All language subtitles for Tuck Jagadish (2021)_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,123 --> 00:00:52,610 Don't do this, brother. We discussed that we'd divide our shares. 2 00:00:52,873 --> 00:00:55,694 I will give you ten stalks of bananas. Keep calm and switch on the torch. 3 00:00:57,517 --> 00:00:58,731 How dare he warns me to keep my hands off these bananas! 4 00:00:58,816 --> 00:00:59,298 Don't do this, brother. 5 00:00:59,355 --> 00:01:00,881 If our little brother comes to know about it, there'd be a big brawl. 6 00:01:00,943 --> 00:01:03,131 If our mother was alive, she'd have registered this farm on my name. 7 00:01:03,253 --> 00:01:04,389 Brother, don't do this. 8 00:01:04,448 --> 00:01:06,407 See, I've told you that your elder brother would arrive. 9 00:01:06,824 --> 00:01:07,438 Brother... 10 00:01:08,199 --> 00:01:10,534 Did he become a big guy to summon me to the village council? 11 00:01:10,682 --> 00:01:12,784 Please listen to me, brother. Don't do this, brother. 12 00:01:13,672 --> 00:01:14,502 Hey! 13 00:01:16,210 --> 00:01:16,850 Hey! 14 00:01:16,907 --> 00:01:17,507 Brother... 15 00:01:18,545 --> 00:01:19,739 -Bloody vixen!-Brother... 16 00:01:19,842 --> 00:01:20,485 Hack him! 17 00:01:20,685 --> 00:01:22,175 Don't do this, brother. Let's sit and talk. 18 00:01:23,610 --> 00:01:25,670 Didn't I ask you to stay away from these bananas, till we resolve. 19 00:01:26,282 --> 00:01:27,180 Didn't I? 20 00:01:27,263 --> 00:01:28,750 -Don't spare him! -Didn't I tell you? 21 00:01:28,859 --> 00:01:30,680 -Stop there! -Hey! 22 00:01:35,692 --> 00:01:36,485 This plantation belongs to me! 23 00:01:36,655 --> 00:01:38,036 -Stay away from this, little brother! -This plantation belongs to me! 24 00:01:38,058 --> 00:01:39,016 -Just hack him off! -This is mine! 25 00:01:39,196 --> 00:01:40,514 -This plantation belongs to me. -What the hell! 26 00:01:46,134 --> 00:01:46,559 -Suri! -My hand! 27 00:01:47,149 --> 00:01:49,365 Suri! Suri! 28 00:01:51,425 --> 00:01:53,178 You killed my husband! 29 00:01:55,058 --> 00:01:57,157 You have unfairly killed our little brother, brother! 30 00:02:00,863 --> 00:02:03,122 All of you, have killed my husband! 31 00:02:03,298 --> 00:02:06,331 I have pleaded not to get into a brawl. 32 00:02:06,356 --> 00:02:08,172 Poor, Brother Suri! 33 00:02:09,589 --> 00:02:10,318 Jagadish 34 00:02:10,601 --> 00:02:12,620 Remember this all the time. 35 00:02:12,778 --> 00:02:17,886 Agonising a woman and the tears of a man are considered bad omen. 36 00:02:18,052 --> 00:02:21,984 TUCK JAGADISH 37 00:02:24,965 --> 00:02:27,906 Aren't you feeding cattle well that they are giving low milk yield? 38 00:02:35,881 --> 00:02:36,881 Please stop! 39 00:02:38,302 --> 00:02:39,437 Can you drop me in the village, sir? 40 00:02:39,497 --> 00:02:40,571 Get in. 41 00:02:51,521 --> 00:02:52,490 My name is Lingam. 42 00:02:53,250 --> 00:02:55,050 Are you the newly appointed M.R.O of our village? 43 00:02:55,492 --> 00:02:56,294 Yes. 44 00:02:56,999 --> 00:02:59,092 Did you come knowing of the history of Bharathipuram? 45 00:02:59,473 --> 00:03:02,108 I don't think you do. Otherwise, you wouldn't have come. 46 00:03:02,702 --> 00:03:04,258 This is the Vermillion of the deity who protects our village boundary. 47 00:03:04,577 --> 00:03:06,172 Apply this on your forehead and you'll be blessed with good luck. 48 00:03:08,577 --> 00:03:10,629 It suits you! 49 00:03:12,952 --> 00:03:15,337 Let me tell you a tale about Bharathipuram. 50 00:03:16,161 --> 00:03:16,754 What is it? 51 00:03:19,661 --> 00:03:21,058 The tale of a papaya. 52 00:03:25,836 --> 00:03:27,303 Why did you take this fruit? 53 00:03:27,369 --> 00:03:30,234 If we let him off for a mere papaya, he'd come to the farm next time! 54 00:03:30,334 --> 00:03:30,748 Hey! 55 00:03:30,848 --> 00:03:33,587 Sethayya is not letting the water from lake to pass into my field. 56 00:03:34,200 --> 00:03:35,836 When I told him that my crop would shrivel, 57 00:03:36,141 --> 00:03:37,960 he claimed that he owns the water that passes through his field 58 00:03:38,146 --> 00:03:39,337 and kicked me on my chest. 59 00:03:40,452 --> 00:03:42,441 When that's the case, the papaya that fell in my farm belongs to me. 60 00:03:42,614 --> 00:03:43,332 Hey! 61 00:03:43,994 --> 00:03:45,004 Is it? 62 00:03:45,311 --> 00:03:48,782 If I sleep with your wife in my farm, will she become mine? 63 00:03:48,911 --> 00:03:51,012 -Rascal! What the hell are you blabbering! -Narayana, calm down! 64 00:03:51,252 --> 00:03:53,202 Mind your words. 65 00:03:53,658 --> 00:03:55,074 First, keep your people under control. 66 00:03:55,193 --> 00:03:57,187 Dorayya is intentionally provoking Narayana. 67 00:03:57,344 --> 00:03:58,588 What are you talking about? -Ramana, calm down! 68 00:03:58,786 --> 00:03:59,418 -Calm down. - What are you talking! 69 00:03:59,442 --> 00:03:59,990 What the hell are you talking? 70 00:04:00,190 --> 00:04:01,294 You are the ones who are provoking us! 71 00:04:01,494 --> 00:04:04,419 Dora, this is a general meeting, not a village council. 72 00:04:04,619 --> 00:04:05,903 If he steals again... 73 00:04:06,003 --> 00:04:07,437 Here, my word is an edict! 74 00:04:07,661 --> 00:04:08,252 Narayana! 75 00:04:08,452 --> 00:04:09,462 Brother in law! 76 00:04:11,911 --> 00:04:14,425 Veerendrayya is the son of late Sethayya 77 00:04:15,100 --> 00:04:17,200 Despite knowing that Narayana killed his father, 78 00:04:17,411 --> 00:04:20,962 he is taking care of Narayana's family and evolved as a deity to our village. 79 00:04:22,061 --> 00:04:25,336 Everyone in our village is bound to his words and deeds. 80 00:04:25,536 --> 00:04:29,629 And you, as an MRO, shall follow his path and be in your limits. 81 00:04:30,286 --> 00:04:31,287 Pull over! 82 00:04:33,202 --> 00:04:34,921 I know my responsibilities as an MRO. 83 00:04:37,202 --> 00:04:38,094 Get out! 84 00:04:38,434 --> 00:04:39,312 Out! 85 00:04:39,883 --> 00:04:40,623 Idiot! 86 00:04:43,189 --> 00:04:44,199 Let's go. 87 00:05:01,557 --> 00:05:02,370 Don't cry. 88 00:05:04,215 --> 00:05:05,225 Sir... 89 00:05:05,795 --> 00:05:07,893 When will my husband come out of the prison? 90 00:05:08,448 --> 00:05:10,014 You said that you'd offer him bail. 91 00:05:10,286 --> 00:05:12,149 Despite sleeping with me all these days, 92 00:05:12,631 --> 00:05:15,174 you are still longing for your husband. 93 00:05:15,853 --> 00:05:17,573 Am I not satisfying you? 94 00:05:18,239 --> 00:05:19,124 Or... 95 00:05:19,536 --> 00:05:21,796 Is Narayana better than me? 96 00:05:23,119 --> 00:05:24,921 This kid needs a father, sir. 97 00:05:25,661 --> 00:05:26,671 Father? 98 00:05:27,161 --> 00:05:28,649 The lawyer is working on the same. 99 00:05:28,856 --> 00:05:29,616 Hey Bala... 100 00:05:31,009 --> 00:05:32,061 drop her at the house. 101 00:05:36,369 --> 00:05:37,379 Do you have any sense? 102 00:05:37,744 --> 00:05:41,671 Will you release your father's murderer just to sleep with her? 103 00:05:44,411 --> 00:05:46,592 Narayana, are you missing your child? 104 00:05:46,739 --> 00:05:47,205 Yes, sir. 105 00:05:47,498 --> 00:05:50,123 Since Mr Veerendrayya has forgiven you, you need not worry at all. 106 00:05:54,423 --> 00:05:55,516 Bastard! 107 00:05:58,577 --> 00:06:01,377 Sir... Sir... Please spare me! 108 00:06:01,577 --> 00:06:02,127 Don't kill me! 109 00:06:02,514 --> 00:06:04,193 Sir... Sir... I plead you! 110 00:06:11,452 --> 00:06:13,321 What if Narayana's wife comes to know about this? 111 00:06:13,369 --> 00:06:14,672 She will die too. 112 00:06:18,033 --> 00:06:18,844 Mr Veerendrayya. 113 00:06:19,889 --> 00:06:21,704 The new MRO isn't the kind who'd obey us. 114 00:06:22,549 --> 00:06:23,440 Seems like he is very stubborn. 115 00:06:27,077 --> 00:06:27,879 Sir... 116 00:06:28,452 --> 00:06:31,771 The lake should be extended to supply water to the farms far away from it. 117 00:06:31,911 --> 00:06:32,904 This is government's decision. 118 00:06:33,119 --> 00:06:36,293 But the farmers of your village are not approving. Persuade them, sir. 119 00:06:37,202 --> 00:06:41,087 Back in those days, Lake Bharathi was abundant water source for four villages. 120 00:06:42,856 --> 00:06:44,532 Greed larger than hunger 121 00:06:44,952 --> 00:06:49,629 made them encroach the lake. 122 00:06:50,892 --> 00:06:52,985 I will convince the farmers. 123 00:06:53,602 --> 00:06:54,396 But... 124 00:06:54,596 --> 00:06:55,087 Sir... 125 00:06:55,741 --> 00:06:57,543 There are fields of these farmers on one side of the lake. 126 00:06:57,776 --> 00:07:00,374 And on the other side, there are fields encroached by Veerendran. 127 00:07:00,827 --> 00:07:04,903 Now, Mr Dorayya is sceptical about Veerendran's decision. 128 00:07:14,842 --> 00:07:18,599 Mr Dorayya would say anything because he has nothing to lose. 129 00:07:18,911 --> 00:07:20,229 But what about me? 130 00:07:22,202 --> 00:07:23,954 Can't you tolerate when you see me prosper? 131 00:07:24,892 --> 00:07:27,047 Why do you have so much against me? 132 00:07:28,747 --> 00:07:31,132 Your father was against this when he was alive. 133 00:07:31,663 --> 00:07:32,673 Now, you are doing the same. 134 00:07:34,411 --> 00:07:35,667 What will you gain from this? 135 00:07:36,286 --> 00:07:37,337 Satisfaction. 136 00:07:38,286 --> 00:07:40,714 You ruined my father's political career. 137 00:07:41,369 --> 00:07:43,004 You are the reason for his death! 138 00:07:43,411 --> 00:07:45,754 Everyone knows how your father died. 139 00:07:46,452 --> 00:07:49,296 People shouldn't suffer because of our family disputes. 140 00:07:50,440 --> 00:07:51,851 Should I suffer then? 141 00:07:52,036 --> 00:07:53,044 It is of no use to talk with this old man, bro. 142 00:07:53,244 --> 00:07:54,559 -Mind your words! -Bose, calm down. 143 00:07:54,730 --> 00:07:56,201 -Veerendrayya, ask your men to calm down. 144 00:07:56,388 --> 00:07:56,933 I'll kill you. 145 00:07:57,092 --> 00:07:57,765 -I'll ensure your fall! -I'll destroy all of you! 146 00:07:57,940 --> 00:07:59,420 -Hey, back off -Back off! 147 00:08:00,469 --> 00:08:02,724 Mr Veerendran, everything would be alright if you hand over the lands on your own. 148 00:08:03,161 --> 00:08:06,430 Else, I know how to settle this legally. 149 00:08:06,827 --> 00:08:11,629 Well, you will face the wrath of Mother Earth if you mess with my lands. 150 00:08:12,386 --> 00:08:13,146 Let's go, guys. 151 00:08:17,744 --> 00:08:19,377 Don't worry about losing your farms. 152 00:08:19,753 --> 00:08:22,005 I will allocate my farms to you at some other place. 153 00:08:22,243 --> 00:08:23,703 Thank you, sir. 154 00:08:27,869 --> 00:08:29,961 Veerendra's men are trying to kill me at the guest house. 155 00:08:30,161 --> 00:08:32,533 Please save me, sir. 156 00:08:33,332 --> 00:08:34,733 -Hey, he is over there. -Sir... Please save me, sir. 157 00:08:35,282 --> 00:08:36,882 Sir, please save me. 158 00:08:49,069 --> 00:08:50,337 - 159 00:09:09,310 --> 00:09:12,820 Mr Dorayya, the MRO has been hanged to death! 160 00:09:14,729 --> 00:09:15,283 Let's go. 161 00:09:18,764 --> 00:09:20,229 Greetings, sir. 162 00:09:27,964 --> 00:09:30,963 He used to siphon off public fund when he worked at the agency region. 163 00:09:30,997 --> 00:09:33,563 Will the N*******s keep quiet? They have killed him. 164 00:09:36,411 --> 00:09:39,820 Why would N*******s kill the MRO who came to develop the village? 165 00:09:40,178 --> 00:09:42,040 I'm sure Veerendra did this, Mr Dorayya. 166 00:09:42,164 --> 00:09:45,118 Bharathipuram will become a graveyard if murderers like this join politics. 167 00:09:45,619 --> 00:09:47,976 Veerendrayya should not win the ZPTC election under all circumstances. 168 00:09:48,327 --> 00:09:50,087 We are planning to nominate Mr Bose in the election. 169 00:09:53,036 --> 00:09:55,851 -Bose is too good to be in politics-- -Father... 170 00:09:57,952 --> 00:10:01,233 Someone who is not scared of Veerendrayya has to stand up for the people. 171 00:10:02,025 --> 00:10:02,900 Mr Ram Murthy, 172 00:10:03,927 --> 00:10:06,021 arrange a meeting with all the local leaders. 173 00:10:07,119 --> 00:10:13,044 Let's ask them to take a stand against Veerendrayya, regardless of his threats. 174 00:10:13,412 --> 00:10:14,254 Sure! 175 00:10:30,202 --> 00:10:31,675 Hey, stop... Stop... 176 00:10:36,661 --> 00:10:38,211 A new car without lemons hangings or any Vermillion spots. 177 00:10:38,411 --> 00:10:40,129 It should be Mr Jagadish's car. 178 00:10:40,911 --> 00:10:42,171 Why did he stop here? 179 00:10:54,452 --> 00:10:55,129 Mr Jagadish... 180 00:11:14,827 --> 00:11:16,486 Mr Jagadish, why are you here? 181 00:11:17,452 --> 00:11:19,482 Are you doing first aid to a rooster? 182 00:11:19,896 --> 00:11:20,496 Wow! 183 00:11:22,114 --> 00:11:23,109 Who is he? 184 00:11:23,348 --> 00:11:25,329 Looks like a broiler rooster among country broods. 185 00:11:25,536 --> 00:11:26,469 Why is he holding our rooster? 186 00:11:26,641 --> 00:11:28,413 Why should we care? Hey, give us our rooster. 187 00:11:28,477 --> 00:11:29,245 Come on, give. 188 00:11:29,989 --> 00:11:30,749 Look, 189 00:11:30,952 --> 00:11:32,796 It fell on my car when I'm on my way. 190 00:11:33,869 --> 00:11:36,722 It looked at me with agony and requested for help. 191 00:11:36,922 --> 00:11:40,046 I looked at it and offered a helping hand. 192 00:11:40,327 --> 00:11:43,337 There's been an exchange of emotion involuntarily. 193 00:11:44,411 --> 00:11:45,879 I don't know about other roosters, 194 00:11:46,611 --> 00:11:47,244 spare this one! 195 00:11:47,377 --> 00:11:50,205 How can we? This is the aspect of my brother-in-law's pride. 196 00:11:50,424 --> 00:11:51,136 I will give five grand. 197 00:11:51,161 --> 00:11:54,002 You can't buy his pride with money. 198 00:11:54,311 --> 00:11:56,155 -I think this is ten grand, not five. -Oh, ten? 199 00:11:56,286 --> 00:11:58,837 Are you trying to buy his self-respect with mere ten grand? 200 00:11:59,791 --> 00:12:02,086 See, how he is nodding negatively. 201 00:12:02,119 --> 00:12:03,467 You dimwits! 202 00:12:03,667 --> 00:12:05,291 He is offering us money. 203 00:12:05,491 --> 00:12:07,129 Why are you still talking about pride? 204 00:12:08,256 --> 00:12:09,691 You can keep the rooster, sir. 205 00:12:12,036 --> 00:12:16,592 You just bought honour, pride and self-respect for ten grand. 206 00:12:17,119 --> 00:12:18,546 What if this situation happened in Bharathipuram? 207 00:12:19,983 --> 00:12:20,579 Woah! 208 00:12:21,432 --> 00:12:22,921 BHARATHIPURAM 209 00:12:30,666 --> 00:12:32,157 Sir, Mr Jagadish has arrived. 210 00:12:33,402 --> 00:12:34,410 We have to meet Mr Dorayya. 211 00:12:34,487 --> 00:12:36,004 Wait, I will talk to them. 212 00:12:41,982 --> 00:12:42,783 Did you like the car? 213 00:12:43,827 --> 00:12:44,837 Mr Dorayya, 214 00:12:45,202 --> 00:12:47,405 the farmers of the village want to meet you. 215 00:12:47,546 --> 00:12:48,355 I will be right back. 216 00:12:48,555 --> 00:12:49,377 How are you Jagadish? 217 00:12:49,577 --> 00:12:51,377 They are suffering due to lack of irrigation to their fields. 218 00:12:51,577 --> 00:12:52,383 How are you? 219 00:12:53,800 --> 00:12:54,596 Good. 220 00:12:54,833 --> 00:12:55,477 Greetings. 221 00:12:55,786 --> 00:12:57,629 It will be nearly 20 acres. 222 00:12:58,911 --> 00:12:59,712 What's up? 223 00:13:00,121 --> 00:13:01,864 What is the progress of your visa process? 224 00:13:02,043 --> 00:13:02,843 On going, brother. 225 00:13:03,187 --> 00:13:04,022 Will be done in a month. 226 00:13:04,580 --> 00:13:05,007 Alright. 227 00:13:05,693 --> 00:13:07,922 Anyway, we have no choice but to face these disputes. 228 00:13:08,219 --> 00:13:10,875 There is no limit for Veerendrayya's atrocities. 229 00:13:11,577 --> 00:13:13,379 He murdered a sincere MRO. 230 00:13:14,661 --> 00:13:15,837 -To stop him-- -Brother! 231 00:13:19,192 --> 00:13:20,160 Where is Nithya? 232 00:13:21,894 --> 00:13:22,344 Come 233 00:13:22,544 --> 00:13:23,487 Nithya, don't move. 234 00:13:23,553 --> 00:13:25,295 -Wait, mother.-Sit right 235 00:13:28,237 --> 00:13:28,789 Wedding? 236 00:13:30,999 --> 00:13:31,921 Look brother... 237 00:13:32,130 --> 00:13:34,598 I will kill you if you ask her to marry you. 238 00:13:34,786 --> 00:13:37,203 Ganga, he is crazy about her. 239 00:13:37,258 --> 00:13:38,231 He will do anything for her. 240 00:13:38,431 --> 00:13:39,023 My foot! 241 00:13:39,271 --> 00:13:40,623 Get them married, dear. 242 00:13:40,803 --> 00:13:42,498 You will get two shares of the property. 243 00:13:42,577 --> 00:13:44,037 I won't take his share, brother-in-law. 244 00:13:44,119 --> 00:13:45,836 I already have mine in this entire property. 245 00:13:46,036 --> 00:13:46,461 Of course... Of course... 246 00:13:46,561 --> 00:13:48,750 -Who said otherwise, Ganga? -What is it, dear? 247 00:13:48,838 --> 00:13:50,100 -Uncle! -Just wait 248 00:13:50,300 --> 00:13:50,752 Hey! 249 00:13:50,918 --> 00:13:51,665 Uncle! 250 00:13:51,812 --> 00:13:54,852 I know brother Bose won't deny me, father. But I highly doubt our little brother. 251 00:13:54,909 --> 00:13:57,331 We cannot make out what he is thinking behind those shades. 252 00:13:57,417 --> 00:13:58,377 Ask him to say that word. 253 00:13:58,577 --> 00:14:00,129 Hey! Say it. 254 00:14:00,702 --> 00:14:01,502 Come on, say it. 255 00:14:02,155 --> 00:14:02,975 Hey, say it. 256 00:14:03,075 --> 00:14:04,509 -Say it, uncle. -Come on, say it. 257 00:14:04,616 --> 00:14:05,647 -What would you lose if you say? -Why can't you say it? 258 00:14:05,730 --> 00:14:06,577 I won't say. 259 00:14:07,054 --> 00:14:08,475 Father, he says he won't. 260 00:14:08,546 --> 00:14:10,115 Jagadish, say it. 261 00:14:10,536 --> 00:14:12,087 Dear, you tell him, at least. 262 00:14:13,819 --> 00:14:16,667 Say it, dear. Girls like to hear that. 263 00:14:23,686 --> 00:14:24,474 Open your mouth. 264 00:14:24,545 --> 00:14:27,083 Well, I will give my share to sister Ganga if needed. 265 00:14:27,202 --> 00:14:28,211 -That's it -Uncle, you lost your property. 266 00:14:28,411 --> 00:14:29,677 -Are you happy now? -That's my brother. 267 00:14:29,877 --> 00:14:32,716 He might look tough from outside but you are his favourite, Ganga. 268 00:14:32,916 --> 00:14:33,671 Yes, Ganga. 269 00:14:36,577 --> 00:14:37,484 -Your husband is here. -Eh? 270 00:14:37,653 --> 00:14:38,383 Your husband. 271 00:14:41,594 --> 00:14:43,649 Sister-in-law, take Nithya inside. 272 00:14:49,257 --> 00:14:52,142 One shouldn't come intoxicated to discuss auspicious things. 273 00:14:52,808 --> 00:14:54,050 Of course... Of course... 274 00:14:54,216 --> 00:14:55,184 What is it, dear? 275 00:14:55,846 --> 00:14:56,856 Nothing, father. 276 00:14:57,202 --> 00:14:59,827 He wants to set up a fertilizer store. 277 00:14:59,927 --> 00:15:03,171 It might cost around five lakh rupees. He wants to discuss it with you. 278 00:15:04,448 --> 00:15:05,542 -Bose. -Yes, father. 279 00:15:05,608 --> 00:15:08,883 Sell the cashew harvest and give five lakh rupees from that to Sathya Murthy. 280 00:15:09,085 --> 00:15:09,677 Okay, father. 281 00:15:09,858 --> 00:15:10,530 Sathya Murthy, 282 00:15:11,744 --> 00:15:14,087 you can work on a new business if one fails. 283 00:15:14,911 --> 00:15:16,296 But that's not possible with health. 284 00:15:16,619 --> 00:15:17,962 Don't ruin it by getting intoxicated. 285 00:15:21,494 --> 00:15:22,087 -Hey! -Bose 286 00:15:22,327 --> 00:15:22,796 Yes, father. 287 00:15:25,577 --> 00:15:26,254 Hey Jagadish 288 00:15:26,848 --> 00:15:28,233 When did you arrive? 289 00:15:29,131 --> 00:15:30,225 When are you leaving to America? 290 00:15:30,511 --> 00:15:31,461 Is it for foreign liquor? 291 00:15:31,732 --> 00:15:32,365 Yes. 292 00:15:32,701 --> 00:15:34,196 No, not for that. 293 00:15:34,724 --> 00:15:35,239 Hey... 294 00:15:36,013 --> 00:15:37,962 I'm starting a fertilizer store. 295 00:15:38,202 --> 00:15:39,962 You should inaugurate it by breaking a coconut. 296 00:15:40,244 --> 00:15:40,871 What do you say? 297 00:15:45,994 --> 00:15:46,602 Mother. 298 00:15:47,798 --> 00:15:49,558 You woke me at 4 am. 299 00:15:50,048 --> 00:15:52,058 You have been torturing me to cook several dishes. 300 00:15:52,286 --> 00:15:55,398 As if he is Mr SV Ranga Rao from the movie Mayabazar to eat all these dishes! 301 00:15:55,574 --> 00:15:56,456 I'm Abhimanyu. 302 00:16:00,179 --> 00:16:00,689 Mother. 303 00:16:04,130 --> 00:16:05,144 Jagadish. 304 00:16:05,619 --> 00:16:06,927 Where is the Vermillion of the deity who protects the boundary of our village? 305 00:16:06,981 --> 00:16:07,991 Oh my God! 306 00:16:08,063 --> 00:16:10,422 You don't respect or fear God. 307 00:16:10,642 --> 00:16:13,425 Does anyone enter the village without applying Vermillion? 308 00:16:16,014 --> 00:16:18,066 He would have prayed while coming in the car. 309 00:16:18,627 --> 00:16:19,304 Caught! 310 00:16:21,494 --> 00:16:24,529 My ill-fate! Do you have any respect for my words? 311 00:16:24,799 --> 00:16:25,434 Mother... 312 00:16:27,342 --> 00:16:27,852 Mother! 313 00:16:29,952 --> 00:16:32,537 When my mother died after giving birth to me, 314 00:16:34,007 --> 00:16:35,793 you've taken good care and raised Bose and me 315 00:16:36,662 --> 00:16:38,902 like your own children without discriminating us for being 316 00:16:39,869 --> 00:16:41,129 the children of the other wife. 317 00:16:41,369 --> 00:16:43,919 Kumari, Ganga, Bose, Bujji and you... 318 00:16:44,119 --> 00:16:45,962 all of you are my children. 319 00:16:46,842 --> 00:16:47,662 Forever! 320 00:16:47,911 --> 00:16:50,171 Jagadish, I need a favour. 321 00:16:50,663 --> 00:16:51,559 You should not refuse. 322 00:16:54,622 --> 00:16:55,215 What is it? 323 00:16:55,494 --> 00:16:57,169 I took a solemn vow that 324 00:16:57,369 --> 00:17:00,046 I'd make you carry the holy pot tomorrow at temple carnival. 325 00:17:00,412 --> 00:17:01,422 -Holy pot? -Yes. 326 00:17:01,702 --> 00:17:03,129 Can't we donate one lakh rupees to the temple, instead? 327 00:17:03,369 --> 00:17:04,629 It is a sin. 328 00:17:05,086 --> 00:17:06,469 You cannot buy everything with money. 329 00:17:06,669 --> 00:17:07,344 Slap yourself for your profane words. 330 00:17:07,369 --> 00:17:08,857 Slap yourself. Come on, slap yourself. 331 00:17:10,952 --> 00:17:14,669 Granny, just imagine Jagadish Uncle 332 00:17:14,822 --> 00:17:19,336 with the holy pot on his head, Kohl to his eyes in a silk skirt attire. 333 00:17:21,036 --> 00:17:23,316 Mother, I am unable to carry this. 334 00:17:23,614 --> 00:17:24,499 Mother... 335 00:17:25,581 --> 00:17:26,675 It will do good! 336 00:17:29,331 --> 00:17:30,272 Say yes. 337 00:17:30,856 --> 00:17:32,131 Come on, say yes. 338 00:17:33,127 --> 00:17:35,240 -Yes... -Say it. 339 00:17:36,540 --> 00:17:37,146 Yes. 340 00:17:48,207 --> 00:17:51,447 "Hurrah! The smiles should bloom!" 341 00:17:55,560 --> 00:17:59,044 "All eyes should glitter just like the diyas in the temple" 342 00:18:02,804 --> 00:18:06,374 "Is there anything uninteresting in any of the six seasons?" 343 00:18:06,705 --> 00:18:09,929 "If you have the right vision, you can turn mud into beautiful flowers" 344 00:18:10,219 --> 00:18:13,386 "I'll be with you forever" 345 00:18:13,586 --> 00:18:18,823 "Whether it be stones or thorns in the path, our steps should make them bloom" 346 00:18:21,070 --> 00:18:24,283 "If you sit in a corner in gloom" 347 00:18:28,311 --> 00:18:31,495 "Would the trouble that's haunting you subside?" 348 00:18:33,893 --> 00:18:37,083 "If you face it bravely..." 349 00:18:37,482 --> 00:18:40,532 "Would the fear that chases you last?" 350 00:18:43,167 --> 00:18:46,555 "Hurrah! The smiles should bloom!" 351 00:18:50,479 --> 00:18:53,774 "All eyes should glitter just like the diyas in the temple" 352 00:19:00,925 --> 00:19:01,925 Hey! What happened? 353 00:19:02,560 --> 00:19:05,151 -Why are you people fighting? -You tell us, Mr. Bose. 354 00:19:05,191 --> 00:19:08,253 Mr. Bose, my daughter is in labour pains. 355 00:19:08,318 --> 00:19:10,292 She needs to get to a hospital urgently. 356 00:19:23,542 --> 00:19:24,545 Pull it harder! 357 00:19:35,006 --> 00:19:36,023 Everyone move aside. 358 00:19:36,209 --> 00:19:38,053 Let the ambulance pass. Move! 359 00:19:41,790 --> 00:19:45,306 "Small joys and strong bonds" 360 00:19:45,513 --> 00:19:48,476 "tickling us sometimes" 361 00:19:48,676 --> 00:19:50,696 Always remember this, Jagadish. 362 00:19:50,978 --> 00:19:53,198 'If your team fails, it's your failure too.' 363 00:19:53,398 --> 00:19:54,553 Don't let them lose. 364 00:19:54,753 --> 00:19:59,912 "Calling back the joyous childhood days back" 365 00:20:03,362 --> 00:20:07,208 "Here comes the festival..." 366 00:20:07,296 --> 00:20:10,810 "that unites everyone" 367 00:20:11,920 --> 00:20:14,849 "Spread your friendship around" 368 00:20:15,499 --> 00:20:18,245 "Add up to your treasure of smiles" 369 00:20:18,445 --> 00:20:24,120 "Your smiles wouldn't fade away even in the toughest times" 370 00:20:25,517 --> 00:20:28,216 "If you sit in a corner in gloom" 371 00:20:32,865 --> 00:20:35,739 "Would the trouble that's haunting you subside?" 372 00:20:38,347 --> 00:20:41,625 "If you face it bravely..." 373 00:20:42,092 --> 00:20:45,104 "Would the fear that chases you last?" 374 00:21:09,774 --> 00:21:13,272 "When motherland is the mother to everyone" 375 00:21:13,609 --> 00:21:16,500 "Everyone is a relative and no one is an outsider." 376 00:21:20,685 --> 00:21:24,288 "If you say you can fade out the distance between relations" 377 00:21:24,488 --> 00:21:27,604 "No one can deny the fact" 378 00:21:31,641 --> 00:21:34,935 "The fragrance of a flower is never wasted" 379 00:21:35,152 --> 00:21:38,507 "It would always spread happiness to others" 380 00:21:39,939 --> 00:21:45,939 "When a right gift is unboxed" 381 00:21:46,364 --> 00:21:52,269 "I'd take that as the moonlight that would stay forever as a feast to eyes" 382 00:22:03,710 --> 00:22:06,036 "If you sit in a corner in gloom" 383 00:22:10,662 --> 00:22:13,885 "Would the trouble that's haunting you subside?" 384 00:22:16,326 --> 00:22:19,113 "If you face it bravely..." 385 00:22:20,037 --> 00:22:22,881 "Would the fear that chases you last?" 386 00:22:35,869 --> 00:22:37,954 Mother, why are you still up? 387 00:22:38,712 --> 00:22:40,687 I'm waiting for Bose. 388 00:22:41,202 --> 00:22:43,092 Otherwise, he will skip dinner and go to sleep. 389 00:22:44,036 --> 00:22:47,337 I told you several times to take support of a pillow for your back, mother. 390 00:22:48,146 --> 00:22:50,572 And you'll complain citing back-ache. 391 00:22:56,119 --> 00:22:57,296 Go and sleep. 392 00:23:08,436 --> 00:23:09,310 What are you doing here? 393 00:23:10,311 --> 00:23:12,357 Uncle, let's get married. 394 00:23:13,965 --> 00:23:15,006 Marriage? 395 00:23:15,661 --> 00:23:16,754 Don't skip this topic again. 396 00:23:17,161 --> 00:23:20,175 After you leave, I cannot wait for you like a crazy girl 397 00:23:20,403 --> 00:23:21,621 I want to be with you, wherever you go. 398 00:23:32,440 --> 00:23:34,200 After Bose and I started living here, 399 00:23:34,872 --> 00:23:36,579 one day, you were crying profusely. 400 00:23:37,247 --> 00:23:38,688 When sister Kumari asked me take you into my arms, 401 00:23:38,739 --> 00:23:41,249 I felt like she was asking me to take her responsibility. 402 00:23:42,731 --> 00:23:44,241 It was the responsibility of an uncle. 403 00:23:45,551 --> 00:23:47,686 I'll be by your side through all good and bad times 404 00:23:48,911 --> 00:23:49,796 But I cannot be your husband. 405 00:23:51,297 --> 00:23:52,035 Why? 406 00:23:53,328 --> 00:23:54,149 This is the reason. 407 00:23:54,782 --> 00:23:56,214 Uncle, I'm very serious about it. 408 00:23:56,244 --> 00:23:57,618 Will you marry me or not? 409 00:24:05,786 --> 00:24:06,586 If you are not going to stay in my life 410 00:24:06,786 --> 00:24:08,974 why do you think you want to be responsible for me? 411 00:24:09,786 --> 00:24:13,386 Instead, you should have straight away denied me citing hailing from a village. 412 00:24:13,530 --> 00:24:14,483 I would have been happy about it. 413 00:24:14,994 --> 00:24:15,586 What is this like a kid? 414 00:24:15,786 --> 00:24:17,883 I'm tired of being called a kid. 415 00:24:19,294 --> 00:24:21,274 You will see what this kid can do. 416 00:24:25,583 --> 00:24:26,151 Chandra... 417 00:24:27,759 --> 00:24:28,495 Chandra... 418 00:24:33,654 --> 00:24:34,329 Sister. 419 00:24:34,490 --> 00:24:36,084 Did you reject her proposal? 420 00:24:36,997 --> 00:24:37,921 Sister, I have never had feelings for Chandra. 421 00:24:38,013 --> 00:24:39,556 Why are you giving an explanation? 422 00:24:41,391 --> 00:24:44,296 No one can force love. 423 00:24:44,846 --> 00:24:47,573 She hardly knows the difference between love and responsibility. 424 00:24:48,978 --> 00:24:50,238 She will understand it eventually. 425 00:24:50,411 --> 00:24:53,787 I love both of you equally. 426 00:24:54,129 --> 00:24:56,139 Instead of messing with your brain, come and sleep inside. 427 00:24:57,911 --> 00:24:58,754 What is it? 428 00:25:14,644 --> 00:25:15,620 What are you doing? 429 00:25:15,869 --> 00:25:17,331 Why are you planting stones in the canal? 430 00:25:17,606 --> 00:25:18,949 Don't you know this land belongs to the government? 431 00:25:19,183 --> 00:25:20,172 Hey, stop the work. 432 00:25:21,395 --> 00:25:22,945 I'm here because it is a government land. 433 00:25:23,114 --> 00:25:24,039 Did I enter into your bedroom? 434 00:25:24,224 --> 00:25:25,234 Mind your words. 435 00:25:28,344 --> 00:25:29,104 Who is he? 436 00:25:29,219 --> 00:25:30,194 He is Kanna. 437 00:25:30,359 --> 00:25:32,289 All he does is drinking toddy and encroach lands. 438 00:25:32,489 --> 00:25:33,189 Will you stop it or not? 439 00:25:33,289 --> 00:25:34,254 Okay, I will stop. 440 00:25:34,536 --> 00:25:35,711 I will send all of them away. 441 00:25:35,930 --> 00:25:37,805 Shall we go to my farm and talk? 442 00:25:37,875 --> 00:25:38,788 Mind your words! 443 00:25:38,988 --> 00:25:39,735 I will break your teeth! 444 00:25:39,786 --> 00:25:41,369 Kanna is Veerendra's henchman. 445 00:25:41,518 --> 00:25:43,855 Let's not involve and report this to Mr Bose. He will take care. 446 00:25:44,551 --> 00:25:45,196 Come on, break my teeth. 447 00:25:45,386 --> 00:25:46,083 Hello 448 00:25:50,737 --> 00:25:51,087 Hey... 449 00:25:51,334 --> 00:25:51,809 Yes. 450 00:25:52,072 --> 00:25:54,185 Can I deliver a dialogue in this situation? 451 00:25:54,236 --> 00:25:54,972 Yes, please. 452 00:25:56,128 --> 00:25:56,788 Hey! 453 00:25:57,428 --> 00:25:58,304 Spare her. 454 00:25:58,441 --> 00:25:58,931 Uff! 455 00:25:59,286 --> 00:26:01,550 -What happened? -It's awesome. Please continue! 456 00:26:01,778 --> 00:26:02,328 Who the hell is he? 457 00:26:02,411 --> 00:26:04,595 He is Tuck Jagadish, Dorayya's younger son. 458 00:26:04,619 --> 00:26:07,508 He will get angry and irritated if you untuck him. 459 00:26:08,575 --> 00:26:09,085 Is it? 460 00:26:09,619 --> 00:26:11,633 Anji, untuck him! 461 00:26:11,744 --> 00:26:13,046 In the meantime, I will pull her saree. 462 00:26:15,837 --> 00:26:19,938 "He's got a gentle heart as soothing as water from the black earthen pot" 463 00:26:21,466 --> 00:26:25,328 "If you provoke him, he'll beat the hell out of you" 464 00:26:27,117 --> 00:26:30,307 "Look at his delightful smile bundled with sharp observation" 465 00:26:32,728 --> 00:26:36,091 "He'll beat you black and blue without letting his shades slip" 466 00:26:38,466 --> 00:26:43,847 "If you mess with his tuck, he'll rip your spine" 467 00:26:44,048 --> 00:26:46,209 "If you stagger like a perv after drinking toddy..." 468 00:26:46,369 --> 00:26:47,431 Keep it. It's looking good on you. 469 00:26:47,519 --> 00:26:49,482 -"he'll strip you and send home" -That's it! 470 00:26:49,589 --> 00:26:55,521 "Be like a polite relative... If you mess with him, he's gonna become a punisher" 471 00:27:24,445 --> 00:27:26,861 "He's got a gentle heart as soothing as water from the black earthen pot" 472 00:27:26,984 --> 00:27:29,849 "If you provoke him, he'll beat the hell out of you" 473 00:27:29,940 --> 00:27:32,582 "Look at his delightful smile bundled with sharp observation" 474 00:27:32,864 --> 00:27:35,457 "He'll beat you black and blue without letting his shades slip" 475 00:27:44,934 --> 00:27:45,590 Thanks. 476 00:27:47,301 --> 00:27:48,019 What do you do here? 477 00:27:48,591 --> 00:27:49,340 I work as VRO. 478 00:27:49,416 --> 00:27:52,200 While girls like you are settling as software engineers in the city 479 00:27:52,588 --> 00:27:53,882 Why you are working as a VRO? 480 00:27:55,144 --> 00:27:56,557 I am very fond of this village. 481 00:27:56,935 --> 00:27:57,482 Name? 482 00:27:57,672 --> 00:27:58,557 Bharathipuram. 483 00:27:59,520 --> 00:28:00,155 Your name? 484 00:28:00,619 --> 00:28:01,046 Oh! 485 00:28:01,244 --> 00:28:02,046 Gomathi Varalakshmi. 486 00:28:02,411 --> 00:28:03,044 Nice name. 487 00:28:03,318 --> 00:28:05,404 You are Mr Dorayya's son, aren't you? 488 00:28:05,805 --> 00:28:06,348 Yes 489 00:28:06,970 --> 00:28:08,105 I think you don't reside in the village. 490 00:28:08,234 --> 00:28:09,835 Well... He will be visiting often. 491 00:28:09,966 --> 00:28:11,079 He has his own reasons. 492 00:28:12,223 --> 00:28:13,750 Okay, thank you. 493 00:28:14,555 --> 00:28:15,072 Bye 494 00:28:20,661 --> 00:28:22,003 Shut up and get in the car. 495 00:28:26,990 --> 00:28:27,379 Drat! 496 00:28:28,013 --> 00:28:29,795 Mr Thiru, is MRO here? 497 00:28:29,939 --> 00:28:30,741 He is inside. 498 00:28:31,911 --> 00:28:34,212 He's been talking with Veerendrayya's men upon his arrival. 499 00:28:34,619 --> 00:28:35,915 It's tough to handle him. 500 00:28:36,517 --> 00:28:37,527 Meet him after they leave. 501 00:28:38,731 --> 00:28:41,430 The new MRO is verifying all the old files. 502 00:28:41,586 --> 00:28:42,671 You cannot meet him today. 503 00:28:43,161 --> 00:28:44,534 Visit tomorrow. 504 00:28:45,050 --> 00:28:46,737 Did you receive the amount? 505 00:28:47,950 --> 00:28:48,710 Five lakh rupees. 506 00:28:51,466 --> 00:28:53,412 We can only earn till we are incumbent. 507 00:28:53,537 --> 00:28:54,706 No one cares after that. 508 00:28:56,369 --> 00:28:58,004 Mr Veerendrayya gave these survey numbers. 509 00:29:01,258 --> 00:29:02,618 No one should mess with these. 510 00:29:02,744 --> 00:29:05,181 What if anyone comes saying pass books or online records? 511 00:29:05,655 --> 00:29:06,976 The computers would be malfunctioning. 512 00:29:07,658 --> 00:29:08,418 I will take care of it. 513 00:29:10,911 --> 00:29:11,691 What else? 514 00:29:12,533 --> 00:29:14,758 I heard that Mr Veerendrayya keeps girls around him all the time. 515 00:29:14,830 --> 00:29:16,507 We have an exhibition this Sunday in our mango plantation. 516 00:29:16,809 --> 00:29:17,444 Be there. 517 00:29:19,661 --> 00:29:20,921 Can I get a bit younger one? 518 00:29:21,513 --> 00:29:23,398 Sir is very romantic! 519 00:29:26,221 --> 00:29:26,941 -See you, sir! -Okay! 520 00:29:27,036 --> 00:29:28,784 Let's meet at the mango plantation. 521 00:29:37,869 --> 00:29:38,379 Lakshmi, come! 522 00:29:40,711 --> 00:29:42,836 Sir, my name is Vara Lakshmi. I am the V.R.O. 523 00:29:43,177 --> 00:29:46,170 I enquired upon coming here about lady staff. 524 00:29:46,543 --> 00:29:47,920 Oh, you are Vara Lakshmi? 525 00:29:48,042 --> 00:29:48,623 Take your seat 526 00:29:48,947 --> 00:29:49,499 It's okay, sir. 527 00:29:49,836 --> 00:29:50,344 Sir, 528 00:29:50,545 --> 00:29:52,513 it's been six months that her husband passed away. 529 00:29:53,619 --> 00:29:55,240 The land with survey no. 152 530 00:29:55,364 --> 00:29:58,374 belongs to her husband and it should be transferred to her 531 00:29:59,536 --> 00:30:01,102 She is roaming around our since a long time. 532 00:30:03,549 --> 00:30:06,008 If you can issue a passbook by putting a signature... 533 00:30:06,619 --> 00:30:11,175 I... have a habit of working late nights. 534 00:30:13,161 --> 00:30:16,421 If you can come to our guest house around 10 pm to 10.30 pm... 535 00:30:18,990 --> 00:30:19,982 Together... 536 00:30:20,059 --> 00:30:22,027 we can work on it joyfully. 537 00:30:27,891 --> 00:30:29,330 Watch out! 538 00:30:31,226 --> 00:30:31,898 Get in. 539 00:30:36,861 --> 00:30:37,996 Are you Muniamma? 540 00:30:39,057 --> 00:30:39,609 Yes! 541 00:30:41,411 --> 00:30:43,258 Someone is speaking ill about you in the backside. 542 00:30:43,567 --> 00:30:46,457 Who could dare to talk mean about me? 543 00:30:47,030 --> 00:30:48,278 I will take her to task. 544 00:30:48,833 --> 00:30:51,178 Hey vixen! What the hell were you blabbering? 545 00:30:51,228 --> 00:30:53,207 What did I blabber? Who told you? 546 00:30:55,036 --> 00:30:56,115 How are you doing? 547 00:31:03,598 --> 00:31:05,771 It's been a long time since I saw a woman going to the office in a saree. 548 00:31:06,528 --> 00:31:07,663 You seem very traditional. 549 00:31:10,426 --> 00:31:11,888 Don't you have any other work? 550 00:31:13,111 --> 00:31:13,998 There will be a guy on the road... 551 00:31:14,138 --> 00:31:14,898 another one in the bus... 552 00:31:16,400 --> 00:31:17,908 And another guy invites to the guest house. 553 00:31:20,434 --> 00:31:21,633 The first two I understand, 554 00:31:22,525 --> 00:31:24,577 ...but I didn't get the guest house part. 555 00:31:25,286 --> 00:31:26,407 There is a pervert! 556 00:31:26,830 --> 00:31:27,382 My MRO. 557 00:31:28,322 --> 00:31:30,461 Called me to guest house to issue a passbook. 558 00:31:38,864 --> 00:31:41,584 I heard that you got a loan sanctioned for Peria Veerayya against his farm... 559 00:31:43,236 --> 00:31:44,371 that too without any bribe? 560 00:31:45,482 --> 00:31:48,521 How can we save money for your wedding and dowry? 561 00:31:48,818 --> 00:31:52,208 If any guy demands dowry, I'll break their limbs. 562 00:31:52,888 --> 00:31:54,357 You would not get married in this life. 563 00:31:54,403 --> 00:31:55,215 -Not at all. -Eat! 564 00:31:55,283 --> 00:31:56,278 -I will!-Hello. 565 00:32:04,661 --> 00:32:06,000 Why did you come to my home? 566 00:32:06,848 --> 00:32:07,735 Let's go to the guest house! 567 00:32:07,847 --> 00:32:09,018 I will slap you with a footwear. 568 00:32:09,630 --> 00:32:11,609 Why didn't you say that to MRO? 569 00:32:13,322 --> 00:32:14,706 Is it because he is superior? 570 00:32:15,364 --> 00:32:16,711 He will have a superior as well. 571 00:32:17,783 --> 00:32:18,467 That's God. 572 00:32:19,473 --> 00:32:20,790 He would not stay calm. 573 00:32:21,635 --> 00:32:23,371 Let's go and get the passbooks issued. 574 00:32:26,700 --> 00:32:27,331 Trust me! 575 00:32:29,675 --> 00:32:31,308 He is Mr Dorayya's son. 576 00:32:32,244 --> 00:32:33,566 500 acres! 577 00:32:34,536 --> 00:32:36,133 She will definitely get married! 578 00:32:36,674 --> 00:32:37,226 Son... 579 00:32:37,638 --> 00:32:38,704 How come you are here? 580 00:32:39,872 --> 00:32:42,194 A small survey work with VRO. 581 00:32:42,489 --> 00:32:43,237 Survey? 582 00:32:43,869 --> 00:32:45,256 He is requesting, right? Go with him. 583 00:32:49,119 --> 00:32:49,921 Go, dear. 584 00:32:51,551 --> 00:32:52,339 Go-- 585 00:32:55,419 --> 00:32:56,153 It is just... 586 00:32:56,192 --> 00:32:57,208 You don't have to explain. 587 00:32:57,262 --> 00:32:58,342 You are Mr Dorayya's son. 588 00:32:58,435 --> 00:32:59,472 You can take her 589 00:33:00,669 --> 00:33:01,323 Get back soon. 590 00:33:03,205 --> 00:33:04,458 -Well... -Don't say anything. 591 00:33:04,558 --> 00:33:06,895 Opportunities like these very rarely knock your door. 592 00:33:14,606 --> 00:33:15,074 Is he there? 593 00:33:15,418 --> 00:33:16,053 He came just now. 594 00:33:16,622 --> 00:33:17,438 Who are they? 595 00:33:19,153 --> 00:33:19,871 N*******s. 596 00:33:21,318 --> 00:33:22,078 N*******s? 597 00:33:23,629 --> 00:33:24,696 Kidding. They are my friends. 598 00:33:24,747 --> 00:33:25,431 Get down 599 00:33:29,036 --> 00:33:30,008 Lets go and thrash him! 600 00:33:31,119 --> 00:33:33,172 He should be terrified to call even his wife to the bedroom. 601 00:33:33,700 --> 00:33:35,274 I'm scared. I won't come. 602 00:33:35,848 --> 00:33:38,108 Stay strong and bold like Velu Nachiyar. 603 00:33:40,119 --> 00:33:43,796 Didn't she thrash all her enemies? 604 00:33:46,411 --> 00:33:50,196 Punch him with this in such a way that it shall jolt his intestines. 605 00:33:50,455 --> 00:33:51,048 Hold it. 606 00:33:59,611 --> 00:34:00,377 Lal Salam. 607 00:34:02,536 --> 00:34:04,913 Your emotion is like asking for a lollipop. 608 00:34:05,661 --> 00:34:06,379 Emotion! 609 00:34:06,780 --> 00:34:07,307 Lal Salam! 610 00:34:07,538 --> 00:34:08,158 That's it 611 00:34:10,869 --> 00:34:11,660 Let's go 612 00:34:26,432 --> 00:34:27,053 Damn! 613 00:34:40,071 --> 00:34:40,935 Ouch! 614 00:34:41,471 --> 00:34:42,188 Who are you, guys? 615 00:34:42,458 --> 00:34:44,343 Hey! Let go of me... Let go of me... 616 00:35:00,706 --> 00:35:03,389 I will make sure Veerendrayya kills you! 617 00:35:04,314 --> 00:35:04,846 Yes! 618 00:35:05,232 --> 00:35:06,171 That's how you scared you must actually be! 619 00:35:06,910 --> 00:35:08,352 You don't know my background. 620 00:35:09,786 --> 00:35:11,038 You messed with a wrong person! 621 00:35:11,661 --> 00:35:12,247 Get lost! 622 00:35:12,444 --> 00:35:13,107 You should be scared. 623 00:35:13,327 --> 00:35:15,092 Your leader left, you too leave. 624 00:35:18,411 --> 00:35:19,610 Why did you get the dumbbell? 625 00:35:21,786 --> 00:35:22,336 No, please. 626 00:35:22,474 --> 00:35:23,274 It will hurt! 627 00:35:23,305 --> 00:35:24,305 Spare me! 628 00:35:44,435 --> 00:35:44,945 What, Gomu? 629 00:35:45,685 --> 00:35:46,153 Are you happy? 630 00:35:47,189 --> 00:35:47,616 Gomu? 631 00:35:49,153 --> 00:35:50,246 Gomathi Varalakshmi! 632 00:35:51,041 --> 00:35:51,664 Gomu! 633 00:35:52,176 --> 00:35:53,120 Don't you like it? 634 00:35:55,411 --> 00:35:56,244 I like it! 635 00:35:58,036 --> 00:35:58,708 Gomu 636 00:36:18,524 --> 00:36:20,883 The M.R.O slipped and fell in the bathroom. 637 00:36:21,712 --> 00:36:23,261 He is on a leave for a week. 638 00:36:23,599 --> 00:36:24,357 Come later. 639 00:36:24,452 --> 00:36:30,279 "Another time, your call has entered my heart's chamber" 640 00:36:30,871 --> 00:36:36,540 "My hearts wishes, you call me yet another time" 641 00:36:36,757 --> 00:36:39,631 "These are the starting words of love" 642 00:36:40,042 --> 00:36:43,065 "These are the first rains of blooming age" 643 00:36:43,320 --> 00:36:46,231 "My heart can't be quiet with all the naughty thoughts" 644 00:36:46,500 --> 00:36:50,012 "Although it knows it's crossing boundaries venturing into to alien lands" 645 00:36:50,212 --> 00:36:55,678 "Maybe you've entered my life as a pleasant stream on a vacant path" 646 00:36:56,075 --> 00:37:02,065 "Maybe you've bloomed like a beautiful flower in my sunny days" 647 00:37:02,379 --> 00:37:08,209 "Hoist your hopes so high that you erase the defining boundaries" 648 00:37:08,744 --> 00:37:14,086 "Crossing the limits of all directions, let's visit the stars" 649 00:37:15,252 --> 00:37:18,295 "-Hoist your hopes so high... -Hoist your hopes so high..." 650 00:37:18,535 --> 00:37:21,549 "-Erase the defining boundaries. -Erase the defining boundaries." 651 00:37:21,994 --> 00:37:24,789 "-Crossing the limits of all directions... -Crossing the limits of all directions..." 652 00:37:24,989 --> 00:37:28,388 "-Let's visit the stars. -Let's visit the stars." 653 00:38:07,461 --> 00:38:11,577 "You charm me with your gaze..." 654 00:38:12,235 --> 00:38:13,901 "Pinching my heart" 655 00:38:14,119 --> 00:38:18,115 "You make me laugh with your naughtiness..." 656 00:38:18,783 --> 00:38:20,595 "Just like a kid" 657 00:38:21,337 --> 00:38:27,337 "My young heart dances having secured you in my eyes" 658 00:38:27,923 --> 00:38:33,329 "I'm liking this discomfort of wanting you beside me, that was never there before," 659 00:38:33,990 --> 00:38:39,219 "Maybe you've entered my life as a pleasant stream on a vacant path" 660 00:38:39,811 --> 00:38:45,811 "Maybe you've bloomed like a beautiful flower in my sunny days" 661 00:38:46,029 --> 00:38:51,859 "Hoist your hopes so high that you erase the defining boundaries" 662 00:38:52,394 --> 00:38:57,736 "Crossing the limits of all directions, let's visit the stars" 663 00:38:58,902 --> 00:39:01,945 "-Hoist your hopes so high... -Hoist your hopes so high..." 664 00:39:02,185 --> 00:39:05,199 "-Erase the defining boundaries. -Erase the defining boundaries." 665 00:39:05,644 --> 00:39:08,439 "-Crossing the limits of all directions... -Crossing the limits of all directions..." 666 00:39:08,639 --> 00:39:12,038 "-Let's visit the stars. -Let's visit the stars." 667 00:39:13,222 --> 00:39:19,059 "Another time, your call has entered my heart's chamber" 668 00:39:20,241 --> 00:39:25,852 "My hearts wishes, you call me yet another time" 669 00:39:47,540 --> 00:39:48,425 Hey! 670 00:39:50,128 --> 00:39:51,133 Hey, Suri. 671 00:39:51,261 --> 00:39:52,365 Lakshmi, take the girl inside. 672 00:39:53,357 --> 00:39:55,077 Let go of it... Let go of the sickle. 673 00:39:56,344 --> 00:39:57,240 Have you gone mad? 674 00:39:57,330 --> 00:39:58,863 Why did you kill my father? 675 00:40:12,027 --> 00:40:12,527 What happened? 676 00:40:12,727 --> 00:40:15,253 We immobilized Suri after he attempted to hack Ramana, Mr Dorayya. 677 00:40:15,357 --> 00:40:17,593 Let's kill him without any discussion, Mr Dorayya. 678 00:40:17,852 --> 00:40:19,950 In order to take away our lands and woo my mother, 679 00:40:20,121 --> 00:40:22,534 he killed my father by making him drink illicit liquor. 680 00:40:22,730 --> 00:40:23,234 Hey! 681 00:40:23,415 --> 00:40:26,339 She is my sister-in-law and I consider her as my mother, you idiot. 682 00:40:26,602 --> 00:40:28,533 He is falling for Veerendrayya's lies. 683 00:40:28,928 --> 00:40:30,986 How are you even trusting Veerendrayya? 684 00:40:33,875 --> 00:40:34,510 Suri! 685 00:40:36,127 --> 00:40:38,362 Drinking illicit liquor is not the reason for your father's death. 686 00:40:39,203 --> 00:40:40,456 It was jaundice. 687 00:40:40,766 --> 00:40:42,011 The doctor informed me. 688 00:40:42,524 --> 00:40:44,799 How could you think of killing your uncle? 689 00:40:45,227 --> 00:40:48,404 Your family would have been on the roads if your uncle wasn't there for you. 690 00:40:53,352 --> 00:40:55,487 Farms and properties are not important than close ones. 691 00:40:57,063 --> 00:40:59,219 Know the value of blood relations. 692 00:41:01,087 --> 00:41:01,847 Spare him. 693 00:41:03,102 --> 00:41:04,112 He will understand. 694 00:41:07,102 --> 00:41:07,712 Father, let's go 695 00:41:10,360 --> 00:41:10,787 Father? 696 00:41:34,946 --> 00:41:37,081 Tension... Tension... Tension... 697 00:41:37,977 --> 00:41:38,862 What happened, father? 698 00:41:40,203 --> 00:41:41,588 I am doing fine, aren't I? 699 00:41:44,300 --> 00:41:46,787 I know that you come here when you are disturbed. 700 00:41:47,563 --> 00:41:48,073 Tell me! 701 00:41:50,594 --> 00:41:52,188 A 15 year old kid... 702 00:41:53,420 --> 00:41:56,460 How can a 15-year-old think of killing a human? 703 00:41:57,564 --> 00:42:02,791 How would they get this aggression and vengeance-seeking thoughts? 704 00:42:05,019 --> 00:42:06,654 Is it because of people like Veerendrayya? 705 00:42:08,274 --> 00:42:11,331 Or is it in the soil of Bharathipuram? 706 00:42:14,602 --> 00:42:16,279 When will this village reform? 707 00:42:17,602 --> 00:42:20,362 When I think of our family and this village... 708 00:42:24,519 --> 00:42:25,487 That day... 709 00:42:26,644 --> 00:42:30,045 When I married your mother under unavoidable circumstances, 710 00:42:32,050 --> 00:42:34,422 I was very sceptical. 711 00:42:38,602 --> 00:42:42,112 But all of you are living together with harmony... 712 00:42:45,727 --> 00:42:46,237 Jagadish, 713 00:42:47,727 --> 00:42:49,112 Bose and you 714 00:42:50,519 --> 00:42:54,537 should protect this family with utmost care. 715 00:43:05,227 --> 00:43:06,237 How can you become so emotional, father? 716 00:43:08,040 --> 00:43:09,894 Do you remember what you told me in my childhood? 717 00:43:12,042 --> 00:43:14,385 Do you still remember that? 718 00:43:15,995 --> 00:43:17,303 I will remember it till my last breath. 719 00:43:21,977 --> 00:43:22,904 Go, and sleep! 720 00:43:25,550 --> 00:43:27,675 Can I sleep here along with you, for tonight? 721 00:43:29,402 --> 00:43:34,026 Since I had a talk with you, I can now sleep peacefully. You go home. 722 00:43:40,102 --> 00:43:41,209 Don't you need anything else? 723 00:43:41,906 --> 00:43:43,666 No. 724 00:43:46,198 --> 00:43:47,583 Not even a small peg? 725 00:43:52,469 --> 00:43:53,171 Go 726 00:43:58,041 --> 00:43:59,290 -Bye, father. -Bye. 727 00:44:03,516 --> 00:44:04,143 How is it? 728 00:44:07,219 --> 00:44:08,729 I have never gone out of the village at these hours. 729 00:44:09,722 --> 00:44:10,847 This is my first time. 730 00:44:12,813 --> 00:44:13,743 What did you tell your father? 731 00:44:15,094 --> 00:44:16,354 I told him that I was going with you. 732 00:44:17,269 --> 00:44:18,237 Why should I lie about it? 733 00:44:19,957 --> 00:44:21,151 Won't you ever lie? 734 00:44:21,781 --> 00:44:22,359 Never. 735 00:44:23,925 --> 00:44:24,849 What if you had to? 736 00:44:25,993 --> 00:44:27,003 I will stay silent. 737 00:44:27,988 --> 00:44:28,388 What about you? 738 00:44:30,945 --> 00:44:32,367 I never speak truth. 739 00:44:33,398 --> 00:44:34,672 What if you had to? 740 00:44:37,649 --> 00:44:38,524 I will remain silent. 741 00:44:45,577 --> 00:44:48,837 I'm worried about the call from your father at this hour, Bose. 742 00:44:51,592 --> 00:44:53,607 -Sir... -Father... 743 00:44:53,745 --> 00:44:54,951 Father... Father... 744 00:44:55,507 --> 00:44:56,440 What happened, father? 745 00:44:57,071 --> 00:44:58,746 Breath... I can't breath! 746 00:44:58,899 --> 00:45:01,516 -Let's go to the hospital. -No... No... 747 00:45:01,977 --> 00:45:02,737 I won't live. 748 00:45:03,727 --> 00:45:05,529 I can feel it, Bose. 749 00:45:07,455 --> 00:45:08,713 -Murthy? -Sir... 750 00:45:10,019 --> 00:45:13,654 Write the will stating that the farms near lake goes to Ganga and Kumari, 751 00:45:14,019 --> 00:45:17,112 Casuarina plantation to Bujji, 752 00:45:17,352 --> 00:45:21,904 and coconut plantation to the one who is mute. 753 00:45:22,852 --> 00:45:26,237 Bose gets the farms near the hill. 754 00:45:26,727 --> 00:45:32,553 Jagadish doesn't know to farm. Give him anything he asks for. 755 00:45:36,875 --> 00:45:38,677 Bose... Bose... 756 00:45:39,618 --> 00:45:43,172 After me... After me... 757 00:45:43,489 --> 00:45:44,021 Sir... 758 00:45:47,284 --> 00:45:50,584 He, who did everything for the welfare of the people all his life, is no more. 759 00:45:51,852 --> 00:45:52,612 Mr Bose, 760 00:45:53,910 --> 00:45:57,111 -Every word he uttered must be-- -Must be? 761 00:45:58,602 --> 00:46:01,112 The children of the first wife shall have the farms near the lake. 762 00:46:02,110 --> 00:46:04,870 And the children of the second wife shall have the farms near the hill. 763 00:46:05,964 --> 00:46:07,557 What kind of justice is this lawyer? 764 00:46:13,196 --> 00:46:14,748 I have been observing since childhood... 765 00:46:15,727 --> 00:46:17,904 why do you love daughters so much? 766 00:46:19,402 --> 00:46:21,245 You took good care of them and got them married as well. 767 00:46:22,118 --> 00:46:25,133 You let them stay with their husbands stay with us and raised them like pigs. 768 00:46:26,102 --> 00:46:30,566 I tolerated all that just because I'll inherit all the assets after your death. 769 00:46:32,696 --> 00:46:34,206 But even during your last moments, 770 00:46:34,519 --> 00:46:37,555 you wanted to give the share to Kumari, Ganga and Bujji. 771 00:46:39,305 --> 00:46:41,857 I will give no piece of land to anyone. 772 00:46:42,988 --> 00:46:44,206 Everything is mine. 773 00:46:55,407 --> 00:46:56,167 Lawyer, 774 00:46:57,331 --> 00:46:58,799 just forget everything what happened here. 775 00:47:00,212 --> 00:47:02,597 Else you will die just like the M.R.O. 776 00:47:04,587 --> 00:47:09,198 Sir, Veerendrayya's men are at my guest house to kill me. Please save me. 777 00:47:13,539 --> 00:47:14,904 Bose, stay away from this. 778 00:47:16,337 --> 00:47:17,389 It is not your issue 779 00:47:17,754 --> 00:47:18,847 Even I'm trying to say the same 780 00:47:20,087 --> 00:47:21,512 I don't care about him. 781 00:47:23,254 --> 00:47:25,389 If you are angry about mere two acres of land, 782 00:47:26,254 --> 00:47:28,597 imagine how much angry I should be for ten acres of land. 783 00:47:30,087 --> 00:47:33,637 I too would have issues with such good M.R.O. 784 00:47:36,212 --> 00:47:37,264 -Hey... -Veerendra... 785 00:47:45,367 --> 00:47:51,336 - 786 00:47:57,212 --> 00:47:58,722 I'm not interested in politics. 787 00:48:00,050 --> 00:48:01,435 You can even have that ZTPC chairman position. 788 00:48:02,837 --> 00:48:06,264 But I need all the lands which my father has freely distributed to the farmers. 789 00:48:09,058 --> 00:48:13,151 I must be the one with vast amount of lands in Bharathipuram. 790 00:48:18,712 --> 00:48:21,597 Though you have worked for my father, you need not display loyalty. 791 00:48:22,504 --> 00:48:26,303 Think of your family and forsake the village. 792 00:49:37,835 --> 00:49:40,387 I'm very anguished about his death. 793 00:49:41,212 --> 00:49:42,514 May his soul rest in peace. 794 00:49:43,322 --> 00:49:44,458 Be brave. 795 00:49:52,915 --> 00:49:54,050 Jagadish, right? 796 00:50:47,769 --> 00:50:48,243 Sai... 797 00:50:48,330 --> 00:50:48,940 Coming! 798 00:50:49,109 --> 00:50:49,672 Keep it in the car. 799 00:50:49,863 --> 00:50:50,447 Jagadish... 800 00:50:51,337 --> 00:50:52,182 where are you going? 801 00:50:52,730 --> 00:50:53,759 I have an interview, sister. 802 00:50:54,462 --> 00:50:56,519 We all are grieving over our father's death. 803 00:50:57,156 --> 00:50:59,636 How can you leave us instead of staying here as a support? 804 00:51:01,754 --> 00:51:04,300 Look at our mother's situation. 805 00:51:06,211 --> 00:51:08,471 She didn't even consume a drop of water since morning. 806 00:51:13,152 --> 00:51:13,995 What is this, mother? 807 00:51:15,254 --> 00:51:17,681 How can you not eat anything and weep all the day? 808 00:51:19,391 --> 00:51:21,193 All are worried about you. 809 00:51:23,129 --> 00:51:24,869 No one would eat if you don't. 810 00:51:25,331 --> 00:51:25,841 Sister-in-law... 811 00:51:27,129 --> 00:51:27,722 Get the food plate. 812 00:51:30,712 --> 00:51:32,722 Take a look at the child. She is apprehensive. 813 00:51:33,462 --> 00:51:35,232 -Nithu... -Yes uncle... 814 00:51:40,087 --> 00:51:42,887 The thought of about your father not being here... 815 00:51:45,664 --> 00:51:47,924 He left me all alone... 816 00:51:48,379 --> 00:51:49,347 Father is here with us. 817 00:51:51,234 --> 00:51:52,868 He is in Bose... He is in me... 818 00:51:53,482 --> 00:51:54,950 He is within everyone of us. 819 00:51:57,504 --> 00:52:01,467 Father's words, love and memories... 820 00:52:04,212 --> 00:52:05,670 All these make up father, right? 821 00:52:07,962 --> 00:52:10,722 Can father's soul be at peace if you keep grieving? 822 00:52:16,985 --> 00:52:19,329 If we be brave and live together happily, 823 00:52:22,837 --> 00:52:24,556 it is like having father among us. 824 00:52:30,704 --> 00:52:31,131 Chandra... 825 00:52:32,004 --> 00:52:32,821 Feed her. 826 00:52:37,230 --> 00:52:37,698 Brother, 827 00:52:38,332 --> 00:52:39,706 you should take care of everything from now. 828 00:52:42,719 --> 00:52:43,479 I will take care. 829 00:52:44,712 --> 00:52:45,597 You go safely and attend the interview. 830 00:52:54,587 --> 00:52:57,860 Hail Veerendrayya! 831 00:52:58,539 --> 00:52:58,964 Mr Bose, 832 00:52:59,087 --> 00:53:00,597 how can you decline nomination now? 833 00:53:01,837 --> 00:53:03,972 I lost interest in politics post my father's death. 834 00:53:04,962 --> 00:53:06,584 I even gave a thought about it while coming in the car. 835 00:53:06,651 --> 00:53:07,954 I am not the right person for it. 836 00:53:08,933 --> 00:53:09,651 Leave me! 837 00:53:11,587 --> 00:53:13,222 You fulfilled your promise, Bose. 838 00:53:15,290 --> 00:53:16,925 Careful, the fish has too many bones. 839 00:53:18,180 --> 00:53:19,792 As per my word, 840 00:53:20,242 --> 00:53:23,835 I'll get the lands your father distributed to the people, registered on your name. 841 00:53:24,633 --> 00:53:26,235 The M.R.O will be working on it. 842 00:53:29,899 --> 00:53:31,159 He is Mr Kali Sundararajan. 843 00:53:31,762 --> 00:53:34,721 My windmill projects have been setup in all the neighbouring villages, 844 00:53:34,819 --> 00:53:36,537 except Bharathipuram. 845 00:53:37,238 --> 00:53:39,269 Your father didn't let it happen. 846 00:53:39,808 --> 00:53:41,144 Bose is not like his father. 847 00:53:41,587 --> 00:53:42,139 He is intelligent. 848 00:53:43,712 --> 00:53:46,097 They want to launch a windmill project in our village. 849 00:53:46,859 --> 00:53:50,161 If you can lease your land to him, he will give a good percentage of share. 850 00:53:54,129 --> 00:53:55,847 I know that you won't venture into anything without a profit, Veerendrayya. 851 00:53:56,712 --> 00:53:57,222 Cut to the chase. 852 00:54:01,004 --> 00:54:01,708 Tiru... 853 00:54:10,087 --> 00:54:11,472 He is Tirumala, my brother. 854 00:54:12,609 --> 00:54:15,119 He want to marry your niece Chandra. 855 00:54:16,784 --> 00:54:18,919 I've been crazy about for a long time, Mr Bose. 856 00:54:19,962 --> 00:54:23,639 My mother also wanted me to marry a girl from your family. 857 00:54:28,129 --> 00:54:30,097 Your niece will be very happy here. 858 00:54:34,087 --> 00:54:35,222 I have no objection for this marriage. 859 00:54:36,712 --> 00:54:38,472 But there shouldn't be any changes in our deal. 860 00:54:40,008 --> 00:54:41,185 Will your brother agree? 861 00:54:43,279 --> 00:54:44,256 I will take care of him 862 00:54:47,837 --> 00:54:49,597 An alliance with Veerendra's family? 863 00:54:51,422 --> 00:54:53,612 We are not on good terms, right Bose? 864 00:54:53,884 --> 00:54:56,964 Bose will have a reason for that. 865 00:54:57,808 --> 00:55:00,068 Father told me something during his last moments. 866 00:55:01,837 --> 00:55:03,479 The day these two families unite, 867 00:55:03,504 --> 00:55:05,300 is the day vengeance in this village ends. 868 00:55:06,337 --> 00:55:09,889 Moreover, Veerendra came to our home and consoled us when father passed away. 869 00:55:12,587 --> 00:55:13,972 Veerendra's brother is very nice guy. 870 00:55:14,587 --> 00:55:16,620 He is well educated and wanted to do some good to our village. 871 00:55:17,004 --> 00:55:18,012 I've spoken to him. 872 00:55:18,477 --> 00:55:20,362 He likes Chandra very much. 873 00:55:22,300 --> 00:55:23,558 She grew up in my hands. 874 00:55:23,671 --> 00:55:27,097 Imagine how much thought I've put on her marriage. 875 00:55:28,539 --> 00:55:30,568 I feel you are right, Bose. 876 00:55:31,129 --> 00:55:32,347 On top of that, your father's word. 877 00:55:33,337 --> 00:55:35,925 You've put more thinking than me about my daughter. 878 00:55:36,977 --> 00:55:38,213 Let's do it. 879 00:55:38,587 --> 00:55:41,215 -Well, let's call Jagadish. -Not needed. 880 00:55:42,212 --> 00:55:44,722 Uncle Bose, I will agree to marry the guy who you have suggested. 881 00:55:45,337 --> 00:55:47,943 But I don't want Uncle Jagadish to attend my wedding. 882 00:55:48,129 --> 00:55:49,804 Why are you speaking like that? How can this wedding happen without him? 883 00:55:50,004 --> 00:55:51,014 -Mother, calm down. -What happened to her? 884 00:55:51,417 --> 00:55:52,991 I should get married by the time he returns. 885 00:55:53,363 --> 00:55:55,396 Else, I will not marry in this life. 886 00:55:55,511 --> 00:55:57,563 She is a kid. Ignore her innocent words. 887 00:55:57,892 --> 00:55:59,339 Call him, he will be happy. 888 00:55:59,462 --> 00:56:01,728 -Call him, Bose. -Call him, he will be happy. 889 00:56:02,223 --> 00:56:03,128 -Call him. -Call him, brother. 890 00:56:03,250 --> 00:56:04,141 Well... 891 00:56:04,289 --> 00:56:07,549 Jagadish hates Veerendra since childhood because of our family disputes. 892 00:56:08,504 --> 00:56:12,508 He might worry if we call and inform him about the wedding with Veerendra's brother 893 00:56:12,813 --> 00:56:14,107 We can speak to him after his return. 894 00:56:14,294 --> 00:56:15,521 He will be here by the wedding time. 895 00:56:15,671 --> 00:56:18,550 True, brother. It is better to inform him after his return. 896 00:56:21,953 --> 00:56:24,213 Did you consider everything and doing this, brother? 897 00:56:27,886 --> 00:56:30,771 Brother Bose brother will take utmost care of everything at the wedding. 898 00:56:37,433 --> 00:56:38,633 Smile a little. 899 00:56:40,475 --> 00:56:41,055 Mr Bose, 900 00:56:41,352 --> 00:56:43,779 a wedding in Dorayya's family is considered as a carnival of 10 villages. 901 00:56:43,879 --> 00:56:45,983 But why have you arranged a simple wedding in the temple? 902 00:56:46,104 --> 00:56:47,272 What's wrong in it? 903 00:56:47,641 --> 00:56:49,706 Our two families getting reconciled is a big carnival. 904 00:56:49,832 --> 00:56:51,690 We wanted that to happen in the presence of God. 905 00:56:51,890 --> 00:56:52,514 It is a good thing. 906 00:56:57,810 --> 00:57:00,506 Did you see Chandra's face, mother? It is very delightful. 907 00:57:00,796 --> 00:57:02,687 Why didn't Jagadish come yet? 908 00:57:02,787 --> 00:57:05,074 We know him, right? He will never be on time. 909 00:57:05,391 --> 00:57:06,831 He will be here soon. Don't worry. 910 00:57:06,915 --> 00:57:08,416 Bose, where is Jagadish? 911 00:57:08,839 --> 00:57:11,534 He said he would start last night. And now, I can't reach his phone. 912 00:57:12,366 --> 00:57:16,308 His absence at this time is making me feel bad. 913 00:57:16,608 --> 00:57:18,717 Don't worry, stay beside Chandra. 914 00:57:18,865 --> 00:57:21,327 The auspicious time is ticking, go. 915 00:57:21,370 --> 00:57:23,050 Go, Kumari. I will talk to him. 916 00:57:26,337 --> 00:57:27,262 There is no auspicious wedding time after this Muhurata. 917 00:57:27,462 --> 00:57:28,385 Brother in law, 918 00:57:28,687 --> 00:57:30,180 we are running out of auspicious time. 919 00:57:30,246 --> 00:57:30,972 Why didn't Jagadish show up yet? 920 00:57:31,590 --> 00:57:32,895 He will be here any minute Sathya Murthy. 921 00:57:33,095 --> 00:57:34,154 We cannot stop the time. 922 00:57:34,354 --> 00:57:35,953 He will be here before the farewell of the bride. 923 00:57:36,119 --> 00:57:37,718 Arrange everything for the Satyanarayana ritual. 924 00:57:38,662 --> 00:57:39,638 Hello, Mr Jagadish... 925 00:57:39,720 --> 00:57:40,624 Hey, Sai. 926 00:57:41,047 --> 00:57:41,525 Sorry! 927 00:57:42,387 --> 00:57:43,854 I could not reach Gomu's mobile. Check with her. 928 00:57:44,081 --> 00:57:45,689 Why haven't you arrived yet for your niece's wedding? 929 00:57:45,889 --> 00:57:47,448 Marriage? Whose wedding? 930 00:57:47,721 --> 00:57:48,602 Chandra's. 931 00:57:49,871 --> 00:57:50,273 With whom? 932 00:57:50,465 --> 00:57:52,125 With Veerendrayya's brother Tiru. 933 00:57:52,224 --> 00:57:53,033 Why are you asking all these details as if you don't know? 934 00:57:53,220 --> 00:57:54,892 Brother Bose was trying to reach you since last night 935 00:57:54,958 --> 00:57:55,916 and you weren't returning the calls. 936 00:57:57,093 --> 00:57:57,955 How long do we have for the wedding time? 937 00:57:58,676 --> 00:58:00,798 The nuptial knot is tied and everyone is showering blessings. 938 00:58:00,998 --> 00:58:01,813 You please come fast. 939 00:58:19,879 --> 00:58:21,167 Why did you get that? 940 00:58:21,379 --> 00:58:21,806 Why? 941 00:58:22,773 --> 00:58:24,175 Can't a man do this? 942 00:58:25,245 --> 00:58:25,847 Take this. 943 00:58:30,770 --> 00:58:31,523 Ouch! 944 00:58:31,921 --> 00:58:32,556 Did it hurt? 945 00:58:33,379 --> 00:58:34,931 Sit... Sit... 946 00:58:35,801 --> 00:58:37,222 You seem very sensitive. 947 00:58:37,796 --> 00:58:38,611 Let me see. 948 00:58:40,921 --> 00:58:43,306 There were times when my father's word was an edict, in this village. 949 00:58:45,129 --> 00:58:46,889 He wanted to get stronger in politics. 950 00:58:49,453 --> 00:58:50,312 Your grandfather... 951 00:58:51,504 --> 00:58:53,431 Your grandfather destroyed it all. 952 00:58:54,179 --> 00:58:55,898 He provoked the idiots 953 00:58:57,546 --> 00:59:00,264 and got my father killed at the village council. 954 00:59:01,879 --> 00:59:03,306 Imagine how much I have been pained about it. 955 00:59:05,587 --> 00:59:06,764 Let me tell you something. 956 00:59:07,298 --> 00:59:09,682 I married you to destroy Dorayya's family. 957 00:59:10,140 --> 00:59:12,150 -Keep screaming... Louder. 958 00:59:12,933 --> 00:59:14,332 Your family should hear your scream. 959 00:59:14,532 --> 00:59:15,578 -Let go of me. -Keep screaming... Louder. 960 00:59:16,026 --> 00:59:17,779 -Louder... 961 00:59:22,860 --> 00:59:26,394 Hey! Ask Tiru to leave her unharmed. 962 00:59:26,531 --> 00:59:29,151 If her family comes to know about this, they will kill us. 963 00:59:32,326 --> 00:59:33,209 Jagadish! 964 00:59:33,337 --> 00:59:34,262 Hey! Jagadish 965 00:59:34,462 --> 00:59:36,721 Why are you leaving without speaking anything? 966 00:59:36,921 --> 00:59:38,758 Will you arrange weddings if I am not in the town for a few days? 967 00:59:39,629 --> 00:59:40,183 Come here 968 00:59:40,514 --> 00:59:41,743 You should have got her married too. 969 00:59:42,462 --> 00:59:43,774 That too with Veerendra's brother. 970 00:59:44,046 --> 00:59:44,804 Who got this thought? 971 00:59:44,904 --> 00:59:46,289 It was our brother Bose's thought. 972 00:59:46,389 --> 00:59:47,438 Father told him that 973 00:59:47,546 --> 00:59:49,429 the alliance between these two families will be the best thing. 974 00:59:49,629 --> 00:59:51,350 Yes, Jagadish. We observed the groom in the wedding. 975 00:59:51,383 --> 00:59:53,461 He is a good natured guy. 976 00:59:53,530 --> 00:59:56,016 They both were very happy during the wedding. 977 00:59:56,232 --> 00:59:57,448 No one cares for my happiness. 978 00:59:58,464 --> 00:59:59,471 I should not attend my niece's wedding. 979 00:59:59,671 --> 01:00:00,306 -Isn't it? -No! 980 01:00:01,212 --> 01:00:02,347 Or did you choose to ignore me thinking that 981 01:00:02,587 --> 01:00:04,889 I'd be anyway leaving to the US and won't be available to attend any ceremonies. 982 01:00:05,837 --> 01:00:06,596 Why will we think like that? 983 01:00:06,796 --> 01:00:08,012 How can she get married without me? 984 01:00:08,212 --> 01:00:09,971 She was the one who requested your absence in her wedding. 985 01:00:10,171 --> 01:00:10,981 -Ganga... -Sister... 986 01:00:11,085 --> 01:00:11,575 Why did you say that? 987 01:00:13,373 --> 01:00:15,611 Anyway brother Bose brother called you several times. 988 01:00:16,143 --> 01:00:18,057 Did you answer the call? 989 01:00:18,257 --> 01:00:20,722 Why will we conduct the wedding if we know you couldn't attend, Jagadish? 990 01:00:22,004 --> 01:00:26,429 Go and check on Chandra. You'll know how happy she is. 991 01:00:26,629 --> 01:00:31,133 You will praise Bose for fixing such good alliance. 992 01:00:31,337 --> 01:00:32,181 Yes, Jagadish. 993 01:00:32,850 --> 01:00:33,483 Go and see for yourself. 994 01:00:33,680 --> 01:00:35,090 Trust us, dear. 995 01:00:38,837 --> 01:00:39,717 Accept it. 996 01:00:43,086 --> 01:00:44,927 Visit them. 997 01:00:47,469 --> 01:00:49,404 Jagadish, how long it's been that you have come? 998 01:00:49,779 --> 01:00:51,451 I didn't expect you'd miss the wedding. 999 01:00:51,504 --> 01:00:52,264 Where are you going? 1000 01:00:53,598 --> 01:00:54,233 To Chandra's home. 1001 01:00:54,296 --> 01:00:56,139 Get back soon, let's dine together. 1002 01:00:57,355 --> 01:00:58,407 Brother, did you call me? 1003 01:00:59,087 --> 01:01:01,431 I tried calling you several times but couldn't reach. 1004 01:01:02,421 --> 01:01:03,722 Oh! You did! 1005 01:01:03,962 --> 01:01:04,806 Of course. 1006 01:01:05,129 --> 01:01:07,681 Get back soon, let's dine together. 1007 01:01:26,774 --> 01:01:28,753 Wanted to see how she is doing? 1008 01:01:30,889 --> 01:01:33,064 I asked her to call and update you on how happy she is. 1009 01:01:33,343 --> 01:01:34,228 Didn't I ask you? 1010 01:01:35,546 --> 01:01:38,938 But she broke the phone stating that she is no more related with your family. 1011 01:01:42,254 --> 01:01:43,527 It was you who gifted the phone, weren't you? 1012 01:01:45,726 --> 01:01:49,277 You would have enjoyed with your niece all these days. 1013 01:01:50,254 --> 01:01:51,639 You can continue being like that. 1014 01:01:52,337 --> 01:01:53,631 I'm open minded person. 1015 01:01:54,639 --> 01:01:56,782 You can come here even when I'm not here. 1016 01:01:57,425 --> 01:01:59,435 You can do whatever you like. 1017 01:02:00,837 --> 01:02:01,867 Comfortably 1018 01:02:05,254 --> 01:02:06,611 Come, sit here. 1019 01:02:12,796 --> 01:02:14,646 Do you know how I address Chandra? 1020 01:02:17,089 --> 01:02:17,974 I call her Chandramma. 1021 01:02:20,196 --> 01:02:21,539 You cannot understand the meaning. 1022 01:02:24,254 --> 01:02:27,133 If you try to frame any kind of profane relation between us, 1023 01:02:29,999 --> 01:02:31,566 remember, I'm not as open-minded as you. 1024 01:02:32,602 --> 01:02:34,433 Why is your uncle warning me? 1025 01:02:36,469 --> 01:02:37,646 Please go away from here. 1026 01:02:38,696 --> 01:02:40,256 Don't you ever come here again. 1027 01:02:45,352 --> 01:02:46,245 Knock back undiluted... 1028 01:02:47,199 --> 01:02:49,304 Knock back is not good for your health! 1029 01:02:51,462 --> 01:02:52,014 Have butter milk. 1030 01:03:15,946 --> 01:03:16,847 Why did you come again? 1031 01:03:17,624 --> 01:03:18,633 Are you really doing good? 1032 01:03:19,129 --> 01:03:19,722 Why are you concerned? 1033 01:03:21,862 --> 01:03:22,775 Give that hand. 1034 01:03:24,821 --> 01:03:28,490 Our Chandramma, who used to serve food with right hand to anyone who cited hunger 1035 01:03:29,282 --> 01:03:33,670 has served me buttermilk with her left hand. That's when I understood that 1036 01:03:37,357 --> 01:03:39,100 it was his evil work. 1037 01:03:39,529 --> 01:03:41,399 You've rejected my wedding proposal, haven't you? 1038 01:03:42,046 --> 01:03:43,758 This pain is nothing when compared to that. 1039 01:03:47,046 --> 01:03:47,639 Listen to me. 1040 01:03:48,237 --> 01:03:49,532 -Let's inform mother-- -If we inform them, 1041 01:03:49,798 --> 01:03:50,778 they will die out of pain. 1042 01:03:50,902 --> 01:03:52,645 You have to witness my death before theirs. 1043 01:03:53,088 --> 01:03:54,295 What is it to you if I die? 1044 01:03:54,546 --> 01:03:56,287 -You don't even care for me. -Assume whatever you like. 1045 01:03:58,815 --> 01:04:00,391 But you'd feel exhausted some day 1046 01:04:01,787 --> 01:04:03,392 that you can't tolerate him anymore. 1047 01:04:07,462 --> 01:04:08,555 Turn on the switch on that day. 1048 01:04:10,587 --> 01:04:11,860 The light would turn on over there. 1049 01:04:21,862 --> 01:04:25,139 I will bury him here and take you home, Chandramma. 1050 01:04:26,671 --> 01:04:29,139 I will come here every day at this time to check on the light. 1051 01:04:35,108 --> 01:04:35,743 Remember that. 1052 01:04:46,296 --> 01:04:48,931 Brother Bose, I expected you to come for lunch. 1053 01:04:49,296 --> 01:04:50,514 Are you unloading coconuts? 1054 01:04:51,988 --> 01:04:54,763 We heard that you have received the money of the cashew harvest. 1055 01:04:55,296 --> 01:04:58,139 He is planning to pay the token amount for the fertilizer store tomorrow. 1056 01:04:58,462 --> 01:05:00,781 If we pay two lakh rupees now, we can pay the rest later. 1057 01:05:01,041 --> 01:05:01,648 Yes. 1058 01:05:01,890 --> 01:05:05,556 Hmm... Ganga, we didn't get any profits this time. 1059 01:05:06,296 --> 01:05:08,793 The sale amount was paid towards the labour wages and other expenses. 1060 01:05:09,501 --> 01:05:11,706 The yield was extremely high, right Bose? 1061 01:05:12,050 --> 01:05:13,102 How did we incur loss? 1062 01:05:13,360 --> 01:05:14,982 It was infested by pests, Sathya Murthy. 1063 01:05:15,796 --> 01:05:19,084 The pests came from the other neighbouring farms, not ours. 1064 01:05:20,296 --> 01:05:22,222 They've feeding on us for years. 1065 01:05:22,938 --> 01:05:25,258 Boss's language is changed, Ganga. 1066 01:05:27,251 --> 01:05:29,257 We have to talk with brother Devadasu. 1067 01:05:30,137 --> 01:05:31,927 Let's talk. Ask them to come. 1068 01:05:33,546 --> 01:05:35,722 Bose, father indeed told you to give him five lakh rupees. 1069 01:05:36,029 --> 01:05:38,173 I've already told you that the crop was infested by the pests. 1070 01:05:38,357 --> 01:05:39,538 Is that pests or you? 1071 01:05:39,676 --> 01:05:40,373 Sathya Murthy! 1072 01:05:40,504 --> 01:05:41,710 I will break your teeth! 1073 01:05:41,810 --> 01:05:42,301 Hey! 1074 01:05:42,604 --> 01:05:43,387 Mind your words! 1075 01:05:43,587 --> 01:05:44,096 Shut up! 1076 01:05:44,296 --> 01:05:45,762 Bose, he told that in the heat of the moment. Ignore him. 1077 01:05:45,962 --> 01:05:46,999 -It was a slip of the tongue. -Devadasu. 1078 01:05:47,199 --> 01:05:48,794 I won't accept it, if you support him. 1079 01:05:48,994 --> 01:05:50,971 Sathya Murthy, calm down. 1080 01:05:51,071 --> 01:05:52,304 Why should we stay calm, sister? 1081 01:05:52,404 --> 01:05:54,347 We are at losses, not you. 1082 01:05:54,754 --> 01:05:57,722 How can you speak by showing disparity? 1083 01:05:59,029 --> 01:06:01,096 He got a good alliance for your daughter, 1084 01:06:01,264 --> 01:06:03,068 that's why you both of you are supporting him. 1085 01:06:03,145 --> 01:06:04,596 What are you talking about, Sathya Murthy? 1086 01:06:04,696 --> 01:06:05,762 Don't talk like a drunkard! 1087 01:06:05,962 --> 01:06:07,990 Oh, you are calling names! 1088 01:06:08,209 --> 01:06:10,306 What if I do name-calling to you? 1089 01:06:11,313 --> 01:06:12,948 Why are you getting in between, dimwit? 1090 01:06:14,303 --> 01:06:15,971 It's not about five lakh rupees. 1091 01:06:16,587 --> 01:06:17,972 Let's divide the properties. 1092 01:06:18,991 --> 01:06:20,416 What is the total? And what's my share? 1093 01:06:20,491 --> 01:06:21,501 Mother, ask him and tell us. 1094 01:06:23,171 --> 01:06:23,889 Properties? 1095 01:06:25,912 --> 01:06:27,722 Where on earth do you have properties? 1096 01:06:30,910 --> 01:06:32,868 All this property was earned after my father married my mother, 1097 01:06:32,962 --> 01:06:35,764 when all of you were in a state where you had nothing. 1098 01:06:37,046 --> 01:06:39,306 You enjoyed it all these days freely. 1099 01:06:40,420 --> 01:06:44,429 And now, all of you are faking affection to draw share from this property. 1100 01:06:44,629 --> 01:06:46,804 We never thought of it, Bose. 1101 01:06:47,004 --> 01:06:48,721 You are more than a biological son to me, Bose. 1102 01:06:48,850 --> 01:06:50,776 But I never considered you as a mother. 1103 01:06:52,837 --> 01:06:53,764 We are not blood-related. 1104 01:06:55,721 --> 01:06:56,389 Get lost! 1105 01:06:57,081 --> 01:06:58,253 Everyone, just get lost! 1106 01:07:06,514 --> 01:07:07,065 Bose, 1107 01:07:08,004 --> 01:07:10,751 you might feel her as a burden, but not for me. 1108 01:07:12,337 --> 01:07:13,389 She will stay with us. 1109 01:07:13,879 --> 01:07:14,514 We will take her to my home. 1110 01:07:15,140 --> 01:07:16,782 Come with us. Come... 1111 01:07:38,008 --> 01:07:43,352 Look, he is forcing us out of here citing we have no share in this property. 1112 01:07:44,098 --> 01:07:46,056 He berated us so badly. 1113 01:07:46,535 --> 01:07:47,329 Jagadish, 1114 01:07:48,796 --> 01:07:50,323 he called us pests. 1115 01:07:51,879 --> 01:07:56,625 When father was alive, you promised that you'd give me your share of your property. 1116 01:07:57,164 --> 01:07:58,065 Give it now! 1117 01:08:01,587 --> 01:08:04,187 No idiot who agonized a woman will prosper. 1118 01:08:04,387 --> 01:08:04,788 Yes 1119 01:08:04,880 --> 01:08:05,445 Come 1120 01:08:16,879 --> 01:08:17,347 Brother... 1121 01:08:18,962 --> 01:08:19,639 What is this? 1122 01:08:21,432 --> 01:08:22,334 Jagadish, 1123 01:08:22,888 --> 01:08:26,181 after our mother's death, they took care of us for our properties. 1124 01:08:26,506 --> 01:08:27,891 But now, after father's demise, 1125 01:08:28,535 --> 01:08:31,085 they are citing some sort of deprivation and whining over it. 1126 01:08:31,324 --> 01:08:33,792 If we stay silent, they will claim that this is all theirs. 1127 01:08:34,571 --> 01:08:38,056 Anjalamma is provoking her daughters and son-in-laws. 1128 01:08:38,523 --> 01:08:39,254 It is wrong, brother. 1129 01:08:40,865 --> 01:08:43,201 Agonising mother and sisters for the sake of property is a sin. 1130 01:08:47,071 --> 01:08:48,081 Did you ask them to leave? 1131 01:08:50,612 --> 01:08:51,222 Jagadish, 1132 01:08:52,116 --> 01:08:53,084 you will not understand this. 1133 01:08:54,046 --> 01:08:56,014 Quote a figure, I will send it to you every month. 1134 01:08:57,375 --> 01:08:59,554 I'm not going to give them any share. 1135 01:08:59,754 --> 01:09:00,556 Not just share, 1136 01:09:01,805 --> 01:09:03,156 but we can sacrifice our lives for them as well. 1137 01:09:05,040 --> 01:09:05,843 Let's give. 1138 01:09:10,160 --> 01:09:10,962 At least, give them my share. 1139 01:09:11,674 --> 01:09:12,509 Share? 1140 01:09:14,387 --> 01:09:15,431 What are you talking about? 1141 01:09:16,796 --> 01:09:19,306 Father never told me anything while dying. 1142 01:09:19,883 --> 01:09:21,264 Did he tell you anything? 1143 01:09:22,203 --> 01:09:24,141 Do we have any documents? 1144 01:09:25,129 --> 01:09:25,764 Jagadish, 1145 01:09:26,457 --> 01:09:27,425 you are a kid. 1146 01:09:28,032 --> 01:09:28,749 You know nothing. 1147 01:09:29,004 --> 01:09:29,889 Come get in. 1148 01:09:34,421 --> 01:09:35,373 Do you have a passbook? 1149 01:09:37,941 --> 01:09:38,659 What is the survey number? 1150 01:09:39,962 --> 01:09:41,307 He hardly stays in the village. 1151 01:09:41,526 --> 01:09:42,538 Happy-go-lucky kind. 1152 01:09:42,691 --> 01:09:43,683 How can he understand all these? 1153 01:09:43,926 --> 01:09:44,671 Well said. 1154 01:09:45,160 --> 01:09:45,764 Sir, 1155 01:09:46,837 --> 01:09:48,056 these are Mr Dorayya's farm records. 1156 01:09:49,421 --> 01:09:53,181 Survey no. 270/a, the righteous owner is 1157 01:09:53,712 --> 01:09:56,347 Mr Bose and the one took for lease is Sundararaj. That's what is there in it. 1158 01:09:57,987 --> 01:09:59,181 Are you Sundararaj? 1159 01:10:01,004 --> 01:10:01,847 Or is it Mr Bose? 1160 01:10:03,962 --> 01:10:04,847 Mr Bose is my brother. 1161 01:10:05,254 --> 01:10:07,431 Then, you should discuss it with him. 1162 01:10:08,139 --> 01:10:09,743 Follow your brother. 1163 01:10:09,921 --> 01:10:10,929 You will have a bright future. 1164 01:10:11,129 --> 01:10:12,262 Why do you want to suffer? 1165 01:10:12,462 --> 01:10:13,472 Follow him. 1166 01:10:16,168 --> 01:10:17,316 Let's discuss it later. 1167 01:10:17,587 --> 01:10:18,714 What will you discuss? 1168 01:10:18,886 --> 01:10:20,012 Let's resolve this now. 1169 01:10:20,212 --> 01:10:23,097 They are asking to return the farms which your father had distributed to us. 1170 01:10:23,279 --> 01:10:26,383 Someone named Sundararaj has even sent us subpoenas. 1171 01:10:26,712 --> 01:10:28,633 You are stealing our food. 1172 01:10:28,998 --> 01:10:31,056 How can you be the sons of Mr Dorayya? 1173 01:10:32,462 --> 01:10:33,868 He is not related to the issue. 1174 01:10:33,921 --> 01:10:35,262 We should resolve this with Bose. 1175 01:10:36,397 --> 01:10:37,493 Don't mind it. 1176 01:10:38,467 --> 01:10:39,310 Let's go. 1177 01:10:39,898 --> 01:10:41,264 We'll talk. Let's go. 1178 01:10:43,946 --> 01:10:47,139 Bose teamed up with the M.R.O and manipulated the land records. 1179 01:10:48,462 --> 01:10:51,639 We cannot do anything as long as this MRO is incumbent. 1180 01:10:52,066 --> 01:10:53,076 Shall we complain against him? 1181 01:10:57,137 --> 01:10:58,193 Someone complained against me at the collector's office 1182 01:10:58,256 --> 01:11:00,097 claiming that I am a corrupt officer. 1183 01:11:00,350 --> 01:11:01,776 Here is my suspension order. 1184 01:11:05,337 --> 01:11:07,681 My signature on the N.O.C of Sundararaj's project won't be valid now. 1185 01:11:08,087 --> 01:11:10,472 Get it issued by new M.R.O. 1186 01:11:11,962 --> 01:11:12,514 See you later. 1187 01:11:15,051 --> 01:11:16,948 Some journalist would have complained. 1188 01:11:17,171 --> 01:11:18,637 Let's look into it later. 1189 01:11:18,737 --> 01:11:19,758 -Lingam... -Sir... 1190 01:11:26,837 --> 01:11:29,472 The new M.R.O should start working with us even before he enters into the village. 1191 01:11:29,796 --> 01:11:31,764 If he claims he is sincere officer, 1192 01:11:32,337 --> 01:11:36,306 he will be die like the ex-M.R.O. 1193 01:11:45,654 --> 01:11:47,241 BHARATHIPURAM 1194 01:12:04,966 --> 01:12:06,284 My name is Lingam. 1195 01:12:06,879 --> 01:12:07,681 Mr M.R.O, 1196 01:12:08,296 --> 01:12:10,347 Hope you know the history of Bharathipuram and came. 1197 01:12:10,712 --> 01:12:13,597 I don't think you do. Otherwise, you wouldn't have come. 1198 01:12:14,477 --> 01:12:15,821 I want to tell you a tale. 1199 01:12:16,171 --> 01:12:17,597 This is the Vermillion of the deity who protects our village boundary. 1200 01:12:34,096 --> 01:12:34,806 Lingam 1201 01:12:35,296 --> 01:12:37,306 Bring the new M.R.O directly to our office. 1202 01:12:38,212 --> 01:12:41,726 The new M.R.O is Mr Bose's brother. 1203 01:12:53,204 --> 01:12:54,230 Veerendra, 1204 01:12:57,749 --> 01:12:59,551 you used to tell some tales to people 1205 01:13:01,365 --> 01:13:03,500 about papaya, and the banana plantation. 1206 01:13:05,755 --> 01:13:08,765 Do you like to hear a tale from me? 1207 01:13:10,062 --> 01:13:13,154 Exactly three months ago, in temple's carnival, 1208 01:13:13,354 --> 01:13:14,354 Just be patient until evening. 1209 01:13:14,396 --> 01:13:16,051 -Uncle Jagadish. -Village-- 1210 01:13:20,003 --> 01:13:20,697 What happened? 1211 01:13:22,821 --> 01:13:24,353 -Tomorrow is her matchmaking. -Is it? 1212 01:13:26,479 --> 01:13:27,031 Hey! 1213 01:13:27,629 --> 01:13:28,592 Let go of me, rascal! 1214 01:13:29,649 --> 01:13:30,268 Let go. 1215 01:13:30,462 --> 01:13:31,654 If you like my touch, 1216 01:13:31,854 --> 01:13:33,240 come to the backyard of the temple. I will be waiting there. 1217 01:13:58,437 --> 01:13:59,697 counter? 1218 01:14:00,021 --> 01:14:01,114 Over that corner. 1219 01:14:06,687 --> 01:14:08,781 Did he tell you that he lost his hand in a crusher mishap? 1220 01:14:12,604 --> 01:14:15,697 He knew that I would chop his head-off if he had told the truth. 1221 01:14:20,146 --> 01:14:23,281 I did all that just because a girl from my family shed tears. 1222 01:14:25,187 --> 01:14:30,656 Now, you betrayed my family by joining hands with my brother. 1223 01:14:33,062 --> 01:14:36,526 My father's wish is to see vengeance free Bharathipuram. 1224 01:14:38,479 --> 01:14:40,114 Now, it's my responsibility. 1225 01:14:41,604 --> 01:14:43,447 It is the responsibility of an M.R.O. 1226 01:14:45,396 --> 01:14:47,550 You do know the abbreviation of M.R.O, don't you? 1227 01:14:48,519 --> 01:14:50,447 Mandal Revenue Officer. 1228 01:14:52,146 --> 01:14:53,031 That is for everyone else. 1229 01:14:53,437 --> 01:14:55,239 But for you, 1230 01:14:56,937 --> 01:15:00,031 it is 'Mental Rowdy Officer'. 1231 01:15:07,771 --> 01:15:09,614 Well, you are requesting a posting at your hometown. 1232 01:15:09,979 --> 01:15:11,072 Why should I do this favour? 1233 01:15:11,437 --> 01:15:12,531 To reform my village, sir. 1234 01:15:13,640 --> 01:15:16,128 Everyone forgot to live peacefully due to the greed for lands. 1235 01:15:16,354 --> 01:15:17,489 I want to show them a better way. 1236 01:15:19,354 --> 01:15:21,156 I don't know if you can accomplish it or not. 1237 01:15:21,737 --> 01:15:24,239 I don't want to be an obstacle for a good initiative. 1238 01:15:25,737 --> 01:15:26,656 All the best. 1239 01:15:31,291 --> 01:15:35,891 L Jagadish M.R.O 1240 01:15:44,690 --> 01:15:46,441 How come you are an M.R.O, Jagadish? 1241 01:15:47,196 --> 01:15:48,996 I need to discuss a personal matter with the officer. 1242 01:15:49,336 --> 01:15:50,261 Can you all please wait outside? 1243 01:15:50,540 --> 01:15:52,117 -Mr Thiru... -Wait. 1244 01:15:54,138 --> 01:15:54,815 What is personal? 1245 01:15:55,904 --> 01:15:58,289 Take a step back. 1246 01:16:02,379 --> 01:16:03,346 I am DT Srinivasan, sir. 1247 01:16:03,546 --> 01:16:04,721 I am Record Assistant Ramana, sir. 1248 01:16:04,821 --> 01:16:05,996 I am Surveyor David Raju, sir 1249 01:16:06,196 --> 01:16:07,247 I am Junior Assistant Yesu Babu, sir. 1250 01:16:08,539 --> 01:16:09,549 I am R.I. Sudha Rani, sir 1251 01:16:14,696 --> 01:16:16,289 I am V.R.O Gomathi Varalakshmi, sir. 1252 01:16:17,112 --> 01:16:18,371 Mr Thiru, where are the other V.R.Os? 1253 01:16:18,477 --> 01:16:19,893 They will not come to the office, sir. 1254 01:16:20,154 --> 01:16:22,486 They should come here in an hour. 1255 01:16:22,636 --> 01:16:23,274 Okay, sir. 1256 01:16:24,112 --> 01:16:26,860 People waiting outside shouldn't go home without meeting today. 1257 01:16:26,953 --> 01:16:30,296 It is not possible for you to hear everyone's problems in one day, sir. 1258 01:16:31,000 --> 01:16:32,593 You might be stressed. 1259 01:16:33,029 --> 01:16:33,831 I will take care of it. 1260 01:16:35,195 --> 01:16:36,580 It's hot outside. 1261 01:16:36,737 --> 01:16:38,584 Supply them with chairs and cold drinks. 1262 01:16:38,656 --> 01:16:39,700 Treat them as relatives. 1263 01:16:39,795 --> 01:16:42,065 Tell them to be comfortable until they get their turn. 1264 01:16:45,627 --> 01:16:47,745 Sir, whom should I call first? 1265 01:16:48,205 --> 01:16:49,356 First come, first serve. 1266 01:16:49,529 --> 01:16:50,164 Sure, sir. 1267 01:16:58,112 --> 01:16:59,956 Venkatesh, the officer is calling you. 1268 01:17:00,279 --> 01:17:02,664 Sir, my name is Kumbakonam Venkatesam. 1269 01:17:03,427 --> 01:17:05,163 We are four brothers, 1270 01:17:05,501 --> 01:17:07,964 There is a dispute between brothers 1271 01:17:08,165 --> 01:17:09,899 regarding a half-acre land of banana plantation which is on my mother's name. 1272 01:17:10,579 --> 01:17:11,711 -Due to those disputes... -This file contains all their records. 1273 01:17:11,750 --> 01:17:13,209 -They aren't taking up farming...-Give this to your officer. 1274 01:17:13,409 --> 01:17:14,200 ...nor letting me do that, in that land. 1275 01:17:14,400 --> 01:17:16,901 Let him not get humiliated by talking something irrelevant. 1276 01:17:17,004 --> 01:17:19,597 I am having a hard time to even provide for my family. 1277 01:17:20,185 --> 01:17:21,945 I have been coming to this office every day. 1278 01:17:22,073 --> 01:17:24,547 -No one here cares. -Sir, their farm records are in this file. 1279 01:17:26,961 --> 01:17:29,014 There is 8 acres of banana plantation land bearing Survey no. 170/a, 1280 01:17:29,109 --> 01:17:31,164 is on your father's name. 1281 01:17:31,404 --> 01:17:34,664 He divided 2 acres each for four brothers, before his death. 1282 01:17:34,945 --> 01:17:37,134 He was sceptical about how you brothers would treat your mother. 1283 01:17:37,272 --> 01:17:40,537 So he assigned a half-acre bearing survey no 170/b, on your mother's name. 1284 01:17:40,666 --> 01:17:43,135 After her death, you brothers started fighting over the ownership of that land. 1285 01:17:43,279 --> 01:17:45,079 In that, the second brother lost his hand, the third brother got killed, 1286 01:17:45,279 --> 01:17:47,454 and the elder one went to prison and got released recently. 1287 01:17:47,779 --> 01:17:48,831 You started quarrelling again. 1288 01:17:51,321 --> 01:17:53,418 Mr Thiru, am I correct? 1289 01:17:53,696 --> 01:17:55,247 Much better than the record, sir! 1290 01:17:57,029 --> 01:17:59,921 Invite all your brothers for lunch on next Sunday. 1291 01:18:00,102 --> 01:18:01,586 Inform them that the M.R.O would be there. 1292 01:18:02,687 --> 01:18:03,363 Let's settle it there. 1293 01:18:04,080 --> 01:18:06,096 They hate each other, sir. 1294 01:18:07,071 --> 01:18:08,229 Will they accept? 1295 01:18:10,065 --> 01:18:11,336 Just a meal! 1296 01:18:14,321 --> 01:18:14,914 Okay, sir. 1297 01:18:19,416 --> 01:18:19,885 Next... 1298 01:18:22,121 --> 01:18:23,256 Under any circumstances, 1299 01:18:24,537 --> 01:18:26,631 we need new M.R.O's sign on the NOC. 1300 01:18:27,954 --> 01:18:29,587 But your brother will not agree to that so easily. 1301 01:18:29,787 --> 01:18:30,921 You have to do something and get his signature on the NOC. 1302 01:18:31,121 --> 01:18:31,839 Veerendra! 1303 01:18:32,871 --> 01:18:35,392 He is an M.R.O for the village, not for me. 1304 01:18:35,954 --> 01:18:36,672 He is a kid. 1305 01:18:37,621 --> 01:18:38,506 I will get the job done. 1306 01:18:43,162 --> 01:18:44,506 Your uncle is the new M.R.O. 1307 01:18:46,162 --> 01:18:47,672 You are acting very innocent. 1308 01:18:49,496 --> 01:18:51,506 He bribed to get the posting here. 1309 01:18:52,904 --> 01:18:54,414 Seems like he is still not over you. 1310 01:18:54,737 --> 01:18:55,494 What the hell are you talking? 1311 01:19:10,422 --> 01:19:11,128 Mr Bose... 1312 01:19:12,053 --> 01:19:13,652 It is first come, first serve. 1313 01:19:13,823 --> 01:19:14,585 Hey! 1314 01:19:14,912 --> 01:19:15,462 He is my little brother. 1315 01:19:15,662 --> 01:19:16,881 He is our M.R.O, sir. 1316 01:19:17,704 --> 01:19:19,422 Please wait under the tree. We will call you. 1317 01:19:23,096 --> 01:19:24,534 Vanagaram Rama Chandran 1318 01:19:40,512 --> 01:19:42,350 Sir, the registration is over. 1319 01:19:42,409 --> 01:19:43,537 But the passbook is not issued. 1320 01:19:43,878 --> 01:19:44,714 I will take care of it. 1321 01:19:45,187 --> 01:19:45,618 See you, sir. 1322 01:19:57,054 --> 01:19:58,236 Gummadipulli Ravi Kumar. 1323 01:20:00,079 --> 01:20:01,006 It won't happen again. 1324 01:20:01,496 --> 01:20:02,922 I give you my word. Go home without any worry. 1325 01:20:08,122 --> 01:20:08,754 Mr Bose... 1326 01:20:08,996 --> 01:20:10,881 -Hmm. -The M.R.O is calling you. 1327 01:20:19,371 --> 01:20:22,441 I used to wait for you for hours outside the school. 1328 01:20:23,137 --> 01:20:24,513 You reminded me of that again. 1329 01:20:25,994 --> 01:20:27,958 You used to stay out of the village disputes. 1330 01:20:28,469 --> 01:20:31,026 Why did you become an M.R.O all of a sudden? 1331 01:20:32,954 --> 01:20:37,422 I want to launch a project here. If you sign the NOC... 1332 01:20:37,992 --> 01:20:39,653 Our father has distributed that land to the farmers. 1333 01:20:40,648 --> 01:20:44,467 It means, all of us had given it. 1334 01:20:45,579 --> 01:20:49,547 They were farming in that from the past 10 years. How can you start a project there? 1335 01:20:50,829 --> 01:20:54,149 And the project should benefit the farmer, not others. 1336 01:20:56,704 --> 01:21:00,935 Moreover, enjoying all the property all by yourself by betraying the family members 1337 01:21:01,739 --> 01:21:03,749 is a big crime under the succession act. 1338 01:21:05,808 --> 01:21:07,901 I have already told you 1339 01:21:08,274 --> 01:21:11,138 that I would not even give a penny to Anjalamma's family. 1340 01:21:11,685 --> 01:21:15,531 I took the stay order from the court to restrict their access to our farms. 1341 01:21:16,406 --> 01:21:19,988 It takes, at least, 10 years to be proven wrong. 1342 01:21:22,496 --> 01:21:24,339 You too can do nothing about it despite being an M.R.O. 1343 01:21:26,854 --> 01:21:30,006 Veerendrayya will take care of those farms. 1344 01:21:31,871 --> 01:21:33,146 My little brother, 1345 01:21:33,996 --> 01:21:35,964 you will be safe as long as you don't cross me. 1346 01:21:36,702 --> 01:21:41,458 If you try to cross me, I cannot guarantee the safety of your life. 1347 01:21:45,075 --> 01:21:46,460 Try to understand. 1348 01:21:47,966 --> 01:21:49,768 Explain Veerendran the same 1349 01:21:53,029 --> 01:21:55,914 I am unlike the ex-MRO who is an outsider, to get killed. 1350 01:21:58,104 --> 01:21:58,989 I am a local. 1351 01:22:04,989 --> 01:22:06,832 Do you remember what you have told me when I was a kid? 1352 01:22:08,362 --> 01:22:10,247 'If your team fails, it's your failure too.' 1353 01:22:14,344 --> 01:22:15,520 Now, I'm saying, 1354 01:22:16,291 --> 01:22:18,260 'If my family fails, it's my failure too.' 1355 01:22:21,737 --> 01:22:22,789 I won't let them lose. 1356 01:22:26,912 --> 01:22:27,914 Let's see. 1357 01:22:34,400 --> 01:22:36,119 What is it that you wanted to talk personally earlier? 1358 01:22:37,612 --> 01:22:39,747 What is personal? Take a step back. 1359 01:22:42,057 --> 01:22:42,692 Back! 1360 01:22:43,432 --> 01:22:44,941 -It was in the office, right? -So? 1361 01:22:45,196 --> 01:22:46,539 Did I bite you? 1362 01:22:47,821 --> 01:22:48,914 In front of everyone... 1363 01:22:51,643 --> 01:22:52,920 Being formal in the public 1364 01:22:53,382 --> 01:22:55,022 and being casual in our personal space would indeed be good. 1365 01:22:56,302 --> 01:22:58,854 Why did you hide about your MRO posting from me? 1366 01:22:59,284 --> 01:23:00,586 It is not that I wanted to hide that from you. 1367 01:23:01,437 --> 01:23:03,113 Do you know how huge this responsibility is? 1368 01:23:04,035 --> 01:23:06,414 Who will accompany me other than you, in this task? 1369 01:23:06,868 --> 01:23:07,648 What do you mean accompany? 1370 01:23:08,678 --> 01:23:09,345 And for how long? 1371 01:23:10,154 --> 01:23:12,539 There should be a time-frame, right? 1372 01:23:15,737 --> 01:23:16,414 Life-long. 1373 01:23:25,420 --> 01:23:26,121 Mr Jagadish, 1374 01:23:26,274 --> 01:23:27,617 your sister and brother-in-law are coming. 1375 01:23:35,821 --> 01:23:36,573 Come fast. 1376 01:23:36,996 --> 01:23:38,491 Brother, how are you doing? 1377 01:23:38,629 --> 01:23:39,638 -Hey Jagadish -Sit. 1378 01:23:39,978 --> 01:23:40,927 How are you doing? 1379 01:23:41,255 --> 01:23:44,032 Your sister made Dosas and 'Meen Kozhambu' for you. 1380 01:23:44,190 --> 01:23:45,408 ? 1381 01:23:45,487 --> 01:23:46,901 Not for you! It is for my brother. 1382 01:23:47,029 --> 01:23:48,158 Is it all love? 1383 01:23:50,237 --> 01:23:53,914 Jagadish, why are you staying here as if you have no family members? 1384 01:23:54,454 --> 01:23:56,797 -Let's go to our home.-Let's go. 1385 01:23:57,656 --> 01:23:59,291 Home is where every family member live together. 1386 01:23:59,747 --> 01:24:01,882 Who is here, except cows and buffaloes? 1387 01:24:04,744 --> 01:24:05,254 Father. 1388 01:24:07,321 --> 01:24:09,747 It's okay, you became an MRO. 1389 01:24:10,373 --> 01:24:12,091 We have our properties, right? 1390 01:24:12,607 --> 01:24:13,367 How come? 1391 01:24:13,969 --> 01:24:19,104 Bose got a stay order from the court restricting our access to farms. 1392 01:24:20,237 --> 01:24:21,836 Let's file a case against Bose. 1393 01:24:21,963 --> 01:24:23,195 Let's do it! Yes! 1394 01:24:24,332 --> 01:24:25,120 We will lose. 1395 01:24:25,612 --> 01:24:27,975 Sister Kumari, you and Ram Bujjiah... 1396 01:24:29,690 --> 01:24:31,697 We can win the case only if three of you unite and file a case. 1397 01:24:32,177 --> 01:24:34,020 How can we unite? How? 1398 01:24:34,512 --> 01:24:36,789 Devadasu berated me so badly here. 1399 01:24:37,471 --> 01:24:38,706 Don't you remember? 1400 01:24:39,571 --> 01:24:41,414 We too have self-respect. 1401 01:24:41,696 --> 01:24:44,414 What would you do with self-respect after losing properties? 1402 01:24:44,554 --> 01:24:47,939 Ganga, consider me dead if you join your sisters. 1403 01:24:48,246 --> 01:24:51,437 My husband is healthy despite his binge drinking. Ignore his words. 1404 01:24:52,870 --> 01:24:54,662 Tell me what should I do? 1405 01:25:00,188 --> 01:25:03,906 Your little brother made Bose to wait for an hour outside the MRO's office. 1406 01:25:04,099 --> 01:25:05,899 He doesn't do anything without any cause. 1407 01:25:06,179 --> 01:25:06,843 Sister... 1408 01:25:07,371 --> 01:25:08,526 -Come, Jagadish -Jagadish... 1409 01:25:11,818 --> 01:25:12,618 How are you doing? 1410 01:25:13,029 --> 01:25:13,765 I'm good, sister 1411 01:25:14,052 --> 01:25:15,872 Sasi, I am looking gloomy, aren't I? 1412 01:25:16,946 --> 01:25:19,253 I couldn't cry when needed. 1413 01:25:19,453 --> 01:25:21,236 Think that you have lost your property, you will automatically cry. 1414 01:25:24,696 --> 01:25:25,837 What are they discussing? 1415 01:25:26,037 --> 01:25:27,148 Didn't you say that you wouldn't go inside unless they call you? 1416 01:25:28,444 --> 01:25:29,473 Sister Ganga is waiting outside. 1417 01:25:30,237 --> 01:25:32,039 She says that she won't come inside unless your husband talks with her first. 1418 01:25:37,714 --> 01:25:39,683 Brother-in-law, how are you doing? 1419 01:25:40,318 --> 01:25:41,332 I'm doing fine. 1420 01:25:44,216 --> 01:25:44,885 Sister... 1421 01:25:49,329 --> 01:25:50,405 Talk to me. 1422 01:25:53,246 --> 01:25:55,066 Why did you talk on the other day by showing disparity? 1423 01:25:56,029 --> 01:25:57,462 Don't you ever talk like that again. 1424 01:25:59,971 --> 01:26:01,902 Sister Ganga is doing tremendous acting. 1425 01:26:02,779 --> 01:26:03,839 That is not acting. 1426 01:26:08,137 --> 01:26:12,952 Brother-in-law, Bose went to court to restrict our access to our farms. 1427 01:26:13,496 --> 01:26:15,008 Let's file a case against him. 1428 01:26:15,287 --> 01:26:16,901 Jagadish will take care of it. 1429 01:26:17,204 --> 01:26:18,534 -Court case? -Yes. 1430 01:26:19,179 --> 01:26:20,308 We'll be in trouble if your mother comes to know about it. 1431 01:26:20,508 --> 01:26:21,497 Jagadish! 1432 01:26:21,804 --> 01:26:22,956 When did you come? 1433 01:26:24,362 --> 01:26:24,997 Just now, mother. 1434 01:26:26,104 --> 01:26:27,213 Sister Ganga... 1435 01:26:31,321 --> 01:26:35,289 Sister Ganga wants us to live together regardless of losing the properties. 1436 01:26:37,281 --> 01:26:38,041 Yes, mother. 1437 01:26:39,246 --> 01:26:42,977 I heard someone saying in the temple that new M.R.O is a sincere guy. 1438 01:26:45,049 --> 01:26:47,440 Your father would have been pleased. 1439 01:26:52,527 --> 01:26:55,386 I heard that everyone got united and filing a case against me. 1440 01:26:56,387 --> 01:27:01,096 Let's see what Jagadish could do... with all those women. 1441 01:27:02,104 --> 01:27:03,308 I will give them hard time. 1442 01:27:04,547 --> 01:27:06,302 I will give them hard time till they exhaust. 1443 01:27:07,259 --> 01:27:08,329 Nothing will happen, Bose. 1444 01:27:09,525 --> 01:27:10,512 Your victory is inevitable. 1445 01:27:13,026 --> 01:27:15,341 But if the farmers get into the fields tomorrow, 1446 01:27:16,354 --> 01:27:17,669 it will become an issue in the media. 1447 01:27:20,429 --> 01:27:22,481 Sundararaj's project would be scrapped. 1448 01:27:25,187 --> 01:27:28,239 Your brother promised the farmers that he'd take care of everything. 1449 01:27:28,787 --> 01:27:29,631 What shall we do? 1450 01:27:30,392 --> 01:27:32,652 No one should get into the fields. 1451 01:27:33,963 --> 01:27:35,429 Even if he is my brother 1452 01:27:37,562 --> 01:27:40,531 Intimidate him. If he doesn't obey, 1453 01:27:44,521 --> 01:27:45,271 do whatever you want. 1454 01:27:50,801 --> 01:27:52,024 Have dinner, uncle. 1455 01:27:56,624 --> 01:27:57,253 No. 1456 01:27:57,337 --> 01:27:59,646 You knew all along about his evil nature, don't you? 1457 01:28:02,104 --> 01:28:04,980 You brought me up more than my father did. 1458 01:28:07,479 --> 01:28:09,312 Instead, you should have killed me. 1459 01:28:25,562 --> 01:28:27,861 How dare you go against Mr Veerendrayya? 1460 01:28:27,961 --> 01:28:29,356 Leave the seedlings and go home. 1461 01:28:29,682 --> 01:28:31,614 Else, there would be beheading. 1462 01:28:35,331 --> 01:28:36,914 Why are you all staring dumbly? 1463 01:28:37,254 --> 01:28:39,199 Should we be terrified by his intimidation? 1464 01:28:40,788 --> 01:28:41,833 -I'm going. -But... 1465 01:28:41,958 --> 01:28:43,250 -Take the kid. -You'll die if you go. 1466 01:28:43,342 --> 01:28:44,904 -It is okay if I die. -Dear... 1467 01:28:44,998 --> 01:28:47,123 -It is better to die than live like this -Please don't go. 1468 01:28:47,483 --> 01:28:49,748 -Don't go. -Come back. 1469 01:28:56,561 --> 01:28:58,901 Let go of me. Let go. 1470 01:28:59,101 --> 01:29:01,392 If you have so much raging fire, go and sleep with Veerendrayya. 1471 01:29:02,937 --> 01:29:05,762 Exhibit your aggression there, not here. 1472 01:29:26,187 --> 01:29:27,986 I have been observing you since childhood. 1473 01:29:29,787 --> 01:29:33,464 I saw anger in your eyes, miseries in your households 1474 01:29:34,612 --> 01:29:36,323 and courage in your words. 1475 01:29:37,412 --> 01:29:38,774 What is this fear, all of a sudden? 1476 01:29:38,984 --> 01:29:40,248 Hey! Will you guys step in? 1477 01:29:40,497 --> 01:29:42,886 I will clearly remember the face of the first person who steps in. 1478 01:29:44,687 --> 01:29:47,197 You might be sceptical about M.R.O's word. 1479 01:29:47,479 --> 01:29:50,944 I, Jagadish, the youngest son of Mr Dorayya of this village am telling you... 1480 01:29:53,287 --> 01:29:54,247 Let the work begin. 1481 01:30:17,877 --> 01:30:21,421 "Oh blue drop of water" 1482 01:30:22,017 --> 01:30:25,764 "You should keep raining so that there be mild sunlight" 1483 01:30:34,583 --> 01:30:38,210 "The sown saplings should grow straight" 1484 01:30:38,763 --> 01:30:42,585 "If it grows into an abundant crop" 1485 01:30:43,058 --> 01:30:46,584 "The landlord would give us enough grain for a good life" 1486 01:30:47,106 --> 01:30:50,845 "The Goddess would bless us well" 1487 01:30:51,280 --> 01:30:54,965 "Who is the one who is a man enough to cultivate the land?" 1488 01:30:55,395 --> 01:30:59,106 "He is the son of the village head and is quite a magnificent gentleman" 1489 01:31:07,970 --> 01:31:11,686 "It's Lord Krishna's magic, oh village damsel!" 1490 01:31:12,134 --> 01:31:15,891 "The cobs stand and sway beautifully" 1491 01:31:16,357 --> 01:31:19,013 -"After we toil and--" -Kill them all! 1492 01:31:34,762 --> 01:31:35,770 Continue your work. 1493 01:32:51,062 --> 01:32:51,821 Hey! 1494 01:32:51,921 --> 01:32:54,696 You are charging at me by forgetting the fact that your niece is at my home. 1495 01:32:54,911 --> 01:32:55,654 That woman... 1496 01:33:04,271 --> 01:33:07,156 This is for addressing Chandramma indiscriminately. 1497 01:33:08,271 --> 01:33:09,155 And you were about to say something else? 1498 01:33:09,847 --> 01:33:10,353 Hey! 1499 01:33:10,479 --> 01:33:11,093 Don't you dare say it. 1500 01:33:12,341 --> 01:33:15,360 I will bury you in the land bearing survey number: 136, 1501 01:33:17,615 --> 01:33:18,845 burial ground. 1502 01:33:37,479 --> 01:33:39,243 You want to get to the farmers of Bharathipuram, 1503 01:33:39,399 --> 01:33:41,079 you're gonna cross MRO Jagadish. 1504 01:33:42,260 --> 01:33:43,908 You will be fine as long you don't cross me. 1505 01:33:45,229 --> 01:33:46,031 If you cross, 1506 01:33:47,687 --> 01:33:48,739 I cannot guarantee your safety. 1507 01:33:56,352 --> 01:33:57,487 Have some food. 1508 01:33:59,602 --> 01:34:00,434 Hey... 1509 01:34:01,036 --> 01:34:01,887 -Brother... 1510 01:34:02,087 --> 01:34:03,071 Hey... 1511 01:34:03,271 --> 01:34:04,031 -Hey... -Hands off me. 1512 01:34:06,604 --> 01:34:07,906 I want him dead. 1513 01:34:08,771 --> 01:34:12,813 We should torture him to death. 1514 01:34:15,311 --> 01:34:16,988 It's very painful! 1515 01:34:21,762 --> 01:34:22,419 What's with you? 1516 01:34:22,727 --> 01:34:24,167 Why would he get so enraged when someone scolds you? 1517 01:34:25,229 --> 01:34:27,362 -Let go of me. -I will kill you and bury right here! 1518 01:34:27,678 --> 01:34:28,529 -Call him! -Let go of him. 1519 01:34:28,689 --> 01:34:29,626 Let's see who'd come here. 1520 01:34:29,835 --> 01:34:30,999 What do you think of me? 1521 01:34:31,199 --> 01:34:32,071 Are you playing with us? 1522 01:34:32,271 --> 01:34:33,862 -Tiru, calm down! - 1523 01:34:34,062 --> 01:34:35,072 Go inside. 1524 01:34:36,621 --> 01:34:37,131 -Go. -Damn you! 1525 01:34:38,146 --> 01:34:38,947 Hey! 1526 01:34:39,687 --> 01:34:40,614 Are you out of your mind? 1527 01:34:41,079 --> 01:34:42,276 He chopped off Balaraman's hand. 1528 01:34:42,604 --> 01:34:43,571 He has injured your brother's leg. 1529 01:34:43,771 --> 01:34:45,243 And we don't what would he do with you. 1530 01:34:45,396 --> 01:34:46,181 Do you need it? 1531 01:34:46,381 --> 01:34:47,656 She is the lifeline for both of you. 1532 01:34:48,062 --> 01:34:50,156 Both of you would be alive only if she stays alive. 1533 01:34:50,608 --> 01:34:53,285 Kill him and then, go for her. 1534 01:34:58,249 --> 01:34:59,284 -Mr David -Yes, sir. 1535 01:34:59,596 --> 01:35:02,019 Conduct resurvey and fix all the boundary issues. 1536 01:35:02,202 --> 01:35:02,848 Okay, sir. 1537 01:35:03,142 --> 01:35:04,726 -Issue passbooks within ten days. -Okay, sir. 1538 01:35:04,896 --> 01:35:06,645 The passbooks are supposed to come from Chennai, sir. 1539 01:35:06,774 --> 01:35:09,155 It takes up to one month if we apply now. 1540 01:35:13,196 --> 01:35:15,560 It takes one month each for Chennai works, surveyor works, VRO works 1541 01:35:15,904 --> 01:35:16,875 and MRO works to finish. 1542 01:35:17,187 --> 01:35:18,072 It might even take some years. 1543 01:35:18,396 --> 01:35:22,281 A generation would change by the time we issue a passbook to a farmer. 1544 01:35:24,339 --> 01:35:27,447 Go and apply directly instead of applying through postal service. 1545 01:35:27,771 --> 01:35:29,080 Catch the Chennai bound bus tonight. 1546 01:35:29,396 --> 01:35:30,239 Okay, sir. 1547 01:35:56,224 --> 01:35:58,031 I want to talk to you personally. 1548 01:35:58,771 --> 01:36:01,166 Personal, it is. Tell me. 1549 01:36:04,242 --> 01:36:06,409 My name is Kali Sundararaj. 1550 01:36:07,552 --> 01:36:09,853 I have come here to discuss about a project with you. 1551 01:36:11,896 --> 01:36:14,237 I heard that you declined to sign on the NOC for your brother. 1552 01:36:14,437 --> 01:36:15,447 I will do the same for you as well. 1553 01:36:15,990 --> 01:36:17,250 Arrogant! 1554 01:36:17,447 --> 01:36:19,719 I heard that people call you Tuck Jagadish. 1555 01:36:20,937 --> 01:36:22,864 Well, my PA too tucks in his shirt. 1556 01:36:23,964 --> 01:36:26,096 What's with your greatness? 1557 01:36:38,852 --> 01:36:41,016 I was eight years old, Mr Sundararaj. 1558 01:36:42,937 --> 01:36:45,376 I was returning home from the school in the rain. 1559 01:36:47,658 --> 01:36:50,210 A white coloured Ambassador car stopped beside me. 1560 01:36:53,648 --> 01:36:57,242 I saw a gentleman in the car who tucked in his shirt. 1561 01:36:59,562 --> 01:37:02,056 He offered me to drop at home and took me in his car. 1562 01:37:03,396 --> 01:37:07,239 That gentleman talked to several people while I was in the car. 1563 01:37:09,646 --> 01:37:12,864 He gave money to ones who needed it, courage to some others 1564 01:37:13,979 --> 01:37:15,614 and he warned some people too. 1565 01:37:18,062 --> 01:37:19,822 But everyone greeted him with respect. 1566 01:37:22,432 --> 01:37:24,288 I asked my father as soon as I reached home, 1567 01:37:25,732 --> 01:37:28,431 "Who is that gentleman so many people are paying such huge respect to, father?" 1568 01:37:32,146 --> 01:37:37,359 My father replied, "He is a very good-natured government officer." 1569 01:37:39,772 --> 01:37:41,157 I have decided on that day to 1570 01:37:42,497 --> 01:37:46,627 tuck in, offer courage... 1571 01:37:49,182 --> 01:37:51,109 and warn like him. 1572 01:37:54,403 --> 01:37:55,553 If someone doesn't obey, 1573 01:37:57,063 --> 01:37:58,918 we have to break his bone regardless of who he is. 1574 01:38:10,604 --> 01:38:11,447 Sundararaj! 1575 01:38:13,981 --> 01:38:15,511 Your car should never come here. 1576 01:38:24,229 --> 01:38:27,656 The chair is the property of government. 1577 01:38:27,937 --> 01:38:29,092 Who will bear the charges? 1578 01:38:30,769 --> 01:38:31,898 File it in my account. 1579 01:38:33,479 --> 01:38:35,816 Let's go. We shall have a delicious non-vegetarian meal. 1580 01:38:36,104 --> 01:38:37,663 -Is it? -Hmm. 1581 01:38:46,021 --> 01:38:47,031 Greetings, sir. 1582 01:38:47,787 --> 01:38:50,503 Please be careful while dealing with my brothers, sir. 1583 01:38:58,021 --> 01:38:58,682 Welcome, Mr MRO. 1584 01:38:58,707 --> 01:39:00,386 Heard that you wanted to resolve over a meal. 1585 01:39:00,607 --> 01:39:01,925 Venkat Rao informed me. 1586 01:39:07,603 --> 01:39:08,369 Sit down. 1587 01:39:13,287 --> 01:39:14,407 Start serving. 1588 01:39:18,416 --> 01:39:21,384 I'm the eldest brother. Decide after considering everything. 1589 01:39:22,247 --> 01:39:23,382 Else, 1590 01:39:24,429 --> 01:39:25,814 the head... 1591 01:39:27,408 --> 01:39:28,877 Try mutton head curry. 1592 01:39:30,271 --> 01:39:32,156 Age shouldn't be taken into consideration while dividing the properties. 1593 01:39:32,396 --> 01:39:33,980 If I don't get what I deserve, I will not let anyone leave. 1594 01:39:34,180 --> 01:39:35,884 My husband died in that plantation's dispute. 1595 01:39:35,984 --> 01:39:37,078 I won't anyone. 1596 01:39:37,161 --> 01:39:37,808 I'll rip your intestines out and 1597 01:39:37,988 --> 01:39:39,356 put them around my husband's photo frame like a garland. 1598 01:39:49,521 --> 01:39:52,406 One can expect a spicy meal at our home. 1599 01:39:52,799 --> 01:39:53,882 Have some water. 1600 01:39:54,396 --> 01:39:55,281 Can I get an onion? 1601 01:39:56,646 --> 01:39:57,572 Onion? 1602 01:39:58,400 --> 01:39:59,243 It is right here. 1603 01:40:17,687 --> 01:40:20,037 Assume that, this is the 8 acres of land which your father gave to your family. 1604 01:40:21,478 --> 01:40:23,071 The eldest one gets two acres. 1605 01:40:24,604 --> 01:40:26,464 The second one gets two acres 1606 01:40:28,107 --> 01:40:30,408 The third one gets two acres. 1607 01:40:30,937 --> 01:40:32,322 You've sliced my share into a very little size. 1608 01:40:32,562 --> 01:40:34,947 This is just an onion. I am using it as an example. 1609 01:40:36,604 --> 01:40:38,471 Venkatesa, this is your two acres. 1610 01:40:40,062 --> 01:40:41,031 This is the last piece, 1611 01:40:41,312 --> 01:40:43,190 the half-acre of land which your father had given it to your mother. 1612 01:40:45,021 --> 01:40:46,639 Instead of cultivating in those eight acres of land, you've been 1613 01:40:46,842 --> 01:40:51,961 fighting over a half-acre of land for six years and letting no one use it. 1614 01:40:54,896 --> 01:40:56,076 Where is your Mangalasutra? 1615 01:40:56,276 --> 01:40:57,654 We sold it for to pay for our court expenses. 1616 01:40:57,854 --> 01:40:59,318 Who the hell asked you to approach court? 1617 01:40:59,375 --> 01:41:00,839 Your bloody life! 1618 01:41:02,479 --> 01:41:03,641 Why are you grinding your teeth? 1619 01:41:03,741 --> 01:41:06,822 My father asked me to grind my teeth whenever I come across my cousins. 1620 01:41:11,354 --> 01:41:12,205 What are you studying? 1621 01:41:12,405 --> 01:41:14,493 No studies until these disputes are resolved, sir. 1622 01:41:14,593 --> 01:41:15,672 We just need what we deserve. 1623 01:41:15,942 --> 01:41:17,019 I won't let you have it even if it takes losing my life. 1624 01:41:17,089 --> 01:41:18,166 Why so? 1625 01:41:18,366 --> 01:41:20,800 You are a widow and have no kids. Why do you need property? 1626 01:41:20,843 --> 01:41:23,507 I will bear kids from whoever I wish. That's no concern of yours. 1627 01:41:23,593 --> 01:41:24,459 Hit you with footwear! 1628 01:41:24,659 --> 01:41:25,625 Bloody cowards! 1629 01:41:25,825 --> 01:41:27,847 What the hell are you blabbering? I will hack you! 1630 01:41:28,017 --> 01:41:28,866 Hack, my foot! 1631 01:41:29,080 --> 01:41:31,851 I dare you lay your hand on me! I will smash your head with a rice-pounder! 1632 01:41:42,521 --> 01:41:44,071 Do you have any sense? 1633 01:41:44,271 --> 01:41:46,084 There used to be a word around that one has to look up to your family 1634 01:41:46,311 --> 01:41:47,525 when it comes to farming. 1635 01:41:48,905 --> 01:41:50,164 But you have put aside farming and left the fields to dry, 1636 01:41:50,396 --> 01:41:52,740 women with no ornaments and kids with no education. 1637 01:41:56,408 --> 01:41:58,751 If four of you had cultivated some crops in these past six years, 1638 01:41:59,187 --> 01:42:02,781 you would have harvested 2000 bags of paddy in those eight acres of land. 1639 01:42:03,950 --> 01:42:05,751 After all the expenses, 1640 01:42:07,240 --> 01:42:09,208 each of you would have earned 8 lakh rupees. 1641 01:42:10,521 --> 01:42:12,114 It would have been benefited for your children's future. 1642 01:42:13,687 --> 01:42:14,572 Instead, 1643 01:42:16,166 --> 01:42:18,426 you are sowing the seeds of revenge and discord in the hearts of the kids. 1644 01:42:21,479 --> 01:42:24,906 Did you forget your blood relations after getting married and having kids? 1645 01:42:28,979 --> 01:42:31,196 You might give some extra property to your kids by gaining from these disputes. 1646 01:42:31,296 --> 01:42:32,614 But what if something terrible happens? 1647 01:42:33,830 --> 01:42:34,882 What if someone among you dies? 1648 01:42:36,312 --> 01:42:37,749 Can you give them courage by stating, 1649 01:42:37,862 --> 01:42:39,661 "It's alright, my brothers will take care of my kids." 1650 01:42:44,562 --> 01:42:47,281 If anyone in your family fails, consider it your entire family failure. 1651 01:42:49,794 --> 01:42:50,845 It's been too late. 1652 01:42:53,271 --> 01:42:55,156 Consider the future of your kids and take a decision. 1653 01:43:44,870 --> 01:43:48,806 "Crossing the boundaries of greed" 1654 01:43:49,285 --> 01:43:53,584 "You have to evolve as a universal human" 1655 01:43:59,165 --> 01:44:02,999 "Crossing the boundaries of greed" 1656 01:44:03,560 --> 01:44:07,940 "You have to evolve as a universal human" 1657 01:44:08,140 --> 01:44:12,595 "Let the seeds sprout up clearing the weeds" 1658 01:44:12,878 --> 01:44:17,843 "Bond of love should make you overcome differences" 1659 01:44:19,712 --> 01:44:25,138 "Witness the bliss of the growing saplings" 1660 01:44:26,754 --> 01:44:31,962 "The wind from the crop soothes your toil" 1661 01:44:32,436 --> 01:44:36,756 "You are the relative we never had, you taught us love" 1662 01:44:37,039 --> 01:44:41,502 "You are the one who taught us to be kind" 1663 01:44:41,722 --> 01:44:46,313 "You are the one who helped us to change our destiny" 1664 01:44:46,624 --> 01:44:50,941 "Your tale would be an example for the future generations" 1665 01:45:00,863 --> 01:45:02,300 He warned all the contractors. 1666 01:45:02,434 --> 01:45:04,168 No one is paying heed to us. 1667 01:45:07,172 --> 01:45:08,797 Chittemma is not believing us, sir. 1668 01:45:09,379 --> 01:45:11,462 They claim that my husband is dead, sir. 1669 01:45:11,819 --> 01:45:14,194 He will return for me and for our kid for sure. 1670 01:45:14,574 --> 01:45:15,741 He promised me. 1671 01:45:16,665 --> 01:45:18,631 -I will demand Veerendra-- -Your husband is no more. 1672 01:45:21,267 --> 01:45:22,326 He was killed. 1673 01:45:28,589 --> 01:45:30,083 But you have this brother with you. 1674 01:45:30,796 --> 01:45:35,212 "You are the relative we never had You taught us to be together" 1675 01:45:35,675 --> 01:45:40,080 "You are the one who taught us to be kind" 1676 01:45:40,395 --> 01:45:44,827 "You are the one who helped us to change our destiny" 1677 01:45:45,134 --> 01:45:49,547 "Your tale would be an example for the future generations" 1678 01:45:49,948 --> 01:45:53,797 "Crossing the boundaries of greed" 1679 01:45:54,353 --> 01:45:58,503 -"You've to evolve as an universal human" -It's tasty. 1680 01:46:37,432 --> 01:46:41,817 "I've approached darkness to win over you" 1681 01:46:42,152 --> 01:46:46,513 "I've stored my sorrow to show you" 1682 01:46:46,988 --> 01:46:51,142 "I will keep my word" 1683 01:46:51,597 --> 01:46:55,606 "and protect you always" 1684 01:46:55,866 --> 01:47:00,254 "Would you be able to buy back a lost bonding?" 1685 01:47:00,677 --> 01:47:02,760 "Your steps could falter" 1686 01:47:02,875 --> 01:47:05,806 -"But I'd be with you till you're stable" -Hello. Hello? 1687 01:47:06,803 --> 01:47:07,892 Who is it? 1688 01:47:08,092 --> 01:47:12,296 "Every foundation has good and evil" 1689 01:47:14,587 --> 01:47:19,712 "Forgiving makes you the greatest of humans" 1690 01:47:20,260 --> 01:47:24,620 "You are the relative we never had, you taught us love" 1691 01:47:24,966 --> 01:47:29,366 "You are the one who taught us to be kind" 1692 01:47:29,752 --> 01:47:34,075 "You are the one who helped us to change our destiny" 1693 01:47:34,419 --> 01:47:38,860 "Your tale would be an example for the future generations" 1694 01:48:09,581 --> 01:48:10,663 Bose? 1695 01:48:14,651 --> 01:48:16,029 Granny! 1696 01:48:17,415 --> 01:48:19,165 -How are you? -I'm fine. 1697 01:48:23,956 --> 01:48:25,682 -Come. -I want to be with Granny. 1698 01:48:25,849 --> 01:48:27,378 -Come! -I want to be with Granny. 1699 01:48:27,578 --> 01:48:28,448 Come now! 1700 01:48:28,648 --> 01:48:30,296 Granny! Granny! 1701 01:48:35,748 --> 01:48:38,081 Dear, she is running a high temperature. 1702 01:48:39,136 --> 01:48:41,871 Granny... Granny... 1703 01:48:42,969 --> 01:48:46,154 After seeing your mother in temple, she fell ill. 1704 01:48:46,443 --> 01:48:48,344 If we can take her to your mother-- 1705 01:48:48,499 --> 01:48:49,855 She is not my mother! 1706 01:48:51,323 --> 01:48:53,183 I have already told you many times. 1707 01:48:53,652 --> 01:48:54,240 Bala? 1708 01:48:54,461 --> 01:48:55,498 Coming, sir. 1709 01:48:56,129 --> 01:48:57,327 Yes sir... 1710 01:48:57,710 --> 01:48:59,831 We have to take the kid to doctor, get the vehicle ready. 1711 01:49:00,079 --> 01:49:01,579 That doctor has turned arrogant. 1712 01:49:01,908 --> 01:49:03,254 He is not treating after 9 pm. 1713 01:49:03,454 --> 01:49:05,042 -Then, let's get him here. -OK. 1714 01:49:14,589 --> 01:49:15,500 Jagadish... 1715 01:49:16,732 --> 01:49:17,796 How is the child? 1716 01:49:18,334 --> 01:49:19,352 Granny! 1717 01:49:19,411 --> 01:49:22,113 I felt the temperature when I held her at temple. 1718 01:49:22,543 --> 01:49:23,650 Oh my baby! 1719 01:49:29,404 --> 01:49:32,201 Why aren't you staying with us, Uncle? 1720 01:49:45,560 --> 01:49:47,919 Since you are playing with us a lot... 1721 01:49:48,294 --> 01:49:50,144 And ignoring homework. 1722 01:49:51,148 --> 01:49:52,933 So Dad wanted us to stay away. 1723 01:49:56,046 --> 01:49:59,904 If you study well, we all will come here. 1724 01:50:01,712 --> 01:50:03,296 Will you study well? 1725 01:50:09,879 --> 01:50:11,129 You are alright now! 1726 01:50:12,199 --> 01:50:13,605 What will you tell Dad now? 1727 01:50:14,414 --> 01:50:16,928 I will tell him that my fever disappeared as granny visited. 1728 01:50:17,166 --> 01:50:20,242 That would make him angry and he would join you in a hostel. 1729 01:50:43,504 --> 01:50:44,379 Mom. 1730 01:50:49,772 --> 01:50:50,813 Have dinner, son. 1731 01:50:51,120 --> 01:50:52,974 I have a small work, I will be right back. 1732 01:50:53,033 --> 01:50:54,052 Have dinner and go to bed. 1733 01:50:55,462 --> 01:50:56,487 Be careful. 1734 01:51:03,254 --> 01:51:04,754 Where are we going? 1735 01:51:14,587 --> 01:51:15,337 Have the beer. 1736 01:51:15,923 --> 01:51:16,861 Do you booze? 1737 01:51:17,817 --> 01:51:19,329 Shouldn't MRO's booze? 1738 01:51:19,746 --> 01:51:21,121 I didn't mean that. 1739 01:51:40,967 --> 01:51:42,069 Gomu. 1740 01:51:43,587 --> 01:51:45,796 Once we send a girl from our family to another... 1741 01:51:46,905 --> 01:51:49,195 If we come to know that she is going through hell... 1742 01:51:52,088 --> 01:51:53,828 Do you know how painful that is? 1743 01:51:55,894 --> 01:51:58,151 She destroyed her life due to her anger on me. 1744 01:52:02,108 --> 01:52:06,114 If she turns the light on once, he'd bring her back in a jiffy. 1745 01:52:06,942 --> 01:52:08,754 But Chandra doesn't understand. 1746 01:52:09,189 --> 01:52:12,154 The court play was only to unite both his sisters. 1747 01:52:12,480 --> 01:52:13,772 He can't lose anyone. 1748 01:52:14,296 --> 01:52:16,454 We have seen people obsessed with money and caste... 1749 01:52:16,634 --> 01:52:18,093 But he is obsessed with his family. 1750 01:52:22,921 --> 01:52:24,962 I like her so much. 1751 01:52:31,212 --> 01:52:32,105 Crazy girl 1752 01:52:34,171 --> 01:52:35,254 What is he saying? 1753 01:52:35,733 --> 01:52:39,754 Bose uncle used to snatch snacks from Bujji uncle in their childhood. 1754 01:52:40,004 --> 01:52:41,421 He says he will say the same in the court tomorrow 1755 01:52:41,671 --> 01:52:43,399 It's not about snacks, you stupid! 1756 01:52:44,046 --> 01:52:46,674 Say that he grabbed our properties and drove us out. 1757 01:52:46,888 --> 01:52:48,312 Not just the properties, Ganga! 1758 01:52:48,512 --> 01:52:50,019 The 5 lakhs he promised for the fertilizer shop. 1759 01:52:50,219 --> 01:52:51,798 We have to get that from Bose. 1760 01:52:51,893 --> 01:52:53,226 Shouldn't we get that too! 1761 01:52:54,337 --> 01:52:57,468 You will get married to her only if we win the case over Bose. 1762 01:52:57,668 --> 01:52:58,300 Mind it. 1763 01:52:58,500 --> 01:52:59,881 -You are the witness, sis-- -Ganga! 1764 01:53:05,352 --> 01:53:06,727 You're about to sue Bose? 1765 01:53:09,421 --> 01:53:11,171 Son-in-law, what is happening here? 1766 01:53:11,516 --> 01:53:12,683 Even I don't like it. 1767 01:53:13,733 --> 01:53:15,056 Jagadish said... 1768 01:53:15,256 --> 01:53:18,090 How can we stay quiet when the women in our family are being cheated 1769 01:53:18,584 --> 01:53:20,541 -So we have to sue Bose-- -Stop it now. 1770 01:53:20,754 --> 01:53:21,967 Where is Jagadish? 1771 01:53:22,254 --> 01:53:23,742 -He is inside. -Brother-in-law! 1772 01:53:24,031 --> 01:53:25,858 I ate at Chandra's home last night. 1773 01:53:26,651 --> 01:53:27,942 She insisted. 1774 01:53:29,129 --> 01:53:31,665 Did you suggest them to sue Bose? 1775 01:53:36,105 --> 01:53:36,938 Well, Mom... 1776 01:53:37,300 --> 01:53:38,425 Did you tell them or not? 1777 01:53:40,087 --> 01:53:42,712 So you've grown big enough to divide the property? 1778 01:53:42,837 --> 01:53:45,128 Everything will fall in place once Bose changes his mind. 1779 01:53:45,261 --> 01:53:47,542 Why are you compromising family's honour for that? 1780 01:53:47,816 --> 01:53:49,205 Listen to my words carefully. 1781 01:53:49,468 --> 01:53:53,279 If anyone wants to go to Court against Bose! 1782 01:53:53,432 --> 01:53:54,500 It's going against me. 1783 01:53:56,511 --> 01:53:57,591 Promise me. 1784 01:54:08,754 --> 01:54:10,910 You promised me before you did to Mother. 1785 01:54:11,110 --> 01:54:12,295 Don't go back on it, Bro. 1786 01:54:14,868 --> 01:54:15,990 Have it 1787 01:54:24,921 --> 01:54:25,853 Hello. 1788 01:54:45,731 --> 01:54:46,805 I will meet you later. 1789 01:54:47,694 --> 01:54:48,725 Jagadish 1790 01:54:49,006 --> 01:54:50,560 Where did you disappear, Mr. Murthy? 1791 01:54:50,906 --> 01:54:52,134 We need to talk. 1792 01:54:55,337 --> 01:54:57,140 You missed Father's funeral too. 1793 01:54:57,918 --> 01:54:58,974 Be seated. 1794 01:55:04,315 --> 01:55:05,665 It's your brother behind everything. 1795 01:55:06,485 --> 01:55:07,843 When your Father passed away, 1796 01:55:08,121 --> 01:55:11,471 I ran away like a coward unable to help him even I was just beside. 1797 01:55:12,920 --> 01:55:14,320 I came to know just yesterday... 1798 01:55:14,986 --> 01:55:18,026 That Bose has got a stay that no one can claim any property. 1799 01:55:18,495 --> 01:55:21,929 According to him, the entire property belongs to your mother Tulasamma. 1800 01:55:22,515 --> 01:55:24,190 But Bose isn't the heir for it. 1801 01:55:24,304 --> 01:55:25,388 It's you. 1802 01:55:26,377 --> 01:55:27,412 That's true Jagadish. 1803 01:55:27,777 --> 01:55:29,398 Bose isn't your own brother. 1804 01:55:29,767 --> 01:55:31,177 He was born to Anjalamma. 1805 01:55:34,456 --> 01:55:38,062 When your mother had lost two children at birth and was down mentally, 1806 01:55:38,605 --> 01:55:42,329 Anjalamma showed kindness and gave her son Bose to Tulasamma. 1807 01:55:42,459 --> 01:55:44,326 Later, Tulasamma gave birth to you. 1808 01:55:44,448 --> 01:55:46,764 She did give away her son, but not her love on him. 1809 01:55:47,758 --> 01:55:51,406 Hence, Anjalamma is stopping you all from suing Bose. 1810 01:55:51,865 --> 01:55:53,673 Only when you get the entire property, 1811 01:55:53,769 --> 01:55:55,894 would your father's final wish would be fulfilled. 1812 01:55:56,172 --> 01:55:58,034 When I inquired your maternal Uncle who resides in UK, 1813 01:55:58,124 --> 01:55:59,747 He said we could get hold of the original documents 1814 01:55:59,792 --> 01:56:01,787 -Then we could teach Bose a lesso-- -Mr. Murthy. 1815 01:56:05,431 --> 01:56:06,502 Don't reveal this to anyone. 1816 01:56:06,531 --> 01:56:08,495 -But Jagadish... -I take it as a word from you. 1817 01:56:11,526 --> 01:56:12,526 Jagadish... 1818 01:56:21,116 --> 01:56:23,128 Mother, didn't you sleep yet? 1819 01:56:23,763 --> 01:56:25,524 I was waiting for Bose. 1820 01:56:26,328 --> 01:56:27,812 He might fall asleep without having food. 1821 01:56:31,165 --> 01:56:35,247 You'll say it yourself that Bose has got a very good match. 1822 01:56:37,758 --> 01:56:38,779 Promise me. 1823 01:56:48,702 --> 01:56:51,710 Sir, the farmers from Kollathur are here to meet you. 1824 01:56:51,903 --> 01:56:53,427 -Send them in. -Alright sir. 1825 01:57:01,981 --> 01:57:02,995 What is it Jadagee? 1826 01:57:03,677 --> 01:57:05,142 I've heard you're not suing me. 1827 01:57:05,697 --> 01:57:06,946 Are you scared? 1828 01:57:07,806 --> 01:57:11,354 I wanted to see that wretched woman and her daughters approach the court. 1829 01:57:12,254 --> 01:57:13,900 You didn't give me the chance to. 1830 01:57:14,535 --> 01:57:20,294 One more word about mother and I'll forget that you are my brother. 1831 01:57:27,773 --> 01:57:29,111 Yeah, Mr. Sundararajan. 1832 01:57:29,694 --> 01:57:31,203 I'm just onto getting the NOC. 1833 01:57:31,287 --> 01:57:32,825 Let's start our work once I get it. 1834 01:57:33,002 --> 01:57:35,766 That's not possible until your brother is sitting on the MRO's chair. 1835 01:57:35,817 --> 01:57:37,615 -But listen-- -I'm stalling the project. 1836 01:57:38,531 --> 01:57:41,225 Return the advance of five crores I sent you immediately. 1837 01:57:41,435 --> 01:57:42,722 Five crores? 1838 01:57:43,557 --> 01:57:45,026 When did you give that and to whom? 1839 01:57:45,093 --> 01:57:46,684 Are you playing with me? 1840 01:57:46,814 --> 01:57:49,688 Veerendra took five crores from me claiming it's your share. 1841 01:57:49,876 --> 01:57:51,265 You both figure that out. 1842 01:57:51,618 --> 01:57:54,153 But I need that money by tomorrow. 1843 01:57:54,426 --> 01:57:56,829 Else I'd sue you for cheating. 1844 01:57:59,478 --> 01:58:00,329 What's up Bose? 1845 01:58:00,498 --> 01:58:02,615 Did you take 5 crores from Sundararaj on my name? 1846 01:58:03,051 --> 01:58:04,697 Yes, I did. 1847 01:58:05,119 --> 01:58:06,659 I wanted to give it to you if we bagged the project. 1848 01:58:07,076 --> 01:58:07,895 But we didn't! 1849 01:58:07,955 --> 01:58:09,581 Trying to back-stab me? 1850 01:58:09,692 --> 01:58:11,105 What was it that you did, then? 1851 01:58:11,305 --> 01:58:13,597 Didn't you sell a girl from your family to us for this deal? 1852 01:58:13,814 --> 01:58:14,835 Bose... 1853 01:58:15,087 --> 01:58:16,837 You have no right to talk about backstabbing. 1854 01:58:17,223 --> 01:58:18,582 Be right there! 1855 01:58:18,844 --> 01:58:19,984 I'm coming for you. 1856 01:58:24,697 --> 01:58:25,506 Hey! 1857 01:58:38,798 --> 01:58:39,895 Sister-in-law... 1858 01:58:40,430 --> 01:58:42,001 Jagadish, I'm so tensed. 1859 01:58:42,154 --> 01:58:43,658 It's been long since they took him inside. 1860 01:58:44,165 --> 01:58:48,800 Dad was covered in blood, uncle. Mom has been crying since then. 1861 01:58:51,164 --> 01:58:53,412 There is internal bleeding. He needs a surgery immediately. 1862 01:58:53,541 --> 01:58:55,492 We need O negative blood please arrange it quickly. 1863 01:58:55,645 --> 01:58:57,198 -Anything serious? -Nothing to worry. 1864 01:58:57,247 --> 01:58:59,644 My blood group is same as his, doctor. I will donate 1865 01:59:00,884 --> 01:59:01,861 Come along. 1866 01:59:38,337 --> 01:59:39,134 Jagadish... 1867 01:59:39,232 --> 01:59:41,610 He regained consciousness. Go and meet him. 1868 01:59:43,766 --> 01:59:44,860 Your dad is now safe. 1869 01:59:55,087 --> 01:59:56,921 I trusted Veerendra with Chandra... 1870 01:59:57,606 --> 01:59:59,425 If mother hadn't donated blood on time... 1871 02:00:00,546 --> 02:00:01,587 She isn't our mom. 1872 02:00:02,754 --> 02:00:06,296 I don't want this life if it was saved because of her mercy. 1873 02:00:06,558 --> 02:00:08,855 -She is always an outsider for me. -It's me who is an outsider. 1874 02:00:12,077 --> 02:00:13,175 She gave birth to you. 1875 02:00:14,969 --> 02:00:17,469 You were born out of her womb. 1876 02:00:25,546 --> 02:00:26,616 Is it true? 1877 02:00:26,993 --> 02:00:28,421 When did you realise the truth? 1878 02:00:30,058 --> 02:00:31,886 Did you ever treat her like your mother? 1879 02:00:35,087 --> 02:00:36,337 At least like a human? 1880 02:00:38,394 --> 02:00:39,872 She eats only after you do 1881 02:00:40,938 --> 02:00:42,188 And sleeps after you do. 1882 02:00:43,847 --> 02:00:47,373 She made me take an oath on her life if I approach the court against you. 1883 02:00:50,166 --> 02:00:51,837 She will die if something happens to you. 1884 02:00:55,796 --> 02:00:57,467 And what you did to her... 1885 02:00:57,547 --> 02:00:59,540 But I never considered you as a mother. 1886 02:01:00,634 --> 02:01:01,931 We are not blood-related. 1887 02:01:08,992 --> 02:01:10,071 I want to see her 1888 02:01:12,131 --> 02:01:15,562 She can't tolerate it if you go as if you realized the truth. 1889 02:01:17,409 --> 02:01:18,791 Meet her as a changed Bose. 1890 02:01:20,082 --> 02:01:22,633 That joy would make her live more longer. 1891 02:01:27,633 --> 02:01:28,646 Brother, 1892 02:01:29,641 --> 02:01:32,641 Don't let anyone in our family know that I am not your own brother. 1893 02:01:35,296 --> 02:01:37,438 Otherwise, I will become an outsider. 1894 02:01:39,050 --> 02:01:40,152 Hey! 1895 02:01:43,006 --> 02:01:44,172 You are my brother! 1896 02:01:45,052 --> 02:01:45,980 My own one. 1897 02:01:57,595 --> 02:01:58,829 Granny! 1898 02:01:59,108 --> 02:02:00,323 -Nithu! -Dad is here! 1899 02:02:19,606 --> 02:02:22,555 Even animals would be loyal if we feed them. 1900 02:02:23,233 --> 02:02:26,895 But I never treated you at least like a human even after you raised me! 1901 02:02:28,823 --> 02:02:30,675 Though I hated you... 1902 02:02:33,334 --> 02:02:34,888 You saved my life. 1903 02:02:36,602 --> 02:02:40,179 I'm not even worthy to ask for forgiveness, Anjalamma. 1904 02:02:50,351 --> 02:02:53,175 Bose, you are the most precious one to me. 1905 02:03:14,565 --> 02:03:17,581 I felt your wrath in real, Ganga! 1906 02:03:20,334 --> 02:03:21,504 Bose. 1907 02:03:23,058 --> 02:03:24,728 Brother... 1908 02:03:38,504 --> 02:03:39,962 I wanted to betray you. 1909 02:03:41,089 --> 02:03:43,629 Please forgive me. 1910 02:03:43,837 --> 02:03:45,078 -Don't act like a kid now. -Forgive me. 1911 02:03:48,171 --> 02:03:50,337 Come, let's go to our home. 1912 02:03:52,546 --> 02:03:53,688 Jagadish, sir. 1913 02:03:54,371 --> 02:03:55,352 Get under the umbrella... 1914 02:03:56,629 --> 02:03:58,171 Your brother Bose is at home. 1915 02:03:58,335 --> 02:03:59,973 Your mother's happiness has no limits. 1916 02:04:00,173 --> 02:04:01,061 -Is it? -Yeah. 1917 02:04:01,370 --> 02:04:02,780 I will go turn off the engine. 1918 02:04:05,421 --> 02:04:06,778 I know you Bose. 1919 02:04:06,913 --> 02:04:09,737 You cannot hide your emotions. 1920 02:04:13,210 --> 02:04:14,960 You are not stubborn as the younger one. 1921 02:04:15,879 --> 02:04:18,337 He assumes he can buy people with money. 1922 02:04:19,004 --> 02:04:21,149 Why will he file a case against his own brother? 1923 02:04:21,506 --> 02:04:22,226 Don't say that, mother. 1924 02:04:22,511 --> 02:04:24,041 His evil eye is responsible for your accident. 1925 02:04:24,342 --> 02:04:26,230 -He united us-- -You are my life. 1926 02:04:27,548 --> 02:04:29,748 Leave him, you are enough for me. 1927 02:04:37,157 --> 02:04:39,241 Why are you leaving so soon? Take the keys. 1928 02:04:41,296 --> 02:04:43,046 Can't you see the calf is crying. 1929 02:04:45,558 --> 02:04:46,982 Why did you leave it in the rain? 1930 02:04:48,878 --> 02:04:50,670 -Take it into the shed -I will do that. 1931 02:04:53,753 --> 02:04:55,243 -Give me the keys -I already did, sir. 1932 02:04:59,079 --> 02:04:59,996 Oh, you did! 1933 02:05:42,135 --> 02:05:42,854 Jagadish... 1934 02:05:50,254 --> 02:05:51,337 What happened? 1935 02:05:53,504 --> 02:05:54,575 Well it's nothing. 1936 02:05:56,428 --> 02:05:57,627 Just like that! 1937 02:05:57,820 --> 02:05:58,767 Tell me what is it? 1938 02:06:00,435 --> 02:06:01,190 Gomu. 1939 02:06:04,074 --> 02:06:05,214 How do I look? 1940 02:06:07,421 --> 02:06:08,497 I mean... 1941 02:06:09,217 --> 02:06:10,217 My nature... 1942 02:06:11,386 --> 02:06:12,803 My behaviour. 1943 02:06:15,804 --> 02:06:16,881 You look good. 1944 02:06:20,337 --> 02:06:20,962 It's not that. 1945 02:06:22,806 --> 02:06:24,641 Do I... Do I look like... 1946 02:06:27,616 --> 02:06:29,605 Do I look as if I don't have any feelings? 1947 02:06:34,712 --> 02:06:36,058 Do I look stubborn? 1948 02:06:38,837 --> 02:06:40,874 That is for people who judge you by looks. 1949 02:06:43,728 --> 02:06:47,024 People who know you, will know how much love your heart holds. 1950 02:06:49,627 --> 02:06:51,358 How long will you Bear that MRO, sir? 1951 02:06:58,337 --> 02:06:59,546 Let me share it too. 1952 02:07:22,567 --> 02:07:23,787 I told you back then. 1953 02:07:24,257 --> 02:07:26,077 That family is not right for my sister. 1954 02:07:26,502 --> 02:07:29,647 -If my nephew doesn't get his property... -Whom are you here for, sir? 1955 02:07:29,847 --> 02:07:32,139 I will make sure, Anjalamma's family pays for it. 1956 02:07:32,417 --> 02:07:34,374 I was born in Bharathipuram too. 1957 02:07:34,921 --> 02:07:35,998 Who are you sir? 1958 02:07:36,296 --> 02:07:37,490 I'm your maternal uncle. 1959 02:07:37,791 --> 02:07:38,813 I'm Tulasi's brother. 1960 02:07:40,850 --> 02:07:42,319 Don't you worry Jagadish... 1961 02:07:42,546 --> 02:07:46,296 I'm here to teach them a lesson and get you back your property. 1962 02:07:49,662 --> 02:07:53,671 You left your sister years ago as she married against your will. 1963 02:07:54,462 --> 02:07:55,921 You didn't even attend her funeral. 1964 02:07:56,504 --> 02:07:58,088 Now, you showed up to divide the property? 1965 02:07:58,483 --> 02:08:01,358 You got it wrong, son. It all belongs to your mother Tulasamma. 1966 02:08:02,781 --> 02:08:04,136 My mother's name is Anjalamma, sir. 1967 02:08:04,527 --> 02:08:05,796 Bose Babu and Ram Bujji are my brothers. 1968 02:08:06,254 --> 02:08:07,505 I have two sisters too. 1969 02:08:07,705 --> 02:08:09,671 Don't distance them from me on the name of properties. 1970 02:08:12,754 --> 02:08:14,114 I am not related to you in anyway. 1971 02:08:14,862 --> 02:08:15,704 You can leave. 1972 02:08:15,973 --> 02:08:16,547 Hello... 1973 02:08:17,879 --> 02:08:20,254 Mr. Parthasaradhi, our notices are delivered. 1974 02:08:22,337 --> 02:08:26,837 Your uncle sent notices to Anjalamma's family regarding the property. 1975 02:08:39,742 --> 02:08:40,871 What are these notices? 1976 02:08:41,442 --> 02:08:43,489 -Brother-in-law, it was the lawyer-- -Did you meet your uncle? 1977 02:08:43,712 --> 02:08:45,814 -Yes I did but-- -Did you meet him? 1978 02:08:46,691 --> 02:08:47,564 Did you meet him or not? 1979 02:08:47,828 --> 02:08:48,680 Brother in law... 1980 02:08:48,885 --> 02:08:52,587 How could you smile when you have such grudge on us? 1981 02:08:52,765 --> 02:08:54,992 Just for the property! Ain't it evident? 1982 02:08:59,379 --> 02:09:04,542 I prioritised your happiness over my own daughter's. 1983 02:09:04,837 --> 02:09:06,254 -Sister! -Don't talk to me! 1984 02:09:06,837 --> 02:09:08,272 What can he say now sister? 1985 02:09:08,677 --> 02:09:11,431 He didn't even shed a tear when father passed away. 1986 02:09:11,537 --> 02:09:13,436 And now, our lives wouldn't even matter to him. 1987 02:09:18,004 --> 02:09:19,296 Neelaveni, take Nithya inside. 1988 02:09:19,813 --> 02:09:20,667 Let her stay. 1989 02:09:21,212 --> 02:09:24,712 Even she should know who are our family members and outsiders here. 1990 02:09:26,659 --> 02:09:27,931 They are your siblings. 1991 02:09:28,863 --> 02:09:30,341 What will you gain by ditching them? 1992 02:09:30,541 --> 02:09:33,587 Don't you have any conscience to do this? 1993 02:09:33,987 --> 02:09:36,462 He convinced us to file a case on Bose Babu first. 1994 02:09:37,050 --> 02:09:40,717 We trusted him because he is well educated and is an MRO. 1995 02:09:43,379 --> 02:09:49,254 I promised your father that no one will know that Bose is my son. 1996 02:09:50,337 --> 02:09:51,337 Now, because of you... 1997 02:09:51,975 --> 02:09:52,594 Mother... 1998 02:09:52,652 --> 02:09:53,942 Don't call me mother. 1999 02:10:08,185 --> 02:10:09,024 Nithu! 2000 02:10:11,479 --> 02:10:13,989 Uncle, aren't we a family? 2001 02:10:21,129 --> 02:10:21,947 I'm not sure, dear. 2002 02:10:40,904 --> 02:10:41,450 Tiru, 2003 02:10:43,021 --> 02:10:45,531 the reason I am here in not about discussing our disputes. 2004 02:10:47,380 --> 02:10:48,681 Chandra's life should be happy. 2005 02:10:52,546 --> 02:10:53,806 Tell me what should I do for that. 2006 02:10:58,564 --> 02:11:00,241 I want my brother to walk normally just as old days. 2007 02:11:04,604 --> 02:11:05,947 I want my father to come back alive. 2008 02:11:07,408 --> 02:11:08,650 I want your little brother dead. 2009 02:11:09,896 --> 02:11:10,695 Will that happen? 2010 02:11:14,771 --> 02:11:16,946 Don't you meddle with my little brother! 2011 02:11:17,246 --> 02:11:18,089 Is it? 2012 02:11:20,896 --> 02:11:21,814 -Can I meddle with her? - 2013 02:11:22,149 --> 02:11:23,548 -Huh! -Uncle! 2014 02:11:25,360 --> 02:11:27,276 I will hack her right in front of you. 2015 02:11:29,796 --> 02:11:30,670 Hey... Tiru! 2016 02:11:33,675 --> 02:11:35,620 I'm taking my niece to my home. 2017 02:11:37,595 --> 02:11:38,626 Bose! 2018 02:11:42,296 --> 02:11:44,058 I will not let you go! 2019 02:11:44,162 --> 02:11:45,009 Hey Koti! 2020 02:11:51,546 --> 02:11:52,162 Smack him! 2021 02:11:54,379 --> 02:11:54,906 Smack him off! 2022 02:11:56,349 --> 02:11:57,192 Uncle! 2023 02:11:59,354 --> 02:11:59,781 Watch this. 2024 02:12:00,564 --> 02:12:01,324 Uncle! 2025 02:12:05,229 --> 02:12:06,505 Watch this. 2026 02:12:06,651 --> 02:12:07,599 Come on, watch this. 2027 02:12:08,347 --> 02:12:09,776 Uncle Bose... 2028 02:12:11,966 --> 02:12:13,449 Kill her. Just kill her! 2029 02:12:13,999 --> 02:12:15,498 Let's bury her! 2030 02:12:23,212 --> 02:12:24,712 Tiru, catch her! 2031 02:13:02,696 --> 02:13:03,673 Let go of me! 2032 02:13:05,095 --> 02:13:06,148 Let go of me! 2033 02:13:24,562 --> 02:13:26,779 We should make sure that no one in the village knows about her death. 2034 02:13:26,879 --> 02:13:28,116 Are you planning to give a tip-off? 2035 02:13:35,729 --> 02:13:37,324 When sister asked me take you into my arms 2036 02:13:37,567 --> 02:13:40,022 I felt that she asked me to take her responsibility. 2037 02:13:41,038 --> 02:13:42,642 It was the responsibility of an uncle! 2038 02:13:43,962 --> 02:13:46,114 I'll be by your side through all good and bad times. 2039 02:13:48,571 --> 02:13:51,685 Turn on the switch... and the light would glow. 2040 02:13:54,604 --> 02:13:58,411 I will bury him here and take you home, Chandramma. 2041 02:14:52,171 --> 02:14:53,322 Come! 2042 02:15:22,362 --> 02:15:23,114 Chandra! 2043 02:15:26,092 --> 02:15:27,114 Uncle! 2044 02:15:31,762 --> 02:15:33,163 I'm here, everything will be alright. 2045 02:15:36,036 --> 02:15:37,129 Uncle Bose... 2046 02:15:38,380 --> 02:15:39,390 Uncle Bose... 2047 02:15:39,854 --> 02:15:40,864 Hey Jagadish! 2048 02:15:41,780 --> 02:15:42,624 Your brother! 2049 02:15:42,856 --> 02:15:43,574 Uncle... 2050 02:15:50,424 --> 02:15:50,971 Your brother! 2051 02:15:51,104 --> 02:15:53,076 That is what I'm saying! He is my brother! 2052 02:16:01,754 --> 02:16:03,091 Hey, slit his throat. 2053 02:16:16,379 --> 02:16:16,989 Brother! 2054 02:16:30,896 --> 02:16:33,656 Hey! You'll pay for killing my brother! 2055 02:16:38,385 --> 02:16:40,581 I made a mistake by getting Chandra married to him. 2056 02:16:43,982 --> 02:16:46,125 Now, I want you to handle him. 2057 02:16:49,187 --> 02:16:50,322 Watch now! 2058 02:16:50,712 --> 02:16:52,073 Hack them off! 2059 02:17:08,128 --> 02:17:10,170 Hey... 2060 02:17:47,756 --> 02:17:50,056 Bose, you wanted to take your niece. 2061 02:17:50,396 --> 02:17:52,487 I will not stop you. Take her with you. Just take her off. 2062 02:17:53,342 --> 02:17:54,392 Of course, I'll take her home. 2063 02:17:54,922 --> 02:17:56,729 But our family has a tradition. 2064 02:17:57,288 --> 02:18:00,638 A girl shouldn't be taken back to parents' home when her husband is alive. 2065 02:18:01,617 --> 02:18:02,947 What shall we do with him, Chandra? 2066 02:18:04,650 --> 02:18:05,976 Take me home, uncle. 2067 02:18:16,129 --> 02:18:17,318 Why make our hands dirty, brother? 2068 02:18:18,449 --> 02:18:19,830 The N******s will take care of him. 2069 02:18:32,937 --> 02:18:36,967 He took all the blame for our mistakes and underwent agony. 2070 02:18:38,737 --> 02:18:41,256 It is my fault that Chandra's life is wrecked. 2071 02:18:43,712 --> 02:18:45,533 I did terrible injustice to her. 2072 02:18:46,552 --> 02:18:47,948 It is nothing terrible now, brother. 2073 02:18:48,604 --> 02:18:51,614 Chandra returned from Lanka, not Ayodhya. 2074 02:18:52,646 --> 02:18:53,702 Let's be happy for that. 2075 02:18:54,087 --> 02:18:56,743 We berated you without any contemplation. 2076 02:19:01,909 --> 02:19:04,012 We could not understand you, Jagadish. 2077 02:19:04,777 --> 02:19:07,064 We paid heed to some Tom Dick and Harry... 2078 02:19:07,458 --> 02:19:08,490 It's alright, brother in law. 2079 02:19:10,813 --> 02:19:14,570 Hard times like these will let us know how strong we are, as a family. 2080 02:19:15,478 --> 02:19:16,029 And it is proven. 2081 02:19:18,080 --> 02:19:19,649 You'll hold nothing against us 2082 02:19:20,669 --> 02:19:22,575 and be normal like regular you, won't you little brother? 2083 02:19:23,298 --> 02:19:23,891 Sister! 2084 02:19:24,542 --> 02:19:28,717 We feared that you'd desert us for mistreating you. 2085 02:19:30,346 --> 02:19:32,065 I will be with you till my last breath. 2086 02:19:33,094 --> 02:19:34,142 If you don't agree for that, 2087 02:19:40,912 --> 02:19:42,747 I will send court notices for real. 2088 02:19:54,437 --> 02:19:59,472 Father is within you. From now, you are our world. 2089 02:20:19,324 --> 02:20:22,796 I abused you in a way which no mother would do that. 2090 02:20:23,744 --> 02:20:27,922 You never spoke against it or tried explaining. 2091 02:20:28,136 --> 02:20:31,201 But you'd have felt at least once that 2092 02:20:31,603 --> 02:20:35,032 you wouldn't have undergone all this if your mother was alive. 2093 02:20:45,012 --> 02:20:47,272 You are my only mother. 2094 02:20:48,413 --> 02:20:49,840 This is the life which you have raised. 2095 02:20:50,690 --> 02:20:53,310 I can see affection in your eyes... 2096 02:20:53,585 --> 02:20:57,053 but am unable to apprehend the pain in your heart. 2097 02:21:02,506 --> 02:21:04,629 Father used to quote something all the time. 2098 02:21:20,672 --> 02:21:21,844 GOVERNMENT GUEST HOUSE 2099 02:21:31,598 --> 02:21:32,593 Madam... 2100 02:21:32,928 --> 02:21:33,598 What is it? 2101 02:21:33,851 --> 02:21:36,496 I don't know where your husband worked earlier. 2102 02:21:36,887 --> 02:21:38,811 Didn't you hear about this village? 2103 02:21:39,153 --> 02:21:40,865 This is the land of cold hearted killers. 2104 02:21:42,855 --> 02:21:45,303 I don't know who your previous boss was. 2105 02:21:45,620 --> 02:21:47,122 Well, I doubt whether you have heard about my husband. 2106 02:21:47,413 --> 02:21:48,521 He is Jagadish. 2107 02:21:48,682 --> 02:21:49,810 People call him Tuck Jagadish. 156991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.