All language subtitles for Les_H_ro_nes_du_mal__1979

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:32,423 --> 00:02:34,480 Oh, Tomaso! 3 00:02:52,590 --> 00:02:54,580 I�ll never be unfaithful to you. Never! 4 00:02:54,891 --> 00:02:56,413 Oh, my love! 5 00:02:56,524 --> 00:02:58,012 Tomorrow, at the same time, here. 6 00:02:58,157 --> 00:03:00,021 We shall stay until sundown. 7 00:03:00,124 --> 00:03:01,987 - And your parents? - Don�t worry. 8 00:03:02,090 --> 00:03:05,057 - See you tomorrow. - Yes, tomorrow. 9 00:03:33,925 --> 00:03:35,915 Tomaso! 10 00:04:25,894 --> 00:04:29,053 My love! 11 00:06:16,065 --> 00:06:17,962 Good day. 12 00:06:20,264 --> 00:06:21,855 What are you drawing? 13 00:06:25,165 --> 00:06:26,892 Just drawing. 14 00:06:27,032 --> 00:06:29,089 Oh, so you are a painter. 15 00:06:29,199 --> 00:06:32,563 Yes, a painter and a keeper of ancient works of art. 16 00:06:32,832 --> 00:06:35,355 - And you? - Me? 17 00:06:35,465 --> 00:06:40,193 My father is a baker, Francesco Lutti di Santa Dorotea. 18 00:06:40,299 --> 00:06:42,322 So, you are a bakeress. 19 00:06:42,432 --> 00:06:45,830 Well, not quite, but I am fond of sweet things. 20 00:06:45,966 --> 00:06:47,932 Little thief! 21 00:06:48,033 --> 00:06:49,555 Adorable, little thief! 22 00:06:49,866 --> 00:06:52,128 What, me? 23 00:06:52,233 --> 00:06:54,926 Oh, my God. Is my mouth like that? 24 00:06:55,033 --> 00:06:57,863 Yes, it is. That is your month. 25 00:06:57,966 --> 00:06:59,455 The most beautiful mouth that I have ever seen. 26 00:06:59,566 --> 00:07:01,430 I�ll put then writing, "The most beautiful... 27 00:07:01,532 --> 00:07:07,261 Mouth belonging to... ? 28 00:07:07,366 --> 00:07:08,854 - To? - Margherita. 29 00:07:08,967 --> 00:07:12,364 - Margherita. - Margherita Lutti 30 00:07:12,466 --> 00:07:17,058 Margherita, known as La Fornarina, the bakeries daughter. 31 00:08:20,136 --> 00:08:22,125 Fine new Hungary any wine. 32 00:08:23,102 --> 00:08:25,068 Shall we go on? 33 00:08:31,336 --> 00:08:33,996 The thumb and middle finger of the right hand hold the veil. 34 00:08:34,102 --> 00:08:37,433 The index barely touches the aureole of the left breast. 35 00:08:37,536 --> 00:08:39,196 The right breast touches the right wrist. 36 00:08:39,303 --> 00:08:40,860 Now we don�t move anymore. 37 00:08:40,970 --> 00:08:43,061 Look this way. Raise your head. 38 00:08:43,169 --> 00:08:44,999 Raise your head more. 39 00:08:45,103 --> 00:08:48,557 That�s good. Turn your head to the right, now. 40 00:08:48,837 --> 00:08:50,531 Look toward me. 41 00:08:50,636 --> 00:08:53,431 Very good. You are as radiant as the sun... 42 00:08:53,536 --> 00:08:56,992 and neither the sun nor death can look each other in the eye. 43 00:08:57,103 --> 00:08:58,797 That is the truth. 44 00:08:58,938 --> 00:09:01,903 That wild beast is called a domestic cat. 45 00:09:02,038 --> 00:09:03,230 A gift from the Pope. 46 00:09:03,338 --> 00:09:06,269 Nothing flatters our pride more than the trust of the mighty... 47 00:09:06,370 --> 00:09:08,360 because we regard it as an effect of our own merits. 48 00:09:09,571 --> 00:09:13,867 But, this trust comes only from the our vanity. 49 00:09:16,972 --> 00:09:20,836 But in our particular case, accepting the Propels commission... 50 00:09:20,938 --> 00:09:22,563 means condemning ourselves... 51 00:09:22,838 --> 00:09:26,862 to the prison named Chambers of the Vatican! 52 00:09:26,972 --> 00:09:29,301 To which women cannot be admitted. 53 00:09:30,872 --> 00:09:34,326 Let us say some but not all women. 54 00:09:35,939 --> 00:09:37,200 And above all, no bakeris daughter! 55 00:09:37,338 --> 00:09:39,305 For one such as you are, all doors are open. 56 00:09:39,438 --> 00:09:41,996 But we do not need the Propels money. 57 00:09:42,105 --> 00:09:43,866 Freedom is worth more than a thousand gold ducats. 58 00:09:43,973 --> 00:09:47,234 But one must live and life costs dearly. 59 00:09:47,339 --> 00:09:48,804 The price of food! 60 00:09:48,905 --> 00:09:50,166 Incurable daughter of the people. 61 00:09:50,272 --> 00:09:53,898 I have friends and patrons who are richer than the Pope. 62 00:09:54,940 --> 00:09:58,497 So you mean we can stay here? 63 00:09:58,606 --> 00:09:59,970 You and me? 64 00:10:00,072 --> 00:10:02,096 No force in the world can make us part. 65 00:10:11,040 --> 00:10:15,939 Hen, duck. Duck, turkey, crow. Duck, duck, duck. 66 00:10:16,040 --> 00:10:18,268 Nightingale, turkey. 67 00:10:22,473 --> 00:10:25,462 Master Michelangelo Buonarott is having a bit of fun. 68 00:10:30,841 --> 00:10:32,466 Quickly, quickly! But remain undressed! 69 00:10:45,607 --> 00:10:50,938 - Good day! - Avery good day to you, Your Holiness. 70 00:10:55,142 --> 00:10:58,835 And here is our new guest... 71 00:10:58,942 --> 00:11:03,341 Raffaello Sanzio, in person. 72 00:11:03,441 --> 00:11:05,203 The most handsome young talent in Italy. 73 00:11:05,309 --> 00:11:08,070 We wish to entrust him with the frescoes in our chambers. 74 00:11:08,175 --> 00:11:10,970 It is said that Your Holiness... 75 00:11:11,108 --> 00:11:13,506 has already paid five hundred ducats on account. 76 00:11:13,608 --> 00:11:17,541 Oh, no, no, no, not that much. You are exaggerating. 77 00:11:17,843 --> 00:11:20,104 A hundred fifty. 78 00:11:20,209 --> 00:11:22,801 That�s the truth. 79 00:11:22,909 --> 00:11:27,136 Your opinion- Michelangelo. 80 00:11:27,242 --> 00:11:31,437 Our choice is worth how Many thousand gold ducats? 81 00:11:36,843 --> 00:11:39,469 Oh, three graces again? Raffaello, too? 82 00:11:39,577 --> 00:11:43,340 One would think three cubes of molten grease. 83 00:11:43,443 --> 00:11:49,001 But the composition, the rhythm, Master! 84 00:11:49,144 --> 00:11:52,132 If a painter cannot tell... 85 00:11:52,277 --> 00:11:55,175 The tensor fasciae latae from the super or oblique... 86 00:11:55,277 --> 00:11:58,504 he dresses his model in a winter coal and covers her with tallow! 87 00:12:00,944 --> 00:12:05,535 We also need prudish painters, alas! 88 00:12:05,644 --> 00:12:07,575 - May I get down? - Stay there. 89 00:12:07,845 --> 00:12:10,572 His Holiness is leaving. 90 00:12:10,845 --> 00:12:14,834 Raffaello is much less cruel, Master. 91 00:12:14,945 --> 00:12:19,138 But, as a painter, too prudish. 92 00:12:36,278 --> 00:12:39,302 Oh, it�s so hot! 93 00:12:44,545 --> 00:12:46,909 If you are thirsty, you may finish your apple. 94 00:12:47,012 --> 00:12:49,170 I would like to. 95 00:12:49,279 --> 00:12:51,335 Wonderful apples from America. 96 00:13:18,847 --> 00:13:20,870 Guile Romano an urgent matter. 97 00:13:20,980 --> 00:13:22,878 Show him in. 98 00:13:34,247 --> 00:13:37,180 Your Holiness. 99 00:13:37,280 --> 00:13:39,576 My master, Master Raffaello Sanzio... 100 00:13:39,848 --> 00:13:42,406 so sorry he�ll not he able to honor his promise... 101 00:13:42,514 --> 00:13:46,106 and therefore feels obliged to refuse the commission. 102 00:13:46,215 --> 00:13:51,238 He returns the 500 ducats which Your Holiness has paid him on account. 103 00:13:56,348 --> 00:14:00,474 But you should keep half the sum, at least. 104 00:14:00,615 --> 00:14:03,445 it will be for later. 105 00:14:03,548 --> 00:14:08,447 I�ll be not yet lost all hope that our friend Raffaello Sanzio... 106 00:14:08,582 --> 00:14:13,413 - will change his mind. - No. My master�s decision s definitive. 107 00:14:13,515 --> 00:14:15,141 He is sorry, Your Holiness. 108 00:14:15,249 --> 00:14:19,579 He�s unable to abandon his home for a period of such length. 109 00:14:19,850 --> 00:14:21,281 He told me to tell you, Your Holiness... 110 00:14:21,382 --> 00:14:24,815 that the chambers of the Vat can will be as brilliant... 111 00:14:24,916 --> 00:14:27,212 if they�re decorated by another painter... 112 00:14:27,317 --> 00:14:30,282 by Penn... 113 00:14:30,416 --> 00:14:34,849 or again, if need be, by Master Michelangelo. 114 00:14:34,950 --> 00:14:37,279 No, no, you�re quite wrong. 115 00:14:37,416 --> 00:14:41,008 They�ll never be nearly as brilliant. 116 00:14:41,116 --> 00:14:44,981 But if such is the will of your good master... 117 00:14:45,083 --> 00:14:48,345 we agree to cancel our contract. 118 00:15:23,118 --> 00:15:24,606 May I speak now? 119 00:15:24,885 --> 00:15:26,850 Not too much. Go ahead. 120 00:15:26,952 --> 00:15:29,009 I would like- 121 00:15:30,151 --> 00:15:32,845 Who is it? 122 00:15:44,252 --> 00:15:46,377 - Who is it? - A friend of long standing... 123 00:15:46,484 --> 00:15:48,145 the banker Bin. 124 00:15:48,252 --> 00:15:51,218 - Stay here and don�t move, huh? - Bini? Father or son? 125 00:15:51,319 --> 00:15:53,286 Son. Very dangerous. 126 00:16:26,221 --> 00:16:28,016 Greetings. This is a feast day for you! 127 00:16:28,119 --> 00:16:30,313 Yes. Saint Margherita�s day. 128 00:16:32,120 --> 00:16:33,915 Oh, is it raining outside? 129 00:16:34,054 --> 00:16:35,816 No. Why do you ask? 130 00:16:37,621 --> 00:16:38,847 The drops! 131 00:16:38,954 --> 00:16:42,409 its the rosewater. Do you like it? 132 00:16:42,521 --> 00:16:43,918 Too much, eh? 133 00:16:44,021 --> 00:16:48,578 You know, in hot weather, those perfumes evaporate quickly. 134 00:16:49,921 --> 00:16:51,944 - How much exactly? - One thousand. 135 00:16:52,988 --> 00:16:54,817 Five hundred. 136 00:16:54,921 --> 00:16:56,944 We had agreed on 1,000 gold ducats. 137 00:16:57,120 --> 00:16:58,314 No, 500 gold ducats. 138 00:16:58,421 --> 00:17:01,251 But don�t think that I am unable to give you a thousand! 139 00:17:01,355 --> 00:17:04,843 What keep me from being agreeable, is the certainty of reimbursement. 140 00:17:04,955 --> 00:17:06,285 A thousand. 141 00:17:06,387 --> 00:17:08,877 - No, no, no. - I insist! A bill of exchange... 142 00:17:08,988 --> 00:17:13,853 - And 500 in gold. - Yes. 143 00:17:13,955 --> 00:17:17,581 I yield only because of your present difficulties- 144 00:17:17,889 --> 00:17:20,855 Only passing difficulties, I am certain. 145 00:17:20,989 --> 00:17:23,978 I thank you for being so trusting. 146 00:17:24,121 --> 00:17:26,587 But in any kindness granted by a banker... 147 00:17:26,889 --> 00:17:28,913 there�s always a bit of an ulter or motive. 148 00:17:29,056 --> 00:17:30,215 I don�t doubt it, Bernardo Bin. 149 00:17:30,323 --> 00:17:33,448 The date of reimbursement of the sum loaned. 150 00:17:33,556 --> 00:17:36,420 Thank you. It seems that all is well- reckoned in advance. 151 00:17:36,523 --> 00:17:38,886 - And the bill of exchange. - Thank you. 152 00:17:38,990 --> 00:17:41,149 What about your pretty prisoner? Everyone talks about her! 153 00:17:41,256 --> 00:17:43,814 The lovely bakeress doesn�t pay you for her portraits? 154 00:17:43,923 --> 00:17:45,889 Yes. She pays like everyone. 155 00:17:45,990 --> 00:17:48,047 She possesses unsuspected riches! 156 00:17:50,122 --> 00:17:54,578 Because, in case of difficulty, there will certainly be a requisition on. 157 00:17:54,890 --> 00:17:56,288 Don�t think of that for another minute! 158 00:17:56,424 --> 00:17:59,879 All my belongings have a rare virtue- they can defend themselves. 159 00:17:59,957 --> 00:18:02,355 At one fell stroke, they can stay those they hate. 160 00:18:02,457 --> 00:18:06,287 Well then, my good friend, we are out of danger! 161 00:19:57,661 --> 00:20:00,957 I�ve nothing to reproach you with, Raffaello. 162 00:20:01,062 --> 00:20:04,118 Your three graces have not changed in the meanwhile. 163 00:20:04,228 --> 00:20:07,093 Your contract has not been canceled. 164 00:20:07,195 --> 00:20:08,888 On the contrary... 165 00:20:09,028 --> 00:20:13,154 we are very happy to add to the sum originally agreed upon- 166 00:20:15,928 --> 00:20:17,917 Another 600 gold ducats. 167 00:20:18,028 --> 00:20:19,517 Thank you, Your Holiness! 168 00:20:21,062 --> 00:20:23,824 Here is an idea for a scaffolding... 169 00:20:23,928 --> 00:20:26,019 to protect us from curious eyes- 170 00:20:26,128 --> 00:20:27,822 and undesirable. 171 00:20:28,928 --> 00:20:32,554 A system of traps and traps doors will assure our tranquility. 172 00:20:35,463 --> 00:20:39,020 - La Fornarina. - Yes! La Fornarina! 173 00:20:42,463 --> 00:20:45,258 A coach drawn by four white horses. 174 00:20:45,363 --> 00:20:49,193 The backs of the seats covered by the skin of snakes... 175 00:20:49,296 --> 00:20:55,093 and a green dress spun in silver thread. 176 00:20:55,196 --> 00:20:56,924 A red dress too... 177 00:20:57,029 --> 00:20:59,552 bordered with gold lace. 178 00:20:59,663 --> 00:21:04,493 Ostrich plumes on my hat. 179 00:21:06,164 --> 00:21:10,062 In the name of all Popes who are innovators! 180 00:21:10,164 --> 00:21:13,618 With hammer blows, the frescoes are going to be destroyed! 181 00:21:34,198 --> 00:21:36,823 Five hundred ducats in gold! 182 00:22:27,200 --> 00:22:30,030 Again? Painting me with blond hair? 183 00:22:30,133 --> 00:22:33,156 No. You�re going to have black hair. 184 00:22:33,267 --> 00:22:35,392 Didn�t you promise? 185 00:22:35,500 --> 00:22:37,830 Your hair�s going to be black. 186 00:22:37,933 --> 00:22:40,627 That�s not true. That�s not true! 187 00:22:41,933 --> 00:22:43,456 You taught me the rules of all beauty... 188 00:22:43,567 --> 00:22:46,226 the secret links, colors, what a person looks like. 189 00:22:46,334 --> 00:22:48,630 I shall show you what that angel should look like! 190 00:22:48,901 --> 00:22:52,163 Stop it! I have not as yet taught you that in the darkness... 191 00:22:52,300 --> 00:22:56,165 light colors always look dark when seen from below. 192 00:22:56,268 --> 00:22:57,495 That is not my hair! 193 00:22:57,602 --> 00:22:59,363 From below, the Pope will see your hair dark. 194 00:22:59,467 --> 00:23:02,298 You re not painting for the Pope! You said you were painting for me! 195 00:23:02,401 --> 00:23:04,889 Correct. It is precisely to make you recognizable... 196 00:23:05,002 --> 00:23:06,864 that we must change the color of your hair... 197 00:23:06,969 --> 00:23:08,867 of your dress, of your skin... 198 00:23:08,969 --> 00:23:11,128 - No! Then there�ll be nothing left of me! - of your eyes- 199 00:23:11,235 --> 00:23:14,895 One must lie to tell the truth. 200 00:23:15,002 --> 00:23:18,161 - No! No! My hair is black! - Seven, six... 201 00:23:18,269 --> 00:23:19,825 - And it will stay black! - five... 202 00:23:19,935 --> 00:23:21,367 Stop it! 203 00:23:21,468 --> 00:23:23,264 - Calm down! - four... 204 00:23:23,368 --> 00:23:27,096 three, two, one! 205 00:23:27,236 --> 00:23:30,964 For shame! Hypocrisy has spread to the eternal city! 206 00:23:31,135 --> 00:23:33,431 Run for your lives! They are destroying old frescoes to replace them... 207 00:23:33,569 --> 00:23:34,865 with the same mediocrity! 208 00:23:34,970 --> 00:23:37,527 Paint! Paint away, you neither- do- wells! 209 00:23:37,636 --> 00:23:39,226 Servile hypocrites! 210 00:23:49,070 --> 00:23:51,366 My fingers! Are you mad? 211 00:23:51,469 --> 00:23:52,901 What�s happening to you? 212 00:23:53,003 --> 00:23:57,060 - A dramatic turn! - There are madmen everywhere! 213 00:23:57,170 --> 00:23:58,998 Place the mirrors. 214 00:24:16,370 --> 00:24:18,303 The mirrors are placed. 215 00:24:50,272 --> 00:24:51,862 Welcome, Bernardo Bini! 216 00:24:53,938 --> 00:24:55,234 Happy to receive you. 217 00:24:57,073 --> 00:24:59,039 Watch his every move. 218 00:25:09,306 --> 00:25:11,965 You are in the home of Margherita Lutti! 219 00:25:12,073 --> 00:25:13,971 The way is all clear. 220 00:25:14,073 --> 00:25:16,403 What a delight to hear your heavenly voice! 221 00:25:20,673 --> 00:25:23,867 Good day, lovely Margherita! 222 00:25:23,974 --> 00:25:26,565 My heart throbs for you, Bernardo. 223 00:25:26,673 --> 00:25:28,935 Listen. 224 00:25:29,974 --> 00:25:31,531 But where are you? 225 00:25:31,640 --> 00:25:35,095 I�m up above. I can see you. 226 00:25:35,207 --> 00:25:38,196 I�m up above. I can see you. 227 00:25:46,307 --> 00:25:48,035 Please hurry! 228 00:25:49,608 --> 00:25:51,631 My master might soon return. 229 00:25:56,242 --> 00:25:58,833 if only there were a little more light in this labyrinth! 230 00:25:58,941 --> 00:26:01,463 You don�t want to see me? You re forsaking me, Bernardo? 231 00:26:01,574 --> 00:26:03,097 What�s that? Here I come! 232 00:26:03,208 --> 00:26:04,901 Say it once again... 233 00:26:05,008 --> 00:26:07,997 "Please hurry, Bernardo, my master might soon return. 11 234 00:26:08,108 --> 00:26:12,063 Will you please hurry, Bernardo? My master might soon return. 235 00:26:14,375 --> 00:26:17,137 You are the very incarnation of bravery! 236 00:26:17,242 --> 00:26:19,833 I love you, Bernardo, for you are a man of quality. 237 00:26:19,942 --> 00:26:23,430 Be my eagle! Straighten your feathers, spread your wings! 238 00:26:23,542 --> 00:26:25,474 Attack! 239 00:26:26,443 --> 00:26:28,238 I am all alone. 240 00:26:38,576 --> 00:26:40,405 The devil take this scaffolding! 241 00:26:40,509 --> 00:26:42,941 Bernardo! 242 00:26:45,643 --> 00:26:47,268 This is sheer hell! 243 00:27:01,010 --> 00:27:04,908 Listen carefully. Six steps straight ahead, then turn left! 244 00:27:08,910 --> 00:27:13,343 One, two, three... 245 00:27:13,444 --> 00:27:18,206 four, five, six. 246 00:27:20,044 --> 00:27:21,976 Then turn left. 247 00:27:26,911 --> 00:27:29,343 Raffaello, he�s doing as he�s told. 248 00:27:35,278 --> 00:27:37,971 I�m running! I can�t see well. 249 00:27:38,079 --> 00:27:40,010 I�m running! 250 00:27:40,111 --> 00:27:42,373 I can�t see well. 251 00:27:55,279 --> 00:27:59,143 Treachery! Ha! They fooled me! 252 00:28:03,246 --> 00:28:05,940 White! The color of defeat. 253 00:28:07,946 --> 00:28:09,844 Good day, Ilustrious Bernardo Bin! 254 00:28:09,946 --> 00:28:11,639 I�ve just returned. 255 00:28:11,912 --> 00:28:14,640 Please came right on up... without knocking. 256 00:28:14,913 --> 00:28:17,379 My door is open to my friends. 257 00:29:53,515 --> 00:29:57,505 Why of course, you can eat almonds, fresh or dry, in any quality you wish! 258 00:29:57,617 --> 00:30:02,515 And nuts, fresh or dry- but carefully shelled. 259 00:30:02,617 --> 00:30:06,481 And figs, fresh or dry, and before your meal- 260 00:30:06,617 --> 00:30:07,981 The same for grapes. 261 00:30:08,084 --> 00:30:11,016 After your meal, beware of grapes. 262 00:30:11,149 --> 00:30:14,548 You may eat melon, In season, of course. 263 00:30:14,650 --> 00:30:17,173 But not after your meal. 264 00:30:17,284 --> 00:30:20,079 And the core should not be taken out... 265 00:30:20,184 --> 00:30:22,912 since it is the best thing for your palate and for your heart. 266 00:30:23,017 --> 00:30:28,644 But for God�s sake, no cherries! 267 00:30:28,918 --> 00:30:32,350 Avoid cherries! 268 00:32:57,923 --> 00:33:00,048 I had a frightful dream. 269 00:33:04,023 --> 00:33:07,184 it was my father. He was dying... 270 00:33:07,290 --> 00:33:11,915 and then he fell right on all the bread... 271 00:33:12,024 --> 00:33:14,854 and he turned over a case of flour! 272 00:33:14,956 --> 00:33:16,946 That turned everything white! 273 00:33:17,056 --> 00:33:19,955 Everything turned white- 274 00:33:20,057 --> 00:33:24,648 the table, the bread, the basket, the small buns... 275 00:33:24,924 --> 00:33:26,981 the walls, the oven, too. 276 00:33:28,624 --> 00:33:34,024 And my father was all white! 277 00:33:34,157 --> 00:33:35,851 Oh, I�m frightened. 278 00:33:40,125 --> 00:33:42,989 So, may I go to my house? 279 00:33:43,092 --> 00:33:45,922 For just one day, please? 280 00:33:51,025 --> 00:33:53,991 it is true that the color white is a portent of death. 281 00:33:55,925 --> 00:33:58,517 The color of mourning in certain Oriental countries. 282 00:35:40,329 --> 00:35:42,022 Welcome, my goddess! 283 00:35:42,162 --> 00:35:43,594 Newest object! 284 00:35:43,695 --> 00:35:46,855 Object that is the most precious one in my collection! 285 00:35:46,962 --> 00:35:49,394 Come! Come. 286 00:35:51,396 --> 00:35:53,885 Honor my chambers once again! 287 00:35:53,997 --> 00:35:57,451 Chambers which are yours too! 288 00:35:57,563 --> 00:36:01,962 Something divine, designed by Guile Romano! 289 00:36:02,129 --> 00:36:04,960 - Guile! - Yes, Guile. 290 00:36:06,630 --> 00:36:09,994 Wait! Here is some machinery in the service of love. 291 00:36:10,097 --> 00:36:13,154 Only one head in Italy is capable of inventing things of this kind. 292 00:36:13,297 --> 00:36:14,887 The handsome head of Guile Romano. 293 00:36:15,031 --> 00:36:17,962 That ceiling, for instance, multiplies the living images fifty fold. 294 00:36:18,063 --> 00:36:20,529 Venetian mirrors. Why, they cost you a fortune! 295 00:36:20,664 --> 00:36:23,391 - A mere trifle! - Oh, a new Madonna of Raphael�s. 296 00:36:23,497 --> 00:36:25,861 Yes. It�s a gift from my friend Chigi. 297 00:36:25,964 --> 00:36:27,224 We hung it only last Thursday. 298 00:36:27,330 --> 00:36:29,956 You recognize the virgin with the chain? That�s me. 299 00:36:30,064 --> 00:36:34,087 A poor resemblance, although he is a great painter of our time. 300 00:36:34,198 --> 00:36:36,426 And especially, the handsomest of painters! 301 00:36:40,331 --> 00:36:42,160 But I possess all the riches in the world... 302 00:36:42,265 --> 00:36:43,856 and I am not jealous of him. 303 00:36:43,964 --> 00:36:46,158 But I am of you. Frightfully jealous. 304 00:36:46,298 --> 00:36:49,230 Now wait! Wait, Bernardo, the gifts first. 305 00:36:49,331 --> 00:36:51,195 You promised me! Now don�t touch! Wait! 306 00:36:51,299 --> 00:36:54,458 The words of Bernardo Bini are not empty words. 307 00:36:54,565 --> 00:36:56,861 Four caskets of gold and precious stones... 308 00:36:56,965 --> 00:37:00,056 and, as a bonus, a cake adorned with a cherry. 309 00:37:00,165 --> 00:37:02,461 You�ll give it to him so that he will sleep soundly and long. 310 00:37:02,566 --> 00:37:04,623 Give it to him today. You promised me you would! 311 00:37:04,899 --> 00:37:07,297 Yes, I want him to sleep. He is so weary. 312 00:37:07,398 --> 00:37:09,262 - He will gently fall asleep. - And he will awaken? 313 00:37:09,366 --> 00:37:10,559 Heaven only knows! 314 00:37:10,666 --> 00:37:12,393 - It�s not certain. - Not quite. 315 00:37:12,499 --> 00:37:14,125 My four caskets. 316 00:37:14,232 --> 00:37:16,994 Two, three and four. 317 00:37:17,100 --> 00:37:19,861 Such a beauty! 318 00:37:20,000 --> 00:37:22,296 The cherries on the rose- colored cake are poisoned. 319 00:37:22,432 --> 00:37:24,057 The Queen of Sheba�s necklaces! 320 00:37:24,200 --> 00:37:26,632 Make no mistake, the rose- colored cakes bring sleep... 321 00:37:26,933 --> 00:37:28,489 and the black cakes bring life and love. 322 00:37:28,599 --> 00:37:30,031 Wrap up a rose- colored cake, a black cake. 323 00:37:30,133 --> 00:37:33,929 The rose color for the painter, the black color for his model. 324 00:37:34,033 --> 00:37:37,488 The design on the wrapping paper is by Sebastiano del Piombo. 325 00:37:37,600 --> 00:37:39,463 I have never seen such large pearls! 326 00:37:39,567 --> 00:37:41,624 Murelli designed the diadems and the pearls. 327 00:37:41,901 --> 00:37:44,367 I brought them myself from India. 328 00:37:44,467 --> 00:37:46,524 Do you like this gold cord? 329 00:37:46,634 --> 00:37:48,224 Come, help me! 330 00:37:48,333 --> 00:37:50,266 The knot must be extravagant. 331 00:37:50,368 --> 00:37:52,925 The Serpent- The serpent was more subtle... 332 00:37:53,067 --> 00:37:57,999 than any beast in the field, which the Lord God had made. 333 00:37:58,101 --> 00:38:00,226 And he said unto the woman... 334 00:38:00,334 --> 00:38:02,891 "Yea, hath God said... 335 00:38:03,001 --> 00:38:06,957 ye shall not eat of all the trees of the garden. 11 336 00:38:07,067 --> 00:38:09,295 And the woman said unto the serpent... 337 00:38:09,401 --> 00:38:12,526 "Of the fruit of the trees of the garden we may eat... 338 00:38:12,635 --> 00:38:16,863 but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden... 339 00:38:16,968 --> 00:38:22,901 God hath said, 'Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it... 340 00:38:23,002 --> 00:38:26,127 lest ye die. 341 00:38:26,269 --> 00:38:29,133 "Ye shall not surely die... 342 00:38:29,235 --> 00:38:34,998 for God doth know that in the day ye eat thereof... 343 00:38:35,103 --> 00:38:39,000 then your eyes shall be opened and ye shall be as God... 344 00:38:39,103 --> 00:38:41,625 knowing good and evil 345 00:38:41,903 --> 00:38:44,095 No, no, not like that, out of pity for you! 346 00:38:44,203 --> 00:38:46,169 Well all right. I�m sorry. I�d have thought- 347 00:38:46,270 --> 00:38:48,168 No. 348 00:38:52,637 --> 00:38:55,000 No. 349 00:38:57,103 --> 00:38:59,126 No! 350 00:39:30,937 --> 00:39:33,301 - Yes! - At last! 351 00:39:33,437 --> 00:39:35,869 I like my leg in the air! 352 00:39:48,272 --> 00:39:49,931 Your mouth. 353 00:40:08,039 --> 00:40:10,369 - Do you love me? - Oh, yes! 354 00:40:14,939 --> 00:40:17,496 - Dearly? - Yes, dearly. 355 00:40:59,474 --> 00:41:01,996 Hey! Sleepy head! Hello! 356 00:41:02,141 --> 00:41:03,902 Where am I? 357 00:41:04,008 --> 00:41:06,099 In the arms of Morpheus. 358 00:41:06,207 --> 00:41:10,436 Enough! Breakfast is served! A nice cake with a cherry. 359 00:41:10,541 --> 00:41:12,166 The inviting cherry! 360 00:41:12,275 --> 00:41:14,639 The ones which awaken you. 361 00:41:20,975 --> 00:41:23,031 I dreamt a pleasant dream. 362 00:41:23,141 --> 00:41:25,266 I was bathing in an ocean of flowers... 363 00:41:25,376 --> 00:41:28,171 of marguerites... white ones. 364 00:41:34,909 --> 00:41:37,932 - It�s good. - It�s getting late. I�m going. 365 00:41:38,042 --> 00:41:40,668 - Kiss me... on the mouth. - Tomorrow. 366 00:41:40,942 --> 00:41:42,909 Today, on the forehead. 367 00:41:43,010 --> 00:41:46,464 Farewell, dear Fornarina. 368 00:42:15,410 --> 00:42:19,934 - The way all clear. - My father is safe and sound. 369 00:42:49,045 --> 00:42:51,204 Five, four, three, two, one. 370 00:42:54,045 --> 00:42:55,977 Do not listen to that poor fellow. 371 00:42:56,178 --> 00:42:57,939 Jealousy has drive him mad. 372 00:42:58,045 --> 00:43:00,603 Because you are more numerous, you take me for a madman. 373 00:43:07,079 --> 00:43:09,271 Eight... 374 00:43:09,379 --> 00:43:11,402 seven, six... 375 00:43:11,512 --> 00:43:14,307 five, four, three. 376 00:43:14,412 --> 00:43:16,970 My painting will be appreciated n the year 2000... 377 00:43:17,079 --> 00:43:20,909 and your little stupid ties will make people laugh. 378 00:43:21,012 --> 00:43:22,876 You cheated. 379 00:43:24,946 --> 00:43:27,605 Five, four. 380 00:43:27,914 --> 00:43:29,469 The whole night without you. 381 00:43:29,613 --> 00:43:34,102 No one. No one. Nobody will reproach me for my of sincerity. 382 00:43:38,179 --> 00:43:40,271 My paintings tell the truth. 383 00:43:40,380 --> 00:43:43,369 Father is in good health. 384 00:43:43,480 --> 00:43:46,106 So are my mother and my little sisters. 385 00:43:46,213 --> 00:43:47,941 Were they very glad to see you? 386 00:43:48,047 --> 00:43:50,172 Yes, very, very glad. 387 00:43:50,281 --> 00:43:52,247 - Very surprised? - Yes. 388 00:44:24,382 --> 00:44:27,405 - What is it? - A mysterious gift. 389 00:44:27,515 --> 00:44:28,913 Fine paper. 390 00:44:29,015 --> 00:44:31,413 One would think a design nsp red by Sebastiano del Piombo. 391 00:44:31,515 --> 00:44:33,209 - By whom? - Del Piombo. 392 00:44:33,349 --> 00:44:35,610 Del Piombo. Yes! 393 00:44:40,349 --> 00:44:43,246 After love, the banquet! 394 00:44:44,582 --> 00:44:46,639 This cake was baked by my father... 395 00:44:46,916 --> 00:44:49,973 but the cherries were candied by my mother. 396 00:44:50,082 --> 00:44:53,014 - Specialty of the house of Lutti. - That�s very nice. 397 00:44:53,182 --> 00:44:55,011 We shall go and see your parents, eh? 398 00:44:55,116 --> 00:44:56,979 As soon as I finish Adam and Eve. 399 00:44:57,082 --> 00:44:59,140 They will be delighted. 400 00:45:00,316 --> 00:45:01,509 Please! 401 00:45:01,616 --> 00:45:03,310 Take the pink one. 402 00:45:03,416 --> 00:45:04,882 You take the pink one. 403 00:46:38,587 --> 00:46:41,984 I told you, didn�t I? Beware of my cherries! 404 00:47:04,921 --> 00:47:08,149 His Holiness is looking for someone to replace Raffaello. 405 00:47:08,254 --> 00:47:10,015 Raffaello s dead. 406 00:47:10,121 --> 00:47:11,587 Don�t move. 407 00:47:14,021 --> 00:47:16,317 Such a gifted boy! 408 00:47:35,721 --> 00:47:37,449 Careful with his hands. 409 00:47:38,956 --> 00:47:40,945 Gently now. Gently. 410 00:47:41,056 --> 00:47:43,214 He is still breathing. 411 00:47:51,722 --> 00:47:53,518 Stop! 412 00:47:55,989 --> 00:47:57,980 He wants to speak. 413 00:48:31,924 --> 00:48:34,948 Where is La Fornarina? 414 00:51:01,930 --> 00:51:03,089 - Morning. - A fine morning it is! 415 00:51:03,196 --> 00:51:06,389 - Is that the lamb chops? - Four pounds. 416 00:51:06,497 --> 00:51:11,020 How are you, my pretty little butterfly? 417 00:51:11,130 --> 00:51:13,494 You re not afraid of your black butcher? 418 00:51:13,629 --> 00:51:17,118 His butcher knife don�t kill little lambs like you... 419 00:51:17,263 --> 00:51:19,559 you curly, little lamb, you! 420 00:51:21,530 --> 00:51:23,961 Be seeing you! 421 00:51:45,331 --> 00:51:47,991 Keep that rabbit out of here! Come on out! 422 00:51:48,197 --> 00:51:50,129 - Here�s the meat. - Always making a mess on the floor! 423 00:51:50,264 --> 00:51:53,197 - All right, we�re going! - You�d better. 424 00:51:54,264 --> 00:51:55,958 Good God! Good God! 425 00:52:07,132 --> 00:52:08,961 Pinky! 426 00:52:09,065 --> 00:52:11,032 Not so fast! 427 00:52:13,998 --> 00:52:16,430 Hey, stay there! 428 00:52:16,532 --> 00:52:18,327 No! Not the waterfall! 429 00:52:18,432 --> 00:52:20,591 Stop! Look out! 430 00:52:20,732 --> 00:52:22,664 Want to fall in the water? 431 00:52:24,365 --> 00:52:25,955 Come here! 432 00:52:27,966 --> 00:52:29,898 There. 433 00:52:29,999 --> 00:52:31,658 Now you�re safe, Pinky... 434 00:52:31,933 --> 00:52:33,922 and real comfortable. 435 00:52:34,033 --> 00:52:38,398 Pinky! Be a good rabbit, my darling. 436 00:52:38,500 --> 00:52:40,329 And now, that�s enough. 437 00:52:40,433 --> 00:52:42,093 Go away! Go away. 438 00:52:42,199 --> 00:52:43,529 I�m going to get undressed. 439 00:52:43,633 --> 00:52:45,622 Go away. I�d be ashamed. 440 00:52:57,000 --> 00:52:59,659 Stay there. Don�t look at me! 441 00:53:39,936 --> 00:53:42,663 Pinky! The waterfall! 442 00:53:51,069 --> 00:53:53,001 Stay in the shade! 443 00:53:53,102 --> 00:53:55,091 Rabbits don�t like the sunshine. 444 00:54:36,637 --> 00:54:38,365 Oh, Pinky! 445 00:54:38,470 --> 00:54:41,301 - Flora! - Yes, ma�am. 446 00:54:41,405 --> 00:54:44,302 You keep all the fat. Don�t throw it away. 447 00:54:47,971 --> 00:54:49,198 - Flora! - Yes, ma�am. 448 00:54:49,305 --> 00:54:50,998 Hurry up, show me the pieces. 449 00:55:03,271 --> 00:55:05,261 Cut them into two lots- One for today, one for tomorrow. 450 00:55:05,371 --> 00:55:06,337 Yes, ma�am. 451 00:55:06,438 --> 00:55:08,097 The fat part save for Mr. Cain. 452 00:55:08,238 --> 00:55:09,670 Do you want onion sauce and peas? 453 00:55:09,939 --> 00:55:14,031 Just the sauce. Melt the butter very slowly and throw the onions in. 454 00:55:14,138 --> 00:55:15,968 Very well, ma�am. Like last Thursday. 455 00:55:22,040 --> 00:55:24,562 As soon as the onions are right, I add the mustard. 456 00:55:24,673 --> 00:55:26,661 Of course, Flora! You imbecile. 457 00:55:26,940 --> 00:55:29,132 Mr. Cain puts the cream in himself!. 458 00:55:36,006 --> 00:55:38,131 And f the sauce gets too thick? 459 00:55:38,239 --> 00:55:41,468 - Don�t you dare thin it down! - No, but what about your sauce, ma�am? 460 00:55:41,606 --> 00:55:44,265 The same sauce, but on the lean meat. 461 00:55:44,407 --> 00:55:46,168 And Marceline? 462 00:55:46,273 --> 00:55:49,103 She was a bad girl today. ALL over the house, rabbit dropping. 463 00:55:49,206 --> 00:55:54,037 What, again? No meat. Give her lettuce, nothing more. 464 00:56:13,074 --> 00:56:16,040 Pinky! 465 00:56:16,207 --> 00:56:19,332 You mustn�t run, my darling. Never run. 466 00:56:19,441 --> 00:56:21,703 Little bunnies get winded when they run. 467 00:56:21,974 --> 00:56:25,702 A little bunny�s heart is tiny, tiny, like a jewel. 468 00:56:25,974 --> 00:56:29,065 You want to know how I found all that out? 469 00:56:29,175 --> 00:56:30,970 I�ll tell you. 470 00:56:31,075 --> 00:56:32,597 it was Flora, that awful Flora! 471 00:56:32,708 --> 00:56:36,970 One day, she showed me a real, real little bunny�s heart. 472 00:56:42,574 --> 00:56:46,302 How nice you are, my little bunny! 473 00:56:46,409 --> 00:56:48,534 I named you Pinky... 474 00:56:48,676 --> 00:56:53,904 because of those beautiful pink ears of yours. 475 00:56:54,009 --> 00:56:57,634 You re beautiful... my little pet! 476 00:56:59,242 --> 00:57:02,072 What are you doing? Oh, I get it. 477 00:57:03,543 --> 00:57:04,633 Pinky! 478 00:57:04,743 --> 00:57:06,640 You wanted to kiss me... 479 00:57:06,743 --> 00:57:10,038 to thank me for your pretty name, right? 480 00:57:12,076 --> 00:57:15,440 But that�s enough of that. 481 00:57:15,543 --> 00:57:17,634 Don�t ask me any questions. 482 00:57:31,544 --> 00:57:34,566 Marceline! Marceline! 483 00:57:37,610 --> 00:57:41,043 Don�t be afraid that�s Flora- 484 00:57:41,144 --> 00:57:44,202 No fox, and no weasel... 485 00:57:44,311 --> 00:57:47,937 no skunk, nobody. 486 00:57:48,044 --> 00:57:50,977 And nothing has a right to scare you. 487 00:57:51,078 --> 00:57:53,339 I love you. 488 00:58:10,078 --> 00:58:13,102 Marceline! Marceline! 489 00:58:20,712 --> 00:58:24,201 Come! Come! 490 00:58:27,112 --> 00:58:29,669 Marceline! Marceline! 491 00:58:34,046 --> 00:58:36,171 Marceline! 492 00:58:38,013 --> 00:58:40,535 Lunch is ready! 493 00:58:41,346 --> 00:58:43,141 Let�s be brave, Pinky. 494 00:58:44,180 --> 00:58:46,941 Don�t he afraid. Come on. 495 00:58:47,680 --> 00:58:51,169 We are innocent. We have to keep everything secret. 496 00:58:51,280 --> 00:58:54,144 Prom se not to tell anybody, Pinky! Right? 497 00:59:13,681 --> 00:59:18,011 Some nice lettuce for lunch. ALL for you, Pinky. 498 00:59:21,981 --> 00:59:25,005 My little Pinky. Bye. 499 00:59:25,181 --> 00:59:27,976 Good- bye. See you soon, my little pet! 500 00:59:34,448 --> 00:59:37,073 - Marceline! - Yes, coming! Coming. 501 00:59:46,515 --> 00:59:48,606 - The meat! - Yes, Ma�am. 502 00:59:52,949 --> 00:59:55,313 Mr. Cain has finished, too. 503 01:00:02,949 --> 01:00:07,279 So! Marceline hasn�t come in yet? 504 01:00:07,416 --> 01:00:08,712 She is incorrigible. 505 01:00:09,015 --> 01:00:11,538 But you are too lenient with your daughter! 506 01:00:16,150 --> 01:00:18,309 Your daughter! 507 01:00:28,284 --> 01:00:31,010 First of all, go and wash your hands. 508 01:00:34,750 --> 01:00:37,046 Plenty of lettuce for Miss Marceline? 509 01:00:38,583 --> 01:00:40,049 No, thank you. I�m not hungry. 510 01:01:19,319 --> 01:01:21,683 Don�t mind me! 511 01:01:23,585 --> 01:01:27,142 Such impudence! Didn�t you see that I had closed that window? 512 01:01:27,252 --> 01:01:29,343 Can�t do what we want n our own home anymore. 513 01:01:29,453 --> 01:01:31,043 What an impossible child! 514 01:01:31,218 --> 01:01:34,707 Heavens above, what did I do to deserve such torture? 515 01:01:34,986 --> 01:01:38,440 How lucky other mothers are with the nice children they have! 516 01:01:49,119 --> 01:01:53,212 Other mothers are so lucky with the nice children they have! 517 01:02:04,653 --> 01:02:07,017 You re not a baby anymore. 518 01:02:08,286 --> 01:02:10,947 You know what we want. 519 01:02:11,054 --> 01:02:14,020 All we want is total obedience. 520 01:02:15,753 --> 01:02:17,515 The greatest respect for us- 521 01:02:17,621 --> 01:02:20,179 for your mother, thanks to whom you were born... 522 01:02:22,220 --> 01:02:25,085 and for your father, who feeds you... 523 01:02:25,188 --> 01:02:27,653 and provides you with all you need. 524 01:02:55,588 --> 01:02:57,645 Hello, there! 525 01:02:57,956 --> 01:02:59,217 Here�s the three- wheeler! 526 01:03:06,690 --> 01:03:10,349 But you�ll never be any good at slaughtering lambs. 527 01:03:10,456 --> 01:03:14,911 And how did you manage to get to that level, I�d sure like to know? 528 01:03:15,022 --> 01:03:18,284 How about that, Mr. Nosy! You really interested? 529 01:03:18,389 --> 01:03:21,048 Sure, I�m really interested. 530 01:03:21,223 --> 01:03:25,349 ALL right. Let me tell you. I took the right courses at the university. 531 01:03:25,457 --> 01:03:28,014 You mean you graduated in slaughtering? 532 01:03:28,157 --> 01:03:31,055 Go on! 533 01:03:35,424 --> 01:03:37,686 Get on those three wheels and go! 534 01:03:42,023 --> 01:03:45,047 That boy�s going to stay an errand boy for the rest of his life! 535 01:03:46,358 --> 01:03:51,380 It�s about the only job he can do. 536 01:04:09,692 --> 01:04:12,453 My husband is an old billy goat! 537 01:04:12,558 --> 01:04:16,115 My husband is an old billy goat! 538 01:04:57,527 --> 01:05:02,619 Our little stew smells very good! 539 01:05:03,660 --> 01:05:09,025 Our little stew smells very good! 540 01:06:20,596 --> 01:06:22,994 Marceline! Hurry up! It�s on the table! 541 01:06:46,230 --> 01:06:47,719 Flora! 542 01:06:55,297 --> 01:06:57,457 Where�s Pinky? 543 01:06:57,564 --> 01:06:59,996 it was such a hot day today... 544 01:07:00,097 --> 01:07:02,689 that we took Pinky up to the pine grove... 545 01:07:02,965 --> 01:07:05,022 to run around a little. 546 01:07:05,165 --> 01:07:06,630 You�ll go up there after dinner. 547 01:07:06,731 --> 01:07:08,629 Come on now, go and wash your hands. 548 01:07:08,731 --> 01:07:10,288 Mustn�t be late now! 549 01:07:31,599 --> 01:07:35,587 Now we�re going to have a delicious Little suckling lamb stew. 550 01:07:35,700 --> 01:07:37,927 Everybody likes suckling lamb stew, right? 551 01:07:38,032 --> 01:07:41,123 - Here, let me serve you. - Oh, no, let me. I�ll serve everybody. 552 01:07:41,232 --> 01:07:44,130 Marceline gets a piece of the saddle. 553 01:07:44,232 --> 01:07:47,198 I put wine in the sauce. I�m sure till taste very good now. 554 01:09:04,035 --> 01:09:07,001 And now it�s up to you to tell her, dear. 555 01:09:31,670 --> 01:09:34,295 My dear Marceline... 556 01:09:34,437 --> 01:09:37,994 we have thought it over, your mother and myself... 557 01:09:38,137 --> 01:09:40,500 and we�ve come to the conclusion... 558 01:09:40,603 --> 01:09:44,296 that you weren�t acting your age... 559 01:09:44,404 --> 01:09:48,063 wasting three quarters of your time the way you were doing... 560 01:09:48,170 --> 01:09:52,103 day after day playing dolly with that rabbit. 561 01:09:53,137 --> 01:09:56,626 So, we decided we had to bring you around to giving up that animal. 562 01:09:56,737 --> 01:10:01,568 it had become a nuisance. 563 01:10:01,671 --> 01:10:03,933 I think it was a good decision n your own best interests- 564 01:10:04,038 --> 01:10:07,663 in fact, a very good decision. 565 01:10:10,438 --> 01:10:14,564 The very best decision we could possibly have made. 566 01:10:14,671 --> 01:10:19,502 Since you�ve just eaten- with very understandable pleasure- 567 01:10:19,604 --> 01:10:23,162 This meat is so tender... 568 01:10:25,305 --> 01:10:27,328 so beautifully cooked- 569 01:10:27,439 --> 01:10:31,565 It will leave you a marvelous memory. 570 01:10:54,740 --> 01:10:56,569 With his droppings everywhere... 571 01:11:07,140 --> 01:11:08,730 How about that! 572 01:11:25,074 --> 01:11:27,165 That child has no heart. 573 01:12:42,277 --> 01:12:43,970 She�s locked herself in. 574 01:12:44,077 --> 01:12:45,475 Marceline! 575 01:12:45,577 --> 01:12:47,702 Come now, Marceline. Open the door! 576 01:12:47,977 --> 01:12:50,307 Are you sleeping? 577 01:12:50,410 --> 01:12:54,172 She ate too much lamb stew for dinner. 578 01:12:54,277 --> 01:12:57,971 And you can be sure that she�s sleeping like a log! 579 01:12:59,111 --> 01:13:03,373 A murderer might come in here and break down her door... 580 01:13:03,478 --> 01:13:06,171 and she wouldn�t even wake up! 581 01:13:36,112 --> 01:13:39,044 That daughter of ours is just pitiless. 582 01:13:44,546 --> 01:13:47,012 The least we can say is that God gave us a daughter... 583 01:13:47,113 --> 01:13:50,079 whose personality s very hard to understand. 584 01:17:19,053 --> 01:17:21,712 What are you looking for here? Tell me! 585 01:17:22,021 --> 01:17:24,248 Why are you as white as a ghost? 586 01:17:24,354 --> 01:17:27,253 You re not really a ghost, are you? 587 01:17:27,354 --> 01:17:31,082 Actually, you�re the one I wanted to see tonight. 588 01:17:32,455 --> 01:17:34,580 Will you take me to see the lambs, the ones you�re... 589 01:17:34,687 --> 01:17:39,120 you�re going to slaughter, will you? 590 01:17:39,221 --> 01:17:42,653 The little lambs... 591 01:17:42,755 --> 01:17:45,414 aren�t as white and as pretty as you... 592 01:17:45,521 --> 01:17:50,419 but they�ll give you plenty of blood when they see your greedy eyes shining! 593 01:17:58,456 --> 01:18:01,944 And now, my little one, you�ll be satisfied. 594 01:18:02,089 --> 01:18:03,612 Wanted to see your black friend... 595 01:18:03,756 --> 01:18:05,187 and he is very, very glad. 596 01:18:05,289 --> 01:18:08,050 You re going to be nice and sweet to your black friend... 597 01:18:08,255 --> 01:18:09,551 otherwise he might cut off your head... 598 01:18:09,656 --> 01:18:14,315 and then your blood will gush out and splash the ceiling. 599 01:18:45,557 --> 01:18:47,989 You re going to butcher these? 600 01:18:53,423 --> 01:18:55,480 I mean, this morning. 601 01:18:55,590 --> 01:18:57,489 Yes, I�m the butcher... 602 01:18:57,590 --> 01:18:59,352 and the best slaughterer in the slaughterhouse. 603 01:18:59,458 --> 01:19:02,981 The company is very proud of me. 604 01:19:05,257 --> 01:19:06,450 And you�re a watchman at night. 605 01:19:06,591 --> 01:19:10,023 I especially slaughter lambs. 606 01:19:17,058 --> 01:19:18,580 Let go of me! Let me go! 607 01:19:24,325 --> 01:19:26,688 Do you think you can do... 608 01:19:28,025 --> 01:19:30,616 your job as a butcher... 609 01:19:30,726 --> 01:19:33,089 at this time of night... 610 01:19:33,192 --> 01:19:35,181 on a little girl? 611 01:19:35,325 --> 01:19:37,484 It�s always the right time for a butcher... 612 01:19:37,625 --> 01:19:41,216 when he�s wanted as long for what you came here to give him. 613 01:20:09,226 --> 01:20:11,021 I am a lamb killer- 614 01:20:12,526 --> 01:20:16,084 And you are a curly little lamb. 615 01:20:22,793 --> 01:20:27,692 You re a pretty curly, little lamb in the hands of a black butcher. 616 01:20:27,794 --> 01:20:33,727 And the work of a butcher, you know that, is to draw blood. 617 01:20:33,995 --> 01:20:35,620 But you know another thing... 618 01:20:35,728 --> 01:20:38,353 that it�s not as terrible as they say it�s... 619 01:20:38,462 --> 01:20:41,121 since of your own free will... 620 01:20:41,261 --> 01:20:44,954 you came here for a little midnight gallop. 621 01:20:45,095 --> 01:20:47,084 You came to see the butcher... 622 01:20:47,261 --> 01:20:49,454 who wasn�t even thinking of you. 623 01:20:49,562 --> 01:20:52,460 He was sleeping. You woke him up. 624 01:20:52,562 --> 01:20:55,119 You should trust the butcher at a it me like this. 625 01:20:55,228 --> 01:21:00,388 The butcher wouldn�t do you any harm for anything in the world. 626 01:23:50,235 --> 01:23:51,598 Marceline! 627 01:24:01,135 --> 01:24:02,692 Marceline! 628 01:25:44,306 --> 01:25:49,204 Marceline! Marceline! You re alive? 629 01:25:50,538 --> 01:25:52,004 Save me! 630 01:25:52,673 --> 01:25:57,003 Down below- The knife- Hurry! 631 01:29:12,780 --> 01:29:15,042 No more talking now! 632 01:29:15,147 --> 01:29:16,703 Not another word! 633 01:29:29,080 --> 01:29:30,376 Good night, children. 634 01:29:30,481 --> 01:29:32,777 Good night, Sister Catherine. 635 01:29:43,415 --> 01:29:47,574 It�s fine! I�ve always liked white collars. 636 01:29:49,181 --> 01:29:51,306 Your on your blankets! 637 01:30:02,049 --> 01:30:05,105 Tell us your story. 638 01:30:05,215 --> 01:30:08,080 The story that ends at three a. m. 639 01:30:11,548 --> 01:30:14,639 You�ve heard that story, with the blood and the fur and all that. 640 01:30:14,782 --> 01:30:18,476 - Sure, we know t! - The blood, lambs and all that? 641 01:30:18,582 --> 01:30:21,743 It�s the same thing. All right. Now listen. 642 01:30:23,416 --> 01:30:27,404 Once upon a it me there was a rabbit whose name was Pinky. 643 01:30:29,182 --> 01:30:33,979 He was all white... 644 01:30:34,082 --> 01:30:39,482 b g, hairy, and he had lovely pink ears... 645 01:30:39,583 --> 01:30:42,413 and transparent in the sunlight. 646 01:30:45,549 --> 01:30:49,141 And one very hot, summer day... 647 01:31:27,518 --> 01:31:30,450 Listen to what Colier writes. 648 01:31:30,551 --> 01:31:34,608 "'Lyubal belongs to the race... 649 01:31:34,718 --> 01:31:38,515 or to the group of those poets, those painters who face... 650 01:31:38,618 --> 01:31:43,074 who feel deep with themselves, mysterious forces, mysterious currents... 651 01:31:43,185 --> 01:31:46,015 tensions and conflicts. 11 652 01:31:46,119 --> 01:31:48,381 That�s right. It�s true. 653 01:31:48,486 --> 01:31:51,111 How much do we have to pay today? 654 01:31:51,219 --> 01:31:54,185 The whole amount, 655 01:31:54,319 --> 01:31:57,615 And the two little paintings? The exhibition is all finished? 656 01:31:57,719 --> 01:32:01,617 Sure, it�s finished, but it�s no reason to jack down the price. 657 01:32:01,719 --> 01:32:04,378 Oh, they�re beautiful. They�re beautiful, beautiful! 658 01:32:04,486 --> 01:32:05,975 And I know what frames they need. 659 01:32:06,086 --> 01:32:07,677 Explain. 660 01:32:07,786 --> 01:32:10,513 I want real wide edges, a little bit 16th century style... 661 01:32:10,619 --> 01:32:13,017 with part of it in dark velvet. 662 01:32:19,587 --> 01:32:22,110 - My bookstore. - Don�t stay too long. 663 01:32:22,253 --> 01:32:24,015 Oh, no, five minutes. The book is ready. 664 01:32:24,153 --> 01:32:26,711 I�m going to get some cigarettes. Wait for you at the corner, in the car. 665 01:32:27,021 --> 01:32:30,044 - it�s just take five minutes. - Yeah, okay. 666 01:32:50,755 --> 01:32:53,152 Shh! Or else! 667 01:32:54,788 --> 01:32:57,618 One word and I shoot! 668 01:32:57,755 --> 01:33:00,744 Look at this. My gun has got a silencer. You see? 669 01:33:01,054 --> 01:33:02,248 What are you doing? What do you want? 670 01:33:02,354 --> 01:33:04,116 Shut up! 671 01:33:07,389 --> 01:33:09,321 You re a hostage now. 672 01:33:09,421 --> 01:33:11,615 You�re going to do everything I tell you to do. 673 01:33:11,721 --> 01:33:14,052 You got that? Eh? 674 01:33:14,155 --> 01:33:16,246 Closer up against me! 675 01:33:16,355 --> 01:33:18,583 And now, follow me. 676 01:33:36,156 --> 01:33:38,553 Five million, but we can talk that problem over later. 677 01:34:07,257 --> 01:34:09,086 My wife gone already? 678 01:34:09,190 --> 01:34:11,985 - She hasn�t come yet. - What�s that? 679 01:34:12,090 --> 01:34:16,114 I haven�t seen her. Her book�s ready. She hasn�t come to get it yet. 680 01:34:16,225 --> 01:34:19,089 - I don�t understand. - I telephoned. 681 01:34:19,191 --> 01:34:20,986 She told me she�d come to get it today. 682 01:34:21,091 --> 01:34:24,614 Look here. Half an hour ago, I dropped her right in front of your bookstore. 683 01:34:24,724 --> 01:34:26,156 - Are you sure? - That�s right. 684 01:34:26,258 --> 01:34:28,519 As I told you, I stopped right n front of you door. She got out- 685 01:34:28,624 --> 01:34:32,148 - Are you really sure? - Why, of course. I�m certain. 686 01:34:33,625 --> 01:34:35,113 Pardon. 687 01:35:31,193 --> 01:35:34,058 What�s the matter? Hey! Hey! 688 01:35:34,160 --> 01:35:36,592 Some a r to wake you up. There you are. 689 01:35:36,694 --> 01:35:39,058 Might give us away. 690 01:35:48,028 --> 01:35:51,017 Sit down and zip your lip. 691 01:35:52,028 --> 01:35:53,618 And, now, you listen to me! 692 01:36:13,029 --> 01:36:14,756 Here. Give me that. Come on! 693 01:36:15,029 --> 01:36:17,018 Come on. Hurry up! 694 01:36:17,162 --> 01:36:18,594 - From Cartieris? - Yes. 695 01:36:18,729 --> 01:36:21,785 - Thanks. And that too, eh? - No. I�ll give�em to you. 696 01:36:23,829 --> 01:36:27,989 And give me the ring! 697 01:36:30,329 --> 01:36:33,296 I don�t want to make you suffer, ma�am. It�s for your safety! 698 01:36:35,329 --> 01:36:37,989 So you won�t be tempted to use your hands. 699 01:36:42,529 --> 01:36:44,995 Get down! And look at the floor! 700 01:36:57,197 --> 01:37:00,253 Look outs de. Do you see that fishmonger? 701 01:37:00,363 --> 01:37:02,591 That�s where you�re going to meet your husband. 702 01:37:02,697 --> 01:37:05,027 That�s where I want to be paid. 703 01:37:05,130 --> 01:37:07,324 And now, go back to your place, quick! 704 01:37:09,130 --> 01:37:11,154 We can�t pay you that much in such a short time! 705 01:37:11,264 --> 01:37:13,059 That�s not so! 706 01:37:21,698 --> 01:37:23,323 Two. 707 01:37:25,765 --> 01:37:27,254 Three. 708 01:37:30,399 --> 01:37:34,728 I�m a sharpshooter, understand? 709 01:37:34,831 --> 01:37:38,286 Your hands. in there. 710 01:37:43,432 --> 01:37:45,557 I�ll hear all you�re saying... 711 01:37:47,033 --> 01:37:48,759 and don�t say one word too much. 712 01:37:50,565 --> 01:37:52,190 You got that? 713 01:37:56,499 --> 01:37:58,125 Okay, go! 714 01:38:38,035 --> 01:38:40,727 What are you trying to tell me? 715 01:38:40,834 --> 01:38:42,595 Go over that again, will you? 716 01:38:43,767 --> 01:38:46,495 That�s i�ll do, Caesar! What�s that? 717 01:38:46,601 --> 01:38:50,590 Five million tomorrow? That�s impossible! 718 01:38:50,701 --> 01:38:54,189 Caesar! Caesar, down! Who kidnapped you? 719 01:38:55,667 --> 01:38:58,031 Don't ask questions But obey my orders. 720 01:38:58,135 --> 01:39:00,158 - Your orders? - Yes, my orders. 721 01:39:03,035 --> 01:39:04,661 - Tomorrow. - Tomorrow? What time? 722 01:39:04,801 --> 01:39:07,233 - At five o�clock. - Five o�clock. 723 01:39:09,502 --> 01:39:13,763 Bezout marketplace. Corner avenue General Leclerc. 724 01:39:16,102 --> 01:39:18,034 I�ll do the very best I can do. 725 01:39:18,135 --> 01:39:21,431 Hello! Hello! 726 01:40:05,737 --> 01:40:07,362 Hold the screws. 727 01:40:10,337 --> 01:40:13,270 Hold the screws, for Christ�s sake! 728 01:40:25,138 --> 01:40:28,070 Look! A dog without a collar! 729 01:40:28,171 --> 01:40:30,296 Catch him! 730 01:40:30,405 --> 01:40:32,996 We can make money! 731 01:41:23,773 --> 01:41:26,035 Marie! Marie! 732 01:41:27,407 --> 01:41:29,635 Marie! Why, you�re unrecognizable! 733 01:41:29,739 --> 01:41:32,672 These clothes and this get up? He gave them to me. 734 01:41:32,774 --> 01:41:35,035 Listen, we�ve only got a minute. 735 01:41:38,174 --> 01:41:39,799 You didn�t bring the money? 736 01:41:40,074 --> 01:41:42,632 But you know I couldn�t. it would take at least five days... 737 01:41:42,740 --> 01:41:47,003 - to get that much together. - He�ll kill us! He�s aiming at you now. 738 01:41:47,107 --> 01:41:48,733 The fellow is crazy! 739 01:41:50,174 --> 01:41:54,197 Here. He might take the watch for today... 740 01:41:54,341 --> 01:41:57,035 so he�ll believe us at least. 741 01:42:00,275 --> 01:42:02,036 I�ve got to go now. I�ve no more time. 742 01:42:02,141 --> 01:42:04,767 I�ll phone you at the art gallery or at home. 743 01:42:05,775 --> 01:42:08,263 I�ll call you. I really have to go! 744 01:42:10,108 --> 01:42:12,472 Our second, and last meeting s tomorrow same time, here. 745 01:42:12,574 --> 01:42:16,098 If you come without the money, he�ll kill me- and you, too. 746 01:43:05,410 --> 01:43:09,400 Today�s papers, France- So r, Le Figaro, a German paper, an English newspaper. 747 01:43:09,511 --> 01:43:13,102 But my husband hasn�t talked to the police or to any of the newspapers! 748 01:43:13,210 --> 01:43:15,472 I don�t believe you. Why didn�t he have the money? 749 01:43:15,577 --> 01:43:18,304 But he�ll get it together! 750 01:43:18,411 --> 01:43:21,003 We�ll see. Go on. Don�t forget, I�ll be able to hear every word. 751 01:43:21,110 --> 01:43:23,077 If anything happens, shoot. 752 01:43:23,178 --> 01:43:25,575 Over there see? Go on! 753 01:43:49,378 --> 01:43:53,401 Ten and 40, 50, 50 and 50, 100. 754 01:44:00,146 --> 01:44:01,578 Thank you kindly. 755 01:44:12,112 --> 01:44:13,771 Le Figaro. 756 01:44:16,579 --> 01:44:20,102 Read to me from the first page. I�m only interested in page one. 757 01:44:21,212 --> 01:44:24,178 "The constitution, 20 years of stability. 758 01:44:24,279 --> 01:44:26,303 Some the founding fathers of the Fifth Republic... 759 01:44:26,414 --> 01:44:28,403 received the Elysee. 760 01:44:28,514 --> 01:44:30,673 - Telephone scandal: False invoices. 11 - Okay, okay! 761 01:44:30,780 --> 01:44:34,474 - A German paper. - Who cares about invoices? 762 01:44:34,580 --> 01:44:36,068 Frankfurter- 763 01:46:23,351 --> 01:46:25,749 Louis X1V. Versailles. 764 01:46:29,117 --> 01:46:31,016 You like that, eh? 765 01:46:34,785 --> 01:46:37,377 The both of us are going to spend one last night here. 766 01:46:39,484 --> 01:46:41,245 Nice, quiet place. 767 01:46:44,651 --> 01:46:47,083 The river protects us on our rear. 768 01:46:48,185 --> 01:46:51,083 And in front, we don�t need protect on. 769 01:47:01,452 --> 01:47:04,145 And tomorrow... 770 01:47:04,253 --> 01:47:08,515 the money or else! Okay? 771 01:47:19,353 --> 01:47:21,148 Get undressed. 772 01:47:22,286 --> 01:47:24,081 Quick! 773 01:47:33,853 --> 01:47:37,445 Take off your slacks. Go on! 774 01:47:53,421 --> 01:47:55,785 Come on! Make it quick! 775 01:48:00,654 --> 01:48:02,416 The blouse. 776 01:48:04,688 --> 01:48:06,710 And no back talk, eh? 777 01:48:13,088 --> 01:48:17,077 Quick, put that on! 778 01:48:22,256 --> 01:48:25,415 The panties too! The panties. Hurry up! 779 01:48:49,656 --> 01:48:54,145 We�ll make love real fashionable- like. 780 01:48:55,189 --> 01:48:59,622 Look, I�m real hard see? 781 01:48:59,723 --> 01:49:01,416 Can�t you see I�m real hard? 782 01:50:08,192 --> 01:50:10,125 - Caesar! - Shut up! 783 01:50:10,226 --> 01:50:12,088 That�s our dog! It�s Caesar! 784 01:50:12,226 --> 01:50:14,418 Who the hell brought him here? 785 01:50:14,559 --> 01:50:17,025 Why, I guess, maybe no one. 786 01:50:18,226 --> 01:50:21,021 - But suppose he brought the ransom? - What? Five million francs? 787 01:50:21,126 --> 01:50:23,058 - Come off it! - My husband�s idea. He might... 788 01:50:23,160 --> 01:50:25,625 - I don�t know, have put a diamond- - Shut up! 789 01:51:07,327 --> 01:51:09,294 Help! 790 01:51:22,128 --> 01:51:23,788 Caesar! 791 01:51:28,762 --> 01:51:31,557 Caesar! My Caesar! 792 01:52:09,130 --> 01:52:10,528 Marie! 793 01:52:12,664 --> 01:52:14,686 Marie! 794 01:53:58,500 --> 01:54:02,092 The End 795 01:54:03,305 --> 01:54:09,375 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 59719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.