All language subtitles for Victoria S03E03 Et in Arcadia.DVDRip.NonHI.en.PBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:07,132 ♪ Gloriana ♪ 2 00:00:07,174 --> 00:00:13,136 ♪ Hallelujah ♪ 3 00:00:13,180 --> 00:00:19,609 ♪ Gloriana ♪ 4 00:00:19,653 --> 00:00:26,025 ♪ Hallelujah ♪ 5 00:00:26,059 --> 00:00:33,330 ♪ Gloriana, hallelujah ♪ 6 00:00:33,367 --> 00:00:38,772 ♪ Hallelujah. ♪ 7 00:00:41,174 --> 00:00:46,772 ♪♪ 8 00:00:54,488 --> 00:00:57,822 Order, order! 9 00:00:58,058 --> 00:01:03,053 In the matter of Lajos Kossuth of Hungary. 10 00:01:03,096 --> 00:01:06,692 Who is this tormentor of the Austrian monarchy? 11 00:01:06,733 --> 00:01:11,535 This exile now seeking asylum in Britain? 12 00:01:11,572 --> 00:01:13,837 Mr. Speaker, Kossuth is seen here 13 00:01:14,074 --> 00:01:16,805 as a hero of the common people, 14 00:01:16,843 --> 00:01:19,312 a cat set amongst the fluttering pigeons 15 00:01:19,346 --> 00:01:22,111 of the royal families of Europe. 16 00:01:24,184 --> 00:01:26,551 Order. 17 00:01:26,587 --> 00:01:31,389 ♪♪ 18 00:01:39,466 --> 00:01:41,492 ♪♪ 19 00:01:43,837 --> 00:01:45,362 Herr Kossuth, 20 00:01:45,405 --> 00:01:47,340 I am the foreign secretary of Great Britain, 21 00:01:47,374 --> 00:01:48,585 and you are most welcome, friend. 22 00:01:48,609 --> 00:01:50,601 Alas, these pigeons, 23 00:01:50,644 --> 00:01:53,443 they fear the conversation. 24 00:01:53,480 --> 00:01:55,472 They are all a-commotion. 25 00:01:56,516 --> 00:01:57,575 Some of them 26 00:01:57,618 --> 00:01:59,450 have even fled their nests. 27 00:01:59,486 --> 00:02:03,685 ♪♪ 28 00:02:03,724 --> 00:02:06,216 We seem to be managing all right without them. 29 00:02:12,532 --> 00:02:14,160 And... engage! 30 00:02:15,769 --> 00:02:18,204 Hi-yah! 31 00:02:19,773 --> 00:02:21,537 No mercy, princess. 32 00:02:27,214 --> 00:02:28,424 I know it's the Peninsular War, 33 00:02:28,448 --> 00:02:30,610 but... I'm unclear which battle. 34 00:02:30,651 --> 00:02:34,611 Fuentes de Onoro. 35 00:02:34,655 --> 00:02:36,715 Bertie is the duke of Wellington. 36 00:02:36,757 --> 00:02:38,726 Naturally. 37 00:02:38,759 --> 00:02:40,303 As well as the physical exercise, you see, 38 00:02:40,327 --> 00:02:42,193 there is also a dramatic representation 39 00:02:42,229 --> 00:02:44,221 of military conquest. 40 00:02:44,264 --> 00:02:45,892 So his historical knowledge is expanded. 41 00:02:45,932 --> 00:02:47,457 The English will never take us. 42 00:02:47,501 --> 00:02:48,935 Vive Napoléon! 43 00:02:50,404 --> 00:02:52,839 I wish there were a part for me. 44 00:02:52,873 --> 00:02:55,342 Do a party joust. BERTIE: Oh! 45 00:02:55,375 --> 00:02:56,375 Oh! 46 00:02:57,844 --> 00:02:59,369 Well played, sir. 47 00:03:05,719 --> 00:03:07,950 Your Majesty. 48 00:03:08,188 --> 00:03:09,952 Well fought, sir. Well played. 49 00:03:15,629 --> 00:03:18,827 Kossuth was received "rapturously." 50 00:03:20,200 --> 00:03:21,862 Palmerston addressed him as "friend." 51 00:03:21,902 --> 00:03:24,895 Palmerston is a blackguard, and he must be disciplined. 52 00:03:24,938 --> 00:03:27,567 A simpler task were I not 100 miles from Parliament. 53 00:03:27,607 --> 00:03:30,202 We should demonstrate solidarity with our royal counterparts, 54 00:03:30,243 --> 00:03:31,472 not offer sanctuary 55 00:03:31,511 --> 00:03:33,980 to those who seek to annihilate us. 56 00:03:34,214 --> 00:03:35,648 Perhaps I shall write to the emperor 57 00:03:35,682 --> 00:03:38,242 and explain the decision to admit him was not yours. 58 00:03:38,285 --> 00:03:40,220 It wasn't. 59 00:03:40,253 --> 00:03:41,915 Because I wasn't there. 60 00:03:44,658 --> 00:03:46,298 Yes, of course, write a letter. 61 00:03:46,326 --> 00:03:47,904 How else can we participate in government 62 00:03:47,928 --> 00:03:49,658 except by writing letters? 63 00:03:49,696 --> 00:03:51,221 I didn't cheat. - You did. 64 00:03:51,264 --> 00:03:52,789 Take that! Ow! 65 00:03:52,833 --> 00:03:55,428 Bertie! VICKY: That hurt. 66 00:03:55,469 --> 00:03:56,960 Be gracious in victory. 67 00:04:05,912 --> 00:04:09,314 God's bloody trousers. 68 00:04:09,349 --> 00:04:10,908 I did not enter royal service 69 00:04:10,951 --> 00:04:14,820 to go traipsing around a garden clattering a drum. 70 00:04:14,855 --> 00:04:17,791 Give it up, then. 71 00:04:17,824 --> 00:04:19,019 Like this. 72 00:04:25,465 --> 00:04:27,764 I fear the queen will be very wounded 73 00:04:27,801 --> 00:04:29,429 by Lord Palmerston's remarks. 74 00:04:29,469 --> 00:04:32,496 The man is a scoundrel. 75 00:04:32,539 --> 00:04:34,007 Incorrigible. 76 00:04:36,009 --> 00:04:38,979 I wonder how long we shall remain here. 77 00:04:39,012 --> 00:04:42,608 Your Serene Highness must long for the comforts of home. 78 00:04:42,649 --> 00:04:47,314 My only home, for now, is with my sister; 79 00:04:47,354 --> 00:04:49,448 and if she chooses to live on an island, 80 00:04:49,489 --> 00:04:51,014 so be it. 81 00:04:53,059 --> 00:04:57,463 Though I do wish my bedroom had a view of the sea. 82 00:04:57,497 --> 00:04:58,508 My room looks onto the sea. 83 00:04:58,532 --> 00:04:59,532 Shall we exchange? 84 00:04:59,566 --> 00:05:00,932 How kind you are. 85 00:05:00,967 --> 00:05:02,435 But surely, 86 00:05:02,469 --> 00:05:05,462 you shall be returning home soon? 87 00:05:05,505 --> 00:05:08,600 Your husband must be pining for you. 88 00:05:08,642 --> 00:05:12,079 Do you know what that man has done? 89 00:05:12,312 --> 00:05:15,578 He's sent our son away to boarding school. 90 00:05:15,615 --> 00:05:16,708 The child is six. 91 00:05:19,319 --> 00:05:23,780 It is better that I am here. 92 00:05:23,824 --> 00:05:26,589 Bertie answers to nothing, nothing! 93 00:05:26,626 --> 00:05:27,992 How am I supposed to teach a boy 94 00:05:28,028 --> 00:05:29,428 that... 95 00:05:29,462 --> 00:05:31,829 Oh, but your concern is the report 96 00:05:31,865 --> 00:05:33,766 of your spy in London... He speaks of what? 97 00:05:33,800 --> 00:05:35,496 Oh, crowds cheering Palmerston, no doubt. 98 00:05:35,535 --> 00:05:36,935 Albert, this is not from London. 99 00:05:36,970 --> 00:05:38,939 It's from Francatelli. 100 00:05:38,972 --> 00:05:40,838 The cook. 101 00:05:40,874 --> 00:05:42,001 He's resigned. 102 00:05:42,042 --> 00:05:43,374 Then he shall be replaced. 103 00:05:43,410 --> 00:05:44,571 Victoria, really, 104 00:05:44,611 --> 00:05:46,409 this is such a, a trivial domestic matter. 105 00:05:46,446 --> 00:05:48,813 Drina, if you will permit, 106 00:05:48,849 --> 00:05:50,408 when we return to London... 107 00:05:50,450 --> 00:05:52,130 Did you know anything about this, Skerrett? 108 00:05:53,119 --> 00:05:54,712 No, ma'am. 109 00:05:57,090 --> 00:05:58,922 Please, um... 110 00:05:58,959 --> 00:06:00,393 Would you mind? 111 00:06:05,632 --> 00:06:07,396 Unleashing your vitriol on Skerrett 112 00:06:07,434 --> 00:06:08,644 is not going to make the situation better. 113 00:06:08,668 --> 00:06:10,102 Vitriol? 114 00:06:13,773 --> 00:06:16,766 ♪♪ 115 00:06:18,612 --> 00:06:20,410 I didn't believe you really would. 116 00:06:20,447 --> 00:06:22,848 Well, Mrs. Francatelli, 117 00:06:22,883 --> 00:06:24,647 I did. 118 00:06:24,684 --> 00:06:26,653 And did the world end? 119 00:06:26,686 --> 00:06:28,450 More or less. 120 00:06:28,488 --> 00:06:30,548 They've been at each other's throats for weeks. 121 00:06:32,559 --> 00:06:33,736 Problem is, she's queen of England, 122 00:06:33,760 --> 00:06:36,559 but he's king of the Isle of Wight. 123 00:06:40,100 --> 00:06:42,865 Your turn, my honey. 124 00:06:44,604 --> 00:06:48,405 Do it. 125 00:06:48,441 --> 00:06:49,932 You don't have to say it to her face. 126 00:06:49,976 --> 00:06:50,944 You can write it, like I did. 127 00:06:50,977 --> 00:06:52,070 No. 128 00:06:53,880 --> 00:06:57,476 No, I... I have to say it. 129 00:06:59,920 --> 00:07:01,397 The natural ebb and flow of the staff, Victoria, 130 00:07:01,421 --> 00:07:02,698 is something you must not allow yourself 131 00:07:02,722 --> 00:07:03,766 to be distracted by... Must? 132 00:07:03,790 --> 00:07:04,830 Must? While we are here. 133 00:07:04,858 --> 00:07:06,656 It is not what matters. 134 00:07:06,693 --> 00:07:08,855 Here, what matters is the children. 135 00:07:08,895 --> 00:07:11,126 Here, they can be occupied. 136 00:07:11,164 --> 00:07:13,190 It is what corrupts the aristocracy, 137 00:07:13,433 --> 00:07:15,197 to have no occupation. 138 00:07:15,435 --> 00:07:17,131 Bertie, for example; 139 00:07:17,170 --> 00:07:18,763 I want Bertie to be able to make things, 140 00:07:18,805 --> 00:07:20,182 to, to repair them when they are broken, 141 00:07:20,206 --> 00:07:21,640 to, to grow the wheat, 142 00:07:21,675 --> 00:07:23,906 make the flour, bake the bread. 143 00:07:23,944 --> 00:07:27,711 But most of all, I want him to... read. 144 00:07:29,049 --> 00:07:30,813 He does not read. 145 00:07:30,850 --> 00:07:34,116 If our children are going to be of value, 146 00:07:34,154 --> 00:07:35,918 it is their duty to be the best. 147 00:07:35,956 --> 00:07:38,448 Our duty to make them so. 148 00:07:38,491 --> 00:07:41,051 I designed this house to be a place 149 00:07:41,094 --> 00:07:42,995 where our children can become superb. 150 00:07:43,029 --> 00:07:45,658 Palmerston has invited Kossuth 151 00:07:45,699 --> 00:07:47,725 to dine with him in his London club. 152 00:07:47,767 --> 00:07:49,745 Albert, that is an insubordination I cannot ignore. 153 00:07:49,769 --> 00:07:52,739 He's lied through his teeth about the Chartists. 154 00:07:52,772 --> 00:07:54,570 And then he... swaggers about, 155 00:07:54,607 --> 00:07:56,235 openly calling me a coward. 156 00:07:56,476 --> 00:07:57,876 Albert, I must return 157 00:07:57,911 --> 00:07:59,209 to London. No. 158 00:08:01,581 --> 00:08:03,174 No, Victoria. 159 00:08:04,985 --> 00:08:06,749 Well, then, London must come to me. 160 00:08:08,555 --> 00:08:13,721 ♪♪ 161 00:08:24,504 --> 00:08:26,268 Without your train, Henry, 162 00:08:26,506 --> 00:08:28,168 if that's possible. 163 00:08:31,011 --> 00:08:32,639 Gentlemen, 164 00:08:32,679 --> 00:08:36,241 the prime minister and I have some private business. 165 00:08:36,282 --> 00:08:38,877 Thank you. 166 00:08:47,193 --> 00:08:48,923 We haven't time. 167 00:08:48,962 --> 00:08:50,123 It is not a suggestion. 168 00:08:50,163 --> 00:08:52,758 It's a royal command. 169 00:08:52,799 --> 00:08:54,563 Oh, well. 170 00:08:54,601 --> 00:08:57,093 We couldn't possible refuse one of those, could we? 171 00:09:00,306 --> 00:09:04,141 ♪♪ 172 00:09:10,984 --> 00:09:14,921 Can we explore the cave, Papa? 173 00:09:14,954 --> 00:09:16,320 Lead on. 174 00:09:16,556 --> 00:09:18,616 Papa, look! 175 00:09:21,828 --> 00:09:23,797 Well, we must make the most 176 00:09:23,830 --> 00:09:26,800 of what the prince calls, "the amenities." 177 00:09:26,833 --> 00:09:29,268 However unamenable they might seem. 178 00:09:32,205 --> 00:09:34,800 You'll be all right, Your Majesty. 179 00:09:34,841 --> 00:09:36,639 Do you suppose it's possible, actually, 180 00:09:36,676 --> 00:09:39,646 to breathe under the water? 181 00:09:39,679 --> 00:09:42,342 I really don't know, ma'am. 182 00:09:42,582 --> 00:09:43,743 Fish do it. 183 00:09:43,783 --> 00:09:45,115 Hmm. 184 00:09:49,589 --> 00:09:52,252 Right. 185 00:09:57,630 --> 00:10:00,156 ♪♪ 186 00:10:25,825 --> 00:10:28,124 Your Majesty! 187 00:10:29,762 --> 00:10:30,991 Your Majesty. 188 00:10:39,105 --> 00:10:40,198 Drina. 189 00:10:46,112 --> 00:10:47,671 Well, I think we have established 190 00:10:47,714 --> 00:10:48,977 the queen of England is... 191 00:10:49,015 --> 00:10:51,109 not a fish. 192 00:10:58,825 --> 00:11:03,024 We came at once, as the situation is clearly urgent. 193 00:11:03,062 --> 00:11:06,692 How may we be of assistance to Your Majesty? 194 00:11:17,277 --> 00:11:18,802 This room is very... 195 00:11:21,114 --> 00:11:22,377 cozy. 196 00:11:22,415 --> 00:11:24,145 I designed it myself. 197 00:11:24,184 --> 00:11:25,914 Yes, I can see that. 198 00:11:25,952 --> 00:11:27,853 Lord John, 199 00:11:27,887 --> 00:11:29,788 concerning this Kossuth. 200 00:11:29,822 --> 00:11:31,017 It is paramount 201 00:11:31,057 --> 00:11:33,288 we do not antagonize the Austrian monarchy. 202 00:11:33,326 --> 00:11:35,090 I am addressing my prime minister. 203 00:11:35,128 --> 00:11:36,756 Kossuth's reception into Britain 204 00:11:36,796 --> 00:11:39,732 makes my country look duplicitous and weak. 205 00:11:39,766 --> 00:11:41,166 With respect, ma'am... 206 00:11:41,201 --> 00:11:42,912 There is no respect in what you have to say, 207 00:11:42,936 --> 00:11:44,097 Lord Palmerston. 208 00:11:44,137 --> 00:11:46,003 Saying "with respect" does not put it there. 209 00:11:46,039 --> 00:11:49,168 These are matters of foreign diplomacy, ma'am. 210 00:11:49,209 --> 00:11:50,837 I am your foreign secretary. 211 00:11:50,877 --> 00:11:52,277 And we shall come to that. 212 00:11:54,414 --> 00:11:57,145 I understand a member of your cabinet has invited Kossuth 213 00:11:57,183 --> 00:11:58,845 to dine with him... Is that correct? 214 00:11:58,885 --> 00:12:00,979 May... May I speak? 215 00:12:01,020 --> 00:12:02,215 If there is time 216 00:12:02,255 --> 00:12:04,019 in your busy schedule of dinners 217 00:12:04,057 --> 00:12:05,491 with regicidal anarchists. 218 00:12:05,725 --> 00:12:07,887 Lajos Kossuth is not a regicide, 219 00:12:07,927 --> 00:12:09,293 and he's not an anarchist. 220 00:12:09,329 --> 00:12:11,821 He's beheld his people being taxed to death 221 00:12:11,864 --> 00:12:13,059 by a rapacious tyrant. 222 00:12:13,099 --> 00:12:14,727 As my minister of state, 223 00:12:14,767 --> 00:12:16,212 you will undertake to do three things. 224 00:12:16,236 --> 00:12:17,676 One: you will retract your invitation 225 00:12:17,737 --> 00:12:19,501 to dine with Kossuth. 226 00:12:19,739 --> 00:12:21,367 Two: you will see him cleanly 227 00:12:21,407 --> 00:12:23,035 off the premises of my country. 228 00:12:23,076 --> 00:12:24,954 Three: you will write to the crowned heads of Europe, 229 00:12:24,978 --> 00:12:28,039 assuring them of my government's allegiance. 230 00:12:28,081 --> 00:12:30,414 Is there anything on that list you do not understand? 231 00:12:32,051 --> 00:12:35,044 Your Majesty is pellucidly clear. 232 00:12:35,088 --> 00:12:38,286 Then why do you grin at me? 233 00:12:38,324 --> 00:12:41,783 I cannot help the disposition of my face, ma'am. 234 00:12:43,463 --> 00:12:45,261 Or is that thing number four? 235 00:12:49,902 --> 00:12:53,168 Please forgive me for being so bold, 236 00:12:53,206 --> 00:12:54,504 but am I right 237 00:12:54,540 --> 00:12:58,272 in assuming you share my opinion of Palmerston? 238 00:12:58,311 --> 00:13:01,076 That the man is a preening buffoon? 239 00:13:01,114 --> 00:13:05,279 Palmerston is morbidly incapable of not preening, 240 00:13:05,318 --> 00:13:06,513 but he is no buffoon. 241 00:13:06,552 --> 00:13:09,044 I'd sooner he were lolling 242 00:13:09,088 --> 00:13:11,785 in my cabinet, causing irritation 243 00:13:11,824 --> 00:13:13,315 than ranked on the opposite bench, 244 00:13:13,359 --> 00:13:15,328 whipping up the mob against me. 245 00:13:15,361 --> 00:13:17,091 Hmm. 246 00:13:17,130 --> 00:13:19,964 I trust you shall stay for a day or two? 247 00:13:19,999 --> 00:13:22,833 I sensed the queen wished us gone. 248 00:13:22,869 --> 00:13:25,805 Oh, well, you have traveled such a long way. 249 00:13:25,838 --> 00:13:28,398 It would be discourteous not to invite you. 250 00:13:28,441 --> 00:13:30,307 Ah. 251 00:13:30,343 --> 00:13:31,436 Here. 252 00:13:34,080 --> 00:13:38,211 It's best to eat just the top. 253 00:13:40,320 --> 00:13:42,448 Oh, Russell, good heavens. 254 00:13:42,488 --> 00:13:45,947 You must cook them first. 255 00:13:47,226 --> 00:13:49,127 Ah, good day. 256 00:13:49,162 --> 00:13:50,494 Papa. 257 00:13:50,530 --> 00:13:52,055 My, my. 258 00:13:52,098 --> 00:13:54,465 Good. 259 00:13:54,500 --> 00:13:58,494 Russell, it is, um, safe to eat this. 260 00:14:10,550 --> 00:14:12,041 Bertie. 261 00:14:14,020 --> 00:14:15,113 Bertie! 262 00:14:24,063 --> 00:14:25,292 I'd, um... 263 00:14:25,331 --> 00:14:27,630 I'd like to exchange rooms with Princess Feodora. 264 00:14:27,867 --> 00:14:30,132 She wishes for a view of the sea. 265 00:14:30,169 --> 00:14:31,398 Will you arrange it? 266 00:14:31,437 --> 00:14:33,463 Of course, Your Grace. 267 00:14:33,506 --> 00:14:36,169 Though, uh... 268 00:14:36,209 --> 00:14:38,872 The sea's a fine thing to look upon. 269 00:14:41,180 --> 00:14:42,391 It makes no difference what I look upon 270 00:14:42,415 --> 00:14:44,350 if it isn't my little boy. 271 00:14:46,085 --> 00:14:48,611 I'm so sorry you have to be parted from him. 272 00:14:48,654 --> 00:14:50,919 It must, uh... 273 00:14:50,957 --> 00:14:52,118 Forgive me, I... 274 00:14:57,096 --> 00:14:59,441 Prime minister and the foreign secretary are here, Your Grace. 275 00:14:59,465 --> 00:15:02,230 Lord Palmerston has come? 276 00:15:04,670 --> 00:15:07,003 Joseph, isn't it? 277 00:15:18,684 --> 00:15:22,018 ♪♪ 278 00:15:25,425 --> 00:15:28,520 Naught, multiplied by two. 279 00:15:28,561 --> 00:15:29,927 Two. 280 00:15:29,962 --> 00:15:33,592 No, naught has no value. 281 00:15:33,633 --> 00:15:37,001 Try to imagine the, the two and the naught on the page. 282 00:15:37,036 --> 00:15:38,197 20. 283 00:15:38,237 --> 00:15:40,138 Albert. 284 00:15:40,173 --> 00:15:42,074 Can it be true you've invited..? 285 00:15:42,108 --> 00:15:47,172 This boy's refusal to learn is preposterous. 286 00:15:47,213 --> 00:15:49,114 He can hear you, you know. 287 00:15:51,684 --> 00:15:54,176 All right. 288 00:15:54,220 --> 00:15:57,452 Let's leave arithmetic behind, 289 00:15:57,490 --> 00:16:01,325 turn our attention to French. 290 00:16:01,360 --> 00:16:02,692 I shall set a test. 291 00:16:02,728 --> 00:16:05,163 Thank you. 292 00:16:05,198 --> 00:16:06,496 This way. 293 00:16:37,463 --> 00:16:38,624 Forgive me, Your Grace, 294 00:16:38,664 --> 00:16:41,498 there is something come adrift. 295 00:16:44,003 --> 00:16:45,198 Uh... 296 00:17:09,695 --> 00:17:12,028 Where's your husband, Duchess? 297 00:17:15,468 --> 00:17:17,403 The man to whom you are married? 298 00:17:18,738 --> 00:17:20,229 He's in London. 299 00:17:20,273 --> 00:17:22,242 Excellent. 300 00:17:24,777 --> 00:17:27,679 It is shocking that you find it excellent 301 00:17:27,713 --> 00:17:29,147 that my husband isn't here. 302 00:17:29,181 --> 00:17:30,240 Shocking. 303 00:17:31,584 --> 00:17:34,486 Excessively shocking. 304 00:17:34,520 --> 00:17:37,490 But also excellent. 305 00:17:44,564 --> 00:17:49,468 ♪♪ 306 00:17:57,777 --> 00:17:59,439 Henry. 307 00:17:59,478 --> 00:18:01,504 How is Lady Palmerston? 308 00:18:01,547 --> 00:18:03,277 As ever. 309 00:18:03,316 --> 00:18:05,808 In charge, full of plans. 310 00:18:05,851 --> 00:18:08,116 It's kind of you to ask. 311 00:18:22,134 --> 00:18:24,365 Lord Palmerston. Ma'am. 312 00:18:24,403 --> 00:18:26,099 Will you make up our table? 313 00:18:26,138 --> 00:18:27,231 Ma'am. 314 00:18:32,478 --> 00:18:35,141 Now that I have you within range, sir, 315 00:18:35,181 --> 00:18:37,173 I want to know: why did you suppose 316 00:18:37,216 --> 00:18:39,242 that I would not be offended 317 00:18:39,285 --> 00:18:44,519 to hear myself dismissed... as a pigeon? 318 00:18:44,557 --> 00:18:47,356 I did not suppose it, ma'am. 319 00:18:47,393 --> 00:18:49,191 In truth, I... 320 00:18:49,228 --> 00:18:50,753 didn't expect you to hear my analogy 321 00:18:50,796 --> 00:18:52,560 from... such a distance. 322 00:18:52,598 --> 00:18:53,775 Whenever statesmen plead "in truth," 323 00:18:53,799 --> 00:18:56,894 I cannot help but doubt their word. 324 00:18:57,136 --> 00:18:59,537 I can assure you I wasn't pleading. 325 00:18:59,572 --> 00:19:01,734 I merely sought to engage the attention of the House. 326 00:19:01,774 --> 00:19:03,606 You were playing to the gallery. 327 00:19:03,643 --> 00:19:06,203 Something we all relish, ma'am. 328 00:19:09,415 --> 00:19:12,817 I read in the newspaper, ma'am. 329 00:19:12,852 --> 00:19:14,844 The German states are now considered 330 00:19:14,887 --> 00:19:16,412 as safe. 331 00:19:16,455 --> 00:19:17,695 I thought it might be something 332 00:19:17,723 --> 00:19:18,900 that would be of particular interest 333 00:19:18,924 --> 00:19:20,859 to... Her Serene Highness. 334 00:19:20,893 --> 00:19:23,385 Oh, that's wonderful news. 335 00:19:23,429 --> 00:19:24,590 Albert. ALBERT: Hmm? 336 00:19:24,630 --> 00:19:26,622 We must make arrangements accordingly. 337 00:19:26,666 --> 00:19:28,794 Drina, 338 00:19:28,834 --> 00:19:31,201 might I have your permission to withdraw? 339 00:19:33,439 --> 00:19:34,771 I don't understand. 340 00:19:34,807 --> 00:19:37,777 Surely you long to be reunited with your family? 341 00:19:37,810 --> 00:19:39,574 In Langenburg, there is still such... 342 00:19:39,612 --> 00:19:41,444 hatred. 343 00:19:41,480 --> 00:19:42,846 And I am, of course, 344 00:19:42,882 --> 00:19:45,283 a blood relative of a queen. 345 00:19:47,219 --> 00:19:49,245 Were I to return, my life, 346 00:19:49,288 --> 00:19:53,521 the lives of my children, 347 00:19:53,559 --> 00:19:54,959 they would be in... 348 00:19:55,194 --> 00:19:57,288 great danger. 349 00:19:57,329 --> 00:20:00,629 My own husband tells me so. 350 00:20:00,666 --> 00:20:02,965 Is this your understanding? 351 00:20:03,202 --> 00:20:05,637 I cannot say, ma'am. 352 00:20:05,671 --> 00:20:06,948 But I do have informants in the city 353 00:20:06,972 --> 00:20:09,567 and I will interrogate them closely. 354 00:20:09,608 --> 00:20:12,407 Anything to assist a princess. 355 00:20:12,445 --> 00:20:15,813 And until then, 356 00:20:15,848 --> 00:20:18,477 there is absolutely no question of you going anywhere. 357 00:20:18,517 --> 00:20:21,578 You shall remain here, 358 00:20:21,620 --> 00:20:23,350 with us. 359 00:20:26,926 --> 00:20:33,765 ♪♪ 360 00:20:37,269 --> 00:20:40,364 This carpet is very mouvementé. 361 00:20:40,406 --> 00:20:45,743 Do you suppose the prince designed it, as well? 362 00:20:45,778 --> 00:20:49,738 It was considerate of you to offer to assist me. 363 00:20:49,782 --> 00:20:51,307 Thank you. 364 00:20:51,350 --> 00:20:54,411 "Considerate" is one word. 365 00:20:57,690 --> 00:21:01,855 My informers in Langenburg reported back to me 366 00:21:01,894 --> 00:21:03,795 just the other day. 367 00:21:03,829 --> 00:21:06,594 They said, quite categorically, that it's perfectly safe 368 00:21:06,632 --> 00:21:08,726 for you to return home when you wish, 369 00:21:08,768 --> 00:21:10,862 as you well know. 370 00:21:10,903 --> 00:21:14,533 But I am the sister of... Your Serene Highness, 371 00:21:14,573 --> 00:21:17,407 the dissenters have no interest in you. 372 00:21:17,443 --> 00:21:21,403 You simply want to stay in England. 373 00:21:21,447 --> 00:21:25,441 What sort of trick do you play on me? 374 00:21:25,484 --> 00:21:27,953 What sort of trick do you play on her? 375 00:21:43,469 --> 00:21:45,404 I know you do not care 376 00:21:45,437 --> 00:21:46,700 for my house. 377 00:21:46,739 --> 00:21:48,833 I love your house. 378 00:21:48,874 --> 00:21:50,809 I love you, 379 00:21:50,843 --> 00:21:53,779 and the children you have blessed me with, but... 380 00:21:53,813 --> 00:21:56,044 The troubles of my country do not simply vanish 381 00:21:56,081 --> 00:21:58,744 because I can no longer see them from my window. 382 00:21:59,985 --> 00:22:01,453 What? 383 00:22:01,487 --> 00:22:02,716 I did not speak. 384 00:22:02,755 --> 00:22:05,384 Yet, as you intended, I heard. 385 00:22:05,424 --> 00:22:07,825 You radiate sullen disapproval. 386 00:22:07,860 --> 00:22:11,456 No, it's not disapproval, Victoria. 387 00:22:11,497 --> 00:22:13,432 I'm afraid. 388 00:22:13,465 --> 00:22:14,943 You demonstrated your authority to Palmerston, 389 00:22:14,967 --> 00:22:17,334 you told him what you wanted, he acquiesced. 390 00:22:17,369 --> 00:22:19,447 Whether or not he will actually carry out what you want 391 00:22:19,471 --> 00:22:21,702 when he returns to London... That man's trouble is, 392 00:22:21,740 --> 00:22:23,038 he's in love, 393 00:22:23,075 --> 00:22:26,409 with the people being in love with him. 394 00:22:26,445 --> 00:22:28,914 This is my fear: 395 00:22:28,948 --> 00:22:30,712 That it may also be true of you. 396 00:22:32,718 --> 00:22:35,620 That your heart craves 397 00:22:35,654 --> 00:22:37,714 adulation. 398 00:22:39,825 --> 00:22:41,453 "Craves adulation"? 399 00:22:41,493 --> 00:22:43,587 That's why you find it so hard to be here. 400 00:22:43,629 --> 00:22:46,428 Deprived of it. 401 00:22:52,671 --> 00:22:55,539 It is your prerogative 402 00:22:55,574 --> 00:23:00,512 to favor me with your analysis, Albert. 403 00:23:00,546 --> 00:23:02,014 Mine to disregard it. 404 00:23:04,550 --> 00:23:05,950 Now I wish to sleep. 405 00:23:11,891 --> 00:23:12,984 Good night. 406 00:23:43,756 --> 00:23:46,658 ♪♪ 407 00:24:03,208 --> 00:24:06,667 Your Serene Highness, good evening. 408 00:24:06,712 --> 00:24:08,180 Trivial misunderstanding. 409 00:24:10,616 --> 00:24:14,075 Oh, I think it's very clear what has happened here. 410 00:24:24,196 --> 00:24:29,760 ♪♪ 411 00:24:55,060 --> 00:25:00,124 ♪♪ 412 00:25:12,745 --> 00:25:13,713 Mr. Penge. 413 00:25:13,746 --> 00:25:15,840 What's that in your wig, boy? 414 00:25:23,756 --> 00:25:24,849 Sand. 415 00:25:28,827 --> 00:25:29,988 See that. 416 00:25:30,029 --> 00:25:33,591 There is much, much less than that 417 00:25:33,632 --> 00:25:36,067 between you working here 418 00:25:36,101 --> 00:25:38,570 and you being out on your thick ear 419 00:25:38,604 --> 00:25:40,766 without a reference. 420 00:25:43,776 --> 00:25:45,802 "Lo! 421 00:25:45,844 --> 00:25:48,075 "We shall not... 422 00:25:48,113 --> 00:25:49,911 shield..." ALBERT: No, no, no. 423 00:25:49,948 --> 00:25:51,746 "Yield," I think. 424 00:25:51,784 --> 00:25:52,945 Try again. 425 00:25:52,985 --> 00:25:57,116 We shall remain here until you master it. 426 00:25:57,156 --> 00:25:58,954 It looks like "shield." 427 00:25:58,991 --> 00:26:00,983 How can one letter 428 00:26:01,026 --> 00:26:02,619 look like two? 429 00:26:02,661 --> 00:26:04,152 "We shall not shield"? 430 00:26:04,196 --> 00:26:05,562 It's stupid. 431 00:26:05,597 --> 00:26:07,122 You're stupid. Bertie. 432 00:26:07,166 --> 00:26:09,032 Concentrate... again. 433 00:26:09,068 --> 00:26:10,229 It's not fair. 434 00:26:10,269 --> 00:26:12,204 The letters won't stay still. 435 00:26:12,237 --> 00:26:14,103 They're all... swimming. 436 00:26:16,608 --> 00:26:19,009 That is not the behavior of a future king. 437 00:26:19,044 --> 00:26:20,672 Why can't we do digging? 438 00:26:20,712 --> 00:26:24,581 Well, there is a time for spades 439 00:26:24,616 --> 00:26:28,951 and a time for books, no? 440 00:26:28,987 --> 00:26:30,319 Try again. 441 00:26:30,355 --> 00:26:31,721 "Lo! 442 00:26:31,757 --> 00:26:33,123 We shall not..." 443 00:26:37,062 --> 00:26:42,228 ♪♪ 444 00:26:42,267 --> 00:26:45,760 Lest we forget we are on an island. 445 00:26:45,804 --> 00:26:49,138 You're an aficionado of the decorative arts? 446 00:26:49,174 --> 00:26:52,667 I collect the decorative. 447 00:26:52,711 --> 00:26:55,271 It's my only vice, and secret. 448 00:26:55,314 --> 00:26:56,839 Hm. 449 00:26:56,882 --> 00:26:58,748 There are no secrets from God, Lord Palmerston. 450 00:26:58,784 --> 00:27:00,980 He registers our every misdeed. 451 00:27:01,019 --> 00:27:03,352 Makes us pay for them. 452 00:27:05,991 --> 00:27:08,290 I wonder what will be the price of mine. 453 00:27:08,327 --> 00:27:11,764 I really don't want to go back to Langenburg. 454 00:27:11,797 --> 00:27:13,766 Do make sure I don't. 455 00:27:13,799 --> 00:27:17,099 That would be the wise thing. 456 00:27:17,136 --> 00:27:20,971 The queen and her husband detest you. 457 00:27:21,006 --> 00:27:24,340 How that antipathy would swell 458 00:27:24,376 --> 00:27:27,210 if they learned about last night. 459 00:27:27,246 --> 00:27:30,216 ♪♪ 460 00:27:30,249 --> 00:27:32,115 Don't sulk. 461 00:27:32,151 --> 00:27:33,813 It doesn't suit you. 462 00:27:33,852 --> 00:27:37,289 ♪♪ 463 00:27:37,322 --> 00:27:39,052 Are we allowed to discuss our son 464 00:27:39,091 --> 00:27:41,822 without you losing your temper? 465 00:27:41,860 --> 00:27:43,658 Bertie has the perfect situation here 466 00:27:43,695 --> 00:27:44,958 in which to learn. 467 00:27:44,997 --> 00:27:46,174 You use that as a pretext to keep us here. 468 00:27:46,198 --> 00:27:47,826 I see. 469 00:27:47,866 --> 00:27:50,358 And do you use Kossuth as a pretext for us to leave? 470 00:27:51,837 --> 00:27:53,047 What I endeavor to achieve with Bertie 471 00:27:53,071 --> 00:27:55,097 is an investment in the future. 472 00:27:55,140 --> 00:27:57,666 We, we cannot mindlessly exist in the present. 473 00:27:57,709 --> 00:28:00,042 But is it mindless to consider the respect of my subjects 474 00:28:00,078 --> 00:28:01,944 a thing worth having? 475 00:28:01,980 --> 00:28:03,846 Does it actually matter whether the poor boy 476 00:28:03,882 --> 00:28:05,874 can or cannot conjugate his verbs 477 00:28:05,918 --> 00:28:07,853 if he might not have a throne to inherit? 478 00:28:07,886 --> 00:28:09,912 How dare you construe that as vanity. 479 00:28:09,955 --> 00:28:13,119 The throne, Victoria, is secure. 480 00:28:13,158 --> 00:28:15,184 Yes, but currently unoccupied. 481 00:28:27,439 --> 00:28:30,841 I sought your dismissal, you know. 482 00:28:33,212 --> 00:28:34,372 Lord John advised against it. 483 00:28:35,881 --> 00:28:37,008 Hm. 484 00:28:39,218 --> 00:28:40,743 Now make your case about Kossuth. 485 00:28:42,921 --> 00:28:46,187 It is desirable... 486 00:28:46,225 --> 00:28:47,488 for the world to see 487 00:28:47,726 --> 00:28:49,058 that Britain is not afraid of him. 488 00:28:49,094 --> 00:28:50,995 So, let him have his say. 489 00:28:51,029 --> 00:28:54,796 And when he has delighted us enough, 490 00:28:54,833 --> 00:28:56,859 let us send him on to somebody else. 491 00:28:59,871 --> 00:29:03,273 The sands will close over the imprint of his visit, 492 00:29:03,308 --> 00:29:07,837 whereas Your Majesty will be rightly celebrated 493 00:29:07,879 --> 00:29:09,905 for her tolerance and willingness 494 00:29:09,948 --> 00:29:13,510 to let her subjects have their free debate. 495 00:29:16,088 --> 00:29:18,853 You are the only constitutional monarch in Europe. 496 00:29:18,890 --> 00:29:23,794 And your understanding of that is clear for all to see. 497 00:29:23,829 --> 00:29:27,266 It's no bad thing to keep the people on your side. 498 00:29:29,534 --> 00:29:33,369 Perplexing to hear you style yourself my admirer. 499 00:29:33,405 --> 00:29:35,806 Not yours, ma'am. 500 00:29:35,841 --> 00:29:37,400 Britain's. 501 00:29:37,442 --> 00:29:41,812 Perhaps, after all, you and I do think alike. 502 00:29:43,949 --> 00:29:45,247 Just a little. 503 00:29:45,284 --> 00:29:48,345 ♪♪ 504 00:29:49,488 --> 00:29:52,947 In any one day, 505 00:29:52,991 --> 00:29:54,152 you are allowed 506 00:29:54,192 --> 00:29:58,095 precisely 20 minutes of liberty. 507 00:29:58,130 --> 00:30:00,408 I think we just made pretty good use of it. The rest of the time, 508 00:30:00,432 --> 00:30:02,867 she rings that bell, day or night... 509 00:30:02,901 --> 00:30:04,112 Mothering Sunday I get the whole day off. 510 00:30:04,136 --> 00:30:05,570 You go running. 511 00:30:05,804 --> 00:30:08,933 If that bell had rung just now, 512 00:30:08,974 --> 00:30:12,308 you'd have upped and gone, even then, wouldn't you? 513 00:30:20,452 --> 00:30:22,853 My love... 514 00:30:22,888 --> 00:30:25,050 Now is the perfect moment. 515 00:30:25,090 --> 00:30:26,058 She's got a new child, she's got... 516 00:30:26,091 --> 00:30:28,560 But she knew what I was. 517 00:30:28,593 --> 00:30:30,255 What I'd done. 518 00:30:30,295 --> 00:30:32,890 And she waved it all away. 519 00:30:32,931 --> 00:30:35,264 She gave me a new life. 520 00:30:41,473 --> 00:30:44,238 It's me offering you a new life now. 521 00:30:44,276 --> 00:30:50,512 ♪♪ 522 00:30:59,358 --> 00:31:02,294 Sophie Monmouth is out of bounds. 523 00:31:02,327 --> 00:31:05,525 Not to be used for the amorous complications 524 00:31:05,564 --> 00:31:07,192 you have in mind. 525 00:31:10,001 --> 00:31:13,494 I ask this in remembrance of our own complications. 526 00:31:15,073 --> 00:31:16,633 She cries out for something we both know 527 00:31:16,875 --> 00:31:19,003 you will never give her. 528 00:31:19,044 --> 00:31:22,139 It would be cruel, Henry. 529 00:31:22,180 --> 00:31:29,110 ♪♪ 530 00:31:29,154 --> 00:31:31,214 I withdraw my artillery. 531 00:31:35,427 --> 00:31:39,626 ♪♪ 532 00:31:43,969 --> 00:31:48,964 ♪♪ 533 00:31:52,210 --> 00:31:55,112 It's truly the most outstandingly vulgar building 534 00:31:55,147 --> 00:31:56,479 I've ever seen in my life. 535 00:31:58,116 --> 00:31:59,379 It is incongruous. 536 00:32:00,519 --> 00:32:02,920 A want of congruity 537 00:32:02,954 --> 00:32:04,115 is the least of its sins. 538 00:32:06,291 --> 00:32:09,125 And what of your sins, my lord? 539 00:32:13,231 --> 00:32:16,599 What an alarming question. 540 00:32:16,635 --> 00:32:19,161 Alas, I cannot stay to ventilate the matter with you further. 541 00:32:19,204 --> 00:32:20,365 I have affairs of state. 542 00:32:20,405 --> 00:32:21,566 Shall I see you later? 543 00:32:21,606 --> 00:32:23,097 For what purpose, Duchess? 544 00:32:23,141 --> 00:32:24,473 For the purpose 545 00:32:24,509 --> 00:32:28,139 of consolidating our acquaintance. 546 00:32:28,180 --> 00:32:30,945 Our acquaintance is sufficiently consolidated. 547 00:32:30,982 --> 00:32:32,541 Don't you think? 548 00:32:34,019 --> 00:32:35,453 Listen. 549 00:32:35,487 --> 00:32:40,255 All I can offer you is pleasure and distraction, 550 00:32:40,292 --> 00:32:41,602 and you may think that's what you need, 551 00:32:41,626 --> 00:32:45,222 but it isn't. 552 00:32:45,263 --> 00:32:51,169 What you need, I am not at liberty to give you. 553 00:32:51,203 --> 00:32:53,263 I'm so sorry. 554 00:33:01,680 --> 00:33:07,586 ♪♪ 555 00:33:10,255 --> 00:33:11,348 Get out of the way! 556 00:33:36,481 --> 00:33:37,676 Silly tears. 557 00:33:41,019 --> 00:33:42,196 Why must I look to seek comfort 558 00:33:42,220 --> 00:33:44,189 where it cannot possibly be found? 559 00:33:46,625 --> 00:33:48,321 Oh, please say something. 560 00:33:49,694 --> 00:33:51,094 Your Grace, I... 561 00:33:53,465 --> 00:33:54,660 Listen. 562 00:33:56,434 --> 00:34:00,269 Can you hear the waves folding over on the beach? 563 00:34:06,144 --> 00:34:10,275 It frightens me a little... The sea. 564 00:34:10,315 --> 00:34:12,614 It makes me feel alive. 565 00:34:25,196 --> 00:34:26,630 Victoria. 566 00:34:26,665 --> 00:34:28,576 The new Austrian emperor has dispatched ambassadors 567 00:34:28,600 --> 00:34:31,570 to every European country except ours. 568 00:34:31,603 --> 00:34:34,300 Mine. Well, clearly he finds us a liability... 569 00:34:34,339 --> 00:34:35,568 Leopold told me as much. 570 00:34:35,607 --> 00:34:39,806 Kossuth must be evicted. 571 00:34:39,844 --> 00:34:41,608 I have changed my mind. 572 00:34:45,450 --> 00:34:48,579 I have agreed that he should be honored with a dinner. 573 00:34:49,854 --> 00:34:52,517 At which Palmerston should preside. 574 00:34:52,557 --> 00:34:54,549 Two of a kind. 575 00:34:57,195 --> 00:34:59,357 He's told you that your people will love you for this, 576 00:34:59,397 --> 00:35:02,424 and you wrap his words around you like a... 577 00:35:03,802 --> 00:35:05,100 cloak 578 00:35:12,544 --> 00:35:13,705 Skerrett... 579 00:35:13,745 --> 00:35:16,340 Oh, I do apologize, Your Majesty. 580 00:35:19,618 --> 00:35:21,553 Are you quite well? 581 00:35:23,455 --> 00:35:25,356 What's the matter? Tell me. 582 00:35:27,626 --> 00:35:30,118 Have you broken something? 583 00:35:30,161 --> 00:35:31,891 Come on, you know I shan't be angry. 584 00:35:32,130 --> 00:35:34,429 I desire to leave your service, ma'am. 585 00:35:37,235 --> 00:35:39,170 For the sake of my marriage. 586 00:35:41,606 --> 00:35:43,234 Marriage. 587 00:35:43,274 --> 00:35:46,733 To Mr. Francatelli. 588 00:35:46,778 --> 00:35:49,839 I had no wish to keep it secret from you, ma'am, I just... 589 00:35:53,151 --> 00:35:55,245 I just couldn't... 590 00:35:57,322 --> 00:36:00,417 It is time... 591 00:36:00,458 --> 00:36:01,619 for me to go. 592 00:36:01,660 --> 00:36:09,432 ♪♪ 593 00:36:09,467 --> 00:36:11,333 I'm so sorry. 594 00:36:11,369 --> 00:36:16,273 ♪♪ 595 00:36:29,554 --> 00:36:36,518 ♪♪ 596 00:37:01,753 --> 00:37:02,914 Hm. 597 00:37:05,890 --> 00:37:09,622 In what respect does une vache translate as "a hammer"? 598 00:37:09,661 --> 00:37:13,428 How would one milk a hammer? 599 00:37:13,465 --> 00:37:15,559 I don't bloody know! 600 00:37:18,770 --> 00:37:21,330 Right. 601 00:37:21,372 --> 00:37:23,364 Go to your room... I shall follow. 602 00:37:23,408 --> 00:37:25,377 Please don't. Please do not interfere. 603 00:37:25,410 --> 00:37:27,242 Please don't bully my child. 604 00:37:27,278 --> 00:37:30,806 Victoria, I have never bullied our child, and I never shall, 605 00:37:30,849 --> 00:37:32,860 but it must be made clear to the boy. It's perfectly clear 606 00:37:32,884 --> 00:37:34,944 how little you value his attempts to please you. 607 00:37:34,986 --> 00:37:36,284 Clear to us all. 608 00:37:36,321 --> 00:37:37,698 Victoria, by God, you're being inappropriate. 609 00:37:37,722 --> 00:37:39,486 If you find me inappropriate, Albert, 610 00:37:39,524 --> 00:37:40,701 either remark upon it privately, 611 00:37:40,725 --> 00:37:41,852 or if you insist 612 00:37:41,893 --> 00:37:43,504 on drawing the matter to the attention of the court, 613 00:37:43,528 --> 00:37:45,656 address me with respect. 614 00:37:45,697 --> 00:37:49,862 If you were deserving of respect, Your Majesty... 615 00:37:53,004 --> 00:37:54,336 then I should. 616 00:37:58,777 --> 00:38:01,542 ♪♪ 617 00:38:11,956 --> 00:38:15,290 ♪♪ 618 00:38:19,864 --> 00:38:21,765 Really. 619 00:38:21,800 --> 00:38:24,793 One quite understands. 620 00:38:26,004 --> 00:38:28,769 The wine was not good. 621 00:38:31,476 --> 00:38:33,377 May I speak frankly? 622 00:38:35,780 --> 00:38:39,012 I agree with you. 623 00:38:39,050 --> 00:38:43,920 Oh, how I wish we could return to London so we could breathe. 624 00:38:45,590 --> 00:38:47,320 My dear, the Peninsular War, 625 00:38:47,358 --> 00:38:49,418 surely it never went on this long. 626 00:38:52,931 --> 00:38:57,062 Albert is a kind man, 627 00:38:57,101 --> 00:39:00,560 but it is observed 628 00:39:00,605 --> 00:39:02,437 that he constricts you. 629 00:39:06,411 --> 00:39:07,606 Observed by whom? 630 00:39:07,645 --> 00:39:09,477 Who says such a thing? 631 00:39:09,514 --> 00:39:11,107 People of little consequence. 632 00:39:11,349 --> 00:39:13,341 Silly, talkative women. 633 00:39:16,521 --> 00:39:19,047 My only desire is to serve you, Drina, 634 00:39:19,090 --> 00:39:23,824 but if I hear something detrimental to your authority, 635 00:39:23,862 --> 00:39:25,455 I must tell it. 636 00:39:25,496 --> 00:39:29,456 That is all I say. 637 00:39:29,500 --> 00:39:31,435 Now cut off my head. 638 00:39:33,605 --> 00:39:35,870 I know you find me disagreeable. 639 00:39:35,907 --> 00:39:37,466 Feo... 640 00:39:39,744 --> 00:39:42,373 How could you say such a thing? 641 00:39:42,413 --> 00:39:46,111 ♪♪ 642 00:39:53,858 --> 00:39:56,657 Of course. 643 00:39:56,694 --> 00:39:59,562 She is upset. 644 00:39:59,597 --> 00:40:02,465 To be obliged to withdraw from London 645 00:40:02,500 --> 00:40:03,798 is insupportable. 646 00:40:03,835 --> 00:40:05,599 I see that. 647 00:40:05,637 --> 00:40:09,005 May I... speak frankly? 648 00:40:11,743 --> 00:40:15,180 It seems to me that there is a simple test 649 00:40:15,413 --> 00:40:19,817 whether or not a man has married the right woman. 650 00:40:19,851 --> 00:40:23,413 The man must ask himself: this wife of mine, 651 00:40:23,454 --> 00:40:26,583 does she increase me or diminish me? 652 00:40:26,624 --> 00:40:28,490 Am I more of a man because of her? 653 00:40:28,526 --> 00:40:30,051 Or less? 654 00:40:30,094 --> 00:40:34,862 Marriage to Victoria has undoubtedly increased me. 655 00:40:34,899 --> 00:40:37,733 It continues to increase me. 656 00:40:37,769 --> 00:40:40,603 I am infinitely more a man because of her. 657 00:40:41,940 --> 00:40:43,966 Good. 658 00:40:44,008 --> 00:40:46,000 Then all is well. 659 00:40:46,044 --> 00:40:47,945 This will blow over. 660 00:40:49,580 --> 00:40:53,517 My sister is a little difficile at present. 661 00:40:53,551 --> 00:40:54,985 That is the strain 662 00:40:55,019 --> 00:40:58,888 of the feminine humors. 663 00:40:58,923 --> 00:41:01,620 Repeated childbirth. 664 00:41:01,659 --> 00:41:03,184 Makes women stupid. 665 00:41:03,227 --> 00:41:06,994 Are you suggesting that Victoria's sanity depends 666 00:41:07,031 --> 00:41:08,761 on she and I having no more... 667 00:41:10,768 --> 00:41:12,600 children? 668 00:41:12,637 --> 00:41:13,832 No! No. 669 00:41:13,871 --> 00:41:15,931 Of course not! 670 00:41:15,974 --> 00:41:18,569 The disorder of her mind is strictly temporary. 671 00:41:21,980 --> 00:41:23,846 Not at all like her dear grandpapa's. 672 00:41:39,897 --> 00:41:41,108 Will that be all, Your Majesty? 673 00:41:41,132 --> 00:41:42,725 Apparently so. 674 00:41:42,767 --> 00:41:47,262 ♪♪ 675 00:41:59,283 --> 00:42:06,213 ♪♪ 676 00:42:26,944 --> 00:42:28,913 What day is it today? 677 00:42:28,946 --> 00:42:30,244 Remind me. 678 00:42:32,250 --> 00:42:33,218 Sunday, Mr. Penge. 679 00:42:33,251 --> 00:42:34,844 Sunday. 680 00:42:34,886 --> 00:42:40,883 And what do we do on a Sunday morning, 681 00:42:40,925 --> 00:42:42,120 wherever we happen to be? 682 00:42:44,929 --> 00:42:47,865 We go to church, you bloody heathen! 683 00:42:47,899 --> 00:42:49,265 Yes, Mr. Penge. 684 00:42:49,300 --> 00:42:50,859 "Yes, Mr. Penge." 685 00:42:50,902 --> 00:42:53,064 You're not in Chatsworth, now. Sir... 686 00:42:53,104 --> 00:42:55,198 And don't speak while I'm shouting at you! 687 00:42:57,942 --> 00:42:59,205 Where were you? 688 00:43:01,345 --> 00:43:03,280 Bathing, Mr. Penge. 689 00:43:03,314 --> 00:43:05,215 Bathing. 690 00:43:05,249 --> 00:43:07,184 In the sea. 691 00:43:13,891 --> 00:43:15,120 Do you smell that? 692 00:43:17,195 --> 00:43:18,993 That's your goose. 693 00:43:19,030 --> 00:43:21,625 Well and truly cooked. 694 00:43:32,276 --> 00:43:36,043 To whom do you write so assiduously, Duchess? 695 00:43:36,080 --> 00:43:38,879 My son. 696 00:43:38,916 --> 00:43:41,681 I trust they will allow him letters at this wretched school. 697 00:43:45,289 --> 00:43:48,782 Last night... at the table... 698 00:43:48,826 --> 00:43:50,385 I think it would be good for all of us 699 00:43:50,628 --> 00:43:52,221 if we were to return to London. 700 00:43:54,365 --> 00:43:57,392 Relations between the inmates of a country house party 701 00:43:57,635 --> 00:43:59,900 can very soon become... 702 00:43:59,937 --> 00:44:01,337 eccentric. 703 00:44:06,978 --> 00:44:10,005 Where is, um... I don't know his name. 704 00:44:10,047 --> 00:44:11,379 The large fellow? 705 00:44:11,415 --> 00:44:13,816 Joseph, Your Grace. 706 00:44:13,851 --> 00:44:15,376 He has been dismissed. 707 00:44:15,419 --> 00:44:17,979 Whatever for? 708 00:44:18,022 --> 00:44:20,924 Skipping church, ma'am. 709 00:44:20,958 --> 00:44:23,359 ♪♪ 710 00:44:29,834 --> 00:44:30,927 K! Good. 711 00:44:30,968 --> 00:44:36,271 ♪♪ 712 00:44:38,876 --> 00:44:40,344 S! Good. 713 00:44:40,378 --> 00:44:44,816 ♪♪ 714 00:44:48,252 --> 00:44:49,252 V! 715 00:44:49,287 --> 00:44:50,846 No, no, no, no, no. 716 00:44:50,888 --> 00:44:52,049 A little... 717 00:44:52,089 --> 00:44:54,285 A little bigger than a V. 718 00:44:56,994 --> 00:44:58,895 W! 719 00:44:58,930 --> 00:45:00,694 W is... correct. 720 00:45:05,169 --> 00:45:08,367 So you are leaving? 721 00:45:08,406 --> 00:45:09,931 We are, sir. 722 00:45:11,309 --> 00:45:13,471 Enjoy your dinner with Kossuth. 723 00:45:13,711 --> 00:45:15,976 I shall do my best, sir. 724 00:45:16,013 --> 00:45:20,280 It is the queen's command that I should. 725 00:45:20,318 --> 00:45:27,157 ♪♪ 726 00:45:33,331 --> 00:45:36,733 You weren't going without saying goodbye? 727 00:45:38,002 --> 00:45:39,129 Taking French leave. 728 00:45:40,338 --> 00:45:42,204 Good heavens, no, ma'am. 729 00:45:42,240 --> 00:45:43,680 But interestingly, the French call it 730 00:45:43,741 --> 00:45:44,936 partir comme un anglais. 731 00:45:44,976 --> 00:45:46,376 "To leave like an Englishman." 732 00:45:46,410 --> 00:45:48,879 Your time in office has taught you something. 733 00:45:48,913 --> 00:45:50,074 Indeed, ma'am. 734 00:45:50,114 --> 00:45:51,912 It has also taught me 735 00:45:51,949 --> 00:45:54,942 that when the queen tells me to do a thing, 736 00:45:54,986 --> 00:45:57,217 she probably has a good reason for it. 737 00:45:58,356 --> 00:45:59,324 Did you doubt it? 738 00:45:59,357 --> 00:46:00,950 I did, ma'am. 739 00:46:00,992 --> 00:46:02,893 As you doubted me. 740 00:46:09,333 --> 00:46:12,428 I shall see you in London, Lord Palmerston. 741 00:46:14,272 --> 00:46:17,765 I hope so, ma'am. 742 00:46:17,808 --> 00:46:19,936 And before too long. 743 00:46:19,977 --> 00:46:23,846 ♪♪ 744 00:46:38,896 --> 00:46:41,127 So, the unwelcome guests have departed. 745 00:46:41,165 --> 00:46:42,326 Albert... 746 00:46:42,366 --> 00:46:44,358 A fresh start. 747 00:46:46,304 --> 00:46:49,536 I'm going back to London. 748 00:46:49,573 --> 00:46:54,409 You can remain here, if you wish. 749 00:46:57,882 --> 00:47:01,250 ♪♪ 750 00:47:01,285 --> 00:47:03,345 Yes, yes, perfect. 751 00:47:03,387 --> 00:47:05,515 Thank you very much... That can go... 752 00:47:05,556 --> 00:47:12,019 ♪♪ 753 00:47:13,164 --> 00:47:14,393 I'm looking for the steward. 754 00:47:17,968 --> 00:47:19,834 Mr. Penge. 755 00:47:22,273 --> 00:47:25,107 Can I help you, Your Grace? 756 00:47:25,142 --> 00:47:27,976 The man Joseph... Is that his name? 757 00:47:28,012 --> 00:47:29,503 I gather you have dismissed him. 758 00:47:29,547 --> 00:47:31,140 Indeed, Your Grace, he failed... 759 00:47:31,182 --> 00:47:33,344 He was performing a service for me. 760 00:47:35,453 --> 00:47:37,149 An errand, a trivial thing. 761 00:47:37,188 --> 00:47:38,349 But you see, I am to blame. 762 00:47:38,389 --> 00:47:40,358 Not the... the man. 763 00:47:40,391 --> 00:47:42,053 What is his name again? 764 00:47:43,260 --> 00:47:44,353 Joseph, Your Grace. 765 00:47:45,863 --> 00:47:47,092 So it strikes one as unjust 766 00:47:47,131 --> 00:47:50,329 that this Joseph should be punished. 767 00:47:54,572 --> 00:47:55,938 Yes, Your Grace. 768 00:47:55,973 --> 00:47:57,202 Good. 769 00:47:58,376 --> 00:48:00,641 Well, that's that. 770 00:48:05,182 --> 00:48:07,981 ♪♪ 771 00:48:13,290 --> 00:48:16,317 Well, well, well. 772 00:48:16,360 --> 00:48:18,158 ♪♪ 773 00:48:22,600 --> 00:48:27,504 ♪♪ 774 00:48:31,442 --> 00:48:35,004 ♪♪ 775 00:48:54,465 --> 00:48:57,196 ♪♪ 776 00:49:14,952 --> 00:49:15,715 Gentlemen. 777 00:49:15,953 --> 00:49:18,354 And guests. 778 00:49:18,389 --> 00:49:21,325 We are privileged to welcome 779 00:49:21,358 --> 00:49:24,294 Herr Kossuth of Hungary to address us 780 00:49:24,328 --> 00:49:27,662 on the character of democracy. 781 00:49:27,698 --> 00:49:29,690 Sir. 782 00:49:29,733 --> 00:49:32,498 Foreign Secretary, thank you. 783 00:49:34,138 --> 00:49:36,334 In the course of an eventful life, 784 00:49:36,373 --> 00:49:39,036 I have learned 785 00:49:39,076 --> 00:49:43,241 that not all democracies are equally democratic. 786 00:49:45,716 --> 00:49:47,309 Though still I have... 787 00:49:48,686 --> 00:49:51,520 the noble pride of my principles, 788 00:49:51,555 --> 00:49:57,654 and though I have the inspiration of a just cause... 789 00:50:05,503 --> 00:50:08,473 The people await their queen. 790 00:50:10,708 --> 00:50:13,200 As she awaits to be adored. 791 00:50:19,116 --> 00:50:25,181 ♪♪ 792 00:50:44,174 --> 00:50:50,739 ♪♪ 793 00:50:57,821 --> 00:51:02,054 ♪♪ 794 00:51:09,800 --> 00:51:14,704 ♪♪ 795 00:51:24,782 --> 00:51:28,412 ♪♪ 796 00:51:53,877 --> 00:51:56,574 One more week. 797 00:51:56,614 --> 00:51:58,640 You'll miss it when it's gone. 798 00:51:58,682 --> 00:52:00,344 I shall. 799 00:52:02,286 --> 00:52:05,313 That doesn't mean this isn't the right thing to do. 800 00:52:07,458 --> 00:52:13,591 ♪♪ 801 00:52:13,631 --> 00:52:15,793 What the hell do you think you're doing? 802 00:52:18,168 --> 00:52:20,330 I'm... 803 00:52:20,371 --> 00:52:24,570 I'm comforting my wife, Mr. Penge. 804 00:52:24,608 --> 00:52:25,769 What are you doing? 805 00:52:25,809 --> 00:52:31,373 ♪♪ 806 00:52:55,272 --> 00:52:56,433 Albert? 807 00:52:58,542 --> 00:53:01,808 Albert, let me in, my darling. 808 00:53:01,845 --> 00:53:03,643 Albert, please. 809 00:53:06,784 --> 00:53:10,346 ♪♪ 810 00:53:16,493 --> 00:53:21,397 ♪♪ 811 00:53:29,940 --> 00:53:34,844 ♪♪ 812 00:53:42,286 --> 00:53:47,725 ♪ Hallelujah ♪ 813 00:53:47,758 --> 00:53:54,995 ♪ Gloriana ♪ 814 00:53:55,232 --> 00:54:00,603 ♪ Hallelujah ♪ 815 00:54:00,637 --> 00:54:07,874 ♪ Gloriana, hallelujah ♪ 816 00:54:07,911 --> 00:54:13,407 ♪ Hallelujah. ♪ 50423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.