Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,101 --> 00:00:07,132
♪ Gloriana ♪
2
00:00:07,174 --> 00:00:13,136
♪ Hallelujah ♪
3
00:00:13,180 --> 00:00:19,609
♪ Gloriana ♪
4
00:00:19,653 --> 00:00:26,025
♪ Hallelujah ♪
5
00:00:26,059 --> 00:00:33,330
♪ Gloriana, hallelujah ♪
6
00:00:33,367 --> 00:00:38,772
♪ Hallelujah. ♪
7
00:00:41,174 --> 00:00:46,772
♪♪
8
00:00:54,488 --> 00:00:57,822
Order, order!
9
00:00:58,058 --> 00:01:03,053
In the matter of Lajos
Kossuth of Hungary.
10
00:01:03,096 --> 00:01:06,692
Who is this tormentor of
the Austrian monarchy?
11
00:01:06,733 --> 00:01:11,535
This exile now seeking
asylum in Britain?
12
00:01:11,572 --> 00:01:13,837
Mr. Speaker,
Kossuth is seen here
13
00:01:14,074 --> 00:01:16,805
as a hero of the common people,
14
00:01:16,843 --> 00:01:19,312
a cat set amongst
the fluttering pigeons
15
00:01:19,346 --> 00:01:22,111
of the royal families of Europe.
16
00:01:24,184 --> 00:01:26,551
Order.
17
00:01:26,587 --> 00:01:31,389
♪♪
18
00:01:39,466 --> 00:01:41,492
♪♪
19
00:01:43,837 --> 00:01:45,362
Herr Kossuth,
20
00:01:45,405 --> 00:01:47,340
I am the foreign
secretary of Great Britain,
21
00:01:47,374 --> 00:01:48,585
and you are most
welcome, friend.
22
00:01:48,609 --> 00:01:50,601
Alas, these pigeons,
23
00:01:50,644 --> 00:01:53,443
they fear the conversation.
24
00:01:53,480 --> 00:01:55,472
They are all a-commotion.
25
00:01:56,516 --> 00:01:57,575
Some of them
26
00:01:57,618 --> 00:01:59,450
have even fled their nests.
27
00:01:59,486 --> 00:02:03,685
♪♪
28
00:02:03,724 --> 00:02:06,216
We seem to be managing
all right without them.
29
00:02:12,532 --> 00:02:14,160
And... engage!
30
00:02:15,769 --> 00:02:18,204
Hi-yah!
31
00:02:19,773 --> 00:02:21,537
No mercy, princess.
32
00:02:27,214 --> 00:02:28,424
I know it's the Peninsular War,
33
00:02:28,448 --> 00:02:30,610
but... I'm unclear which battle.
34
00:02:30,651 --> 00:02:34,611
Fuentes de Onoro.
35
00:02:34,655 --> 00:02:36,715
Bertie is the duke
of Wellington.
36
00:02:36,757 --> 00:02:38,726
Naturally.
37
00:02:38,759 --> 00:02:40,303
As well as the physical
exercise, you see,
38
00:02:40,327 --> 00:02:42,193
there is also a
dramatic representation
39
00:02:42,229 --> 00:02:44,221
of military conquest.
40
00:02:44,264 --> 00:02:45,892
So his historical
knowledge is expanded.
41
00:02:45,932 --> 00:02:47,457
The English will never take us.
42
00:02:47,501 --> 00:02:48,935
Vive Napoléon!
43
00:02:50,404 --> 00:02:52,839
I wish there were a part for me.
44
00:02:52,873 --> 00:02:55,342
Do a party joust. BERTIE: Oh!
45
00:02:55,375 --> 00:02:56,375
Oh!
46
00:02:57,844 --> 00:02:59,369
Well played, sir.
47
00:03:05,719 --> 00:03:07,950
Your Majesty.
48
00:03:08,188 --> 00:03:09,952
Well fought, sir. Well played.
49
00:03:15,629 --> 00:03:18,827
Kossuth was
received "rapturously."
50
00:03:20,200 --> 00:03:21,862
Palmerston addressed
him as "friend."
51
00:03:21,902 --> 00:03:24,895
Palmerston is a blackguard,
and he must be disciplined.
52
00:03:24,938 --> 00:03:27,567
A simpler task were I not
100 miles from Parliament.
53
00:03:27,607 --> 00:03:30,202
We should demonstrate solidarity
with our royal counterparts,
54
00:03:30,243 --> 00:03:31,472
not offer sanctuary
55
00:03:31,511 --> 00:03:33,980
to those who seek
to annihilate us.
56
00:03:34,214 --> 00:03:35,648
Perhaps I shall
write to the emperor
57
00:03:35,682 --> 00:03:38,242
and explain the decision
to admit him was not yours.
58
00:03:38,285 --> 00:03:40,220
It wasn't.
59
00:03:40,253 --> 00:03:41,915
Because I wasn't there.
60
00:03:44,658 --> 00:03:46,298
Yes, of course, write a letter.
61
00:03:46,326 --> 00:03:47,904
How else can we
participate in government
62
00:03:47,928 --> 00:03:49,658
except by writing letters?
63
00:03:49,696 --> 00:03:51,221
I didn't cheat. - You did.
64
00:03:51,264 --> 00:03:52,789
Take that! Ow!
65
00:03:52,833 --> 00:03:55,428
Bertie! VICKY: That hurt.
66
00:03:55,469 --> 00:03:56,960
Be gracious in victory.
67
00:04:05,912 --> 00:04:09,314
God's bloody trousers.
68
00:04:09,349 --> 00:04:10,908
I did not enter royal service
69
00:04:10,951 --> 00:04:14,820
to go traipsing around a
garden clattering a drum.
70
00:04:14,855 --> 00:04:17,791
Give it up, then.
71
00:04:17,824 --> 00:04:19,019
Like this.
72
00:04:25,465 --> 00:04:27,764
I fear the queen
will be very wounded
73
00:04:27,801 --> 00:04:29,429
by Lord Palmerston's remarks.
74
00:04:29,469 --> 00:04:32,496
The man is a scoundrel.
75
00:04:32,539 --> 00:04:34,007
Incorrigible.
76
00:04:36,009 --> 00:04:38,979
I wonder how long
we shall remain here.
77
00:04:39,012 --> 00:04:42,608
Your Serene Highness must
long for the comforts of home.
78
00:04:42,649 --> 00:04:47,314
My only home, for
now, is with my sister;
79
00:04:47,354 --> 00:04:49,448
and if she chooses
to live on an island,
80
00:04:49,489 --> 00:04:51,014
so be it.
81
00:04:53,059 --> 00:04:57,463
Though I do wish my
bedroom had a view of the sea.
82
00:04:57,497 --> 00:04:58,508
My room looks onto the sea.
83
00:04:58,532 --> 00:04:59,532
Shall we exchange?
84
00:04:59,566 --> 00:05:00,932
How kind you are.
85
00:05:00,967 --> 00:05:02,435
But surely,
86
00:05:02,469 --> 00:05:05,462
you shall be
returning home soon?
87
00:05:05,505 --> 00:05:08,600
Your husband must
be pining for you.
88
00:05:08,642 --> 00:05:12,079
Do you know what
that man has done?
89
00:05:12,312 --> 00:05:15,578
He's sent our son
away to boarding school.
90
00:05:15,615 --> 00:05:16,708
The child is six.
91
00:05:19,319 --> 00:05:23,780
It is better that I am here.
92
00:05:23,824 --> 00:05:26,589
Bertie answers to
nothing, nothing!
93
00:05:26,626 --> 00:05:27,992
How am I supposed to teach a boy
94
00:05:28,028 --> 00:05:29,428
that...
95
00:05:29,462 --> 00:05:31,829
Oh, but your
concern is the report
96
00:05:31,865 --> 00:05:33,766
of your spy in London...
He speaks of what?
97
00:05:33,800 --> 00:05:35,496
Oh, crowds cheering
Palmerston, no doubt.
98
00:05:35,535 --> 00:05:36,935
Albert, this is not from London.
99
00:05:36,970 --> 00:05:38,939
It's from Francatelli.
100
00:05:38,972 --> 00:05:40,838
The cook.
101
00:05:40,874 --> 00:05:42,001
He's resigned.
102
00:05:42,042 --> 00:05:43,374
Then he shall be replaced.
103
00:05:43,410 --> 00:05:44,571
Victoria, really,
104
00:05:44,611 --> 00:05:46,409
this is such a, a
trivial domestic matter.
105
00:05:46,446 --> 00:05:48,813
Drina, if you will permit,
106
00:05:48,849 --> 00:05:50,408
when we return to London...
107
00:05:50,450 --> 00:05:52,130
Did you know anything
about this, Skerrett?
108
00:05:53,119 --> 00:05:54,712
No, ma'am.
109
00:05:57,090 --> 00:05:58,922
Please, um...
110
00:05:58,959 --> 00:06:00,393
Would you mind?
111
00:06:05,632 --> 00:06:07,396
Unleashing your
vitriol on Skerrett
112
00:06:07,434 --> 00:06:08,644
is not going to make
the situation better.
113
00:06:08,668 --> 00:06:10,102
Vitriol?
114
00:06:13,773 --> 00:06:16,766
♪♪
115
00:06:18,612 --> 00:06:20,410
I didn't believe
you really would.
116
00:06:20,447 --> 00:06:22,848
Well, Mrs. Francatelli,
117
00:06:22,883 --> 00:06:24,647
I did.
118
00:06:24,684 --> 00:06:26,653
And did the world end?
119
00:06:26,686 --> 00:06:28,450
More or less.
120
00:06:28,488 --> 00:06:30,548
They've been at each
other's throats for weeks.
121
00:06:32,559 --> 00:06:33,736
Problem is, she's
queen of England,
122
00:06:33,760 --> 00:06:36,559
but he's king of
the Isle of Wight.
123
00:06:40,100 --> 00:06:42,865
Your turn, my honey.
124
00:06:44,604 --> 00:06:48,405
Do it.
125
00:06:48,441 --> 00:06:49,932
You don't have to
say it to her face.
126
00:06:49,976 --> 00:06:50,944
You can write it, like I did.
127
00:06:50,977 --> 00:06:52,070
No.
128
00:06:53,880 --> 00:06:57,476
No, I... I have to say it.
129
00:06:59,920 --> 00:07:01,397
The natural ebb and
flow of the staff, Victoria,
130
00:07:01,421 --> 00:07:02,698
is something you
must not allow yourself
131
00:07:02,722 --> 00:07:03,766
to be distracted by... Must?
132
00:07:03,790 --> 00:07:04,830
Must? While we are here.
133
00:07:04,858 --> 00:07:06,656
It is not what matters.
134
00:07:06,693 --> 00:07:08,855
Here, what matters
is the children.
135
00:07:08,895 --> 00:07:11,126
Here, they can be occupied.
136
00:07:11,164 --> 00:07:13,190
It is what corrupts
the aristocracy,
137
00:07:13,433 --> 00:07:15,197
to have no occupation.
138
00:07:15,435 --> 00:07:17,131
Bertie, for example;
139
00:07:17,170 --> 00:07:18,763
I want Bertie to be
able to make things,
140
00:07:18,805 --> 00:07:20,182
to, to repair them
when they are broken,
141
00:07:20,206 --> 00:07:21,640
to, to grow the wheat,
142
00:07:21,675 --> 00:07:23,906
make the flour, bake the bread.
143
00:07:23,944 --> 00:07:27,711
But most of all, I
want him to... read.
144
00:07:29,049 --> 00:07:30,813
He does not read.
145
00:07:30,850 --> 00:07:34,116
If our children are
going to be of value,
146
00:07:34,154 --> 00:07:35,918
it is their duty to be the best.
147
00:07:35,956 --> 00:07:38,448
Our duty to make them so.
148
00:07:38,491 --> 00:07:41,051
I designed this
house to be a place
149
00:07:41,094 --> 00:07:42,995
where our children
can become superb.
150
00:07:43,029 --> 00:07:45,658
Palmerston has invited Kossuth
151
00:07:45,699 --> 00:07:47,725
to dine with him
in his London club.
152
00:07:47,767 --> 00:07:49,745
Albert, that is an
insubordination I cannot ignore.
153
00:07:49,769 --> 00:07:52,739
He's lied through his
teeth about the Chartists.
154
00:07:52,772 --> 00:07:54,570
And then he... swaggers about,
155
00:07:54,607 --> 00:07:56,235
openly calling me a coward.
156
00:07:56,476 --> 00:07:57,876
Albert, I must return
157
00:07:57,911 --> 00:07:59,209
to London. No.
158
00:08:01,581 --> 00:08:03,174
No, Victoria.
159
00:08:04,985 --> 00:08:06,749
Well, then, London
must come to me.
160
00:08:08,555 --> 00:08:13,721
♪♪
161
00:08:24,504 --> 00:08:26,268
Without your train, Henry,
162
00:08:26,506 --> 00:08:28,168
if that's possible.
163
00:08:31,011 --> 00:08:32,639
Gentlemen,
164
00:08:32,679 --> 00:08:36,241
the prime minister and I
have some private business.
165
00:08:36,282 --> 00:08:38,877
Thank you.
166
00:08:47,193 --> 00:08:48,923
We haven't time.
167
00:08:48,962 --> 00:08:50,123
It is not a suggestion.
168
00:08:50,163 --> 00:08:52,758
It's a royal command.
169
00:08:52,799 --> 00:08:54,563
Oh, well.
170
00:08:54,601 --> 00:08:57,093
We couldn't possible refuse
one of those, could we?
171
00:09:00,306 --> 00:09:04,141
♪♪
172
00:09:10,984 --> 00:09:14,921
Can we explore the cave, Papa?
173
00:09:14,954 --> 00:09:16,320
Lead on.
174
00:09:16,556 --> 00:09:18,616
Papa, look!
175
00:09:21,828 --> 00:09:23,797
Well, we must make the most
176
00:09:23,830 --> 00:09:26,800
of what the prince
calls, "the amenities."
177
00:09:26,833 --> 00:09:29,268
However unamenable
they might seem.
178
00:09:32,205 --> 00:09:34,800
You'll be all right,
Your Majesty.
179
00:09:34,841 --> 00:09:36,639
Do you suppose
it's possible, actually,
180
00:09:36,676 --> 00:09:39,646
to breathe under the water?
181
00:09:39,679 --> 00:09:42,342
I really don't know, ma'am.
182
00:09:42,582 --> 00:09:43,743
Fish do it.
183
00:09:43,783 --> 00:09:45,115
Hmm.
184
00:09:49,589 --> 00:09:52,252
Right.
185
00:09:57,630 --> 00:10:00,156
♪♪
186
00:10:25,825 --> 00:10:28,124
Your Majesty!
187
00:10:29,762 --> 00:10:30,991
Your Majesty.
188
00:10:39,105 --> 00:10:40,198
Drina.
189
00:10:46,112 --> 00:10:47,671
Well, I think we
have established
190
00:10:47,714 --> 00:10:48,977
the queen of England is...
191
00:10:49,015 --> 00:10:51,109
not a fish.
192
00:10:58,825 --> 00:11:03,024
We came at once, as the
situation is clearly urgent.
193
00:11:03,062 --> 00:11:06,692
How may we be of
assistance to Your Majesty?
194
00:11:17,277 --> 00:11:18,802
This room is very...
195
00:11:21,114 --> 00:11:22,377
cozy.
196
00:11:22,415 --> 00:11:24,145
I designed it myself.
197
00:11:24,184 --> 00:11:25,914
Yes, I can see that.
198
00:11:25,952 --> 00:11:27,853
Lord John,
199
00:11:27,887 --> 00:11:29,788
concerning this Kossuth.
200
00:11:29,822 --> 00:11:31,017
It is paramount
201
00:11:31,057 --> 00:11:33,288
we do not antagonize
the Austrian monarchy.
202
00:11:33,326 --> 00:11:35,090
I am addressing
my prime minister.
203
00:11:35,128 --> 00:11:36,756
Kossuth's reception into Britain
204
00:11:36,796 --> 00:11:39,732
makes my country look
duplicitous and weak.
205
00:11:39,766 --> 00:11:41,166
With respect, ma'am...
206
00:11:41,201 --> 00:11:42,912
There is no respect in
what you have to say,
207
00:11:42,936 --> 00:11:44,097
Lord Palmerston.
208
00:11:44,137 --> 00:11:46,003
Saying "with respect"
does not put it there.
209
00:11:46,039 --> 00:11:49,168
These are matters of
foreign diplomacy, ma'am.
210
00:11:49,209 --> 00:11:50,837
I am your foreign secretary.
211
00:11:50,877 --> 00:11:52,277
And we shall come to that.
212
00:11:54,414 --> 00:11:57,145
I understand a member of
your cabinet has invited Kossuth
213
00:11:57,183 --> 00:11:58,845
to dine with him...
Is that correct?
214
00:11:58,885 --> 00:12:00,979
May... May I speak?
215
00:12:01,020 --> 00:12:02,215
If there is time
216
00:12:02,255 --> 00:12:04,019
in your busy schedule of dinners
217
00:12:04,057 --> 00:12:05,491
with regicidal anarchists.
218
00:12:05,725 --> 00:12:07,887
Lajos Kossuth is not a regicide,
219
00:12:07,927 --> 00:12:09,293
and he's not an anarchist.
220
00:12:09,329 --> 00:12:11,821
He's beheld his people
being taxed to death
221
00:12:11,864 --> 00:12:13,059
by a rapacious tyrant.
222
00:12:13,099 --> 00:12:14,727
As my minister of state,
223
00:12:14,767 --> 00:12:16,212
you will undertake
to do three things.
224
00:12:16,236 --> 00:12:17,676
One: you will
retract your invitation
225
00:12:17,737 --> 00:12:19,501
to dine with Kossuth.
226
00:12:19,739 --> 00:12:21,367
Two: you will see him cleanly
227
00:12:21,407 --> 00:12:23,035
off the premises of my country.
228
00:12:23,076 --> 00:12:24,954
Three: you will write to the
crowned heads of Europe,
229
00:12:24,978 --> 00:12:28,039
assuring them of my
government's allegiance.
230
00:12:28,081 --> 00:12:30,414
Is there anything on that
list you do not understand?
231
00:12:32,051 --> 00:12:35,044
Your Majesty is
pellucidly clear.
232
00:12:35,088 --> 00:12:38,286
Then why do you grin at me?
233
00:12:38,324 --> 00:12:41,783
I cannot help the
disposition of my face, ma'am.
234
00:12:43,463 --> 00:12:45,261
Or is that thing number four?
235
00:12:49,902 --> 00:12:53,168
Please forgive me
for being so bold,
236
00:12:53,206 --> 00:12:54,504
but am I right
237
00:12:54,540 --> 00:12:58,272
in assuming you share
my opinion of Palmerston?
238
00:12:58,311 --> 00:13:01,076
That the man is a
preening buffoon?
239
00:13:01,114 --> 00:13:05,279
Palmerston is morbidly
incapable of not preening,
240
00:13:05,318 --> 00:13:06,513
but he is no buffoon.
241
00:13:06,552 --> 00:13:09,044
I'd sooner he were lolling
242
00:13:09,088 --> 00:13:11,785
in my cabinet,
causing irritation
243
00:13:11,824 --> 00:13:13,315
than ranked on
the opposite bench,
244
00:13:13,359 --> 00:13:15,328
whipping up the mob against me.
245
00:13:15,361 --> 00:13:17,091
Hmm.
246
00:13:17,130 --> 00:13:19,964
I trust you shall
stay for a day or two?
247
00:13:19,999 --> 00:13:22,833
I sensed the queen
wished us gone.
248
00:13:22,869 --> 00:13:25,805
Oh, well, you have
traveled such a long way.
249
00:13:25,838 --> 00:13:28,398
It would be discourteous
not to invite you.
250
00:13:28,441 --> 00:13:30,307
Ah.
251
00:13:30,343 --> 00:13:31,436
Here.
252
00:13:34,080 --> 00:13:38,211
It's best to eat just the top.
253
00:13:40,320 --> 00:13:42,448
Oh, Russell, good heavens.
254
00:13:42,488 --> 00:13:45,947
You must cook them first.
255
00:13:47,226 --> 00:13:49,127
Ah, good day.
256
00:13:49,162 --> 00:13:50,494
Papa.
257
00:13:50,530 --> 00:13:52,055
My, my.
258
00:13:52,098 --> 00:13:54,465
Good.
259
00:13:54,500 --> 00:13:58,494
Russell, it is, um,
safe to eat this.
260
00:14:10,550 --> 00:14:12,041
Bertie.
261
00:14:14,020 --> 00:14:15,113
Bertie!
262
00:14:24,063 --> 00:14:25,292
I'd, um...
263
00:14:25,331 --> 00:14:27,630
I'd like to exchange rooms
with Princess Feodora.
264
00:14:27,867 --> 00:14:30,132
She wishes for
a view of the sea.
265
00:14:30,169 --> 00:14:31,398
Will you arrange it?
266
00:14:31,437 --> 00:14:33,463
Of course, Your Grace.
267
00:14:33,506 --> 00:14:36,169
Though, uh...
268
00:14:36,209 --> 00:14:38,872
The sea's a fine
thing to look upon.
269
00:14:41,180 --> 00:14:42,391
It makes no difference
what I look upon
270
00:14:42,415 --> 00:14:44,350
if it isn't my little boy.
271
00:14:46,085 --> 00:14:48,611
I'm so sorry you have
to be parted from him.
272
00:14:48,654 --> 00:14:50,919
It must, uh...
273
00:14:50,957 --> 00:14:52,118
Forgive me, I...
274
00:14:57,096 --> 00:14:59,441
Prime minister and the foreign
secretary are here, Your Grace.
275
00:14:59,465 --> 00:15:02,230
Lord Palmerston has come?
276
00:15:04,670 --> 00:15:07,003
Joseph, isn't it?
277
00:15:18,684 --> 00:15:22,018
♪♪
278
00:15:25,425 --> 00:15:28,520
Naught, multiplied by two.
279
00:15:28,561 --> 00:15:29,927
Two.
280
00:15:29,962 --> 00:15:33,592
No, naught has no value.
281
00:15:33,633 --> 00:15:37,001
Try to imagine the, the two
and the naught on the page.
282
00:15:37,036 --> 00:15:38,197
20.
283
00:15:38,237 --> 00:15:40,138
Albert.
284
00:15:40,173 --> 00:15:42,074
Can it be true you've invited..?
285
00:15:42,108 --> 00:15:47,172
This boy's refusal to
learn is preposterous.
286
00:15:47,213 --> 00:15:49,114
He can hear you, you know.
287
00:15:51,684 --> 00:15:54,176
All right.
288
00:15:54,220 --> 00:15:57,452
Let's leave arithmetic behind,
289
00:15:57,490 --> 00:16:01,325
turn our attention to French.
290
00:16:01,360 --> 00:16:02,692
I shall set a test.
291
00:16:02,728 --> 00:16:05,163
Thank you.
292
00:16:05,198 --> 00:16:06,496
This way.
293
00:16:37,463 --> 00:16:38,624
Forgive me, Your Grace,
294
00:16:38,664 --> 00:16:41,498
there is something come adrift.
295
00:16:44,003 --> 00:16:45,198
Uh...
296
00:17:09,695 --> 00:17:12,028
Where's your husband, Duchess?
297
00:17:15,468 --> 00:17:17,403
The man to whom you are married?
298
00:17:18,738 --> 00:17:20,229
He's in London.
299
00:17:20,273 --> 00:17:22,242
Excellent.
300
00:17:24,777 --> 00:17:27,679
It is shocking that
you find it excellent
301
00:17:27,713 --> 00:17:29,147
that my husband isn't here.
302
00:17:29,181 --> 00:17:30,240
Shocking.
303
00:17:31,584 --> 00:17:34,486
Excessively shocking.
304
00:17:34,520 --> 00:17:37,490
But also excellent.
305
00:17:44,564 --> 00:17:49,468
♪♪
306
00:17:57,777 --> 00:17:59,439
Henry.
307
00:17:59,478 --> 00:18:01,504
How is Lady Palmerston?
308
00:18:01,547 --> 00:18:03,277
As ever.
309
00:18:03,316 --> 00:18:05,808
In charge, full of plans.
310
00:18:05,851 --> 00:18:08,116
It's kind of you to ask.
311
00:18:22,134 --> 00:18:24,365
Lord Palmerston. Ma'am.
312
00:18:24,403 --> 00:18:26,099
Will you make up our table?
313
00:18:26,138 --> 00:18:27,231
Ma'am.
314
00:18:32,478 --> 00:18:35,141
Now that I have
you within range, sir,
315
00:18:35,181 --> 00:18:37,173
I want to know:
why did you suppose
316
00:18:37,216 --> 00:18:39,242
that I would not be offended
317
00:18:39,285 --> 00:18:44,519
to hear myself
dismissed... as a pigeon?
318
00:18:44,557 --> 00:18:47,356
I did not suppose it, ma'am.
319
00:18:47,393 --> 00:18:49,191
In truth, I...
320
00:18:49,228 --> 00:18:50,753
didn't expect you
to hear my analogy
321
00:18:50,796 --> 00:18:52,560
from... such a distance.
322
00:18:52,598 --> 00:18:53,775
Whenever statesmen
plead "in truth,"
323
00:18:53,799 --> 00:18:56,894
I cannot help but
doubt their word.
324
00:18:57,136 --> 00:18:59,537
I can assure you
I wasn't pleading.
325
00:18:59,572 --> 00:19:01,734
I merely sought to engage
the attention of the House.
326
00:19:01,774 --> 00:19:03,606
You were playing to the gallery.
327
00:19:03,643 --> 00:19:06,203
Something we all relish, ma'am.
328
00:19:09,415 --> 00:19:12,817
I read in the newspaper, ma'am.
329
00:19:12,852 --> 00:19:14,844
The German states
are now considered
330
00:19:14,887 --> 00:19:16,412
as safe.
331
00:19:16,455 --> 00:19:17,695
I thought it might be something
332
00:19:17,723 --> 00:19:18,900
that would be of
particular interest
333
00:19:18,924 --> 00:19:20,859
to... Her Serene Highness.
334
00:19:20,893 --> 00:19:23,385
Oh, that's wonderful news.
335
00:19:23,429 --> 00:19:24,590
Albert. ALBERT: Hmm?
336
00:19:24,630 --> 00:19:26,622
We must make
arrangements accordingly.
337
00:19:26,666 --> 00:19:28,794
Drina,
338
00:19:28,834 --> 00:19:31,201
might I have your
permission to withdraw?
339
00:19:33,439 --> 00:19:34,771
I don't understand.
340
00:19:34,807 --> 00:19:37,777
Surely you long to be
reunited with your family?
341
00:19:37,810 --> 00:19:39,574
In Langenburg,
there is still such...
342
00:19:39,612 --> 00:19:41,444
hatred.
343
00:19:41,480 --> 00:19:42,846
And I am, of course,
344
00:19:42,882 --> 00:19:45,283
a blood relative of a queen.
345
00:19:47,219 --> 00:19:49,245
Were I to return, my life,
346
00:19:49,288 --> 00:19:53,521
the lives of my children,
347
00:19:53,559 --> 00:19:54,959
they would be in...
348
00:19:55,194 --> 00:19:57,288
great danger.
349
00:19:57,329 --> 00:20:00,629
My own husband tells me so.
350
00:20:00,666 --> 00:20:02,965
Is this your understanding?
351
00:20:03,202 --> 00:20:05,637
I cannot say, ma'am.
352
00:20:05,671 --> 00:20:06,948
But I do have
informants in the city
353
00:20:06,972 --> 00:20:09,567
and I will interrogate
them closely.
354
00:20:09,608 --> 00:20:12,407
Anything to assist a princess.
355
00:20:12,445 --> 00:20:15,813
And until then,
356
00:20:15,848 --> 00:20:18,477
there is absolutely no
question of you going anywhere.
357
00:20:18,517 --> 00:20:21,578
You shall remain here,
358
00:20:21,620 --> 00:20:23,350
with us.
359
00:20:26,926 --> 00:20:33,765
♪♪
360
00:20:37,269 --> 00:20:40,364
This carpet is very mouvementé.
361
00:20:40,406 --> 00:20:45,743
Do you suppose the
prince designed it, as well?
362
00:20:45,778 --> 00:20:49,738
It was considerate of
you to offer to assist me.
363
00:20:49,782 --> 00:20:51,307
Thank you.
364
00:20:51,350 --> 00:20:54,411
"Considerate" is one word.
365
00:20:57,690 --> 00:21:01,855
My informers in Langenburg
reported back to me
366
00:21:01,894 --> 00:21:03,795
just the other day.
367
00:21:03,829 --> 00:21:06,594
They said, quite categorically,
that it's perfectly safe
368
00:21:06,632 --> 00:21:08,726
for you to return
home when you wish,
369
00:21:08,768 --> 00:21:10,862
as you well know.
370
00:21:10,903 --> 00:21:14,533
But I am the sister of...
Your Serene Highness,
371
00:21:14,573 --> 00:21:17,407
the dissenters have
no interest in you.
372
00:21:17,443 --> 00:21:21,403
You simply want
to stay in England.
373
00:21:21,447 --> 00:21:25,441
What sort of trick
do you play on me?
374
00:21:25,484 --> 00:21:27,953
What sort of trick
do you play on her?
375
00:21:43,469 --> 00:21:45,404
I know you do not care
376
00:21:45,437 --> 00:21:46,700
for my house.
377
00:21:46,739 --> 00:21:48,833
I love your house.
378
00:21:48,874 --> 00:21:50,809
I love you,
379
00:21:50,843 --> 00:21:53,779
and the children you
have blessed me with, but...
380
00:21:53,813 --> 00:21:56,044
The troubles of my
country do not simply vanish
381
00:21:56,081 --> 00:21:58,744
because I can no longer
see them from my window.
382
00:21:59,985 --> 00:22:01,453
What?
383
00:22:01,487 --> 00:22:02,716
I did not speak.
384
00:22:02,755 --> 00:22:05,384
Yet, as you intended, I heard.
385
00:22:05,424 --> 00:22:07,825
You radiate sullen disapproval.
386
00:22:07,860 --> 00:22:11,456
No, it's not
disapproval, Victoria.
387
00:22:11,497 --> 00:22:13,432
I'm afraid.
388
00:22:13,465 --> 00:22:14,943
You demonstrated your
authority to Palmerston,
389
00:22:14,967 --> 00:22:17,334
you told him what you
wanted, he acquiesced.
390
00:22:17,369 --> 00:22:19,447
Whether or not he will
actually carry out what you want
391
00:22:19,471 --> 00:22:21,702
when he returns to London...
That man's trouble is,
392
00:22:21,740 --> 00:22:23,038
he's in love,
393
00:22:23,075 --> 00:22:26,409
with the people
being in love with him.
394
00:22:26,445 --> 00:22:28,914
This is my fear:
395
00:22:28,948 --> 00:22:30,712
That it may also be true of you.
396
00:22:32,718 --> 00:22:35,620
That your heart craves
397
00:22:35,654 --> 00:22:37,714
adulation.
398
00:22:39,825 --> 00:22:41,453
"Craves adulation"?
399
00:22:41,493 --> 00:22:43,587
That's why you find
it so hard to be here.
400
00:22:43,629 --> 00:22:46,428
Deprived of it.
401
00:22:52,671 --> 00:22:55,539
It is your prerogative
402
00:22:55,574 --> 00:23:00,512
to favor me with
your analysis, Albert.
403
00:23:00,546 --> 00:23:02,014
Mine to disregard it.
404
00:23:04,550 --> 00:23:05,950
Now I wish to sleep.
405
00:23:11,891 --> 00:23:12,984
Good night.
406
00:23:43,756 --> 00:23:46,658
♪♪
407
00:24:03,208 --> 00:24:06,667
Your Serene
Highness, good evening.
408
00:24:06,712 --> 00:24:08,180
Trivial misunderstanding.
409
00:24:10,616 --> 00:24:14,075
Oh, I think it's very clear
what has happened here.
410
00:24:24,196 --> 00:24:29,760
♪♪
411
00:24:55,060 --> 00:25:00,124
♪♪
412
00:25:12,745 --> 00:25:13,713
Mr. Penge.
413
00:25:13,746 --> 00:25:15,840
What's that in your wig, boy?
414
00:25:23,756 --> 00:25:24,849
Sand.
415
00:25:28,827 --> 00:25:29,988
See that.
416
00:25:30,029 --> 00:25:33,591
There is much,
much less than that
417
00:25:33,632 --> 00:25:36,067
between you working here
418
00:25:36,101 --> 00:25:38,570
and you being out
on your thick ear
419
00:25:38,604 --> 00:25:40,766
without a reference.
420
00:25:43,776 --> 00:25:45,802
"Lo!
421
00:25:45,844 --> 00:25:48,075
"We shall not...
422
00:25:48,113 --> 00:25:49,911
shield..." ALBERT: No, no, no.
423
00:25:49,948 --> 00:25:51,746
"Yield," I think.
424
00:25:51,784 --> 00:25:52,945
Try again.
425
00:25:52,985 --> 00:25:57,116
We shall remain here
until you master it.
426
00:25:57,156 --> 00:25:58,954
It looks like "shield."
427
00:25:58,991 --> 00:26:00,983
How can one letter
428
00:26:01,026 --> 00:26:02,619
look like two?
429
00:26:02,661 --> 00:26:04,152
"We shall not shield"?
430
00:26:04,196 --> 00:26:05,562
It's stupid.
431
00:26:05,597 --> 00:26:07,122
You're stupid. Bertie.
432
00:26:07,166 --> 00:26:09,032
Concentrate... again.
433
00:26:09,068 --> 00:26:10,229
It's not fair.
434
00:26:10,269 --> 00:26:12,204
The letters won't stay still.
435
00:26:12,237 --> 00:26:14,103
They're all... swimming.
436
00:26:16,608 --> 00:26:19,009
That is not the
behavior of a future king.
437
00:26:19,044 --> 00:26:20,672
Why can't we do digging?
438
00:26:20,712 --> 00:26:24,581
Well, there is a time for spades
439
00:26:24,616 --> 00:26:28,951
and a time for books, no?
440
00:26:28,987 --> 00:26:30,319
Try again.
441
00:26:30,355 --> 00:26:31,721
"Lo!
442
00:26:31,757 --> 00:26:33,123
We shall not..."
443
00:26:37,062 --> 00:26:42,228
♪♪
444
00:26:42,267 --> 00:26:45,760
Lest we forget we
are on an island.
445
00:26:45,804 --> 00:26:49,138
You're an aficionado
of the decorative arts?
446
00:26:49,174 --> 00:26:52,667
I collect the decorative.
447
00:26:52,711 --> 00:26:55,271
It's my only vice, and secret.
448
00:26:55,314 --> 00:26:56,839
Hm.
449
00:26:56,882 --> 00:26:58,748
There are no secrets
from God, Lord Palmerston.
450
00:26:58,784 --> 00:27:00,980
He registers our every misdeed.
451
00:27:01,019 --> 00:27:03,352
Makes us pay for them.
452
00:27:05,991 --> 00:27:08,290
I wonder what will
be the price of mine.
453
00:27:08,327 --> 00:27:11,764
I really don't want to
go back to Langenburg.
454
00:27:11,797 --> 00:27:13,766
Do make sure I don't.
455
00:27:13,799 --> 00:27:17,099
That would be the wise thing.
456
00:27:17,136 --> 00:27:20,971
The queen and her
husband detest you.
457
00:27:21,006 --> 00:27:24,340
How that antipathy would swell
458
00:27:24,376 --> 00:27:27,210
if they learned
about last night.
459
00:27:27,246 --> 00:27:30,216
♪♪
460
00:27:30,249 --> 00:27:32,115
Don't sulk.
461
00:27:32,151 --> 00:27:33,813
It doesn't suit you.
462
00:27:33,852 --> 00:27:37,289
♪♪
463
00:27:37,322 --> 00:27:39,052
Are we allowed
to discuss our son
464
00:27:39,091 --> 00:27:41,822
without you losing your temper?
465
00:27:41,860 --> 00:27:43,658
Bertie has the
perfect situation here
466
00:27:43,695 --> 00:27:44,958
in which to learn.
467
00:27:44,997 --> 00:27:46,174
You use that as a
pretext to keep us here.
468
00:27:46,198 --> 00:27:47,826
I see.
469
00:27:47,866 --> 00:27:50,358
And do you use Kossuth
as a pretext for us to leave?
470
00:27:51,837 --> 00:27:53,047
What I endeavor to
achieve with Bertie
471
00:27:53,071 --> 00:27:55,097
is an investment in the future.
472
00:27:55,140 --> 00:27:57,666
We, we cannot mindlessly
exist in the present.
473
00:27:57,709 --> 00:28:00,042
But is it mindless to consider
the respect of my subjects
474
00:28:00,078 --> 00:28:01,944
a thing worth having?
475
00:28:01,980 --> 00:28:03,846
Does it actually matter
whether the poor boy
476
00:28:03,882 --> 00:28:05,874
can or cannot
conjugate his verbs
477
00:28:05,918 --> 00:28:07,853
if he might not have
a throne to inherit?
478
00:28:07,886 --> 00:28:09,912
How dare you
construe that as vanity.
479
00:28:09,955 --> 00:28:13,119
The throne, Victoria, is secure.
480
00:28:13,158 --> 00:28:15,184
Yes, but currently unoccupied.
481
00:28:27,439 --> 00:28:30,841
I sought your
dismissal, you know.
482
00:28:33,212 --> 00:28:34,372
Lord John advised against it.
483
00:28:35,881 --> 00:28:37,008
Hm.
484
00:28:39,218 --> 00:28:40,743
Now make your
case about Kossuth.
485
00:28:42,921 --> 00:28:46,187
It is desirable...
486
00:28:46,225 --> 00:28:47,488
for the world to see
487
00:28:47,726 --> 00:28:49,058
that Britain is
not afraid of him.
488
00:28:49,094 --> 00:28:50,995
So, let him have his say.
489
00:28:51,029 --> 00:28:54,796
And when he has
delighted us enough,
490
00:28:54,833 --> 00:28:56,859
let us send him on
to somebody else.
491
00:28:59,871 --> 00:29:03,273
The sands will close
over the imprint of his visit,
492
00:29:03,308 --> 00:29:07,837
whereas Your Majesty
will be rightly celebrated
493
00:29:07,879 --> 00:29:09,905
for her tolerance
and willingness
494
00:29:09,948 --> 00:29:13,510
to let her subjects
have their free debate.
495
00:29:16,088 --> 00:29:18,853
You are the only constitutional
monarch in Europe.
496
00:29:18,890 --> 00:29:23,794
And your understanding
of that is clear for all to see.
497
00:29:23,829 --> 00:29:27,266
It's no bad thing to keep
the people on your side.
498
00:29:29,534 --> 00:29:33,369
Perplexing to hear you
style yourself my admirer.
499
00:29:33,405 --> 00:29:35,806
Not yours, ma'am.
500
00:29:35,841 --> 00:29:37,400
Britain's.
501
00:29:37,442 --> 00:29:41,812
Perhaps, after all,
you and I do think alike.
502
00:29:43,949 --> 00:29:45,247
Just a little.
503
00:29:45,284 --> 00:29:48,345
♪♪
504
00:29:49,488 --> 00:29:52,947
In any one day,
505
00:29:52,991 --> 00:29:54,152
you are allowed
506
00:29:54,192 --> 00:29:58,095
precisely 20 minutes of liberty.
507
00:29:58,130 --> 00:30:00,408
I think we just made pretty
good use of it. The rest of the time,
508
00:30:00,432 --> 00:30:02,867
she rings that
bell, day or night...
509
00:30:02,901 --> 00:30:04,112
Mothering Sunday I
get the whole day off.
510
00:30:04,136 --> 00:30:05,570
You go running.
511
00:30:05,804 --> 00:30:08,933
If that bell had rung just now,
512
00:30:08,974 --> 00:30:12,308
you'd have upped and gone,
even then, wouldn't you?
513
00:30:20,452 --> 00:30:22,853
My love...
514
00:30:22,888 --> 00:30:25,050
Now is the perfect moment.
515
00:30:25,090 --> 00:30:26,058
She's got a new
child, she's got...
516
00:30:26,091 --> 00:30:28,560
But she knew what I was.
517
00:30:28,593 --> 00:30:30,255
What I'd done.
518
00:30:30,295 --> 00:30:32,890
And she waved it all away.
519
00:30:32,931 --> 00:30:35,264
She gave me a new life.
520
00:30:41,473 --> 00:30:44,238
It's me offering
you a new life now.
521
00:30:44,276 --> 00:30:50,512
♪♪
522
00:30:59,358 --> 00:31:02,294
Sophie Monmouth
is out of bounds.
523
00:31:02,327 --> 00:31:05,525
Not to be used for the
amorous complications
524
00:31:05,564 --> 00:31:07,192
you have in mind.
525
00:31:10,001 --> 00:31:13,494
I ask this in remembrance
of our own complications.
526
00:31:15,073 --> 00:31:16,633
She cries out for
something we both know
527
00:31:16,875 --> 00:31:19,003
you will never give her.
528
00:31:19,044 --> 00:31:22,139
It would be cruel, Henry.
529
00:31:22,180 --> 00:31:29,110
♪♪
530
00:31:29,154 --> 00:31:31,214
I withdraw my artillery.
531
00:31:35,427 --> 00:31:39,626
♪♪
532
00:31:43,969 --> 00:31:48,964
♪♪
533
00:31:52,210 --> 00:31:55,112
It's truly the most
outstandingly vulgar building
534
00:31:55,147 --> 00:31:56,479
I've ever seen in my life.
535
00:31:58,116 --> 00:31:59,379
It is incongruous.
536
00:32:00,519 --> 00:32:02,920
A want of congruity
537
00:32:02,954 --> 00:32:04,115
is the least of its sins.
538
00:32:06,291 --> 00:32:09,125
And what of your sins, my lord?
539
00:32:13,231 --> 00:32:16,599
What an alarming question.
540
00:32:16,635 --> 00:32:19,161
Alas, I cannot stay to ventilate
the matter with you further.
541
00:32:19,204 --> 00:32:20,365
I have affairs of state.
542
00:32:20,405 --> 00:32:21,566
Shall I see you later?
543
00:32:21,606 --> 00:32:23,097
For what purpose, Duchess?
544
00:32:23,141 --> 00:32:24,473
For the purpose
545
00:32:24,509 --> 00:32:28,139
of consolidating
our acquaintance.
546
00:32:28,180 --> 00:32:30,945
Our acquaintance is
sufficiently consolidated.
547
00:32:30,982 --> 00:32:32,541
Don't you think?
548
00:32:34,019 --> 00:32:35,453
Listen.
549
00:32:35,487 --> 00:32:40,255
All I can offer you is
pleasure and distraction,
550
00:32:40,292 --> 00:32:41,602
and you may think
that's what you need,
551
00:32:41,626 --> 00:32:45,222
but it isn't.
552
00:32:45,263 --> 00:32:51,169
What you need, I am
not at liberty to give you.
553
00:32:51,203 --> 00:32:53,263
I'm so sorry.
554
00:33:01,680 --> 00:33:07,586
♪♪
555
00:33:10,255 --> 00:33:11,348
Get out of the way!
556
00:33:36,481 --> 00:33:37,676
Silly tears.
557
00:33:41,019 --> 00:33:42,196
Why must I look to seek comfort
558
00:33:42,220 --> 00:33:44,189
where it cannot
possibly be found?
559
00:33:46,625 --> 00:33:48,321
Oh, please say something.
560
00:33:49,694 --> 00:33:51,094
Your Grace, I...
561
00:33:53,465 --> 00:33:54,660
Listen.
562
00:33:56,434 --> 00:34:00,269
Can you hear the waves
folding over on the beach?
563
00:34:06,144 --> 00:34:10,275
It frightens me
a little... The sea.
564
00:34:10,315 --> 00:34:12,614
It makes me feel alive.
565
00:34:25,196 --> 00:34:26,630
Victoria.
566
00:34:26,665 --> 00:34:28,576
The new Austrian emperor
has dispatched ambassadors
567
00:34:28,600 --> 00:34:31,570
to every European
country except ours.
568
00:34:31,603 --> 00:34:34,300
Mine. Well, clearly
he finds us a liability...
569
00:34:34,339 --> 00:34:35,568
Leopold told me as much.
570
00:34:35,607 --> 00:34:39,806
Kossuth must be evicted.
571
00:34:39,844 --> 00:34:41,608
I have changed my mind.
572
00:34:45,450 --> 00:34:48,579
I have agreed that he should
be honored with a dinner.
573
00:34:49,854 --> 00:34:52,517
At which Palmerston
should preside.
574
00:34:52,557 --> 00:34:54,549
Two of a kind.
575
00:34:57,195 --> 00:34:59,357
He's told you that your
people will love you for this,
576
00:34:59,397 --> 00:35:02,424
and you wrap his
words around you like a...
577
00:35:03,802 --> 00:35:05,100
cloak
578
00:35:12,544 --> 00:35:13,705
Skerrett...
579
00:35:13,745 --> 00:35:16,340
Oh, I do apologize,
Your Majesty.
580
00:35:19,618 --> 00:35:21,553
Are you quite well?
581
00:35:23,455 --> 00:35:25,356
What's the matter? Tell me.
582
00:35:27,626 --> 00:35:30,118
Have you broken something?
583
00:35:30,161 --> 00:35:31,891
Come on, you know
I shan't be angry.
584
00:35:32,130 --> 00:35:34,429
I desire to leave
your service, ma'am.
585
00:35:37,235 --> 00:35:39,170
For the sake of my marriage.
586
00:35:41,606 --> 00:35:43,234
Marriage.
587
00:35:43,274 --> 00:35:46,733
To Mr. Francatelli.
588
00:35:46,778 --> 00:35:49,839
I had no wish to keep it
secret from you, ma'am, I just...
589
00:35:53,151 --> 00:35:55,245
I just couldn't...
590
00:35:57,322 --> 00:36:00,417
It is time...
591
00:36:00,458 --> 00:36:01,619
for me to go.
592
00:36:01,660 --> 00:36:09,432
♪♪
593
00:36:09,467 --> 00:36:11,333
I'm so sorry.
594
00:36:11,369 --> 00:36:16,273
♪♪
595
00:36:29,554 --> 00:36:36,518
♪♪
596
00:37:01,753 --> 00:37:02,914
Hm.
597
00:37:05,890 --> 00:37:09,622
In what respect does une
vache translate as "a hammer"?
598
00:37:09,661 --> 00:37:13,428
How would one milk a hammer?
599
00:37:13,465 --> 00:37:15,559
I don't bloody know!
600
00:37:18,770 --> 00:37:21,330
Right.
601
00:37:21,372 --> 00:37:23,364
Go to your room...
I shall follow.
602
00:37:23,408 --> 00:37:25,377
Please don't. Please
do not interfere.
603
00:37:25,410 --> 00:37:27,242
Please don't bully my child.
604
00:37:27,278 --> 00:37:30,806
Victoria, I have never bullied
our child, and I never shall,
605
00:37:30,849 --> 00:37:32,860
but it must be made clear
to the boy. It's perfectly clear
606
00:37:32,884 --> 00:37:34,944
how little you value his
attempts to please you.
607
00:37:34,986 --> 00:37:36,284
Clear to us all.
608
00:37:36,321 --> 00:37:37,698
Victoria, by God, you're
being inappropriate.
609
00:37:37,722 --> 00:37:39,486
If you find me
inappropriate, Albert,
610
00:37:39,524 --> 00:37:40,701
either remark upon it privately,
611
00:37:40,725 --> 00:37:41,852
or if you insist
612
00:37:41,893 --> 00:37:43,504
on drawing the matter to
the attention of the court,
613
00:37:43,528 --> 00:37:45,656
address me with respect.
614
00:37:45,697 --> 00:37:49,862
If you were deserving of
respect, Your Majesty...
615
00:37:53,004 --> 00:37:54,336
then I should.
616
00:37:58,777 --> 00:38:01,542
♪♪
617
00:38:11,956 --> 00:38:15,290
♪♪
618
00:38:19,864 --> 00:38:21,765
Really.
619
00:38:21,800 --> 00:38:24,793
One quite understands.
620
00:38:26,004 --> 00:38:28,769
The wine was not good.
621
00:38:31,476 --> 00:38:33,377
May I speak frankly?
622
00:38:35,780 --> 00:38:39,012
I agree with you.
623
00:38:39,050 --> 00:38:43,920
Oh, how I wish we could return
to London so we could breathe.
624
00:38:45,590 --> 00:38:47,320
My dear, the Peninsular War,
625
00:38:47,358 --> 00:38:49,418
surely it never
went on this long.
626
00:38:52,931 --> 00:38:57,062
Albert is a kind man,
627
00:38:57,101 --> 00:39:00,560
but it is observed
628
00:39:00,605 --> 00:39:02,437
that he constricts you.
629
00:39:06,411 --> 00:39:07,606
Observed by whom?
630
00:39:07,645 --> 00:39:09,477
Who says such a thing?
631
00:39:09,514 --> 00:39:11,107
People of little consequence.
632
00:39:11,349 --> 00:39:13,341
Silly, talkative women.
633
00:39:16,521 --> 00:39:19,047
My only desire is
to serve you, Drina,
634
00:39:19,090 --> 00:39:23,824
but if I hear something
detrimental to your authority,
635
00:39:23,862 --> 00:39:25,455
I must tell it.
636
00:39:25,496 --> 00:39:29,456
That is all I say.
637
00:39:29,500 --> 00:39:31,435
Now cut off my head.
638
00:39:33,605 --> 00:39:35,870
I know you find me disagreeable.
639
00:39:35,907 --> 00:39:37,466
Feo...
640
00:39:39,744 --> 00:39:42,373
How could you say such a thing?
641
00:39:42,413 --> 00:39:46,111
♪♪
642
00:39:53,858 --> 00:39:56,657
Of course.
643
00:39:56,694 --> 00:39:59,562
She is upset.
644
00:39:59,597 --> 00:40:02,465
To be obliged to
withdraw from London
645
00:40:02,500 --> 00:40:03,798
is insupportable.
646
00:40:03,835 --> 00:40:05,599
I see that.
647
00:40:05,637 --> 00:40:09,005
May I... speak frankly?
648
00:40:11,743 --> 00:40:15,180
It seems to me that
there is a simple test
649
00:40:15,413 --> 00:40:19,817
whether or not a man has
married the right woman.
650
00:40:19,851 --> 00:40:23,413
The man must ask
himself: this wife of mine,
651
00:40:23,454 --> 00:40:26,583
does she increase
me or diminish me?
652
00:40:26,624 --> 00:40:28,490
Am I more of a
man because of her?
653
00:40:28,526 --> 00:40:30,051
Or less?
654
00:40:30,094 --> 00:40:34,862
Marriage to Victoria has
undoubtedly increased me.
655
00:40:34,899 --> 00:40:37,733
It continues to increase me.
656
00:40:37,769 --> 00:40:40,603
I am infinitely more a
man because of her.
657
00:40:41,940 --> 00:40:43,966
Good.
658
00:40:44,008 --> 00:40:46,000
Then all is well.
659
00:40:46,044 --> 00:40:47,945
This will blow over.
660
00:40:49,580 --> 00:40:53,517
My sister is a little
difficile at present.
661
00:40:53,551 --> 00:40:54,985
That is the strain
662
00:40:55,019 --> 00:40:58,888
of the feminine humors.
663
00:40:58,923 --> 00:41:01,620
Repeated childbirth.
664
00:41:01,659 --> 00:41:03,184
Makes women stupid.
665
00:41:03,227 --> 00:41:06,994
Are you suggesting that
Victoria's sanity depends
666
00:41:07,031 --> 00:41:08,761
on she and I having no more...
667
00:41:10,768 --> 00:41:12,600
children?
668
00:41:12,637 --> 00:41:13,832
No! No.
669
00:41:13,871 --> 00:41:15,931
Of course not!
670
00:41:15,974 --> 00:41:18,569
The disorder of her
mind is strictly temporary.
671
00:41:21,980 --> 00:41:23,846
Not at all like her
dear grandpapa's.
672
00:41:39,897 --> 00:41:41,108
Will that be all, Your Majesty?
673
00:41:41,132 --> 00:41:42,725
Apparently so.
674
00:41:42,767 --> 00:41:47,262
♪♪
675
00:41:59,283 --> 00:42:06,213
♪♪
676
00:42:26,944 --> 00:42:28,913
What day is it today?
677
00:42:28,946 --> 00:42:30,244
Remind me.
678
00:42:32,250 --> 00:42:33,218
Sunday, Mr. Penge.
679
00:42:33,251 --> 00:42:34,844
Sunday.
680
00:42:34,886 --> 00:42:40,883
And what do we do
on a Sunday morning,
681
00:42:40,925 --> 00:42:42,120
wherever we happen to be?
682
00:42:44,929 --> 00:42:47,865
We go to church,
you bloody heathen!
683
00:42:47,899 --> 00:42:49,265
Yes, Mr. Penge.
684
00:42:49,300 --> 00:42:50,859
"Yes, Mr. Penge."
685
00:42:50,902 --> 00:42:53,064
You're not in
Chatsworth, now. Sir...
686
00:42:53,104 --> 00:42:55,198
And don't speak while
I'm shouting at you!
687
00:42:57,942 --> 00:42:59,205
Where were you?
688
00:43:01,345 --> 00:43:03,280
Bathing, Mr. Penge.
689
00:43:03,314 --> 00:43:05,215
Bathing.
690
00:43:05,249 --> 00:43:07,184
In the sea.
691
00:43:13,891 --> 00:43:15,120
Do you smell that?
692
00:43:17,195 --> 00:43:18,993
That's your goose.
693
00:43:19,030 --> 00:43:21,625
Well and truly cooked.
694
00:43:32,276 --> 00:43:36,043
To whom do you write
so assiduously, Duchess?
695
00:43:36,080 --> 00:43:38,879
My son.
696
00:43:38,916 --> 00:43:41,681
I trust they will allow him
letters at this wretched school.
697
00:43:45,289 --> 00:43:48,782
Last night... at the table...
698
00:43:48,826 --> 00:43:50,385
I think it would be
good for all of us
699
00:43:50,628 --> 00:43:52,221
if we were to return to London.
700
00:43:54,365 --> 00:43:57,392
Relations between the
inmates of a country house party
701
00:43:57,635 --> 00:43:59,900
can very soon become...
702
00:43:59,937 --> 00:44:01,337
eccentric.
703
00:44:06,978 --> 00:44:10,005
Where is, um... I
don't know his name.
704
00:44:10,047 --> 00:44:11,379
The large fellow?
705
00:44:11,415 --> 00:44:13,816
Joseph, Your Grace.
706
00:44:13,851 --> 00:44:15,376
He has been dismissed.
707
00:44:15,419 --> 00:44:17,979
Whatever for?
708
00:44:18,022 --> 00:44:20,924
Skipping church, ma'am.
709
00:44:20,958 --> 00:44:23,359
♪♪
710
00:44:29,834 --> 00:44:30,927
K! Good.
711
00:44:30,968 --> 00:44:36,271
♪♪
712
00:44:38,876 --> 00:44:40,344
S! Good.
713
00:44:40,378 --> 00:44:44,816
♪♪
714
00:44:48,252 --> 00:44:49,252
V!
715
00:44:49,287 --> 00:44:50,846
No, no, no, no, no.
716
00:44:50,888 --> 00:44:52,049
A little...
717
00:44:52,089 --> 00:44:54,285
A little bigger than a V.
718
00:44:56,994 --> 00:44:58,895
W!
719
00:44:58,930 --> 00:45:00,694
W is... correct.
720
00:45:05,169 --> 00:45:08,367
So you are leaving?
721
00:45:08,406 --> 00:45:09,931
We are, sir.
722
00:45:11,309 --> 00:45:13,471
Enjoy your dinner with Kossuth.
723
00:45:13,711 --> 00:45:15,976
I shall do my best, sir.
724
00:45:16,013 --> 00:45:20,280
It is the queen's
command that I should.
725
00:45:20,318 --> 00:45:27,157
♪♪
726
00:45:33,331 --> 00:45:36,733
You weren't going
without saying goodbye?
727
00:45:38,002 --> 00:45:39,129
Taking French leave.
728
00:45:40,338 --> 00:45:42,204
Good heavens, no, ma'am.
729
00:45:42,240 --> 00:45:43,680
But interestingly,
the French call it
730
00:45:43,741 --> 00:45:44,936
partir comme un anglais.
731
00:45:44,976 --> 00:45:46,376
"To leave like an Englishman."
732
00:45:46,410 --> 00:45:48,879
Your time in office has
taught you something.
733
00:45:48,913 --> 00:45:50,074
Indeed, ma'am.
734
00:45:50,114 --> 00:45:51,912
It has also taught me
735
00:45:51,949 --> 00:45:54,942
that when the queen
tells me to do a thing,
736
00:45:54,986 --> 00:45:57,217
she probably has
a good reason for it.
737
00:45:58,356 --> 00:45:59,324
Did you doubt it?
738
00:45:59,357 --> 00:46:00,950
I did, ma'am.
739
00:46:00,992 --> 00:46:02,893
As you doubted me.
740
00:46:09,333 --> 00:46:12,428
I shall see you in
London, Lord Palmerston.
741
00:46:14,272 --> 00:46:17,765
I hope so, ma'am.
742
00:46:17,808 --> 00:46:19,936
And before too long.
743
00:46:19,977 --> 00:46:23,846
♪♪
744
00:46:38,896 --> 00:46:41,127
So, the unwelcome
guests have departed.
745
00:46:41,165 --> 00:46:42,326
Albert...
746
00:46:42,366 --> 00:46:44,358
A fresh start.
747
00:46:46,304 --> 00:46:49,536
I'm going back to London.
748
00:46:49,573 --> 00:46:54,409
You can remain
here, if you wish.
749
00:46:57,882 --> 00:47:01,250
♪♪
750
00:47:01,285 --> 00:47:03,345
Yes, yes, perfect.
751
00:47:03,387 --> 00:47:05,515
Thank you very
much... That can go...
752
00:47:05,556 --> 00:47:12,019
♪♪
753
00:47:13,164 --> 00:47:14,393
I'm looking for the steward.
754
00:47:17,968 --> 00:47:19,834
Mr. Penge.
755
00:47:22,273 --> 00:47:25,107
Can I help you, Your Grace?
756
00:47:25,142 --> 00:47:27,976
The man Joseph...
Is that his name?
757
00:47:28,012 --> 00:47:29,503
I gather you have dismissed him.
758
00:47:29,547 --> 00:47:31,140
Indeed, Your Grace, he failed...
759
00:47:31,182 --> 00:47:33,344
He was performing
a service for me.
760
00:47:35,453 --> 00:47:37,149
An errand, a trivial thing.
761
00:47:37,188 --> 00:47:38,349
But you see, I am to blame.
762
00:47:38,389 --> 00:47:40,358
Not the... the man.
763
00:47:40,391 --> 00:47:42,053
What is his name again?
764
00:47:43,260 --> 00:47:44,353
Joseph, Your Grace.
765
00:47:45,863 --> 00:47:47,092
So it strikes one as unjust
766
00:47:47,131 --> 00:47:50,329
that this Joseph
should be punished.
767
00:47:54,572 --> 00:47:55,938
Yes, Your Grace.
768
00:47:55,973 --> 00:47:57,202
Good.
769
00:47:58,376 --> 00:48:00,641
Well, that's that.
770
00:48:05,182 --> 00:48:07,981
♪♪
771
00:48:13,290 --> 00:48:16,317
Well, well, well.
772
00:48:16,360 --> 00:48:18,158
♪♪
773
00:48:22,600 --> 00:48:27,504
♪♪
774
00:48:31,442 --> 00:48:35,004
♪♪
775
00:48:54,465 --> 00:48:57,196
♪♪
776
00:49:14,952 --> 00:49:15,715
Gentlemen.
777
00:49:15,953 --> 00:49:18,354
And guests.
778
00:49:18,389 --> 00:49:21,325
We are privileged to welcome
779
00:49:21,358 --> 00:49:24,294
Herr Kossuth of
Hungary to address us
780
00:49:24,328 --> 00:49:27,662
on the character of democracy.
781
00:49:27,698 --> 00:49:29,690
Sir.
782
00:49:29,733 --> 00:49:32,498
Foreign Secretary, thank you.
783
00:49:34,138 --> 00:49:36,334
In the course of
an eventful life,
784
00:49:36,373 --> 00:49:39,036
I have learned
785
00:49:39,076 --> 00:49:43,241
that not all democracies
are equally democratic.
786
00:49:45,716 --> 00:49:47,309
Though still I have...
787
00:49:48,686 --> 00:49:51,520
the noble pride
of my principles,
788
00:49:51,555 --> 00:49:57,654
and though I have the
inspiration of a just cause...
789
00:50:05,503 --> 00:50:08,473
The people await their queen.
790
00:50:10,708 --> 00:50:13,200
As she awaits to be adored.
791
00:50:19,116 --> 00:50:25,181
♪♪
792
00:50:44,174 --> 00:50:50,739
♪♪
793
00:50:57,821 --> 00:51:02,054
♪♪
794
00:51:09,800 --> 00:51:14,704
♪♪
795
00:51:24,782 --> 00:51:28,412
♪♪
796
00:51:53,877 --> 00:51:56,574
One more week.
797
00:51:56,614 --> 00:51:58,640
You'll miss it when it's gone.
798
00:51:58,682 --> 00:52:00,344
I shall.
799
00:52:02,286 --> 00:52:05,313
That doesn't mean this
isn't the right thing to do.
800
00:52:07,458 --> 00:52:13,591
♪♪
801
00:52:13,631 --> 00:52:15,793
What the hell do you
think you're doing?
802
00:52:18,168 --> 00:52:20,330
I'm...
803
00:52:20,371 --> 00:52:24,570
I'm comforting my
wife, Mr. Penge.
804
00:52:24,608 --> 00:52:25,769
What are you doing?
805
00:52:25,809 --> 00:52:31,373
♪♪
806
00:52:55,272 --> 00:52:56,433
Albert?
807
00:52:58,542 --> 00:53:01,808
Albert, let me in, my darling.
808
00:53:01,845 --> 00:53:03,643
Albert, please.
809
00:53:06,784 --> 00:53:10,346
♪♪
810
00:53:16,493 --> 00:53:21,397
♪♪
811
00:53:29,940 --> 00:53:34,844
♪♪
812
00:53:42,286 --> 00:53:47,725
♪ Hallelujah ♪
813
00:53:47,758 --> 00:53:54,995
♪ Gloriana ♪
814
00:53:55,232 --> 00:54:00,603
♪ Hallelujah ♪
815
00:54:00,637 --> 00:54:07,874
♪ Gloriana, hallelujah ♪
816
00:54:07,911 --> 00:54:13,407
♪ Hallelujah. ♪
50423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.