Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,904 --> 00:00:03,973
Liggen.
2
00:00:04,304 --> 00:00:08,502
Er is ruim 6 ton gestolen.
Hoe komt een deel ervan bij jou terecht?
3
00:00:11,064 --> 00:00:13,055
Ik heb jou gemist.
4
00:00:15,304 --> 00:00:17,260
De jonge vader.
5
00:00:17,784 --> 00:00:20,059
Ik hoop dat je het kind naar mij vernoemt,
Alice.
6
00:00:22,784 --> 00:00:26,936
Uw vriend Steve Pitt
is dood aangetroffen in zijn restaurant.
7
00:01:09,344 --> 00:01:12,381
We vertrouwen zijn lichaam
aan de aarde toe.
8
00:01:12,504 --> 00:01:17,259
Aarde tot aarde, as tot as, stof tot stof.
9
00:01:17,384 --> 00:01:22,378
In de zekere hoop van de
wederopstanding tot het eeuwige leven.
10
00:01:32,824 --> 00:01:34,303
Hoe ver is ze?
11
00:01:35,784 --> 00:01:38,218
Drie maanden. Hoezo?
12
00:01:39,504 --> 00:01:43,543
Ooit moet dat kind horen
dat zijn vader een moordenaar was.
13
00:01:43,664 --> 00:01:45,734
En vermoord.
14
00:01:47,784 --> 00:01:50,742
Ik weet niet meer wat ik moet denken.
15
00:01:50,864 --> 00:01:54,652
Dat hoeft nu ook niet.
We helpen je er wel doorheen.
16
00:01:54,784 --> 00:01:58,254
Zo jammer dat we Steve's moeder
niet hebben bereikt.
17
00:01:58,384 --> 00:02:00,136
Niemand weet wat er gebeurd is.
18
00:02:00,264 --> 00:02:05,338
Ze hebben het vast in de krant gezien.
-Waarom zijn ze er dan niet?
19
00:02:05,464 --> 00:02:09,173
Het maakt ook niet uit.
Wij zijn z'n echte familie.
20
00:02:32,344 --> 00:02:35,734
Wat is er?
Je kijkt of je een geest hebt gezien.
21
00:02:36,864 --> 00:02:39,378
Wacht je even in de auto?
22
00:02:51,624 --> 00:02:54,138
Twee vliegen in ��n klap.
23
00:02:54,264 --> 00:02:57,893
Ik wist niet dat je hier was. Ik...
-Ik heb het gezien.
24
00:03:00,704 --> 00:03:02,899
Hoe is het nou?
25
00:03:03,024 --> 00:03:07,620
Ik voelde me schuldig toen hij leefde.
Ik was te weinig bij hem. ..
26
00:03:07,744 --> 00:03:12,022
...ik had meer voor hem moeten doen
toen hij in de knoei zat.
27
00:03:12,144 --> 00:03:15,420
Nu is hij dood
en voel ik me nog ellendiger.
28
00:03:15,544 --> 00:03:19,059
Als het een troost voor je is, ik ook.
29
00:03:20,224 --> 00:03:24,137
Ik ben bij Dave z'n huisarts geweest.
-En?
30
00:03:24,264 --> 00:03:28,143
Hij is zo'n zeven jaar geleden
hero�ne gaan gebruiken.
31
00:03:28,264 --> 00:03:29,856
Wat verschrikkelijk.
32
00:03:29,984 --> 00:03:33,738
Je hoeft nu je geweten niet meer
te pijnigen.
33
00:03:34,624 --> 00:03:37,616
Daarom deed hij vast mee
met die overval.
34
00:03:37,744 --> 00:03:42,693
Diep in de schulden.
Het schijnt een heel dure hobby te zijn.
35
00:03:42,824 --> 00:03:45,133
Als ik iets voor je kan doen...
36
00:03:45,944 --> 00:03:47,696
...misschien later...
37
00:03:47,824 --> 00:03:50,896
Bedankt. Maar dat hoeft niet.
38
00:03:51,024 --> 00:03:53,697
Ik zal met m'n geweten moeten leven.
39
00:03:53,824 --> 00:03:56,657
In ieder geval moet ik het proberen.
40
00:04:03,504 --> 00:04:08,862
De bezorglijst van het koeriersbedrijf dat
die dag 'n pakje bij mijn cli�nt bezorgde.
41
00:04:08,984 --> 00:04:11,976
Hij heeft getekend
ten tijde van de moord.
42
00:04:12,104 --> 00:04:13,742
Dat kan een ander getekend hebben.
43
00:04:13,864 --> 00:04:19,097
Hij heeft zich met zijn paspoort
gelegitimeerd. Ook dat staat er.
44
00:04:19,224 --> 00:04:23,775
Uw jasje zat onder het bloed
van het slachtoffer. Hoe verklaart u dat?
45
00:04:25,264 --> 00:04:28,017
Dat was een paar dagen geleden
verdwenen.
46
00:04:28,144 --> 00:04:30,499
Verdwenen? Waarvandaan?
47
00:04:32,344 --> 00:04:33,823
Mijn flat.
48
00:04:34,864 --> 00:04:36,616
Door iemand meegenomen?
49
00:04:38,704 --> 00:04:41,616
Waren er sporen van braak?
-Nee.
50
00:04:42,784 --> 00:04:44,263
Juist.
51
00:04:45,624 --> 00:04:48,422
Heeft iemand de sleutels van uw flat?
52
00:04:51,544 --> 00:04:53,023
Clare.
53
00:04:53,504 --> 00:04:57,133
Ik heb ze nooit teruggevraagd.
54
00:05:28,784 --> 00:05:30,854
Het vlot niet erg, h�?
55
00:05:30,984 --> 00:05:33,623
Je weet wat ze in China zeggen:
56
00:05:33,744 --> 00:05:37,453
Als je een vis wil vangen,
moet je in het water roeren.
57
00:05:40,824 --> 00:05:44,339
Maak bekend
dat Alice en Steve minnaars waren.
58
00:05:44,464 --> 00:05:47,615
Het zou ook handig zijn
als we Imad vonden.
59
00:05:47,744 --> 00:05:51,453
Die wil vast Dave z'n aandeel
uit Bangkok terug hebben.
60
00:06:28,504 --> 00:06:31,780
Weet je nu wel wat je van me wil?
61
00:06:31,904 --> 00:06:35,817
Ik zeg je: Ik ben maar een agent
van North West Union.
62
00:06:37,504 --> 00:06:41,782
Het laat ons koud of u geld
naar Bangkok heeft overgemaakt.
63
00:06:41,904 --> 00:06:44,623
En of u wel of geen Hawallah-agent bent.
64
00:06:44,744 --> 00:06:49,659
We willen wel weten of Imad Abdullah
u weer heeft opgezocht.
65
00:06:49,784 --> 00:06:51,979
Die ken ik niet.
66
00:06:52,104 --> 00:06:54,493
Hij heeft u gebeld.
67
00:06:54,624 --> 00:06:59,652
Een van uw klanten had geld
dat hij van het gelddepot heeft gestolen.
68
00:06:59,784 --> 00:07:02,821
We willen alleen weten
waar hij kan zijn.
69
00:07:04,504 --> 00:07:08,702
Ik zag hem voor het laatst
toen hij het geld kwam brengen.
70
00:07:08,824 --> 00:07:10,303
Bedankt.
71
00:08:22,944 --> 00:08:24,821
KONING VAN HET KASTEEL
72
00:08:44,184 --> 00:08:45,583
Lukt het?
73
00:08:45,704 --> 00:08:49,743
Ik krijg er koppijn van
dat ik steeds tegen een muur aan loop.
74
00:08:49,864 --> 00:08:52,298
Ik heb het fotoalbum gereconstrueerd.
75
00:08:53,464 --> 00:08:57,139
Zo was het oorspronkelijk.
-Voor de zuiveringen.
76
00:08:57,264 --> 00:09:00,062
De overwinnaar schrijft de geschiedenis.
77
00:09:01,344 --> 00:09:06,020
Dit zijn foto's van hun eerste jaar
op de universiteit.
78
00:09:07,864 --> 00:09:09,775
Kijk.
79
00:09:09,904 --> 00:09:13,533
Zo te zien waren Rebecca en Steve
erg innig.
80
00:09:24,784 --> 00:09:28,299
Wat willen jullie?
-Wat denk je? Het geld.
81
00:09:31,304 --> 00:09:34,614
Welk geld?
-Van de overval.
82
00:09:35,984 --> 00:09:39,101
Maak het jezelf niet zo moeilijk.
83
00:09:39,224 --> 00:09:42,136
We willen je geen pijn doen.
84
00:09:52,584 --> 00:09:54,063
Hou hem vast.
85
00:09:56,264 --> 00:09:58,300
Nee, niet doen.
86
00:10:08,824 --> 00:10:11,816
We hebben een afspraak
met Rebecca Stevens.
87
00:10:19,744 --> 00:10:21,939
Hoe lang ging u met hem?
88
00:10:23,224 --> 00:10:25,533
Een week of zo.
89
00:10:25,664 --> 00:10:27,734
Voordat hij met Alice ging.
90
00:10:27,864 --> 00:10:34,303
Dat was Steve's techniek: meisje jaloers
maken door haar vriendin te versieren.
91
00:10:34,424 --> 00:10:38,940
Zat u ermee toen hij het uitmaakte?
-Wie zegt dat hij het uitmaakte?
92
00:10:40,144 --> 00:10:44,376
Steve was een enorm stuk,
maar niet mijn type.
93
00:10:44,504 --> 00:10:47,382
Toen hij met Alice ging, was ik opgelucht.
94
00:10:47,504 --> 00:10:49,142
Die pasten bij elkaar.
95
00:13:44,000 --> 00:13:47,913
Sommige foto's zijn in Vietnam gemaakt.
96
00:13:48,040 --> 00:13:51,476
Waren jullie daar met z'n allen?
-Nee.
97
00:13:51,600 --> 00:13:53,397
Alleen Steve en Alice.
98
00:13:55,240 --> 00:13:57,435
Hun laatste vakantie samen.
99
00:13:57,560 --> 00:13:59,949
Rebecca, Dr Goldberg is er.
100
00:14:00,080 --> 00:14:01,559
Dank u wel.
101
00:14:10,560 --> 00:14:14,633
Wat is er?
-Vragenlijst van de hoofdcommissaris.
102
00:14:14,760 --> 00:14:19,788
Iets over interpersoonlijke
gemeenschaps-betrekkingen.
103
00:14:19,920 --> 00:14:22,514
Verrekte politiek correcte onzin.
104
00:14:22,640 --> 00:14:26,872
Hij zal op z'n lazer hebben gehad
van dat ongelijkheidsmens.
105
00:14:27,000 --> 00:14:32,870
Hij wil een strategisch document over
hoe we de minderheden aan ons binden.
106
00:14:33,000 --> 00:14:35,912
Wat weet hij van de minderheden?
107
00:14:36,040 --> 00:14:41,239
Zijn bleke blubberkont is 25 jaar
niet van zijn stoel af geweest.
108
00:14:41,360 --> 00:14:44,796
Ik brouw wel wat en stuur 'm een e-mail.
-Je doet maar.
109
00:14:45,920 --> 00:14:50,710
Zeg, het is hier in te vinden.
Ik weet het gewoon.
110
00:15:04,400 --> 00:15:05,879
Het haar.
111
00:15:08,360 --> 00:15:09,952
Het zit 'm in het haar.
112
00:15:35,200 --> 00:15:36,679
Doe de deur open.
113
00:16:29,073 --> 00:16:30,552
Kom eens hier.
114
00:16:36,633 --> 00:16:38,032
Let op het haar.
115
00:16:38,153 --> 00:16:42,385
Samengehouden met een eetstokje.
Net zo een als in het jasje.
116
00:16:42,513 --> 00:16:44,390
Dat kan Jerry overal vandaan hebben.
117
00:16:44,513 --> 00:16:49,029
Hoeveel stokjes van het Hyphong Bay
Caf� zijn er in Wetherton?
118
00:16:49,153 --> 00:16:51,109
Die naam staat erop.
119
00:16:51,233 --> 00:16:56,023
Had ze uit Vietnam meegenomen
en sindsdien voor d'r haar gebruikt.
120
00:16:56,153 --> 00:16:58,428
Let op. Posh, kom eens.
121
00:17:00,433 --> 00:17:05,143
Trek dat TR-pak nog eens aan
voor Peter en doe deze pen in je haar.
122
00:17:07,393 --> 00:17:12,387
Alice had zo'n pak aan kunnen doen
met Jerry's jasje eroverheen.
123
00:17:14,033 --> 00:17:16,627
Maar als ze de capuchon op wil doen...
124
00:17:17,953 --> 00:17:22,788
...lukt dat niet, vanwege het stokje.
Net zoals de pen.
125
00:17:22,913 --> 00:17:25,791
Dus stopt ze het stokje in het jasje.
126
00:17:25,913 --> 00:17:30,509
Heel goed, Posh. Je bent je roeping
als model misgelopen.
127
00:17:42,873 --> 00:17:45,307
Toe dan, liefje.
128
00:17:45,433 --> 00:17:46,912
Draai je om.
129
00:17:50,113 --> 00:17:51,592
Toe dan.
130
00:17:55,753 --> 00:17:57,232
Toe dan.
131
00:18:06,473 --> 00:18:07,952
Goed zo.
132
00:18:12,713 --> 00:18:14,192
Toe dan.
133
00:18:24,753 --> 00:18:26,232
Het is van haar.
134
00:18:27,433 --> 00:18:29,424
Nu nog bewijzen.
135
00:18:53,313 --> 00:18:57,750
Stuur de TR naar Jerry Hart z'n flat.
We moeten bewijzen dat Alice daar was.
136
00:18:57,873 --> 00:19:01,422
En laat het huis van Alice en Hugh
doorzoeken.
137
00:19:01,553 --> 00:19:04,909
Overal zat bloed op.
Dat moet ze hebben meegenomen.
138
00:19:05,033 --> 00:19:08,912
Kijk op haar autostoel,
in haar handtas, overal.
139
00:19:09,033 --> 00:19:10,785
Wat is er aan de hand?
140
00:19:10,913 --> 00:19:13,791
We houden uw vrouw vast in verband
met de moord op Steve Pitt.
141
00:19:13,913 --> 00:19:16,507
Belachelijk, ik wil naar haar toe.
-Dat kan niet.
142
00:19:16,633 --> 00:19:19,147
De baby heeft haar nodig.
-Het spijt me.
143
00:19:19,273 --> 00:19:21,389
Dit is een schande.
144
00:19:21,513 --> 00:19:25,028
U kunt het best naar huis gaan
en uw advocaat bellen.
145
00:19:25,153 --> 00:19:28,111
We doen niets zonder hem erbij.
146
00:20:03,393 --> 00:20:06,112
Heb je ze aan niemand uitgeleend?
147
00:20:07,193 --> 00:20:10,344
Ze hebben hier anderhalf jaar gehangen.
148
00:20:12,313 --> 00:20:14,747
Wou je ze niet aan Jerry teruggeven?
149
00:20:17,473 --> 00:20:19,464
Gewoon niet aan gedacht.
150
00:20:21,353 --> 00:20:22,832
Dat snap ik wel.
151
00:20:25,353 --> 00:20:28,345
Wat een verschrikkelijke puinhoop.
152
00:20:30,433 --> 00:20:33,186
Misschien moet je er even tussenuit.
153
00:20:34,673 --> 00:20:36,823
Naar je ouders of zo.
154
00:22:56,906 --> 00:22:58,578
Waar hing dat jasje?
155
00:22:59,946 --> 00:23:01,425
In de kleerkast.
156
00:23:37,026 --> 00:23:40,177
Clare Higgins had de sleutels
van Jerry Hart.
157
00:23:40,306 --> 00:23:43,343
De meisjes kwamen veel bij elkaar
over de vloer.
158
00:23:43,466 --> 00:23:46,697
Alice kan ze hebben meegenomen
en teruggehangen.
159
00:23:46,826 --> 00:23:52,503
Lateef vond een lange bruine haar
in de kast waarin het jasje hing.
160
00:23:52,626 --> 00:23:55,265
Waarschijnlijk van Alice Shadwell.
161
00:23:55,386 --> 00:23:58,105
We hebben een motief
en gelegenheid.
162
00:23:58,226 --> 00:24:03,254
Ze had een verhouding met Steve.
En ze koesterde haar volmaakte leventje.
163
00:24:03,386 --> 00:24:06,856
O ja, we moeten Imad Abdullah
zien te vinden.
164
00:24:06,986 --> 00:24:09,181
Aan de slag dus.
165
00:24:12,226 --> 00:24:13,705
Waar zit jij mee?
166
00:24:14,586 --> 00:24:17,658
Het tastbare bewijsmateriaal.
167
00:24:17,786 --> 00:24:22,382
Niets is doorslaggevend.
Het kan er allemaal zijn neergelegd.
168
00:24:22,506 --> 00:24:27,022
En het motief: vriendje vermoorden
om huwelijk te redden.
169
00:24:27,146 --> 00:24:29,296
Ik weet het niet.
170
00:24:29,426 --> 00:24:33,544
Had Alice volgens jou geen motief
om Steve te vermoorden?
171
00:24:33,666 --> 00:24:37,261
Alice en Steve hadden
wat je een diade noemt.
172
00:24:37,386 --> 00:24:43,143
Een narcistische relatie waarin elk
van de twee zichzelf herkent in de ander.
173
00:24:43,266 --> 00:24:45,621
En dat als liefde interpreteert.
174
00:24:45,746 --> 00:24:48,818
Moet je ze zien.
Helemaal vol van elkaar.
175
00:24:48,946 --> 00:24:51,619
Of liever gezegd van zichzelf.
176
00:24:51,746 --> 00:24:54,385
Veel sterke stellen hebben dat.
177
00:24:54,506 --> 00:24:56,064
Anthony en Cleopatra...
178
00:24:56,186 --> 00:24:57,904
Tony en Cherie Blair.
179
00:24:59,706 --> 00:25:03,381
Alice wilde Steve niet dood.
Integendeel.
180
00:25:03,506 --> 00:25:05,098
Wat wilde Steve?
181
00:25:05,226 --> 00:25:07,137
Zijn kroon terug.
182
00:25:07,266 --> 00:25:10,815
Arm was hij niet, maar vergeleken
met Hugh een armoedzaaier.
183
00:25:10,946 --> 00:25:15,383
Alice zou Hugh nooit voor hem verlaten
als hij geen geld had. Dus wat doet ie?
184
00:25:15,506 --> 00:25:17,576
Hij berooft een bank.
185
00:25:17,706 --> 00:25:20,903
Hij wilde weer
koning van het kasteel worden.
186
00:25:21,026 --> 00:25:25,895
Dat was zelfs de code waarmee Dave
het geld in Bangkok moest ophalen.
187
00:25:26,026 --> 00:25:29,063
En wat Imad betreft...
188
00:25:29,186 --> 00:25:31,256
...die deed gewoon
wat hem gezegd werd.
189
00:25:31,386 --> 00:25:34,458
Bedoel je dat Hugh
Steve heeft vermoord?
190
00:25:34,586 --> 00:25:39,706
Als Steve zijn aandeel met succes
in zijn restaurantketen had ge�nvesteerd...
191
00:25:39,826 --> 00:25:42,818
...zou Alice dan bij Hugh zijn gebleven?
192
00:25:44,306 --> 00:25:48,857
Ik zeg niet dat het Hugh was,
maar Alice in ieder geval niet.
193
00:25:48,986 --> 00:25:50,499
Moet u eens kijken.
194
00:25:50,626 --> 00:25:54,983
Een vaderschapstest. Lag tussen het
afval bij het huis van Hugh Shadwell.
195
00:25:55,106 --> 00:25:59,179
Moet u de datum zien.
Hij was twee weken geleden bezorgd.
196
00:25:59,306 --> 00:26:02,742
U wist dat ze een relatie hadden, h�?
197
00:26:07,626 --> 00:26:10,424
Dit zijn beelden van een videofilm.
198
00:26:14,466 --> 00:26:16,661
Waarom heeft u die test gedaan?
199
00:26:18,826 --> 00:26:20,623
Omdat ik twijfels had.
200
00:26:21,626 --> 00:26:24,982
Zou u die niet hebben
met een vrouw als Alice?
201
00:26:25,106 --> 00:26:26,698
Ik wilde zekerheid.
202
00:26:28,226 --> 00:26:30,740
Hoe dacht u over Steve?
203
00:26:30,866 --> 00:26:32,345
Hij was een vriend.
204
00:26:35,186 --> 00:26:37,984
Hij liet u de auto besturen.. .
205
00:26:38,106 --> 00:26:42,896
. ..nam uw vriendinnetjes over,
noemde u Dingetje. U haatte 'm hem.
206
00:26:43,026 --> 00:26:45,096
Natuurlijk wel.
207
00:26:45,226 --> 00:26:47,421
U wilde hem vernederen.
208
00:26:47,546 --> 00:26:51,664
Toen u hem met pokeren kapot speelde,
was dat vast lekker.
209
00:26:51,786 --> 00:26:57,941
Ja, na al die jaren hard werken wilde ik
hem laten voelen dat ik geen doetje was.
210
00:26:58,066 --> 00:27:00,296
Ik heb Steve niet vermoord.
211
00:27:00,426 --> 00:27:04,783
U wist van de overval.
-Pas nadat u het me had verteld.
212
00:27:04,906 --> 00:27:08,501
Was u niet bang
dat hij weer op het toneel verscheen?
213
00:27:09,746 --> 00:27:14,536
Hoeveel had hij buitgemaakt? 600 mille?
Dat restaurant was een bodemloze put.
214
00:27:14,666 --> 00:27:18,420
Heeft u de cijfers gezien?
Hopeloze zaak.
215
00:27:18,546 --> 00:27:21,060
Hij wilde dat ik erin investeerde.
216
00:27:21,866 --> 00:27:23,743
Ik had niets van hem te vrezen.
217
00:27:23,866 --> 00:27:26,938
Als hij geen nagel meer had
om zijn kont te krabben...
218
00:27:27,066 --> 00:27:30,820
.. .zou Alice inzien
wat een arrogante luie zak hij was.
219
00:27:36,986 --> 00:27:38,544
Zullen we Alice vrijlaten?
220
00:27:38,666 --> 00:27:43,182
Ik zou ze allebei willen houden,
maar alleen tegen Alice hebben we wat.
221
00:27:44,546 --> 00:27:47,504
Hugh, goddank, je bent er.
222
00:27:47,626 --> 00:27:50,743
Hoe is het?
-Wat denk je? Waar is de kleine?
223
00:27:50,866 --> 00:27:52,265
Die is bij Rebecca.
224
00:27:52,386 --> 00:27:55,617
Ik kan hier niet tegen.
Waar is de advocaat?
225
00:27:56,986 --> 00:27:59,739
Er is er een onderweg van Londen.
226
00:27:59,866 --> 00:28:03,541
Moet ik de hele nacht blijven?
-Geen idee.
227
00:28:05,066 --> 00:28:07,864
Je lijkt er niet erg mee te zitten.
228
00:28:07,986 --> 00:28:10,056
Je kent me.
229
00:28:10,186 --> 00:28:12,097
Onder druk rustig blijven.
230
00:28:15,066 --> 00:28:19,264
Je denkt toch niet dat ik het gedaan heb?
-Nee, jij vermoordt Steve niet.
231
00:28:20,826 --> 00:28:25,854
Gelukkig zie je me niet als moordenaar.
-Waarom zou je je minnaar vermoorden?
232
00:28:29,626 --> 00:28:31,105
Waar heb je het over?
233
00:28:40,986 --> 00:28:45,901
Ik heb het uitgemaakt zodra ik wist...
-Laat maar.
234
00:28:46,026 --> 00:28:50,941
Hoe kon je mij bedriegen? Na wat ik
voor je gedaan heb. Met die nietsnut.
235
00:29:00,026 --> 00:29:03,336
Je zult altijd Dingetje blijven.
236
00:29:03,466 --> 00:29:06,538
Steve was gek,
maar hij leefde tenminste.
237
00:29:08,986 --> 00:29:11,580
Noem je wat wij in bed deden seks?
238
00:29:13,506 --> 00:29:16,225
De beproeving van elke vrijdagavond.
239
00:29:16,346 --> 00:29:18,177
De afwas doen was leuker.
240
00:29:18,306 --> 00:29:20,695
Van mij mag je hier wegrotten.
241
00:29:20,826 --> 00:29:24,216
Als die advocaat aankomt,
stuur ik hem terug naar Londen.
242
00:29:24,346 --> 00:29:27,861
Dan mag een onervaren assistentje
je verdedigen.
243
00:29:27,986 --> 00:29:32,104
Als je vrijkomt,
herkent onze dochter je niet meer.
244
00:29:32,226 --> 00:29:33,705
Onze dochter?
245
00:29:35,546 --> 00:29:39,221
Ze is van Steve, niet van jou.
246
00:29:45,706 --> 00:29:49,096
Dit is de uitslag
van een vaderschapstest.
247
00:29:49,226 --> 00:29:54,778
Die zijn zeer betrouwbaar.
Kijk maar, ik ben de vader.
248
00:30:03,466 --> 00:30:05,263
Wat kom je doen?
249
00:30:06,786 --> 00:30:11,302
Kijken hoe het met je is.
Of ik kan helpen.
250
00:30:12,706 --> 00:30:14,503
Ik red me wel, dank je.
251
00:30:19,066 --> 00:30:24,504
Toen jij wat kreeg met Steve...
252
00:30:24,626 --> 00:30:28,096
. ..heb ik geprobeerd
jullie met rust te laten.
253
00:30:31,346 --> 00:30:33,906
Ik wilde dat je gelukkig was.
254
00:30:35,666 --> 00:30:38,578
Maar toen zag ik...
255
00:30:41,946 --> 00:30:43,618
Wat zag je?
256
00:30:43,746 --> 00:30:46,055
Ik zag Steve met Alice.
257
00:30:47,626 --> 00:30:51,744
Ik wilde het je vertellen,
maar je gaf me de kans niet.
258
00:30:53,106 --> 00:30:54,903
De anderen ook niet.
259
00:30:55,026 --> 00:30:59,542
Je geloofde Alice toen ze zei
dat ik haar had aangerand.
260
00:31:01,666 --> 00:31:05,500
Als je me toen niet geloofde,
zou je dit ook niet geloven.
261
00:31:08,626 --> 00:31:10,105
Ik weet het.
262
00:31:13,306 --> 00:31:14,898
Ik weet dat ze logen.
263
00:31:17,746 --> 00:31:20,943
Ik begrijp alleen niet waarom.
264
00:31:24,066 --> 00:31:30,221
Ze wilden ons uit elkaar drijven
om Steve aan jouw geld te helpen.
265
00:33:54,901 --> 00:34:00,771
Neem me de vernederende behandeling
van mijn zoons niet kwalijk.
266
00:34:01,901 --> 00:34:07,771
Ze zijn jong, ze denken dat je met geweld
elk probleem kunt oplossen.
267
00:34:08,821 --> 00:34:13,053
Jij hebt ze laten zien dat dat niet zo is.
Daarvoor mijn dank.
268
00:34:14,021 --> 00:34:15,818
Het was geen moeite.
269
00:34:17,741 --> 00:34:21,370
Ik bewonder je volharding. Maar...
270
00:34:22,421 --> 00:34:27,415
...ik heb met je te doen.
-O ja? Waarom dan wel?
271
00:34:28,421 --> 00:34:31,094
Je familie gaf te weinig om je...
272
00:34:31,221 --> 00:34:34,577
...om je goed van kwaad
te leren onderscheiden.
273
00:34:34,701 --> 00:34:39,536
Die last draag je je hele leven mee.
-Je verdoet je tijd.
274
00:34:39,661 --> 00:34:42,459
Ik zeg toch niet waar het geld is.
275
00:34:42,581 --> 00:34:47,052
30 jaar geleden
ben ik naar Wetherton gekomen.
276
00:34:47,181 --> 00:34:51,572
Uit Oeganda, toen Idi Amin
me mijn zaak had afgenomen.
277
00:34:51,701 --> 00:34:54,340
Toen heb ik hier mijn zaak opgezet.
278
00:34:54,461 --> 00:34:57,976
Ik werkte 16 uur per dag,
7 dagen per week.
279
00:34:58,101 --> 00:35:02,856
Het was geestdodend werk,
maar ik deed het met plezier.
280
00:35:02,981 --> 00:35:09,090
Want het is de plicht van elke vader om
zichzelf op te offeren voor zijn kinderen.
281
00:35:10,341 --> 00:35:16,211
Met dat geld konden mijn zoons
dit bedrijf beginnen.
282
00:35:16,341 --> 00:35:21,461
Zo doen immigranten dat.
Elke generatie doet het iets beter.
283
00:35:21,581 --> 00:35:23,060
Bravo.
284
00:35:25,461 --> 00:35:28,259
Ik zie dat je bang bent.
285
00:35:28,381 --> 00:35:30,656
Ik vergeef je je onbeschoftheid.
286
00:35:33,301 --> 00:35:37,897
Een paar jaar geleden werd mij gevraagd
om Hawallah-agent te worden.
287
00:35:38,021 --> 00:35:40,171
Omdat men mij vertrouwde.
288
00:35:40,301 --> 00:35:47,093
Het vertrouwen tussen Hawallah-agenten
is een soort goddelijk verbond.
289
00:35:48,581 --> 00:35:53,291
Sindsdien verdiende ik er per jaar
zo'n 30.000 pond bij.
290
00:35:53,421 --> 00:35:59,735
En met dat geld stuur ik later mijn klein-
kinderen naar een Engelse kostschool.
291
00:35:59,861 --> 00:36:02,694
Daarna gaan ze studeren.
292
00:36:03,981 --> 00:36:11,854
Mijn plan verliep volgens plan, totdat jij
met het geld van de overval kwam.
293
00:36:32,261 --> 00:36:33,933
Dit soort bedrijven is nooit dicht.
294
00:36:34,061 --> 00:36:37,497
Ik heb zijn priv�-adres.
-Daar houden ze hem niet vast.
295
00:36:37,621 --> 00:36:43,730
Kijk of de familie meer bedrijven heeft.
Een garage of een groothandel of zo.
296
00:36:51,781 --> 00:36:54,341
Mijn Hawallah-bedrijf is kapot.
297
00:36:56,061 --> 00:37:00,737
Klanten en andere agenten
maakten zich natuurlijk zorgen.
298
00:37:00,861 --> 00:37:03,329
De politie houdt mij in de gaten.
299
00:37:04,901 --> 00:37:07,938
Ik had er nog zo'n 20 jaar
mee door willen gaan.
300
00:37:08,061 --> 00:37:12,691
Dat had me zo'n 600.000 pond
opgeleverd.
301
00:37:12,821 --> 00:37:18,179
Genoeg om die torenhoge schoolgelden
te betalen.
302
00:37:18,301 --> 00:37:20,257
Het spijt me, Mr Khan.
303
00:37:22,581 --> 00:37:24,060
Echt.
304
00:37:25,781 --> 00:37:29,933
Ik had u geen problemen willen bezorgen.
-Dat weet ik.
305
00:37:30,861 --> 00:37:35,298
Maar Imad, je hebt tegen me gelogen.
306
00:37:35,421 --> 00:37:42,054
Je had me verzekerd dat het geen
gestolen geld was. Dat was een leugen.
307
00:37:42,181 --> 00:37:43,660
Ik weet het.
308
00:37:45,221 --> 00:37:48,975
Ik ben geen dief.
309
00:37:49,101 --> 00:37:55,779
Mijn vriend had het bedacht.
Ik raakte er gewoon in verwikkeld.
310
00:37:55,901 --> 00:38:00,053
Iedereen moet zijn eigen weg vinden.
311
00:38:00,181 --> 00:38:06,973
Misschien is dat de belangrijkste les
die je overhoudt aan deze nare kwestie.
312
00:38:07,101 --> 00:38:10,298
Nou, ter zake.
313
00:38:11,421 --> 00:38:16,575
Door jou kan ik mijn nageslacht
geen goede toekomst meer bieden.
314
00:38:16,701 --> 00:38:20,774
En daarvoor moet ik gecompenseerd
worden.
315
00:38:22,261 --> 00:38:25,571
Wat had u in gedachten?
316
00:38:27,421 --> 00:38:29,889
Met rente over 20 jaar...
317
00:38:30,021 --> 00:38:35,459
. ..lijkt me 500.000 pond genoeg om mijn
kleinkinderen naar school te sturen.
318
00:38:37,381 --> 00:38:39,451
Dan hou ik niets over.
319
00:38:41,661 --> 00:38:46,689
Imad, je hebt toch al niets.
320
00:38:46,821 --> 00:38:50,860
Je wordt gezocht
voor een gewapende overval en moord.
321
00:38:50,981 --> 00:38:53,541
Ik kan je helpen.
322
00:38:53,661 --> 00:38:56,494
Je hebt me een hoop ellende bezorgd.
323
00:38:57,781 --> 00:39:01,012
Vooruit, zet je trots opzij...
324
00:39:01,141 --> 00:39:03,097
...en laten we tot zaken komen.
325
00:39:09,341 --> 00:39:12,174
Het lukt niet. Ze wil geen flesvoeding.
326
00:39:12,301 --> 00:39:15,134
Ze heeft uitslag.
327
00:39:15,261 --> 00:39:18,856
Misschien is ze allergisch voor lactose.
-Wat moeten we doen?
328
00:39:18,981 --> 00:39:24,214
Er gaat niets boven borstvoeding.
Ik ga met haar naar Alice.
329
00:39:24,341 --> 00:39:30,371
De gezondheid van je dochter
gaat voor je gekwetste trots.
330
00:39:30,501 --> 00:39:32,731
Dat is ouderschap.
331
00:40:14,461 --> 00:40:16,929
O, m'n liefje.
332
00:40:24,141 --> 00:40:26,052
Ze heeft uitslag.
333
00:40:26,181 --> 00:40:28,695
Waarschijnlijk van de flesvoeding.
334
00:40:31,181 --> 00:40:34,253
Kom maar, schatje.
335
00:40:34,381 --> 00:40:35,860
Zo ja.
336
00:40:37,941 --> 00:40:43,811
Hoe is het met haar?
-Op de uitslag na heel goed.
337
00:40:46,181 --> 00:40:48,615
Wat moet ik nou doen?
338
00:40:50,501 --> 00:40:53,698
Ik weet het niet.
-Het spijt me zo.
339
00:40:55,421 --> 00:40:57,889
Ik heb er een puinhoop van gemaakt.
340
00:40:59,301 --> 00:41:03,340
Ik kon Hugh niet trouw zijn.
Ik had niet met hem moeten trouwen.
341
00:41:03,461 --> 00:41:05,929
Hij heeft 20 miljoen op de bank.
342
00:41:07,541 --> 00:41:09,020
Niet doen.
343
00:41:11,541 --> 00:41:13,771
Ik heb zo met Clare te doen.
344
00:41:15,981 --> 00:41:19,132
Ik moest Steve gewoon blijven zien.
345
00:41:22,061 --> 00:41:27,419
Het was een verslaving. Ik wou er wel
mee stoppen, maar ik kon het niet.
346
00:41:30,981 --> 00:41:32,858
Komt er nog een advocaat?
347
00:41:34,901 --> 00:41:37,779
Als Hugh geen goeie regelt, doe ik het.
348
00:41:38,981 --> 00:41:40,460
Dank je wel.
349
00:41:49,901 --> 00:41:53,940
Hier is niets mee te vergelijken.
350
00:41:55,381 --> 00:41:57,941
Ik heb nog nooit zo
van iemand gehouden.
351
00:42:20,701 --> 00:42:22,578
Dit zal er wel in gaan.
352
00:42:35,621 --> 00:42:41,969
Elke keer als ze haar meenemen, is het
net of ze een arm van me af rukken.
353
00:42:43,061 --> 00:42:44,892
Wat zul je het zwaar hebben.
354
00:42:50,941 --> 00:42:53,011
Ik prijs mezelf gelukkig.
355
00:42:57,021 --> 00:43:00,331
Werkte de thee?
-Nou. Ja.
356
00:43:00,461 --> 00:43:04,659
Raar, eigenlijk.
Ze ging maar door over...
357
00:43:04,781 --> 00:43:06,180
...u weet wel...
358
00:43:06,301 --> 00:43:10,180
Zeg het nou maar.
Hier hoef je niet politiek correct te zijn.
359
00:43:10,301 --> 00:43:12,815
Ze had het over vrouwenproblemen.
360
00:43:12,941 --> 00:43:17,731
Een soa die ze op de universiteit opliep.
-Heeft ze een druiper gehad?
361
00:43:17,861 --> 00:43:19,453
Vertel.
362
00:43:19,581 --> 00:43:23,130
Ze had het over ene Dr Goldberg.
Hoe goed die was.
363
00:43:23,261 --> 00:43:26,173
Zonder hem had ze geen kinderen
kunnen krijgen.
364
00:43:26,301 --> 00:43:32,058
Daar had Rebecca Stevens een afspraak
mee. Met Dr Goldberg. Hoe zit dat?
365
00:43:32,941 --> 00:43:34,932
Laat je Steve Pitts medische dossier
mailen?
366
00:43:35,061 --> 00:43:38,895
Die Hawallah-man
had nog meer gebouwen.
367
00:43:39,021 --> 00:43:41,854
Een abattoir net buiten de stad.
368
00:43:41,981 --> 00:43:43,653
Kom mee.
369
00:44:15,501 --> 00:44:17,537
Zeg op. Waar is hij?
-Wie?
370
00:44:17,661 --> 00:44:19,891
Dat weet je best.
371
00:44:20,021 --> 00:44:25,049
Jullie staan onder arrest wegens
de ontvoering van Imad Abdullah.
372
00:44:25,181 --> 00:44:26,614
Wijs ze op hun rechten.
373
00:44:26,741 --> 00:44:32,259
U hoeft niets te zeggen, maar dat kan u
schaden als u voor de rechter komt.
374
00:44:32,381 --> 00:44:37,091
Verzegel de hele tent.
Dit is officieel een plaats delict.
375
00:44:38,861 --> 00:44:40,340
Kom eens.
376
00:44:42,101 --> 00:44:46,856
Laat een dierenarts komen.
Elk grammetje moet onderzocht worden.
377
00:44:50,181 --> 00:44:51,978
Ik breng het maar even.
378
00:44:53,461 --> 00:44:55,497
Het medische dossier van Pitt.
379
00:44:55,621 --> 00:44:59,694
Is dit uw versie van de digitale snelweg?
380
00:45:03,941 --> 00:45:07,331
Steve had gonorroe in september 1996.
381
00:45:07,461 --> 00:45:09,611
Toen hij eerstejaars was.
382
00:45:11,421 --> 00:45:13,537
Kan hij onvruchtbaar zijn geworden?
383
00:45:13,661 --> 00:45:19,179
Bij mannen is dat zelden het gevolg.
Maar wel bij veel vrouwen.
384
00:45:19,301 --> 00:45:25,854
Je kunt nierbekkenontsteking krijgen,
de eileiders raken verstopt. Klaar.
385
00:45:25,981 --> 00:45:29,098
Bedankt.
-Ja, bedankt.
386
00:45:34,021 --> 00:45:40,176
Steve Pitt heeft haar toen vast gonorroe
bezorgd. Nu kan ze geen kinderen krijgen.
387
00:45:40,301 --> 00:45:43,099
Dat Alice een kind heeft, is al erg.
388
00:45:43,221 --> 00:45:48,375
Maar toen Clare ook zwanger was
van hem, had Rebecca het niet meer.
389
00:45:48,501 --> 00:45:51,538
Maar hoe bewijs je dat allemaal?
390
00:45:51,661 --> 00:45:53,811
Ik weet wat.
391
00:45:55,381 --> 00:45:56,860
Kom mee.
392
00:46:17,141 --> 00:46:18,620
Daar is het.
393
00:46:19,661 --> 00:46:21,777
Duimen maar.
394
00:46:21,901 --> 00:46:24,620
Misschien ligt het bewijs tussen de as.
395
00:46:41,741 --> 00:46:43,220
Kijk maar.
396
00:46:47,341 --> 00:46:51,892
Rebecca leent Jerry's huissleutels
van Clare.
397
00:46:52,021 --> 00:46:56,856
Ze steelt Jerry's jas en gaat naar de club.
398
00:46:56,981 --> 00:47:00,735
Als ze Steve keelt,
komt ze onder het bloed...
399
00:47:00,861 --> 00:47:04,740
...dus trekt ze een papieren overall aan
en Jerry's jas erover.
400
00:47:04,861 --> 00:47:06,852
Ze pleegt de moord...
401
00:47:06,981 --> 00:47:10,974
...ze verstopt de jas
met Alice d'r eetstokje daarin...
402
00:47:11,101 --> 00:47:14,980
...en verbrandt de met bloed doordrenkte
overall.
403
00:47:15,101 --> 00:47:17,092
Alles verbrandt.. .
404
00:47:17,221 --> 00:47:21,260
...behalve de metalen drukkertjes.
405
00:47:21,381 --> 00:47:23,178
Heel goed.
406
00:47:23,301 --> 00:47:27,010
Ik had het koeriersbedrijf gebeld,
voor Jerry's alibi.
407
00:47:27,141 --> 00:47:29,735
Rebecca had de bestelling gedaan.
408
00:47:31,261 --> 00:47:34,014
Maar waarom zou ze het bij Jerry
laten bezorgen?
409
00:47:34,141 --> 00:47:37,372
Ze was de hele dag op kantoor.. .
410
00:47:38,381 --> 00:47:40,656
...en de computer is van haar.
411
00:47:40,781 --> 00:47:44,615
Ze wilde dat hij een alibi had
voor het tijdstip van de moord.
412
00:47:47,181 --> 00:47:48,660
We halen haar op.
413
00:47:54,941 --> 00:47:57,739
De ingewanden zijn allemaal dierlijk.
414
00:47:57,861 --> 00:48:00,216
Er is hier geen spoor van hem.
415
00:48:00,341 --> 00:48:01,820
Dank je wel, Posh.
416
00:48:08,141 --> 00:48:13,261
Mr Shadwell, met inspecteur Dalziel.
Is Rebecca Stevens bij u?
417
00:48:13,381 --> 00:48:16,532
Nee, ze zou een uur geleden terug zijn.
Ze heeft mijn dochter mee.
418
00:48:16,661 --> 00:48:20,973
We willen haar spreken
in verband met de moord op Steve Pitt.
419
00:48:24,461 --> 00:48:26,417
Daar komt ze net aan.
420
00:48:26,541 --> 00:48:28,816
Mooi, we komen er aan.
421
00:48:28,941 --> 00:48:31,774
Hou haar daar.
Zeg niet dat wij eraan komen.
422
00:48:42,461 --> 00:48:45,214
Kijk wie daar is.
423
00:48:45,341 --> 00:48:48,333
Daar is pappie.
424
00:48:48,461 --> 00:48:51,612
We houden van pappie, h�?
425
00:48:51,741 --> 00:48:55,814
Dat doen we zeker.
426
00:48:56,901 --> 00:48:58,380
Jij was lang weg.
427
00:48:59,741 --> 00:49:02,301
Ik heb nog wat avondeten gehaald.
428
00:49:02,421 --> 00:49:09,054
En ik heb een boxpakje voor haar
gekocht. Is ze niet beeldschoon?
429
00:49:10,181 --> 00:49:11,660
Ja toch?
430
00:49:17,101 --> 00:49:21,014
Ik ga maar koken.
Je zult wel honger hebben.
431
00:49:21,141 --> 00:49:22,620
Ja, lekker.
432
00:49:24,501 --> 00:49:26,651
Alles komt goed, Hugh.
433
00:49:26,781 --> 00:49:30,854
Wij worden samen heel gelukkig.
434
00:49:32,901 --> 00:49:35,654
Even de boodschappen uit de auto halen.
435
00:50:57,918 --> 00:50:59,317
Ze is in de keuken.
436
00:50:59,438 --> 00:51:01,508
En de baby?
-Die slaapt in de zitkamer.
437
00:51:01,638 --> 00:51:06,758
Haalt u de baby maar. We kunnen beter
apart met Rebecca praten.
438
00:51:16,798 --> 00:51:19,107
Ze is weg. Rebecca heeft haar zeker.
439
00:51:38,638 --> 00:51:41,675
Dag, Rebecca.
440
00:51:41,798 --> 00:51:45,074
Ik heb haar even opgepakt.
Ze lag te huilen.
441
00:51:46,798 --> 00:51:49,153
Zal ik haar vasthouden terwijl je kookt?
442
00:51:49,278 --> 00:51:54,511
Nee, dat hoeft niet.
Ik hou haar graag vast.
443
00:51:54,638 --> 00:51:56,037
Rebecca, geef haar aan mij.
444
00:51:56,158 --> 00:52:00,356
Toe maar.
Geef haar aan haar vader.
445
00:52:01,878 --> 00:52:06,906
Wat ziet ze er mooi uit
in haar nieuwe pakje.
446
00:52:08,678 --> 00:52:12,148
En ze heeft van die prachtige
kleine vingertjes.
447
00:52:12,278 --> 00:52:13,870
Weet je wat...
448
00:52:15,158 --> 00:52:17,718
Laat mij haar maar vasthouden.
449
00:52:18,958 --> 00:52:21,870
Die kans krijg ik niet vaak.
450
00:52:24,478 --> 00:52:26,469
U weet het, h�?
451
00:52:33,878 --> 00:52:35,357
Ik wilde...
452
00:52:36,638 --> 00:52:38,868
Ik wilde gewoon een kind.
453
00:52:41,038 --> 00:52:44,951
Iemand om van te houden.
Iemand die van mij houdt.
454
00:52:45,078 --> 00:52:48,275
Ik wilde net zo zijn als de anderen.
455
00:53:18,532 --> 00:53:20,363
Mammie is hier.
456
00:53:23,892 --> 00:53:26,360
Als je van haar houdt...
457
00:53:26,572 --> 00:53:28,051
. ..geef je haar aan mij.
458
00:53:41,572 --> 00:53:43,051
Zoete meid.
459
00:53:53,092 --> 00:53:55,401
Steve maakte ons allemaal ongelukkig.
460
00:53:56,572 --> 00:53:58,369
Hij gebruikte ons.
461
00:54:02,852 --> 00:54:05,082
Ik wilde hem vermoorden.. .
462
00:54:06,092 --> 00:54:08,890
.. .maar ik wilde het niet echt doen.
463
00:54:09,012 --> 00:54:14,040
Ik wilde het doen, ik bedacht me weer,
maar in het restaurant...
464
00:54:15,252 --> 00:54:17,243
...zei ik tegen hem...
465
00:54:19,012 --> 00:54:21,242
.. .wat hij me had aangedaan.
466
00:54:24,132 --> 00:54:26,851
Ik kon geen kinderen meer krijgen.
467
00:54:30,812 --> 00:54:33,406
Hij lachte en zei dat ik bofte.
468
00:54:37,332 --> 00:54:39,721
Dat werd me te veel.
469
00:54:42,172 --> 00:54:44,561
Ik pakte het mes en vloog hem aan.
470
00:54:49,932 --> 00:54:52,366
Alice maakt haar kapot, Hugh.
471
00:54:54,252 --> 00:54:56,129
Ze krijgt een ellendig leven.
472
00:54:56,252 --> 00:54:59,005
Dat weet je helemaal niet.
473
00:55:00,692 --> 00:55:03,001
Laat zien dat je van haar houdt.
474
00:55:03,132 --> 00:55:04,963
Geef haar aan mij.
475
00:55:05,772 --> 00:55:08,889
Dat wil ik niet.
476
00:55:09,012 --> 00:55:10,491
Toe maar.
477
00:55:21,692 --> 00:55:24,286
Ik wilde alleen maar een kindje.
478
00:55:24,412 --> 00:55:26,607
Ik weet het, lieverd.
479
00:55:26,732 --> 00:55:28,211
Ik weet het.
480
00:55:42,732 --> 00:55:46,008
Wilt u iets voor me doen?
-Natuurlijk.
481
00:55:47,852 --> 00:55:50,286
Kunt u iets tegen Clare zeggen?
482
00:55:52,292 --> 00:55:56,171
Gaat het een beetje?
-Nee, eigenlijk niet.
483
00:55:56,292 --> 00:55:57,930
Wat ga je doen?
484
00:55:59,972 --> 00:56:01,451
Ik hou de baby.
485
00:56:02,932 --> 00:56:04,411
Jerry wil me helpen.
486
00:56:06,252 --> 00:56:10,325
Ik ben blut, weet u.
Steve heeft al mijn geld opgemaakt.
487
00:56:10,452 --> 00:56:13,683
Jerry is een goeie vent.
-Hij is een nobel mens.
488
00:56:14,932 --> 00:56:16,411
Hoe is het met Rebecca?
489
00:56:17,412 --> 00:56:20,609
Ik moest je van haar zeggen
hoezeer het haar spijt.
490
00:56:20,732 --> 00:56:23,451
Ze weet dat het fout was.
491
00:56:23,572 --> 00:56:25,881
Ze wilde je geen verdriet doen...
492
00:56:26,012 --> 00:56:29,607
. ..maar ze is blij
dat Steve uit jullie leven is.
493
00:56:29,732 --> 00:56:32,087
Wat gaat er met haar gebeuren?
494
00:56:32,212 --> 00:56:36,603
Als ze verminderd toerekeningsvatbaar
wordt verklaard. ..
495
00:56:43,492 --> 00:56:47,770
Ik laat jullie maar alleen.
496
00:56:47,892 --> 00:56:49,689
Dank u, Mr Dalziel.
497
00:56:49,812 --> 00:56:53,487
Het beste.
-U ook.
498
00:57:07,092 --> 00:57:10,448
Als u hem vermoord hebt,
komen we er wel achter.
499
00:57:10,572 --> 00:57:12,847
Dat snapt u toch wel?
500
00:57:12,972 --> 00:57:19,605
Heren, ik heb geen idee waar u het
over heeft. En nu moet ik aan het werk.
501
00:57:21,212 --> 00:57:23,567
We kunnen hem niks maken.
502
00:57:26,732 --> 00:57:28,688
Hoe is het weer daar?
503
00:57:29,732 --> 00:57:32,166
Koning van het kasteel, inderdaad.
504
00:57:37,292 --> 00:57:39,408
Hoe is het weer in Bangkok?
505
00:57:43,212 --> 00:57:44,691
De zon schijnt.
506
00:57:59,292 --> 00:58:00,771
Binnen.
507
00:58:00,821 --> 00:58:05,371
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.