Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:06,030 --> 00:00:08,020
[Last Episode]
3
00:00:17,400 --> 00:00:19,850
- Tell the guests to leave.
- Ms. Chairman.
4
00:00:19,850 --> 00:00:21,420
It’s okay.
Let them go.
5
00:00:33,020 --> 00:00:33,930
I’m sorry.
6
00:00:34,900 --> 00:00:38,480
I’d like you to go back home now.
7
00:00:38,480 --> 00:00:42,100
I’ll contact you as soon as I receive
an update on the bride and groom.
8
00:00:42,410 --> 00:00:43,800
I’m very sorry.
9
00:00:46,940 --> 00:00:49,110
The wedding hasn’t started yet.
10
00:00:49,850 --> 00:00:51,480
Where do you think you’re going?
11
00:00:52,860 --> 00:00:54,260
Gun!
12
00:00:54,260 --> 00:00:56,640
What happened?
13
00:00:56,640 --> 00:00:58,730
Let’s have the wedding ceremony first.
14
00:00:58,730 --> 00:00:59,880
Yes, of course.
15
00:00:59,880 --> 00:01:01,170
Let's do that.
16
00:01:01,170 --> 00:01:03,320
We don’t know what might happen
to us again.
17
00:01:14,410 --> 00:01:15,470
Wait, wait, wait.
18
00:01:15,470 --> 00:01:16,820
Everyone, please pay attention.
19
00:01:16,820 --> 00:01:19,420
We’re staring the ceremony now.
20
00:01:27,000 --> 00:01:28,810
Bride and groom!
21
00:01:29,850 --> 00:01:30,650
Enter!
22
00:01:43,870 --> 00:01:45,020
I’m not late yet, right?
23
00:01:45,020 --> 00:01:46,390
No, you're not, Ssambop lady.
24
00:01:47,130 --> 00:01:48,000
Mi Young.
25
00:01:50,410 --> 00:01:52,750
Mother, thank you so much for coming.
26
00:01:55,300 --> 00:01:56,810
Mi Young’s mother!
27
00:02:00,000 --> 00:02:01,850
I’m sorry.
I’m sorry.
28
00:02:03,050 --> 00:02:03,850
Mother.
29
00:02:04,160 --> 00:02:05,240
Let’s sit.
30
00:02:05,240 --> 00:02:08,520
This spectacle...
31
00:02:09,050 --> 00:02:11,950
...is a wedding full
of romantic suspense.
32
00:02:12,870 --> 00:02:15,530
May we begin now?
33
00:02:15,670 --> 00:02:17,500
Yes!
Yes!
34
00:02:20,510 --> 00:02:22,240
The bride and groom.
35
00:02:22,460 --> 00:02:25,770
For their beautiful happiness…
36
00:02:27,310 --> 00:02:28,340
Powerfully!
37
00:02:30,110 --> 00:02:31,130
Enter!
38
00:02:58,280 --> 00:03:00,540
Today’s officiator is...
39
00:03:00,540 --> 00:03:04,360
...an adviser of Jang In Chemical,
Mr. Lee Ju Yong…
40
00:03:04,360 --> 00:03:07,330
...who is also a distant relative
of Mr. Lee Gun.
41
00:03:07,860 --> 00:03:09,970
Now they'll exchange rings...
42
00:03:09,970 --> 00:03:12,940
...and take their marriage vows.
43
00:03:22,920 --> 00:03:24,740
I, Lee Gun…
44
00:03:25,220 --> 00:03:26,920
I, Kim Mi Young…
45
00:03:27,790 --> 00:03:30,210
…take you, Kim Mi
Young, to be my wife…
46
00:03:30,900 --> 00:03:33,780
…take you, Lee Gun,
to be my husband…
47
00:03:34,370 --> 00:03:37,120
I promise that I will love you
and adore you all the days of my life...
48
00:03:37,120 --> 00:03:39,510
...until death do us part.
49
00:03:40,200 --> 00:03:42,420
No, even after death.
50
00:03:43,050 --> 00:03:46,150
I promise that I will love you forever.
51
00:04:22,320 --> 00:04:24,140
So this is Jeju Island.
52
00:04:24,140 --> 00:04:25,560
Jeju Island and nothing more.
53
00:04:26,790 --> 00:04:28,000
What should we do first?
54
00:04:28,210 --> 00:04:29,620
Not much.
55
00:04:29,620 --> 00:04:33,320
We’ll just eat some tile fish,
climb up to Halla Mountain…
56
00:04:33,320 --> 00:04:34,870
…and have some Hallabong.
57
00:04:33,320 --> 00:04:34,870
[Hallabong: Citrus fruit]
58
00:04:34,870 --> 00:04:37,720
Then our two days and three nights
will disappear just like that.
59
00:04:37,720 --> 00:04:39,190
What’s wrong with you?
60
00:04:39,190 --> 00:04:42,600
I thoroughly planned...
61
00:04:42,600 --> 00:04:45,480
...a month long honeymoon, but…
62
00:04:45,480 --> 00:04:48,820
...somehow I'm only on my honeymoon
for two days and three nights.
63
00:04:49,000 --> 00:04:50,890
You really don't want to spend
time with me?
64
00:04:51,160 --> 00:04:55,160
I'm starting a new project next week,
so I don't have much time.
65
00:04:55,440 --> 00:04:59,440
Can I… ask you a serious question?
66
00:04:59,910 --> 00:05:03,520
As long as it's not something cheesy
like if I like you or work more.
67
00:05:03,520 --> 00:05:04,930
I can’t believe it.
68
00:05:14,030 --> 00:05:15,480
Hey, Kim Mi Young.
69
00:05:15,480 --> 00:05:16,380
It’s me.
70
00:05:16,380 --> 00:05:17,620
I’m Lee Gun...
71
00:05:17,620 --> 00:05:21,320
...the 22nd descendant of Jeon Ju Lee Clan
and the only son of the 9th generation.
72
00:05:21,970 --> 00:05:23,470
That’s who I am.
73
00:05:23,470 --> 00:05:26,490
I would never ask you such
a cheesy and absurd question.
74
00:05:30,280 --> 00:05:32,320
Who do you think I am?
75
00:05:47,530 --> 00:05:48,800
Do you feel better now?
76
00:05:49,890 --> 00:05:51,750
I didn’t feel bad at all.
77
00:05:52,940 --> 00:05:55,580
I always feel good
when I’m with you, Mi Young.
78
00:05:56,980 --> 00:05:59,320
Mi Young, do you want to see
something interesting?
79
00:05:59,500 --> 00:06:00,350
Yes.
80
00:06:00,350 --> 00:06:01,870
You should look forward to it.
81
00:06:04,200 --> 00:06:05,770
Do you know what this is?
82
00:06:05,770 --> 00:06:08,530
- It’s a car key.
- With this, does a car move or not?
83
00:06:08,880 --> 00:06:09,750
The car moves.
84
00:06:09,750 --> 00:06:11,920
- What if we don’t have it?
- The car can’t move.
85
00:06:11,920 --> 00:06:15,730
Now we'll see how far I can throw it.
86
00:06:15,730 --> 00:06:16,540
Want to?
87
00:06:19,520 --> 00:06:21,380
We should go to the hotel
quickly now, right?
88
00:06:21,550 --> 00:06:25,500
On the way there,
there’ll be a lot of traffic lights.
89
00:06:25,500 --> 00:06:27,070
Whenever the car stops at a light...
90
00:06:27,070 --> 00:06:29,760
...my Mi Young will kiss Gun.
91
00:06:29,760 --> 00:06:30,780
How’s that?
92
00:06:30,940 --> 00:06:33,820
- There will be a lot of lights.
- Yes, there will.
93
00:06:33,820 --> 00:06:34,760
But I have this!
94
00:06:34,760 --> 00:06:37,130
Ugh!
Mi Young!
95
00:06:39,970 --> 00:06:41,250
Come back!
96
00:06:41,620 --> 00:06:42,700
Come on.
97
00:06:45,120 --> 00:06:46,290
A traffic light!
98
00:06:46,290 --> 00:06:47,470
A traffic light!
99
00:06:51,280 --> 00:06:53,530
Kim Mi Young.
Have you ever driven before?
100
00:06:53,530 --> 00:06:55,680
- Yes, I have a driver’s license.
- Alright.
101
00:06:55,680 --> 00:06:56,950
But I don't drive much.
102
00:06:57,290 --> 00:06:58,830
She doesn't drive much!
103
00:06:58,830 --> 00:07:01,250
- I got my license seven years ago.
- Careful!
104
00:07:02,220 --> 00:07:03,970
How… How do you drive now?
105
00:07:03,970 --> 00:07:05,120
Look.
See ahead?
106
00:07:06,250 --> 00:07:07,170
Aren’t you excited?
107
00:07:07,170 --> 00:07:08,750
Yes.
Yes, I am.
108
00:07:08,750 --> 00:07:10,270
Mi Young.
You’re driving too fast.
109
00:07:10,270 --> 00:07:11,350
Slow down, slow down!
110
00:07:13,220 --> 00:07:15,610
I just realized something.
111
00:07:15,610 --> 00:07:18,450
There's something really nice
about you driving the car.
112
00:07:18,830 --> 00:07:19,660
What's that?
113
00:07:19,660 --> 00:07:21,390
I can kiss you anytime.
114
00:07:29,590 --> 00:07:31,220
Sit down.
115
00:07:31,570 --> 00:07:33,380
You shouldn’t stand up in the car.
116
00:07:55,820 --> 00:07:56,790
Agent Dragon.
117
00:07:57,050 --> 00:07:59,750
Today’s operation is Revival Macao.
118
00:08:00,190 --> 00:08:03,250
We came to Jeju Island
on Chairman Wang's orders...
119
00:08:03,250 --> 00:08:05,550
…to execute this operation flawlessly.
120
00:08:06,020 --> 00:08:08,310
- Are you following me so far?
- Yes, Mr. Tak.
121
00:08:08,310 --> 00:08:09,360
Oops!
122
00:08:09,940 --> 00:08:10,860
Agent Tak.
123
00:08:16,660 --> 00:08:18,030
But… I have a question.
124
00:08:30,310 --> 00:08:31,110
Ask.
125
00:08:31,330 --> 00:08:34,350
Why is the name of the operation
Revival Macao?
126
00:08:35,590 --> 00:08:36,390
Shhh!
127
00:08:39,180 --> 00:08:40,280
That’s because…
128
00:08:45,820 --> 00:08:49,190
Well, do you remember what
happened to the CEO...
129
00:08:49,190 --> 00:08:50,930
...three years ago in Macao?
130
00:08:51,550 --> 00:08:52,570
Ah!
131
00:08:53,020 --> 00:08:54,820
They met in Macao for the first time...
132
00:08:54,820 --> 00:08:57,040
...and spent the night together
and ended up...
133
00:08:57,040 --> 00:08:58,040
That’s right.
134
00:08:58,040 --> 00:09:01,190
Ms. Chairman wants that to happen again
on this honeymoon.
135
00:09:01,190 --> 00:09:03,470
[Hyung: Older brother or older male]
136
00:09:01,190 --> 00:09:03,470
But *Hyung and his wife…
137
00:09:05,160 --> 00:09:08,470
Ah, I mean the snail couple.
They're already in love without our help.
138
00:09:08,470 --> 00:09:09,660
Why do we have to do this?
139
00:09:09,660 --> 00:09:12,570
This started a while ago.
140
00:09:13,000 --> 00:09:14,180
Lee Gun...
No.
141
00:09:14,450 --> 00:09:18,450
The snail's husband
provoked the chairman.
142
00:09:20,520 --> 00:09:22,710
Gun.
You know…
143
00:09:22,710 --> 00:09:25,550
…what you should do
on this honeymoon with Mi Young
144
00:09:25,550 --> 00:09:27,300
- ...right?
- What do you mean?
145
00:09:27,300 --> 00:09:30,980
Do it like you did last time
and take care of it all at once.
146
00:09:31,840 --> 00:09:35,820
Then I'll have a grand-grandchild
in ten months.
147
00:09:35,820 --> 00:09:37,570
Not after ten months.
It can’t be.
148
00:09:37,570 --> 00:09:38,800
Why not?
149
00:09:38,800 --> 00:09:42,050
I’ve thought about it
and I realized that...
150
00:09:42,050 --> 00:09:44,410
...I've never had a proper
newlywed life with my snail.
151
00:09:44,410 --> 00:09:45,640
So...
152
00:09:45,930 --> 00:09:48,550
...I want us to be extra sweet...
153
00:09:48,550 --> 00:09:51,000
...newlyweds
for about six months.
154
00:09:51,000 --> 00:09:52,170
What?
What did you say?
155
00:09:52,170 --> 00:09:53,620
Six months?
156
00:09:53,620 --> 00:09:55,480
No way!
Definitely not!
157
00:09:55,480 --> 00:09:57,660
I don’t want to wait even six days.
158
00:09:57,790 --> 00:09:59,830
I absolutely have to have
my sweet newlywed life!
159
00:10:00,090 --> 00:10:03,940
Yes, I'm agreeing with you
on that part...
160
00:10:04,140 --> 00:10:08,070
...but consummating your sweet
married life is most important.
161
00:10:09,140 --> 00:10:11,510
What a coarse grandmother!
What are you talking about?
162
00:10:13,070 --> 00:10:14,440
Then what about three months?
163
00:10:14,560 --> 00:10:16,020
No, no, no.
No way.
164
00:10:16,020 --> 00:10:20,020
I’ll have my sweet and fun
newlywed life with my snail.
165
00:10:20,020 --> 00:10:21,230
I will.
166
00:10:21,230 --> 00:10:23,430
How could he say something
like that to her?
167
00:10:24,820 --> 00:10:27,720
The chairman’s lifelong dream is
the propagation of the species…
168
00:10:27,720 --> 00:10:29,840
I mean, having a descendant...
169
00:10:29,840 --> 00:10:33,250
...so she was shocked by his attitude
and called a state of emergency.
170
00:10:33,250 --> 00:10:35,600
That's why she sent me
on this special mission...
171
00:10:35,600 --> 00:10:38,070
…to reenact the old glory of Macao.
172
00:10:39,390 --> 00:10:42,390
That’s why the name
of the operation is Macao…
173
00:10:42,950 --> 00:10:44,770
Revival Macao!
174
00:10:47,480 --> 00:10:48,310
Mi Young.
175
00:10:49,560 --> 00:10:50,740
What are you doing?
176
00:10:50,740 --> 00:10:53,720
I can see it's room 2006
just by looking at it.
177
00:10:54,100 --> 00:10:57,750
There can't be any chance
it'll get moved or flipped.
178
00:10:57,750 --> 00:11:01,150
What if someone breaks into our room
like what happened in Macao?
179
00:11:04,390 --> 00:11:06,630
Thoroughly!
I'll check it thoroughly.
180
00:11:12,820 --> 00:11:13,790
It’s good now.
181
00:11:13,790 --> 00:11:16,870
Not even an ant
will get into our room tonight.
182
00:11:25,510 --> 00:11:26,620
Aren’t you coming?
183
00:11:27,630 --> 00:11:28,940
Yes, I am.
184
00:11:28,940 --> 00:11:30,100
Yes.
185
00:11:45,700 --> 00:11:47,610
Wow, it’s fabulous.
186
00:11:49,150 --> 00:11:50,150
I'll get those.
187
00:11:50,150 --> 00:11:52,280
No, it’s okay.
They're too heavy for you.
188
00:11:52,280 --> 00:11:53,500
Thank you.
189
00:11:53,500 --> 00:11:55,950
This place looks like a castle to me,
don’t you think so?
190
00:11:57,240 --> 00:11:58,430
Yes, it looks nice.
191
00:11:59,880 --> 00:12:01,170
Let me see.
192
00:12:03,970 --> 00:12:05,090
- Gun!
- Huh?
193
00:12:05,850 --> 00:12:07,190
I can see the sea from here.
194
00:12:09,880 --> 00:12:11,170
Wow, it’s really nice.
195
00:12:17,220 --> 00:12:19,500
Gun...
Why are you suddenly...
196
00:12:19,500 --> 00:12:21,970
Mi Young.
You can only see the sea here...
197
00:12:23,770 --> 00:12:25,930
…and not me?
198
00:12:25,930 --> 00:12:27,590
- Excuse me?
- Here...
199
00:12:28,640 --> 00:12:29,490
...the two of us…
200
00:12:30,710 --> 00:12:31,710
Just the two of us…
201
00:12:33,170 --> 00:12:35,470
Gun…
Gun.
202
00:12:35,470 --> 00:12:36,280
Why?
203
00:12:36,960 --> 00:12:38,720
The sun is still up now.
204
00:12:40,800 --> 00:12:42,670
Oh, right.
The sun.
205
00:12:42,670 --> 00:12:43,820
That’s right.
206
00:12:53,820 --> 00:12:55,370
When I was a child...
207
00:12:55,830 --> 00:12:59,830
...on the days my dad didn't
go out fishing...
208
00:13:00,960 --> 00:13:03,940
...we would play music and dance
together like this sometimes.
209
00:13:03,940 --> 00:13:04,850
Did you?
210
00:13:05,240 --> 00:13:08,050
He call me Princess Mi Young.
211
00:13:08,370 --> 00:13:09,800
Princess Mi Young.
212
00:13:11,700 --> 00:13:15,520
Usually when a girl hears
something like that...
213
00:13:15,640 --> 00:13:18,580
...she feels like she could become
a real princess.
214
00:13:19,170 --> 00:13:20,510
Then she imagines...
215
00:13:20,510 --> 00:13:24,510
...meeting a real prince someday, but…
216
00:13:25,070 --> 00:13:27,320
...when I had thoughts like that...
217
00:13:27,570 --> 00:13:29,770
...I'd give up in the middle of it.
218
00:13:30,170 --> 00:13:30,970
Why?
219
00:13:30,970 --> 00:13:34,250
I don't think I'm the princess type.
220
00:13:34,650 --> 00:13:36,010
I’m more like the maid type.
221
00:13:36,010 --> 00:13:38,870
Who dares to call you a maid?
222
00:13:38,870 --> 00:13:39,670
Huh?
223
00:13:40,010 --> 00:13:42,650
Kim Mi Young, you are a princess.
224
00:13:44,410 --> 00:13:48,410
You’re a very beautiful
and kind princess…
225
00:13:49,800 --> 00:13:53,660
...who made her way into Prince Lee Gun's
well guarded castle.
226
00:13:54,100 --> 00:13:56,100
Thank you very much...
227
00:13:56,310 --> 00:13:57,870
...Prince Lee Gun.
228
00:14:04,350 --> 00:14:07,340
Jeez, he looks so incredibly happy.
229
00:14:07,340 --> 00:14:10,180
I can't watch anymore.
They're too sappy.
230
00:14:10,180 --> 00:14:12,200
Aww, sappy, sappy!
231
00:14:13,090 --> 00:14:14,780
I really can't watch them anymore.
232
00:14:14,780 --> 00:14:15,750
Oh!
233
00:14:16,080 --> 00:14:19,720
Did you make sure to get the hotel's
assistance on music and lighting?
234
00:14:20,020 --> 00:14:22,010
Yes, I did.
235
00:14:22,010 --> 00:14:23,260
Great.
236
00:14:24,230 --> 00:14:26,610
Next, they just need
to have cocktails and...
237
00:14:32,140 --> 00:14:36,140
Are you sure you delivered
Yeowol Island’s specialty to Mr. Tak?
238
00:14:36,140 --> 00:14:37,520
Of course I did.
239
00:14:37,520 --> 00:14:41,220
I wrapped it up well
and delivered to him.
240
00:14:41,540 --> 00:14:43,370
It’s too bad.
241
00:14:43,370 --> 00:14:46,600
We should have followed them
to make sure it went well.
242
00:14:46,900 --> 00:14:47,780
That’s right.
243
00:14:47,780 --> 00:14:49,810
What we did in Macao…
Hamo, hamo!
244
00:14:49,810 --> 00:14:51,120
- Hamo, hamo!
- Hamo, hamo!
245
00:14:51,120 --> 00:14:52,400
Hamo, hamo!
246
00:14:52,400 --> 00:14:53,490
We were so great.
247
00:14:53,490 --> 00:14:54,750
Yes, we were.
248
00:14:55,790 --> 00:14:57,140
I want this...
249
00:15:00,570 --> 00:15:02,920
Do you know the origin of the cocktail?
250
00:15:02,920 --> 00:15:03,800
No.
251
00:15:04,500 --> 00:15:07,200
The origin of the Irish coffee
cocktail is...
252
00:15:08,060 --> 00:15:09,590
...But it is...
253
00:15:25,100 --> 00:15:26,810
- Mi Young.
- Yes.
254
00:15:26,810 --> 00:15:30,070
Tonight is our first real
night together.
255
00:15:31,900 --> 00:15:32,790
That’s right.
256
00:15:32,790 --> 00:15:35,620
You don’t remember anything
about that night in Macao, right?
257
00:15:35,620 --> 00:15:37,800
No, I don’t remember anything.
258
00:15:38,220 --> 00:15:39,200
So…
259
00:15:41,560 --> 00:15:44,470
...I want you to be wide awake tonight.
260
00:15:44,470 --> 00:15:46,340
- Thoroughly.
- Thoroughly.
261
00:15:46,640 --> 00:15:47,800
Oh my.
262
00:16:00,470 --> 00:16:01,820
Oh, hold on a second.
263
00:16:03,340 --> 00:16:04,290
Let’s do a love shot.
264
00:16:04,570 --> 00:16:05,760
Love shot?
265
00:16:07,890 --> 00:16:09,330
People will look at us.
266
00:16:10,210 --> 00:16:13,080
But you did it with Daniel last time.
267
00:16:14,300 --> 00:16:16,850
You even hugged him to do it.
268
00:16:17,570 --> 00:16:18,550
Gun…
269
00:16:18,790 --> 00:16:20,430
Gun, did you…
270
00:16:21,380 --> 00:16:23,610
…followed me there and peek on me?
271
00:16:23,610 --> 00:16:26,340
I didn’t peek on you.
272
00:16:26,340 --> 00:16:27,640
I just accidentally saw you.
273
00:16:27,640 --> 00:16:29,590
I just happened to see
the two of you accidentally.
274
00:16:29,870 --> 00:16:31,810
This is… a bit too much.
275
00:16:31,810 --> 00:16:34,270
How could you follow me secretly?
276
00:16:34,270 --> 00:16:36,410
Then did you check up on me too?
277
00:16:37,210 --> 00:16:38,690
Since when?
278
00:16:38,690 --> 00:16:41,400
No, I didn’t check up on you, but…
279
00:16:41,970 --> 00:16:44,500
…I liked you, so I had
an interest in you.
280
00:16:44,500 --> 00:16:46,360
Don't think of it as checking up on you.
281
00:16:46,360 --> 00:16:47,950
But at the time, we weren’t…
282
00:17:04,700 --> 00:17:06,270
Give me one more drink.
283
00:17:06,270 --> 00:17:07,400
Me too.
284
00:17:08,120 --> 00:17:09,820
Anyway…
285
00:17:10,190 --> 00:17:12,290
…mission clear!
286
00:17:14,620 --> 00:17:16,960
Hey, Kim Mi Young.
This are alcoholic beverages.
287
00:17:16,960 --> 00:17:19,390
A woman shouldn’t drink too much.
288
00:17:19,390 --> 00:17:22,460
This is…
This is just a cocktail.
289
00:17:23,150 --> 00:17:26,900
Also, why can’t a woman drink well?
290
00:17:27,790 --> 00:17:29,980
Are you that old-fashioned, Gun?
291
00:17:30,150 --> 00:17:33,410
You know I said it for your own good…
292
00:17:33,410 --> 00:17:34,970
Why are you mad at me?
Why?
293
00:17:35,230 --> 00:17:36,450
My own good?
294
00:17:40,240 --> 00:17:41,660
I’m leaving first.
295
00:17:44,610 --> 00:17:47,460
Fine, leave.
Leave first.
296
00:17:47,460 --> 00:17:50,900
Even if you leave first, we’ll end up
meeting in the room sweetly.
297
00:17:55,470 --> 00:17:59,390
Why does this drink taste so familiar?
298
00:18:15,130 --> 00:18:17,640
Why am I so dizzy?
299
00:18:21,610 --> 00:18:25,110
Gun, I’m dizzy…
300
00:18:26,580 --> 00:18:28,740
Ah, that’s right.
301
00:18:29,450 --> 00:18:31,870
We had a lover's quarrel.
302
00:18:58,970 --> 00:19:01,270
I have to put the card here and...
303
00:19:13,270 --> 00:19:14,480
Gun…
304
00:19:23,970 --> 00:19:25,480
It’s the mountain.
The mountain.
305
00:19:38,890 --> 00:19:41,750
This is the mountain too.
The mountain.
306
00:19:55,970 --> 00:19:57,600
This is the mountain.
The mountain.
307
00:20:06,990 --> 00:20:10,980
Why do I feel like I've had
deja vu all day long today?
308
00:20:34,670 --> 00:20:36,320
Why isn't the door opening?
309
00:20:37,620 --> 00:20:38,930
How come...
310
00:20:39,100 --> 00:20:41,570
- This is room 2006.
- Darn, he's at the wrong door.
311
00:20:43,100 --> 00:20:44,570
This is room 2006.
312
00:20:47,430 --> 00:20:50,660
It's room 2006...
313
00:20:50,660 --> 00:20:52,280
...so why can't I open it?
314
00:20:52,280 --> 00:20:53,410
Open the sesame!
315
00:20:53,410 --> 00:20:55,060
- No, no, no!
- No, no, no!
316
00:20:55,060 --> 00:20:56,810
No!
317
00:20:56,810 --> 00:20:58,080
I said no.
318
00:21:02,740 --> 00:21:04,390
- It’s nine.
- Nine!
319
00:21:04,390 --> 00:21:05,740
Right?
It’s nine.
320
00:21:05,740 --> 00:21:07,810
- Is it nine?
- Right.
321
00:21:08,760 --> 00:21:10,000
Room 2006 is here.
322
00:21:10,000 --> 00:21:11,310
- Here’s six.
- Right here.
323
00:21:11,310 --> 00:21:13,030
Here, here.
324
00:21:13,030 --> 00:21:14,100
here.
325
00:21:14,370 --> 00:21:15,880
It is 2006.
326
00:21:20,260 --> 00:21:21,110
Huh?
327
00:21:29,320 --> 00:21:30,190
Ugh!
328
00:21:31,470 --> 00:21:32,520
What?
329
00:21:32,520 --> 00:21:33,630
Ugh!
330
00:21:40,900 --> 00:21:42,100
Are you the mountain climbers?
331
00:21:43,700 --> 00:21:44,890
Mountain climbers!
332
00:21:45,590 --> 00:21:46,680
The mountain!
333
00:21:48,090 --> 00:21:49,210
It’s the mountain!
334
00:21:51,720 --> 00:21:53,010
Go in!
Go in!
335
00:21:55,760 --> 00:21:58,150
Go in!
Go in!
336
00:22:02,640 --> 00:22:04,350
Our mission is finally complete.
337
00:22:04,640 --> 00:22:07,230
Now grandmother's dream
will come true.
338
00:22:07,230 --> 00:22:09,920
*Hyung, I wish you the best!
339
00:22:07,230 --> 00:22:09,920
[Hyung: Older brother or older male]
340
00:22:10,900 --> 00:22:13,590
Where’s my snail?
341
00:23:49,220 --> 00:23:50,370
Honey.
342
00:23:51,260 --> 00:23:52,470
Father.
343
00:23:53,750 --> 00:23:57,020
Please don’t consider...
344
00:23:57,020 --> 00:24:00,790
...Gun’s dream of a sweet newlywed
life or whatever it is.
345
00:24:01,100 --> 00:24:03,900
There's only one reason for this trip.
346
00:24:04,240 --> 00:24:07,080
Two went on the trip,
but three should come home...
347
00:24:07,080 --> 00:24:10,040
…so please power him up for it.
348
00:24:10,290 --> 00:24:11,280
Please!
349
00:24:11,280 --> 00:24:12,610
Okay?
350
00:24:12,610 --> 00:24:16,250
Yong’s father…
No, Gun’s father.
351
00:24:16,500 --> 00:24:18,150
I can’t do much, but…
352
00:24:18,150 --> 00:24:20,930
…if you can help him in any way...
353
00:24:20,930 --> 00:24:23,620
...why not let them have twins?
354
00:24:23,620 --> 00:24:26,790
They have the same birthday
and get morning sickness together…
355
00:24:26,790 --> 00:24:29,510
...so two babies at once
would be nice and consistent, right?
356
00:24:30,270 --> 00:24:32,100
You’re quite good.
357
00:24:33,110 --> 00:24:36,800
Wow, mother.
Was that a compliment?
358
00:24:36,800 --> 00:24:39,300
At the very least, it wasn't criticism.
359
00:24:41,570 --> 00:24:42,500
Tonight…
360
00:24:42,500 --> 00:24:44,580
…please let our Gun and Mi Young…
361
00:24:44,580 --> 00:24:48,580
…ace it perfectly.
362
00:24:48,820 --> 00:24:49,850
Fighting!
363
00:24:56,920 --> 00:24:57,830
Barley…
364
00:25:01,830 --> 00:25:04,260
Rice, rice, rice, rice!
365
00:25:04,260 --> 00:25:06,740
Rice, rice, rice, rice!
366
00:25:16,310 --> 00:25:17,120
Barley.
367
00:25:18,990 --> 00:25:19,790
Barley.
368
00:25:25,440 --> 00:25:27,620
Rice, rice, rice, rice!
369
00:25:28,600 --> 00:25:29,670
Barley.
370
00:25:45,810 --> 00:25:46,690
What?
371
00:25:47,250 --> 00:25:48,160
What happened?
372
00:25:48,740 --> 00:25:49,590
Mi Young?
373
00:25:50,490 --> 00:25:51,810
What happened?
374
00:25:52,150 --> 00:25:53,460
I don’t know either.
375
00:25:53,460 --> 00:25:54,550
What happened to us?
376
00:25:54,950 --> 00:25:56,970
Wait a second.
377
00:25:57,330 --> 00:26:00,270
This seems really familiar.
378
00:26:00,690 --> 00:26:02,460
Is this deja vu?
379
00:26:02,720 --> 00:26:03,520
Macao!
380
00:26:03,940 --> 00:26:04,820
Macao?
381
00:26:13,260 --> 00:26:15,350
How could it be…
382
00:26:15,350 --> 00:26:18,440
That's absurd!
383
00:26:18,440 --> 00:26:21,480
I waited for last night for so long
full of expectations...
384
00:26:21,480 --> 00:26:23,090
This can't be happening.
385
00:26:24,340 --> 00:26:27,150
Anyway, did we sleep?
386
00:26:27,570 --> 00:26:28,600
Yes, we did.
387
00:26:29,390 --> 00:26:30,790
Of course we did.
388
00:26:30,790 --> 00:26:33,490
That's why it's morning now.
389
00:26:33,750 --> 00:26:36,160
I didn't mean that kind of sleep...
390
00:26:36,740 --> 00:26:39,360
Like, you know...
Really sleeping...
391
00:26:40,370 --> 00:26:41,360
That one.
392
00:26:41,750 --> 00:26:43,380
Jesus Christ!
This is crazy.
393
00:26:43,860 --> 00:26:45,820
It’s crazy to me too.
394
00:26:46,100 --> 00:26:47,900
I can’t remember anything either.
395
00:26:49,360 --> 00:26:51,370
How could this happen again?
396
00:26:52,270 --> 00:26:54,060
It doesn’t make sense at all.
397
00:26:55,920 --> 00:26:58,510
On my way back to the room
after we had cocktails...
398
00:26:59,310 --> 00:27:02,150
…I suddenly felt really dizzy.
399
00:27:02,690 --> 00:27:03,900
After we had cocktails...
400
00:27:04,430 --> 00:27:06,090
…on the way back to the room…
401
00:27:07,530 --> 00:27:08,840
…I was dizzy too!
402
00:27:10,550 --> 00:27:11,700
Wait a minute.
403
00:27:13,870 --> 00:27:14,670
Huh?
404
00:27:15,750 --> 00:27:16,550
Ugh!
405
00:27:17,640 --> 00:27:18,760
Ugh!
406
00:27:24,160 --> 00:27:25,270
No way.
407
00:27:29,150 --> 00:27:30,450
Gun.
What are you doing?
408
00:27:30,450 --> 00:27:33,470
- You don’t know who's in that room.
- Just wait.
409
00:27:33,470 --> 00:27:35,620
I’m sure that spies
are hiding in there.
410
00:27:35,820 --> 00:27:36,850
Open the door!
411
00:27:37,880 --> 00:27:40,450
Open the door before I break it down!
412
00:27:40,450 --> 00:27:41,970
- One!
- Gun.
413
00:27:41,970 --> 00:27:42,950
Two!
414
00:27:47,800 --> 00:27:48,790
Yong?
415
00:27:49,450 --> 00:27:50,360
Mr. Tak?
416
00:27:50,360 --> 00:27:52,100
Hello, Mi Young.
417
00:27:52,100 --> 00:27:54,170
Mr. CEO, hi.
418
00:27:59,210 --> 00:28:01,200
This is outrageous!
419
00:28:01,820 --> 00:28:03,240
Hey, Mr. Tak.
420
00:28:03,380 --> 00:28:07,010
I won’t forgive either of you.
421
00:28:08,600 --> 00:28:10,120
They must have a reason.
422
00:28:11,060 --> 00:28:13,290
That's enough.
They're adults.
423
00:28:13,290 --> 00:28:14,530
Mi Young, you’re perfect, but…
424
00:28:14,530 --> 00:28:17,020
…you’re just too kind.
That’s the problem.
425
00:28:18,750 --> 00:28:22,060
How could they do something like this
if they were mature adults?
426
00:28:23,130 --> 00:28:24,320
They have no dignity.
427
00:28:24,700 --> 00:28:27,000
How dare you deceive your CEO?
428
00:28:28,260 --> 00:28:31,000
It’s because of what you said
to Ms. Chairman Wang.
429
00:28:31,270 --> 00:28:33,040
What did you tell her?
430
00:28:33,040 --> 00:28:34,140
Nothing.
Nevermind.
431
00:28:34,670 --> 00:28:36,040
It’s all because…
432
00:28:36,400 --> 00:28:39,120
…you told grandmother
that you’ll have a child later…
433
00:28:39,120 --> 00:28:41,010
…because you want to enjoy
your newlywed life.
434
00:28:41,010 --> 00:28:42,100
Dragon.
435
00:28:42,100 --> 00:28:44,320
I’ll tear off your wings!
436
00:28:44,320 --> 00:28:45,690
Did you really say that?
437
00:28:46,380 --> 00:28:47,610
Why?
438
00:28:48,650 --> 00:28:49,770
Actually...
439
00:28:49,770 --> 00:28:53,730
...we never really had time
as sweet newlyweds...
440
00:28:53,730 --> 00:28:56,930
…so I wanted to live with just
the two of us together…
441
00:28:56,930 --> 00:28:58,800
Anyway...
442
00:29:00,190 --> 00:29:03,640
I won’t…
I will never forgive you two.
443
00:29:03,860 --> 00:29:06,570
How dare you ruin the first night
of my honeymoon?
444
00:29:06,800 --> 00:29:09,110
I can’t remember any part
of our long night!
445
00:29:09,110 --> 00:29:10,140
Mr. CEO.
446
00:29:10,450 --> 00:29:12,560
You'll spend every night with her
from now on.
447
00:29:12,560 --> 00:29:14,450
This is just one night
you can't remember.
448
00:29:14,450 --> 00:29:15,950
It isn’t a big deal, is it?
449
00:29:16,400 --> 00:29:17,840
That’s right.
That’s right.
450
00:29:17,840 --> 00:29:19,890
What a wise answer, Mr. Tak.
451
00:29:20,800 --> 00:29:22,990
What did you just say?
452
00:29:23,590 --> 00:29:24,730
Calm down.
Calm down.
453
00:29:24,730 --> 00:29:26,850
Mr. Tak, you shouldn’t
say such a thing!
454
00:29:26,850 --> 00:29:27,820
Yong!
455
00:29:27,820 --> 00:29:29,560
Here, answer me!
456
00:29:33,050 --> 00:29:34,420
Calm down.
Calm down.
457
00:29:45,540 --> 00:29:46,710
Mr. Daniel Pitt?
458
00:29:47,130 --> 00:29:48,940
Yes, I’m Daniel.
459
00:29:54,000 --> 00:29:56,790
Thank you for coming to meet me
even though it was sudden.
460
00:29:56,790 --> 00:29:59,820
You said that you wanted to tell me
something about my Se Ra.
461
00:30:00,300 --> 00:30:01,600
What is this about?
462
00:30:16,310 --> 00:30:17,140
This picture is…
463
00:30:17,360 --> 00:30:20,280
Do you recognize the
girl in the picture?
464
00:30:21,720 --> 00:30:23,880
Answer me.
Please.
465
00:30:31,620 --> 00:30:32,700
You’re right.
466
00:30:33,420 --> 00:30:34,460
This is Se Ra.
467
00:30:43,790 --> 00:30:44,640
Mother?
468
00:30:46,440 --> 00:30:48,410
Se Ra?
469
00:31:02,600 --> 00:31:03,900
Why are you crying?
470
00:31:04,830 --> 00:31:08,000
Are you crying because you aren’t
my biological daughter?
471
00:31:09,430 --> 00:31:13,050
I wish that I was your real daughter.
472
00:31:14,900 --> 00:31:17,500
It’s true that I adopted you
from an orphanage.
473
00:31:17,500 --> 00:31:19,070
So what?
474
00:31:19,340 --> 00:31:22,150
I did my best raising you.
475
00:31:22,450 --> 00:31:24,450
I’ve never been negligent to you...
476
00:31:24,990 --> 00:31:27,120
...so there's nothing to be sorry about.
477
00:31:27,980 --> 00:31:31,030
Don't put yourself down or indulge
in self-pity over it.
478
00:31:32,500 --> 00:31:34,920
It's better for you to be happy.
479
00:31:37,310 --> 00:31:39,240
- Mother.
- That’s right.
480
00:31:40,140 --> 00:31:41,290
I’m your mother.
481
00:31:41,950 --> 00:31:43,450
And you’re my daughter.
482
00:31:44,810 --> 00:31:46,730
I'm still qualified to be your mother...
483
00:31:47,000 --> 00:31:48,970
...even though
I didn’t give birth to you.
484
00:31:48,970 --> 00:31:50,280
Thank you, mother…
485
00:31:50,660 --> 00:31:52,250
…for saying that.
486
00:32:11,860 --> 00:32:15,160
This piece gives me a very intense...
487
00:32:15,550 --> 00:32:17,860
...and sensational impression.
488
00:32:18,460 --> 00:32:22,350
The artist himself said he'd never be
able to create something like it again.
489
00:32:22,350 --> 00:32:24,470
It's his masterpiece.
490
00:32:26,350 --> 00:32:29,740
I really envy that he actually made
such an effort to say that.
491
00:32:30,010 --> 00:32:32,460
Mi Young, you can do it too.
492
00:32:36,670 --> 00:32:37,520
Well.
493
00:32:37,520 --> 00:32:41,420
Actually, my wife is a very
famous artist too.
494
00:32:42,150 --> 00:32:44,620
She’s shy, so she doesn’t like
to reveal it, but…
495
00:32:44,790 --> 00:32:48,210
…do you know Ellie Kim
from Paris, France?
496
00:32:48,210 --> 00:32:49,160
Ellie Kim.
497
00:32:50,370 --> 00:32:52,630
"The" Ellie Kim?
498
00:32:52,630 --> 00:32:54,490
- Yes, she’s "The" Ellie Kim.
- Oh my God!
499
00:32:54,490 --> 00:32:55,660
I’m your fan.
500
00:32:56,630 --> 00:32:58,170
Could you sign this for me?
501
00:32:58,170 --> 00:32:59,530
Oh my God.
502
00:33:00,280 --> 00:33:01,660
Thank you.
503
00:33:10,780 --> 00:33:12,510
Look at the stars.
504
00:33:12,890 --> 00:33:15,790
Yes, they're sparkling beautifully.
505
00:33:16,760 --> 00:33:18,950
I think we made good decision
to come to Jeju Island.
506
00:33:18,950 --> 00:33:20,900
We can see the stars like this here.
507
00:33:22,780 --> 00:33:25,720
If I listen to you well...
508
00:33:26,380 --> 00:33:28,400
...my future would be full
of good things.
509
00:33:28,400 --> 00:33:30,260
If that’s true...
510
00:33:30,580 --> 00:33:33,900
...then I think it all started
the moment you called me...
511
00:33:33,900 --> 00:33:37,140
...the goddess of fortune in Macao.
512
00:33:37,140 --> 00:33:40,330
I think…
513
00:33:40,910 --> 00:33:44,380
...we were fated to end up like this...
514
00:33:44,750 --> 00:33:47,190
…from the moment we ran together
to find the ring.
515
00:33:53,340 --> 00:33:54,230
The ring!
516
00:33:54,880 --> 00:33:56,360
I hope so.
517
00:33:58,090 --> 00:34:00,010
I thought that fate was...
518
00:34:02,380 --> 00:34:05,050
...something special, but…
519
00:34:06,090 --> 00:34:07,310
…it doesn’t seem to be now.
520
00:34:08,840 --> 00:34:11,950
The one in front of me right now...
521
00:34:12,170 --> 00:34:15,140
I’m fine with everything as long
as I’m with her.
522
00:34:16,070 --> 00:34:18,210
I can’t imagine...
523
00:34:18,210 --> 00:34:21,000
...loving anyone else but her.
524
00:34:22,720 --> 00:34:26,560
I think that’s what fate is.
525
00:34:27,100 --> 00:34:28,760
I’m fine...
526
00:34:29,610 --> 00:34:33,260
...even if we aren't fated
to love each other...
527
00:34:35,390 --> 00:34:39,370
…because I’d still
love you fatefully.
528
00:34:51,790 --> 00:34:52,830
Mi Young.
529
00:34:53,940 --> 00:34:56,780
If we live together…
530
00:34:58,040 --> 00:34:59,930
...one day you might...
531
00:35:00,940 --> 00:35:02,970
...have a very difficult and sad time...
532
00:35:04,210 --> 00:35:08,210
…because of me or my illness.
533
00:35:13,040 --> 00:35:14,110
Gun.
534
00:35:16,160 --> 00:35:17,840
Don’t be afraid.
535
00:35:19,540 --> 00:35:20,510
Let’s...
536
00:35:22,210 --> 00:35:26,150
...do our best to love each other...
537
00:35:27,500 --> 00:35:29,700
...and to be happy together…
538
00:35:30,890 --> 00:35:33,560
…every day and every moment
of our lives.
539
00:35:38,670 --> 00:35:42,670
I'll make a vow to the star you love…
540
00:35:43,770 --> 00:35:47,130
…that I’ll love you
every day fatefully...
541
00:35:48,350 --> 00:35:49,970
...until the day...
542
00:35:50,440 --> 00:35:54,250
...all the stars are gone.
543
00:36:00,260 --> 00:36:01,870
I’ll love you...
544
00:36:02,500 --> 00:36:05,520
...every day fatefully...
545
00:36:07,230 --> 00:36:08,700
...until the day...
546
00:36:09,290 --> 00:36:13,430
...all the stars are gone.
547
00:36:14,030 --> 00:36:14,830
Yes.
548
00:36:19,410 --> 00:36:20,320
Mi Young.
549
00:36:21,730 --> 00:36:22,760
Mi Young.
550
00:36:28,890 --> 00:36:31,880
Ah!
I’m so happy.
551
00:36:52,260 --> 00:36:53,320
Mi Young.
552
00:36:54,330 --> 00:36:56,050
Thank you...
553
00:36:56,450 --> 00:36:58,700
...for being with me.
554
00:36:59,590 --> 00:37:03,280
I’m very happy to be with you, Gun.
555
00:37:05,400 --> 00:37:08,960
I love you very…
556
00:37:09,670 --> 00:37:11,290
...very much.
557
00:37:13,870 --> 00:37:17,020
I love you too.
558
00:38:32,550 --> 00:38:36,530
[One month later]
559
00:38:43,050 --> 00:38:44,450
Oh!
What did the doctor say?
560
00:38:44,450 --> 00:38:45,560
What happened?
561
00:38:45,560 --> 00:38:46,940
Baby, what did the doctor say?
562
00:38:46,940 --> 00:38:48,960
Was it right?
563
00:38:49,090 --> 00:38:52,150
I… have twins!
564
00:38:52,810 --> 00:38:54,180
Twins?
565
00:38:57,460 --> 00:38:59,710
Oh my God!
Really?
566
00:38:59,710 --> 00:39:01,270
Twins?
567
00:39:01,970 --> 00:39:03,050
What should I do?
568
00:39:03,050 --> 00:39:05,190
What do you mean?
569
00:39:05,190 --> 00:39:07,680
What a happy surprise!
570
00:39:08,210 --> 00:39:10,920
Gun, not only did you
do it all at once...
571
00:39:10,920 --> 00:39:13,080
…this time, you had
two strikes at once!
572
00:39:16,560 --> 00:39:17,850
Come here, come here!
573
00:39:21,940 --> 00:39:23,240
Wait a moment.
574
00:39:24,140 --> 00:39:25,310
I’m happy, but…
575
00:39:25,310 --> 00:39:28,160
...does this mean our life
as sweet newlyweds is over?
576
00:39:29,110 --> 00:39:32,510
My… My sweet newlywed
life is gone now!
577
00:39:32,930 --> 00:39:34,070
It’s gone!
578
00:39:34,710 --> 00:39:36,260
Give it back to me.
579
00:39:37,350 --> 00:39:38,470
I don’t know.
580
00:39:45,990 --> 00:39:48,050
Huh?
Where did it go?
581
00:39:51,080 --> 00:39:52,000
Sorry.
582
00:39:56,970 --> 00:39:58,240
Who is it?
583
00:40:08,500 --> 00:40:10,070
Come if you want to have ice cream.
584
00:40:10,300 --> 00:40:12,300
I’ll be at the park
near Won Hyo Bridge.
585
00:40:12,300 --> 00:40:13,570
[Oppa: Older brother or older male]
586
00:40:12,300 --> 00:40:13,570
Your *Oppa.
587
00:40:35,360 --> 00:40:37,360
You reached me so quickly.
588
00:40:37,360 --> 00:40:38,640
It's only been a month.
589
00:40:42,140 --> 00:40:43,840
It took me some time.
590
00:40:45,150 --> 00:40:47,470
I thought both of us would need
this much time...
591
00:40:47,930 --> 00:40:49,990
...to get our thoughts together...
592
00:40:49,990 --> 00:40:52,170
…since we’ll be brother and sister
for the rest of our lives.
593
00:40:52,170 --> 00:40:54,850
Thank you for waiting me
and giving me some time.
594
00:40:55,560 --> 00:40:58,520
Because of you, I feel easy now.
595
00:41:03,700 --> 00:41:05,390
By the way, who is she?
596
00:41:07,890 --> 00:41:08,950
How is she?
597
00:41:08,950 --> 00:41:09,960
She’s my younger sister.
598
00:41:09,960 --> 00:41:11,000
Isn’t she pretty?
599
00:41:11,000 --> 00:41:13,330
Your sister does look pretty.
600
00:41:14,470 --> 00:41:16,410
Maybe you can tell from me...
601
00:41:16,410 --> 00:41:19,200
...but my whole family was blessed
with good looks.
602
00:41:24,870 --> 00:41:26,070
By the way…
603
00:41:26,850 --> 00:41:28,470
…where did your sister go?
604
00:41:28,470 --> 00:41:29,750
Why are you drawing alone?
605
00:41:35,060 --> 00:41:36,240
Hmm.
606
00:41:39,520 --> 00:41:40,690
I...
607
00:41:42,960 --> 00:41:45,000
...lost her…
608
00:41:46,720 --> 00:41:48,500
...while I went to buy ice cream.
609
00:41:51,390 --> 00:41:52,210
Tch!
610
00:41:54,520 --> 00:41:55,920
So it was your fault.
611
00:41:56,960 --> 00:41:58,440
You should have come back faster.
612
00:41:59,350 --> 00:42:01,440
Your sister must have waited for you.
613
00:42:07,800 --> 00:42:08,800
Eh?
614
00:42:10,150 --> 00:42:11,720
Mi Young!
615
00:42:12,440 --> 00:42:13,650
I know.
616
00:42:14,890 --> 00:42:17,440
If I had had long legs like I do now...
617
00:42:17,440 --> 00:42:19,500
...I would have gotten back much faster.
618
00:42:21,070 --> 00:42:23,580
Then I wouldn't have lost
my pretty sister.
619
00:42:25,590 --> 00:42:27,370
I'm so sorry for what I did to her.
620
00:42:30,780 --> 00:42:34,030
Then why don't you go buy
her ice cream again now?
621
00:42:34,630 --> 00:42:36,760
I wonder how much faster you've gotten.
622
00:42:51,650 --> 00:42:55,650
I'll never go alone.
623
00:42:56,800 --> 00:42:59,520
I'd rather always hold on tightly
to Mi Young's hand.
624
00:43:05,900 --> 00:43:06,830
Oppa.
625
00:43:16,210 --> 00:43:17,290
Let’s go.
626
00:43:29,000 --> 00:43:31,340
[Three years later]
627
00:43:32,080 --> 00:43:33,070
Dr. Octopus.
628
00:43:33,440 --> 00:43:35,040
So what does this picture say?
629
00:43:35,380 --> 00:43:36,380
What do you think?
630
00:43:36,380 --> 00:43:37,410
Tell me quickly.
631
00:43:38,700 --> 00:43:39,950
You’re still clear.
632
00:43:39,950 --> 00:43:40,930
Really?
633
00:43:40,930 --> 00:43:44,930
Since there aren't any signs
of the disease at your age now...
634
00:43:46,220 --> 00:43:48,320
...I think...
635
00:43:48,660 --> 00:43:51,120
...you'll be able to enjoy
the rest of your life.
636
00:43:51,940 --> 00:43:52,850
Okay.
637
00:43:53,990 --> 00:43:55,510
You may go now.
638
00:43:55,510 --> 00:43:56,920
I have a dinner appointment.
639
00:43:59,590 --> 00:44:01,500
Wait a moment, Doctor Octopus.
640
00:44:02,930 --> 00:44:04,300
By any chance...
641
00:44:04,680 --> 00:44:08,500
...are you gonna go see
my mother-in-law?
642
00:44:09,490 --> 00:44:10,770
That’s…
643
00:44:11,720 --> 00:44:13,750
I have to eat dinner anyway.
644
00:44:13,750 --> 00:44:17,710
I'm in a good mood today,
so I'll give you a special tip.
645
00:44:17,710 --> 00:44:18,580
Come closer.
646
00:44:34,080 --> 00:44:36,650
You're here again, doctor.
647
00:44:36,650 --> 00:44:38,920
I’m sorry to come so late.
648
00:44:39,190 --> 00:44:41,140
I came for dinner.
649
00:44:41,140 --> 00:44:44,960
Of course you’d come
to a restaurant to eat.
650
00:44:49,290 --> 00:44:50,590
Have a seat.
651
00:44:51,220 --> 00:44:52,070
Thank you.
652
00:44:59,870 --> 00:45:02,400
I’ll bring your Ssambop soon.
653
00:45:03,990 --> 00:45:06,100
Ssambop lady...
654
00:45:12,250 --> 00:45:13,870
What did you just say?
655
00:45:14,030 --> 00:45:18,030
Gun told me that...
656
00:45:18,410 --> 00:45:21,520
...you liked being called that.
657
00:45:23,530 --> 00:45:26,560
Ssambop lady sounds much better...
658
00:45:26,560 --> 00:45:28,610
...than Ssambop grandma.
659
00:45:30,510 --> 00:45:31,990
Ssambop lady.
660
00:45:32,860 --> 00:45:33,960
Would you…
661
00:45:36,610 --> 00:45:37,460
What is it?
662
00:45:37,890 --> 00:45:41,100
Would you like to go...
663
00:45:41,960 --> 00:45:43,870
...to a movie tomorrow?
664
00:45:44,070 --> 00:45:45,510
A movie?
665
00:45:50,690 --> 00:45:52,610
I can’t go tomorrow.
666
00:45:54,540 --> 00:45:57,900
I'm sorry for asking such a thing.
667
00:45:58,250 --> 00:46:00,140
I'll just leave after I eat.
668
00:46:00,490 --> 00:46:01,520
I’m sorry.
669
00:46:02,300 --> 00:46:04,830
I…
I can.
670
00:46:04,830 --> 00:46:06,360
I can.
671
00:46:06,360 --> 00:46:07,390
I can.
672
00:46:07,390 --> 00:46:09,450
Really?
673
00:46:11,660 --> 00:46:14,530
Ssambop lady,
you're a woman of miracles!
674
00:46:14,530 --> 00:46:16,400
You make the impossible, possible!
675
00:46:23,080 --> 00:46:24,160
Wow.
676
00:46:24,160 --> 00:46:27,160
Mother’s skills of
seduction are incredible.
677
00:46:27,450 --> 00:46:28,700
Hamo.
678
00:46:28,700 --> 00:46:31,490
Dr. Octopus is out of his mind.
679
00:46:31,490 --> 00:46:34,170
By the way,
when did this happen between them?
680
00:46:34,170 --> 00:46:35,820
Go away!
681
00:46:44,650 --> 00:46:48,340
At their age, they're not looking
for soulmates.
682
00:46:48,760 --> 00:46:50,800
Isn’t it too late to find
the love of their lives?
683
00:46:51,050 --> 00:46:52,570
Age doesn’t matter.
684
00:46:52,680 --> 00:46:54,820
Even though you liked
someone else in the past…
685
00:46:54,820 --> 00:46:57,530
…if you meet each other now...
686
00:46:57,530 --> 00:46:59,420
...that how love and fate happen.
687
00:46:59,420 --> 00:47:01,370
It's nothing special.
688
00:47:01,370 --> 00:47:04,780
[Unni: Older sister or older female]
689
00:47:01,370 --> 00:47:04,780
By the way, why haven't you
met Mr. Tak recently, *Unni?
690
00:47:04,980 --> 00:47:07,710
He’s been incredibly busy recently.
691
00:47:12,700 --> 00:47:13,740
Wait a moment!
692
00:47:37,670 --> 00:47:39,330
Bravo!
693
00:47:39,940 --> 00:47:42,320
Your dance was great.
694
00:47:42,460 --> 00:47:44,430
Really?
Thank you.
695
00:47:44,430 --> 00:47:47,050
I think my skills are getting
better and better...
696
00:47:47,050 --> 00:47:49,600
...thanks to your compliment.
697
00:47:49,720 --> 00:47:52,550
If you take one hour lesson
from Charles…
698
00:47:52,960 --> 00:47:56,010
…you’ll be able to participate
in the dance competition next year...
699
00:47:56,010 --> 00:47:58,440
...as a representative of our academy.
700
00:48:00,080 --> 00:48:01,700
Really?
701
00:48:01,700 --> 00:48:03,340
The legendary dancer?
702
00:48:03,490 --> 00:48:05,340
The legendary dancer, that's right!
703
00:48:05,340 --> 00:48:06,710
Are you serious?
704
00:48:07,060 --> 00:48:09,200
Yes, I've invited that legendary dancer
here today.
705
00:48:09,200 --> 00:48:11,950
Oh my God!
Oh my God!
706
00:48:11,950 --> 00:48:13,160
Come out!
707
00:48:13,670 --> 00:48:14,730
Mr. Legend!
708
00:48:26,250 --> 00:48:27,230
Really?
Really?
709
00:48:27,640 --> 00:48:29,380
I’m really honored.
710
00:48:29,380 --> 00:48:32,070
I’m a huge fan of yours.
I really respect you and like you…
711
00:48:32,070 --> 00:48:33,670
Are you really Charles the dance legend?
712
00:48:33,670 --> 00:48:35,570
I really love you!
713
00:48:37,310 --> 00:48:38,600
Mr. Hong?
714
00:48:39,150 --> 00:48:41,600
You should call me Charles here.
715
00:48:41,830 --> 00:48:44,550
Call me Charles.
716
00:48:45,160 --> 00:48:46,380
"Call me Charles"?
717
00:48:46,800 --> 00:48:47,950
What happened?
718
00:48:48,590 --> 00:48:51,580
Hey, a lawyer's life can get boring.
719
00:48:51,890 --> 00:48:54,860
I need to have a passionate hobby.
720
00:48:55,670 --> 00:48:56,550
Now...
721
00:48:56,550 --> 00:48:59,790
...let's stop communicating with trivial
human language...
722
00:48:59,790 --> 00:49:02,340
...and start talking through dance.
723
00:49:02,340 --> 00:49:04,700
I’ll learn from your passion!
724
00:49:07,610 --> 00:49:08,610
Hey, let’s go.
725
00:49:26,990 --> 00:49:28,760
Teacher!
Please accept my love.
726
00:49:29,130 --> 00:49:30,760
Hey, Moon Woo Bin.
727
00:49:31,170 --> 00:49:33,240
You shouldn’t do this to your teacher.
728
00:49:34,080 --> 00:49:35,230
Why?
Why not?
729
00:49:35,700 --> 00:49:37,640
Nothing in this world is impossible.
730
00:49:38,900 --> 00:49:40,320
Look at you.
731
00:49:40,670 --> 00:49:42,420
What's going on here?
732
00:49:42,420 --> 00:49:43,880
Oppa!
733
00:49:45,280 --> 00:49:47,110
Are you back from New York today?
734
00:49:47,110 --> 00:49:47,950
Yes.
735
00:49:47,950 --> 00:49:49,220
Who is this boy?
736
00:49:49,220 --> 00:49:51,350
Do I have to tell you
about my own popularity?
737
00:49:51,730 --> 00:49:52,620
Ha!
738
00:49:52,620 --> 00:49:54,220
Who are you?
739
00:49:54,220 --> 00:49:56,470
What kind of relationship
do you have with my teacher?
740
00:49:56,470 --> 00:50:00,420
I'm the one who loves her more
than anyone else in the world.
741
00:50:01,000 --> 00:50:02,500
Is he telling the truth, teacher?
742
00:50:02,500 --> 00:50:03,520
Yes, he is.
743
00:50:03,520 --> 00:50:06,570
He's also the man that I love
most in the entire world.
744
00:50:06,570 --> 00:50:08,150
Teacher, regardless
of whatever you say…
745
00:50:08,150 --> 00:50:10,250
...giving up isn't in my dictionary.
746
00:50:10,250 --> 00:50:12,370
I'll never give up on you.
747
00:50:16,570 --> 00:50:18,280
That sounds really familiar.
748
00:50:19,590 --> 00:50:22,270
I’m sorry, I think you just lost
a boy who's in love with you...
749
00:50:22,270 --> 00:50:23,820
...with the potential to grow up
into a hot guy in the future.
750
00:50:23,820 --> 00:50:25,300
Mr. Kim Tae Ho.
751
00:50:25,300 --> 00:50:27,770
Stop joking around with me
and find yourself a woman first.
752
00:50:27,770 --> 00:50:31,420
It's funny that your sister
is the person you love the most.
753
00:50:31,420 --> 00:50:34,100
Yeah, right.
Tell me about it.
754
00:50:34,100 --> 00:50:36,730
You’re a pretty woman
with no man, Kim Mi Young.
755
00:50:38,160 --> 00:50:40,080
Let me tell you one more time.
756
00:50:40,510 --> 00:50:44,170
I'm not here because I want to be.
757
00:50:44,860 --> 00:50:46,530
I’m here...
758
00:50:46,530 --> 00:50:48,970
...to clearly tell her no.
759
00:50:50,010 --> 00:50:50,910
Mother.
760
00:50:51,200 --> 00:50:53,350
We're soulmates.
761
00:50:53,350 --> 00:50:54,690
It’s destiny.
762
00:50:54,690 --> 00:50:56,450
That doesn’t mean anything to me!
763
00:50:59,520 --> 00:51:00,460
Yong.
764
00:51:00,460 --> 00:51:01,540
Mother.
765
00:51:09,860 --> 00:51:11,220
Hello.
766
00:51:11,220 --> 00:51:14,720
I’m Jeon Ji Yeon’s father.
767
00:51:21,980 --> 00:51:24,990
I don’t…
Your daughter is…
768
00:51:24,990 --> 00:51:26,750
Why don’t we order first?
769
00:51:27,180 --> 00:51:28,080
By the way...
770
00:51:28,080 --> 00:51:32,080
...this restaurant is operated
by an affiliate of my company.
771
00:51:32,080 --> 00:51:34,420
I hope you like the food.
772
00:51:35,020 --> 00:51:36,490
Ji Yeon, why didn’t you tell me?
773
00:51:36,700 --> 00:51:38,140
I wanted to avoid a man...
774
00:51:38,140 --> 00:51:41,220
...who would lie and say he loves me
because of money.
775
00:51:44,790 --> 00:51:45,900
Oh.
776
00:51:47,190 --> 00:51:48,270
Ms. Chairman Wang.
777
00:51:50,300 --> 00:51:51,440
Hello.
778
00:51:51,440 --> 00:51:53,380
Have a seat.
Let’s have a seat.
779
00:51:56,030 --> 00:52:00,080
I didn't know Ji Yeon was your
youngest daughter, Mr. Chairman Jeon.
780
00:52:00,280 --> 00:52:01,850
Mother, how could you come...
781
00:52:02,040 --> 00:52:03,610
What do you mean?
782
00:52:03,610 --> 00:52:06,550
Today is the day my grandson
is meeting his future wife's family.
783
00:52:06,550 --> 00:52:08,200
I’m the eldest of our family...
784
00:52:08,200 --> 00:52:11,540
...so I should be at this meeting too.
785
00:52:11,540 --> 00:52:13,720
Grandmother, thank you.
786
00:52:14,990 --> 00:52:16,980
I've been living alone for too long...
787
00:52:16,980 --> 00:52:19,330
...and I'm tired of arguing
with Ji Yeon now...
788
00:52:19,750 --> 00:52:23,270
…so I’d like to let her do
whatever she wants.
789
00:52:23,560 --> 00:52:24,630
Is that right?
790
00:52:24,850 --> 00:52:27,470
Of course, then let's have
their wedding quickly.
791
00:52:27,470 --> 00:52:29,980
They're both looking forward to it.
792
00:52:34,250 --> 00:52:36,890
This is Japchae.
793
00:52:36,890 --> 00:52:38,090
What is this?
794
00:52:38,090 --> 00:52:40,120
This is Kimbop.
795
00:52:40,120 --> 00:52:42,830
And last...
What is this?
796
00:52:42,830 --> 00:52:44,440
This is really too much.
797
00:52:44,440 --> 00:52:46,960
It was so difficult to make it.
798
00:52:46,960 --> 00:52:49,120
Come to mommy, baby.
799
00:52:49,120 --> 00:52:51,830
Wait, wait.
What are you doing?
800
00:52:52,440 --> 00:52:55,980
I already fed the twins their meal...
801
00:52:55,980 --> 00:52:58,720
...fruits and vitamins.
802
00:52:58,720 --> 00:53:01,130
All of it!
So don't worry and just eat.
803
00:53:01,130 --> 00:53:02,810
Take it.
804
00:53:03,350 --> 00:53:04,250
Here.
805
00:53:04,250 --> 00:53:06,250
- Thank you.
- This is mother’s.
806
00:53:06,250 --> 00:53:08,110
What about this?
This is Mi Young’s.
807
00:53:08,450 --> 00:53:10,440
And this one?
This is mother’s too.
808
00:53:10,440 --> 00:53:11,920
All of these are mother’s.
809
00:53:13,300 --> 00:53:14,650
Don't even touch the babies.
810
00:53:14,650 --> 00:53:16,750
I’ll take care of them….
811
00:53:16,750 --> 00:53:18,220
…so you have to eat all this.
812
00:53:18,570 --> 00:53:19,650
Thank you.
813
00:53:20,310 --> 00:53:22,280
What do you want to play with me?
814
00:53:22,280 --> 00:53:24,210
What do you want to do?
815
00:53:24,560 --> 00:53:26,330
Do you want to cook?
816
00:53:26,330 --> 00:53:28,250
While your food is boiling,
father will show you...
817
00:53:28,250 --> 00:53:31,070
…something interesting
so give me a high five.
818
00:53:31,340 --> 00:53:33,290
High five!
Yeah!
819
00:53:34,660 --> 00:53:35,570
High five!
820
00:53:36,080 --> 00:53:37,590
Yeah!
821
00:53:37,590 --> 00:53:39,410
It's that time again.
822
00:53:39,410 --> 00:53:40,820
When we high five...
823
00:53:40,820 --> 00:53:42,520
…what time is it?
824
00:53:42,520 --> 00:53:44,920
It’s time to read a fairy tale.
825
00:53:45,490 --> 00:53:49,140
I’ll tell you the most beautiful...
826
00:53:49,140 --> 00:53:51,590
...and the happiest story today.
827
00:53:51,590 --> 00:53:53,520
Look forward to it!
Look forward to it!
828
00:53:53,950 --> 00:53:55,290
Eat!
Now!
829
00:53:55,290 --> 00:53:56,830
Alright!
830
00:53:56,830 --> 00:53:58,530
Tah-dah!
831
00:53:58,960 --> 00:54:01,060
"Princess Snail"!
832
00:54:02,010 --> 00:54:03,590
"Princess Snail".
833
00:54:04,510 --> 00:54:05,990
Daddy'll start reading.
834
00:54:05,990 --> 00:54:07,250
Wait!
Wait!
835
00:54:07,250 --> 00:54:08,910
Freeze!
Freeze!
836
00:54:09,710 --> 00:54:10,760
You should listen.
837
00:54:10,760 --> 00:54:12,020
Listen to me.
838
00:54:12,510 --> 00:54:14,440
Be quiet and listen.
839
00:54:17,060 --> 00:54:18,320
"Once upon a time…"
840
00:54:18,910 --> 00:54:21,680
"...there was a princess who lived
on a little island."
841
00:54:21,680 --> 00:54:25,150
"The princess wore big, round glasses."
842
00:54:25,150 --> 00:54:26,650
They were just like mother's.
843
00:54:26,650 --> 00:54:28,420
Look.
They're exactly the same.
844
00:54:28,420 --> 00:54:31,150
"She wasn't good at studying..."
845
00:54:31,150 --> 00:54:34,130
"...especially with math.
She was the worst in her class."
846
00:54:34,130 --> 00:54:35,990
She wasn't good at studying!
847
00:54:36,860 --> 00:54:38,720
She wasn't good at studying.
848
00:54:40,500 --> 00:54:41,320
What is this?
849
00:54:41,320 --> 00:54:43,720
If she isn’t good at studying,
what will happen next?
850
00:54:44,160 --> 00:54:45,490
It’s very exciting.
851
00:54:45,490 --> 00:54:47,510
Let’s read the next page.
852
00:54:48,540 --> 00:54:50,120
"The princess had an illness."
853
00:54:50,510 --> 00:54:54,020
"She had a strange illness that kept her
from ever refusing a stranger's request."
854
00:54:54,020 --> 00:54:56,620
"It also kept her
from abandoning anyone..."
855
00:54:56,620 --> 00:54:58,620
"...once she had accepted them."
856
00:54:58,820 --> 00:55:01,000
Oh my God.
857
00:55:01,000 --> 00:55:04,670
"She doesn't even know
that she's a princess..."
858
00:55:04,670 --> 00:55:06,630
"...but thinks of herself as a maid."
859
00:55:06,630 --> 00:55:10,630
That means she's a weird princess
with a weird illness.
860
00:55:11,050 --> 00:55:12,860
She’s still a princess, though.
861
00:55:15,020 --> 00:55:17,930
It says,
"There was also an odd prince..."
862
00:55:17,930 --> 00:55:21,320
"...who lived in a neighboring country."
863
00:55:21,320 --> 00:55:25,410
"At first, the prince
called the princess..."
864
00:55:25,750 --> 00:55:28,500
"...Princess Snail, or just snail."
865
00:55:28,500 --> 00:55:29,680
"Where did the snail go?
866
00:55:29,680 --> 00:55:31,500
"Have you seen the snail?"
867
00:55:31,500 --> 00:55:32,920
That’s how he talked.
868
00:55:35,750 --> 00:55:38,880
"Slowly, little by little..."
869
00:55:38,880 --> 00:55:41,870
"...the princess approached
the prince..."
870
00:55:42,270 --> 00:55:45,500
"...and made him fall in love with her."
871
00:55:45,990 --> 00:55:47,270
"One day..."
872
00:55:47,750 --> 00:55:51,170
"...the prince eventually became
addicted to the princess."
873
00:55:51,170 --> 00:55:54,740
"He also had an illness that meant
he couldn't live without her."
874
00:55:56,570 --> 00:56:00,950
"People worried about the prince
and felt sorry for him..."
875
00:56:02,300 --> 00:56:05,660
"...but the prince wasn't
scared at all."
876
00:56:07,240 --> 00:56:10,700
"It’s because the princess
was with him."
877
00:56:11,960 --> 00:56:14,340
"As long as the princess
stays with him..."
878
00:56:15,040 --> 00:56:18,700
"…and as long as
the princess loves him…"
879
00:56:19,810 --> 00:56:22,840
"...the prince will..."
880
00:56:23,560 --> 00:56:25,430
"...never be sick again."
881
00:56:28,980 --> 00:56:32,910
"The princess and the prince
have twins..."
882
00:56:33,310 --> 00:56:36,380
"...and live happily ever after."
883
00:56:36,380 --> 00:56:39,150
"Now they’ll be happy..."
884
00:56:39,150 --> 00:56:41,930
"...forever and ever."
885
00:56:42,380 --> 00:56:45,000
"They'll be happy forever."
886
00:56:50,410 --> 00:56:52,280
Ye Na, Seok!
Be careful!
887
00:56:54,840 --> 00:56:56,100
Seok!
888
00:57:01,460 --> 00:57:02,640
Thank you.
889
00:57:03,700 --> 00:57:04,740
Mi Young.
890
00:57:05,920 --> 00:57:08,920
Don't you regret marrying me?
891
00:57:09,220 --> 00:57:10,880
Why would I?
892
00:57:12,100 --> 00:57:15,290
You’re here in front of me.
893
00:57:17,580 --> 00:57:20,770
Today, right now...
894
00:57:21,890 --> 00:57:24,200
...I really want to thank you
for being with me.
895
00:57:24,950 --> 00:57:28,570
I don't mean the past or the future...
896
00:57:29,650 --> 00:57:31,220
...but right here and now.
897
00:57:31,220 --> 00:57:34,780
Thank you for being with me.
898
00:57:35,900 --> 00:57:37,040
I love you...
899
00:57:37,420 --> 00:57:38,550
...Princess Snail.
900
00:57:38,920 --> 00:57:40,090
I love you...
901
00:57:40,500 --> 00:57:41,950
...Prince Lee Gun.
902
00:57:54,950 --> 00:57:58,490
[Thank you for watching
Fated To Love You]
903
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
61600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.