All language subtitles for Dalziel and Pascoe s12e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,547 --> 00:00:40,547 moordenaar 2 00:01:11,685 --> 00:01:14,040 Eternus, kan ik u helpen? 3 00:01:14,685 --> 00:01:17,119 Ik verbind u door. 4 00:01:22,725 --> 00:01:26,125 Hij is in gesprek, wilt u zijn voicemail? 5 00:01:27,565 --> 00:01:29,601 Ik verbind u door. 6 00:01:29,725 --> 00:01:31,505 Goedenavond, Mr Furst. 7 00:01:31,605 --> 00:01:34,483 Goeienavond. - Welkom aan boord. 8 00:01:35,605 --> 00:01:38,750 Goeienavond, Mr Furst. - Hallo, Martha. 9 00:02:02,165 --> 00:02:05,565 Fran Cunningham, spreek een boodschap in. 10 00:02:06,845 --> 00:02:11,521 Vuile klootzakken. Ik word kotsmisselijk van jullie. 11 00:04:08,108 --> 00:04:13,944 Artsen transplanteren al meer dan 40 jaar levers, harten en nieren. 12 00:04:14,068 --> 00:04:17,553 Maar met gezichten lag het altijd anders. 13 00:04:18,268 --> 00:04:24,728 Als het lukt, willen de artsen neus, lippen en kin van een donor verwijderen. 14 00:04:40,268 --> 00:04:42,268 gevaarlijke chemicali�n 15 00:05:36,815 --> 00:05:41,127 Ik wist niet dat het systeem gecrasht was. 16 00:05:41,255 --> 00:05:46,283 Kan je niet eens zeggen: Dank je wel, Adam. Nu mis ik CSI. 17 00:05:47,775 --> 00:05:49,775 Momentje. 18 00:05:53,775 --> 00:05:56,926 Doet niemand hier het licht uit? 19 00:06:37,374 --> 00:06:39,604 Wetenschap Redt 20 00:06:46,054 --> 00:06:49,274 Wat hebben we hier? - Wat bent u opgewekt. 21 00:06:49,374 --> 00:06:53,162 Niet elke chef is een mopperkont, Posh. 22 00:06:53,294 --> 00:06:55,914 Wanneer is hij gevonden? - Even over negen. 23 00:06:56,014 --> 00:07:01,691 Het slachtoffer is Declan Roach, 25 jaar. Student biochemie. 24 00:07:02,934 --> 00:07:05,573 Niet echt hypermodern. 25 00:07:07,974 --> 00:07:12,514 Het probleem met dit land is de verstikkende bureaucratie. 26 00:07:12,614 --> 00:07:15,674 Ingevuld. Wanneer krijg ik m'n koffer terug? 27 00:07:15,774 --> 00:07:19,634 U hoort 't als we hem hebben gevonden. - Wanneer is dat? 28 00:07:19,734 --> 00:07:24,250 Mogelijk weten we om 6 uur meer. - Morgen? 29 00:07:24,374 --> 00:07:28,539 De sleutels van mijn auto en m'n huis zitten erin. 30 00:07:41,312 --> 00:07:44,061 Hoe is hij overleden? - Verstikking. 31 00:07:44,062 --> 00:07:47,122 Er is geen ligatuur. - Dat is het 'm juist. 32 00:07:47,222 --> 00:07:50,020 Ik denk dat dat de schuldige is. 33 00:07:51,622 --> 00:07:55,979 Vloeibare stikstof? - Dit is een luchtdichte ruimte. 34 00:07:56,102 --> 00:07:59,562 Als dat ding lekt, zuigt het alle zuurstof op. 35 00:07:59,662 --> 00:08:02,467 Dan kan je hier niet meer ademen. 36 00:08:03,462 --> 00:08:08,902 Waarom liep hij niet naar buiten? - Ik ga alleen over de lichamen. 37 00:08:32,422 --> 00:08:36,522 Je zou nog geen alfa koolstofmolecule herkennen als hij zei: 38 00:08:36,622 --> 00:08:40,900 Ik ben er een. Kijk me maar eens deprotoniseren. 39 00:08:44,062 --> 00:08:48,082 Wat ben jij dronken. Moet je morgen geen practicum geven? 40 00:08:48,182 --> 00:08:53,002 Ik ben die luie studenten zat. - Dat zeiden ze vroeger ook over jou. 41 00:08:53,102 --> 00:08:55,297 Nu niet meer. 42 00:08:56,622 --> 00:09:01,382 Hopelijk is de doctorstitel dit waard. - Nog twee maanden. 43 00:09:01,782 --> 00:09:04,580 Kom op, opstaan. 44 00:09:04,702 --> 00:09:07,682 We moeten die uitslover uit het lab halen. 45 00:09:07,782 --> 00:09:13,392 Door hem lijken we allemaal dom. - Momenteel komt dat niet door hem. 46 00:09:16,262 --> 00:09:18,262 Wat is dat allemaal? 47 00:09:19,902 --> 00:09:23,642 Hou eens vast. - Waar zei u dat u heen geweest was? 48 00:09:23,742 --> 00:09:26,122 Ik zei niks. - Laat me eens raden. 49 00:09:26,222 --> 00:09:27,682 Australi�. 50 00:09:27,782 --> 00:09:30,615 Vandaar. - Hoezo vandaar? 51 00:09:30,742 --> 00:09:33,682 Die rooie kop. Er zit daar een gat in de ozonlaag. 52 00:09:33,782 --> 00:09:38,202 Schiet nou maar op. Straks heb jij een gat in je kop. 53 00:09:40,142 --> 00:09:44,602 Je was hier nog laat. - Er was iets met de GK 9000 server. 54 00:09:44,702 --> 00:09:48,842 Daarom ging je die kamer binnen? - Er brandde nog licht. 55 00:09:48,942 --> 00:09:52,722 Toen zag ik het lichaam. - Verder was er niemand? 56 00:09:52,822 --> 00:09:58,007 Werkte hij altijd zo laat? - Geen idee. Vraag de bewaking maar. 57 00:09:58,062 --> 00:10:01,054 Kende je hem? - Niet echt, nee. 58 00:10:02,262 --> 00:10:08,162 Hij zeurde als er iets met z'n computer was. Het was geen vriend van me. 59 00:10:08,262 --> 00:10:13,017 Hoe bedoel je? - Echt zo'n zak die te veel ouwehoerde. 60 00:10:13,142 --> 00:10:16,032 Hij zeurde altijd wel ergens over. 61 00:10:17,982 --> 00:10:19,982 Zijn we klaar? 62 00:10:22,782 --> 00:10:24,782 Bedankt. 63 00:10:30,262 --> 00:10:32,537 Geen sporen van braak. 64 00:10:35,982 --> 00:10:39,338 Een waarschuwing, aan wie? 65 00:11:29,239 --> 00:11:32,469 Laat de familie niet de kosten dragen. 66 00:11:35,719 --> 00:11:40,747 Dood? Declan? - Het ergste wat ik me kan voorstellen. 67 00:11:40,879 --> 00:11:45,299 Het was toch niet jouw schuld? - Nee, natuurlijk niet. 68 00:11:46,279 --> 00:11:49,828 Ik bedoelde dat het vast een ongeluk was. 69 00:11:49,959 --> 00:11:55,397 Dat was het niet. De ratten waren ook vrijgelaten. 70 00:11:55,519 --> 00:11:59,769 Het is duidelijk waar het om ging: Wetenschap Redt. 71 00:12:04,359 --> 00:12:09,592 Wat nu? Ga je naar de politie? - Nee, nog niet. 72 00:12:09,719 --> 00:12:12,552 Waarom niet? - Omdat... 73 00:12:14,519 --> 00:12:20,044 Ik heb nooit tegen jou, tegen haar of tegen iemand anders gelogen. 74 00:12:22,759 --> 00:12:24,759 Laat maar zitten. 75 00:13:02,319 --> 00:13:04,319 Politiebureau gesloten. 76 00:13:11,719 --> 00:13:15,075 Wat is er in godsnaam aan de hand? 77 00:13:15,199 --> 00:13:17,838 Hoezo? - Met het bureau? 78 00:13:17,959 --> 00:13:20,268 Asbest. - Dacht ik het niet. 79 00:13:20,399 --> 00:13:24,394 Nog meer veiligheidsregels. We gaan eraan kapot. 80 00:13:24,399 --> 00:13:28,219 Waar moeten we werken? - We zitten in een tijdelijk bureau. 81 00:13:28,319 --> 00:13:30,579 Kom op, de dag is al half voorbij. 82 00:13:30,679 --> 00:13:33,419 Hoe laat is het? - Zeven uur. Schiet op. 83 00:13:33,519 --> 00:13:35,828 Wie is dat? - Niemand. 84 00:13:35,959 --> 00:13:38,189 Ben ik nu opeens niemand? 85 00:13:38,319 --> 00:13:42,654 Ik ben er over tien minuten. - Zal ik binnen wachten? 86 00:13:53,879 --> 00:13:56,429 Jij vertelt het of ik doe het. 87 00:14:07,999 --> 00:14:10,433 Memo aan mezelf: 88 00:14:10,559 --> 00:14:15,269 Vraag Dan Gaston naar DNA-reparatie-enzym RAD 54. 89 00:14:15,999 --> 00:14:21,312 Had je geen zonnebrand? - Denk je dat ik over m'n huid inzit? 90 00:14:26,559 --> 00:14:30,214 Wat heb ik gemist? - Er is niet veel gebeurd. 91 00:14:30,279 --> 00:14:33,794 Niet veel? Ik ben vijf weken weg geweest. 92 00:14:33,919 --> 00:14:36,592 Dan gebeurt er altijd wel wat. 93 00:14:37,959 --> 00:14:43,591 De zaak-Turner is afgesloten. Michael Wheeler moet voorkomen. 94 00:14:43,719 --> 00:14:48,099 Een doorrijder op de Yallaton Road en asbest op het bureau. 95 00:14:48,199 --> 00:14:52,364 De dossiers liggen op je bureau. - Waar dat ook is. 96 00:14:52,959 --> 00:14:55,739 Je ziet er moe uit. Is het laat geworden? 97 00:14:55,839 --> 00:14:59,388 Verdacht sterfgeval op de universiteit. 98 00:14:59,519 --> 00:15:02,716 Student biochemie, Declan Roach. 99 00:15:02,839 --> 00:15:06,259 We hebben daar een ruimte. - Dacht ik het niet. 100 00:15:06,359 --> 00:15:11,819 Ik wil een lijst van studenten en docenten en heb je de familie gesproken? 101 00:15:11,919 --> 00:15:14,699 Nee, ik ben op m'n kont blijven zitten. 102 00:15:14,799 --> 00:15:19,099 Spicer praat met z'n vrienden. Ik praat met het faculteitshoofd. 103 00:15:19,199 --> 00:15:22,344 Mooi, vertel de rest maar in de auto. 104 00:15:56,639 --> 00:15:59,779 Er was met het stikstof en het slot geknoeid. 105 00:15:59,879 --> 00:16:02,174 Vingerafdrukken, DNA? - Niks. 106 00:16:02,239 --> 00:16:06,027 Geen ongeluk dus. - Wel wat omslachtig. 107 00:16:06,159 --> 00:16:10,324 Misschien was Declan niet het beoogde slachtoffer. 108 00:16:10,439 --> 00:16:12,555 En die injectienaald? 109 00:16:14,119 --> 00:16:16,779 Het bloed in die naald was HlV-positief. 110 00:16:16,879 --> 00:16:18,879 Was het van Declan? 111 00:16:46,794 --> 00:16:50,614 Doodsoorzaak? - Zoals ik al dacht, stikstofvergiftiging. 112 00:16:50,714 --> 00:16:55,230 Verder niks? - Er zat methamfetamine in z'n bloed. 113 00:16:55,354 --> 00:16:59,825 Crystal-meth, een feestneus. 114 00:17:02,074 --> 00:17:07,769 Veel studenten gebruiken het bij het leren. - Spreek je uit ervaring? 115 00:17:08,114 --> 00:17:11,902 Doe niet zo idioot. - Weet je, Peter. 116 00:17:12,034 --> 00:17:16,294 Ik krijg de indruk dat je niet blij bent dat ik terug ben. 117 00:17:16,394 --> 00:17:19,511 Wat is er aan de hand? - Niks. 118 00:17:19,634 --> 00:17:23,534 Ik heb steeds alleen gewerkt. - En nu kom ik weer zeiken. 119 00:17:23,634 --> 00:17:26,654 Dat zei ik niet. - Niet met zoveel woorden. 120 00:17:26,754 --> 00:17:29,334 Misschien ben ik ook niet dolblij... 121 00:17:29,434 --> 00:17:32,614 ...dat ik terug ben in Engeland. - Ben je dat niet? 122 00:17:32,714 --> 00:17:35,814 Jij bent niet de enige met een midlifecrisis. 123 00:17:35,914 --> 00:17:39,534 Ga jij naar de faculteit en ondervraag z'n vrienden. 124 00:17:39,634 --> 00:17:43,544 Dan kijk ik tussen de vuile was van de familie. 125 00:17:54,714 --> 00:17:56,574 Morgen. - Wat is er aan de hand? 126 00:17:56,674 --> 00:17:59,374 Wat is er met Declan gebeurd? - Dat weet niemand. 127 00:17:59,474 --> 00:18:03,654 Jij zou het toch niet vertellen. - Jij wilt alleen roddelen. 128 00:18:03,754 --> 00:18:08,939 Declan was een vriend van me. Dus pas maar op met wat je zegt. 129 00:18:10,194 --> 00:18:13,186 Ga door met jullie werk. 130 00:18:13,314 --> 00:18:16,629 Geef maar een gil als je me nodig hebt. 131 00:18:25,434 --> 00:18:29,712 Kijk in de spiegel. Doe uw ogen verder open. 132 00:18:30,474 --> 00:18:34,752 Kom wat dichterbij. Kom wat dichterbij. 133 00:18:38,114 --> 00:18:42,073 Was dat het? - Zo kunt u overal binnenkomen. 134 00:18:42,194 --> 00:18:45,072 Hou het goed bij u. - Dank u. 135 00:18:58,514 --> 00:19:02,934 Kijk maar niet zo bezorgd. Nog nooit proefkonijn geweest? 136 00:19:03,034 --> 00:19:06,151 Het is een lekkere gratis vakantie. 137 00:19:06,274 --> 00:19:10,233 Daarvoor doe ik het niet. Was dat maar waar. 138 00:19:10,354 --> 00:19:13,974 Mijn zoon Jack wordt achttien en hij wil een auto. 139 00:19:14,074 --> 00:19:20,149 Zijn luie vader betaalt het niet, dus moet ik het maar weer doen. 140 00:19:20,274 --> 00:19:23,869 Sorry, hoe heet jij? - Liz, Liz Reid. 141 00:19:24,954 --> 00:19:29,614 Ik ben Grace. Twee jaar terug heb ik een keer dieetpillen getest. 142 00:19:29,714 --> 00:19:32,974 Ik kwam drie kilo aan. Ze hadden mij de placebo gegeven. 143 00:19:33,074 --> 00:19:38,134 Je hebt ze toch wel aangeklaagd? - Dat kan niet. Ze hebben zich ingedekt. 144 00:19:38,234 --> 00:19:43,706 Dames, welkom. Ik ben Joe Furst, arts hier bij Eternus. 145 00:19:43,834 --> 00:19:47,254 Bedankt dat jullie willen meedoen met deze trial. 146 00:19:47,354 --> 00:19:51,944 Er hangt veel vanaf, dus voel je niet onder druk gezet. 147 00:19:52,714 --> 00:19:55,094 Vragen? - Wanneer krijgen we geld? 148 00:19:55,194 --> 00:19:59,614 Als de formulieren zijn ingevuld, kunnen we beginnen. 149 00:20:09,914 --> 00:20:14,863 Als ik dat formulier online invul, hoe lang duurt het dan? 150 00:20:14,994 --> 00:20:21,263 Mooi, jullie Australi�rs zijn tenminste echte aanpakkers, bedankt. 151 00:21:20,222 --> 00:21:24,132 Bent u van de gemeente, komt u vanwege de auto? 152 00:21:24,142 --> 00:21:27,967 Hij is van de politie. - Gaat het over de auto? 153 00:21:28,822 --> 00:21:31,627 Ik heb een paar vragen, Mr Roach. 154 00:21:32,542 --> 00:21:36,820 Wat is hier gebeurd? - Dierenrechten activisten. 155 00:21:36,942 --> 00:21:39,854 Vanwege Declans onderzoek. 156 00:21:39,982 --> 00:21:42,722 Hij zei: Let er maar niet op. Ze doen niks. 157 00:21:42,822 --> 00:21:47,134 Hoe lang is dat al aan de gang? - Een maand. 158 00:21:47,262 --> 00:21:52,177 Hondenpoep op de voordeur, vuurwerk door de brievenbus. 159 00:21:52,302 --> 00:21:54,302 En gisteravond... 160 00:21:58,182 --> 00:22:01,327 En dan zeggen ze dat Declan wreed is. 161 00:22:02,862 --> 00:22:06,616 Wat deed hij precies, dat ze u moeten hebben? 162 00:22:06,742 --> 00:22:08,742 Dat vertelde hij niet. 163 00:22:09,822 --> 00:22:15,260 We hadden het toch niet begrepen. Hoe hij aan die hersens komt? 164 00:22:16,342 --> 00:22:20,654 Niet van ons. Hij was slim van zichzelf. 165 00:22:21,782 --> 00:22:26,537 Vertel het hem van de auto. - Dat weet hij wel, schat. 166 00:22:54,302 --> 00:22:57,260 Rookt u? - Ik ben pas gestopt. 167 00:22:59,342 --> 00:23:02,322 Hij houdt er niet van als ik binnen rook. 168 00:23:02,422 --> 00:23:04,422 Is alles goed met hem? 169 00:23:05,582 --> 00:23:07,582 Hij heeft Alzheimer. 170 00:23:08,662 --> 00:23:13,861 Hij is niet veel ouder dan vijftig. - Negenenveertig. 171 00:23:13,982 --> 00:23:18,997 Vorig jaar wist hij niet meer hoe hij de auto moest starten. 172 00:23:19,822 --> 00:23:22,372 Volgens de dokter is het pech. 173 00:23:23,502 --> 00:23:25,697 Elke dag wat meer pech. 174 00:24:10,764 --> 00:24:15,269 Volgens je medestudenten hadden jullie een verhouding. 175 00:24:16,004 --> 00:24:18,004 Verdomme. 176 00:24:22,684 --> 00:24:25,278 Mensen roddelen graag. 177 00:24:25,404 --> 00:24:30,104 We zijn een paar keer met elkaar naar bed geweest. Niet eens goeie seks. 178 00:24:30,204 --> 00:24:34,595 Het was geen relatie. - Jullie waren goed bevriend. 179 00:24:34,724 --> 00:24:37,504 Voor zover dat kon met Declan. - Hoezo? 180 00:24:37,604 --> 00:24:40,994 Hij ging helemaal op in zijn onderzoek. 181 00:24:41,124 --> 00:24:44,384 Hij was enorm ambitieus en dat verborg hij niet. 182 00:24:44,484 --> 00:24:48,238 Hij hield er ook idiote werktijden op na. 183 00:24:48,364 --> 00:24:51,594 Lieveling van de docente? - Totaal niet. 184 00:24:51,644 --> 00:24:56,843 Ze hadden een hekel aan elkaar. - Hoezo? Botsende ego's? 185 00:24:56,964 --> 00:25:01,321 Zij zou geen echt wetenschappelijk onderzoek doen... 186 00:25:01,444 --> 00:25:04,384 ...maar zich aan de hoogste bieder verkopen. 187 00:25:04,484 --> 00:25:07,601 Dat klinkt naar. - Erger nog. 188 00:25:07,724 --> 00:25:12,878 In zijn formele klacht gebruikte hij de term prostitueren. 189 00:25:15,804 --> 00:25:17,804 Ze is er niet. 190 00:25:18,964 --> 00:25:20,784 Werkten ze samen? 191 00:25:20,884 --> 00:25:25,024 Declan deed anderhalf jaar onderzoek onder haar leiding. 192 00:25:25,124 --> 00:25:30,344 Voor die tijd was hij een van de beste studenten, de beste eigenlijk. 193 00:25:30,444 --> 00:25:35,040 Wat deed hij precies? Had het iets met HlV te maken? 194 00:25:35,164 --> 00:25:38,504 Iets met nano-structuren is het enige wat ik weet. 195 00:25:38,604 --> 00:25:42,939 Details moet u maar aan professor Cunningham vragen. 196 00:25:46,524 --> 00:25:50,664 Bent u geen wetenschapper? - Nee, ik leid de faculteit. 197 00:25:50,764 --> 00:25:56,119 U kunt me Declans dossier geven? - Dat laat ik wel even doen, ja. 198 00:25:56,924 --> 00:25:59,864 Waar is Fran? - Op een symposium in Harrogate. 199 00:25:59,964 --> 00:26:01,904 Een spreker had afgezegd. 200 00:26:02,004 --> 00:26:05,664 Dat soort dingen wil ik wel weten. - Ik heb het gezegd. 201 00:26:05,764 --> 00:26:10,949 Weet ze het al van Declan? - Ik heb haar voicemail ingesproken. 202 00:26:18,284 --> 00:26:22,109 Wat zoekt u? - Dat weet ik pas als ik het vind. 203 00:26:24,204 --> 00:26:29,232 Het was een rommelmaker. Hij had niet alleen kunnen wonen. 204 00:26:30,604 --> 00:26:34,264 Het moet duur geweest zijn dat hij zo lang studeerde. 205 00:26:34,364 --> 00:26:37,720 Ik had juist medelijden met Declan. 206 00:26:37,844 --> 00:26:41,824 We wilden hem helpen, maar sinds Kieran niet meer werkt... 207 00:26:41,924 --> 00:26:47,044 Declan had schulden. - Ik weet niet hoe ik die moet afbetalen. 208 00:26:47,164 --> 00:26:49,359 Het is uw probleem niet. 209 00:26:56,084 --> 00:26:58,549 Ik besef het nog niet echt... 210 00:27:01,404 --> 00:27:03,793 ...dat hij er niet meer is. 211 00:27:05,124 --> 00:27:07,124 Ik verwacht steeds... 212 00:27:12,604 --> 00:27:17,997 De mensen die die dingen doen, hebben hem vermoord, h�? 213 00:27:19,764 --> 00:27:21,974 Dat is moeilijk te zeggen. 214 00:27:26,644 --> 00:27:30,944 Heb je het naar het lab gestuurd? - Misschien is het niets. 215 00:27:31,044 --> 00:27:34,024 Of het is het antwoord op leven, liefde en het universum. 216 00:27:34,124 --> 00:27:38,624 Het enige wat een mens hoeft te weten, is wat hij moet doen. 217 00:27:38,724 --> 00:27:42,104 Je moet niet te veel spreuken op verpakkingen lezen. 218 00:27:42,204 --> 00:27:48,074 De maatschappelijke voordelen van nano-technologie zijn enorm. 219 00:27:48,204 --> 00:27:53,384 Een volk dat 'genetisch gemodificeerd' niet kan spellen, maar er wel tegen is... 220 00:27:53,484 --> 00:27:56,203 ...is moeilijk te overtuigen. 221 00:27:56,324 --> 00:28:00,344 De natuur zit vol fouten, waar we graag iets aan willen doen. 222 00:28:00,444 --> 00:28:03,356 Met nano-wetenschap doen we dat. 223 00:28:03,484 --> 00:28:09,673 We strijden tegen de oude vijand, ziekte, met chemische verbindingen... 224 00:28:09,804 --> 00:28:13,304 ...die een miljoen keer kleiner zijn dan een zandkorrel. 225 00:28:58,202 --> 00:29:01,462 Hallo, Fran. - Ik heb je artikel nog niet gelezen. 226 00:29:01,562 --> 00:29:06,067 Fijn dat je gekomen bent. - Graag gedaan. Goeie speech. 227 00:29:06,162 --> 00:29:10,041 Jou ken ik. - June Gray, vorig jaar in Seoel. 228 00:29:10,162 --> 00:29:14,922 Je hield een voordracht over... - Moleculaire schakelaars. 229 00:29:15,402 --> 00:29:18,838 June Gray, moleculaire schakelaars. 230 00:29:22,522 --> 00:29:26,356 June Gray? - En u bent... 231 00:29:27,162 --> 00:29:30,154 Mijn god, Peter. 232 00:29:30,282 --> 00:29:32,282 Peter Pascoe. 233 00:29:33,322 --> 00:29:37,822 Ik heb jou niet meer gezien sinds... - Sinds we slaagden. 234 00:29:37,922 --> 00:29:40,942 1988 dus. Is het alweer zo lang geleden? 235 00:29:41,042 --> 00:29:45,222 Je ziet er nog goed uit. Jij doet toch geen biochemie? 236 00:29:45,322 --> 00:29:47,022 Ik zit bij de politie. 237 00:29:47,122 --> 00:29:51,354 Dan ben je zeker hoofdcommissaris of zo. 238 00:29:51,482 --> 00:29:54,262 Altijd al gedacht dat je het ver zou schoppen. 239 00:29:54,362 --> 00:29:58,062 Zover ben ik nog niet. - Heel gezellig, maar kom mee. 240 00:29:58,162 --> 00:30:00,162 Professor Cunningham? 241 00:30:00,242 --> 00:30:04,942 U hebt uw berichten niet afgeluisterd. - M'n mobieltje werkt niet. 242 00:30:05,042 --> 00:30:09,832 Waarom bent u hier? - U hebt Declan als laatste gezien. 243 00:30:09,962 --> 00:30:12,982 Behalve Sam Wiseman natuurlijk. - Wiseman. 244 00:30:13,082 --> 00:30:16,302 Een van de studenten. - We weten wie het is. 245 00:30:16,402 --> 00:30:20,031 Ze hadden ruzie op de gang. - Waarover? 246 00:30:20,162 --> 00:30:25,687 Ik heb nooit tegen jou, tegen haar of tegen iemand anders gelogen. 247 00:30:25,722 --> 00:30:28,182 Ik hoorde alleen luide stemmen. 248 00:30:28,282 --> 00:30:34,118 Waarom ging u naar het lab? - Routine, ik ging een paar dagen weg. 249 00:30:34,242 --> 00:30:37,102 U had het niet over zijn formele klacht? 250 00:30:37,202 --> 00:30:41,354 Wat voor klacht? - Die van Declan tegen u. 251 00:30:41,482 --> 00:30:46,954 Ik kan u niet volgen. Klopt uw informatie wel, Mr Dalziel? 252 00:30:47,082 --> 00:30:50,302 Wat hebben dierenrechten-activisten tegen Declan? 253 00:30:50,402 --> 00:30:54,022 Niks, hij werkt niet met dieren. - Toch is het zo. 254 00:30:54,122 --> 00:30:57,592 Niemand kan ons vertellen wat hij deed. 255 00:30:58,722 --> 00:31:02,920 Wat is er zo geheim? Kunt u goud maken uit stront? 256 00:31:03,042 --> 00:31:05,042 Bijna goed. 257 00:31:05,162 --> 00:31:10,142 We ontwikkelen deeltjes die via de huid het lichaam in komen. 258 00:31:10,242 --> 00:31:15,102 Tegen verouderende cellen. - Letten m'n studenten maar zo goed op. 259 00:31:15,202 --> 00:31:18,182 Zo stoppen we het verouderingsproces. 260 00:31:18,282 --> 00:31:20,942 De eeuwige jeugd. - Zo kun je het noemen. 261 00:31:21,042 --> 00:31:24,662 Dat is wel wat waard, daar vermoord je wel iemand voor. 262 00:31:24,762 --> 00:31:30,342 Ik ben de enige die weet hoe het werkt. Ik zou eerder een slachtoffer zijn. 263 00:31:30,442 --> 00:31:33,514 Dan zou ik maar oppassen. 264 00:31:33,642 --> 00:31:37,662 Jij zei toch dat Spicer die formele klacht had bevestigd? 265 00:31:37,762 --> 00:31:41,462 Ze probeerde hem te bevestigen. Dat lukt haar vast niet. 266 00:31:41,562 --> 00:31:46,222 Het zou dom zijn om het te ontkennen. - En dat is ze bepaald niet. 267 00:31:46,322 --> 00:31:49,297 Ik neem nog even afscheid van June. 268 00:31:50,082 --> 00:31:52,082 Ik ben zo terug. 269 00:32:04,562 --> 00:32:06,598 Missie volbracht? 270 00:32:06,722 --> 00:32:11,302 Misschien kan zij helpen met de formule uit Declans kamer. 271 00:32:11,402 --> 00:32:12,942 Ze heeft je nummer. 272 00:32:13,042 --> 00:32:17,479 Je wordt echt een jonge Don Juan. Nou ja, vrij jong. 273 00:32:17,602 --> 00:32:23,342 Wat heb je opeens met mijn leeftijd? - We worden geen van allen jonger. 274 00:32:23,442 --> 00:32:28,742 Je moet aan de toekomst denken. - Denk aan je eigen toekomst. Hou op. 275 00:32:28,842 --> 00:32:31,356 Ok�, dat zal ik doen. 276 00:32:38,642 --> 00:32:41,462 Krijg nou wat, het is nog geen 12 uur. 277 00:32:41,562 --> 00:32:43,822 Het lijkt wel vijf uur. - Dat is de jetlag. 278 00:32:43,922 --> 00:32:45,902 Varkenskont. - Varkens wat? 279 00:32:46,002 --> 00:32:50,662 Kont, dat zegt iedereen in Australi�. Zoals wij gelul zeggen. 280 00:32:50,762 --> 00:32:54,835 Heb je zin in een biertje? - We moeten terug. 281 00:33:00,602 --> 00:33:06,040 Studenten demonstreren voor het recht om dieren te gebruiken... 282 00:33:06,162 --> 00:33:10,497 ...bij proeven die volgens hen levens kunnen redden. 283 00:33:14,482 --> 00:33:17,622 Woordvoerder Declan Roach, wat gebeurt hier? 284 00:33:17,722 --> 00:33:22,662 Dankzij dierproeven hebben we bloedtransfusie en transplantaties. 285 00:33:22,762 --> 00:33:28,542 Je redt levens. Dierproeven verbieden is mensen ter dood veroordelen. 286 00:33:28,802 --> 00:33:33,817 Het liep uit de hand toen er 'n tegendemonstratie verscheen. 287 00:33:37,562 --> 00:33:41,222 Declan en Wiseman zitten er samen in. - Zo lijkt het wel. 288 00:33:41,322 --> 00:33:43,882 Zij zijn voor dierproeven? 289 00:33:44,002 --> 00:33:49,357 De dag daarop kreeg Declans familie het eerste dreigtelefoontje. 290 00:34:42,000 --> 00:34:46,232 Pardon, ik moet naar de WC. - Derde deur links. 291 00:34:46,360 --> 00:34:48,828 Kan ik ook even gaan? 292 00:34:53,760 --> 00:34:56,905 Ik heb zin om die troep af te wassen. 293 00:34:59,520 --> 00:35:02,876 De WC is hier, hoor. - Ik kijk even rond. 294 00:35:21,600 --> 00:35:24,797 Wat zijn hier veel deuren. 295 00:35:26,960 --> 00:35:31,635 Wat zouden ze verbergen? - Geen idee, we moeten hier weg. 296 00:35:46,303 --> 00:35:49,500 Zoekt u iets, dames? - De WC. 297 00:35:52,583 --> 00:35:56,132 Dan bent u verkeerd. Komt u maar mee. 298 00:36:06,583 --> 00:36:09,177 Hoe weet u dat ik erbij hoor? 299 00:36:09,303 --> 00:36:12,873 De website is met jouw creditcard betaald. 300 00:36:13,863 --> 00:36:16,741 Stom van me. 301 00:36:16,863 --> 00:36:21,379 Ben jij de baas? - Ik doe het alleen, met mijn laptop. 302 00:36:21,503 --> 00:36:25,735 Wat deed Declan erbij? - Het was zijn idee. 303 00:36:25,863 --> 00:36:30,368 Hij was mijn lab-mentor en we hadden het erover gehad. 304 00:36:31,463 --> 00:36:34,283 Hij had het te druk, dus deed ik het maar. 305 00:36:34,383 --> 00:36:37,698 Kwam je zo bij hem in een goed blaadje? 306 00:36:40,783 --> 00:36:43,456 Het is echt een goede zaak. 307 00:36:46,023 --> 00:36:49,763 Je had ruzie met Declan, vlak voor zijn dood. 308 00:36:49,783 --> 00:36:53,353 Wie zegt dat? - Maakt niet uit. Is het waar? 309 00:36:53,943 --> 00:36:58,723 Het was niks. Hij was me geld schuldig en dat wilde ik terug. 310 00:36:58,823 --> 00:37:02,483 Ben je niet bang dat jij het volgende slachtoffer bent? 311 00:37:02,583 --> 00:37:07,703 Is ie vermoord vanwege de actiegroep? - Misschien. 312 00:37:07,823 --> 00:37:12,021 Ze hebben me nog niet gevonden. - Maar wij wel. 313 00:37:44,442 --> 00:37:48,117 Declans bankpapieren. - Staat er iets in? 314 00:37:48,242 --> 00:37:51,262 De dag van de demonstratie kreeg hij 20.000 pond. 315 00:37:51,362 --> 00:37:56,994 Hij had een studielening. - Hij was Wiseman ook geld schuldig. 316 00:37:57,122 --> 00:38:00,822 En hij stond 300 pond rood. - Waar kwam dat geld vandaan? 317 00:38:00,922 --> 00:38:05,902 Van het bedrijf dat ook Cunningham financiert, Eternus Biotech. 318 00:38:06,002 --> 00:38:09,790 Wat koop je tegenwoordig voor 20.000 pond? 319 00:38:23,402 --> 00:38:27,422 Ik moet eigenlijk terug - Blijf nog een halfuurtje. 320 00:38:27,522 --> 00:38:29,817 Je hebt de afleiding nodig. 321 00:38:34,282 --> 00:38:36,352 Nog een kwartiertje. 322 00:38:38,122 --> 00:38:40,192 Wat jou het best lijkt. 323 00:38:44,322 --> 00:38:47,792 Loop maar door, Joe verwacht u. - Dank je. 324 00:38:53,962 --> 00:38:58,262 Gaat het goed? - Laat ik zeggen: Ze zijn het geld waard. 325 00:38:58,362 --> 00:39:02,867 Geen problemen? - Een kleintje, maar dat los ik wel op. 326 00:39:03,962 --> 00:39:08,582 Dat ruikt lekker, ik zou het zo opeten. - Dat kan je beter niet doen. 327 00:39:08,682 --> 00:39:13,278 Hoe gaat het met deze? - Geen verbetering van de huid. 328 00:39:13,402 --> 00:39:16,314 Dat kan ook niet in 24 uur. 329 00:39:20,442 --> 00:39:24,594 Haar gezicht is wat rood. Voelt u tintelingen? 330 00:39:24,722 --> 00:39:26,792 Een branderig gevoel? 331 00:39:26,922 --> 00:39:30,961 Uitstekend, de tweede laag kan erop. 332 00:39:48,750 --> 00:39:51,708 Zo zag ik er vroeger ook uit. 333 00:39:54,110 --> 00:39:57,255 Dan moet je dit op je gezicht smeren, 334 00:39:57,870 --> 00:39:59,810 Dan nog liever bleekwater. 335 00:39:59,910 --> 00:40:04,108 Heren, welkom bij Eternus. Wat kan ik voor u doen? 336 00:40:04,230 --> 00:40:09,429 Vorige maand hebt u 20.000 pond aan Declan Roach overgemaakt. 337 00:40:09,550 --> 00:40:11,250 Is dat verboden? 338 00:40:11,350 --> 00:40:14,770 Kent u de actiegroep Wetenschap Redt? - Nee, moet dat? 339 00:40:14,870 --> 00:40:19,130 Ze zijn pro-dierproeven, Declan zat erbij. - Nooit van gehoord. 340 00:40:19,230 --> 00:40:22,859 U financierde ze dus niet? 341 00:40:22,990 --> 00:40:26,250 Maar mooi als hij daar zijn geld aan besteedde. 342 00:40:26,350 --> 00:40:31,140 Verkocht hij u onderzoeksgegevens? - Bedrijfsspionage? 343 00:40:31,270 --> 00:40:33,650 Daar hebben wij het geld niet voor. 344 00:40:33,750 --> 00:40:37,504 Dus u hielp alleen maar een arme student. 345 00:40:40,830 --> 00:40:42,830 Gaat u mee? 346 00:40:44,230 --> 00:40:49,755 Zou hij voor u gaan werken? - Als hij cum laude zou promoveren, ja. 347 00:40:49,790 --> 00:40:56,628 Betaalt u al uw trainees 20.000 pond? - Goeie onderzoekers zijn schaars. 348 00:40:56,750 --> 00:41:02,770 Hij was een echte wetenschapper en werkte aan 'n middel tegen veroudering. 349 00:41:02,870 --> 00:41:06,930 Dan is 20.000 pond niet veel. - Het blijft een gok. 350 00:41:07,030 --> 00:41:09,210 De kans op mislukking was groot. 351 00:41:09,310 --> 00:41:12,050 Had hij een contract? - Een mondelinge afspraak. 352 00:41:12,150 --> 00:41:17,178 Als hij zich er niet aan hield, was u 20.000 pond kwijt. 353 00:41:17,310 --> 00:41:20,330 Klein grut. Dit gaat miljarden opleveren. 354 00:41:20,430 --> 00:41:22,050 Wat doet u hier precies? 355 00:41:22,150 --> 00:41:28,410 Vroeger lieten we in de cosmetica de klant altijd geloven in een toverdrank. 356 00:41:28,510 --> 00:41:32,050 Iets waardoor ze er jong bleef uitzien. - En nu? 357 00:41:32,150 --> 00:41:35,142 De technologie schrijdt voort. 358 00:41:36,870 --> 00:41:39,890 Een menselijke huid van zestien jaar oud. 359 00:41:39,990 --> 00:41:42,850 Geen rimpels, lekker strak, geen kraaienpootjes. 360 00:41:42,950 --> 00:41:45,589 Maar twintig jaar later... 361 00:41:45,710 --> 00:41:48,130 ...heeft de zwaartekracht z'n werk gedaan. 362 00:41:48,230 --> 00:41:52,570 Je hebt gerookt, gedronken, te veel in de zon gezeten... 363 00:41:52,670 --> 00:41:58,130 ...of je hebt gewoon pech met je genen. - Je kan het ook karakter noemen. 364 00:41:58,230 --> 00:42:02,730 Het resultaat is hetzelfde. Je ziet er ouder uit dan je wilt. 365 00:42:02,830 --> 00:42:04,490 Wat doet u hier precies? 366 00:42:04,590 --> 00:42:08,530 We doen onderzoek naar de regeneratie van huidcellen. 367 00:42:08,630 --> 00:42:13,370 En de vernietiging van degenererende cellen, net als Cunningham. 368 00:42:13,470 --> 00:42:17,530 Deze dames van veertig krijgen hun jonge huid weer terug. 369 00:42:17,630 --> 00:42:20,622 Nietwaar, dames? 370 00:42:20,750 --> 00:42:23,690 Ik hou van een vrouw die gracieus oud wordt. 371 00:42:23,790 --> 00:42:26,850 Dat verbaast me niks, met zo'n huid. 372 00:42:27,830 --> 00:42:31,400 Smeer maar wat van dit spul op je gezicht. 373 00:42:37,710 --> 00:42:39,710 Schiet op. 374 00:42:47,030 --> 00:42:49,010 We moeten er nu mee ophouden. 375 00:42:49,110 --> 00:42:52,255 Declan is dood, het is te gevaarlijk. 376 00:42:52,350 --> 00:42:56,170 Je hebt het aan gevaarlijke lui beloofd. - Ik meen het, Matt. 377 00:42:56,270 --> 00:42:58,704 Het is het niet waard. 378 00:43:00,990 --> 00:43:03,930 We maken dit af en ruimen het hier dan op. 379 00:43:04,030 --> 00:43:07,784 We moeten dit afleveren. Mee eens? 380 00:43:09,670 --> 00:43:12,503 Wat moet ik doen? - Pak de filters. 381 00:43:12,630 --> 00:43:15,064 Dit is bijna klaar. 382 00:43:25,190 --> 00:43:31,310 U doet alsof u kanker geneest, maar u maakt alleen rotzooi voor rijkelui. 383 00:43:31,310 --> 00:43:34,010 Voor onderzoek heb je veel geld nodig. 384 00:43:34,110 --> 00:43:37,530 Ik heb het niet bedacht, maar zo werkt het. 385 00:43:37,630 --> 00:43:40,530 Dus ging u naar Eternus? - Zij kwamen naar mij. 386 00:43:40,630 --> 00:43:43,050 Maar u maakt nu alleen maar huidcr�me. 387 00:43:43,150 --> 00:43:47,050 Eternus heeft een product nodig en ik een geldschieter. 388 00:43:47,150 --> 00:43:51,985 Het biedt mijn faculteit en iedereen grote voordelen. 389 00:43:52,110 --> 00:43:54,624 Iedereen behalve Declan. 390 00:43:54,750 --> 00:43:59,870 Moest hij bij Eternus met u samenwerken of u vervangen? 391 00:44:00,910 --> 00:44:05,810 Heb je hem achter m'n rug om ingehuurd? - We hebben extra mensen nodig. 392 00:44:05,910 --> 00:44:08,265 Een van mijn onderzoekers? 393 00:44:08,390 --> 00:44:12,370 Zonder het te vragen? - Hij had veel informatie in z'n hoofd. 394 00:44:12,470 --> 00:44:17,010 Straks gaat hij naar de concurrentie. - Het is mijn eigendom. 395 00:44:17,110 --> 00:44:19,690 Hij kon niet zomaar ergens anders heen. 396 00:44:19,790 --> 00:44:23,130 Luister, we weten allebei hoe die dingen gaan. 397 00:44:23,230 --> 00:44:26,650 Ik doe geen onderzoek meer vanwege het lage loon. 398 00:44:26,750 --> 00:44:31,370 Declan mocht mij niet achternagaan. - Je hebt hem gekocht. 399 00:44:31,470 --> 00:44:33,935 Net zoals ik jou heb gekocht. 400 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Ze had gelijk. 401 00:44:51,000 --> 00:44:56,940 Als ik dat spul had gebruikt, was ik niet behandeld als een overjarig paard. 402 00:44:57,040 --> 00:45:02,717 Niemand behandelt je zo. - Ik ben de aansluiting kwijtgeraakt. 403 00:45:02,840 --> 00:45:05,380 Ik ben een vreemdeling in m'n eigen land. 404 00:45:05,480 --> 00:45:07,860 Je ligt met jezelf overhoop. 405 00:45:10,000 --> 00:45:14,740 Zou June weten of ze echt iets hebben of dat het allemaal geklets is? 406 00:45:14,840 --> 00:45:16,840 June, June, June. 407 00:45:17,640 --> 00:45:21,349 Kijk je al uit naar de volgende re�nie? 408 00:45:21,480 --> 00:45:23,860 Wil je haar spreken of niet? 409 00:45:26,840 --> 00:45:31,940 Cunningham en een student werden betaald door het bedrijf Eternus. 410 00:45:32,040 --> 00:45:35,430 Joe Furst? - Ken je hem? 411 00:45:35,560 --> 00:45:40,998 Een echte haai. Hij stroopt de wetenschappelijke kusten af... 412 00:45:41,120 --> 00:45:44,020 ...op zoek naar een sappige en lucratieve prooi. 413 00:45:44,120 --> 00:45:48,620 Hij lijkt mij het type dat de huid van zijn oma nog verkoopt. 414 00:45:48,720 --> 00:45:52,140 Hoe goed is Fran Cunningham? - Ze heeft een goeie naam. 415 00:45:52,240 --> 00:45:54,980 Ze heeft onderzoek naar melanomen gedaan. 416 00:45:55,080 --> 00:45:57,260 En onlangs? - Moeilijk te zeggen. 417 00:45:57,360 --> 00:46:01,273 Ze strooit met hints over een groot project. 418 00:46:01,400 --> 00:46:04,020 Maar haar onderzoek is een mysterie. 419 00:46:04,120 --> 00:46:07,820 Dat is het nare aan investeringen uit de priv�-sector. 420 00:46:07,920 --> 00:46:12,100 Commerci�le belangen. - Ze hoeft niemand iets te vertellen. 421 00:46:12,200 --> 00:46:16,660 Ze mag ook niemand iets vertellen. - Net als haar medewerkers. 422 00:46:16,760 --> 00:46:19,115 Zoals Declan Roach. 423 00:46:35,640 --> 00:46:39,952 De vrouw in nummer vier heeft 1,2 graden verhoging. 424 00:46:40,080 --> 00:46:42,630 Moeten we... - Ik kijk wel even. 425 00:46:53,440 --> 00:46:57,860 De temperatuur stijgt. - Is het niet de tijd van de maand? 426 00:46:57,960 --> 00:47:00,100 Misschien een reactie op het middel. 427 00:47:00,200 --> 00:47:03,875 Dat heb je getest. Dat kan het niet zijn. 428 00:47:04,000 --> 00:47:08,900 Dat kunnen we bewijzen. - Nee, het is statistisch onwaarschijnlijk. 429 00:47:09,000 --> 00:47:13,760 Daarvoor zijn deze onderzoeken. We moeten dit stopzetten. 430 00:47:14,440 --> 00:47:18,860 Hoeveel denk je dat me dat kost? We lopen al een maand achter. 431 00:47:18,960 --> 00:47:21,820 Een paar weken uitstel. Meer vraag ik niet. 432 00:47:21,920 --> 00:47:24,725 De test gaat door en daarmee uit. 433 00:48:10,521 --> 00:48:13,496 Layla, met Fran. Ben jij in het lab? 434 00:48:14,521 --> 00:48:18,021 Je moet er nu heen gaan. Ik weet hoe laat het is. 435 00:48:18,121 --> 00:48:21,193 Kom, en zorg dat Matt er ook is. 436 00:48:37,881 --> 00:48:41,112 Ok�, we komen eraan. 437 00:48:43,481 --> 00:48:46,541 Een van de studenten is aangevallen. 438 00:48:48,161 --> 00:48:50,277 Rij jij maar. 439 00:48:57,241 --> 00:49:01,221 Op de campus werd ik opeens van achteren aangevallen. 440 00:49:01,321 --> 00:49:03,321 Was je alleen? 441 00:49:04,761 --> 00:49:07,036 En hij was ook alleen? 442 00:49:07,921 --> 00:49:10,741 Voor ik het wist, had hij me neergeslagen. 443 00:49:10,841 --> 00:49:12,877 Zei hij ook iets? - Niks. 444 00:49:14,001 --> 00:49:18,279 Ik was doodsbang. Ik dacht dat hij me ging... 445 00:49:19,281 --> 00:49:21,749 Wat? - Niks. 446 00:49:24,161 --> 00:49:27,391 Hij stak een injectienaald in m'n arm. 447 00:49:28,201 --> 00:49:29,941 En toen rende hij weg. 448 00:49:30,041 --> 00:49:34,193 Ben jij homo, Sam? - Ja, hoezo? 449 00:49:34,321 --> 00:49:36,701 Was het misschien een potenrammer? 450 00:49:36,801 --> 00:49:39,181 Het gaat om Wetenschap Redt. 451 00:49:39,281 --> 00:49:42,086 Als je iets zegt, nemen ze wraak. 452 00:49:42,881 --> 00:49:48,151 Ik laat me niet intimideren. - Dat klinkt goed op je begrafenis. 453 00:50:03,001 --> 00:50:05,781 Over drie weken weet hij of hij ge�nfecteerd is. 454 00:50:05,881 --> 00:50:11,821 Als het bloed tenminste HlV-positief was. - Anders is het een erg zieke grap. 455 00:50:11,921 --> 00:50:13,921 Amy. 456 00:51:08,182 --> 00:51:12,682 Hoe durft ze ons zo te behandelen. We zijn haar slaven niet. 457 00:51:12,782 --> 00:51:17,378 Layla, Matt, jullie zijn er? - We zaten net te eten. 458 00:51:17,502 --> 00:51:20,162 Jullie moeten een test voor me doen. - Ok�. 459 00:51:20,262 --> 00:51:24,937 Wat gebeurt er als 200 nano-partikels titaniumdioxide... 460 00:51:24,942 --> 00:51:27,162 ...de huid via AP-414 binnendringen? 461 00:51:27,262 --> 00:51:30,522 Dat hebben we al eens gedaan. - Je doet het nog maar eens. 462 00:51:30,622 --> 00:51:34,362 Ik kan het ook zelf doen. - Nee, wij doen het wel. 463 00:51:34,462 --> 00:51:37,659 Dank je wel. Ik ben in mijn kamer. 464 00:51:39,182 --> 00:51:44,602 Is dat virus uit m'n computer? - Ik heb er de hele avond aan gewerkt. 465 00:51:44,702 --> 00:51:47,774 Graag gedaan, majesteit. 466 00:52:34,422 --> 00:52:36,458 Wat doe jij hier nog? 467 00:52:36,582 --> 00:52:40,621 Lieve help, ik schrik me de pleuris. 468 00:52:41,902 --> 00:52:46,917 Dat kan ik jou ook vragen. - Ik moest een experiment checken. 469 00:52:50,902 --> 00:52:55,373 Wat ben je aan het doen? Declan zei er al iets over. 470 00:52:55,502 --> 00:52:59,402 Iets over Project Aphrodite. - Dat had hij niet mogen doen. 471 00:52:59,502 --> 00:53:04,642 Hij wist dat hij me kon vertrouwen. - Denk je? Hij kende het woord niet eens. 472 00:53:04,742 --> 00:53:09,054 Wat bedoel je daarmee? - Luister, Sam. 473 00:53:10,022 --> 00:53:13,842 Het is vreselijk om te moeten zeggen, vooral nu. 474 00:53:13,942 --> 00:53:18,936 Maar Declan gaf niks om je. Niet zoals jij dat wilde. 475 00:53:20,182 --> 00:53:23,402 Heeft hij dat gezegd? - Dat was niet nodig. 476 00:53:23,502 --> 00:53:25,502 Ik heb jullie gezien. 477 00:53:25,622 --> 00:53:29,934 Zoals hij met jou deed, deed hij ook met mij. 478 00:53:30,062 --> 00:53:33,418 Dit alles was altijd belangrijker. 479 00:53:33,542 --> 00:53:36,687 Dat is niet zo. - Ik ben juist eerlijk. 480 00:54:00,622 --> 00:54:02,622 Kieran. 481 00:54:11,862 --> 00:54:15,138 Louise, kom het gaat ontploffen. 482 00:55:27,096 --> 00:55:29,166 Kom binnen, Layla. 483 00:55:30,136 --> 00:55:35,406 Je hebt toch nu niet al de uitslag? - Ik ben bang van niet, nee. 484 00:55:39,056 --> 00:55:41,445 Wat zou Declan vertellen? 485 00:55:47,376 --> 00:55:50,436 Misschien dat m'n neus hem niet aanstond. 486 00:55:50,536 --> 00:55:56,316 Dit is niet het moment voor grapjes. - Het spijt me, ik weet het echt niet. 487 00:55:56,416 --> 00:56:00,196 Declan was een rivaal geworden, hij is jonger dan u. 488 00:56:00,296 --> 00:56:02,876 Mogelijk met meer talent, zeker goedkoper. 489 00:56:02,976 --> 00:56:08,841 Voor hij mij kende, was hij lui. Ik heb hem gepusht om hard te werken. 490 00:56:08,936 --> 00:56:14,546 Hij was zo goed, dankzij mij. Bedrijven stonden voor hem in de rij. 491 00:56:15,136 --> 00:56:19,254 Ik vraag het nog eens: Waarmee bedreigde hij u? 492 00:56:19,376 --> 00:56:21,731 Ik weet het echt niet. 493 00:56:24,176 --> 00:56:26,176 Zoals u wilt. 494 00:57:07,430 --> 00:57:11,255 Weten ze hoe het is ontstaan? - Nog niet, chef. 495 00:57:12,310 --> 00:57:16,462 Zij is er wel uit gekomen? - Hij was alleen thuis. 496 00:57:16,512 --> 00:57:21,062 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.