Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,547 --> 00:00:40,547
moordenaar
2
00:01:11,685 --> 00:01:14,040
Eternus, kan ik u helpen?
3
00:01:14,685 --> 00:01:17,119
Ik verbind u door.
4
00:01:22,725 --> 00:01:26,125
Hij is in gesprek,
wilt u zijn voicemail?
5
00:01:27,565 --> 00:01:29,601
Ik verbind u door.
6
00:01:29,725 --> 00:01:31,505
Goedenavond, Mr Furst.
7
00:01:31,605 --> 00:01:34,483
Goeienavond.
- Welkom aan boord.
8
00:01:35,605 --> 00:01:38,750
Goeienavond, Mr Furst.
- Hallo, Martha.
9
00:02:02,165 --> 00:02:05,565
Fran Cunningham,
spreek een boodschap in.
10
00:02:06,845 --> 00:02:11,521
Vuile klootzakken.
Ik word kotsmisselijk van jullie.
11
00:04:08,108 --> 00:04:13,944
Artsen transplanteren al meer
dan 40 jaar levers, harten en nieren.
12
00:04:14,068 --> 00:04:17,553
Maar met gezichten lag het altijd anders.
13
00:04:18,268 --> 00:04:24,728
Als het lukt, willen de artsen neus,
lippen en kin van een donor verwijderen.
14
00:04:40,268 --> 00:04:42,268
gevaarlijke chemicali�n
15
00:05:36,815 --> 00:05:41,127
Ik wist niet dat het systeem gecrasht was.
16
00:05:41,255 --> 00:05:46,283
Kan je niet eens zeggen:
Dank je wel, Adam. Nu mis ik CSI.
17
00:05:47,775 --> 00:05:49,775
Momentje.
18
00:05:53,775 --> 00:05:56,926
Doet niemand hier het licht uit?
19
00:06:37,374 --> 00:06:39,604
Wetenschap Redt
20
00:06:46,054 --> 00:06:49,274
Wat hebben we hier?
- Wat bent u opgewekt.
21
00:06:49,374 --> 00:06:53,162
Niet elke chef is een mopperkont, Posh.
22
00:06:53,294 --> 00:06:55,914
Wanneer is hij gevonden?
- Even over negen.
23
00:06:56,014 --> 00:07:01,691
Het slachtoffer is Declan Roach, 25 jaar.
Student biochemie.
24
00:07:02,934 --> 00:07:05,573
Niet echt hypermodern.
25
00:07:07,974 --> 00:07:12,514
Het probleem met dit land
is de verstikkende bureaucratie.
26
00:07:12,614 --> 00:07:15,674
Ingevuld.
Wanneer krijg ik m'n koffer terug?
27
00:07:15,774 --> 00:07:19,634
U hoort 't als we hem hebben gevonden.
- Wanneer is dat?
28
00:07:19,734 --> 00:07:24,250
Mogelijk weten we om 6 uur meer.
- Morgen?
29
00:07:24,374 --> 00:07:28,539
De sleutels van mijn auto
en m'n huis zitten erin.
30
00:07:41,312 --> 00:07:44,061
Hoe is hij overleden?
- Verstikking.
31
00:07:44,062 --> 00:07:47,122
Er is geen ligatuur.
- Dat is het 'm juist.
32
00:07:47,222 --> 00:07:50,020
Ik denk dat dat de schuldige is.
33
00:07:51,622 --> 00:07:55,979
Vloeibare stikstof?
- Dit is een luchtdichte ruimte.
34
00:07:56,102 --> 00:07:59,562
Als dat ding lekt,
zuigt het alle zuurstof op.
35
00:07:59,662 --> 00:08:02,467
Dan kan je hier niet meer ademen.
36
00:08:03,462 --> 00:08:08,902
Waarom liep hij niet naar buiten?
- Ik ga alleen over de lichamen.
37
00:08:32,422 --> 00:08:36,522
Je zou nog geen alfa koolstofmolecule
herkennen als hij zei:
38
00:08:36,622 --> 00:08:40,900
Ik ben er een.
Kijk me maar eens deprotoniseren.
39
00:08:44,062 --> 00:08:48,082
Wat ben jij dronken. Moet je morgen
geen practicum geven?
40
00:08:48,182 --> 00:08:53,002
Ik ben die luie studenten zat.
- Dat zeiden ze vroeger ook over jou.
41
00:08:53,102 --> 00:08:55,297
Nu niet meer.
42
00:08:56,622 --> 00:09:01,382
Hopelijk is de doctorstitel dit waard.
- Nog twee maanden.
43
00:09:01,782 --> 00:09:04,580
Kom op, opstaan.
44
00:09:04,702 --> 00:09:07,682
We moeten die uitslover uit het lab halen.
45
00:09:07,782 --> 00:09:13,392
Door hem lijken we allemaal dom.
- Momenteel komt dat niet door hem.
46
00:09:16,262 --> 00:09:18,262
Wat is dat allemaal?
47
00:09:19,902 --> 00:09:23,642
Hou eens vast.
- Waar zei u dat u heen geweest was?
48
00:09:23,742 --> 00:09:26,122
Ik zei niks.
- Laat me eens raden.
49
00:09:26,222 --> 00:09:27,682
Australi�.
50
00:09:27,782 --> 00:09:30,615
Vandaar.
- Hoezo vandaar?
51
00:09:30,742 --> 00:09:33,682
Die rooie kop.
Er zit daar een gat in de ozonlaag.
52
00:09:33,782 --> 00:09:38,202
Schiet nou maar op.
Straks heb jij een gat in je kop.
53
00:09:40,142 --> 00:09:44,602
Je was hier nog laat.
- Er was iets met de GK 9000 server.
54
00:09:44,702 --> 00:09:48,842
Daarom ging je die kamer binnen?
- Er brandde nog licht.
55
00:09:48,942 --> 00:09:52,722
Toen zag ik het lichaam.
- Verder was er niemand?
56
00:09:52,822 --> 00:09:58,007
Werkte hij altijd zo laat?
- Geen idee. Vraag de bewaking maar.
57
00:09:58,062 --> 00:10:01,054
Kende je hem?
- Niet echt, nee.
58
00:10:02,262 --> 00:10:08,162
Hij zeurde als er iets met z'n computer
was. Het was geen vriend van me.
59
00:10:08,262 --> 00:10:13,017
Hoe bedoel je?
- Echt zo'n zak die te veel ouwehoerde.
60
00:10:13,142 --> 00:10:16,032
Hij zeurde altijd wel ergens over.
61
00:10:17,982 --> 00:10:19,982
Zijn we klaar?
62
00:10:22,782 --> 00:10:24,782
Bedankt.
63
00:10:30,262 --> 00:10:32,537
Geen sporen van braak.
64
00:10:35,982 --> 00:10:39,338
Een waarschuwing, aan wie?
65
00:11:29,239 --> 00:11:32,469
Laat de familie niet de kosten dragen.
66
00:11:35,719 --> 00:11:40,747
Dood? Declan?
- Het ergste wat ik me kan voorstellen.
67
00:11:40,879 --> 00:11:45,299
Het was toch niet jouw schuld?
- Nee, natuurlijk niet.
68
00:11:46,279 --> 00:11:49,828
Ik bedoelde dat het vast een ongeluk was.
69
00:11:49,959 --> 00:11:55,397
Dat was het niet.
De ratten waren ook vrijgelaten.
70
00:11:55,519 --> 00:11:59,769
Het is duidelijk waar het om ging:
Wetenschap Redt.
71
00:12:04,359 --> 00:12:09,592
Wat nu? Ga je naar de politie?
- Nee, nog niet.
72
00:12:09,719 --> 00:12:12,552
Waarom niet?
- Omdat...
73
00:12:14,519 --> 00:12:20,044
Ik heb nooit tegen jou, tegen haar
of tegen iemand anders gelogen.
74
00:12:22,759 --> 00:12:24,759
Laat maar zitten.
75
00:13:02,319 --> 00:13:04,319
Politiebureau gesloten.
76
00:13:11,719 --> 00:13:15,075
Wat is er in godsnaam aan de hand?
77
00:13:15,199 --> 00:13:17,838
Hoezo?
- Met het bureau?
78
00:13:17,959 --> 00:13:20,268
Asbest.
- Dacht ik het niet.
79
00:13:20,399 --> 00:13:24,394
Nog meer veiligheidsregels.
We gaan eraan kapot.
80
00:13:24,399 --> 00:13:28,219
Waar moeten we werken?
- We zitten in een tijdelijk bureau.
81
00:13:28,319 --> 00:13:30,579
Kom op, de dag is al half voorbij.
82
00:13:30,679 --> 00:13:33,419
Hoe laat is het?
- Zeven uur. Schiet op.
83
00:13:33,519 --> 00:13:35,828
Wie is dat?
- Niemand.
84
00:13:35,959 --> 00:13:38,189
Ben ik nu opeens niemand?
85
00:13:38,319 --> 00:13:42,654
Ik ben er over tien minuten.
- Zal ik binnen wachten?
86
00:13:53,879 --> 00:13:56,429
Jij vertelt het of ik doe het.
87
00:14:07,999 --> 00:14:10,433
Memo aan mezelf:
88
00:14:10,559 --> 00:14:15,269
Vraag Dan Gaston
naar DNA-reparatie-enzym RAD 54.
89
00:14:15,999 --> 00:14:21,312
Had je geen zonnebrand?
- Denk je dat ik over m'n huid inzit?
90
00:14:26,559 --> 00:14:30,214
Wat heb ik gemist?
- Er is niet veel gebeurd.
91
00:14:30,279 --> 00:14:33,794
Niet veel?
Ik ben vijf weken weg geweest.
92
00:14:33,919 --> 00:14:36,592
Dan gebeurt er altijd wel wat.
93
00:14:37,959 --> 00:14:43,591
De zaak-Turner is afgesloten.
Michael Wheeler moet voorkomen.
94
00:14:43,719 --> 00:14:48,099
Een doorrijder op de Yallaton Road
en asbest op het bureau.
95
00:14:48,199 --> 00:14:52,364
De dossiers liggen op je bureau.
- Waar dat ook is.
96
00:14:52,959 --> 00:14:55,739
Je ziet er moe uit.
Is het laat geworden?
97
00:14:55,839 --> 00:14:59,388
Verdacht sterfgeval op de universiteit.
98
00:14:59,519 --> 00:15:02,716
Student biochemie, Declan Roach.
99
00:15:02,839 --> 00:15:06,259
We hebben daar een ruimte.
- Dacht ik het niet.
100
00:15:06,359 --> 00:15:11,819
Ik wil een lijst van studenten en docenten
en heb je de familie gesproken?
101
00:15:11,919 --> 00:15:14,699
Nee, ik ben op m'n kont blijven zitten.
102
00:15:14,799 --> 00:15:19,099
Spicer praat met z'n vrienden.
Ik praat met het faculteitshoofd.
103
00:15:19,199 --> 00:15:22,344
Mooi, vertel de rest maar in de auto.
104
00:15:56,639 --> 00:15:59,779
Er was met het stikstof
en het slot geknoeid.
105
00:15:59,879 --> 00:16:02,174
Vingerafdrukken, DNA?
- Niks.
106
00:16:02,239 --> 00:16:06,027
Geen ongeluk dus.
- Wel wat omslachtig.
107
00:16:06,159 --> 00:16:10,324
Misschien was Declan
niet het beoogde slachtoffer.
108
00:16:10,439 --> 00:16:12,555
En die injectienaald?
109
00:16:14,119 --> 00:16:16,779
Het bloed in die naald was HlV-positief.
110
00:16:16,879 --> 00:16:18,879
Was het van Declan?
111
00:16:46,794 --> 00:16:50,614
Doodsoorzaak?
- Zoals ik al dacht, stikstofvergiftiging.
112
00:16:50,714 --> 00:16:55,230
Verder niks?
- Er zat methamfetamine in z'n bloed.
113
00:16:55,354 --> 00:16:59,825
Crystal-meth, een feestneus.
114
00:17:02,074 --> 00:17:07,769
Veel studenten gebruiken het bij het leren.
- Spreek je uit ervaring?
115
00:17:08,114 --> 00:17:11,902
Doe niet zo idioot.
- Weet je, Peter.
116
00:17:12,034 --> 00:17:16,294
Ik krijg de indruk dat je niet blij bent
dat ik terug ben.
117
00:17:16,394 --> 00:17:19,511
Wat is er aan de hand?
- Niks.
118
00:17:19,634 --> 00:17:23,534
Ik heb steeds alleen gewerkt.
- En nu kom ik weer zeiken.
119
00:17:23,634 --> 00:17:26,654
Dat zei ik niet.
- Niet met zoveel woorden.
120
00:17:26,754 --> 00:17:29,334
Misschien ben ik ook niet dolblij...
121
00:17:29,434 --> 00:17:32,614
...dat ik terug ben in Engeland.
- Ben je dat niet?
122
00:17:32,714 --> 00:17:35,814
Jij bent niet de enige met een midlifecrisis.
123
00:17:35,914 --> 00:17:39,534
Ga jij naar de faculteit
en ondervraag z'n vrienden.
124
00:17:39,634 --> 00:17:43,544
Dan kijk ik tussen de vuile was
van de familie.
125
00:17:54,714 --> 00:17:56,574
Morgen.
- Wat is er aan de hand?
126
00:17:56,674 --> 00:17:59,374
Wat is er met Declan gebeurd?
- Dat weet niemand.
127
00:17:59,474 --> 00:18:03,654
Jij zou het toch niet vertellen.
- Jij wilt alleen roddelen.
128
00:18:03,754 --> 00:18:08,939
Declan was een vriend van me.
Dus pas maar op met wat je zegt.
129
00:18:10,194 --> 00:18:13,186
Ga door met jullie werk.
130
00:18:13,314 --> 00:18:16,629
Geef maar een gil als je me nodig hebt.
131
00:18:25,434 --> 00:18:29,712
Kijk in de spiegel.
Doe uw ogen verder open.
132
00:18:30,474 --> 00:18:34,752
Kom wat dichterbij.
Kom wat dichterbij.
133
00:18:38,114 --> 00:18:42,073
Was dat het?
- Zo kunt u overal binnenkomen.
134
00:18:42,194 --> 00:18:45,072
Hou het goed bij u.
- Dank u.
135
00:18:58,514 --> 00:19:02,934
Kijk maar niet zo bezorgd.
Nog nooit proefkonijn geweest?
136
00:19:03,034 --> 00:19:06,151
Het is een lekkere gratis vakantie.
137
00:19:06,274 --> 00:19:10,233
Daarvoor doe ik het niet.
Was dat maar waar.
138
00:19:10,354 --> 00:19:13,974
Mijn zoon Jack wordt achttien
en hij wil een auto.
139
00:19:14,074 --> 00:19:20,149
Zijn luie vader betaalt het niet,
dus moet ik het maar weer doen.
140
00:19:20,274 --> 00:19:23,869
Sorry, hoe heet jij?
- Liz, Liz Reid.
141
00:19:24,954 --> 00:19:29,614
Ik ben Grace. Twee jaar terug
heb ik een keer dieetpillen getest.
142
00:19:29,714 --> 00:19:32,974
Ik kwam drie kilo aan.
Ze hadden mij de placebo gegeven.
143
00:19:33,074 --> 00:19:38,134
Je hebt ze toch wel aangeklaagd?
- Dat kan niet. Ze hebben zich ingedekt.
144
00:19:38,234 --> 00:19:43,706
Dames, welkom. Ik ben Joe Furst,
arts hier bij Eternus.
145
00:19:43,834 --> 00:19:47,254
Bedankt dat jullie willen meedoen
met deze trial.
146
00:19:47,354 --> 00:19:51,944
Er hangt veel vanaf,
dus voel je niet onder druk gezet.
147
00:19:52,714 --> 00:19:55,094
Vragen?
- Wanneer krijgen we geld?
148
00:19:55,194 --> 00:19:59,614
Als de formulieren zijn ingevuld,
kunnen we beginnen.
149
00:20:09,914 --> 00:20:14,863
Als ik dat formulier online invul,
hoe lang duurt het dan?
150
00:20:14,994 --> 00:20:21,263
Mooi, jullie Australi�rs zijn tenminste
echte aanpakkers, bedankt.
151
00:21:20,222 --> 00:21:24,132
Bent u van de gemeente,
komt u vanwege de auto?
152
00:21:24,142 --> 00:21:27,967
Hij is van de politie.
- Gaat het over de auto?
153
00:21:28,822 --> 00:21:31,627
Ik heb een paar vragen, Mr Roach.
154
00:21:32,542 --> 00:21:36,820
Wat is hier gebeurd?
- Dierenrechten activisten.
155
00:21:36,942 --> 00:21:39,854
Vanwege Declans onderzoek.
156
00:21:39,982 --> 00:21:42,722
Hij zei: Let er maar niet op.
Ze doen niks.
157
00:21:42,822 --> 00:21:47,134
Hoe lang is dat al aan de gang?
- Een maand.
158
00:21:47,262 --> 00:21:52,177
Hondenpoep op de voordeur,
vuurwerk door de brievenbus.
159
00:21:52,302 --> 00:21:54,302
En gisteravond...
160
00:21:58,182 --> 00:22:01,327
En dan zeggen ze dat Declan wreed is.
161
00:22:02,862 --> 00:22:06,616
Wat deed hij precies,
dat ze u moeten hebben?
162
00:22:06,742 --> 00:22:08,742
Dat vertelde hij niet.
163
00:22:09,822 --> 00:22:15,260
We hadden het toch niet begrepen.
Hoe hij aan die hersens komt?
164
00:22:16,342 --> 00:22:20,654
Niet van ons.
Hij was slim van zichzelf.
165
00:22:21,782 --> 00:22:26,537
Vertel het hem van de auto.
- Dat weet hij wel, schat.
166
00:22:54,302 --> 00:22:57,260
Rookt u?
- Ik ben pas gestopt.
167
00:22:59,342 --> 00:23:02,322
Hij houdt er niet van als ik binnen rook.
168
00:23:02,422 --> 00:23:04,422
Is alles goed met hem?
169
00:23:05,582 --> 00:23:07,582
Hij heeft Alzheimer.
170
00:23:08,662 --> 00:23:13,861
Hij is niet veel ouder dan vijftig.
- Negenenveertig.
171
00:23:13,982 --> 00:23:18,997
Vorig jaar wist hij niet meer
hoe hij de auto moest starten.
172
00:23:19,822 --> 00:23:22,372
Volgens de dokter is het pech.
173
00:23:23,502 --> 00:23:25,697
Elke dag wat meer pech.
174
00:24:10,764 --> 00:24:15,269
Volgens je medestudenten
hadden jullie een verhouding.
175
00:24:16,004 --> 00:24:18,004
Verdomme.
176
00:24:22,684 --> 00:24:25,278
Mensen roddelen graag.
177
00:24:25,404 --> 00:24:30,104
We zijn een paar keer met elkaar
naar bed geweest. Niet eens goeie seks.
178
00:24:30,204 --> 00:24:34,595
Het was geen relatie.
- Jullie waren goed bevriend.
179
00:24:34,724 --> 00:24:37,504
Voor zover dat kon met Declan.
- Hoezo?
180
00:24:37,604 --> 00:24:40,994
Hij ging helemaal op in zijn onderzoek.
181
00:24:41,124 --> 00:24:44,384
Hij was enorm ambitieus
en dat verborg hij niet.
182
00:24:44,484 --> 00:24:48,238
Hij hield er ook idiote werktijden op na.
183
00:24:48,364 --> 00:24:51,594
Lieveling van de docente?
- Totaal niet.
184
00:24:51,644 --> 00:24:56,843
Ze hadden een hekel aan elkaar.
- Hoezo? Botsende ego's?
185
00:24:56,964 --> 00:25:01,321
Zij zou geen echt wetenschappelijk
onderzoek doen...
186
00:25:01,444 --> 00:25:04,384
...maar zich aan de
hoogste bieder verkopen.
187
00:25:04,484 --> 00:25:07,601
Dat klinkt naar.
- Erger nog.
188
00:25:07,724 --> 00:25:12,878
In zijn formele klacht
gebruikte hij de term prostitueren.
189
00:25:15,804 --> 00:25:17,804
Ze is er niet.
190
00:25:18,964 --> 00:25:20,784
Werkten ze samen?
191
00:25:20,884 --> 00:25:25,024
Declan deed anderhalf jaar onderzoek
onder haar leiding.
192
00:25:25,124 --> 00:25:30,344
Voor die tijd was hij een van de beste
studenten, de beste eigenlijk.
193
00:25:30,444 --> 00:25:35,040
Wat deed hij precies?
Had het iets met HlV te maken?
194
00:25:35,164 --> 00:25:38,504
Iets met nano-structuren
is het enige wat ik weet.
195
00:25:38,604 --> 00:25:42,939
Details moet u maar
aan professor Cunningham vragen.
196
00:25:46,524 --> 00:25:50,664
Bent u geen wetenschapper?
- Nee, ik leid de faculteit.
197
00:25:50,764 --> 00:25:56,119
U kunt me Declans dossier geven?
- Dat laat ik wel even doen, ja.
198
00:25:56,924 --> 00:25:59,864
Waar is Fran?
- Op een symposium in Harrogate.
199
00:25:59,964 --> 00:26:01,904
Een spreker had afgezegd.
200
00:26:02,004 --> 00:26:05,664
Dat soort dingen wil ik wel weten.
- Ik heb het gezegd.
201
00:26:05,764 --> 00:26:10,949
Weet ze het al van Declan?
- Ik heb haar voicemail ingesproken.
202
00:26:18,284 --> 00:26:22,109
Wat zoekt u?
- Dat weet ik pas als ik het vind.
203
00:26:24,204 --> 00:26:29,232
Het was een rommelmaker.
Hij had niet alleen kunnen wonen.
204
00:26:30,604 --> 00:26:34,264
Het moet duur geweest zijn
dat hij zo lang studeerde.
205
00:26:34,364 --> 00:26:37,720
Ik had juist medelijden met Declan.
206
00:26:37,844 --> 00:26:41,824
We wilden hem helpen,
maar sinds Kieran niet meer werkt...
207
00:26:41,924 --> 00:26:47,044
Declan had schulden.
- Ik weet niet hoe ik die moet afbetalen.
208
00:26:47,164 --> 00:26:49,359
Het is uw probleem niet.
209
00:26:56,084 --> 00:26:58,549
Ik besef het nog niet echt...
210
00:27:01,404 --> 00:27:03,793
...dat hij er niet meer is.
211
00:27:05,124 --> 00:27:07,124
Ik verwacht steeds...
212
00:27:12,604 --> 00:27:17,997
De mensen die die dingen doen,
hebben hem vermoord, h�?
213
00:27:19,764 --> 00:27:21,974
Dat is moeilijk te zeggen.
214
00:27:26,644 --> 00:27:30,944
Heb je het naar het lab gestuurd?
- Misschien is het niets.
215
00:27:31,044 --> 00:27:34,024
Of het is het antwoord op leven,
liefde en het universum.
216
00:27:34,124 --> 00:27:38,624
Het enige wat een mens hoeft
te weten, is wat hij moet doen.
217
00:27:38,724 --> 00:27:42,104
Je moet niet te veel spreuken
op verpakkingen lezen.
218
00:27:42,204 --> 00:27:48,074
De maatschappelijke voordelen
van nano-technologie zijn enorm.
219
00:27:48,204 --> 00:27:53,384
Een volk dat 'genetisch gemodificeerd'
niet kan spellen, maar er wel tegen is...
220
00:27:53,484 --> 00:27:56,203
...is moeilijk te overtuigen.
221
00:27:56,324 --> 00:28:00,344
De natuur zit vol fouten,
waar we graag iets aan willen doen.
222
00:28:00,444 --> 00:28:03,356
Met nano-wetenschap doen we dat.
223
00:28:03,484 --> 00:28:09,673
We strijden tegen de oude vijand, ziekte,
met chemische verbindingen...
224
00:28:09,804 --> 00:28:13,304
...die een miljoen keer kleiner zijn
dan een zandkorrel.
225
00:28:58,202 --> 00:29:01,462
Hallo, Fran.
- Ik heb je artikel nog niet gelezen.
226
00:29:01,562 --> 00:29:06,067
Fijn dat je gekomen bent.
- Graag gedaan. Goeie speech.
227
00:29:06,162 --> 00:29:10,041
Jou ken ik.
- June Gray, vorig jaar in Seoel.
228
00:29:10,162 --> 00:29:14,922
Je hield een voordracht over...
- Moleculaire schakelaars.
229
00:29:15,402 --> 00:29:18,838
June Gray,
moleculaire schakelaars.
230
00:29:22,522 --> 00:29:26,356
June Gray?
- En u bent...
231
00:29:27,162 --> 00:29:30,154
Mijn god, Peter.
232
00:29:30,282 --> 00:29:32,282
Peter Pascoe.
233
00:29:33,322 --> 00:29:37,822
Ik heb jou niet meer gezien sinds...
- Sinds we slaagden.
234
00:29:37,922 --> 00:29:40,942
1988 dus.
Is het alweer zo lang geleden?
235
00:29:41,042 --> 00:29:45,222
Je ziet er nog goed uit.
Jij doet toch geen biochemie?
236
00:29:45,322 --> 00:29:47,022
Ik zit bij de politie.
237
00:29:47,122 --> 00:29:51,354
Dan ben je zeker hoofdcommissaris of zo.
238
00:29:51,482 --> 00:29:54,262
Altijd al gedacht
dat je het ver zou schoppen.
239
00:29:54,362 --> 00:29:58,062
Zover ben ik nog niet.
- Heel gezellig, maar kom mee.
240
00:29:58,162 --> 00:30:00,162
Professor Cunningham?
241
00:30:00,242 --> 00:30:04,942
U hebt uw berichten niet afgeluisterd.
- M'n mobieltje werkt niet.
242
00:30:05,042 --> 00:30:09,832
Waarom bent u hier?
- U hebt Declan als laatste gezien.
243
00:30:09,962 --> 00:30:12,982
Behalve Sam Wiseman natuurlijk.
- Wiseman.
244
00:30:13,082 --> 00:30:16,302
Een van de studenten.
- We weten wie het is.
245
00:30:16,402 --> 00:30:20,031
Ze hadden ruzie op de gang.
- Waarover?
246
00:30:20,162 --> 00:30:25,687
Ik heb nooit tegen jou, tegen haar
of tegen iemand anders gelogen.
247
00:30:25,722 --> 00:30:28,182
Ik hoorde alleen luide stemmen.
248
00:30:28,282 --> 00:30:34,118
Waarom ging u naar het lab?
- Routine, ik ging een paar dagen weg.
249
00:30:34,242 --> 00:30:37,102
U had het niet over zijn formele klacht?
250
00:30:37,202 --> 00:30:41,354
Wat voor klacht?
- Die van Declan tegen u.
251
00:30:41,482 --> 00:30:46,954
Ik kan u niet volgen.
Klopt uw informatie wel, Mr Dalziel?
252
00:30:47,082 --> 00:30:50,302
Wat hebben dierenrechten-activisten
tegen Declan?
253
00:30:50,402 --> 00:30:54,022
Niks, hij werkt niet met dieren.
- Toch is het zo.
254
00:30:54,122 --> 00:30:57,592
Niemand kan ons vertellen wat hij deed.
255
00:30:58,722 --> 00:31:02,920
Wat is er zo geheim?
Kunt u goud maken uit stront?
256
00:31:03,042 --> 00:31:05,042
Bijna goed.
257
00:31:05,162 --> 00:31:10,142
We ontwikkelen deeltjes
die via de huid het lichaam in komen.
258
00:31:10,242 --> 00:31:15,102
Tegen verouderende cellen.
- Letten m'n studenten maar zo goed op.
259
00:31:15,202 --> 00:31:18,182
Zo stoppen we het verouderingsproces.
260
00:31:18,282 --> 00:31:20,942
De eeuwige jeugd.
- Zo kun je het noemen.
261
00:31:21,042 --> 00:31:24,662
Dat is wel wat waard,
daar vermoord je wel iemand voor.
262
00:31:24,762 --> 00:31:30,342
Ik ben de enige die weet hoe het werkt.
Ik zou eerder een slachtoffer zijn.
263
00:31:30,442 --> 00:31:33,514
Dan zou ik maar oppassen.
264
00:31:33,642 --> 00:31:37,662
Jij zei toch dat Spicer
die formele klacht had bevestigd?
265
00:31:37,762 --> 00:31:41,462
Ze probeerde hem te bevestigen.
Dat lukt haar vast niet.
266
00:31:41,562 --> 00:31:46,222
Het zou dom zijn om het te ontkennen.
- En dat is ze bepaald niet.
267
00:31:46,322 --> 00:31:49,297
Ik neem nog even afscheid van June.
268
00:31:50,082 --> 00:31:52,082
Ik ben zo terug.
269
00:32:04,562 --> 00:32:06,598
Missie volbracht?
270
00:32:06,722 --> 00:32:11,302
Misschien kan zij helpen
met de formule uit Declans kamer.
271
00:32:11,402 --> 00:32:12,942
Ze heeft je nummer.
272
00:32:13,042 --> 00:32:17,479
Je wordt echt een jonge Don Juan.
Nou ja, vrij jong.
273
00:32:17,602 --> 00:32:23,342
Wat heb je opeens met mijn leeftijd?
- We worden geen van allen jonger.
274
00:32:23,442 --> 00:32:28,742
Je moet aan de toekomst denken.
- Denk aan je eigen toekomst. Hou op.
275
00:32:28,842 --> 00:32:31,356
Ok�, dat zal ik doen.
276
00:32:38,642 --> 00:32:41,462
Krijg nou wat,
het is nog geen 12 uur.
277
00:32:41,562 --> 00:32:43,822
Het lijkt wel vijf uur.
- Dat is de jetlag.
278
00:32:43,922 --> 00:32:45,902
Varkenskont.
- Varkens wat?
279
00:32:46,002 --> 00:32:50,662
Kont, dat zegt iedereen in Australi�.
Zoals wij gelul zeggen.
280
00:32:50,762 --> 00:32:54,835
Heb je zin in een biertje?
- We moeten terug.
281
00:33:00,602 --> 00:33:06,040
Studenten demonstreren voor het recht
om dieren te gebruiken...
282
00:33:06,162 --> 00:33:10,497
...bij proeven die volgens hen
levens kunnen redden.
283
00:33:14,482 --> 00:33:17,622
Woordvoerder Declan Roach,
wat gebeurt hier?
284
00:33:17,722 --> 00:33:22,662
Dankzij dierproeven hebben we
bloedtransfusie en transplantaties.
285
00:33:22,762 --> 00:33:28,542
Je redt levens. Dierproeven verbieden
is mensen ter dood veroordelen.
286
00:33:28,802 --> 00:33:33,817
Het liep uit de hand toen er
'n tegendemonstratie verscheen.
287
00:33:37,562 --> 00:33:41,222
Declan en Wiseman zitten er samen in.
- Zo lijkt het wel.
288
00:33:41,322 --> 00:33:43,882
Zij zijn voor dierproeven?
289
00:33:44,002 --> 00:33:49,357
De dag daarop kreeg Declans familie
het eerste dreigtelefoontje.
290
00:34:42,000 --> 00:34:46,232
Pardon, ik moet naar de WC.
- Derde deur links.
291
00:34:46,360 --> 00:34:48,828
Kan ik ook even gaan?
292
00:34:53,760 --> 00:34:56,905
Ik heb zin om die troep af te wassen.
293
00:34:59,520 --> 00:35:02,876
De WC is hier, hoor.
- Ik kijk even rond.
294
00:35:21,600 --> 00:35:24,797
Wat zijn hier veel deuren.
295
00:35:26,960 --> 00:35:31,635
Wat zouden ze verbergen?
- Geen idee, we moeten hier weg.
296
00:35:46,303 --> 00:35:49,500
Zoekt u iets, dames?
- De WC.
297
00:35:52,583 --> 00:35:56,132
Dan bent u verkeerd.
Komt u maar mee.
298
00:36:06,583 --> 00:36:09,177
Hoe weet u dat ik erbij hoor?
299
00:36:09,303 --> 00:36:12,873
De website is met jouw creditcard betaald.
300
00:36:13,863 --> 00:36:16,741
Stom van me.
301
00:36:16,863 --> 00:36:21,379
Ben jij de baas?
- Ik doe het alleen, met mijn laptop.
302
00:36:21,503 --> 00:36:25,735
Wat deed Declan erbij?
- Het was zijn idee.
303
00:36:25,863 --> 00:36:30,368
Hij was mijn lab-mentor
en we hadden het erover gehad.
304
00:36:31,463 --> 00:36:34,283
Hij had het te druk,
dus deed ik het maar.
305
00:36:34,383 --> 00:36:37,698
Kwam je zo bij hem in een goed blaadje?
306
00:36:40,783 --> 00:36:43,456
Het is echt een goede zaak.
307
00:36:46,023 --> 00:36:49,763
Je had ruzie met Declan,
vlak voor zijn dood.
308
00:36:49,783 --> 00:36:53,353
Wie zegt dat?
- Maakt niet uit. Is het waar?
309
00:36:53,943 --> 00:36:58,723
Het was niks. Hij was me geld schuldig
en dat wilde ik terug.
310
00:36:58,823 --> 00:37:02,483
Ben je niet bang
dat jij het volgende slachtoffer bent?
311
00:37:02,583 --> 00:37:07,703
Is ie vermoord vanwege de actiegroep?
- Misschien.
312
00:37:07,823 --> 00:37:12,021
Ze hebben me nog niet gevonden.
- Maar wij wel.
313
00:37:44,442 --> 00:37:48,117
Declans bankpapieren.
- Staat er iets in?
314
00:37:48,242 --> 00:37:51,262
De dag van de demonstratie
kreeg hij 20.000 pond.
315
00:37:51,362 --> 00:37:56,994
Hij had een studielening.
- Hij was Wiseman ook geld schuldig.
316
00:37:57,122 --> 00:38:00,822
En hij stond 300 pond rood.
- Waar kwam dat geld vandaan?
317
00:38:00,922 --> 00:38:05,902
Van het bedrijf dat ook Cunningham
financiert, Eternus Biotech.
318
00:38:06,002 --> 00:38:09,790
Wat koop je tegenwoordig
voor 20.000 pond?
319
00:38:23,402 --> 00:38:27,422
Ik moet eigenlijk terug
- Blijf nog een halfuurtje.
320
00:38:27,522 --> 00:38:29,817
Je hebt de afleiding nodig.
321
00:38:34,282 --> 00:38:36,352
Nog een kwartiertje.
322
00:38:38,122 --> 00:38:40,192
Wat jou het best lijkt.
323
00:38:44,322 --> 00:38:47,792
Loop maar door, Joe verwacht u.
- Dank je.
324
00:38:53,962 --> 00:38:58,262
Gaat het goed?
- Laat ik zeggen: Ze zijn het geld waard.
325
00:38:58,362 --> 00:39:02,867
Geen problemen?
- Een kleintje, maar dat los ik wel op.
326
00:39:03,962 --> 00:39:08,582
Dat ruikt lekker, ik zou het zo opeten.
- Dat kan je beter niet doen.
327
00:39:08,682 --> 00:39:13,278
Hoe gaat het met deze?
- Geen verbetering van de huid.
328
00:39:13,402 --> 00:39:16,314
Dat kan ook niet in 24 uur.
329
00:39:20,442 --> 00:39:24,594
Haar gezicht is wat rood.
Voelt u tintelingen?
330
00:39:24,722 --> 00:39:26,792
Een branderig gevoel?
331
00:39:26,922 --> 00:39:30,961
Uitstekend, de tweede laag kan erop.
332
00:39:48,750 --> 00:39:51,708
Zo zag ik er vroeger ook uit.
333
00:39:54,110 --> 00:39:57,255
Dan moet je dit op je gezicht smeren,
334
00:39:57,870 --> 00:39:59,810
Dan nog liever bleekwater.
335
00:39:59,910 --> 00:40:04,108
Heren, welkom bij Eternus.
Wat kan ik voor u doen?
336
00:40:04,230 --> 00:40:09,429
Vorige maand hebt u 20.000 pond
aan Declan Roach overgemaakt.
337
00:40:09,550 --> 00:40:11,250
Is dat verboden?
338
00:40:11,350 --> 00:40:14,770
Kent u de actiegroep Wetenschap Redt?
- Nee, moet dat?
339
00:40:14,870 --> 00:40:19,130
Ze zijn pro-dierproeven, Declan zat erbij.
- Nooit van gehoord.
340
00:40:19,230 --> 00:40:22,859
U financierde ze dus niet?
341
00:40:22,990 --> 00:40:26,250
Maar mooi als hij daar zijn geld
aan besteedde.
342
00:40:26,350 --> 00:40:31,140
Verkocht hij u onderzoeksgegevens?
- Bedrijfsspionage?
343
00:40:31,270 --> 00:40:33,650
Daar hebben wij het geld niet voor.
344
00:40:33,750 --> 00:40:37,504
Dus u hielp alleen maar een arme student.
345
00:40:40,830 --> 00:40:42,830
Gaat u mee?
346
00:40:44,230 --> 00:40:49,755
Zou hij voor u gaan werken?
- Als hij cum laude zou promoveren, ja.
347
00:40:49,790 --> 00:40:56,628
Betaalt u al uw trainees 20.000 pond?
- Goeie onderzoekers zijn schaars.
348
00:40:56,750 --> 00:41:02,770
Hij was een echte wetenschapper en
werkte aan 'n middel tegen veroudering.
349
00:41:02,870 --> 00:41:06,930
Dan is 20.000 pond niet veel.
- Het blijft een gok.
350
00:41:07,030 --> 00:41:09,210
De kans op mislukking was groot.
351
00:41:09,310 --> 00:41:12,050
Had hij een contract?
- Een mondelinge afspraak.
352
00:41:12,150 --> 00:41:17,178
Als hij zich er niet aan hield,
was u 20.000 pond kwijt.
353
00:41:17,310 --> 00:41:20,330
Klein grut.
Dit gaat miljarden opleveren.
354
00:41:20,430 --> 00:41:22,050
Wat doet u hier precies?
355
00:41:22,150 --> 00:41:28,410
Vroeger lieten we in de cosmetica
de klant altijd geloven in een toverdrank.
356
00:41:28,510 --> 00:41:32,050
Iets waardoor ze er jong bleef uitzien.
- En nu?
357
00:41:32,150 --> 00:41:35,142
De technologie schrijdt voort.
358
00:41:36,870 --> 00:41:39,890
Een menselijke huid van zestien jaar oud.
359
00:41:39,990 --> 00:41:42,850
Geen rimpels, lekker strak,
geen kraaienpootjes.
360
00:41:42,950 --> 00:41:45,589
Maar twintig jaar later...
361
00:41:45,710 --> 00:41:48,130
...heeft de zwaartekracht z'n werk gedaan.
362
00:41:48,230 --> 00:41:52,570
Je hebt gerookt, gedronken,
te veel in de zon gezeten...
363
00:41:52,670 --> 00:41:58,130
...of je hebt gewoon pech met je genen.
- Je kan het ook karakter noemen.
364
00:41:58,230 --> 00:42:02,730
Het resultaat is hetzelfde.
Je ziet er ouder uit dan je wilt.
365
00:42:02,830 --> 00:42:04,490
Wat doet u hier precies?
366
00:42:04,590 --> 00:42:08,530
We doen onderzoek
naar de regeneratie van huidcellen.
367
00:42:08,630 --> 00:42:13,370
En de vernietiging van degenererende
cellen, net als Cunningham.
368
00:42:13,470 --> 00:42:17,530
Deze dames van veertig
krijgen hun jonge huid weer terug.
369
00:42:17,630 --> 00:42:20,622
Nietwaar, dames?
370
00:42:20,750 --> 00:42:23,690
Ik hou van een vrouw
die gracieus oud wordt.
371
00:42:23,790 --> 00:42:26,850
Dat verbaast me niks, met zo'n huid.
372
00:42:27,830 --> 00:42:31,400
Smeer maar wat van dit spul op je gezicht.
373
00:42:37,710 --> 00:42:39,710
Schiet op.
374
00:42:47,030 --> 00:42:49,010
We moeten er nu mee ophouden.
375
00:42:49,110 --> 00:42:52,255
Declan is dood, het is te gevaarlijk.
376
00:42:52,350 --> 00:42:56,170
Je hebt het aan gevaarlijke lui beloofd.
- Ik meen het, Matt.
377
00:42:56,270 --> 00:42:58,704
Het is het niet waard.
378
00:43:00,990 --> 00:43:03,930
We maken dit af en ruimen het hier dan op.
379
00:43:04,030 --> 00:43:07,784
We moeten dit afleveren.
Mee eens?
380
00:43:09,670 --> 00:43:12,503
Wat moet ik doen?
- Pak de filters.
381
00:43:12,630 --> 00:43:15,064
Dit is bijna klaar.
382
00:43:25,190 --> 00:43:31,310
U doet alsof u kanker geneest, maar
u maakt alleen rotzooi voor rijkelui.
383
00:43:31,310 --> 00:43:34,010
Voor onderzoek heb je veel geld nodig.
384
00:43:34,110 --> 00:43:37,530
Ik heb het niet bedacht,
maar zo werkt het.
385
00:43:37,630 --> 00:43:40,530
Dus ging u naar Eternus?
- Zij kwamen naar mij.
386
00:43:40,630 --> 00:43:43,050
Maar u maakt nu alleen maar huidcr�me.
387
00:43:43,150 --> 00:43:47,050
Eternus heeft een product nodig
en ik een geldschieter.
388
00:43:47,150 --> 00:43:51,985
Het biedt mijn faculteit
en iedereen grote voordelen.
389
00:43:52,110 --> 00:43:54,624
Iedereen behalve Declan.
390
00:43:54,750 --> 00:43:59,870
Moest hij bij Eternus met u
samenwerken of u vervangen?
391
00:44:00,910 --> 00:44:05,810
Heb je hem achter m'n rug om ingehuurd?
- We hebben extra mensen nodig.
392
00:44:05,910 --> 00:44:08,265
Een van mijn onderzoekers?
393
00:44:08,390 --> 00:44:12,370
Zonder het te vragen?
- Hij had veel informatie in z'n hoofd.
394
00:44:12,470 --> 00:44:17,010
Straks gaat hij naar de concurrentie.
- Het is mijn eigendom.
395
00:44:17,110 --> 00:44:19,690
Hij kon niet zomaar ergens anders heen.
396
00:44:19,790 --> 00:44:23,130
Luister, we weten allebei
hoe die dingen gaan.
397
00:44:23,230 --> 00:44:26,650
Ik doe geen onderzoek meer
vanwege het lage loon.
398
00:44:26,750 --> 00:44:31,370
Declan mocht mij niet achternagaan.
- Je hebt hem gekocht.
399
00:44:31,470 --> 00:44:33,935
Net zoals ik jou heb gekocht.
400
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Ze had gelijk.
401
00:44:51,000 --> 00:44:56,940
Als ik dat spul had gebruikt, was ik niet
behandeld als een overjarig paard.
402
00:44:57,040 --> 00:45:02,717
Niemand behandelt je zo.
- Ik ben de aansluiting kwijtgeraakt.
403
00:45:02,840 --> 00:45:05,380
Ik ben een vreemdeling in m'n eigen land.
404
00:45:05,480 --> 00:45:07,860
Je ligt met jezelf overhoop.
405
00:45:10,000 --> 00:45:14,740
Zou June weten of ze echt iets hebben
of dat het allemaal geklets is?
406
00:45:14,840 --> 00:45:16,840
June, June, June.
407
00:45:17,640 --> 00:45:21,349
Kijk je al uit naar de volgende re�nie?
408
00:45:21,480 --> 00:45:23,860
Wil je haar spreken of niet?
409
00:45:26,840 --> 00:45:31,940
Cunningham en een student werden
betaald door het bedrijf Eternus.
410
00:45:32,040 --> 00:45:35,430
Joe Furst?
- Ken je hem?
411
00:45:35,560 --> 00:45:40,998
Een echte haai. Hij stroopt
de wetenschappelijke kusten af...
412
00:45:41,120 --> 00:45:44,020
...op zoek naar
een sappige en lucratieve prooi.
413
00:45:44,120 --> 00:45:48,620
Hij lijkt mij het type dat de huid
van zijn oma nog verkoopt.
414
00:45:48,720 --> 00:45:52,140
Hoe goed is Fran Cunningham?
- Ze heeft een goeie naam.
415
00:45:52,240 --> 00:45:54,980
Ze heeft onderzoek
naar melanomen gedaan.
416
00:45:55,080 --> 00:45:57,260
En onlangs?
- Moeilijk te zeggen.
417
00:45:57,360 --> 00:46:01,273
Ze strooit met hints over een groot project.
418
00:46:01,400 --> 00:46:04,020
Maar haar onderzoek is een mysterie.
419
00:46:04,120 --> 00:46:07,820
Dat is het nare aan investeringen
uit de priv�-sector.
420
00:46:07,920 --> 00:46:12,100
Commerci�le belangen.
- Ze hoeft niemand iets te vertellen.
421
00:46:12,200 --> 00:46:16,660
Ze mag ook niemand iets vertellen.
- Net als haar medewerkers.
422
00:46:16,760 --> 00:46:19,115
Zoals Declan Roach.
423
00:46:35,640 --> 00:46:39,952
De vrouw in nummer vier
heeft 1,2 graden verhoging.
424
00:46:40,080 --> 00:46:42,630
Moeten we...
- Ik kijk wel even.
425
00:46:53,440 --> 00:46:57,860
De temperatuur stijgt.
- Is het niet de tijd van de maand?
426
00:46:57,960 --> 00:47:00,100
Misschien een reactie op het middel.
427
00:47:00,200 --> 00:47:03,875
Dat heb je getest.
Dat kan het niet zijn.
428
00:47:04,000 --> 00:47:08,900
Dat kunnen we bewijzen.
- Nee, het is statistisch onwaarschijnlijk.
429
00:47:09,000 --> 00:47:13,760
Daarvoor zijn deze onderzoeken.
We moeten dit stopzetten.
430
00:47:14,440 --> 00:47:18,860
Hoeveel denk je dat me dat kost?
We lopen al een maand achter.
431
00:47:18,960 --> 00:47:21,820
Een paar weken uitstel.
Meer vraag ik niet.
432
00:47:21,920 --> 00:47:24,725
De test gaat door en daarmee uit.
433
00:48:10,521 --> 00:48:13,496
Layla, met Fran.
Ben jij in het lab?
434
00:48:14,521 --> 00:48:18,021
Je moet er nu heen gaan.
Ik weet hoe laat het is.
435
00:48:18,121 --> 00:48:21,193
Kom, en zorg dat Matt er ook is.
436
00:48:37,881 --> 00:48:41,112
Ok�, we komen eraan.
437
00:48:43,481 --> 00:48:46,541
Een van de studenten is aangevallen.
438
00:48:48,161 --> 00:48:50,277
Rij jij maar.
439
00:48:57,241 --> 00:49:01,221
Op de campus werd ik opeens
van achteren aangevallen.
440
00:49:01,321 --> 00:49:03,321
Was je alleen?
441
00:49:04,761 --> 00:49:07,036
En hij was ook alleen?
442
00:49:07,921 --> 00:49:10,741
Voor ik het wist,
had hij me neergeslagen.
443
00:49:10,841 --> 00:49:12,877
Zei hij ook iets?
- Niks.
444
00:49:14,001 --> 00:49:18,279
Ik was doodsbang.
Ik dacht dat hij me ging...
445
00:49:19,281 --> 00:49:21,749
Wat?
- Niks.
446
00:49:24,161 --> 00:49:27,391
Hij stak een injectienaald in m'n arm.
447
00:49:28,201 --> 00:49:29,941
En toen rende hij weg.
448
00:49:30,041 --> 00:49:34,193
Ben jij homo, Sam?
- Ja, hoezo?
449
00:49:34,321 --> 00:49:36,701
Was het misschien een potenrammer?
450
00:49:36,801 --> 00:49:39,181
Het gaat om Wetenschap Redt.
451
00:49:39,281 --> 00:49:42,086
Als je iets zegt, nemen ze wraak.
452
00:49:42,881 --> 00:49:48,151
Ik laat me niet intimideren.
- Dat klinkt goed op je begrafenis.
453
00:50:03,001 --> 00:50:05,781
Over drie weken weet hij
of hij ge�nfecteerd is.
454
00:50:05,881 --> 00:50:11,821
Als het bloed tenminste HlV-positief was.
- Anders is het een erg zieke grap.
455
00:50:11,921 --> 00:50:13,921
Amy.
456
00:51:08,182 --> 00:51:12,682
Hoe durft ze ons zo te behandelen.
We zijn haar slaven niet.
457
00:51:12,782 --> 00:51:17,378
Layla, Matt, jullie zijn er?
- We zaten net te eten.
458
00:51:17,502 --> 00:51:20,162
Jullie moeten een test voor me doen.
- Ok�.
459
00:51:20,262 --> 00:51:24,937
Wat gebeurt er als 200 nano-partikels
titaniumdioxide...
460
00:51:24,942 --> 00:51:27,162
...de huid via AP-414 binnendringen?
461
00:51:27,262 --> 00:51:30,522
Dat hebben we al eens gedaan.
- Je doet het nog maar eens.
462
00:51:30,622 --> 00:51:34,362
Ik kan het ook zelf doen.
- Nee, wij doen het wel.
463
00:51:34,462 --> 00:51:37,659
Dank je wel.
Ik ben in mijn kamer.
464
00:51:39,182 --> 00:51:44,602
Is dat virus uit m'n computer?
- Ik heb er de hele avond aan gewerkt.
465
00:51:44,702 --> 00:51:47,774
Graag gedaan, majesteit.
466
00:52:34,422 --> 00:52:36,458
Wat doe jij hier nog?
467
00:52:36,582 --> 00:52:40,621
Lieve help, ik schrik me de pleuris.
468
00:52:41,902 --> 00:52:46,917
Dat kan ik jou ook vragen.
- Ik moest een experiment checken.
469
00:52:50,902 --> 00:52:55,373
Wat ben je aan het doen?
Declan zei er al iets over.
470
00:52:55,502 --> 00:52:59,402
Iets over Project Aphrodite.
- Dat had hij niet mogen doen.
471
00:52:59,502 --> 00:53:04,642
Hij wist dat hij me kon vertrouwen.
- Denk je? Hij kende het woord niet eens.
472
00:53:04,742 --> 00:53:09,054
Wat bedoel je daarmee?
- Luister, Sam.
473
00:53:10,022 --> 00:53:13,842
Het is vreselijk om te moeten zeggen,
vooral nu.
474
00:53:13,942 --> 00:53:18,936
Maar Declan gaf niks om je.
Niet zoals jij dat wilde.
475
00:53:20,182 --> 00:53:23,402
Heeft hij dat gezegd?
- Dat was niet nodig.
476
00:53:23,502 --> 00:53:25,502
Ik heb jullie gezien.
477
00:53:25,622 --> 00:53:29,934
Zoals hij met jou deed,
deed hij ook met mij.
478
00:53:30,062 --> 00:53:33,418
Dit alles was altijd belangrijker.
479
00:53:33,542 --> 00:53:36,687
Dat is niet zo.
- Ik ben juist eerlijk.
480
00:54:00,622 --> 00:54:02,622
Kieran.
481
00:54:11,862 --> 00:54:15,138
Louise, kom het gaat ontploffen.
482
00:55:27,096 --> 00:55:29,166
Kom binnen, Layla.
483
00:55:30,136 --> 00:55:35,406
Je hebt toch nu niet al de uitslag?
- Ik ben bang van niet, nee.
484
00:55:39,056 --> 00:55:41,445
Wat zou Declan vertellen?
485
00:55:47,376 --> 00:55:50,436
Misschien dat m'n neus hem niet aanstond.
486
00:55:50,536 --> 00:55:56,316
Dit is niet het moment voor grapjes.
- Het spijt me, ik weet het echt niet.
487
00:55:56,416 --> 00:56:00,196
Declan was een rivaal geworden,
hij is jonger dan u.
488
00:56:00,296 --> 00:56:02,876
Mogelijk met meer talent,
zeker goedkoper.
489
00:56:02,976 --> 00:56:08,841
Voor hij mij kende, was hij lui.
Ik heb hem gepusht om hard te werken.
490
00:56:08,936 --> 00:56:14,546
Hij was zo goed, dankzij mij.
Bedrijven stonden voor hem in de rij.
491
00:56:15,136 --> 00:56:19,254
Ik vraag het nog eens:
Waarmee bedreigde hij u?
492
00:56:19,376 --> 00:56:21,731
Ik weet het echt niet.
493
00:56:24,176 --> 00:56:26,176
Zoals u wilt.
494
00:57:07,430 --> 00:57:11,255
Weten ze hoe het is ontstaan?
- Nog niet, chef.
495
00:57:12,310 --> 00:57:16,462
Zij is er wel uit gekomen?
- Hij was alleen thuis.
496
00:57:16,512 --> 00:57:21,062
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.