Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,235 --> 00:00:07,436
♪ Gloriana ♪
2
00:00:07,474 --> 00:00:13,641
♪ Hallelujah ♪
3
00:00:13,680 --> 00:00:20,109
♪ Gloriana ♪
4
00:00:20,153 --> 00:00:26,320
♪ Hallelujah ♪
5
00:00:26,360 --> 00:00:33,358
♪ Gloriana, hallelujah ♪
6
00:00:33,400 --> 00:00:39,271
♪ Hallelujah. ♪
7
00:00:43,544 --> 00:00:47,174
♪♪
8
00:00:47,214 --> 00:00:49,115
I must to go to Cambridge
9
00:00:49,149 --> 00:00:50,708
as I have been asked to stand
10
00:00:50,751 --> 00:00:53,812
as chancellor of the university.
11
00:00:54,054 --> 00:00:56,455
In my absence, I hope
you will follow my advice
12
00:00:56,490 --> 00:00:59,324
and employ a
male tutor for Bertie.
13
00:00:59,359 --> 00:01:02,352
His behavior has
become... unmanageable.
14
00:01:04,298 --> 00:01:09,259
♪♪
15
00:01:10,203 --> 00:01:11,296
For the prince.
16
00:01:13,440 --> 00:01:16,569
♪♪
17
00:01:16,610 --> 00:01:18,135
Mm-hmm.
18
00:01:18,178 --> 00:01:19,441
From the queen, sir.
19
00:01:19,479 --> 00:01:21,311
Bertie's misbehavior
20
00:01:21,348 --> 00:01:22,839
is simply that
he does not fulfill
21
00:01:23,083 --> 00:01:25,609
your very specific expectations
22
00:01:25,652 --> 00:01:26,813
of how a boy should act.
23
00:01:26,853 --> 00:01:28,515
Thank you.
24
00:01:28,555 --> 00:01:29,632
There is no question
25
00:01:29,656 --> 00:01:30,733
of you going to Cambridge today.
26
00:01:30,757 --> 00:01:32,225
Have you forgotten
we are receiving
27
00:01:32,259 --> 00:01:33,659
the foreign ambassadors tonight?
28
00:01:33,694 --> 00:01:36,129
We must present a united front.
29
00:01:36,163 --> 00:01:38,291
♪♪
30
00:01:39,766 --> 00:01:41,530
ALBERT By "united
front," you mean
31
00:01:41,568 --> 00:01:43,696
another opportunity for
you to indulge your vanity
32
00:01:43,737 --> 00:01:47,538
while I am paraded
around like a show pony.
33
00:01:47,574 --> 00:01:49,406
♪♪
34
00:01:49,443 --> 00:01:51,275
Sir.
35
00:01:51,311 --> 00:01:52,779
Must I explain again
36
00:01:52,813 --> 00:01:55,282
that since I was forced
to run away to Osborne,
37
00:01:55,315 --> 00:01:57,147
I have had to double my efforts
38
00:01:57,184 --> 00:01:58,675
to show my people
the same devotion
39
00:01:58,719 --> 00:02:00,654
as I show my children?
40
00:02:01,788 --> 00:02:03,620
What you call vanity,
41
00:02:03,657 --> 00:02:05,285
I call duty.
42
00:02:05,325 --> 00:02:07,794
♪♪
43
00:02:07,828 --> 00:02:11,560
Well, if you treat your
country like a child,
44
00:02:11,598 --> 00:02:13,794
how will it ever mature?
45
00:02:13,834 --> 00:02:17,236
I, too, have
important work, Albert,
46
00:02:17,270 --> 00:02:20,502
and that is to show my people
their queen is by their side.
47
00:02:20,540 --> 00:02:22,600
Look what I can
do with my new toy!
48
00:02:22,643 --> 00:02:26,136
♪♪
49
00:02:29,883 --> 00:02:31,181
Your Grace.
50
00:02:32,185 --> 00:02:34,416
I...
51
00:02:35,689 --> 00:02:37,590
I have been meaning to thank you
52
00:02:37,624 --> 00:02:39,718
for what you did
for me in Osborne.
53
00:02:39,760 --> 00:02:42,457
I...
54
00:02:42,496 --> 00:02:44,624
Anyone would
have done what I did.
55
00:02:44,665 --> 00:02:49,296
♪♪
56
00:03:01,281 --> 00:03:02,544
We open in three days.
57
00:03:07,187 --> 00:03:08,815
The place is filthy.
58
00:03:12,526 --> 00:03:13,687
Look.
59
00:03:15,929 --> 00:03:18,558
Look at these windows.
60
00:03:18,598 --> 00:03:20,260
Once they taste
my strawberry tarts,
61
00:03:20,300 --> 00:03:22,020
they won't be looking
out the window, Nancy.
62
00:03:29,576 --> 00:03:31,238
Do you think we should
change the name?
63
00:03:31,278 --> 00:03:32,769
What shall we call it?
64
00:03:35,515 --> 00:03:37,575
The Palace.
65
00:03:50,864 --> 00:03:52,696
It was a joke! You're a chef.
66
00:03:52,733 --> 00:03:55,498
You should know about timing.
67
00:03:55,535 --> 00:03:59,529
♪♪
68
00:04:13,420 --> 00:04:15,900
Please tell His Royal Highness
our correspondence is at an end.
69
00:04:17,324 --> 00:04:18,634
I believe this letter
is from Mrs. Skerr...
70
00:04:18,658 --> 00:04:19,819
Mrs. Francatelli, ma'am.
71
00:04:31,404 --> 00:04:32,633
Is that the best you can do?
72
00:04:33,673 --> 00:04:34,766
Leave us.
73
00:04:40,347 --> 00:04:43,511
You seem out of
sorts lately, Drina.
74
00:04:43,550 --> 00:04:44,643
Could you blame me?
75
00:04:46,620 --> 00:04:49,385
Albert is God knows where,
76
00:04:49,422 --> 00:04:52,358
and the one person who
could do my hair properly
77
00:04:52,392 --> 00:04:55,692
has left me to get married.
78
00:04:57,931 --> 00:04:59,866
It's hopeless.
79
00:04:59,900 --> 00:05:01,425
Don't worry, Drina.
80
00:05:01,468 --> 00:05:02,697
Hm?
81
00:05:02,736 --> 00:05:05,501
I will never desert you.
82
00:05:07,841 --> 00:05:14,008
♪♪
83
00:05:23,790 --> 00:05:26,589
♪♪
84
00:05:34,000 --> 00:05:36,401
Can't you just give him
some medicine, doctor?
85
00:05:39,606 --> 00:05:41,734
Just last night he was
on the street playing,
86
00:05:41,775 --> 00:05:44,040
refusing to go to bed.
87
00:05:44,077 --> 00:05:46,046
Why has the Lord
saved me when my boy...
88
00:05:46,079 --> 00:05:50,107
I'm very sorry to tell you
that your son has cholera,
89
00:05:50,350 --> 00:05:51,818
Mrs. Dolan.
90
00:05:51,852 --> 00:05:53,445
We, we don't know
where it comes from,
91
00:05:53,486 --> 00:05:55,682
only that it acts fast.
92
00:05:55,722 --> 00:06:01,354
Now, do, do you remember
who he was with yesterday?
93
00:06:01,394 --> 00:06:03,761
What are you talking about?
94
00:06:03,797 --> 00:06:06,892
Could you tell me,
where, where he had been
95
00:06:06,933 --> 00:06:08,834
before he came home last night?
96
00:06:14,074 --> 00:06:18,068
Do you want your son's
life to mean something?
97
00:06:18,111 --> 00:06:19,807
If you can help me
discover the cause,
98
00:06:19,846 --> 00:06:21,508
he will not die in vain.
99
00:06:21,548 --> 00:06:24,450
♪♪
100
00:06:50,777 --> 00:06:52,871
Allow me.
101
00:07:04,658 --> 00:07:07,184
William's been at school
for two months now.
102
00:07:10,964 --> 00:07:13,524
Perhaps I could visit him?
103
00:07:15,435 --> 00:07:16,635
Are you fond of this necklace?
104
00:07:24,010 --> 00:07:26,673
Remember.
105
00:07:26,713 --> 00:07:31,117
Everything you are fond of
106
00:07:31,151 --> 00:07:33,552
belongs to me.
107
00:07:33,586 --> 00:07:39,150
♪♪
108
00:07:41,828 --> 00:07:48,598
♪♪
109
00:08:05,485 --> 00:08:06,578
Her Majesty the Queen.
110
00:08:06,619 --> 00:08:12,923
♪♪
111
00:08:12,959 --> 00:08:17,488
Emma, I do believe the
prince is smiling at the queen.
112
00:08:17,530 --> 00:08:20,830
That is just for the
public, I'm afraid.
113
00:08:20,867 --> 00:08:22,178
Perhaps that's all marriage is.
114
00:08:22,202 --> 00:08:26,970
Presenting an
appropriate facade.
115
00:08:27,007 --> 00:08:30,500
♪♪
116
00:08:36,950 --> 00:08:38,213
Your Majesty,
117
00:08:38,251 --> 00:08:41,915
may I present His Excellency
the Ambassador to Oudh.
118
00:08:41,955 --> 00:08:43,947
Your Excellency. Your Majesty.
119
00:08:43,990 --> 00:08:46,892
The king of Oudh
sends his felicitations
120
00:08:46,926 --> 00:08:48,104
on the birth of the
Princess Louise.
121
00:08:48,128 --> 00:08:49,205
And he hopes
that you will accept
122
00:08:49,229 --> 00:08:50,788
this gift for the princess.
123
00:08:50,830 --> 00:08:53,698
♪♪
124
00:08:55,668 --> 00:08:58,160
The gems are said to protect
the wearer from misfortune.
125
00:08:59,639 --> 00:09:00,902
Your Majesty,
126
00:09:00,940 --> 00:09:03,535
may I present His Excellency
127
00:09:03,576 --> 00:09:04,874
the Persian Envoy.
128
00:09:06,679 --> 00:09:10,047
His Excellency the
Portuguese Envoy.
129
00:09:10,083 --> 00:09:13,918
♪♪
130
00:09:20,660 --> 00:09:21,787
Prime Minister.
131
00:09:21,828 --> 00:09:23,763
I wanted to tell you,
I, I have been asked
132
00:09:23,797 --> 00:09:26,562
to stand as chancellor
at Cambridge University.
133
00:09:26,599 --> 00:09:29,797
Mi dispiace,
signora, un momento.
134
00:09:29,836 --> 00:09:32,114
You'll be a vast improvement
on the previous royal incumbent.
135
00:09:32,138 --> 00:09:34,937
The duke of Gloucester
had great difficulty
136
00:09:34,974 --> 00:09:37,253
in keeping his mouth closed.
Well, there is much to be done.
137
00:09:37,277 --> 00:09:39,872
At Bonn, we studied
botany, geology,
138
00:09:39,913 --> 00:09:41,643
all of the natural sciences.
139
00:09:41,681 --> 00:09:43,259
But at Cambridge, they study
little more than the classics.
140
00:09:43,283 --> 00:09:45,946
Homer and Virgil made
me the man I am today.
141
00:09:45,985 --> 00:09:47,146
Oh, yes, I believe you
142
00:09:47,187 --> 00:09:50,123
studied at, um,
"Mag-dalene" College...
143
00:09:50,156 --> 00:09:52,091
Lord Palmerston.
144
00:09:52,125 --> 00:09:54,185
You might want to learn
the names of the colleges
145
00:09:54,227 --> 00:09:55,695
before you start telling them
146
00:09:55,728 --> 00:09:56,889
what to study, sir.
147
00:09:56,930 --> 00:09:58,831
"Maud-lin," sir.
148
00:09:58,865 --> 00:10:00,299
Thank you.
149
00:10:00,333 --> 00:10:01,995
Of course, the chancellorship
150
00:10:02,035 --> 00:10:03,264
is an honorary position, sir.
151
00:10:03,303 --> 00:10:05,795
It has no executive power.
152
00:10:05,839 --> 00:10:07,917
And Cambridge is not a
place that relishes innovation.
153
00:10:07,941 --> 00:10:11,070
Even more reason
to accept the post.
154
00:10:11,111 --> 00:10:13,103
Ah, you must not worry
about your duties here.
155
00:10:13,146 --> 00:10:15,047
I will support Victoria.
156
00:10:18,618 --> 00:10:20,610
I hope Cambridge
is ready for you, sir.
157
00:10:21,287 --> 00:10:24,086
Thank you.
158
00:10:28,995 --> 00:10:30,054
Your Serene Highness,
159
00:10:30,096 --> 00:10:31,273
have you heard the
"Swedish Nightingale"
160
00:10:31,297 --> 00:10:32,697
sing before?
161
00:10:32,732 --> 00:10:33,961
I have not.
162
00:10:34,000 --> 00:10:35,377
Well then, how fortunate
163
00:10:35,401 --> 00:10:37,666
that you are here tonight.
164
00:10:37,704 --> 00:10:40,333
I don't suppose
singers of her caliber
165
00:10:40,373 --> 00:10:43,673
often make it all the
way over to Langenburg.
166
00:10:43,710 --> 00:10:45,303
But now Europe is at peace,
167
00:10:45,345 --> 00:10:48,338
I'm sure you'll be making
preparations to return there.
168
00:10:48,381 --> 00:10:50,816
Tell me, is your wife here?
169
00:10:50,850 --> 00:10:52,944
I should so like to meet her.
170
00:10:52,986 --> 00:10:55,649
She is very particular about
the company she keeps.
171
00:10:55,688 --> 00:10:57,657
As is the prince.
172
00:10:57,690 --> 00:10:59,401
I believe he has forbidden
the maids of honor
173
00:10:59,425 --> 00:11:02,088
from walking the
grounds unaccompanied.
174
00:11:02,128 --> 00:11:04,757
In case of assignations.
175
00:11:25,919 --> 00:11:30,789
♪ Casta ♪
176
00:11:30,823 --> 00:11:36,820
♪ Diva. ♪
177
00:11:43,369 --> 00:11:46,271
Used the leftovers from
the Chartists' banners.
178
00:11:46,306 --> 00:11:48,207
Isn't much call for them now.
179
00:11:50,376 --> 00:11:53,972
Cuffay's been transported.
180
00:11:54,013 --> 00:11:57,177
Sometimes it feels like
none of it ever happened.
181
00:11:57,217 --> 00:11:58,427
Well, you've made
them look beautiful.
182
00:11:58,451 --> 00:12:00,886
I shall repay the favor one day.
183
00:12:00,920 --> 00:12:02,411
It is you doing me the favor.
184
00:12:02,455 --> 00:12:05,254
Not much keeping
me busy since you left.
185
00:12:24,377 --> 00:12:26,778
I'm troubled by opening
with all of this, Charles.
186
00:12:26,813 --> 00:12:30,181
You've been troubled from
the moment you left the palace.
187
00:12:30,216 --> 00:12:33,414
Please try to remember
what you've got.
188
00:12:33,453 --> 00:12:34,751
Not what you had.
189
00:12:56,309 --> 00:12:57,800
Prime Minister.
190
00:13:00,179 --> 00:13:02,944
Prime Minister.
191
00:13:02,982 --> 00:13:05,008
Sir. Thank you.
192
00:13:23,236 --> 00:13:24,534
Something the matter?
193
00:13:24,570 --> 00:13:27,005
Nothing to concern
you at present, ma'am.
194
00:13:27,040 --> 00:13:28,384
Judging by the look on
the prime minister's face,
195
00:13:28,408 --> 00:13:29,967
I would beg to differ.
196
00:13:30,009 --> 00:13:32,501
I've just been
informed that there is
197
00:13:32,545 --> 00:13:33,911
a cholera outbreak
198
00:13:33,946 --> 00:13:35,915
in Soho.
199
00:13:35,948 --> 00:13:38,042
We thought it was just
a few isolated cases.
200
00:13:38,084 --> 00:13:40,110
I assure you we're
doing all we can.
201
00:13:40,153 --> 00:13:43,214
We're closing all the
graveyards in town,
202
00:13:43,256 --> 00:13:46,556
and opening them in the
country, to prevent any...
203
00:13:47,527 --> 00:13:49,086
congestion.
204
00:13:49,128 --> 00:13:51,529
So your suggestion is
to tidy the problem away.
205
00:13:51,564 --> 00:13:54,090
Surely we should be trying
to find out what is causing this.
206
00:13:54,133 --> 00:13:55,965
It's a laudable aim, sir.
207
00:13:56,002 --> 00:13:58,130
But as politicians, we
can't waste our time
208
00:13:58,171 --> 00:14:00,072
with scientific red herrings.
209
00:14:00,106 --> 00:14:02,598
We need to make sure
that the public are reassured.
210
00:14:02,842 --> 00:14:05,835
The last thing we need,
211
00:14:05,878 --> 00:14:08,473
is to have cabs filled
with dead children
212
00:14:08,514 --> 00:14:10,142
outside graveyards.
213
00:14:10,183 --> 00:14:12,049
I don't want my guests
214
00:14:12,085 --> 00:14:13,348
to hear any of this.
215
00:14:16,055 --> 00:14:19,321
Perhaps Miss Lind
could give us an encore?
216
00:14:28,000 --> 00:14:30,492
I think the only way to
get rid of this disease
217
00:14:30,536 --> 00:14:32,368
is to get rid of all
these foreigners.
218
00:14:35,041 --> 00:14:37,875
What do you reckon, Joseph?
219
00:14:37,910 --> 00:14:40,470
I'm sure you have a theory.
220
00:14:40,513 --> 00:14:44,917
♪ Ah, non credea ♪
221
00:14:44,951 --> 00:14:48,615
All we can do is
protect those in need.
222
00:14:53,593 --> 00:15:00,557
♪ Si presto estinto ♪
223
00:15:00,600 --> 00:15:06,335
♪ O fiore ♪
224
00:15:06,372 --> 00:15:09,069
Why would you not want
me to be in a position
225
00:15:09,108 --> 00:15:10,619
where I can make a real
change to this country?
226
00:15:10,643 --> 00:15:12,339
I need you here, Albert.
227
00:15:12,378 --> 00:15:14,089
How can you think of leaving
London at a time like this?
228
00:15:14,113 --> 00:15:15,391
I'm sure you believe
that your presence here,
229
00:15:15,415 --> 00:15:17,145
it will cure the sick.
230
00:15:17,183 --> 00:15:19,277
No, your, your predecessors
may have believed
231
00:15:19,318 --> 00:15:20,918
in such superstitions,
Victoria, but this
232
00:15:20,953 --> 00:15:22,512
is the 19th century!
233
00:15:22,555 --> 00:15:23,835
You are so callous
at the moment.
234
00:15:23,923 --> 00:15:26,449
You know how hard it
is for me without Skerrett.
235
00:15:26,492 --> 00:15:28,270
I suppose that you believe
we are all abandoning you.
236
00:15:28,294 --> 00:15:29,538
I don't recognize you.
237
00:15:29,562 --> 00:15:31,497
Well, I recognize you!
238
00:15:33,032 --> 00:15:34,933
What does that mean?
How could I forget
239
00:15:34,967 --> 00:15:36,993
your warmth?
240
00:15:37,036 --> 00:15:38,470
Your generosity
in times of crisis?
241
00:15:38,504 --> 00:15:39,915
It is what holds this
country together.
242
00:15:39,939 --> 00:15:41,703
I am a queen, Albert!
243
00:15:41,941 --> 00:15:43,409
What is it you
fail to understand?
244
00:15:43,443 --> 00:15:49,610
♪♪
245
00:15:49,649 --> 00:15:52,084
I can only assure
246
00:15:52,118 --> 00:15:53,381
the Honorable Member
247
00:15:53,419 --> 00:15:56,048
that every precaution
is being taken
248
00:15:56,088 --> 00:16:00,150
to stop this terrible
plague spreading!
249
00:16:03,229 --> 00:16:07,394
This is the third and most
devastating outbreak of cholera
250
00:16:07,433 --> 00:16:12,201
to ravage the streets of
London in the last five years!
251
00:16:12,238 --> 00:16:17,609
127 people have died
252
00:16:17,643 --> 00:16:19,134
within three days
253
00:16:19,178 --> 00:16:22,171
in one single street in Soho.
254
00:16:22,215 --> 00:16:25,447
Half a mile from this House.
255
00:16:25,485 --> 00:16:27,545
♪♪
256
00:16:27,587 --> 00:16:29,385
I can only repeat!
257
00:16:29,422 --> 00:16:35,293
We are expediting
every remedy we know.
258
00:16:42,602 --> 00:16:47,597
And now His Royal
Highness, and soon, I hope,
259
00:16:47,640 --> 00:16:49,404
to be chancellor
of this university,
260
00:16:49,442 --> 00:16:52,139
will say a few words.
261
00:16:56,682 --> 00:16:58,048
Thank you, Master.
262
00:16:58,084 --> 00:17:00,713
My university in Bonn,
263
00:17:00,753 --> 00:17:04,451
one was not afraid
to challenge tradition.
264
00:17:04,490 --> 00:17:06,550
We should strive
to build a future
265
00:17:06,592 --> 00:17:09,118
that is enlightened by science
266
00:17:09,161 --> 00:17:11,027
and rationality.
267
00:17:11,063 --> 00:17:14,227
The dreaded disease that today
is causing misery in our capital
268
00:17:14,267 --> 00:17:15,530
must be stopped.
269
00:17:15,568 --> 00:17:18,163
But that will only
happen if institutions
270
00:17:18,204 --> 00:17:19,695
such as this
271
00:17:19,739 --> 00:17:22,231
ask the right questions.
272
00:17:39,492 --> 00:17:44,521
I'm sure you will
resolve your differences.
273
00:17:44,564 --> 00:17:46,658
Hm?
274
00:17:48,601 --> 00:17:53,630
Do you know why I spend so
much time playing this piano?
275
00:17:53,673 --> 00:17:57,201
My husband sold my
instrument in Langenburg
276
00:17:57,243 --> 00:17:59,337
to pay off his gambling debts.
277
00:18:00,780 --> 00:18:03,579
I hardly know anything
of your life in Germany.
278
00:18:06,686 --> 00:18:09,656
When I first arrived here, I...
279
00:18:09,689 --> 00:18:11,658
I thought we would never
understand each other
280
00:18:11,691 --> 00:18:13,785
the way we did as children,
281
00:18:13,826 --> 00:18:16,421
my life had become so dark.
282
00:18:16,462 --> 00:18:20,422
And yours was...
283
00:18:20,466 --> 00:18:21,661
so light.
284
00:18:23,703 --> 00:18:26,138
But perhaps we have more
in common than I thought.
285
00:18:31,210 --> 00:18:34,874
I too understand the
ache of a lonely marriage.
286
00:18:41,153 --> 00:18:44,590
We've always fought,
287
00:18:44,624 --> 00:18:46,456
but in the past, it would...
288
00:18:46,492 --> 00:18:49,519
It would bring us
closer together.
289
00:18:52,565 --> 00:18:56,297
He still resents me for taking
him away from Osborne,
290
00:18:56,335 --> 00:18:57,667
his...
291
00:18:57,703 --> 00:18:59,695
His creation.
292
00:18:59,739 --> 00:19:01,867
You believe he is
trying to take revenge?
293
00:19:01,907 --> 00:19:04,138
That's a strong word.
294
00:19:04,176 --> 00:19:05,667
Hmm.
295
00:19:08,748 --> 00:19:13,448
♪♪
296
00:19:13,486 --> 00:19:14,920
Perhaps it's the right one.
297
00:19:18,591 --> 00:19:23,359
♪♪
298
00:19:30,536 --> 00:19:32,471
No human pursuits
299
00:19:32,505 --> 00:19:35,339
have ever made
any material progress
300
00:19:35,374 --> 00:19:39,334
until science was
brought to bear upon them.
301
00:19:39,378 --> 00:19:41,438
Now, we must not be complacent.
302
00:19:41,480 --> 00:19:45,281
We must consistently test
the limits of our knowledge.
303
00:19:45,317 --> 00:19:48,685
For, in the words of
Alexander von Humboldt,
304
00:19:48,721 --> 00:19:50,417
the renowned scientist,
305
00:19:50,456 --> 00:19:52,434
who I believe was in
residence at Magdalen College,
306
00:19:52,458 --> 00:19:54,723
universities ask questions
307
00:19:54,760 --> 00:20:00,324
where the answers are not known.
308
00:20:00,366 --> 00:20:04,963
School is discipline.
309
00:20:05,204 --> 00:20:08,766
University is freedom.
310
00:20:10,843 --> 00:20:12,903
Hear! Hear!
311
00:20:20,619 --> 00:20:23,282
Thank you for your
thoughts on our education,
312
00:20:23,322 --> 00:20:24,790
Your Royal Highness.
313
00:20:24,824 --> 00:20:26,554
Cambridge has produced
314
00:20:26,592 --> 00:20:28,220
the greatest minds in the world
315
00:20:28,260 --> 00:20:30,923
for over 600 years
316
00:20:30,963 --> 00:20:34,627
from a curriculum
based in theology
317
00:20:34,667 --> 00:20:37,296
and the lessons of the past.
318
00:20:37,336 --> 00:20:39,328
Are you, for example,
319
00:20:39,371 --> 00:20:42,830
suggesting that we teach the
heretical work of Charles Lyell,
320
00:20:42,875 --> 00:20:45,572
who believes that the world
321
00:20:45,611 --> 00:20:47,978
was not created in seven days?
322
00:20:48,013 --> 00:20:49,572
Hear! Hear!
323
00:20:59,925 --> 00:21:01,018
Foreigners.
324
00:21:01,260 --> 00:21:03,923
It is bought in by foreigners.
325
00:21:03,963 --> 00:21:05,556
The first case recorded
326
00:21:05,598 --> 00:21:07,260
was in a seamen's
hostel in Limehouse.
327
00:21:07,299 --> 00:21:08,528
Nonsense.
328
00:21:08,567 --> 00:21:11,435
The toxic miasma
329
00:21:11,470 --> 00:21:12,631
should abate soon,
330
00:21:12,671 --> 00:21:14,367
and now that Covent
Garden has been closed.
331
00:21:14,406 --> 00:21:18,969
The only cure is for people
to maintain their composure.
332
00:21:19,011 --> 00:21:20,809
Are we safe here in the palace?
333
00:21:20,846 --> 00:21:24,305
Here, you are quite
protected, ma'am.
334
00:21:24,350 --> 00:21:27,047
The air is clean and
safe around the palace.
335
00:21:27,286 --> 00:21:28,720
But outside,
336
00:21:28,754 --> 00:21:31,690
the danger of
encountering the miasma
337
00:21:31,724 --> 00:21:33,488
is too great.
338
00:21:33,526 --> 00:21:35,324
Are you proposing to
put me in quarantine?
339
00:21:35,361 --> 00:21:37,762
As your prime
minister, I urge you
340
00:21:37,797 --> 00:21:41,825
to remain here until
contagion has passed, ma'am.
341
00:21:41,867 --> 00:21:43,665
And what example
does it set to my people
342
00:21:43,702 --> 00:21:45,500
if I'm hiding here
in the palace?
343
00:21:45,538 --> 00:21:47,598
You don't have
to be seen, ma'am.
344
00:21:47,640 --> 00:21:50,303
You could announce a
national day of penance,
345
00:21:50,342 --> 00:21:51,708
perhaps a day of fast.
346
00:21:51,744 --> 00:21:53,522
Would that would raise
the spirits of my people?
347
00:21:53,546 --> 00:21:54,673
No.
348
00:21:59,885 --> 00:22:00,978
Dr. Snow?
349
00:22:01,020 --> 00:22:02,750
Do you have another theory
350
00:22:02,788 --> 00:22:05,314
about how the disease is spread?
351
00:22:05,357 --> 00:22:08,794
I s-s...
352
00:22:11,597 --> 00:22:12,597
Yes?
353
00:22:16,368 --> 00:22:20,328
Without proof, I cannot
offer you an answer,
354
00:22:20,372 --> 00:22:24,366
and as I... have no
proof, I have no answer,
355
00:22:24,410 --> 00:22:28,347
Y-your Majesty.
356
00:22:28,380 --> 00:22:31,873
♪♪
357
00:22:31,917 --> 00:22:34,887
Russell has been most unhelpful.
358
00:22:34,920 --> 00:22:36,480
I have heard the
reports from Parliament
359
00:22:36,522 --> 00:22:38,457
and I do not wish to stand idle.
360
00:22:40,092 --> 00:22:42,357
I should like you to
organize a visit to the hospital.
361
00:22:42,394 --> 00:22:44,363
I'm your foreign
secretary, ma'am.
362
00:22:44,396 --> 00:22:45,591
May I suggest you contact
363
00:22:45,631 --> 00:22:47,008
the commissioner for
the Board of Health.
364
00:22:47,032 --> 00:22:50,127
And he will hem and haw
365
00:22:50,369 --> 00:22:51,894
and talk about the
danger of infection.
366
00:22:51,937 --> 00:22:54,429
You, on the other hand,
367
00:22:54,473 --> 00:22:56,669
you've never met a rule
you didn't want to break.
368
00:22:58,377 --> 00:23:00,846
You sound like my wife, ma'am.
369
00:23:00,880 --> 00:23:02,360
But don't you worry
about catching it?
370
00:23:04,950 --> 00:23:07,579
Lord Palmerston, if one
of my children were ill,
371
00:23:07,620 --> 00:23:09,885
I would not hesitate
to go into the sickroom.
372
00:23:11,991 --> 00:23:16,486
I understand... I'll make
the necessary arrangements.
373
00:23:16,528 --> 00:23:18,053
Although I imagine
those woolgatherers
374
00:23:18,097 --> 00:23:19,497
at the Board of Health
375
00:23:19,531 --> 00:23:20,692
will have a conniption fit.
376
00:23:20,733 --> 00:23:21,894
Not if we don't tell them.
377
00:23:26,939 --> 00:23:28,601
Your Grace.
378
00:23:31,176 --> 00:23:33,008
From the duke.
379
00:23:42,454 --> 00:23:44,514
Can you, uh, order my carriage?
380
00:23:44,556 --> 00:23:46,923
I have been summoned.
381
00:23:46,959 --> 00:23:48,450
I hope you will be careful.
382
00:23:48,494 --> 00:23:50,429
Surely your husband
383
00:23:50,462 --> 00:23:52,454
would rather you
remained in the palace
384
00:23:52,498 --> 00:23:54,524
until the contagion has passed.
385
00:23:54,566 --> 00:23:56,125
I cannot refuse him.
386
00:23:56,168 --> 00:23:58,128
In this circumstance,
you should not be afraid to.
387
00:24:04,543 --> 00:24:07,980
Shall I let him know that you
are to remain at the palace?
388
00:24:08,013 --> 00:24:10,482
If he's not at home,
he will be at his club.
389
00:24:12,518 --> 00:24:13,952
Exactly.
390
00:24:18,524 --> 00:24:23,861
♪♪
391
00:24:36,141 --> 00:24:40,602
♪♪
392
00:24:40,646 --> 00:24:42,090
I make two kinds of tonic
393
00:24:42,114 --> 00:24:43,234
for women in your condition.
394
00:24:45,017 --> 00:24:46,178
This one
395
00:24:46,218 --> 00:24:49,552
works a treat for
ladies who are happy
396
00:24:49,588 --> 00:24:50,748
to welcome a little stranger.
397
00:24:51,924 --> 00:24:53,825
And, um, I have this one...
398
00:24:55,494 --> 00:24:56,894
for those who aren't.
399
00:25:05,504 --> 00:25:09,271
♪♪
400
00:25:18,183 --> 00:25:20,982
Do you want a surprise?
401
00:25:21,020 --> 00:25:23,012
Depends.
402
00:25:23,055 --> 00:25:24,216
Is it a good one?
403
00:25:24,256 --> 00:25:25,690
Yes.
404
00:25:27,192 --> 00:25:29,161
But you'll have to be patient.
405
00:25:29,194 --> 00:25:31,959
Why?
406
00:25:31,997 --> 00:25:34,990
Because you'll have
to wait nine months.
407
00:25:47,079 --> 00:25:48,707
Yes? Yes.
408
00:25:57,723 --> 00:25:58,933
You also want
some entertainment.
409
00:25:58,957 --> 00:26:00,118
What we've been craving.
410
00:26:01,593 --> 00:26:03,061
Your Grace, I have
a message for you.
411
00:26:03,095 --> 00:26:05,690
I'm sorry, I didn't
quite catch that.
412
00:26:05,731 --> 00:26:07,700
A message, Your Grace.
413
00:26:07,733 --> 00:26:10,032
It's almost as though he's
speaking a different language.
414
00:26:11,737 --> 00:26:13,069
Her Grace would
like to inform you
415
00:26:13,105 --> 00:26:16,667
that she has decided
to remain at the palace.
416
00:26:24,016 --> 00:26:26,178
You can remind the duchess
417
00:26:26,218 --> 00:26:30,656
that as it was a command,
I did not expect a reply.
418
00:26:30,689 --> 00:26:32,157
She must leave immediately.
419
00:26:37,629 --> 00:26:40,064
♪♪
420
00:26:40,099 --> 00:26:42,227
Are you sure you
want to do this, ma'am?
421
00:26:42,267 --> 00:26:45,237
It's not a matter of want.
422
00:26:45,270 --> 00:26:46,966
It's a matter of duty.
423
00:26:47,005 --> 00:26:48,605
Excuse me, miss.
424
00:27:04,857 --> 00:27:06,257
Help me, sir.
425
00:27:07,326 --> 00:27:10,387
♪♪
426
00:27:20,205 --> 00:27:25,041
♪♪
427
00:27:27,012 --> 00:27:28,776
Just straight ahead, ma'am.
428
00:27:28,814 --> 00:27:31,181
This way.
429
00:27:31,216 --> 00:27:35,779
♪♪
430
00:27:35,821 --> 00:27:38,256
It's a cruel disease, ma'am.
431
00:27:40,859 --> 00:27:41,952
What's that noise?
432
00:27:46,732 --> 00:27:49,725
I found her on the floor of
the Parthenon in Athens.
433
00:27:49,768 --> 00:27:51,828
She had fallen from her nest.
434
00:27:51,870 --> 00:27:54,169
And I've had her
with me ever since.
435
00:27:56,241 --> 00:27:57,418
Aren't you worried
she'll bite you?
436
00:27:57,442 --> 00:27:59,673
No, she never has yet.
437
00:27:59,711 --> 00:28:02,704
Just as I've never caught
anything from my patients.
438
00:28:02,748 --> 00:28:05,445
So you don't believe
in the miasma theory?
439
00:28:05,684 --> 00:28:07,724
If it was in the air, I would
be dead by now, ma'am.
440
00:28:08,787 --> 00:28:10,255
What do you think causes it?
441
00:28:12,090 --> 00:28:14,889
All I know is that it is a
disease that follows poverty,
442
00:28:14,927 --> 00:28:16,088
and dirt.
443
00:28:16,128 --> 00:28:19,326
There must be...
444
00:28:19,364 --> 00:28:23,927
God, there must be
something I can do.
445
00:28:23,969 --> 00:28:25,301
A subscription.
446
00:28:25,337 --> 00:28:26,737
Blankets.
447
00:28:30,409 --> 00:28:32,901
The medical board have theories.
448
00:28:32,945 --> 00:28:34,436
Fairy tales.
449
00:28:34,479 --> 00:28:37,313
There's only one doctor
who comes to visit.
450
00:28:37,349 --> 00:28:40,251
A quiet man with a stammer.
451
00:28:40,285 --> 00:28:41,753
I hope he will put an end to it.
452
00:28:41,787 --> 00:28:44,086
Thank you.
453
00:28:46,058 --> 00:28:50,462
♪♪
454
00:28:50,495 --> 00:28:52,123
What is your name?
455
00:28:52,164 --> 00:28:54,963
Florence Nightingale, ma'am.
456
00:28:55,000 --> 00:28:58,095
The work of Lyell
is most intriguing.
457
00:28:58,136 --> 00:29:00,731
If the fossils do indeed
date from different periods,
458
00:29:00,772 --> 00:29:01,933
then there is no basis...
459
00:29:01,974 --> 00:29:04,341
Sir, I... I thought
you should know,
460
00:29:04,376 --> 00:29:06,368
the gentleman,
Powis, who made his...
461
00:29:06,411 --> 00:29:09,210
preferences so clear at dinner
462
00:29:09,248 --> 00:29:11,740
has decided to
stand against you.
463
00:29:14,886 --> 00:29:16,980
Has this ever happened before?
464
00:29:17,022 --> 00:29:19,321
No, but then they have never
been faced with the prospect
465
00:29:19,358 --> 00:29:22,055
of a foreign chancellor,
and a German one at that.
466
00:29:24,863 --> 00:29:30,097
♪♪
467
00:29:42,781 --> 00:29:44,443
Thank you.
468
00:29:44,483 --> 00:29:46,384
♪♪
469
00:29:46,418 --> 00:29:48,785
Mama! Mama!
470
00:29:48,820 --> 00:29:50,914
Mama!
471
00:29:50,956 --> 00:29:52,288
Darling!
472
00:29:52,324 --> 00:29:53,884
Oh, come here, come
here. We missed you.
473
00:29:56,395 --> 00:29:57,419
What is it, Mama?
474
00:29:57,462 --> 00:29:58,462
Is it my fault?
475
00:30:01,867 --> 00:30:03,335
No, darling, I'm...
476
00:30:06,104 --> 00:30:08,164
I'm just so happy to see you.
477
00:30:08,206 --> 00:30:11,267
Aren't you happy to see me?
478
00:30:18,450 --> 00:30:19,941
Come along.
479
00:30:19,985 --> 00:30:21,146
Back inside.
480
00:30:24,156 --> 00:30:25,522
Oh, Victoria.
481
00:30:25,557 --> 00:30:29,016
My poor sister.
482
00:30:32,964 --> 00:30:36,128
There was nothing I could do.
483
00:30:36,168 --> 00:30:38,535
You're so hard on yourself, hm?
484
00:30:46,845 --> 00:30:48,609
Duchess, it's your turn.
485
00:30:51,383 --> 00:30:54,012
Your Grace.
486
00:30:54,052 --> 00:30:57,853
The duke has asked
me to inform you
487
00:30:57,889 --> 00:31:00,449
he does not wholly
agree with your message.
488
00:31:04,429 --> 00:31:06,261
I see.
489
00:31:08,033 --> 00:31:12,596
I could let him know
that it is a royal command.
490
00:31:15,006 --> 00:31:18,602
Thank you, I will deal
with the situation myself.
491
00:31:25,650 --> 00:31:27,380
I wish to see him.
492
00:31:27,419 --> 00:31:29,047
The young gentleman,
Yorkshireman.
493
00:31:30,188 --> 00:31:32,657
Dr. Snow?
494
00:31:32,891 --> 00:31:35,292
The fellow who could hardly
495
00:31:35,327 --> 00:31:37,228
string a sentence together?
496
00:31:37,262 --> 00:31:39,527
You should know that he is seen
497
00:31:39,564 --> 00:31:41,192
by the medical establishment
498
00:31:41,233 --> 00:31:42,326
as an eccentric.
499
00:31:44,069 --> 00:31:46,937
I hear he doesn't eat meat.
500
00:31:46,972 --> 00:31:49,032
Or fish.
501
00:31:49,074 --> 00:31:52,408
If he can discover the
cause of this disease,
502
00:31:52,444 --> 00:31:57,007
then his diet is of
no concern to me.
503
00:31:58,183 --> 00:31:59,463
Please send for him immediately.
504
00:32:02,287 --> 00:32:05,951
♪ Home, home ♪
505
00:32:05,991 --> 00:32:08,460
♪ Home, sweet home ♪
506
00:32:08,493 --> 00:32:11,986
♪ There's no place like home ♪
507
00:32:12,030 --> 00:32:13,123
♪ There's no... ♪
508
00:32:15,600 --> 00:32:18,035
How long you been
there watching me?
509
00:32:18,069 --> 00:32:20,004
Long enough. For what?
510
00:32:20,038 --> 00:32:22,564
For you to finish so I
won't have to do any work.
511
00:32:24,409 --> 00:32:26,037
That's why I married you.
512
00:32:27,546 --> 00:32:29,412
Oh!
513
00:32:29,448 --> 00:32:31,383
Oh, it's perfect.
514
00:32:39,658 --> 00:32:41,024
Am I late?
515
00:32:41,059 --> 00:32:42,270
The guest of honor is...
516
00:32:42,294 --> 00:32:44,126
never late,
Mr. Brodie. Never late!
517
00:32:45,363 --> 00:32:46,661
Take this off. Thank you.
518
00:32:46,698 --> 00:32:47,666
Oh, hello.
519
00:32:47,699 --> 00:32:48,962
Welcome.
520
00:32:51,236 --> 00:32:52,465
Abigail!
521
00:32:52,504 --> 00:32:54,302
Both hungry?
522
00:32:54,339 --> 00:32:55,739
There is a lot to get through
523
00:32:55,974 --> 00:32:57,418
before we open to
the public tomorrow.
524
00:32:57,442 --> 00:32:59,411
How's life at the
palace, Mr. Brodie?
525
00:32:59,444 --> 00:33:01,709
Well, the queen isn't very happy
526
00:33:01,746 --> 00:33:03,237
with her new dresser,
527
00:33:03,281 --> 00:33:04,749
and she's been
doing her own hair.
528
00:33:07,052 --> 00:33:08,572
You're not hitting
the bottle, are you?
529
00:33:16,495 --> 00:33:17,588
Joseph?
530
00:33:20,232 --> 00:33:21,393
I, uh...
531
00:33:23,301 --> 00:33:25,293
I, I need some sealing wax.
532
00:33:26,304 --> 00:33:28,239
Your Grace.
533
00:33:28,273 --> 00:33:30,174
I am glad you are
still at the palace.
534
00:33:30,208 --> 00:33:34,270
The queen is the only
woman he can't pull rank on.
535
00:33:34,312 --> 00:33:37,339
♪♪
536
00:33:37,382 --> 00:33:39,351
You weren't at dinner.
537
00:33:39,384 --> 00:33:41,410
It was very quiet.
538
00:33:42,654 --> 00:33:44,418
Is my voice so loud?
539
00:33:46,725 --> 00:33:51,163
When it's the only
thing I can hear.
540
00:33:51,196 --> 00:33:53,131
♪♪
541
00:34:05,043 --> 00:34:09,674
I can hardly believe I'm
here, under my own roof,
542
00:34:09,714 --> 00:34:12,115
with my beautiful wife
543
00:34:12,150 --> 00:34:15,314
and... with... a little
Francatelli on the way?
544
00:34:19,357 --> 00:34:20,450
Long live the house
545
00:34:20,492 --> 00:34:21,551
of Francatelli!
546
00:34:22,661 --> 00:34:24,186
Thank you.
547
00:34:24,229 --> 00:34:25,356
I want to propose a toast.
548
00:34:26,831 --> 00:34:28,265
To Charles Francatelli,
549
00:34:28,300 --> 00:34:30,292
for not listening
to me when I said
550
00:34:30,335 --> 00:34:31,598
this couldn't be done.
551
00:34:31,636 --> 00:34:34,800
We may have left the palace,
552
00:34:34,839 --> 00:34:37,172
but he is a king among men.
553
00:34:39,511 --> 00:34:41,446
Good health. ALL:
To good health.
554
00:34:44,349 --> 00:34:47,217
If you'll excuse me
for just a moment.
555
00:34:47,252 --> 00:34:49,517
Oh, that is delicious.
Lovely speech.
556
00:34:49,554 --> 00:34:51,147
Thank you.
557
00:35:05,503 --> 00:35:10,407
♪♪
558
00:35:21,820 --> 00:35:23,812
Powis for chancellor!
559
00:35:28,326 --> 00:35:29,419
Powis for chancellor!
560
00:35:30,695 --> 00:35:31,788
Down with the German!
561
00:35:38,336 --> 00:35:40,237
Lord Palmerston.
562
00:35:40,271 --> 00:35:42,900
I did not know you
were in Cambridge.
563
00:35:43,141 --> 00:35:45,372
I thought I'd make the
trip to brush up on my Ovid.
564
00:35:48,413 --> 00:35:50,780
And as a graduate, I've
come to vote, of course.
565
00:35:50,815 --> 00:35:53,512
The future of this university
is very important to me.
566
00:35:55,787 --> 00:35:58,655
And to the nation.
567
00:36:10,201 --> 00:36:11,328
What do you want?
568
00:36:11,369 --> 00:36:14,567
You are still open,
despite the cholera.
569
00:36:14,606 --> 00:36:15,767
What's it to you?
570
00:36:15,807 --> 00:36:18,333
I have patients in this street.
571
00:36:18,376 --> 00:36:19,639
Nothing wrong with my men.
572
00:36:19,678 --> 00:36:22,170
How curious.
573
00:36:22,213 --> 00:36:24,944
It's simple: no
women, no foreigners,
574
00:36:25,183 --> 00:36:26,549
and all the beer you can drink.
575
00:36:26,584 --> 00:36:29,281
Here, go on, have
one on the house.
576
00:36:29,320 --> 00:36:31,653
No, thank you.
577
00:36:31,690 --> 00:36:32,783
Suit yourself.
578
00:36:32,824 --> 00:36:34,383
I reckon it's the best medicine
579
00:36:34,426 --> 00:36:36,520
out there. Cheers!
580
00:36:36,561 --> 00:36:42,398
♪♪
581
00:36:44,803 --> 00:36:46,795
- He refused my invitation?
- As I said,
582
00:36:46,838 --> 00:36:49,740
Dr. Snow is seen as a maverick.
583
00:36:49,774 --> 00:36:51,504
But what was his reason?
584
00:36:51,543 --> 00:36:55,605
Apparently he hasn't found
the proof you needed, ma'am.
585
00:36:55,647 --> 00:36:57,647
Proof or no proof, I should
like to speak with him.
586
00:36:58,983 --> 00:37:01,475
Send for him again.
587
00:37:01,519 --> 00:37:06,423
♪♪
588
00:37:13,732 --> 00:37:17,669
♪♪
589
00:37:26,845 --> 00:37:28,575
I went to church.
590
00:37:28,613 --> 00:37:29,740
And then?
591
00:37:32,751 --> 00:37:33,912
To my apothecary shop.
592
00:37:33,952 --> 00:37:35,853
Where is that?
593
00:37:35,887 --> 00:37:37,651
Soho.
594
00:37:38,857 --> 00:37:40,416
Just off Broad Street.
595
00:37:44,529 --> 00:37:46,395
And-and after work?
596
00:37:49,901 --> 00:37:50,994
Mrs. Arbuthnot.
597
00:37:52,771 --> 00:37:54,330
I need a few more answers.
598
00:37:54,372 --> 00:37:56,967
You're the only
case outside Soho.
599
00:37:57,008 --> 00:37:58,374
I visited my sister.
600
00:37:58,409 --> 00:37:59,900
Is she sick?
601
00:38:02,847 --> 00:38:03,940
No.
602
00:38:06,985 --> 00:38:08,954
What route did you take home?
603
00:38:08,987 --> 00:38:10,387
The usual.
604
00:38:13,024 --> 00:38:16,483
Marshall Street. Broad Street.
605
00:38:17,929 --> 00:38:20,489
You can stop off for
fresh water at the pump.
606
00:38:23,835 --> 00:38:25,736
For my tonics.
607
00:38:25,770 --> 00:38:27,739
♪♪
608
00:38:33,778 --> 00:38:37,909
Here you are, my darling,
everything just as you like it.
609
00:38:37,949 --> 00:38:41,010
Coddled eggs, poor
knights of Windsor,
610
00:38:41,052 --> 00:38:43,385
and then more... What
shall we call the baby?
611
00:38:43,421 --> 00:38:44,889
Plenty of time to decide that.
612
00:38:45,957 --> 00:38:48,756
Victoria if it's a boy.
613
00:38:48,793 --> 00:38:50,523
Albert if it's a girl.
614
00:38:53,698 --> 00:38:56,532
No, that's not right.
615
00:38:56,568 --> 00:38:59,561
Victoria... if it's a girl.
616
00:38:59,604 --> 00:39:00,765
Shh... Nancy.
617
00:39:00,805 --> 00:39:01,966
Nancy.
618
00:39:06,911 --> 00:39:08,607
What are you doing?
619
00:39:08,646 --> 00:39:11,775
We have to get up or
Mr. Penge will find us.
620
00:39:11,816 --> 00:39:14,843
Shh, shh, Nancy, Nancy.
621
00:39:14,886 --> 00:39:16,514
We're not in the palace anymore.
622
00:39:16,554 --> 00:39:23,688
♪♪
623
00:39:36,674 --> 00:39:41,578
♪♪
624
00:39:52,957 --> 00:39:57,861
♪♪
625
00:40:01,900 --> 00:40:03,493
Stop using that pump!
626
00:40:03,534 --> 00:40:05,765
Stop! Please!
627
00:40:05,803 --> 00:40:07,669
What are you doing?
628
00:40:10,942 --> 00:40:13,104
♪♪
629
00:40:13,144 --> 00:40:15,978
Go on, get out of here!
630
00:40:16,014 --> 00:40:21,612
♪♪
631
00:40:25,456 --> 00:40:27,755
The votes have been counted.
632
00:40:30,428 --> 00:40:33,421
Votes for the earl of Powis...
633
00:40:33,464 --> 00:40:34,932
837.
634
00:40:37,201 --> 00:40:38,931
Votes for
635
00:40:38,970 --> 00:40:42,463
His Royal Highness
Prince Albert...
636
00:40:42,507 --> 00:40:43,873
953.
637
00:40:50,982 --> 00:40:54,510
Congratulations,
Your Royal Highness.
638
00:40:54,552 --> 00:40:56,020
Thank you.
639
00:40:56,054 --> 00:40:58,080
Although I'm sure you
will be pleased to hear
640
00:40:58,122 --> 00:41:00,751
that I shall not be
accepting the chancellorship
641
00:41:00,792 --> 00:41:03,956
under such circumstances.
642
00:41:03,995 --> 00:41:05,486
Clearly they do not want me.
643
00:41:05,530 --> 00:41:07,158
Well then, my journey
644
00:41:07,198 --> 00:41:09,133
will have been in vain.
645
00:41:09,167 --> 00:41:10,863
You voted for me?
646
00:41:10,902 --> 00:41:12,564
Yes, I surprised even myself.
647
00:41:12,603 --> 00:41:16,199
I had what the dons might
call a Damascene conversion.
648
00:41:16,240 --> 00:41:18,175
You have come around
to my way of thinking?
649
00:41:18,209 --> 00:41:20,610
Only on the matter
of cholera, sir.
650
00:41:26,117 --> 00:41:28,916
Congratulations, sir.
651
00:41:33,157 --> 00:41:34,989
I...
652
00:41:35,026 --> 00:41:37,552
I... wondered what...
653
00:41:37,595 --> 00:41:38,927
We don't have all day.
654
00:41:38,963 --> 00:41:40,556
Prime Minister,
655
00:41:40,598 --> 00:41:43,693
perhaps you could leave
Dr. Snow and I to talk alone.
656
00:41:58,983 --> 00:42:00,679
Please.
657
00:42:00,718 --> 00:42:03,552
Make yourself comfortable.
658
00:42:04,756 --> 00:42:05,849
Tea?
659
00:42:15,566 --> 00:42:16,966
I th...
660
00:42:19,837 --> 00:42:21,215
I thought that the, uh...
661
00:42:21,239 --> 00:42:22,867
Please, let me.
662
00:42:26,177 --> 00:42:27,304
That will be all.
663
00:42:33,184 --> 00:42:35,244
Speaking in public
has always been of...
664
00:42:35,286 --> 00:42:36,914
great difficulty to me.
665
00:42:39,090 --> 00:42:41,958
The trick, I find, is...
666
00:42:41,993 --> 00:42:46,260
is to pretend I'm
speaking to Islay.
667
00:42:46,297 --> 00:42:49,062
Islay hangs on my every word.
668
00:42:49,100 --> 00:42:50,728
Don't you, Islay?
669
00:42:58,609 --> 00:43:00,601
You were saying?
670
00:43:02,647 --> 00:43:05,173
I've been c-certain for a while.
671
00:43:05,216 --> 00:43:09,711
It's not miasma, not
the air, but the water.
672
00:43:09,754 --> 00:43:11,985
Bad water, ma'am.
673
00:43:12,023 --> 00:43:14,959
Women and children are
more likely to drink water
674
00:43:14,992 --> 00:43:17,359
and they have died
in greater numbers.
675
00:43:17,595 --> 00:43:20,064
Men who work in the
breweries are unaffected
676
00:43:20,098 --> 00:43:22,363
because they only drink beer.
677
00:43:22,600 --> 00:43:28,164
But... then this...
case in Hampstead.
678
00:43:28,206 --> 00:43:32,871
Only one woman in the
village had contracted it.
679
00:43:32,910 --> 00:43:36,369
I discovered that she
had her water brought up
680
00:43:36,614 --> 00:43:39,106
from a pump in Broad Street.
681
00:43:39,150 --> 00:43:41,051
She even used it in the tonics
682
00:43:41,085 --> 00:43:43,020
in her apothecary.
683
00:43:43,054 --> 00:43:46,684
It is the pump that is
spreading the disease.
684
00:43:46,724 --> 00:43:50,661
This evidence, I believe,
can finally stop the contagion.
685
00:43:54,198 --> 00:43:55,291
Excuse me.
686
00:43:57,635 --> 00:43:59,797
Sir, what was the
name of the woman
687
00:43:59,837 --> 00:44:00,998
making the tonics?
688
00:44:01,038 --> 00:44:02,233
Arbuthnot.
689
00:44:06,744 --> 00:44:10,374
♪♪
690
00:44:13,751 --> 00:44:18,655
♪♪
691
00:44:24,395 --> 00:44:29,299
♪♪
692
00:44:37,775 --> 00:44:39,073
Your Royal Highness.
693
00:44:39,110 --> 00:44:41,409
They are ready for you.
694
00:45:07,872 --> 00:45:09,204
No.
695
00:45:14,245 --> 00:45:15,770
Do something.
696
00:45:15,813 --> 00:45:18,305
Do... something!
697
00:45:18,349 --> 00:45:19,442
When did it start?
698
00:45:20,785 --> 00:45:22,720
Early this morning.
699
00:45:22,753 --> 00:45:24,633
I thought it was something
to do with the child.
700
00:45:26,424 --> 00:45:28,325
Child?
701
00:45:33,431 --> 00:45:36,026
♪♪
702
00:45:48,045 --> 00:45:50,742
Oh, dear Skerrett.
703
00:45:50,781 --> 00:45:56,220
♪♪
704
00:45:56,254 --> 00:45:58,348
Do you want me to
do your hair, ma'am?
705
00:46:06,130 --> 00:46:08,497
I've got my own palace now.
706
00:46:10,334 --> 00:46:13,327
Yes, you have.
707
00:46:15,339 --> 00:46:17,934
It's splendid.
708
00:46:19,977 --> 00:46:23,539
Victoria...
709
00:46:23,781 --> 00:46:25,545
if it's a girl.
710
00:46:28,419 --> 00:46:32,288
I couldn't dream
of a greater honor.
711
00:46:36,460 --> 00:46:37,951
Charles!
712
00:46:37,995 --> 00:46:39,827
♪♪
713
00:46:47,171 --> 00:46:52,075
♪♪
714
00:47:02,920 --> 00:47:07,881
♪♪
715
00:47:19,270 --> 00:47:22,570
♪♪
716
00:47:27,511 --> 00:47:32,415
♪♪
717
00:47:39,423 --> 00:47:43,292
The chancellor of
Cambridge University.
718
00:47:45,262 --> 00:47:47,231
Congratulations, Albert.
719
00:47:48,632 --> 00:47:51,932
It should have
been a, a formality,
720
00:47:51,969 --> 00:47:54,370
but instead it was a...
721
00:47:54,405 --> 00:47:58,172
a humiliation.
722
00:47:58,209 --> 00:48:01,179
But you won.
723
00:48:01,212 --> 00:48:03,511
Just.
724
00:48:03,547 --> 00:48:05,448
I should have
listened to Victoria.
725
00:48:06,617 --> 00:48:08,142
It is not enough to be right,
726
00:48:08,185 --> 00:48:11,883
one also has to
win over the public.
727
00:48:13,491 --> 00:48:18,395
♪♪
728
00:48:34,345 --> 00:48:37,543
Do you remember
729
00:48:37,581 --> 00:48:40,107
when I first told you my name?
730
00:48:43,187 --> 00:48:44,553
That was when I knew.
731
00:48:47,091 --> 00:48:48,457
So did I.
732
00:48:52,396 --> 00:48:55,264
All that time,
733
00:48:55,299 --> 00:48:57,165
we could have been together.
734
00:49:00,037 --> 00:49:02,233
Just you wait.
735
00:49:06,243 --> 00:49:08,144
All of this...
736
00:49:11,582 --> 00:49:13,551
will be a marvelous success.
737
00:49:17,021 --> 00:49:19,581
Not without you.
738
00:49:22,460 --> 00:49:24,986
I should have
married you sooner.
739
00:49:28,632 --> 00:49:30,692
It wasn't long...
740
00:49:35,539 --> 00:49:38,031
But it meant everything.
741
00:49:42,513 --> 00:49:50,285
♪♪
742
00:50:04,034 --> 00:50:06,003
Nancy?
743
00:50:10,174 --> 00:50:11,642
Nan... Nancy.
744
00:50:18,249 --> 00:50:22,653
♪ Through bushes
and through briars ♪
745
00:50:22,686 --> 00:50:28,683
♪ I lately took my way ♪
746
00:50:28,726 --> 00:50:35,530
♪ All for to hear the
small birds sing ♪
747
00:50:37,301 --> 00:50:43,332
♪ And the lambs
to skip and play ♪
748
00:50:44,508 --> 00:50:48,502
♪ All for to hear ♪
749
00:50:48,546 --> 00:50:52,506
♪ The small birds sing ♪
750
00:50:52,550 --> 00:51:00,048
♪ And the lambs
to skip and play ♪
751
00:51:00,090 --> 00:51:03,083
I know that I left when
you needed me most.
752
00:51:03,127 --> 00:51:07,121
♪♪
753
00:51:15,839 --> 00:51:17,740
I...
754
00:51:19,610 --> 00:51:21,772
I never opened her letter.
755
00:51:32,423 --> 00:51:34,722
You could not have known.
756
00:51:37,127 --> 00:51:41,588
But as much as I wanted
to remain by your side...
757
00:51:41,632 --> 00:51:45,399
My heart took me
into my new life.
758
00:51:47,438 --> 00:51:50,636
♪ Long time have I ♪
759
00:51:50,674 --> 00:51:55,669
♪♪
760
00:52:00,618 --> 00:52:06,250
♪♪
761
00:52:06,290 --> 00:52:10,455
I hope you will accept my
future with Mr. Francatelli,
762
00:52:10,494 --> 00:52:14,795
as you once accepted my past.
763
00:52:14,832 --> 00:52:18,496
♪♪
764
00:52:21,672 --> 00:52:25,370
♪ Long time have I ♪
765
00:52:25,409 --> 00:52:28,902
♪♪
766
00:52:29,146 --> 00:52:30,774
Abigail, whom you met,
767
00:52:30,814 --> 00:52:34,216
I recommend to fill my position.
768
00:52:35,919 --> 00:52:38,787
Your obedient servant,
769
00:52:38,822 --> 00:52:41,223
Mrs. Charles Francatelli.
770
00:52:49,500 --> 00:52:54,837
♪♪
771
00:53:04,515 --> 00:53:10,455
♪♪
772
00:53:17,227 --> 00:53:24,191
♪♪
773
00:53:37,815 --> 00:53:41,513
♪♪
774
00:53:44,722 --> 00:53:47,453
♪♪
48668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.