All language subtitles for Victoria S03E04 Foreign Bodies.DVDRip.NonHI.en.PBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:07,436 ♪ Gloriana ♪ 2 00:00:07,474 --> 00:00:13,641 ♪ Hallelujah ♪ 3 00:00:13,680 --> 00:00:20,109 ♪ Gloriana ♪ 4 00:00:20,153 --> 00:00:26,320 ♪ Hallelujah ♪ 5 00:00:26,360 --> 00:00:33,358 ♪ Gloriana, hallelujah ♪ 6 00:00:33,400 --> 00:00:39,271 ♪ Hallelujah. ♪ 7 00:00:43,544 --> 00:00:47,174 ♪♪ 8 00:00:47,214 --> 00:00:49,115 I must to go to Cambridge 9 00:00:49,149 --> 00:00:50,708 as I have been asked to stand 10 00:00:50,751 --> 00:00:53,812 as chancellor of the university. 11 00:00:54,054 --> 00:00:56,455 In my absence, I hope you will follow my advice 12 00:00:56,490 --> 00:00:59,324 and employ a male tutor for Bertie. 13 00:00:59,359 --> 00:01:02,352 His behavior has become... unmanageable. 14 00:01:04,298 --> 00:01:09,259 ♪♪ 15 00:01:10,203 --> 00:01:11,296 For the prince. 16 00:01:13,440 --> 00:01:16,569 ♪♪ 17 00:01:16,610 --> 00:01:18,135 Mm-hmm. 18 00:01:18,178 --> 00:01:19,441 From the queen, sir. 19 00:01:19,479 --> 00:01:21,311 Bertie's misbehavior 20 00:01:21,348 --> 00:01:22,839 is simply that he does not fulfill 21 00:01:23,083 --> 00:01:25,609 your very specific expectations 22 00:01:25,652 --> 00:01:26,813 of how a boy should act. 23 00:01:26,853 --> 00:01:28,515 Thank you. 24 00:01:28,555 --> 00:01:29,632 There is no question 25 00:01:29,656 --> 00:01:30,733 of you going to Cambridge today. 26 00:01:30,757 --> 00:01:32,225 Have you forgotten we are receiving 27 00:01:32,259 --> 00:01:33,659 the foreign ambassadors tonight? 28 00:01:33,694 --> 00:01:36,129 We must present a united front. 29 00:01:36,163 --> 00:01:38,291 ♪♪ 30 00:01:39,766 --> 00:01:41,530 ALBERT By "united front," you mean 31 00:01:41,568 --> 00:01:43,696 another opportunity for you to indulge your vanity 32 00:01:43,737 --> 00:01:47,538 while I am paraded around like a show pony. 33 00:01:47,574 --> 00:01:49,406 ♪♪ 34 00:01:49,443 --> 00:01:51,275 Sir. 35 00:01:51,311 --> 00:01:52,779 Must I explain again 36 00:01:52,813 --> 00:01:55,282 that since I was forced to run away to Osborne, 37 00:01:55,315 --> 00:01:57,147 I have had to double my efforts 38 00:01:57,184 --> 00:01:58,675 to show my people the same devotion 39 00:01:58,719 --> 00:02:00,654 as I show my children? 40 00:02:01,788 --> 00:02:03,620 What you call vanity, 41 00:02:03,657 --> 00:02:05,285 I call duty. 42 00:02:05,325 --> 00:02:07,794 ♪♪ 43 00:02:07,828 --> 00:02:11,560 Well, if you treat your country like a child, 44 00:02:11,598 --> 00:02:13,794 how will it ever mature? 45 00:02:13,834 --> 00:02:17,236 I, too, have important work, Albert, 46 00:02:17,270 --> 00:02:20,502 and that is to show my people their queen is by their side. 47 00:02:20,540 --> 00:02:22,600 Look what I can do with my new toy! 48 00:02:22,643 --> 00:02:26,136 ♪♪ 49 00:02:29,883 --> 00:02:31,181 Your Grace. 50 00:02:32,185 --> 00:02:34,416 I... 51 00:02:35,689 --> 00:02:37,590 I have been meaning to thank you 52 00:02:37,624 --> 00:02:39,718 for what you did for me in Osborne. 53 00:02:39,760 --> 00:02:42,457 I... 54 00:02:42,496 --> 00:02:44,624 Anyone would have done what I did. 55 00:02:44,665 --> 00:02:49,296 ♪♪ 56 00:03:01,281 --> 00:03:02,544 We open in three days. 57 00:03:07,187 --> 00:03:08,815 The place is filthy. 58 00:03:12,526 --> 00:03:13,687 Look. 59 00:03:15,929 --> 00:03:18,558 Look at these windows. 60 00:03:18,598 --> 00:03:20,260 Once they taste my strawberry tarts, 61 00:03:20,300 --> 00:03:22,020 they won't be looking out the window, Nancy. 62 00:03:29,576 --> 00:03:31,238 Do you think we should change the name? 63 00:03:31,278 --> 00:03:32,769 What shall we call it? 64 00:03:35,515 --> 00:03:37,575 The Palace. 65 00:03:50,864 --> 00:03:52,696 It was a joke! You're a chef. 66 00:03:52,733 --> 00:03:55,498 You should know about timing. 67 00:03:55,535 --> 00:03:59,529 ♪♪ 68 00:04:13,420 --> 00:04:15,900 Please tell His Royal Highness our correspondence is at an end. 69 00:04:17,324 --> 00:04:18,634 I believe this letter is from Mrs. Skerr... 70 00:04:18,658 --> 00:04:19,819 Mrs. Francatelli, ma'am. 71 00:04:31,404 --> 00:04:32,633 Is that the best you can do? 72 00:04:33,673 --> 00:04:34,766 Leave us. 73 00:04:40,347 --> 00:04:43,511 You seem out of sorts lately, Drina. 74 00:04:43,550 --> 00:04:44,643 Could you blame me? 75 00:04:46,620 --> 00:04:49,385 Albert is God knows where, 76 00:04:49,422 --> 00:04:52,358 and the one person who could do my hair properly 77 00:04:52,392 --> 00:04:55,692 has left me to get married. 78 00:04:57,931 --> 00:04:59,866 It's hopeless. 79 00:04:59,900 --> 00:05:01,425 Don't worry, Drina. 80 00:05:01,468 --> 00:05:02,697 Hm? 81 00:05:02,736 --> 00:05:05,501 I will never desert you. 82 00:05:07,841 --> 00:05:14,008 ♪♪ 83 00:05:23,790 --> 00:05:26,589 ♪♪ 84 00:05:34,000 --> 00:05:36,401 Can't you just give him some medicine, doctor? 85 00:05:39,606 --> 00:05:41,734 Just last night he was on the street playing, 86 00:05:41,775 --> 00:05:44,040 refusing to go to bed. 87 00:05:44,077 --> 00:05:46,046 Why has the Lord saved me when my boy... 88 00:05:46,079 --> 00:05:50,107 I'm very sorry to tell you that your son has cholera, 89 00:05:50,350 --> 00:05:51,818 Mrs. Dolan. 90 00:05:51,852 --> 00:05:53,445 We, we don't know where it comes from, 91 00:05:53,486 --> 00:05:55,682 only that it acts fast. 92 00:05:55,722 --> 00:06:01,354 Now, do, do you remember who he was with yesterday? 93 00:06:01,394 --> 00:06:03,761 What are you talking about? 94 00:06:03,797 --> 00:06:06,892 Could you tell me, where, where he had been 95 00:06:06,933 --> 00:06:08,834 before he came home last night? 96 00:06:14,074 --> 00:06:18,068 Do you want your son's life to mean something? 97 00:06:18,111 --> 00:06:19,807 If you can help me discover the cause, 98 00:06:19,846 --> 00:06:21,508 he will not die in vain. 99 00:06:21,548 --> 00:06:24,450 ♪♪ 100 00:06:50,777 --> 00:06:52,871 Allow me. 101 00:07:04,658 --> 00:07:07,184 William's been at school for two months now. 102 00:07:10,964 --> 00:07:13,524 Perhaps I could visit him? 103 00:07:15,435 --> 00:07:16,635 Are you fond of this necklace? 104 00:07:24,010 --> 00:07:26,673 Remember. 105 00:07:26,713 --> 00:07:31,117 Everything you are fond of 106 00:07:31,151 --> 00:07:33,552 belongs to me. 107 00:07:33,586 --> 00:07:39,150 ♪♪ 108 00:07:41,828 --> 00:07:48,598 ♪♪ 109 00:08:05,485 --> 00:08:06,578 Her Majesty the Queen. 110 00:08:06,619 --> 00:08:12,923 ♪♪ 111 00:08:12,959 --> 00:08:17,488 Emma, I do believe the prince is smiling at the queen. 112 00:08:17,530 --> 00:08:20,830 That is just for the public, I'm afraid. 113 00:08:20,867 --> 00:08:22,178 Perhaps that's all marriage is. 114 00:08:22,202 --> 00:08:26,970 Presenting an appropriate facade. 115 00:08:27,007 --> 00:08:30,500 ♪♪ 116 00:08:36,950 --> 00:08:38,213 Your Majesty, 117 00:08:38,251 --> 00:08:41,915 may I present His Excellency the Ambassador to Oudh. 118 00:08:41,955 --> 00:08:43,947 Your Excellency. Your Majesty. 119 00:08:43,990 --> 00:08:46,892 The king of Oudh sends his felicitations 120 00:08:46,926 --> 00:08:48,104 on the birth of the Princess Louise. 121 00:08:48,128 --> 00:08:49,205 And he hopes that you will accept 122 00:08:49,229 --> 00:08:50,788 this gift for the princess. 123 00:08:50,830 --> 00:08:53,698 ♪♪ 124 00:08:55,668 --> 00:08:58,160 The gems are said to protect the wearer from misfortune. 125 00:08:59,639 --> 00:09:00,902 Your Majesty, 126 00:09:00,940 --> 00:09:03,535 may I present His Excellency 127 00:09:03,576 --> 00:09:04,874 the Persian Envoy. 128 00:09:06,679 --> 00:09:10,047 His Excellency the Portuguese Envoy. 129 00:09:10,083 --> 00:09:13,918 ♪♪ 130 00:09:20,660 --> 00:09:21,787 Prime Minister. 131 00:09:21,828 --> 00:09:23,763 I wanted to tell you, I, I have been asked 132 00:09:23,797 --> 00:09:26,562 to stand as chancellor at Cambridge University. 133 00:09:26,599 --> 00:09:29,797 Mi dispiace, signora, un momento. 134 00:09:29,836 --> 00:09:32,114 You'll be a vast improvement on the previous royal incumbent. 135 00:09:32,138 --> 00:09:34,937 The duke of Gloucester had great difficulty 136 00:09:34,974 --> 00:09:37,253 in keeping his mouth closed. Well, there is much to be done. 137 00:09:37,277 --> 00:09:39,872 At Bonn, we studied botany, geology, 138 00:09:39,913 --> 00:09:41,643 all of the natural sciences. 139 00:09:41,681 --> 00:09:43,259 But at Cambridge, they study little more than the classics. 140 00:09:43,283 --> 00:09:45,946 Homer and Virgil made me the man I am today. 141 00:09:45,985 --> 00:09:47,146 Oh, yes, I believe you 142 00:09:47,187 --> 00:09:50,123 studied at, um, "Mag-dalene" College... 143 00:09:50,156 --> 00:09:52,091 Lord Palmerston. 144 00:09:52,125 --> 00:09:54,185 You might want to learn the names of the colleges 145 00:09:54,227 --> 00:09:55,695 before you start telling them 146 00:09:55,728 --> 00:09:56,889 what to study, sir. 147 00:09:56,930 --> 00:09:58,831 "Maud-lin," sir. 148 00:09:58,865 --> 00:10:00,299 Thank you. 149 00:10:00,333 --> 00:10:01,995 Of course, the chancellorship 150 00:10:02,035 --> 00:10:03,264 is an honorary position, sir. 151 00:10:03,303 --> 00:10:05,795 It has no executive power. 152 00:10:05,839 --> 00:10:07,917 And Cambridge is not a place that relishes innovation. 153 00:10:07,941 --> 00:10:11,070 Even more reason to accept the post. 154 00:10:11,111 --> 00:10:13,103 Ah, you must not worry about your duties here. 155 00:10:13,146 --> 00:10:15,047 I will support Victoria. 156 00:10:18,618 --> 00:10:20,610 I hope Cambridge is ready for you, sir. 157 00:10:21,287 --> 00:10:24,086 Thank you. 158 00:10:28,995 --> 00:10:30,054 Your Serene Highness, 159 00:10:30,096 --> 00:10:31,273 have you heard the "Swedish Nightingale" 160 00:10:31,297 --> 00:10:32,697 sing before? 161 00:10:32,732 --> 00:10:33,961 I have not. 162 00:10:34,000 --> 00:10:35,377 Well then, how fortunate 163 00:10:35,401 --> 00:10:37,666 that you are here tonight. 164 00:10:37,704 --> 00:10:40,333 I don't suppose singers of her caliber 165 00:10:40,373 --> 00:10:43,673 often make it all the way over to Langenburg. 166 00:10:43,710 --> 00:10:45,303 But now Europe is at peace, 167 00:10:45,345 --> 00:10:48,338 I'm sure you'll be making preparations to return there. 168 00:10:48,381 --> 00:10:50,816 Tell me, is your wife here? 169 00:10:50,850 --> 00:10:52,944 I should so like to meet her. 170 00:10:52,986 --> 00:10:55,649 She is very particular about the company she keeps. 171 00:10:55,688 --> 00:10:57,657 As is the prince. 172 00:10:57,690 --> 00:10:59,401 I believe he has forbidden the maids of honor 173 00:10:59,425 --> 00:11:02,088 from walking the grounds unaccompanied. 174 00:11:02,128 --> 00:11:04,757 In case of assignations. 175 00:11:25,919 --> 00:11:30,789 ♪ Casta ♪ 176 00:11:30,823 --> 00:11:36,820 ♪ Diva. ♪ 177 00:11:43,369 --> 00:11:46,271 Used the leftovers from the Chartists' banners. 178 00:11:46,306 --> 00:11:48,207 Isn't much call for them now. 179 00:11:50,376 --> 00:11:53,972 Cuffay's been transported. 180 00:11:54,013 --> 00:11:57,177 Sometimes it feels like none of it ever happened. 181 00:11:57,217 --> 00:11:58,427 Well, you've made them look beautiful. 182 00:11:58,451 --> 00:12:00,886 I shall repay the favor one day. 183 00:12:00,920 --> 00:12:02,411 It is you doing me the favor. 184 00:12:02,455 --> 00:12:05,254 Not much keeping me busy since you left. 185 00:12:24,377 --> 00:12:26,778 I'm troubled by opening with all of this, Charles. 186 00:12:26,813 --> 00:12:30,181 You've been troubled from the moment you left the palace. 187 00:12:30,216 --> 00:12:33,414 Please try to remember what you've got. 188 00:12:33,453 --> 00:12:34,751 Not what you had. 189 00:12:56,309 --> 00:12:57,800 Prime Minister. 190 00:13:00,179 --> 00:13:02,944 Prime Minister. 191 00:13:02,982 --> 00:13:05,008 Sir. Thank you. 192 00:13:23,236 --> 00:13:24,534 Something the matter? 193 00:13:24,570 --> 00:13:27,005 Nothing to concern you at present, ma'am. 194 00:13:27,040 --> 00:13:28,384 Judging by the look on the prime minister's face, 195 00:13:28,408 --> 00:13:29,967 I would beg to differ. 196 00:13:30,009 --> 00:13:32,501 I've just been informed that there is 197 00:13:32,545 --> 00:13:33,911 a cholera outbreak 198 00:13:33,946 --> 00:13:35,915 in Soho. 199 00:13:35,948 --> 00:13:38,042 We thought it was just a few isolated cases. 200 00:13:38,084 --> 00:13:40,110 I assure you we're doing all we can. 201 00:13:40,153 --> 00:13:43,214 We're closing all the graveyards in town, 202 00:13:43,256 --> 00:13:46,556 and opening them in the country, to prevent any... 203 00:13:47,527 --> 00:13:49,086 congestion. 204 00:13:49,128 --> 00:13:51,529 So your suggestion is to tidy the problem away. 205 00:13:51,564 --> 00:13:54,090 Surely we should be trying to find out what is causing this. 206 00:13:54,133 --> 00:13:55,965 It's a laudable aim, sir. 207 00:13:56,002 --> 00:13:58,130 But as politicians, we can't waste our time 208 00:13:58,171 --> 00:14:00,072 with scientific red herrings. 209 00:14:00,106 --> 00:14:02,598 We need to make sure that the public are reassured. 210 00:14:02,842 --> 00:14:05,835 The last thing we need, 211 00:14:05,878 --> 00:14:08,473 is to have cabs filled with dead children 212 00:14:08,514 --> 00:14:10,142 outside graveyards. 213 00:14:10,183 --> 00:14:12,049 I don't want my guests 214 00:14:12,085 --> 00:14:13,348 to hear any of this. 215 00:14:16,055 --> 00:14:19,321 Perhaps Miss Lind could give us an encore? 216 00:14:28,000 --> 00:14:30,492 I think the only way to get rid of this disease 217 00:14:30,536 --> 00:14:32,368 is to get rid of all these foreigners. 218 00:14:35,041 --> 00:14:37,875 What do you reckon, Joseph? 219 00:14:37,910 --> 00:14:40,470 I'm sure you have a theory. 220 00:14:40,513 --> 00:14:44,917 ♪ Ah, non credea ♪ 221 00:14:44,951 --> 00:14:48,615 All we can do is protect those in need. 222 00:14:53,593 --> 00:15:00,557 ♪ Si presto estinto ♪ 223 00:15:00,600 --> 00:15:06,335 ♪ O fiore ♪ 224 00:15:06,372 --> 00:15:09,069 Why would you not want me to be in a position 225 00:15:09,108 --> 00:15:10,619 where I can make a real change to this country? 226 00:15:10,643 --> 00:15:12,339 I need you here, Albert. 227 00:15:12,378 --> 00:15:14,089 How can you think of leaving London at a time like this? 228 00:15:14,113 --> 00:15:15,391 I'm sure you believe that your presence here, 229 00:15:15,415 --> 00:15:17,145 it will cure the sick. 230 00:15:17,183 --> 00:15:19,277 No, your, your predecessors may have believed 231 00:15:19,318 --> 00:15:20,918 in such superstitions, Victoria, but this 232 00:15:20,953 --> 00:15:22,512 is the 19th century! 233 00:15:22,555 --> 00:15:23,835 You are so callous at the moment. 234 00:15:23,923 --> 00:15:26,449 You know how hard it is for me without Skerrett. 235 00:15:26,492 --> 00:15:28,270 I suppose that you believe we are all abandoning you. 236 00:15:28,294 --> 00:15:29,538 I don't recognize you. 237 00:15:29,562 --> 00:15:31,497 Well, I recognize you! 238 00:15:33,032 --> 00:15:34,933 What does that mean? How could I forget 239 00:15:34,967 --> 00:15:36,993 your warmth? 240 00:15:37,036 --> 00:15:38,470 Your generosity in times of crisis? 241 00:15:38,504 --> 00:15:39,915 It is what holds this country together. 242 00:15:39,939 --> 00:15:41,703 I am a queen, Albert! 243 00:15:41,941 --> 00:15:43,409 What is it you fail to understand? 244 00:15:43,443 --> 00:15:49,610 ♪♪ 245 00:15:49,649 --> 00:15:52,084 I can only assure 246 00:15:52,118 --> 00:15:53,381 the Honorable Member 247 00:15:53,419 --> 00:15:56,048 that every precaution is being taken 248 00:15:56,088 --> 00:16:00,150 to stop this terrible plague spreading! 249 00:16:03,229 --> 00:16:07,394 This is the third and most devastating outbreak of cholera 250 00:16:07,433 --> 00:16:12,201 to ravage the streets of London in the last five years! 251 00:16:12,238 --> 00:16:17,609 127 people have died 252 00:16:17,643 --> 00:16:19,134 within three days 253 00:16:19,178 --> 00:16:22,171 in one single street in Soho. 254 00:16:22,215 --> 00:16:25,447 Half a mile from this House. 255 00:16:25,485 --> 00:16:27,545 ♪♪ 256 00:16:27,587 --> 00:16:29,385 I can only repeat! 257 00:16:29,422 --> 00:16:35,293 We are expediting every remedy we know. 258 00:16:42,602 --> 00:16:47,597 And now His Royal Highness, and soon, I hope, 259 00:16:47,640 --> 00:16:49,404 to be chancellor of this university, 260 00:16:49,442 --> 00:16:52,139 will say a few words. 261 00:16:56,682 --> 00:16:58,048 Thank you, Master. 262 00:16:58,084 --> 00:17:00,713 My university in Bonn, 263 00:17:00,753 --> 00:17:04,451 one was not afraid to challenge tradition. 264 00:17:04,490 --> 00:17:06,550 We should strive to build a future 265 00:17:06,592 --> 00:17:09,118 that is enlightened by science 266 00:17:09,161 --> 00:17:11,027 and rationality. 267 00:17:11,063 --> 00:17:14,227 The dreaded disease that today is causing misery in our capital 268 00:17:14,267 --> 00:17:15,530 must be stopped. 269 00:17:15,568 --> 00:17:18,163 But that will only happen if institutions 270 00:17:18,204 --> 00:17:19,695 such as this 271 00:17:19,739 --> 00:17:22,231 ask the right questions. 272 00:17:39,492 --> 00:17:44,521 I'm sure you will resolve your differences. 273 00:17:44,564 --> 00:17:46,658 Hm? 274 00:17:48,601 --> 00:17:53,630 Do you know why I spend so much time playing this piano? 275 00:17:53,673 --> 00:17:57,201 My husband sold my instrument in Langenburg 276 00:17:57,243 --> 00:17:59,337 to pay off his gambling debts. 277 00:18:00,780 --> 00:18:03,579 I hardly know anything of your life in Germany. 278 00:18:06,686 --> 00:18:09,656 When I first arrived here, I... 279 00:18:09,689 --> 00:18:11,658 I thought we would never understand each other 280 00:18:11,691 --> 00:18:13,785 the way we did as children, 281 00:18:13,826 --> 00:18:16,421 my life had become so dark. 282 00:18:16,462 --> 00:18:20,422 And yours was... 283 00:18:20,466 --> 00:18:21,661 so light. 284 00:18:23,703 --> 00:18:26,138 But perhaps we have more in common than I thought. 285 00:18:31,210 --> 00:18:34,874 I too understand the ache of a lonely marriage. 286 00:18:41,153 --> 00:18:44,590 We've always fought, 287 00:18:44,624 --> 00:18:46,456 but in the past, it would... 288 00:18:46,492 --> 00:18:49,519 It would bring us closer together. 289 00:18:52,565 --> 00:18:56,297 He still resents me for taking him away from Osborne, 290 00:18:56,335 --> 00:18:57,667 his... 291 00:18:57,703 --> 00:18:59,695 His creation. 292 00:18:59,739 --> 00:19:01,867 You believe he is trying to take revenge? 293 00:19:01,907 --> 00:19:04,138 That's a strong word. 294 00:19:04,176 --> 00:19:05,667 Hmm. 295 00:19:08,748 --> 00:19:13,448 ♪♪ 296 00:19:13,486 --> 00:19:14,920 Perhaps it's the right one. 297 00:19:18,591 --> 00:19:23,359 ♪♪ 298 00:19:30,536 --> 00:19:32,471 No human pursuits 299 00:19:32,505 --> 00:19:35,339 have ever made any material progress 300 00:19:35,374 --> 00:19:39,334 until science was brought to bear upon them. 301 00:19:39,378 --> 00:19:41,438 Now, we must not be complacent. 302 00:19:41,480 --> 00:19:45,281 We must consistently test the limits of our knowledge. 303 00:19:45,317 --> 00:19:48,685 For, in the words of Alexander von Humboldt, 304 00:19:48,721 --> 00:19:50,417 the renowned scientist, 305 00:19:50,456 --> 00:19:52,434 who I believe was in residence at Magdalen College, 306 00:19:52,458 --> 00:19:54,723 universities ask questions 307 00:19:54,760 --> 00:20:00,324 where the answers are not known. 308 00:20:00,366 --> 00:20:04,963 School is discipline. 309 00:20:05,204 --> 00:20:08,766 University is freedom. 310 00:20:10,843 --> 00:20:12,903 Hear! Hear! 311 00:20:20,619 --> 00:20:23,282 Thank you for your thoughts on our education, 312 00:20:23,322 --> 00:20:24,790 Your Royal Highness. 313 00:20:24,824 --> 00:20:26,554 Cambridge has produced 314 00:20:26,592 --> 00:20:28,220 the greatest minds in the world 315 00:20:28,260 --> 00:20:30,923 for over 600 years 316 00:20:30,963 --> 00:20:34,627 from a curriculum based in theology 317 00:20:34,667 --> 00:20:37,296 and the lessons of the past. 318 00:20:37,336 --> 00:20:39,328 Are you, for example, 319 00:20:39,371 --> 00:20:42,830 suggesting that we teach the heretical work of Charles Lyell, 320 00:20:42,875 --> 00:20:45,572 who believes that the world 321 00:20:45,611 --> 00:20:47,978 was not created in seven days? 322 00:20:48,013 --> 00:20:49,572 Hear! Hear! 323 00:20:59,925 --> 00:21:01,018 Foreigners. 324 00:21:01,260 --> 00:21:03,923 It is bought in by foreigners. 325 00:21:03,963 --> 00:21:05,556 The first case recorded 326 00:21:05,598 --> 00:21:07,260 was in a seamen's hostel in Limehouse. 327 00:21:07,299 --> 00:21:08,528 Nonsense. 328 00:21:08,567 --> 00:21:11,435 The toxic miasma 329 00:21:11,470 --> 00:21:12,631 should abate soon, 330 00:21:12,671 --> 00:21:14,367 and now that Covent Garden has been closed. 331 00:21:14,406 --> 00:21:18,969 The only cure is for people to maintain their composure. 332 00:21:19,011 --> 00:21:20,809 Are we safe here in the palace? 333 00:21:20,846 --> 00:21:24,305 Here, you are quite protected, ma'am. 334 00:21:24,350 --> 00:21:27,047 The air is clean and safe around the palace. 335 00:21:27,286 --> 00:21:28,720 But outside, 336 00:21:28,754 --> 00:21:31,690 the danger of encountering the miasma 337 00:21:31,724 --> 00:21:33,488 is too great. 338 00:21:33,526 --> 00:21:35,324 Are you proposing to put me in quarantine? 339 00:21:35,361 --> 00:21:37,762 As your prime minister, I urge you 340 00:21:37,797 --> 00:21:41,825 to remain here until contagion has passed, ma'am. 341 00:21:41,867 --> 00:21:43,665 And what example does it set to my people 342 00:21:43,702 --> 00:21:45,500 if I'm hiding here in the palace? 343 00:21:45,538 --> 00:21:47,598 You don't have to be seen, ma'am. 344 00:21:47,640 --> 00:21:50,303 You could announce a national day of penance, 345 00:21:50,342 --> 00:21:51,708 perhaps a day of fast. 346 00:21:51,744 --> 00:21:53,522 Would that would raise the spirits of my people? 347 00:21:53,546 --> 00:21:54,673 No. 348 00:21:59,885 --> 00:22:00,978 Dr. Snow? 349 00:22:01,020 --> 00:22:02,750 Do you have another theory 350 00:22:02,788 --> 00:22:05,314 about how the disease is spread? 351 00:22:05,357 --> 00:22:08,794 I s-s... 352 00:22:11,597 --> 00:22:12,597 Yes? 353 00:22:16,368 --> 00:22:20,328 Without proof, I cannot offer you an answer, 354 00:22:20,372 --> 00:22:24,366 and as I... have no proof, I have no answer, 355 00:22:24,410 --> 00:22:28,347 Y-your Majesty. 356 00:22:28,380 --> 00:22:31,873 ♪♪ 357 00:22:31,917 --> 00:22:34,887 Russell has been most unhelpful. 358 00:22:34,920 --> 00:22:36,480 I have heard the reports from Parliament 359 00:22:36,522 --> 00:22:38,457 and I do not wish to stand idle. 360 00:22:40,092 --> 00:22:42,357 I should like you to organize a visit to the hospital. 361 00:22:42,394 --> 00:22:44,363 I'm your foreign secretary, ma'am. 362 00:22:44,396 --> 00:22:45,591 May I suggest you contact 363 00:22:45,631 --> 00:22:47,008 the commissioner for the Board of Health. 364 00:22:47,032 --> 00:22:50,127 And he will hem and haw 365 00:22:50,369 --> 00:22:51,894 and talk about the danger of infection. 366 00:22:51,937 --> 00:22:54,429 You, on the other hand, 367 00:22:54,473 --> 00:22:56,669 you've never met a rule you didn't want to break. 368 00:22:58,377 --> 00:23:00,846 You sound like my wife, ma'am. 369 00:23:00,880 --> 00:23:02,360 But don't you worry about catching it? 370 00:23:04,950 --> 00:23:07,579 Lord Palmerston, if one of my children were ill, 371 00:23:07,620 --> 00:23:09,885 I would not hesitate to go into the sickroom. 372 00:23:11,991 --> 00:23:16,486 I understand... I'll make the necessary arrangements. 373 00:23:16,528 --> 00:23:18,053 Although I imagine those woolgatherers 374 00:23:18,097 --> 00:23:19,497 at the Board of Health 375 00:23:19,531 --> 00:23:20,692 will have a conniption fit. 376 00:23:20,733 --> 00:23:21,894 Not if we don't tell them. 377 00:23:26,939 --> 00:23:28,601 Your Grace. 378 00:23:31,176 --> 00:23:33,008 From the duke. 379 00:23:42,454 --> 00:23:44,514 Can you, uh, order my carriage? 380 00:23:44,556 --> 00:23:46,923 I have been summoned. 381 00:23:46,959 --> 00:23:48,450 I hope you will be careful. 382 00:23:48,494 --> 00:23:50,429 Surely your husband 383 00:23:50,462 --> 00:23:52,454 would rather you remained in the palace 384 00:23:52,498 --> 00:23:54,524 until the contagion has passed. 385 00:23:54,566 --> 00:23:56,125 I cannot refuse him. 386 00:23:56,168 --> 00:23:58,128 In this circumstance, you should not be afraid to. 387 00:24:04,543 --> 00:24:07,980 Shall I let him know that you are to remain at the palace? 388 00:24:08,013 --> 00:24:10,482 If he's not at home, he will be at his club. 389 00:24:12,518 --> 00:24:13,952 Exactly. 390 00:24:18,524 --> 00:24:23,861 ♪♪ 391 00:24:36,141 --> 00:24:40,602 ♪♪ 392 00:24:40,646 --> 00:24:42,090 I make two kinds of tonic 393 00:24:42,114 --> 00:24:43,234 for women in your condition. 394 00:24:45,017 --> 00:24:46,178 This one 395 00:24:46,218 --> 00:24:49,552 works a treat for ladies who are happy 396 00:24:49,588 --> 00:24:50,748 to welcome a little stranger. 397 00:24:51,924 --> 00:24:53,825 And, um, I have this one... 398 00:24:55,494 --> 00:24:56,894 for those who aren't. 399 00:25:05,504 --> 00:25:09,271 ♪♪ 400 00:25:18,183 --> 00:25:20,982 Do you want a surprise? 401 00:25:21,020 --> 00:25:23,012 Depends. 402 00:25:23,055 --> 00:25:24,216 Is it a good one? 403 00:25:24,256 --> 00:25:25,690 Yes. 404 00:25:27,192 --> 00:25:29,161 But you'll have to be patient. 405 00:25:29,194 --> 00:25:31,959 Why? 406 00:25:31,997 --> 00:25:34,990 Because you'll have to wait nine months. 407 00:25:47,079 --> 00:25:48,707 Yes? Yes. 408 00:25:57,723 --> 00:25:58,933 You also want some entertainment. 409 00:25:58,957 --> 00:26:00,118 What we've been craving. 410 00:26:01,593 --> 00:26:03,061 Your Grace, I have a message for you. 411 00:26:03,095 --> 00:26:05,690 I'm sorry, I didn't quite catch that. 412 00:26:05,731 --> 00:26:07,700 A message, Your Grace. 413 00:26:07,733 --> 00:26:10,032 It's almost as though he's speaking a different language. 414 00:26:11,737 --> 00:26:13,069 Her Grace would like to inform you 415 00:26:13,105 --> 00:26:16,667 that she has decided to remain at the palace. 416 00:26:24,016 --> 00:26:26,178 You can remind the duchess 417 00:26:26,218 --> 00:26:30,656 that as it was a command, I did not expect a reply. 418 00:26:30,689 --> 00:26:32,157 She must leave immediately. 419 00:26:37,629 --> 00:26:40,064 ♪♪ 420 00:26:40,099 --> 00:26:42,227 Are you sure you want to do this, ma'am? 421 00:26:42,267 --> 00:26:45,237 It's not a matter of want. 422 00:26:45,270 --> 00:26:46,966 It's a matter of duty. 423 00:26:47,005 --> 00:26:48,605 Excuse me, miss. 424 00:27:04,857 --> 00:27:06,257 Help me, sir. 425 00:27:07,326 --> 00:27:10,387 ♪♪ 426 00:27:20,205 --> 00:27:25,041 ♪♪ 427 00:27:27,012 --> 00:27:28,776 Just straight ahead, ma'am. 428 00:27:28,814 --> 00:27:31,181 This way. 429 00:27:31,216 --> 00:27:35,779 ♪♪ 430 00:27:35,821 --> 00:27:38,256 It's a cruel disease, ma'am. 431 00:27:40,859 --> 00:27:41,952 What's that noise? 432 00:27:46,732 --> 00:27:49,725 I found her on the floor of the Parthenon in Athens. 433 00:27:49,768 --> 00:27:51,828 She had fallen from her nest. 434 00:27:51,870 --> 00:27:54,169 And I've had her with me ever since. 435 00:27:56,241 --> 00:27:57,418 Aren't you worried she'll bite you? 436 00:27:57,442 --> 00:27:59,673 No, she never has yet. 437 00:27:59,711 --> 00:28:02,704 Just as I've never caught anything from my patients. 438 00:28:02,748 --> 00:28:05,445 So you don't believe in the miasma theory? 439 00:28:05,684 --> 00:28:07,724 If it was in the air, I would be dead by now, ma'am. 440 00:28:08,787 --> 00:28:10,255 What do you think causes it? 441 00:28:12,090 --> 00:28:14,889 All I know is that it is a disease that follows poverty, 442 00:28:14,927 --> 00:28:16,088 and dirt. 443 00:28:16,128 --> 00:28:19,326 There must be... 444 00:28:19,364 --> 00:28:23,927 God, there must be something I can do. 445 00:28:23,969 --> 00:28:25,301 A subscription. 446 00:28:25,337 --> 00:28:26,737 Blankets. 447 00:28:30,409 --> 00:28:32,901 The medical board have theories. 448 00:28:32,945 --> 00:28:34,436 Fairy tales. 449 00:28:34,479 --> 00:28:37,313 There's only one doctor who comes to visit. 450 00:28:37,349 --> 00:28:40,251 A quiet man with a stammer. 451 00:28:40,285 --> 00:28:41,753 I hope he will put an end to it. 452 00:28:41,787 --> 00:28:44,086 Thank you. 453 00:28:46,058 --> 00:28:50,462 ♪♪ 454 00:28:50,495 --> 00:28:52,123 What is your name? 455 00:28:52,164 --> 00:28:54,963 Florence Nightingale, ma'am. 456 00:28:55,000 --> 00:28:58,095 The work of Lyell is most intriguing. 457 00:28:58,136 --> 00:29:00,731 If the fossils do indeed date from different periods, 458 00:29:00,772 --> 00:29:01,933 then there is no basis... 459 00:29:01,974 --> 00:29:04,341 Sir, I... I thought you should know, 460 00:29:04,376 --> 00:29:06,368 the gentleman, Powis, who made his... 461 00:29:06,411 --> 00:29:09,210 preferences so clear at dinner 462 00:29:09,248 --> 00:29:11,740 has decided to stand against you. 463 00:29:14,886 --> 00:29:16,980 Has this ever happened before? 464 00:29:17,022 --> 00:29:19,321 No, but then they have never been faced with the prospect 465 00:29:19,358 --> 00:29:22,055 of a foreign chancellor, and a German one at that. 466 00:29:24,863 --> 00:29:30,097 ♪♪ 467 00:29:42,781 --> 00:29:44,443 Thank you. 468 00:29:44,483 --> 00:29:46,384 ♪♪ 469 00:29:46,418 --> 00:29:48,785 Mama! Mama! 470 00:29:48,820 --> 00:29:50,914 Mama! 471 00:29:50,956 --> 00:29:52,288 Darling! 472 00:29:52,324 --> 00:29:53,884 Oh, come here, come here. We missed you. 473 00:29:56,395 --> 00:29:57,419 What is it, Mama? 474 00:29:57,462 --> 00:29:58,462 Is it my fault? 475 00:30:01,867 --> 00:30:03,335 No, darling, I'm... 476 00:30:06,104 --> 00:30:08,164 I'm just so happy to see you. 477 00:30:08,206 --> 00:30:11,267 Aren't you happy to see me? 478 00:30:18,450 --> 00:30:19,941 Come along. 479 00:30:19,985 --> 00:30:21,146 Back inside. 480 00:30:24,156 --> 00:30:25,522 Oh, Victoria. 481 00:30:25,557 --> 00:30:29,016 My poor sister. 482 00:30:32,964 --> 00:30:36,128 There was nothing I could do. 483 00:30:36,168 --> 00:30:38,535 You're so hard on yourself, hm? 484 00:30:46,845 --> 00:30:48,609 Duchess, it's your turn. 485 00:30:51,383 --> 00:30:54,012 Your Grace. 486 00:30:54,052 --> 00:30:57,853 The duke has asked me to inform you 487 00:30:57,889 --> 00:31:00,449 he does not wholly agree with your message. 488 00:31:04,429 --> 00:31:06,261 I see. 489 00:31:08,033 --> 00:31:12,596 I could let him know that it is a royal command. 490 00:31:15,006 --> 00:31:18,602 Thank you, I will deal with the situation myself. 491 00:31:25,650 --> 00:31:27,380 I wish to see him. 492 00:31:27,419 --> 00:31:29,047 The young gentleman, Yorkshireman. 493 00:31:30,188 --> 00:31:32,657 Dr. Snow? 494 00:31:32,891 --> 00:31:35,292 The fellow who could hardly 495 00:31:35,327 --> 00:31:37,228 string a sentence together? 496 00:31:37,262 --> 00:31:39,527 You should know that he is seen 497 00:31:39,564 --> 00:31:41,192 by the medical establishment 498 00:31:41,233 --> 00:31:42,326 as an eccentric. 499 00:31:44,069 --> 00:31:46,937 I hear he doesn't eat meat. 500 00:31:46,972 --> 00:31:49,032 Or fish. 501 00:31:49,074 --> 00:31:52,408 If he can discover the cause of this disease, 502 00:31:52,444 --> 00:31:57,007 then his diet is of no concern to me. 503 00:31:58,183 --> 00:31:59,463 Please send for him immediately. 504 00:32:02,287 --> 00:32:05,951 ♪ Home, home ♪ 505 00:32:05,991 --> 00:32:08,460 ♪ Home, sweet home ♪ 506 00:32:08,493 --> 00:32:11,986 ♪ There's no place like home ♪ 507 00:32:12,030 --> 00:32:13,123 ♪ There's no... ♪ 508 00:32:15,600 --> 00:32:18,035 How long you been there watching me? 509 00:32:18,069 --> 00:32:20,004 Long enough. For what? 510 00:32:20,038 --> 00:32:22,564 For you to finish so I won't have to do any work. 511 00:32:24,409 --> 00:32:26,037 That's why I married you. 512 00:32:27,546 --> 00:32:29,412 Oh! 513 00:32:29,448 --> 00:32:31,383 Oh, it's perfect. 514 00:32:39,658 --> 00:32:41,024 Am I late? 515 00:32:41,059 --> 00:32:42,270 The guest of honor is... 516 00:32:42,294 --> 00:32:44,126 never late, Mr. Brodie. Never late! 517 00:32:45,363 --> 00:32:46,661 Take this off. Thank you. 518 00:32:46,698 --> 00:32:47,666 Oh, hello. 519 00:32:47,699 --> 00:32:48,962 Welcome. 520 00:32:51,236 --> 00:32:52,465 Abigail! 521 00:32:52,504 --> 00:32:54,302 Both hungry? 522 00:32:54,339 --> 00:32:55,739 There is a lot to get through 523 00:32:55,974 --> 00:32:57,418 before we open to the public tomorrow. 524 00:32:57,442 --> 00:32:59,411 How's life at the palace, Mr. Brodie? 525 00:32:59,444 --> 00:33:01,709 Well, the queen isn't very happy 526 00:33:01,746 --> 00:33:03,237 with her new dresser, 527 00:33:03,281 --> 00:33:04,749 and she's been doing her own hair. 528 00:33:07,052 --> 00:33:08,572 You're not hitting the bottle, are you? 529 00:33:16,495 --> 00:33:17,588 Joseph? 530 00:33:20,232 --> 00:33:21,393 I, uh... 531 00:33:23,301 --> 00:33:25,293 I, I need some sealing wax. 532 00:33:26,304 --> 00:33:28,239 Your Grace. 533 00:33:28,273 --> 00:33:30,174 I am glad you are still at the palace. 534 00:33:30,208 --> 00:33:34,270 The queen is the only woman he can't pull rank on. 535 00:33:34,312 --> 00:33:37,339 ♪♪ 536 00:33:37,382 --> 00:33:39,351 You weren't at dinner. 537 00:33:39,384 --> 00:33:41,410 It was very quiet. 538 00:33:42,654 --> 00:33:44,418 Is my voice so loud? 539 00:33:46,725 --> 00:33:51,163 When it's the only thing I can hear. 540 00:33:51,196 --> 00:33:53,131 ♪♪ 541 00:34:05,043 --> 00:34:09,674 I can hardly believe I'm here, under my own roof, 542 00:34:09,714 --> 00:34:12,115 with my beautiful wife 543 00:34:12,150 --> 00:34:15,314 and... with... a little Francatelli on the way? 544 00:34:19,357 --> 00:34:20,450 Long live the house 545 00:34:20,492 --> 00:34:21,551 of Francatelli! 546 00:34:22,661 --> 00:34:24,186 Thank you. 547 00:34:24,229 --> 00:34:25,356 I want to propose a toast. 548 00:34:26,831 --> 00:34:28,265 To Charles Francatelli, 549 00:34:28,300 --> 00:34:30,292 for not listening to me when I said 550 00:34:30,335 --> 00:34:31,598 this couldn't be done. 551 00:34:31,636 --> 00:34:34,800 We may have left the palace, 552 00:34:34,839 --> 00:34:37,172 but he is a king among men. 553 00:34:39,511 --> 00:34:41,446 Good health. ALL: To good health. 554 00:34:44,349 --> 00:34:47,217 If you'll excuse me for just a moment. 555 00:34:47,252 --> 00:34:49,517 Oh, that is delicious. Lovely speech. 556 00:34:49,554 --> 00:34:51,147 Thank you. 557 00:35:05,503 --> 00:35:10,407 ♪♪ 558 00:35:21,820 --> 00:35:23,812 Powis for chancellor! 559 00:35:28,326 --> 00:35:29,419 Powis for chancellor! 560 00:35:30,695 --> 00:35:31,788 Down with the German! 561 00:35:38,336 --> 00:35:40,237 Lord Palmerston. 562 00:35:40,271 --> 00:35:42,900 I did not know you were in Cambridge. 563 00:35:43,141 --> 00:35:45,372 I thought I'd make the trip to brush up on my Ovid. 564 00:35:48,413 --> 00:35:50,780 And as a graduate, I've come to vote, of course. 565 00:35:50,815 --> 00:35:53,512 The future of this university is very important to me. 566 00:35:55,787 --> 00:35:58,655 And to the nation. 567 00:36:10,201 --> 00:36:11,328 What do you want? 568 00:36:11,369 --> 00:36:14,567 You are still open, despite the cholera. 569 00:36:14,606 --> 00:36:15,767 What's it to you? 570 00:36:15,807 --> 00:36:18,333 I have patients in this street. 571 00:36:18,376 --> 00:36:19,639 Nothing wrong with my men. 572 00:36:19,678 --> 00:36:22,170 How curious. 573 00:36:22,213 --> 00:36:24,944 It's simple: no women, no foreigners, 574 00:36:25,183 --> 00:36:26,549 and all the beer you can drink. 575 00:36:26,584 --> 00:36:29,281 Here, go on, have one on the house. 576 00:36:29,320 --> 00:36:31,653 No, thank you. 577 00:36:31,690 --> 00:36:32,783 Suit yourself. 578 00:36:32,824 --> 00:36:34,383 I reckon it's the best medicine 579 00:36:34,426 --> 00:36:36,520 out there. Cheers! 580 00:36:36,561 --> 00:36:42,398 ♪♪ 581 00:36:44,803 --> 00:36:46,795 - He refused my invitation? - As I said, 582 00:36:46,838 --> 00:36:49,740 Dr. Snow is seen as a maverick. 583 00:36:49,774 --> 00:36:51,504 But what was his reason? 584 00:36:51,543 --> 00:36:55,605 Apparently he hasn't found the proof you needed, ma'am. 585 00:36:55,647 --> 00:36:57,647 Proof or no proof, I should like to speak with him. 586 00:36:58,983 --> 00:37:01,475 Send for him again. 587 00:37:01,519 --> 00:37:06,423 ♪♪ 588 00:37:13,732 --> 00:37:17,669 ♪♪ 589 00:37:26,845 --> 00:37:28,575 I went to church. 590 00:37:28,613 --> 00:37:29,740 And then? 591 00:37:32,751 --> 00:37:33,912 To my apothecary shop. 592 00:37:33,952 --> 00:37:35,853 Where is that? 593 00:37:35,887 --> 00:37:37,651 Soho. 594 00:37:38,857 --> 00:37:40,416 Just off Broad Street. 595 00:37:44,529 --> 00:37:46,395 And-and after work? 596 00:37:49,901 --> 00:37:50,994 Mrs. Arbuthnot. 597 00:37:52,771 --> 00:37:54,330 I need a few more answers. 598 00:37:54,372 --> 00:37:56,967 You're the only case outside Soho. 599 00:37:57,008 --> 00:37:58,374 I visited my sister. 600 00:37:58,409 --> 00:37:59,900 Is she sick? 601 00:38:02,847 --> 00:38:03,940 No. 602 00:38:06,985 --> 00:38:08,954 What route did you take home? 603 00:38:08,987 --> 00:38:10,387 The usual. 604 00:38:13,024 --> 00:38:16,483 Marshall Street. Broad Street. 605 00:38:17,929 --> 00:38:20,489 You can stop off for fresh water at the pump. 606 00:38:23,835 --> 00:38:25,736 For my tonics. 607 00:38:25,770 --> 00:38:27,739 ♪♪ 608 00:38:33,778 --> 00:38:37,909 Here you are, my darling, everything just as you like it. 609 00:38:37,949 --> 00:38:41,010 Coddled eggs, poor knights of Windsor, 610 00:38:41,052 --> 00:38:43,385 and then more... What shall we call the baby? 611 00:38:43,421 --> 00:38:44,889 Plenty of time to decide that. 612 00:38:45,957 --> 00:38:48,756 Victoria if it's a boy. 613 00:38:48,793 --> 00:38:50,523 Albert if it's a girl. 614 00:38:53,698 --> 00:38:56,532 No, that's not right. 615 00:38:56,568 --> 00:38:59,561 Victoria... if it's a girl. 616 00:38:59,604 --> 00:39:00,765 Shh... Nancy. 617 00:39:00,805 --> 00:39:01,966 Nancy. 618 00:39:06,911 --> 00:39:08,607 What are you doing? 619 00:39:08,646 --> 00:39:11,775 We have to get up or Mr. Penge will find us. 620 00:39:11,816 --> 00:39:14,843 Shh, shh, Nancy, Nancy. 621 00:39:14,886 --> 00:39:16,514 We're not in the palace anymore. 622 00:39:16,554 --> 00:39:23,688 ♪♪ 623 00:39:36,674 --> 00:39:41,578 ♪♪ 624 00:39:52,957 --> 00:39:57,861 ♪♪ 625 00:40:01,900 --> 00:40:03,493 Stop using that pump! 626 00:40:03,534 --> 00:40:05,765 Stop! Please! 627 00:40:05,803 --> 00:40:07,669 What are you doing? 628 00:40:10,942 --> 00:40:13,104 ♪♪ 629 00:40:13,144 --> 00:40:15,978 Go on, get out of here! 630 00:40:16,014 --> 00:40:21,612 ♪♪ 631 00:40:25,456 --> 00:40:27,755 The votes have been counted. 632 00:40:30,428 --> 00:40:33,421 Votes for the earl of Powis... 633 00:40:33,464 --> 00:40:34,932 837. 634 00:40:37,201 --> 00:40:38,931 Votes for 635 00:40:38,970 --> 00:40:42,463 His Royal Highness Prince Albert... 636 00:40:42,507 --> 00:40:43,873 953. 637 00:40:50,982 --> 00:40:54,510 Congratulations, Your Royal Highness. 638 00:40:54,552 --> 00:40:56,020 Thank you. 639 00:40:56,054 --> 00:40:58,080 Although I'm sure you will be pleased to hear 640 00:40:58,122 --> 00:41:00,751 that I shall not be accepting the chancellorship 641 00:41:00,792 --> 00:41:03,956 under such circumstances. 642 00:41:03,995 --> 00:41:05,486 Clearly they do not want me. 643 00:41:05,530 --> 00:41:07,158 Well then, my journey 644 00:41:07,198 --> 00:41:09,133 will have been in vain. 645 00:41:09,167 --> 00:41:10,863 You voted for me? 646 00:41:10,902 --> 00:41:12,564 Yes, I surprised even myself. 647 00:41:12,603 --> 00:41:16,199 I had what the dons might call a Damascene conversion. 648 00:41:16,240 --> 00:41:18,175 You have come around to my way of thinking? 649 00:41:18,209 --> 00:41:20,610 Only on the matter of cholera, sir. 650 00:41:26,117 --> 00:41:28,916 Congratulations, sir. 651 00:41:33,157 --> 00:41:34,989 I... 652 00:41:35,026 --> 00:41:37,552 I... wondered what... 653 00:41:37,595 --> 00:41:38,927 We don't have all day. 654 00:41:38,963 --> 00:41:40,556 Prime Minister, 655 00:41:40,598 --> 00:41:43,693 perhaps you could leave Dr. Snow and I to talk alone. 656 00:41:58,983 --> 00:42:00,679 Please. 657 00:42:00,718 --> 00:42:03,552 Make yourself comfortable. 658 00:42:04,756 --> 00:42:05,849 Tea? 659 00:42:15,566 --> 00:42:16,966 I th... 660 00:42:19,837 --> 00:42:21,215 I thought that the, uh... 661 00:42:21,239 --> 00:42:22,867 Please, let me. 662 00:42:26,177 --> 00:42:27,304 That will be all. 663 00:42:33,184 --> 00:42:35,244 Speaking in public has always been of... 664 00:42:35,286 --> 00:42:36,914 great difficulty to me. 665 00:42:39,090 --> 00:42:41,958 The trick, I find, is... 666 00:42:41,993 --> 00:42:46,260 is to pretend I'm speaking to Islay. 667 00:42:46,297 --> 00:42:49,062 Islay hangs on my every word. 668 00:42:49,100 --> 00:42:50,728 Don't you, Islay? 669 00:42:58,609 --> 00:43:00,601 You were saying? 670 00:43:02,647 --> 00:43:05,173 I've been c-certain for a while. 671 00:43:05,216 --> 00:43:09,711 It's not miasma, not the air, but the water. 672 00:43:09,754 --> 00:43:11,985 Bad water, ma'am. 673 00:43:12,023 --> 00:43:14,959 Women and children are more likely to drink water 674 00:43:14,992 --> 00:43:17,359 and they have died in greater numbers. 675 00:43:17,595 --> 00:43:20,064 Men who work in the breweries are unaffected 676 00:43:20,098 --> 00:43:22,363 because they only drink beer. 677 00:43:22,600 --> 00:43:28,164 But... then this... case in Hampstead. 678 00:43:28,206 --> 00:43:32,871 Only one woman in the village had contracted it. 679 00:43:32,910 --> 00:43:36,369 I discovered that she had her water brought up 680 00:43:36,614 --> 00:43:39,106 from a pump in Broad Street. 681 00:43:39,150 --> 00:43:41,051 She even used it in the tonics 682 00:43:41,085 --> 00:43:43,020 in her apothecary. 683 00:43:43,054 --> 00:43:46,684 It is the pump that is spreading the disease. 684 00:43:46,724 --> 00:43:50,661 This evidence, I believe, can finally stop the contagion. 685 00:43:54,198 --> 00:43:55,291 Excuse me. 686 00:43:57,635 --> 00:43:59,797 Sir, what was the name of the woman 687 00:43:59,837 --> 00:44:00,998 making the tonics? 688 00:44:01,038 --> 00:44:02,233 Arbuthnot. 689 00:44:06,744 --> 00:44:10,374 ♪♪ 690 00:44:13,751 --> 00:44:18,655 ♪♪ 691 00:44:24,395 --> 00:44:29,299 ♪♪ 692 00:44:37,775 --> 00:44:39,073 Your Royal Highness. 693 00:44:39,110 --> 00:44:41,409 They are ready for you. 694 00:45:07,872 --> 00:45:09,204 No. 695 00:45:14,245 --> 00:45:15,770 Do something. 696 00:45:15,813 --> 00:45:18,305 Do... something! 697 00:45:18,349 --> 00:45:19,442 When did it start? 698 00:45:20,785 --> 00:45:22,720 Early this morning. 699 00:45:22,753 --> 00:45:24,633 I thought it was something to do with the child. 700 00:45:26,424 --> 00:45:28,325 Child? 701 00:45:33,431 --> 00:45:36,026 ♪♪ 702 00:45:48,045 --> 00:45:50,742 Oh, dear Skerrett. 703 00:45:50,781 --> 00:45:56,220 ♪♪ 704 00:45:56,254 --> 00:45:58,348 Do you want me to do your hair, ma'am? 705 00:46:06,130 --> 00:46:08,497 I've got my own palace now. 706 00:46:10,334 --> 00:46:13,327 Yes, you have. 707 00:46:15,339 --> 00:46:17,934 It's splendid. 708 00:46:19,977 --> 00:46:23,539 Victoria... 709 00:46:23,781 --> 00:46:25,545 if it's a girl. 710 00:46:28,419 --> 00:46:32,288 I couldn't dream of a greater honor. 711 00:46:36,460 --> 00:46:37,951 Charles! 712 00:46:37,995 --> 00:46:39,827 ♪♪ 713 00:46:47,171 --> 00:46:52,075 ♪♪ 714 00:47:02,920 --> 00:47:07,881 ♪♪ 715 00:47:19,270 --> 00:47:22,570 ♪♪ 716 00:47:27,511 --> 00:47:32,415 ♪♪ 717 00:47:39,423 --> 00:47:43,292 The chancellor of Cambridge University. 718 00:47:45,262 --> 00:47:47,231 Congratulations, Albert. 719 00:47:48,632 --> 00:47:51,932 It should have been a, a formality, 720 00:47:51,969 --> 00:47:54,370 but instead it was a... 721 00:47:54,405 --> 00:47:58,172 a humiliation. 722 00:47:58,209 --> 00:48:01,179 But you won. 723 00:48:01,212 --> 00:48:03,511 Just. 724 00:48:03,547 --> 00:48:05,448 I should have listened to Victoria. 725 00:48:06,617 --> 00:48:08,142 It is not enough to be right, 726 00:48:08,185 --> 00:48:11,883 one also has to win over the public. 727 00:48:13,491 --> 00:48:18,395 ♪♪ 728 00:48:34,345 --> 00:48:37,543 Do you remember 729 00:48:37,581 --> 00:48:40,107 when I first told you my name? 730 00:48:43,187 --> 00:48:44,553 That was when I knew. 731 00:48:47,091 --> 00:48:48,457 So did I. 732 00:48:52,396 --> 00:48:55,264 All that time, 733 00:48:55,299 --> 00:48:57,165 we could have been together. 734 00:49:00,037 --> 00:49:02,233 Just you wait. 735 00:49:06,243 --> 00:49:08,144 All of this... 736 00:49:11,582 --> 00:49:13,551 will be a marvelous success. 737 00:49:17,021 --> 00:49:19,581 Not without you. 738 00:49:22,460 --> 00:49:24,986 I should have married you sooner. 739 00:49:28,632 --> 00:49:30,692 It wasn't long... 740 00:49:35,539 --> 00:49:38,031 But it meant everything. 741 00:49:42,513 --> 00:49:50,285 ♪♪ 742 00:50:04,034 --> 00:50:06,003 Nancy? 743 00:50:10,174 --> 00:50:11,642 Nan... Nancy. 744 00:50:18,249 --> 00:50:22,653 ♪ Through bushes and through briars ♪ 745 00:50:22,686 --> 00:50:28,683 ♪ I lately took my way ♪ 746 00:50:28,726 --> 00:50:35,530 ♪ All for to hear the small birds sing ♪ 747 00:50:37,301 --> 00:50:43,332 ♪ And the lambs to skip and play ♪ 748 00:50:44,508 --> 00:50:48,502 ♪ All for to hear ♪ 749 00:50:48,546 --> 00:50:52,506 ♪ The small birds sing ♪ 750 00:50:52,550 --> 00:51:00,048 ♪ And the lambs to skip and play ♪ 751 00:51:00,090 --> 00:51:03,083 I know that I left when you needed me most. 752 00:51:03,127 --> 00:51:07,121 ♪♪ 753 00:51:15,839 --> 00:51:17,740 I... 754 00:51:19,610 --> 00:51:21,772 I never opened her letter. 755 00:51:32,423 --> 00:51:34,722 You could not have known. 756 00:51:37,127 --> 00:51:41,588 But as much as I wanted to remain by your side... 757 00:51:41,632 --> 00:51:45,399 My heart took me into my new life. 758 00:51:47,438 --> 00:51:50,636 ♪ Long time have I ♪ 759 00:51:50,674 --> 00:51:55,669 ♪♪ 760 00:52:00,618 --> 00:52:06,250 ♪♪ 761 00:52:06,290 --> 00:52:10,455 I hope you will accept my future with Mr. Francatelli, 762 00:52:10,494 --> 00:52:14,795 as you once accepted my past. 763 00:52:14,832 --> 00:52:18,496 ♪♪ 764 00:52:21,672 --> 00:52:25,370 ♪ Long time have I ♪ 765 00:52:25,409 --> 00:52:28,902 ♪♪ 766 00:52:29,146 --> 00:52:30,774 Abigail, whom you met, 767 00:52:30,814 --> 00:52:34,216 I recommend to fill my position. 768 00:52:35,919 --> 00:52:38,787 Your obedient servant, 769 00:52:38,822 --> 00:52:41,223 Mrs. Charles Francatelli. 770 00:52:49,500 --> 00:52:54,837 ♪♪ 771 00:53:04,515 --> 00:53:10,455 ♪♪ 772 00:53:17,227 --> 00:53:24,191 ♪♪ 773 00:53:37,815 --> 00:53:41,513 ♪♪ 774 00:53:44,722 --> 00:53:47,453 ♪♪ 48668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.