Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,877 --> 00:01:12,505
Tien Ci, try to be more
glowing and get some smile.
2
00:01:12,506 --> 00:01:13,641
Sorry, Director.
3
00:01:14,008 --> 00:01:15,925
But, the truth is, I'm
scared of height.
4
00:01:15,926 --> 00:01:17,516
I really, really can't smile.
5
00:01:17,803 --> 00:01:19,053
Don't think that
you're going to jump,
6
00:01:19,054 --> 00:01:20,054
and don't think about
how high it is.
7
00:01:20,055 --> 00:01:21,889
Just relax, and think
of something nice.
8
00:01:21,890 --> 00:01:22,775
Just try, okay?
9
00:01:23,183 --> 00:01:24,318
Just try, try.
10
00:01:24,685 --> 00:01:27,868
I'll try. I'll try.
11
00:01:29,273 --> 00:01:30,064
That's right! That's right!
12
00:01:30,065 --> 00:01:31,190
Good, that's what I want!
13
00:01:31,191 --> 00:01:32,246
Roll camera! Action!
14
00:01:34,570 --> 00:01:36,456
What's going on?
He wasn't ready!
15
00:02:47,197 --> 00:02:48,857
Where is he?
16
00:03:05,617 --> 00:03:08,657
Next diver, Zheng Jun, 5225B.
17
00:03:09,107 --> 00:03:15,007
Zheng Jun! Zheng Jun! Zheng Jun!
18
00:03:28,647 --> 00:03:30,056
- Zheng Jun!
- What's going on?
19
00:03:30,057 --> 00:03:32,037
- Zheng Jun!
- Zheng Jun!
20
00:03:43,427 --> 00:03:45,046
The third victim in the
mysterious "smile murders".
21
00:03:45,047 --> 00:03:47,307
Turned up today.
22
00:03:47,357 --> 00:03:49,727
The deceased is diving
star Zheng Jun.
23
00:03:50,127 --> 00:03:51,096
Eyewitness accounts state
24
00:03:51,097 --> 00:03:53,366
he died suddenly in
mid-air, during a dive.
25
00:03:53,367 --> 00:03:55,327
The 'cause of death is unknown.
26
00:03:56,307 --> 00:03:58,376
Later that night crowds
of Zheng Jun's fans
27
00:03:58,377 --> 00:03:59,936
gathered to mourn his death.
28
00:03:59,937 --> 00:04:02,106
While expressing their grief,
29
00:04:02,107 --> 00:04:03,116
mourners also called for
answers from the police,
30
00:04:03,117 --> 00:04:04,806
demanding to know
31
00:04:04,807 --> 00:04:06,896
what measures are being
taken to solve the case.
32
00:04:06,897 --> 00:04:08,966
With pressure on the police
mounting from mourners
33
00:04:08,967 --> 00:04:11,356
and bereaved family members,
34
00:04:11,357 --> 00:04:14,487
Police Commissioner Ma stated
in an interview yesterday
35
00:04:14,537 --> 00:04:17,296
that she would soon be
making a public statement.
36
00:04:17,297 --> 00:04:19,227
Next is entertainment news.
37
00:05:10,027 --> 00:05:16,377
BADGES OF FURY
38
00:05:26,887 --> 00:05:29,487
- I'm a cop.
- Excuse me, two whiskeys,
39
00:05:30,467 --> 00:05:32,217
I'm a cop...
40
00:05:32,327 --> 00:05:33,986
- I'm a cop...
- Knock it off!
41
00:05:33,987 --> 00:05:36,937
The whole world will
know you're a cop!
42
00:05:37,717 --> 00:05:39,037
Madam,
43
00:05:39,627 --> 00:05:43,517
you said this was a
Scottish theme party...
44
00:05:44,607 --> 00:05:45,987
That's right...
45
00:05:47,037 --> 00:05:49,956
Are you sure this isn't a
Scottish cross-dressing party?
46
00:05:49,957 --> 00:05:51,297
Who said that?
47
00:05:51,417 --> 00:05:53,736
I got that kilt on vacation
in Scotland two years ago.
48
00:05:53,737 --> 00:05:55,297
For myself.
49
00:06:00,057 --> 00:06:01,337
What?
50
00:06:01,687 --> 00:06:03,237
ooh! Bomb!
51
00:06:03,357 --> 00:06:04,877
What? Huang Fei Hong,
what did you say?
52
00:06:04,987 --> 00:06:06,057
Four 2's!
53
00:06:06,407 --> 00:06:08,097
Where are you?
54
00:06:11,187 --> 00:06:13,177
Hello! What are you staring at?
55
00:06:13,377 --> 00:06:15,147
Show him the royal flush!
56
00:06:15,467 --> 00:06:18,717
Hello! This chef's
got beaten so hard!
57
00:06:18,777 --> 00:06:20,138
The exchanged is
in the dance hall,
58
00:06:20,267 --> 00:06:21,076
Why are you in the back kitchen?
59
00:06:21,077 --> 00:06:22,716
I'm obviously
60
00:06:22,717 --> 00:06:23,176
laying in ambush.
61
00:06:23,177 --> 00:06:24,436
The minute they see a problem,
62
00:06:24,437 --> 00:06:26,126
they'll try to leave
through the kitchen.
63
00:06:26,127 --> 00:06:27,507
I say show him the royal flush!
64
00:06:27,797 --> 00:06:29,286
Four 2's came out, now
the ace is the highest.
65
00:06:29,287 --> 00:06:31,167
Just show him the royal flush!
66
00:06:36,647 --> 00:06:39,446
That, right here, is a man
who understands fashion!
67
00:06:39,447 --> 00:06:43,927
It's not every man who can put
on a dress and pull it off!
68
00:06:45,277 --> 00:06:48,036
And look at you, taking
a designer skirt,
69
00:06:48,037 --> 00:06:50,277
and murdering it.
70
00:06:50,367 --> 00:06:52,717
How are you any different
from a murderer?
71
00:06:52,837 --> 00:06:54,127
A murderer!
72
00:06:54,207 --> 00:06:56,127
You're making fun of me?
73
00:06:56,217 --> 00:06:57,397
Yeah!
74
00:06:57,557 --> 00:06:59,617
Laughing at me?
75
00:06:59,807 --> 00:07:01,026
Wang Bu Er, calm down!
76
00:07:01,027 --> 00:07:01,877
Mocking at me?
77
00:07:02,117 --> 00:07:05,077
He just means he's enjoying
the spectacle of you, is all!
78
00:07:05,217 --> 00:07:06,707
Not everyone
understands fashion.
79
00:07:06,897 --> 00:07:08,107
Respect the man's trade.
80
00:07:08,327 --> 00:07:09,537
He's so rude!
81
00:07:09,647 --> 00:07:10,886
Madam,
82
00:07:10,887 --> 00:07:12,806
if I believed that, my name
wouldn't be Wang Bu Er!
83
00:07:12,807 --> 00:07:13,796
My name wouldn't be Wang Bu Er!
84
00:07:13,797 --> 00:07:15,676
That's right, your name
wouldn't be Bu Er,
85
00:07:15,677 --> 00:07:18,207
because that's not a
stupid name at all!
86
00:07:18,487 --> 00:07:20,497
Madam, let's switch channels.
87
00:07:23,567 --> 00:07:25,047
What's the matter?
88
00:07:25,107 --> 00:07:27,357
Madam, I have to
ask you something.
89
00:07:28,077 --> 00:07:31,306
Why did you make
Huang my Partner?
90
00:07:31,307 --> 00:07:33,046
Is that a problem?
91
00:07:33,047 --> 00:07:34,616
I just want to know why.
92
00:07:34,617 --> 00:07:36,566
Because you're too impulsive!
93
00:07:36,567 --> 00:07:39,997
Hang is a grizzled old
cop who survives.
94
00:07:40,087 --> 00:07:42,437
I figured if anybody could
neutralize you, it's him.
95
00:07:42,607 --> 00:07:45,717
Umm... I don't
want to interrupt,
96
00:07:45,837 --> 00:07:47,516
but I'm not a grizzled old cop.
97
00:07:47,517 --> 00:07:49,037
I'm a nicely-aged veteran.
98
00:07:49,607 --> 00:07:50,987
Channel 3.
99
00:07:52,287 --> 00:07:53,627
Look,
100
00:07:53,797 --> 00:07:55,057
with a cop like Huang,
101
00:07:55,237 --> 00:07:57,857
he can't make it as a
pop idol, he can't act,
102
00:07:58,007 --> 00:08:00,517
he talks too much, and he's trouble.
How did he make it on the force?
103
00:08:00,677 --> 00:08:03,037
He might be old, and obnoxious,
104
00:08:03,277 --> 00:08:05,117
and talk too much,
105
00:08:05,377 --> 00:08:08,266
But he solved a lot of big
cases when he was young.
106
00:08:08,267 --> 00:08:12,276
He's made it this far because
he's good at his job.
107
00:08:12,277 --> 00:08:13,817
Thank you, Madam!
108
00:08:14,037 --> 00:08:15,646
How are you still listening?
109
00:08:15,647 --> 00:08:16,976
Hello? Hello? You think
I want to listen?
110
00:08:16,977 --> 00:08:18,686
With the way you're
changing frequencies,
111
00:08:18,687 --> 00:08:21,687
if I can still hear you, it's a good
bet the suspects can hear you, too.
112
00:08:22,447 --> 00:08:23,547
It's been a long time!
113
00:08:23,767 --> 00:08:25,327
- Yes it has, did you miss me?
- I missed your goods.
114
00:08:25,527 --> 00:08:26,847
Whatever you missed, I have!
115
00:08:27,447 --> 00:08:30,447
Team A reports a
visual on target!
116
00:08:31,757 --> 00:08:32,766
Everyone get ready!
117
00:08:32,767 --> 00:08:33,166
Stay on alert.
118
00:08:33,167 --> 00:08:34,906
Remember, we don't move
119
00:08:34,907 --> 00:08:36,526
until both the money and the
merchandise change hands.
120
00:08:36,527 --> 00:08:38,687
A Scottish jig!
121
00:08:47,517 --> 00:08:48,947
The money?
122
00:08:50,647 --> 00:08:51,927
The goods?
123
00:08:53,157 --> 00:08:55,217
Quit it! Hurry up! Hurry!
124
00:08:55,397 --> 00:08:56,697
Alright, money!
125
00:08:58,067 --> 00:08:59,477
Get closer...
126
00:09:00,557 --> 00:09:01,787
Boss.
127
00:09:02,367 --> 00:09:03,817
These guys don't waste time!
128
00:09:03,987 --> 00:09:05,566
Money and merch
are on the table!
129
00:09:05,567 --> 00:09:07,537
Wang Bu Er, get
back to position!
130
00:09:09,077 --> 00:09:12,156
Wait until they exchanged the
money and the merchandise!
131
00:09:12,157 --> 00:09:14,877
Before that, don't
them get suspicious!
132
00:09:29,647 --> 00:09:31,126
Chen Hu!
133
00:09:31,127 --> 00:09:32,376
Chen Hu? What's a Chen Hu?
134
00:09:32,377 --> 00:09:34,796
Chen Hu, the crime boss who
disappeared 7 years ago!
135
00:09:34,797 --> 00:09:36,017
Where?
136
00:09:36,117 --> 00:09:37,327
Short hair,
137
00:09:37,437 --> 00:09:38,986
black trench coat,
138
00:09:38,987 --> 00:09:40,947
heading in my direction.
139
00:09:41,067 --> 00:09:42,716
It is Chen Hu! It's Chen Hu!
140
00:09:42,717 --> 00:09:44,107
No away,
141
00:09:44,267 --> 00:09:45,607
just when we're
about to wrap up,
142
00:09:45,687 --> 00:09:47,057
we get a Chen Hu!
143
00:09:47,217 --> 00:09:49,607
Wang Bu Er, get
back to position!
144
00:09:49,697 --> 00:09:51,127
Tonight the target
is Guo Xiao Bao!
145
00:09:51,297 --> 00:09:53,287
I'll send Team C to
pick up Chen Hu.
146
00:09:53,417 --> 00:09:54,677
This can't wait anymore.
147
00:09:55,397 --> 00:09:57,926
Chen Hu is a dangerous criminal.
148
00:09:57,927 --> 00:10:00,347
Special cases like him
deserve special task forces.
149
00:10:00,467 --> 00:10:01,817
We've already waited 7 years!
150
00:10:02,007 --> 00:10:02,928
We can't wait any more!
151
00:10:03,077 --> 00:10:04,857
What are you worried about?
We've waited 7 years,
152
00:10:04,937 --> 00:10:06,247
we can wait a little longer.
153
00:10:06,477 --> 00:10:07,996
How much longer?
154
00:10:07,997 --> 00:10:09,537
Until I retire.
155
00:10:12,037 --> 00:10:13,147
Wait...
156
00:10:14,807 --> 00:10:16,072
Now, it's time for
tonight's prize drawing,
157
00:10:16,073 --> 00:10:17,337
What happened?
158
00:10:17,517 --> 00:10:20,347
"Fate's Lucky Choice"!
Let's get started!
159
00:10:20,957 --> 00:10:22,327
I'd like everyone attention,
160
00:10:22,517 --> 00:10:24,707
because tonight's
lucky winner is...
161
00:10:25,177 --> 00:10:27,267
is...
162
00:10:29,127 --> 00:10:31,236
This gentleman!
163
00:10:31,237 --> 00:10:32,637
Police!
164
00:10:33,157 --> 00:10:36,787
I wasn't laughing at you!
I swear...
165
00:10:37,057 --> 00:10:38,636
Long time no see!
166
00:10:38,637 --> 00:10:40,037
That's quite a short skirt!
167
00:11:07,397 --> 00:11:08,727
Madam...
168
00:11:09,117 --> 00:11:10,657
What are you hearing?
169
00:11:10,817 --> 00:11:12,537
I'm listening to the
sound of my career
170
00:11:12,717 --> 00:11:15,356
going up in smokes.
171
00:11:15,357 --> 00:11:17,297
Madam, "smoke" is uncountable.
172
00:12:14,307 --> 00:12:16,116
Huang Fei Hong, Huang Fei Hong,
173
00:12:16,117 --> 00:12:17,487
go help Wang Bu Er!
174
00:12:17,637 --> 00:12:18,696
Hung Fei Hong?
175
00:12:18,697 --> 00:12:20,017
Hung Fei Hong?
176
00:12:21,567 --> 00:12:22,977
Hung Fei Hong?
177
00:12:23,557 --> 00:12:25,397
Ahh!
178
00:13:34,447 --> 00:13:36,606
Who exactly are you?
179
00:13:36,607 --> 00:13:38,826
Oh, right, forget to
introduce myself...
180
00:13:38,827 --> 00:13:39,817
Police!
181
00:14:37,667 --> 00:14:39,086
Chen Hu!
182
00:14:39,087 --> 00:14:41,367
The long arm of the law
always gets it's man!
183
00:14:42,447 --> 00:14:43,797
Nice line.
184
00:14:50,237 --> 00:14:52,487
You're a nexus for the
universe's incompetence.
185
00:14:58,747 --> 00:15:00,747
It was a simple case.
186
00:15:00,867 --> 00:15:02,447
Both suspects escaped,
187
00:15:02,497 --> 00:15:04,127
we lost the goods
and the evidence,
188
00:15:04,277 --> 00:15:06,507
and Chen Hu, one of our most
wanted men, also got away!
189
00:15:07,407 --> 00:15:10,087
So what happened, exactly?
190
00:15:10,397 --> 00:15:13,007
Do you want me to get so mad
that I bite down on my gun?
191
00:15:13,347 --> 00:15:14,557
Madam!
192
00:15:14,717 --> 00:15:16,457
We weren't expecting Chen Hu.
193
00:15:16,517 --> 00:15:18,177
I've already taken
temporary measures
194
00:15:18,357 --> 00:15:19,526
to minimize the damage.
195
00:15:19,527 --> 00:15:22,047
You pulverized the bar,
that's your minimized damage?
196
00:15:22,367 --> 00:15:24,726
All that proves is that you
don't know what you're doing!
197
00:15:24,727 --> 00:15:25,677
You idiots!
198
00:15:25,777 --> 00:15:26,837
You morons!
199
00:15:26,937 --> 00:15:28,327
Your wastes of air!
200
00:15:28,707 --> 00:15:30,157
Thank you, Madam!
201
00:15:32,357 --> 00:15:33,887
For what?
202
00:15:36,007 --> 00:15:37,866
I'm thinking exactly
what you are.
203
00:15:37,867 --> 00:15:39,616
I always tell them...
204
00:15:39,617 --> 00:15:41,787
I always say, the
chief is smart,
205
00:15:41,897 --> 00:15:42,977
listen to her!
206
00:15:43,187 --> 00:15:45,066
Cut the Bullshit!
207
00:15:45,067 --> 00:15:47,606
I have 18 people lying
in the hospital
208
00:15:47,607 --> 00:15:49,936
and a million-dollar
bill from the bar.
209
00:15:49,937 --> 00:15:52,597
Who's plying for this? Who's
taking responsibility?
210
00:15:52,747 --> 00:15:53,677
Me!
211
00:15:54,597 --> 00:15:56,066
This wasn't their fault.
212
00:15:56,067 --> 00:15:58,147
If you see fit to consign
me to a desk, I'll take it!
213
00:15:58,707 --> 00:16:00,066
Fine!
214
00:16:00,067 --> 00:16:02,127
Starting tomorrow,
you're my secretary!
215
00:16:03,667 --> 00:16:05,037
I know nothing about computers.
216
00:16:05,187 --> 00:16:06,367
You there
217
00:16:06,887 --> 00:16:09,666
are going to write me a
very detailed report,
218
00:16:09,667 --> 00:16:10,597
and if I don't like it,
219
00:16:10,707 --> 00:16:12,026
you guard the parking
garage from now on!
220
00:16:12,027 --> 00:16:13,307
Yes, Madam...
221
00:16:14,167 --> 00:16:16,187
The workday is over,
222
00:16:16,347 --> 00:16:17,597
we'll write it tomorrow.
223
00:16:23,767 --> 00:16:26,087
Do you know why I'm
still a police officer?
224
00:16:26,237 --> 00:16:28,237
I have a master's degree
in criminal investigation,
225
00:16:28,287 --> 00:16:29,816
and another in
criminal psychology.
226
00:16:29,817 --> 00:16:30,777
When I was a detective,
227
00:16:30,987 --> 00:16:32,107
I solved two major cases and won
three awards for excellence.
228
00:16:32,367 --> 00:16:32,767
But with all that, I still
haven't been promoted.
229
00:16:32,987 --> 00:16:33,757
Do you know why?
230
00:16:33,977 --> 00:16:36,137
Because you're stupid.
231
00:16:36,557 --> 00:16:37,777
I'm stupid?
232
00:16:38,007 --> 00:16:39,127
You are the source
of my stupidity!
233
00:16:39,357 --> 00:16:39,857
Me?
234
00:16:40,037 --> 00:16:41,197
If it weren't for you, I'd
be commissioner already!
235
00:16:41,427 --> 00:16:42,987
Do you think you'd have any
success if it weren't for me?
236
00:16:43,187 --> 00:16:44,666
Do you remember the
Causeway Bay vice roundup,
237
00:16:44,667 --> 00:16:45,657
and the thief I caught in
Sham Shui Po two years ago?
238
00:16:45,857 --> 00:16:46,617
How could I forget?
239
00:16:46,817 --> 00:16:47,907
We didn't catch a single thief
or a single prostitute.
240
00:16:47,957 --> 00:16:49,997
But on the same raid, I found
a counterfeiting ring,
241
00:16:50,047 --> 00:16:51,608
and caught a serial
killer in a brothel.
242
00:16:51,717 --> 00:16:52,398
Don't you get it?
243
00:16:52,497 --> 00:16:53,317
Where would you be if
it weren't for me?
244
00:16:53,777 --> 00:16:54,247
Now get on your
knees and thank me!
245
00:16:54,417 --> 00:16:55,547
Me, kneel and thank you?
246
00:16:55,727 --> 00:16:57,117
If the day actually comes
when you help me solve cases,
247
00:16:57,607 --> 00:16:58,007
I'll build a shrine
248
00:16:58,207 --> 00:16:59,867
- and burn incense with you.
- But not to me?
249
00:16:59,947 --> 00:17:00,987
If not to me, then to who?
250
00:17:01,217 --> 00:17:02,796
Your tombstone!
251
00:17:02,797 --> 00:17:03,877
Again with the fighting?
252
00:17:03,947 --> 00:17:05,166
Just get married.
253
00:17:05,167 --> 00:17:06,627
We fight, so we
should get married?
254
00:17:06,727 --> 00:17:08,007
By the logic, I
should marry you!
255
00:17:08,137 --> 00:17:08,857
If you married me,
256
00:17:09,037 --> 00:17:11,047
I'd never come home and
you're die pining for me!
257
00:17:11,237 --> 00:17:12,367
Do you actually think
I'd marry you?
258
00:17:12,567 --> 00:17:13,967
I'd be scared you couldn't
handle the loneliness.
259
00:17:14,127 --> 00:17:15,327
Touch me if you want get hurt!
260
00:17:15,477 --> 00:17:17,038
- Dare you hurt me!
- Stop stop, let go!
261
00:17:17,217 --> 00:17:18,726
- Hey, stop!
- Yeah, I will marry you!
262
00:17:18,727 --> 00:17:19,727
Let's go, go get married!
263
00:17:19,787 --> 00:17:20,467
Go! Get moving!
264
00:17:20,687 --> 00:17:22,167
Who caught the
suspect last night?
265
00:17:30,337 --> 00:17:31,937
You're a hero, sir!
266
00:17:32,967 --> 00:17:35,207
These are top-secret files.
267
00:17:36,557 --> 00:17:37,887
This is the head of an
Internet film piracy group
268
00:17:38,047 --> 00:17:41,076
that we interpol have been
chasing for five years!
269
00:17:41,077 --> 00:17:42,147
Bit-torrent.
270
00:17:42,207 --> 00:17:43,777
Bit-torrent?
271
00:17:46,367 --> 00:17:47,707
In those years,
272
00:17:48,207 --> 00:17:50,717
he uploaded illegal
copies of movies,
273
00:17:50,877 --> 00:17:52,766
including "Love is Not Blind"...
274
00:17:52,767 --> 00:17:54,037
Have you seen it?
275
00:17:54,097 --> 00:17:55,687
He didn't know
what he was doing.
276
00:17:56,027 --> 00:17:57,007
Go easy on him.
277
00:17:57,207 --> 00:17:59,876
Lately he's been focusing
on domestic Kung Fu movies,
278
00:17:59,877 --> 00:18:01,036
like "Fearless",
279
00:18:01,037 --> 00:18:02,527
"The Flying Swords
of Dragon Gate"...
280
00:18:03,027 --> 00:18:04,777
Hey, you look kind of familiar.
281
00:18:05,357 --> 00:18:06,987
Piracy is theft!
282
00:18:07,267 --> 00:18:08,607
Monsters like that
should be shot!
283
00:18:11,367 --> 00:18:14,757
Actually I was the
one who caught him.
284
00:18:14,877 --> 00:18:16,927
Actually, I planned
the whole operation.
285
00:18:17,087 --> 00:18:18,296
I was in command.
286
00:18:18,297 --> 00:18:19,077
Congratulations.
287
00:18:19,317 --> 00:18:21,307
Just doing my job.
288
00:18:22,387 --> 00:18:24,037
Wait a second.
289
00:18:24,647 --> 00:18:27,307
May I have your
attention, please!
290
00:18:29,817 --> 00:18:31,126
Don't worry,
291
00:18:31,127 --> 00:18:32,837
I was just taking a picture
to remember this by.
292
00:18:32,957 --> 00:18:34,967
Say cheese!
293
00:18:45,087 --> 00:18:47,117
Babe, finally, you
picked up the phone.
294
00:18:47,427 --> 00:18:47,867
Listen, don't get
mad, don't get mad.
295
00:18:47,868 --> 00:18:49,217
Just let me explain, okay?
296
00:18:50,117 --> 00:18:52,356
All want is one
more chance, okay?
297
00:18:52,357 --> 00:18:54,147
Oh shut up!
298
00:19:20,177 --> 00:19:21,637
Detective Wang!
299
00:19:24,297 --> 00:19:27,376
The deceased was
Wang Feng, male, 32,
300
00:19:27,377 --> 00:19:28,836
a real estate project manager.
301
00:19:28,837 --> 00:19:30,476
He was unmarried, had diabetes,
302
00:19:30,477 --> 00:19:31,567
and was a member of Greenpeace,
303
00:19:31,667 --> 00:19:33,187
an environmentalist.
304
00:19:44,117 --> 00:19:45,617
Miu Miu?
305
00:19:50,487 --> 00:19:52,367
Orange juice...
306
00:19:55,767 --> 00:19:57,307
This is a murder.
307
00:19:57,467 --> 00:20:00,286
And I think, the murderer is a
jilted, and perverted, lover
308
00:20:00,287 --> 00:20:03,757
who drinks orange juice, and
wears fake Miu Miu heels,
309
00:20:12,097 --> 00:20:13,807
Why did it have to be you?
310
00:20:15,117 --> 00:20:17,547
It's a cruel God
311
00:20:18,227 --> 00:20:19,997
that makes me bring
you in myself.
312
00:20:20,067 --> 00:20:21,676
I know how the story began,
313
00:20:21,677 --> 00:20:23,317
but I never guessed it
would come to this.
314
00:20:23,507 --> 00:20:25,377
I don't want our relationship
to end like this either,
315
00:20:25,577 --> 00:20:27,547
but I'm a police officer,
316
00:20:28,537 --> 00:20:30,227
and this is my duty.
317
00:20:30,407 --> 00:20:32,236
Yeah, yeah, you're a cop,
318
00:20:32,237 --> 00:20:34,207
You think this is
"Infernal Affairs"?
319
00:20:34,347 --> 00:20:36,136
Can you maybe use your brain?
320
00:20:36,137 --> 00:20:37,957
Are bad guys that easy to catch?
321
00:20:38,217 --> 00:20:41,047
I just spilled the
drink a minute ago,
322
00:20:41,187 --> 00:20:43,967
and I bought these
shoes in Europe,
323
00:20:44,017 --> 00:20:45,607
and they're genuine.
324
00:20:52,047 --> 00:20:55,067
You, take those
stupid glasses off.
325
00:20:55,267 --> 00:20:57,468
You're here to gather evidence,
not pretend you're cool.
326
00:21:02,727 --> 00:21:05,097
Hey, help us out, alright?
327
00:21:05,507 --> 00:21:08,077
Bring it over here.
Okay, turn it.
328
00:21:08,257 --> 00:21:11,647
By my observations, I deduce
this is a murder case.
329
00:21:11,787 --> 00:21:14,587
By your observations,
even I should be in jail.
330
00:21:14,687 --> 00:21:15,907
Where's your evidence?
331
00:21:16,357 --> 00:21:19,367
Who would commit suicide by
drowning themselves in cement?
332
00:21:20,737 --> 00:21:23,277
Get him back to the station.
333
00:21:23,477 --> 00:21:26,407
Madam, the piece of
cement is too big.
334
00:21:26,527 --> 00:21:27,917
He won't fit in the van.
335
00:21:28,087 --> 00:21:29,896
So get a bigger vehicle.
336
00:21:29,897 --> 00:21:32,557
If we call now, they won't
be here for another hour.
337
00:21:32,637 --> 00:21:33,617
Then wait.
338
00:21:33,807 --> 00:21:36,226
There might be important
evidence in his phone.
339
00:21:36,227 --> 00:21:37,777
Don't break it.
340
00:21:43,277 --> 00:21:44,796
If you want something
done, do it now.
341
00:21:44,797 --> 00:21:46,367
Waiting is for the helpless.
342
00:21:46,497 --> 00:21:47,717
Go examine this cell phone.
343
00:21:54,037 --> 00:21:55,867
Wang Bu Er!
344
00:22:00,897 --> 00:22:02,217
How is the autopsy
on this body coming?
345
00:22:02,397 --> 00:22:03,207
We've been sitting on
our butts too long,
346
00:22:03,437 --> 00:22:04,586
We need a case we can solve!
347
00:22:04,587 --> 00:22:05,717
I don't know.
348
00:22:05,957 --> 00:22:07,717
I'm the janitor.
349
00:22:10,007 --> 00:22:11,547
How is the autopsy
on this body coming?
350
00:22:11,777 --> 00:22:12,527
We've been siting on
our butts too long,
351
00:22:12,777 --> 00:22:13,898
we need a case we can solve!
352
00:22:14,507 --> 00:22:15,807
I've done tests,
353
00:22:15,927 --> 00:22:17,566
but I can't find an
obvious reason for death.
354
00:22:17,567 --> 00:22:20,116
I don't think this is
a suicide, though.
355
00:22:20,117 --> 00:22:21,177
Why?
356
00:22:21,297 --> 00:22:22,957
Because of how he looks,
357
00:22:23,587 --> 00:22:25,127
What about it?
358
00:22:25,287 --> 00:22:26,497
He's smiling.
359
00:22:26,657 --> 00:22:28,767
Do you remember the
"smile murders" case?
360
00:22:28,967 --> 00:22:29,487
Sure.
361
00:22:29,607 --> 00:22:31,697
The only similarity was
the smile on their faces.
362
00:22:31,967 --> 00:22:33,847
So I think it's the same killer,
363
00:22:34,037 --> 00:22:35,827
a serial killer.
364
00:22:36,047 --> 00:22:37,557
A serial killer!
365
00:22:37,777 --> 00:22:38,587
And, I've discovered
366
00:22:38,827 --> 00:22:40,177
the same woman present
367
00:22:40,377 --> 00:22:42,267
at each of the victims funerals.
368
00:22:42,427 --> 00:22:43,637
She wore that?
369
00:22:43,877 --> 00:22:45,916
Criminal psychology
370
00:22:45,917 --> 00:22:48,287
says murderers go to the
funerals of their victims
371
00:22:48,487 --> 00:22:51,006
to relive the thrill
of the murder.
372
00:22:51,007 --> 00:22:52,707
Wow, that's sick!
373
00:22:52,877 --> 00:22:54,406
And if he said pigs
could climb trees,
374
00:22:54,407 --> 00:22:56,537
You'd believe that, too.
375
00:22:56,817 --> 00:22:59,017
They're climbing now! Go look!
376
00:22:59,167 --> 00:23:01,317
The woman's name is Liu Jin...
377
00:23:02,037 --> 00:23:04,027
Liu Jin Shui.
378
00:23:04,197 --> 00:23:07,467
She's the ex-girlfriend
of every dead body here.
379
00:23:08,107 --> 00:23:09,447
Crimes of passion.
380
00:23:09,817 --> 00:23:10,867
I think that's a good analysis,
381
00:23:11,057 --> 00:23:12,387
Really? You think so too?
382
00:23:12,587 --> 00:23:14,396
Right, it just hit it's
five day average again.
383
00:23:14,397 --> 00:23:17,976
If you ask me, in the next three days,
this stock is definitely going up.
384
00:23:17,977 --> 00:23:20,977
Hey, keep personal calls
on personal time.
385
00:23:22,487 --> 00:23:23,447
Okay, that's it for now.
386
00:23:23,537 --> 00:23:27,536
Wang Bu Er, the motive
here is obvious.
387
00:23:27,537 --> 00:23:30,167
We cant's afford
any more delays.
388
00:23:30,227 --> 00:23:33,007
We need the murder
suspect apprehended!
389
00:23:36,137 --> 00:23:37,567
Where's Bu Er?
390
00:23:37,977 --> 00:23:39,797
You're his boss,
391
00:23:39,977 --> 00:23:41,707
and I'm not his nanny.
392
00:24:29,797 --> 00:24:32,777
We face many challenges
in our society.
393
00:24:33,027 --> 00:24:36,316
With a unified will, we can face
394
00:24:36,317 --> 00:24:38,796
and overcome these obstacles.
395
00:24:38,797 --> 00:24:40,177
We can bridge the divisions
that separate us.
396
00:24:40,397 --> 00:24:41,377
Look out!
397
00:25:02,667 --> 00:25:03,917
Cut!
398
00:25:04,337 --> 00:25:05,827
Cut! Cut!
399
00:25:09,107 --> 00:25:10,316
Hold on, hold on...
400
00:25:10,317 --> 00:25:11,596
Get that shot! Get that shot!
401
00:25:11,597 --> 00:25:12,777
Get that shot! Get that shot!
402
00:25:12,937 --> 00:25:14,776
That was beautiful.
403
00:25:14,777 --> 00:25:17,327
- We got that scene just now, right?
- Yeah.
404
00:25:17,407 --> 00:25:18,267
That scene
405
00:25:18,487 --> 00:25:21,407
was probably the best work
I've ever done as a director.
406
00:25:21,577 --> 00:25:22,347
It Just came
together, perfectly.
407
00:25:22,617 --> 00:25:25,407
With your directorial talent,
you make it look easy.
408
00:25:25,627 --> 00:25:26,467
Of course.
409
00:25:26,737 --> 00:25:27,237
Who are you?
410
00:25:27,637 --> 00:25:28,867
The police!
411
00:25:29,177 --> 00:25:30,167
The police?
412
00:25:30,367 --> 00:25:31,647
Why did you kill
your boyfriends?
413
00:25:31,787 --> 00:25:32,588
What are you saying?
414
00:25:32,787 --> 00:25:34,187
You have the right
to remain silent.
415
00:25:34,337 --> 00:25:35,227
Everything you say
416
00:25:35,487 --> 00:25:36,807
can and will be used against
you in a court of law.
417
00:25:37,307 --> 00:25:39,717
Our lead actress is a murderer?
418
00:25:39,767 --> 00:25:42,787
Oh, we can sell that! We can...
sell that.
419
00:25:49,057 --> 00:25:53,266
Let's do good cop bad cop.
420
00:25:53,267 --> 00:25:54,787
You be the bad cop.
421
00:25:54,937 --> 00:25:56,436
You get to be the good cop?
422
00:25:56,437 --> 00:25:58,467
And I'm the bad cop. Why?
423
00:25:58,637 --> 00:26:00,347
Anyone could see
424
00:26:00,587 --> 00:26:02,567
I'm a more convincing good cop.
425
00:26:03,427 --> 00:26:05,567
If you were playing an
idiot, you'd get an Oscar.
426
00:26:11,927 --> 00:26:13,727
What?
427
00:26:16,477 --> 00:26:17,837
When we go in there,
428
00:26:18,047 --> 00:26:22,056
let's do the good cop
bad cop routine.
429
00:26:22,057 --> 00:26:23,856
You play the bad cop.
430
00:26:23,857 --> 00:26:26,597
I'm the bad cop? Why do I
have to be the bad cop.
431
00:26:26,777 --> 00:26:29,637
I'm a more convincing good cop.
432
00:26:29,787 --> 00:26:30,637
So what are you
saying I look like?
433
00:26:30,897 --> 00:26:33,047
I'm not saying you
look like anything.
434
00:26:33,247 --> 00:26:35,046
I'm just saying, comparatively,
435
00:26:35,047 --> 00:26:36,777
I seem nicer.
436
00:26:37,027 --> 00:26:38,027
But I'm a better actress.
437
00:26:38,117 --> 00:26:39,757
That's exactly right.
438
00:26:40,017 --> 00:26:42,517
I'm a terrible actor,
439
00:26:42,787 --> 00:26:44,337
so I can only play myself.
440
00:26:44,617 --> 00:26:46,476
You know, that's kind of true.
441
00:26:46,477 --> 00:26:47,426
You have to be really nasty.
442
00:26:47,427 --> 00:26:48,716
Really nasty?
443
00:26:48,717 --> 00:26:49,156
Swear at her.
444
00:26:49,157 --> 00:26:50,186
Then beat her up.
445
00:26:50,187 --> 00:26:51,537
Beat her up? That's no good.
446
00:26:51,937 --> 00:26:53,246
I don't mean really hit her,
447
00:26:53,247 --> 00:26:56,007
I mean, make it like you're about
to, then I'll restrain you.
448
00:26:56,097 --> 00:26:57,057
And then I'll hit you.
449
00:26:57,307 --> 00:26:59,166
Why are you going to hit me?
450
00:26:59,167 --> 00:27:01,837
I'm the good cop, you're
the bad cop, right?
451
00:27:02,017 --> 00:27:04,677
I don't agree with
you hitting her.
452
00:27:04,817 --> 00:27:05,317
Am I right?
453
00:27:05,547 --> 00:27:08,097
- This is crazy!
- Fine...
454
00:27:14,467 --> 00:27:17,647
Miss Liu, you're even more beautiful
in person than the movies.
455
00:27:17,707 --> 00:27:19,917
You killed them, right? Confess.
456
00:27:20,097 --> 00:27:20,977
It wasn't me.
457
00:27:21,127 --> 00:27:23,327
I don't know why they died.
458
00:27:24,777 --> 00:27:27,357
It's a shame this isn't a movie,
459
00:27:27,587 --> 00:27:29,457
because you're a good actress.
460
00:27:30,607 --> 00:27:34,717
You don't know why they
died, so you're blaming me.
461
00:27:34,767 --> 00:27:36,487
Incompetent!
462
00:27:45,137 --> 00:27:47,487
Hey! Hey! Hey!
463
00:27:47,927 --> 00:27:50,157
Don't be nervous...
Don't be nervous...
464
00:27:51,517 --> 00:27:53,207
Don't be nervous...
Don't be nervous...
465
00:27:53,327 --> 00:27:54,536
What are you doing?
466
00:27:54,537 --> 00:27:55,347
What are you doing?
467
00:27:55,427 --> 00:27:57,217
You said I'm incompetent?
Hey! Hey! Hey!
468
00:27:57,397 --> 00:28:00,047
What are you doing? Calm down!
Calm down! Let me go!
469
00:28:00,287 --> 00:28:02,936
She can't handle a
punch from you!
470
00:28:02,937 --> 00:28:06,616
Calm down... Calm down...
Sit down, sit down...
471
00:28:06,617 --> 00:28:08,607
Calm down... Calm down...
472
00:28:09,207 --> 00:28:11,047
Miss Liu, don't be frightened,
473
00:28:11,237 --> 00:28:12,987
we're just doing our jobs.
474
00:28:16,027 --> 00:28:17,397
Please continue.
475
00:28:19,537 --> 00:28:21,697
I didn't do it, there's
nothing to admit.
476
00:28:21,857 --> 00:28:24,056
Why don't you tell me
477
00:28:24,057 --> 00:28:26,167
why I would kill them?
478
00:28:27,407 --> 00:28:31,007
Well, and this is just
my personal opinion,
479
00:28:31,237 --> 00:28:34,067
after your four
ex-boyfriends dumped you
480
00:28:34,197 --> 00:28:35,707
like a bag of old pantyhose,
481
00:28:35,817 --> 00:28:37,577
You didn't feel
like it was fair,
482
00:28:37,767 --> 00:28:39,357
so you killed them.
483
00:28:39,687 --> 00:28:42,217
A woman at your age,
484
00:28:43,307 --> 00:28:45,907
with no boyfriend, no one
to pay attention to you,
485
00:28:45,957 --> 00:28:48,326
no one to spoil you,
no one to love you...
486
00:28:48,327 --> 00:28:49,307
Every day, you wake
up and go to work,
487
00:28:49,497 --> 00:28:52,357
and you see the street
full of couples,
488
00:28:52,467 --> 00:28:55,087
while you're alone,
489
00:28:55,167 --> 00:28:56,977
and it's sad, actually.
490
00:28:57,137 --> 00:28:58,687
When we take a woman like you,
491
00:28:58,747 --> 00:29:00,147
and toss you out alone into
the cold, wide, world,
492
00:29:00,277 --> 00:29:02,416
you're a ticking time bomb.
493
00:29:02,417 --> 00:29:04,917
What are you talking about?
494
00:29:05,757 --> 00:29:07,037
Madam!
495
00:29:12,737 --> 00:29:14,366
You have a lot of
reports to write.
496
00:29:14,367 --> 00:29:16,507
More reports?
497
00:29:17,127 --> 00:29:19,337
One about why you
broke the trash can,
498
00:29:19,997 --> 00:29:22,566
one on why you arrested a
suspect without evidence,
499
00:29:22,567 --> 00:29:24,826
oh, one on why a film company
is filling suit against us,
500
00:29:24,827 --> 00:29:27,927
And if you don't let her go,
you'll have another to write.
501
00:29:29,407 --> 00:29:33,287
Quit saying "you" all the
time, We're all cops.
502
00:29:33,487 --> 00:29:35,987
You arrested her.
I wasn't there.
503
00:29:36,457 --> 00:29:37,576
Let her go.
504
00:29:37,577 --> 00:29:39,367
Why should I?
505
00:29:39,707 --> 00:29:41,587
Commissioner's orders.
506
00:29:42,227 --> 00:29:44,617
Right, uh, Miss Liu,
507
00:29:44,777 --> 00:29:46,706
we're sorry for taking
up your valuable time.
508
00:29:46,707 --> 00:29:48,028
If you'll just take
a look at this
509
00:29:48,337 --> 00:29:50,597
and sign if there're no
problem, you can go.
510
00:30:00,287 --> 00:30:01,957
Did the power go out?
511
00:30:51,627 --> 00:30:53,847
Every man here is staring at me,
512
00:30:54,037 --> 00:30:55,866
Why are you pretending not to?
513
00:30:55,867 --> 00:30:57,807
I'm not into girls.
514
00:30:59,227 --> 00:31:01,377
I think you're
scared of your wife.
515
00:31:02,497 --> 00:31:05,466
You know why we have so
many harassment cases?
516
00:31:05,467 --> 00:31:06,907
Do you see what she's wearing?
517
00:31:07,007 --> 00:31:10,127
Just because I show it doesn't
mean you can touch it.
518
00:31:12,527 --> 00:31:14,297
Have you seen enough?
519
00:31:15,897 --> 00:31:17,737
Miss, who are you looking for?
520
00:31:21,557 --> 00:31:22,717
My little sister.
521
00:31:22,777 --> 00:31:24,267
Your little sister?
522
00:31:28,537 --> 00:31:31,996
My instincts tell me this
big sister is a problem.
523
00:31:31,997 --> 00:31:34,106
Big sister? Who?
524
00:31:34,107 --> 00:31:35,867
Liu Jin Shui's big sister.
525
00:31:37,157 --> 00:31:39,557
My instincts tell me
the workday is over.
526
00:31:48,037 --> 00:31:49,177
Gao Min...
527
00:31:51,797 --> 00:31:52,817
Jin Shui...
528
00:31:59,897 --> 00:32:01,657
Are you okay?
529
00:32:05,737 --> 00:32:07,057
Jin Shui...
530
00:32:11,877 --> 00:32:13,497
You've got some nerve,
531
00:32:13,687 --> 00:32:16,117
bringing my cousin's ex-boyfriend
out to show off like this.
532
00:32:16,177 --> 00:32:18,516
Are you out to steal
everything she has?
533
00:32:18,517 --> 00:32:19,687
Hey,
534
00:32:19,867 --> 00:32:21,387
leave it alone.
535
00:32:22,287 --> 00:32:26,177
Sometimes, things happen
that nobody expects.
536
00:32:26,547 --> 00:32:29,257
And with love, sometimes
you can't help it.
537
00:32:29,397 --> 00:32:30,717
Sometimes two people are
drawn to each other.
538
00:32:30,927 --> 00:32:33,286
The most important thing in
life is happiness, isn't it?
539
00:32:33,287 --> 00:32:35,827
And you're her maternal cousin,
540
00:32:35,957 --> 00:32:38,227
you're not my direct relative,
if I'm not mistaken?
541
00:32:38,597 --> 00:32:40,446
Are you hungry?
542
00:32:40,447 --> 00:32:42,646
Want me to make something
to put in your tum-tum?
543
00:32:42,647 --> 00:32:44,097
Sis,
544
00:32:44,877 --> 00:32:46,587
I'm not in the mood for this.
545
00:32:46,667 --> 00:32:49,307
You and Gao Min go home, okay?
546
00:32:59,787 --> 00:33:03,237
Don't say I'm being crazy,
she's jealous of you.
547
00:33:08,497 --> 00:33:10,666
Why should she be?
548
00:33:10,667 --> 00:33:12,376
She's my sister.
549
00:33:12,377 --> 00:33:15,906
If she wasn't jealous, why
would steal your boyfriends?
550
00:33:15,907 --> 00:33:17,816
I don't know why,
551
00:33:17,817 --> 00:33:20,107
but she seems different lately.
552
00:33:28,857 --> 00:33:31,487
This is the victim's residence.
553
00:33:31,657 --> 00:33:33,517
Yes, of course it's the
victim's residence.
554
00:33:33,737 --> 00:33:34,876
The search warrant?
555
00:33:34,877 --> 00:33:36,466
No warrant.
556
00:33:36,467 --> 00:33:37,866
If we show them the
search warrant,
557
00:33:37,867 --> 00:33:39,137
the people in the house
will have their guard up.
558
00:33:39,377 --> 00:33:41,157
It could influence what
evidence we can gather.
559
00:33:41,207 --> 00:33:43,927
Alright, but if there's
someone there, what do we do?
560
00:33:44,057 --> 00:33:48,607
I checked, he lived alone.
Now no one's here.
561
00:33:48,717 --> 00:33:50,757
Then why aren't we using
the search warrant?
562
00:33:51,947 --> 00:33:52,697
I forgot it.
563
00:33:52,957 --> 00:33:53,847
You forgot?
564
00:33:55,877 --> 00:33:58,587
Why in grace's name do
I have to know you.
565
00:34:00,087 --> 00:34:03,387
Because you're blessed.
566
00:34:04,467 --> 00:34:06,037
Blessed?
567
00:34:30,057 --> 00:34:32,776
If you can't even handle this, I don't
know how you became a sergeant!
568
00:34:32,777 --> 00:34:34,387
With my brain!
569
00:34:35,087 --> 00:34:36,317
I'll toss you up.
570
00:34:36,387 --> 00:34:37,187
Toss?
571
00:34:37,417 --> 00:34:38,477
Can you climb up?
572
00:34:44,687 --> 00:34:46,257
How much do you weigh?
573
00:34:47,437 --> 00:34:48,897
75 pounds...
574
00:34:51,617 --> 00:34:53,197
There you go!
575
00:35:08,207 --> 00:35:11,777
- You... You're trying to kill me!
- As a police officer,
576
00:35:12,157 --> 00:35:13,917
you should know better than
to provide false evidence!
577
00:35:14,107 --> 00:35:16,497
You're not 75 pounds!
578
00:35:19,027 --> 00:35:22,357
I've been eating a lot lately...
579
00:35:22,487 --> 00:35:24,026
I might be around 85 right now.
580
00:35:24,027 --> 00:35:25,147
How much?
581
00:35:26,167 --> 00:35:28,457
Okay, 120!
582
00:35:31,737 --> 00:35:32,787
Again!
583
00:35:32,977 --> 00:35:34,207
Again?
584
00:35:34,287 --> 00:35:35,437
Come on!
585
00:35:44,207 --> 00:35:46,047
150!
586
00:35:47,377 --> 00:35:49,537
I am not!
587
00:35:50,577 --> 00:35:53,077
There's... glass...!
588
00:35:56,997 --> 00:35:59,257
Wang Bu Er, I will kill you!
589
00:36:07,547 --> 00:36:09,277
There's someone here!
590
00:36:19,327 --> 00:36:20,987
Who are you?
591
00:36:21,897 --> 00:36:22,917
I...
592
00:36:33,357 --> 00:36:36,037
Hey, get me out of here first!
593
00:36:44,847 --> 00:36:47,057
Hey! Get me out!
594
00:37:00,477 --> 00:37:01,587
You...
595
00:39:10,647 --> 00:39:12,087
Me.
596
00:39:12,697 --> 00:39:16,947
If you'd said you were the insurance agent,
I wouldn't have bad to beat you so bad!
597
00:39:17,967 --> 00:39:21,096
You... you didn't say were po...
598
00:39:21,097 --> 00:39:22,347
lice.
599
00:39:24,027 --> 00:39:27,567
Hey, look at these.
600
00:39:28,647 --> 00:39:29,736
Look,
601
00:39:29,737 --> 00:39:32,766
our victim obviously
had relationships
602
00:39:32,767 --> 00:39:35,187
with both of these women.
603
00:39:35,927 --> 00:39:38,747
And it's very possible
604
00:39:38,917 --> 00:39:41,017
that he wanted to
marry one of them.
605
00:39:42,177 --> 00:39:44,577
It's suicide to ask two women
606
00:39:44,807 --> 00:39:46,157
to share one diamond.
607
00:39:46,327 --> 00:39:47,066
Good,
608
00:39:47,067 --> 00:39:51,087
then we don't need to...
609
00:39:51,277 --> 00:39:52,256
pay compensation.
610
00:39:52,257 --> 00:39:54,727
When did the deceased
buy insurance?
611
00:39:54,857 --> 00:39:58,467
Not... not more than a week ago.
612
00:39:58,717 --> 00:40:02,036
It became effective
on the day he...
613
00:40:02,037 --> 00:40:03,637
died.
614
00:40:05,607 --> 00:40:07,697
Who was the beneficiary?
615
00:40:08,067 --> 00:40:09,036
I...
616
00:40:09,037 --> 00:40:10,147
What?
617
00:40:10,277 --> 00:40:12,926
I...
618
00:40:12,927 --> 00:40:15,237
I can't tell you...
619
00:40:20,677 --> 00:40:22,307
Sign it.
620
00:40:26,237 --> 00:40:27,886
You're the beneficiary?
621
00:40:27,887 --> 00:40:30,246
If you love me, sign it!
622
00:40:30,247 --> 00:40:31,826
It's called "Love's Guarantee".
623
00:40:31,827 --> 00:40:33,347
We have to break up.
624
00:40:33,757 --> 00:40:35,536
The truth is,
625
00:40:35,537 --> 00:40:37,097
I'm still in love
with your sister.
626
00:40:38,307 --> 00:40:40,607
You men are all the same.
627
00:40:40,877 --> 00:40:42,916
Every time, you date my sister,
628
00:40:42,917 --> 00:40:44,586
then tell me you love me,
629
00:40:44,587 --> 00:40:46,636
until I start to get serious.
630
00:40:46,637 --> 00:40:48,816
Then you all want
to run back to her.
631
00:40:48,817 --> 00:40:51,436
And you're all shameless
enough to propose to her!
632
00:40:51,437 --> 00:40:52,787
Listen.
633
00:40:52,937 --> 00:40:55,326
I might dress a little sexier.
634
00:40:55,327 --> 00:40:57,487
But I keep my promise.
635
00:40:58,647 --> 00:41:00,936
I'm going to propose
to your sister.
636
00:41:00,937 --> 00:41:02,316
Fine.
637
00:41:02,317 --> 00:41:04,137
If you don't love me,
638
00:41:04,287 --> 00:41:05,117
sing it.
639
00:41:05,277 --> 00:41:06,806
Sign it if I don't love you?
640
00:41:06,807 --> 00:41:08,837
"Love's Compensation."
641
00:41:17,307 --> 00:41:20,377
You won't be stealing your
sister's boyfriends anymore.
642
00:41:20,917 --> 00:41:22,657
I'm the last one.
643
00:41:29,207 --> 00:41:30,777
We'll see.
644
00:41:43,207 --> 00:41:44,627
Hello, Uncle Liu.
645
00:41:45,487 --> 00:41:48,217
- He's asleep?
- He is.
646
00:41:56,287 --> 00:41:58,277
Um, about your movie
647
00:41:58,387 --> 00:42:00,436
and what happened with it...
648
00:42:00,437 --> 00:42:02,447
sorry to hear about that.
649
00:42:03,327 --> 00:42:05,327
I don't know why...
650
00:42:05,497 --> 00:42:09,567
These last few years, nothing
good has happened to me.
651
00:42:21,667 --> 00:42:27,137
The Eyes of Heaven.
Fortune Teller
652
00:42:34,887 --> 00:42:36,977
I don't believe in this stuff.
Forget it.
653
00:42:37,037 --> 00:42:38,277
We're here already,
654
00:42:38,427 --> 00:42:39,727
and I heard he's good.
655
00:42:39,917 --> 00:42:42,317
He has "the eyes of heaven",
he can see everything.
656
00:42:45,517 --> 00:42:49,857
Did you see that? He
knows we're here.
657
00:42:50,067 --> 00:42:52,757
Maybe that's why.
658
00:42:59,717 --> 00:43:01,487
Let's go in.
659
00:43:13,937 --> 00:43:17,636
Master, I never pictured
you as such a stylish man!
660
00:43:17,637 --> 00:43:18,667
Fortune telling
661
00:43:18,747 --> 00:43:22,806
is actually just the scientific
analysis of sufficient data.
662
00:43:22,807 --> 00:43:25,197
Miss, you're an actress
663
00:43:25,307 --> 00:43:26,167
and you're here to ask
about your career?
664
00:43:26,397 --> 00:43:27,797
Tell us about her love life!
665
00:43:28,257 --> 00:43:29,857
We'll get to that.
666
00:43:30,127 --> 00:43:34,087
You were born in 1982, in
the second lunar month?
667
00:43:34,167 --> 00:43:35,817
How did you know that?
668
00:43:36,017 --> 00:43:38,536
Because you filled that in when
you made the appointment for her.
669
00:43:38,537 --> 00:43:41,457
Did you see I made the
appointment six months ago?
670
00:43:41,537 --> 00:43:45,156
You've had significant difficulties
in your career lately.
671
00:43:45,157 --> 00:43:47,417
You can't land a leading role.
672
00:43:47,627 --> 00:43:48,748
But how could you know that?
673
00:43:48,917 --> 00:43:50,037
Entertainment news.
674
00:43:50,297 --> 00:43:52,057
Some stupid cop went and
wreaked havoc on your set,
675
00:43:52,297 --> 00:43:54,807
everyone knows that. Look.
676
00:43:54,927 --> 00:43:56,357
Eyes of Haven,
677
00:43:56,467 --> 00:43:59,197
could you tell us one of
your own predictions?
678
00:43:59,657 --> 00:44:01,297
Of course.
679
00:44:10,407 --> 00:44:13,397
The whites of your eyes
are full of red lines,
680
00:44:13,507 --> 00:44:15,727
What does that mean, Master?
681
00:44:16,137 --> 00:44:17,966
That means
682
00:44:17,967 --> 00:44:19,797
she may have stayed
up all night,
683
00:44:19,937 --> 00:44:22,046
she's had too much alcohol,
she just got done crying,
684
00:44:22,047 --> 00:44:23,217
or she has an eye infection.
685
00:44:23,447 --> 00:44:25,167
Enough, let's go.
686
00:44:25,867 --> 00:44:26,907
But!
687
00:44:27,147 --> 00:44:28,197
The blood vessels on
the upper part of the
688
00:44:28,198 --> 00:44:29,247
whites of your eyes are
straight and vertical!
689
00:44:29,487 --> 00:44:30,927
You're under a curse!
690
00:44:31,157 --> 00:44:32,077
Yeah right!
691
00:44:32,357 --> 00:44:34,727
The curse you're under is
called the Star of Solitude,
692
00:44:34,947 --> 00:44:36,927
it means you'll always be alone!
693
00:44:37,197 --> 00:44:38,407
And...
694
00:44:38,677 --> 00:44:41,687
And only women can
set this curse.
695
00:44:41,947 --> 00:44:42,957
Master,
696
00:44:43,237 --> 00:44:44,847
is there any way to remove it?
697
00:44:45,117 --> 00:44:46,037
Yes.
698
00:44:46,207 --> 00:44:47,837
Get the person cursing her
699
00:44:48,067 --> 00:44:49,517
to stop.
700
00:45:05,997 --> 00:45:08,217
Why did you bring me
to Yi Yi's house?
701
00:45:08,337 --> 00:45:10,327
So you could find out the truth.
702
00:45:10,797 --> 00:45:13,787
Don't be stupid, alright?
He was a fraud!
703
00:45:13,997 --> 00:45:16,346
If you don't go, I will.
704
00:45:16,347 --> 00:45:17,617
Wait!
705
00:45:29,967 --> 00:45:31,446
You?
706
00:45:31,447 --> 00:45:33,187
What you hungry now?
707
00:45:33,397 --> 00:45:36,126
Why did you put a
curse on your sister?
708
00:45:36,127 --> 00:45:37,847
You are crazy!
709
00:45:38,737 --> 00:45:41,317
What is it that makes
you want to hurt her?
710
00:45:41,717 --> 00:45:44,616
Come on, let's go! Quit causing
problems for everyone!
711
00:45:44,617 --> 00:45:47,087
I'm asking you a question!
Your sister is good to you,
712
00:45:47,287 --> 00:45:48,717
so why do you steal
her boyfriends?
713
00:45:48,947 --> 00:45:50,837
I don't steal them,
714
00:45:51,077 --> 00:45:53,507
they dumped her all
by themselves!
715
00:45:54,497 --> 00:45:56,407
What did you say?
716
00:45:57,637 --> 00:45:59,277
I said,
717
00:45:59,367 --> 00:46:01,477
stop trying to be a movie
star in real life.
718
00:46:01,527 --> 00:46:03,057
Sure,
719
00:46:03,157 --> 00:46:05,277
in the movies, all
the men love you.
720
00:46:05,427 --> 00:46:08,747
In real life, your men love me.
721
00:46:08,977 --> 00:46:10,587
Now,
722
00:46:10,797 --> 00:46:15,187
is that my problem, or
is that your problem?
723
00:46:24,777 --> 00:46:29,227
All these years you're
never understood me.
724
00:46:29,377 --> 00:46:32,127
I don't want to be a star,
725
00:46:32,187 --> 00:46:34,717
I want to be a actress.
726
00:46:36,887 --> 00:46:39,547
She's already inside.
727
00:47:21,567 --> 00:47:24,517
Do you want me to come
up and talk about it?
728
00:47:25,347 --> 00:47:28,267
No. I want to be alone!
729
00:47:45,807 --> 00:47:48,026
Give me one more chance!
730
00:47:48,027 --> 00:47:49,077
I know I was wrong,
731
00:47:49,277 --> 00:47:51,106
but once I was with her, I
missed you every single day!
732
00:47:51,107 --> 00:47:52,757
I just... I got confused.
733
00:47:52,887 --> 00:47:54,716
Leave me alone!
734
00:47:54,717 --> 00:47:58,127
Jin Shui! Jin Shui! Jin Shui!
735
00:47:58,327 --> 00:47:59,347
I love you!
736
00:47:59,477 --> 00:48:01,247
Marry me!
737
00:48:04,787 --> 00:48:06,937
Are you serious?
738
00:48:28,877 --> 00:48:30,727
Even here, you can eat?
739
00:48:30,867 --> 00:48:32,717
I can't get off work on time,
740
00:48:32,917 --> 00:48:34,187
and now I can't eat on time?
741
00:48:34,417 --> 00:48:35,217
It's weird.
742
00:48:35,377 --> 00:48:38,367
Why do all the victims
have that smile?
743
00:48:38,617 --> 00:48:40,687
Yeah, they all have that smile.
744
00:48:40,927 --> 00:48:42,616
Maybe something hit him in the
acupressure point for laughter.
745
00:48:42,617 --> 00:48:44,516
You've been reading too
many Kung Fu novels.
746
00:48:44,517 --> 00:48:46,776
Just because you don't know
doesn't mean it's not real.
747
00:48:46,777 --> 00:48:50,817
Doctor, um, where is the
laughter acupressure point?
748
00:48:50,997 --> 00:48:55,456
According to Western medicine,
there's no such thing!
749
00:48:55,457 --> 00:48:57,017
You don't know where they are?
750
00:48:57,217 --> 00:48:59,127
On the bottom of
your foot, and here.
751
00:49:01,227 --> 00:49:02,407
Just kidding, just kidding.
752
00:49:02,657 --> 00:49:04,047
If you believe that,
753
00:49:04,277 --> 00:49:06,707
then I know the Jax Arm Pull.
754
00:49:06,797 --> 00:49:08,877
If there really is an
acupressure point for laughter,
755
00:49:08,987 --> 00:49:10,787
I'll serve you tea and
give you massages,
756
00:49:10,997 --> 00:49:12,607
and I'll marry you...
757
00:49:18,447 --> 00:49:20,687
I'll go write the report, bye.
758
00:49:38,017 --> 00:49:39,806
Why is my picture up there?
759
00:49:39,807 --> 00:49:41,687
Anyone who has a relationship
760
00:49:41,847 --> 00:49:44,056
with the suspect goes up there,
761
00:49:44,057 --> 00:49:48,807
But here... there's a blank spot,
and I didn't know who to put here.
762
00:49:50,427 --> 00:49:53,347
Anyone with a relationship?
763
00:49:53,517 --> 00:49:54,497
We have a relationship.
764
00:49:54,727 --> 00:49:57,426
Shouldn't your picture
be next to mine?
765
00:49:57,427 --> 00:49:59,867
What kind of a relationship
are we supposed to have?
766
00:49:59,947 --> 00:50:02,726
I'm your superior,
767
00:50:02,727 --> 00:50:05,577
and I have better
taste than that...
768
00:50:07,517 --> 00:50:10,827
We're partners! And of course we
have a relationship as partners.
769
00:50:10,897 --> 00:50:11,397
Exactly.
770
00:50:11,517 --> 00:50:13,507
We work together, with
one will and one heart.
771
00:50:13,907 --> 00:50:14,407
Right...
772
00:50:14,677 --> 00:50:16,647
And it raises our
effectiveness as police.
773
00:50:16,857 --> 00:50:18,986
Yeah, alright, then raise
it, increase it...
774
00:50:18,987 --> 00:50:20,987
Chief, I'd like to
file a complaint.
775
00:50:21,187 --> 00:50:21,988
One of my co-workers
776
00:50:22,157 --> 00:50:25,347
- is trading stocks on company time.
- Okay, that's all.
777
00:50:26,987 --> 00:50:28,907
Am I? Do you have proof?
778
00:50:29,117 --> 00:50:30,187
Well, then what were you doing?
779
00:50:30,357 --> 00:50:31,277
I'm raising my
insurance coverage!
780
00:50:31,527 --> 00:50:32,077
Is there a difference?
781
00:50:32,357 --> 00:50:33,626
Yes, there is.
782
00:50:33,627 --> 00:50:35,677
If I didn't increase
my coverage,
783
00:50:35,877 --> 00:50:37,817
the insurance company
wouldn't tell me
784
00:50:38,067 --> 00:50:42,667
who the beneficiary of the
victims insurance policies was.
785
00:50:44,867 --> 00:50:46,757
Who was it?
786
00:50:49,457 --> 00:50:55,227
Dai Yi Yi? She's the
biggest suspect right now.
787
00:51:01,237 --> 00:51:02,927
Where's Wang Bu Er?
788
00:51:10,087 --> 00:51:12,677
Don't worry about
the fine print,
789
00:51:12,847 --> 00:51:14,466
there's nothing in
there to hurt you.
790
00:51:14,467 --> 00:51:17,157
All you have to do is
791
00:51:17,347 --> 00:51:19,427
initial Page 4,8,
792
00:51:19,577 --> 00:51:21,907
12, 13, and 14.
793
00:51:22,427 --> 00:51:25,347
Okay, well, then... look, look!
Everyone look!
794
00:51:25,507 --> 00:51:26,996
That's a lot of insurance!
795
00:51:26,997 --> 00:51:27,827
I'm looking, I'm looking...
796
00:51:28,077 --> 00:51:30,417
Uncle Lucky, making your men
buy life insurance from me
797
00:51:30,597 --> 00:51:32,167
was very generous.
798
00:51:32,397 --> 00:51:35,107
No man has ever made
me feel so secure.
799
00:51:35,217 --> 00:51:37,077
You bet.
800
00:51:37,227 --> 00:51:39,747
You know what they
call Uncle Lucky?
801
00:51:39,897 --> 00:51:41,547
Tiger Crane Lucky!
802
00:51:42,657 --> 00:51:44,567
A tiger over here, a
crane over there!
803
00:51:44,767 --> 00:51:45,697
One man, two animals!
804
00:51:46,277 --> 00:51:49,417
Brothers! Your life
insurance today is on me!
805
00:51:50,077 --> 00:51:52,307
Alright! Good! Thank you.
Uncle Lucky!
806
00:51:54,367 --> 00:51:56,707
Dai Yi Yi!
807
00:51:58,537 --> 00:52:01,057
What will you have?
808
00:52:04,377 --> 00:52:06,537
Police!
809
00:52:08,887 --> 00:52:10,867
You... you're Dai Yi Yi?
810
00:52:11,037 --> 00:52:12,607
Yeah.
811
00:52:13,387 --> 00:52:19,357
Uncle Lucky, I'm scared.
I don't know that man.
812
00:52:19,897 --> 00:52:21,267
Him?
813
00:52:22,947 --> 00:52:25,357
Don't worry, I'll handle him.
814
00:52:30,157 --> 00:52:32,127
Hey, what's the problem?
815
00:52:34,247 --> 00:52:36,427
I'm a cop, working a case.
816
00:52:38,457 --> 00:52:40,836
You ever heard of
Tiger Crane Lucky?
817
00:52:40,837 --> 00:52:44,186
Go home if you know
what's good for you.
818
00:52:44,187 --> 00:52:46,267
You can still walk out of
here with your face intact!
819
00:52:51,347 --> 00:52:53,567
Get him out of here!
820
00:56:23,377 --> 00:56:25,397
What are you laughing at?
821
00:56:25,867 --> 00:56:27,657
Get out of here!
822
00:56:29,427 --> 00:56:31,367
Boys, stir-fry him.
823
00:56:31,507 --> 00:56:33,377
Hey! Get moving!
824
00:56:33,667 --> 00:56:34,977
Go!
825
00:56:36,257 --> 00:56:37,336
Hey!
826
00:56:37,337 --> 00:56:38,176
Get him!
827
00:56:38,177 --> 00:56:40,067
After him!
828
00:56:40,127 --> 00:56:42,657
After him!
829
00:56:56,887 --> 00:57:00,477
After him! Hurry!
830
00:57:02,917 --> 00:57:04,187
This way!
831
00:57:06,727 --> 00:57:07,797
After him! Hurry!
832
00:57:13,087 --> 00:57:15,307
Hurry!
833
00:57:16,027 --> 00:57:19,067
After him! Hurry!
834
00:57:26,297 --> 00:57:27,827
Where did he go?
835
00:57:28,217 --> 00:57:32,477
I think he went that way.
Let's go!
836
00:57:38,507 --> 00:57:40,787
God! I'm gonna need a shower!
837
00:57:40,897 --> 00:57:43,187
Uncle Lucky, over here!
838
00:57:43,367 --> 00:57:45,826
I know, I know... You can't
see I can barely breathe?!
839
00:57:45,827 --> 00:57:48,527
- This guy's wearing me out.
- Uncle Lucky, hurry!
840
00:57:50,027 --> 00:57:53,517
When criminals know Kung
Fu, they're unstoppable!
841
00:58:08,227 --> 00:58:10,197
Police!
842
00:58:16,777 --> 00:58:19,007
I look good today, right?
843
00:58:19,127 --> 00:58:20,377
Yeah.
844
00:58:20,567 --> 00:58:21,377
You're lucky today,
845
00:58:21,567 --> 00:58:24,007
because you get to be the good
cop, and I'll be the bad cop.
846
00:58:24,117 --> 00:58:27,667
With how you look, you
couldn't be evil.
847
00:58:28,017 --> 00:58:30,177
I'm more of a bad guy.
848
00:58:30,237 --> 00:58:32,247
Come on, for work.
849
00:58:36,887 --> 00:58:38,837
Out of the way.
850
00:58:41,847 --> 00:58:43,797
You're lucky today,
851
00:58:44,007 --> 00:58:46,677
because you get to be the good
cop, and I'll be the bad cop.
852
00:58:46,847 --> 00:58:48,227
Fine.
853
00:58:50,857 --> 00:58:53,047
Dai Yi Yi!
854
00:59:02,687 --> 00:59:05,687
Wow...
855
00:59:06,397 --> 00:59:08,457
What?
856
00:59:09,077 --> 00:59:13,477
Miss Dai, we're very grateful
for your cooperation today.
857
00:59:13,637 --> 00:59:15,497
Miss Dai...
858
00:59:16,047 --> 00:59:17,947
Hello.
859
00:59:18,437 --> 00:59:22,477
You probably didn't
kill those guys,
860
00:59:24,127 --> 00:59:26,776
Wang Bu Er, I'd like to
have a word with you.
861
00:59:26,777 --> 00:59:28,507
Come outside with me.
862
00:59:31,747 --> 00:59:33,727
Go!
863
00:59:35,037 --> 00:59:36,747
Excuse me.
864
00:59:38,267 --> 00:59:39,937
Go!
865
00:59:40,277 --> 00:59:41,417
What was that?
866
00:59:41,607 --> 00:59:42,927
I thought you were the bad cop!
867
00:59:43,007 --> 00:59:45,277
I was playing by instinct.
868
00:59:45,507 --> 00:59:48,716
The minute I stepped in
there I just felt she's...
869
00:59:48,717 --> 00:59:49,677
innocent.
870
00:59:49,937 --> 00:59:51,546
Innocent my ass.
871
00:59:51,547 --> 00:59:54,357
I'll be the bad cop, and
you, you don't talk to me.
872
00:59:57,417 --> 00:59:59,127
We know you killed them,
873
00:59:59,357 --> 01:00:00,477
so just come clean,
874
01:00:00,707 --> 01:00:02,727
and we can all save
a lot of time.
875
01:00:03,047 --> 01:00:06,377
Fine, I killed them.
876
01:00:06,587 --> 01:00:07,747
Did you really kill them?
877
01:00:07,997 --> 01:00:08,547
No.
878
01:00:08,827 --> 01:00:09,776
Then why did you say you did?
879
01:00:09,777 --> 01:00:11,577
You told me to.
880
01:00:11,827 --> 01:00:13,257
I'm cooperating with the police.
881
01:00:13,357 --> 01:00:15,626
You wanna play games with me?
882
01:00:15,627 --> 01:00:19,386
Sit down, clam down.
This is very impolite.
883
01:00:19,387 --> 01:00:21,077
Don't worry.
884
01:00:24,947 --> 01:00:27,327
Why did you make
them buy insurance?
885
01:00:27,497 --> 01:00:29,276
Because I sell insurance.
886
01:00:29,277 --> 01:00:33,037
So we have reason
to suspect you.
887
01:00:33,287 --> 01:00:37,047
You murdered them for
the insurance payouts.
888
01:00:37,277 --> 01:00:37,887
Evidence?
889
01:00:38,157 --> 01:00:39,947
We found these in your house.
890
01:00:40,197 --> 01:00:42,038
They're almost identical
to the needle we found
891
01:00:42,177 --> 01:00:43,077
on one of the victims.
892
01:00:43,387 --> 01:00:44,397
How do you explain that?
893
01:00:44,617 --> 01:00:46,697
It's a normal thing for
people to have sewing needles
894
01:00:46,777 --> 01:00:48,307
around the house.
895
01:00:48,607 --> 01:00:50,737
Don't tell me you don't
have sewing needles...
896
01:00:53,587 --> 01:00:56,567
You're the national
darts champion,
897
01:00:56,617 --> 01:00:59,566
throwing needles would
be easy for you.
898
01:00:59,567 --> 01:01:00,717
How do you explain that?
899
01:01:01,117 --> 01:01:03,316
So knowing darts means
I can throw needles?
900
01:01:03,317 --> 01:01:06,606
I guess people who play
soccer know kickboxing, too.
901
01:01:06,607 --> 01:01:08,907
She has a really good point.
902
01:01:09,447 --> 01:01:11,647
From the stuffy old
clothes you're wearing,
903
01:01:11,857 --> 01:01:13,687
and your temper,
904
01:01:13,937 --> 01:01:16,317
I'd say you're chronically
single, right?
905
01:01:16,547 --> 01:01:18,667
Who the heck are you talking
about, you catty skank?!
906
01:01:19,247 --> 01:01:20,467
Release her!
907
01:01:20,697 --> 01:01:23,386
You bet I will I'm the sergeant
here, and I decide when she goes!
908
01:01:23,387 --> 01:01:26,807
Her always is here,
and she has an alibi.
909
01:01:30,187 --> 01:01:32,797
You understand me.
910
01:01:40,627 --> 01:01:42,517
Liu Jin Shui.
911
01:01:46,177 --> 01:01:48,147
ID?
912
01:01:50,567 --> 01:01:53,107
Sign here.
913
01:01:59,147 --> 01:02:01,047
Alright, you can go.
914
01:02:20,707 --> 01:02:22,557
Jin Shui,
915
01:02:22,707 --> 01:02:24,777
forgive me...
916
01:02:25,067 --> 01:02:27,497
I just got confused.
917
01:02:27,627 --> 01:02:30,057
I couldn't resist
the temptation.
918
01:02:31,867 --> 01:02:33,917
But you're the one love.
919
01:02:36,607 --> 01:02:38,206
Jin Shui,
920
01:02:38,207 --> 01:02:40,316
you told me once
921
01:02:40,317 --> 01:02:42,217
that the men who date you
922
01:02:42,297 --> 01:02:44,676
end up under a curse,
923
01:02:44,677 --> 01:02:46,777
bad things happen
to all of them.
924
01:02:49,547 --> 01:02:51,597
To tell you the truth,
925
01:02:52,657 --> 01:02:55,487
I tried to quit you,
926
01:02:57,507 --> 01:03:00,007
but after everything
these last few months,
927
01:03:01,547 --> 01:03:03,647
I know I can't...
928
01:03:08,197 --> 01:03:10,597
If I can be with you,
929
01:03:12,277 --> 01:03:14,257
I'm not scared of anything.
930
01:03:18,467 --> 01:03:20,377
Marry me.
931
01:03:40,067 --> 01:03:42,477
I'd like a plane ticked,
Hong Kong to Sanya,
932
01:03:42,647 --> 01:03:44,447
the earliest you have available.
933
01:03:50,007 --> 01:03:51,847
Madam, I just saw.
934
01:03:52,107 --> 01:03:53,897
Liu Jin Shui retrieve
Gao Min's belongings.
935
01:03:54,087 --> 01:03:54,977
Is she gone?
936
01:03:55,237 --> 01:03:56,097
Yeah.
937
01:03:56,357 --> 01:03:59,257
And I heard her booking a
ticket fight out of Hong Kong.
938
01:04:09,617 --> 01:04:11,267
Airport.
939
01:04:29,637 --> 01:04:31,937
Hello Kitty?
940
01:04:33,447 --> 01:04:35,207
Officer Wang,
what's the problem?
941
01:04:35,467 --> 01:04:36,987
I need to commandeer
your vehicle!
942
01:04:37,207 --> 01:04:38,317
Why?
943
01:04:38,567 --> 01:04:40,157
Because I need to
follow that car!
944
01:04:40,737 --> 01:04:42,507
Okay! Get in!
945
01:05:10,037 --> 01:05:11,507
Miss,
946
01:05:11,667 --> 01:05:14,207
it looks like someone is
trying to get your attention?
947
01:05:18,507 --> 01:05:22,887
That's my husband, he had an
affair while I was pregnant.
948
01:05:23,027 --> 01:05:27,867
That pig! I'll lose him for you.
949
01:05:53,757 --> 01:05:57,187
Miss, your husband seems
like a very clingy man.
950
01:05:58,247 --> 01:06:01,387
But I have to say I
admire his persistence.
951
01:07:23,027 --> 01:07:25,227
Oh my, Officer Wang,
you're incredible!
952
01:07:25,427 --> 01:07:26,847
Take care!
953
01:07:52,617 --> 01:07:53,897
I lost her.
954
01:07:54,157 --> 01:07:55,237
You think of something
to stop her.
955
01:07:55,497 --> 01:07:56,647
- We can't let her get on that plane!
- What? Think of something?!
956
01:07:56,917 --> 01:07:59,517
What am I supposed to think of?
How do I stop her?
957
01:08:25,377 --> 01:08:28,247
Have a pleasant journey.
958
01:08:33,957 --> 01:08:36,077
Miss Liu, we'll need
you to come with us,
959
01:08:36,357 --> 01:08:38,437
We have something very
important to discuss with you.
960
01:08:51,257 --> 01:08:54,197
And this is our female
lead, Miss Liu Jin Shui.
961
01:08:54,417 --> 01:08:56,027
Let's give her a
round of applause!
962
01:09:02,677 --> 01:09:05,787
Wait, what is this?
963
01:09:06,017 --> 01:09:07,286
We want you to star in a movie.
964
01:09:07,287 --> 01:09:09,517
Since when do the
police make movies?
965
01:09:09,777 --> 01:09:11,657
We do! Of 'cause we do.
966
01:09:11,937 --> 01:09:15,077
The Triads funded "Young and
Dangerous", and after that,
967
01:09:15,187 --> 01:09:16,517
a lot of people wanted
to be gangsters.
968
01:09:16,677 --> 01:09:18,597
As police, we had
to answer that,
969
01:09:18,857 --> 01:09:20,737
so we produced a series
called "Police Story"!
970
01:09:20,957 --> 01:09:21,837
Then "Police Story 2",
971
01:09:22,117 --> 01:09:23,397
"Police Story 3: Super Cop",
972
01:09:23,687 --> 01:09:24,527
"New Police Story",
973
01:09:24,837 --> 01:09:25,457
and after that, the sixth one,
974
01:09:25,837 --> 01:09:29,327
"New New Police Story: The
Beautiful Transformer."
975
01:09:31,987 --> 01:09:33,487
Hey, don't think we're
making this up.
976
01:09:33,777 --> 01:09:36,857
We're the ones
977
01:09:37,137 --> 01:09:38,537
who made Jackie Chan and
Michelle Yeoh famous!
978
01:09:38,797 --> 01:09:41,767
So that was you, the Hong Kong
police, who made them famous?
979
01:09:42,087 --> 01:09:43,207
I'm just asking
980
01:09:43,487 --> 01:09:46,297
if you'd like to be as
famous as they are?
981
01:09:46,977 --> 01:09:48,417
Speaking as a Hong Kong
Royal Police sergeant,
982
01:09:48,667 --> 01:09:50,437
and as a producer,
983
01:09:50,617 --> 01:09:52,357
I am inviting you to
make a movie with us.
984
01:10:06,767 --> 01:10:07,907
Wang Bu Er?
985
01:10:14,987 --> 01:10:17,587
You told me to think of
something to keep her here.
986
01:10:20,237 --> 01:10:21,777
Go after her.
987
01:10:21,897 --> 01:10:23,797
Go!
988
01:10:31,767 --> 01:10:34,917
You don't want to
star a leading role?
989
01:10:36,137 --> 01:10:38,306
Shut up,
990
01:10:38,307 --> 01:10:40,157
it's obviously fake.
991
01:10:40,227 --> 01:10:43,977
Wow, they're idiots!
They don't think!
992
01:10:44,117 --> 01:10:44,877
No movie companies in
Hong Kong have the money
993
01:10:45,137 --> 01:10:48,266
to put on press
conferences these days.
994
01:10:48,267 --> 01:10:49,777
No,
995
01:10:51,047 --> 01:10:53,227
it's just that
996
01:10:53,807 --> 01:10:56,807
I know nothing good could
ever happen to me.
997
01:10:58,507 --> 01:11:00,297
There's a place I
want to show you.
998
01:11:05,747 --> 01:11:07,396
Look!
999
01:11:07,397 --> 01:11:08,487
Look!
1000
01:11:08,617 --> 01:11:10,687
Do you know how cruel
their deaths were?
1001
01:11:11,127 --> 01:11:12,286
No.
1002
01:11:12,287 --> 01:11:14,097
You didn't love them?
1003
01:11:14,247 --> 01:11:15,046
No.
1004
01:11:15,047 --> 01:11:17,027
How cold-blooded are you?
1005
01:11:17,177 --> 01:11:18,857
I don't know who they are.
1006
01:11:25,157 --> 01:11:26,707
Oh, sorry.
1007
01:11:27,097 --> 01:11:29,007
So here these three are,
1008
01:11:29,057 --> 01:11:31,377
on more and they can start
a Beatles cover band.
1009
01:11:31,977 --> 01:11:36,537
Did you love them?
1010
01:11:36,747 --> 01:11:39,647
Every one of them
proposed to me,
1011
01:11:39,737 --> 01:11:44,226
and I said yes to every
one and I meant it.
1012
01:11:44,227 --> 01:11:46,347
So what do you think?
1013
01:11:46,767 --> 01:11:50,937
Do you want to know the
truth of how they died?
1014
01:11:51,257 --> 01:11:52,897
Very much.
1015
01:11:55,447 --> 01:11:57,677
Let me be number four.
1016
01:11:58,197 --> 01:11:59,707
Marry me.
1017
01:12:00,347 --> 01:12:02,727
You're crazy.
1018
01:12:03,107 --> 01:12:06,977
This is my first time proposing in a
graveyard, so help me out, alright?
1019
01:12:07,027 --> 01:12:10,787
For their sake, at the graves
of your exes, say yes... Hey!
1020
01:12:15,437 --> 01:12:15,937
Hainan
1021
01:12:34,717 --> 01:12:37,187
I know I was wrong...
1022
01:12:39,657 --> 01:12:42,087
But let's start over, okay?
1023
01:12:42,137 --> 01:12:44,727
Give me another chance!
1024
01:12:47,067 --> 01:12:48,967
Come on, just marry me already!
1025
01:12:49,167 --> 01:12:50,457
Oh shut up!
1026
01:12:50,677 --> 01:12:54,737
You know, that is really mean!
1027
01:13:10,167 --> 01:13:11,817
What are you doing here?
1028
01:13:12,037 --> 01:13:13,297
Waiting for you.
1029
01:13:13,547 --> 01:13:15,387
So you want to marry me?
1030
01:13:15,817 --> 01:13:18,867
You want to use a
fake marriage with me
1031
01:13:19,097 --> 01:13:20,767
as bait for the real killer?
1032
01:13:22,437 --> 01:13:24,277
Then as of right
now, we are engaged.
1033
01:13:34,107 --> 01:13:35,757
Wait, wait, wait...
1034
01:13:36,127 --> 01:13:37,817
What are you doing?
1035
01:13:37,917 --> 01:13:41,206
If we're acting, let's
go all the way.
1036
01:13:41,207 --> 01:13:43,727
I brought all my bags.
1037
01:13:43,777 --> 01:13:46,397
Who says lovers have
to live together?
1038
01:13:46,487 --> 01:13:49,107
Lovers have to live together.
1039
01:13:49,927 --> 01:13:53,897
For all we know, the real killer
might be watching us right now.
1040
01:13:54,587 --> 01:13:56,717
Where?
1041
01:13:59,617 --> 01:14:01,947
He can even see me from there?
1042
01:14:02,567 --> 01:14:04,517
I'm just kidding,
don't be scared.
1043
01:14:05,167 --> 01:14:07,397
You're crazy.
1044
01:14:17,107 --> 01:14:18,247
Mr. Wang,
1045
01:14:18,457 --> 01:14:19,987
your fiance has
finished changing!
1046
01:14:43,297 --> 01:14:45,737
Okay, look this way.
Now smile, more.
1047
01:14:45,797 --> 01:14:48,096
Look over here, smile.
1048
01:14:48,097 --> 01:14:49,827
Smile.
1049
01:14:50,097 --> 01:14:51,457
Hey.
1050
01:14:58,077 --> 01:15:00,907
This necklace, it's gorgeous...
1051
01:15:02,117 --> 01:15:04,467
My Dad gave it to me years ago.
1052
01:15:04,517 --> 01:15:05,817
With diamond this size,
1053
01:15:06,037 --> 01:15:07,567
you know it's fake.
1054
01:15:09,447 --> 01:15:11,057
Sis?
1055
01:15:12,277 --> 01:15:14,667
You guys... go ahead...
1056
01:15:17,937 --> 01:15:19,687
Congratulations!
1057
01:15:20,627 --> 01:15:23,776
Mom gave you this doll
for your birthday.
1058
01:15:23,777 --> 01:15:25,427
Do you remember?
1059
01:15:28,847 --> 01:15:30,587
Of course.
1060
01:15:30,767 --> 01:15:33,177
And then you stole it,
1061
01:15:33,297 --> 01:15:34,797
then broke it.
1062
01:15:34,947 --> 01:15:36,977
Actually I kept it,
1063
01:15:37,067 --> 01:15:38,947
and I fixed it.
1064
01:15:39,097 --> 01:15:41,246
This was your favorite toy,
1065
01:15:41,247 --> 01:15:43,217
how could I throw it away?
1066
01:15:43,417 --> 01:15:46,747
Now, it goes back to it's owner.
1067
01:15:46,987 --> 01:15:48,937
I want you to be happy.
1068
01:15:50,297 --> 01:15:52,457
I've said some things
that weren't nice
1069
01:15:52,617 --> 01:15:54,777
because I wanted you to know
what you're up against.
1070
01:15:54,867 --> 01:15:56,228
I wanted you to put
that dream away
1071
01:15:56,447 --> 01:15:58,747
and com back to the real world.
1072
01:15:59,247 --> 01:16:00,997
Don't blame me for that.
1073
01:16:05,287 --> 01:16:07,027
Sis,
1074
01:16:08,037 --> 01:16:11,237
all these years, I've
been blaming you.
1075
01:16:13,157 --> 01:16:17,017
I was angry at you for
stealing my boyfriends.
1076
01:16:17,157 --> 01:16:20,677
I thought you were trying
to steal my happiness.
1077
01:16:23,717 --> 01:16:26,537
But I get it now,
1078
01:16:26,987 --> 01:16:29,927
you were just trying to see
if they really loved me.
1079
01:16:29,997 --> 01:16:31,546
Thank you!
1080
01:16:31,547 --> 01:16:34,996
Sis, don't thank me for that.
1081
01:16:34,997 --> 01:16:37,347
I really just wanted
your boyfriends.
1082
01:16:46,517 --> 01:16:47,847
The Tears of Loneliness,
1083
01:16:48,077 --> 01:16:51,497
Stolen from a New
York museum in 2002.
1084
01:16:51,547 --> 01:16:53,227
It was a legendary heist,
1085
01:16:53,437 --> 01:16:55,117
the Debonair Diamond Hijack.
1086
01:16:55,397 --> 01:16:56,537
Get this appraised.
1087
01:16:56,747 --> 01:16:57,367
Yes, Sir!
1088
01:16:57,497 --> 01:16:58,607
Hey!
1089
01:17:04,557 --> 01:17:06,677
Perfect Robberies. History's
Five Greatest Art Thefts.
1090
01:18:27,427 --> 01:18:28,647
Why did you kill them?
1091
01:18:28,757 --> 01:18:29,937
Because I like murder!
1092
01:18:30,187 --> 01:18:32,857
I Killed all five! Happy now?
1093
01:19:51,767 --> 01:19:53,837
Don't move!
1094
01:19:53,987 --> 01:19:55,147
Uncle Liu,
1095
01:19:55,347 --> 01:19:57,247
How do you feel today?
1096
01:19:59,937 --> 01:20:01,007
Where's my cousin?
1097
01:20:01,247 --> 01:20:02,297
Why isn't he here?
1098
01:20:02,747 --> 01:20:04,177
Uncle Liu.
1099
01:20:04,327 --> 01:20:06,097
I'm getting married soon.
1100
01:20:07,837 --> 01:20:09,227
Look,
1101
01:20:09,477 --> 01:20:12,457
this is my husband-to-be.
His name is Wang Bu Er.
1102
01:20:12,717 --> 01:20:14,767
He's stupid, but kind of cute.
1103
01:20:14,977 --> 01:20:17,827
I think I'm going to
be happy with him.
1104
01:20:19,357 --> 01:20:20,737
Uncle Liu.
1105
01:20:20,997 --> 01:20:23,557
We'd like you to be a legal
witness of our wedding.
1106
01:20:30,047 --> 01:20:32,786
Your hiding place
was almost perfect!
1107
01:20:32,787 --> 01:20:34,417
Too bad you met me!
1108
01:20:34,497 --> 01:20:35,657
Wang Bu Er?
1109
01:20:35,857 --> 01:20:37,517
What are you doing here?
1110
01:20:37,877 --> 01:20:39,377
Liu Xing,
1111
01:20:39,427 --> 01:20:41,847
have you actually enjoyed
being in bed for three years?
1112
01:20:44,017 --> 01:20:46,937
How can you speak to
my Uncle like that?
1113
01:20:47,097 --> 01:20:49,777
I saw a photo of your father
1114
01:20:50,007 --> 01:20:51,647
and your Uncle together,
1115
01:20:51,837 --> 01:20:54,847
and after I saw the necklace
during out wedding photos,
1116
01:20:55,117 --> 01:20:56,377
I finally understood.
1117
01:20:56,577 --> 01:20:59,567
Your Uncle and your father were
celebrities a decade ago, master thieves
1118
01:20:59,677 --> 01:21:03,317
who pulled off a heist at the
New York Museum of History!
1119
01:21:03,707 --> 01:21:07,456
Your Uncle is the man who's been
killing all your boyfriends.
1120
01:21:07,457 --> 01:21:08,947
Shut up!
1121
01:21:09,007 --> 01:21:11,917
My Uncle is paralyzed,
how could he...
1122
01:21:12,037 --> 01:21:14,357
Your first boyfriend
died three years age,
1123
01:21:14,577 --> 01:21:17,017
at the same time your
Uncle was paralyzed.
1124
01:21:17,157 --> 01:21:19,927
Pretending to be paralyzed was
the best way to avoid suspicion.
1125
01:21:20,157 --> 01:21:22,047
Just now, when I
fought with your son,
1126
01:21:22,297 --> 01:21:24,597
he took all the responsibility.
1127
01:21:24,857 --> 01:21:26,697
- He said he did it all himself.
- It was me,
1128
01:21:26,957 --> 01:21:28,417
I killed every on of them!
1129
01:21:28,657 --> 01:21:31,316
But after I saw his skill
with the needles, I know...
1130
01:21:31,317 --> 01:21:33,727
I knew there had
to someone else.
1131
01:21:46,817 --> 01:21:48,217
You're a very patient man.
1132
01:21:48,907 --> 01:21:51,067
When the first three
victims got struck,
1133
01:21:51,327 --> 01:21:53,897
they were moving at high speeds.
1134
01:21:56,267 --> 01:21:57,987
The 'cause of death
1135
01:21:58,257 --> 01:22:00,267
was a needle striking
laughter acupressure point,
1136
01:22:02,967 --> 01:22:07,767
causing instant, total-body
muscle paralysis,
1137
01:22:08,807 --> 01:22:12,527
which is why they died with
a smile on their faces.
1138
01:22:13,497 --> 01:22:15,817
And you were hidden so well,
it was almost flawless.
1139
01:22:16,047 --> 01:22:16,897
But of all the mistakes to make,
1140
01:22:17,177 --> 01:22:18,407
tell me why a paralyzed man
1141
01:22:18,647 --> 01:22:21,477
would keep a pair of
sandals under his bed?
1142
01:22:25,357 --> 01:22:31,097
So the sandals were
what gave it away?
1143
01:22:31,357 --> 01:22:33,947
Sorry, those sandals are mine...
1144
01:23:22,777 --> 01:23:25,457
You'll never escape.
1145
01:23:27,647 --> 01:23:30,307
Can you get up and say that?
1146
01:23:49,077 --> 01:23:50,327
Hey!
1147
01:23:50,567 --> 01:23:51,647
Get him!
1148
01:23:51,937 --> 01:23:53,527
In this condition? Still?
1149
01:23:53,667 --> 01:23:54,807
Get him!
1150
01:23:55,037 --> 01:23:56,427
You're not scared you'll die?
1151
01:23:56,667 --> 01:23:58,067
Go get him!
1152
01:23:58,267 --> 01:24:00,057
Are you alright?
1153
01:24:00,327 --> 01:24:01,956
Take care of him!
1154
01:24:01,957 --> 01:24:04,117
Where are you going?
1155
01:24:05,037 --> 01:24:07,187
You just told me to go get him!
1156
01:24:14,357 --> 01:24:18,227
Bu Er, are you okay?
1157
01:24:52,067 --> 01:24:53,257
You fool!
1158
01:24:53,487 --> 01:24:55,967
You think you'll be able to
fight after running so long?
1159
01:25:33,747 --> 01:25:36,377
Nice moves!
1160
01:27:54,707 --> 01:27:57,827
You can't win, give up.
1161
01:28:10,387 --> 01:28:12,057
Give up?
1162
01:28:13,957 --> 01:28:16,187
To you?
1163
01:28:20,277 --> 01:28:23,647
Seven of you couldn't beat me!
1164
01:28:24,397 --> 01:28:25,867
Well...
1165
01:28:26,777 --> 01:28:28,637
How about eight?
1166
01:29:07,307 --> 01:29:10,637
Wo-tahhhhhhh...
1167
01:29:22,727 --> 01:29:24,597
Your father and your Uncle
1168
01:29:24,687 --> 01:29:27,357
were both famous museum thieves.
1169
01:29:28,437 --> 01:29:33,747
When your father was still alive,
he left you an inheritance,
1170
01:29:33,817 --> 01:29:36,767
with the condition that you had
to be married before age 30,
1171
01:29:36,957 --> 01:29:39,727
otherwise it would automatically
pass to your Uncle,
1172
01:29:39,987 --> 01:29:41,047
Mr. Liu Xing.
1173
01:29:41,377 --> 01:29:43,947
So, your Uncle had to stop you
1174
01:29:44,237 --> 01:29:45,257
from getting married
before you turn 30.
1175
01:29:45,577 --> 01:29:47,937
Wouldn't it just be
simpler to kill me?
1176
01:29:48,607 --> 01:29:51,727
That's something I don't
understand either.
1177
01:29:53,257 --> 01:29:56,966
Your necklace was actually a very
important cultural artifact,
1178
01:29:56,967 --> 01:29:59,047
so we've already sent it
back to the New York museum.
1179
01:29:59,357 --> 01:30:02,587
That necklace was the last
thing my father every gave me.
1180
01:30:02,777 --> 01:30:05,617
Actually, he left
you something else.
1181
01:30:06,687 --> 01:30:10,217
This is called "Lily's Ocean".
1182
01:30:10,317 --> 01:30:13,057
It was the item your
Uncle desired most.
1183
01:30:13,237 --> 01:30:17,086
But even your Uncle misunderstood.
This isn't a famous painting,
1184
01:30:17,087 --> 01:30:18,987
it's one your father
painted himself.
1185
01:30:19,067 --> 01:30:21,217
Your father was one of the
world's best art thieves,
1186
01:30:21,427 --> 01:30:23,107
and he had all the
treasures he could want.
1187
01:30:23,187 --> 01:30:24,907
But he didn't have a family.
1188
01:30:25,187 --> 01:30:26,517
This is called "Lily's Ocean"
1189
01:30:26,797 --> 01:30:28,877
because your mother's
English name was Lily.
1190
01:30:29,147 --> 01:30:31,087
He wanted you to get
married before 30
1191
01:30:31,357 --> 01:30:34,727
because he wanted to remind you to
cherish the people close to you...
1192
01:30:37,077 --> 01:30:40,897
Did you hear that? Cherish
the people close to you...
1193
01:30:53,197 --> 01:30:54,817
Uncle Liu,
1194
01:30:55,187 --> 01:30:57,147
how have you been lately?
1195
01:30:57,727 --> 01:30:59,836
Great,
1196
01:30:59,837 --> 01:31:01,447
I don't have to lay
in bed all day.
1197
01:31:01,677 --> 01:31:03,127
Uncle Liu,
1198
01:31:03,917 --> 01:31:05,347
there's something
I want to know.
1199
01:31:05,487 --> 01:31:08,817
You worked so hard to stop
me from getting married,
1200
01:31:09,257 --> 01:31:11,827
but why didn't you just kill me?
1201
01:31:14,677 --> 01:31:17,076
You're family.
1202
01:31:17,077 --> 01:31:20,387
And all these years, you've
been taking care of me.
1203
01:31:20,437 --> 01:31:24,437
I was greedy, not evil. How
could I kill you ever money?
1204
01:31:26,127 --> 01:31:27,807
Uncle Liu,
1205
01:31:28,377 --> 01:31:30,357
when you get out,
1206
01:31:31,547 --> 01:31:33,307
I'll keep taking care of you.
1207
01:31:38,577 --> 01:31:40,177
Let's go.
1208
01:31:47,397 --> 01:31:49,436
Jin Shui,
1209
01:31:49,437 --> 01:31:51,717
I'm sorry.
1210
01:32:14,157 --> 01:32:17,017
You caught a serial killer,
and found the thieves
1211
01:32:17,157 --> 01:32:18,487
who robbed the New York museum.
1212
01:32:18,737 --> 01:32:20,366
Two birds with one stone!
1213
01:32:20,367 --> 01:32:21,597
Congratulations!
1214
01:32:21,817 --> 01:32:23,037
You'll get a promotion.
1215
01:32:23,237 --> 01:32:26,486
Huang Fei Hong, you can officially
begin your retired life.
1216
01:32:26,487 --> 01:32:27,627
Wang Bu Er,
1217
01:32:28,827 --> 01:32:31,307
You've finally done something not
completely stupid. Well done!
1218
01:32:31,357 --> 01:32:33,967
So, you get early retirement
and a pension increase,
1219
01:32:34,127 --> 01:32:36,097
and I get nothing.
1220
01:32:36,967 --> 01:32:38,627
Baby!
1221
01:32:42,427 --> 01:32:44,517
Can you believe
these women today?
1222
01:32:44,767 --> 01:32:45,907
They don't even get to know you
before they come on to you!
1223
01:32:46,107 --> 01:32:47,346
I'll kill you.
1224
01:32:47,347 --> 01:32:48,967
That's my wife.
1225
01:33:01,997 --> 01:33:03,057
Baby!
1226
01:33:03,157 --> 01:33:04,196
Honey,
1227
01:33:04,197 --> 01:33:05,817
honey, you look taller!
1228
01:33:06,047 --> 01:33:08,327
For the sake of our
kids, I have to be!
1229
01:33:11,197 --> 01:33:15,297
No wonder he always wants
to get off work early.
1230
01:33:15,967 --> 01:33:17,457
Wang Bu Er,
1231
01:33:26,327 --> 01:33:29,346
can I tell you something?
1232
01:33:29,347 --> 01:33:32,547
Did something happen
to your new boyfriend?
1233
01:33:32,657 --> 01:33:34,667
No, of course not.
1234
01:33:35,007 --> 01:33:38,517
But I'm still under
the Star of Solitude.
1235
01:33:38,727 --> 01:33:41,127
Well, you shouldn't
dwell on these things.
1236
01:33:41,367 --> 01:33:43,857
Luck, love, fate... that can
all change in an instant.
1237
01:33:44,107 --> 01:33:48,907
That's right. So I'd like you
to help me change my luck.
1238
01:33:52,147 --> 01:33:55,977
Would you be my boyfriend?
1239
01:33:57,597 --> 01:34:00,347
That's very flattering,
1240
01:34:00,467 --> 01:34:02,846
and I appreciate your
frankness, But...
1241
01:34:02,847 --> 01:34:04,927
the truth is, there's
no forcing love,
1242
01:34:05,147 --> 01:34:07,107
and there's already...
1243
01:34:07,917 --> 01:34:09,667
someone I have feelings for.
1244
01:34:09,777 --> 01:34:13,046
I had no idea you had
such good taste.
1245
01:34:13,047 --> 01:34:17,317
But if you like me, you
should just tell me.
1246
01:34:20,347 --> 01:34:21,767
Bu Er!
86178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.