Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,123 --> 00:00:52,610
Don't do this, brother.
We discussed that we'd divide our shares.
2
00:00:52,873 --> 00:00:55,694
I will give you ten stalks of bananas.
Keep calm and switch on the torch.
3
00:00:57,517 --> 00:00:58,731
How dare he warns me to keep
my hands off these bananas!
4
00:00:58,816 --> 00:00:59,298
Don't do this, brother.
5
00:00:59,355 --> 00:01:00,881
If our little brother comes to know
about it, there'd be a big brawl.
6
00:01:00,943 --> 00:01:03,131
If our mother was alive, she'd have
registered this farm on my name.
7
00:01:03,253 --> 00:01:04,389
Brother, don't do this.
8
00:01:04,448 --> 00:01:06,407
See, I've told you that your
elder brother would arrive.
9
00:01:06,824 --> 00:01:07,438
Brother...
10
00:01:08,199 --> 00:01:10,534
Did he become a big guy to
summon me to the village council?
11
00:01:10,682 --> 00:01:12,784
Please listen to me, brother.
Don't do this, brother.
12
00:01:13,672 --> 00:01:14,502
Hey!
13
00:01:16,210 --> 00:01:16,850
Hey!
14
00:01:16,907 --> 00:01:17,507
Brother...
15
00:01:18,545 --> 00:01:19,739
-Bloody vixen!-Brother...
16
00:01:19,842 --> 00:01:20,485
Hack him!
17
00:01:20,685 --> 00:01:22,175
Don't do this, brother.
Let's sit and talk.
18
00:01:23,610 --> 00:01:25,670
Didn't I ask you to stay away from
these bananas, till we resolve.
19
00:01:26,282 --> 00:01:27,180
Didn't I?
20
00:01:27,263 --> 00:01:28,750
-Don't spare him!
-Didn't I tell you?
21
00:01:28,859 --> 00:01:30,680
-Stop there!
-Hey!
22
00:01:35,692 --> 00:01:36,485
This plantation belongs to me!
23
00:01:36,655 --> 00:01:38,036
-Stay away from this, little brother!
-This plantation belongs to me!
24
00:01:38,058 --> 00:01:39,016
-Just hack him off!
-This is mine!
25
00:01:39,196 --> 00:01:40,514
-This plantation belongs to me.
-What the hell!
26
00:01:46,134 --> 00:01:46,559
-Suri!
-My hand!
27
00:01:47,149 --> 00:01:49,365
Suri! Suri!
28
00:01:51,425 --> 00:01:53,178
You killed my husband!
29
00:01:55,058 --> 00:01:57,157
You have unfairly killed
our little brother, brother!
30
00:02:00,863 --> 00:02:03,122
All of you, have killed my husband!
31
00:02:03,298 --> 00:02:06,331
I have pleaded not to get into a brawl.
32
00:02:06,356 --> 00:02:08,172
Poor, Brother Suri!
33
00:02:09,589 --> 00:02:10,318
Jagadish
34
00:02:10,601 --> 00:02:12,620
Remember this all the time.
35
00:02:12,778 --> 00:02:17,886
Agonising a woman and the tears of
a man are considered bad omen.
36
00:02:18,052 --> 00:02:21,984
TUCK JAGADISH
37
00:02:24,965 --> 00:02:27,906
Aren't you feeding cattle well that
they are giving low milk yield?
38
00:02:35,881 --> 00:02:36,881
Please stop!
39
00:02:38,302 --> 00:02:39,437
Can you drop me in the village, sir?
40
00:02:39,497 --> 00:02:40,571
Get in.
41
00:02:51,521 --> 00:02:52,490
My name is Lingam.
42
00:02:53,250 --> 00:02:55,050
Are you the newly appointed
M.R.O of our village?
43
00:02:55,492 --> 00:02:56,294
Yes.
44
00:02:56,999 --> 00:02:59,092
Did you come knowing of
the history of Bharathipuram?
45
00:02:59,473 --> 00:03:02,108
I don't think you do. Otherwise,
you wouldn't have come.
46
00:03:02,702 --> 00:03:04,258
This is the Vermillion of the deity who
protects our village boundary.
47
00:03:04,577 --> 00:03:06,172
Apply this on your forehead and
you'll be blessed with good luck.
48
00:03:08,577 --> 00:03:10,629
It suits you!
49
00:03:12,952 --> 00:03:15,337
Let me tell you a tale
about Bharathipuram.
50
00:03:16,161 --> 00:03:16,754
What is it?
51
00:03:19,661 --> 00:03:21,058
The tale of a papaya.
52
00:03:25,836 --> 00:03:27,303
Why did you take this fruit?
53
00:03:27,369 --> 00:03:30,234
If we let him off for a mere papaya,
he'd come to the farm next time!
54
00:03:30,334 --> 00:03:30,748
Hey!
55
00:03:30,848 --> 00:03:33,587
Sethayya is not letting the water
from lake to pass into my field.
56
00:03:34,200 --> 00:03:35,836
When I told him that
my crop would shrivel,
57
00:03:36,141 --> 00:03:37,960
he claimed that he owns the
water that passes through his field
58
00:03:38,146 --> 00:03:39,337
and kicked me on my chest.
59
00:03:40,452 --> 00:03:42,441
When that's the case, the papaya
that fell in my farm belongs to me.
60
00:03:42,614 --> 00:03:43,332
Hey!
61
00:03:43,994 --> 00:03:45,004
Is it?
62
00:03:45,311 --> 00:03:48,782
If I sleep with your wife in
my farm, will she become mine?
63
00:03:48,911 --> 00:03:51,012
-Rascal! What the hell are you blabbering!
-Narayana, calm down!
64
00:03:51,252 --> 00:03:53,202
Mind your words.
65
00:03:53,658 --> 00:03:55,074
First, keep your people under control.
66
00:03:55,193 --> 00:03:57,187
Dorayya is intentionally
provoking Narayana.
67
00:03:57,344 --> 00:03:58,588
What are you talking about?
-Ramana, calm down!
68
00:03:58,786 --> 00:03:59,418
-Calm down.
- What are you talking!
69
00:03:59,442 --> 00:03:59,990
What the hell are you talking?
70
00:04:00,190 --> 00:04:01,294
You are the ones who are provoking us!
71
00:04:01,494 --> 00:04:04,419
Dora, this is a general meeting,
not a village council.
72
00:04:04,619 --> 00:04:05,903
If he steals again...
73
00:04:06,003 --> 00:04:07,437
Here, my word is an edict!
74
00:04:07,661 --> 00:04:08,252
Narayana!
75
00:04:08,452 --> 00:04:09,462
Brother in law!
76
00:04:11,911 --> 00:04:14,425
Veerendrayya is the
son of late Sethayya
77
00:04:15,100 --> 00:04:17,200
Despite knowing that
Narayana killed his father,
78
00:04:17,411 --> 00:04:20,962
he is taking care of Narayana's family
and evolved as a deity to our village.
79
00:04:22,061 --> 00:04:25,336
Everyone in our village is
bound to his words and deeds.
80
00:04:25,536 --> 00:04:29,629
And you, as an MRO, shall follow
his path and be in your limits.
81
00:04:30,286 --> 00:04:31,287
Pull over!
82
00:04:33,202 --> 00:04:34,921
I know my responsibilities as an MRO.
83
00:04:37,202 --> 00:04:38,094
Get out!
84
00:04:38,434 --> 00:04:39,312
Out!
85
00:04:39,883 --> 00:04:40,623
Idiot!
86
00:04:43,189 --> 00:04:44,199
Let's go.
87
00:05:01,557 --> 00:05:02,370
Don't cry.
88
00:05:04,215 --> 00:05:05,225
Sir...
89
00:05:05,795 --> 00:05:07,893
When will my husband
come out of the prison?
90
00:05:08,448 --> 00:05:10,014
You said that you'd offer him bail.
91
00:05:10,286 --> 00:05:12,149
Despite sleeping with me all these days,
92
00:05:12,631 --> 00:05:15,174
you are still longing for your husband.
93
00:05:15,853 --> 00:05:17,573
Am I not satisfying you?
94
00:05:18,239 --> 00:05:19,124
Or...
95
00:05:19,536 --> 00:05:21,796
Is Narayana better than me?
96
00:05:23,119 --> 00:05:24,921
This kid needs a father, sir.
97
00:05:25,661 --> 00:05:26,671
Father?
98
00:05:27,161 --> 00:05:28,649
The lawyer is working on the same.
99
00:05:28,856 --> 00:05:29,616
Hey Bala...
100
00:05:31,009 --> 00:05:32,061
drop her at the house.
101
00:05:36,369 --> 00:05:37,379
Do you have any sense?
102
00:05:37,744 --> 00:05:41,671
Will you release your father's
murderer just to sleep with her?
103
00:05:44,411 --> 00:05:46,592
Narayana, are you missing your child?
104
00:05:46,739 --> 00:05:47,205
Yes, sir.
105
00:05:47,498 --> 00:05:50,123
Since Mr Veerendrayya has forgiven
you, you need not worry at all.
106
00:05:54,423 --> 00:05:55,516
Bastard!
107
00:05:58,577 --> 00:06:01,377
Sir... Sir... Please spare me!
108
00:06:01,577 --> 00:06:02,127
Don't kill me!
109
00:06:02,514 --> 00:06:04,193
Sir... Sir... I plead you!
110
00:06:11,452 --> 00:06:13,321
What if Narayana's wife
comes to know about this?
111
00:06:13,369 --> 00:06:14,672
She will die too.
112
00:06:18,033 --> 00:06:18,844
Mr Veerendrayya.
113
00:06:19,889 --> 00:06:21,704
The new MRO isn't the kind who'd obey us.
114
00:06:22,549 --> 00:06:23,440
Seems like he is very stubborn.
115
00:06:27,077 --> 00:06:27,879
Sir...
116
00:06:28,452 --> 00:06:31,771
The lake should be extended to supply
water to the farms far away from it.
117
00:06:31,911 --> 00:06:32,904
This is government's decision.
118
00:06:33,119 --> 00:06:36,293
But the farmers of your village are
not approving. Persuade them, sir.
119
00:06:37,202 --> 00:06:41,087
Back in those days, Lake Bharathi was
abundant water source for four villages.
120
00:06:42,856 --> 00:06:44,532
Greed larger than hunger
121
00:06:44,952 --> 00:06:49,629
made them encroach the lake.
122
00:06:50,892 --> 00:06:52,985
I will convince the farmers.
123
00:06:53,602 --> 00:06:54,396
But...
124
00:06:54,596 --> 00:06:55,087
Sir...
125
00:06:55,741 --> 00:06:57,543
There are fields of these
farmers on one side of the lake.
126
00:06:57,776 --> 00:07:00,374
And on the other side, there are
fields encroached by Veerendran.
127
00:07:00,827 --> 00:07:04,903
Now, Mr Dorayya is sceptical
about Veerendran's decision.
128
00:07:14,842 --> 00:07:18,599
Mr Dorayya would say anything
because he has nothing to lose.
129
00:07:18,911 --> 00:07:20,229
But what about me?
130
00:07:22,202 --> 00:07:23,954
Can't you tolerate
when you see me prosper?
131
00:07:24,892 --> 00:07:27,047
Why do you have so much against me?
132
00:07:28,747 --> 00:07:31,132
Your father was against
this when he was alive.
133
00:07:31,663 --> 00:07:32,673
Now, you are doing the same.
134
00:07:34,411 --> 00:07:35,667
What will you gain from this?
135
00:07:36,286 --> 00:07:37,337
Satisfaction.
136
00:07:38,286 --> 00:07:40,714
You ruined my father's political career.
137
00:07:41,369 --> 00:07:43,004
You are the reason for his death!
138
00:07:43,411 --> 00:07:45,754
Everyone knows how your father died.
139
00:07:46,452 --> 00:07:49,296
People shouldn't suffer because
of our family disputes.
140
00:07:50,440 --> 00:07:51,851
Should I suffer then?
141
00:07:52,036 --> 00:07:53,044
It is of no use to talk
with this old man, bro.
142
00:07:53,244 --> 00:07:54,559
-Mind your words!
-Bose, calm down.
143
00:07:54,730 --> 00:07:56,201
-Veerendrayya, ask your men to calm down.
144
00:07:56,388 --> 00:07:56,933
I'll kill you.
145
00:07:57,092 --> 00:07:57,765
-I'll ensure your fall!
-I'll destroy all of you!
146
00:07:57,940 --> 00:07:59,420
-Hey, back off
-Back off!
147
00:08:00,469 --> 00:08:02,724
Mr Veerendran, everything would be alright
if you hand over the lands on your own.
148
00:08:03,161 --> 00:08:06,430
Else, I know how to settle this legally.
149
00:08:06,827 --> 00:08:11,629
Well, you will face the wrath of
Mother Earth if you mess with my lands.
150
00:08:12,386 --> 00:08:13,146
Let's go, guys.
151
00:08:17,744 --> 00:08:19,377
Don't worry about losing your farms.
152
00:08:19,753 --> 00:08:22,005
I will allocate my farms
to you at some other place.
153
00:08:22,243 --> 00:08:23,703
Thank you, sir.
154
00:08:27,869 --> 00:08:29,961
Veerendra's men are trying
to kill me at the guest house.
155
00:08:30,161 --> 00:08:32,533
Please save me, sir.
156
00:08:33,332 --> 00:08:34,733
-Hey, he is over there.
-Sir... Please save me, sir.
157
00:08:35,282 --> 00:08:36,882
Sir, please save me.
158
00:08:49,069 --> 00:08:50,337
-
159
00:09:09,310 --> 00:09:12,820
Mr Dorayya, the MRO has
been hanged to death!
160
00:09:14,729 --> 00:09:15,283
Let's go.
161
00:09:18,764 --> 00:09:20,229
Greetings, sir.
162
00:09:27,964 --> 00:09:30,963
He used to siphon off public fund
when he worked at the agency region.
163
00:09:30,997 --> 00:09:33,563
Will the N*******s keep quiet?
They have killed him.
164
00:09:36,411 --> 00:09:39,820
Why would N*******s kill the
MRO who came to develop the village?
165
00:09:40,178 --> 00:09:42,040
I'm sure Veerendra
did this, Mr Dorayya.
166
00:09:42,164 --> 00:09:45,118
Bharathipuram will become a graveyard
if murderers like this join politics.
167
00:09:45,619 --> 00:09:47,976
Veerendrayya should not win the ZPTC
election under all circumstances.
168
00:09:48,327 --> 00:09:50,087
We are planning to nominate
Mr Bose in the election.
169
00:09:53,036 --> 00:09:55,851
-Bose is too good to be in politics--
-Father...
170
00:09:57,952 --> 00:10:01,233
Someone who is not scared of Veerendrayya
has to stand up for the people.
171
00:10:02,025 --> 00:10:02,900
Mr Ram Murthy,
172
00:10:03,927 --> 00:10:06,021
arrange a meeting with
all the local leaders.
173
00:10:07,119 --> 00:10:13,044
Let's ask them to take a stand against
Veerendrayya, regardless of his threats.
174
00:10:13,412 --> 00:10:14,254
Sure!
175
00:10:30,202 --> 00:10:31,675
Hey, stop... Stop...
176
00:10:36,661 --> 00:10:38,211
A new car without lemons
hangings or any Vermillion spots.
177
00:10:38,411 --> 00:10:40,129
It should be Mr Jagadish's car.
178
00:10:40,911 --> 00:10:42,171
Why did he stop here?
179
00:10:54,452 --> 00:10:55,129
Mr Jagadish...
180
00:11:14,827 --> 00:11:16,486
Mr Jagadish, why are you here?
181
00:11:17,452 --> 00:11:19,482
Are you doing first
aid to a rooster?
182
00:11:19,896 --> 00:11:20,496
Wow!
183
00:11:22,114 --> 00:11:23,109
Who is he?
184
00:11:23,348 --> 00:11:25,329
Looks like a broiler rooster
among country broods.
185
00:11:25,536 --> 00:11:26,469
Why is he holding our rooster?
186
00:11:26,641 --> 00:11:28,413
Why should we care?
Hey, give us our rooster.
187
00:11:28,477 --> 00:11:29,245
Come on, give.
188
00:11:29,989 --> 00:11:30,749
Look,
189
00:11:30,952 --> 00:11:32,796
It fell on my car when I'm on my way.
190
00:11:33,869 --> 00:11:36,722
It looked at me with
agony and requested for help.
191
00:11:36,922 --> 00:11:40,046
I looked at it and offered a helping hand.
192
00:11:40,327 --> 00:11:43,337
There's been an exchange
of emotion involuntarily.
193
00:11:44,411 --> 00:11:45,879
I don't know about other roosters,
194
00:11:46,611 --> 00:11:47,244
spare this one!
195
00:11:47,377 --> 00:11:50,205
How can we? This is the aspect
of my brother-in-law's pride.
196
00:11:50,424 --> 00:11:51,136
I will give five grand.
197
00:11:51,161 --> 00:11:54,002
You can't buy his pride with money.
198
00:11:54,311 --> 00:11:56,155
-I think this is ten grand, not five.
-Oh, ten?
199
00:11:56,286 --> 00:11:58,837
Are you trying to buy his
self-respect with mere ten grand?
200
00:11:59,791 --> 00:12:02,086
See, how he is nodding negatively.
201
00:12:02,119 --> 00:12:03,467
You dimwits!
202
00:12:03,667 --> 00:12:05,291
He is offering us money.
203
00:12:05,491 --> 00:12:07,129
Why are you still talking about pride?
204
00:12:08,256 --> 00:12:09,691
You can keep the rooster, sir.
205
00:12:12,036 --> 00:12:16,592
You just bought honour,
pride and self-respect for ten grand.
206
00:12:17,119 --> 00:12:18,546
What if this situation
happened in Bharathipuram?
207
00:12:19,983 --> 00:12:20,579
Woah!
208
00:12:21,432 --> 00:12:22,921
BHARATHIPURAM
209
00:12:30,666 --> 00:12:32,157
Sir, Mr Jagadish has arrived.
210
00:12:33,402 --> 00:12:34,410
We have to meet Mr Dorayya.
211
00:12:34,487 --> 00:12:36,004
Wait, I will talk to them.
212
00:12:41,982 --> 00:12:42,783
Did you like the car?
213
00:12:43,827 --> 00:12:44,837
Mr Dorayya,
214
00:12:45,202 --> 00:12:47,405
the farmers of the
village want to meet you.
215
00:12:47,546 --> 00:12:48,355
I will be right back.
216
00:12:48,555 --> 00:12:49,377
How are you Jagadish?
217
00:12:49,577 --> 00:12:51,377
They are suffering due to lack
of irrigation to their fields.
218
00:12:51,577 --> 00:12:52,383
How are you?
219
00:12:53,800 --> 00:12:54,596
Good.
220
00:12:54,833 --> 00:12:55,477
Greetings.
221
00:12:55,786 --> 00:12:57,629
It will be nearly 20 acres.
222
00:12:58,911 --> 00:12:59,712
What's up?
223
00:13:00,121 --> 00:13:01,864
What is the progress of your visa process?
224
00:13:02,043 --> 00:13:02,843
On going, brother.
225
00:13:03,187 --> 00:13:04,022
Will be done in a month.
226
00:13:04,580 --> 00:13:05,007
Alright.
227
00:13:05,693 --> 00:13:07,922
Anyway, we have no choice
but to face these disputes.
228
00:13:08,219 --> 00:13:10,875
There is no limit for
Veerendrayya's atrocities.
229
00:13:11,577 --> 00:13:13,379
He murdered a sincere MRO.
230
00:13:14,661 --> 00:13:15,837
-To stop him--
-Brother!
231
00:13:19,192 --> 00:13:20,160
Where is Nithya?
232
00:13:21,894 --> 00:13:22,344
Come
233
00:13:22,544 --> 00:13:23,487
Nithya, don't move.
234
00:13:23,553 --> 00:13:25,295
-Wait, mother.-Sit right
235
00:13:28,237 --> 00:13:28,789
Wedding?
236
00:13:30,999 --> 00:13:31,921
Look brother...
237
00:13:32,130 --> 00:13:34,598
I will kill you if you
ask her to marry you.
238
00:13:34,786 --> 00:13:37,203
Ganga, he is crazy about her.
239
00:13:37,258 --> 00:13:38,231
He will do anything for her.
240
00:13:38,431 --> 00:13:39,023
My foot!
241
00:13:39,271 --> 00:13:40,623
Get them married, dear.
242
00:13:40,803 --> 00:13:42,498
You will get two shares of the property.
243
00:13:42,577 --> 00:13:44,037
I won't take his share, brother-in-law.
244
00:13:44,119 --> 00:13:45,836
I already have mine in
this entire property.
245
00:13:46,036 --> 00:13:46,461
Of course... Of course...
246
00:13:46,561 --> 00:13:48,750
-Who said otherwise, Ganga?
-What is it, dear?
247
00:13:48,838 --> 00:13:50,100
-Uncle!
-Just wait
248
00:13:50,300 --> 00:13:50,752
Hey!
249
00:13:50,918 --> 00:13:51,665
Uncle!
250
00:13:51,812 --> 00:13:54,852
I know brother Bose won't deny me, father.
But I highly doubt our little brother.
251
00:13:54,909 --> 00:13:57,331
We cannot make out what he is
thinking behind those shades.
252
00:13:57,417 --> 00:13:58,377
Ask him to say that word.
253
00:13:58,577 --> 00:14:00,129
Hey! Say it.
254
00:14:00,702 --> 00:14:01,502
Come on, say it.
255
00:14:02,155 --> 00:14:02,975
Hey, say it.
256
00:14:03,075 --> 00:14:04,509
-Say it, uncle.
-Come on, say it.
257
00:14:04,616 --> 00:14:05,647
-What would you lose if you say?
-Why can't you say it?
258
00:14:05,730 --> 00:14:06,577
I won't say.
259
00:14:07,054 --> 00:14:08,475
Father, he says he won't.
260
00:14:08,546 --> 00:14:10,115
Jagadish, say it.
261
00:14:10,536 --> 00:14:12,087
Dear, you tell him, at least.
262
00:14:13,819 --> 00:14:16,667
Say it, dear. Girls like to hear that.
263
00:14:23,686 --> 00:14:24,474
Open your mouth.
264
00:14:24,545 --> 00:14:27,083
Well, I will give my share
to sister Ganga if needed.
265
00:14:27,202 --> 00:14:28,211
-That's it
-Uncle, you lost your property.
266
00:14:28,411 --> 00:14:29,677
-Are you happy now?
-That's my brother.
267
00:14:29,877 --> 00:14:32,716
He might look tough from outside
but you are his favourite, Ganga.
268
00:14:32,916 --> 00:14:33,671
Yes, Ganga.
269
00:14:36,577 --> 00:14:37,484
-Your husband is here.
-Eh?
270
00:14:37,653 --> 00:14:38,383
Your husband.
271
00:14:41,594 --> 00:14:43,649
Sister-in-law, take Nithya inside.
272
00:14:49,257 --> 00:14:52,142
One shouldn't come intoxicated
to discuss auspicious things.
273
00:14:52,808 --> 00:14:54,050
Of course... Of course...
274
00:14:54,216 --> 00:14:55,184
What is it, dear?
275
00:14:55,846 --> 00:14:56,856
Nothing, father.
276
00:14:57,202 --> 00:14:59,827
He wants to set
up a fertilizer store.
277
00:14:59,927 --> 00:15:03,171
It might cost around five lakh rupees.
He wants to discuss it with you.
278
00:15:04,448 --> 00:15:05,542
-Bose.
-Yes, father.
279
00:15:05,608 --> 00:15:08,883
Sell the cashew harvest and give five
lakh rupees from that to Sathya Murthy.
280
00:15:09,085 --> 00:15:09,677
Okay, father.
281
00:15:09,858 --> 00:15:10,530
Sathya Murthy,
282
00:15:11,744 --> 00:15:14,087
you can work on a new
business if one fails.
283
00:15:14,911 --> 00:15:16,296
But that's not possible with health.
284
00:15:16,619 --> 00:15:17,962
Don't ruin it by getting intoxicated.
285
00:15:21,494 --> 00:15:22,087
-Hey!
-Bose
286
00:15:22,327 --> 00:15:22,796
Yes, father.
287
00:15:25,577 --> 00:15:26,254
Hey Jagadish
288
00:15:26,848 --> 00:15:28,233
When did you arrive?
289
00:15:29,131 --> 00:15:30,225
When are you leaving to America?
290
00:15:30,511 --> 00:15:31,461
Is it for foreign liquor?
291
00:15:31,732 --> 00:15:32,365
Yes.
292
00:15:32,701 --> 00:15:34,196
No, not for that.
293
00:15:34,724 --> 00:15:35,239
Hey...
294
00:15:36,013 --> 00:15:37,962
I'm starting a fertilizer store.
295
00:15:38,202 --> 00:15:39,962
You should inaugurate it
by breaking a coconut.
296
00:15:40,244 --> 00:15:40,871
What do you say?
297
00:15:45,994 --> 00:15:46,602
Mother.
298
00:15:47,798 --> 00:15:49,558
You woke me at 4 am.
299
00:15:50,048 --> 00:15:52,058
You have been torturing
me to cook several dishes.
300
00:15:52,286 --> 00:15:55,398
As if he is Mr SV Ranga Rao from the
movie Mayabazar to eat all these dishes!
301
00:15:55,574 --> 00:15:56,456
I'm Abhimanyu.
302
00:16:00,179 --> 00:16:00,689
Mother.
303
00:16:04,130 --> 00:16:05,144
Jagadish.
304
00:16:05,619 --> 00:16:06,927
Where is the Vermillion of the deity who
protects the boundary of our village?
305
00:16:06,981 --> 00:16:07,991
Oh my God!
306
00:16:08,063 --> 00:16:10,422
You don't respect or fear God.
307
00:16:10,642 --> 00:16:13,425
Does anyone enter the village
without applying Vermillion?
308
00:16:16,014 --> 00:16:18,066
He would have prayed
while coming in the car.
309
00:16:18,627 --> 00:16:19,304
Caught!
310
00:16:21,494 --> 00:16:24,529
My ill-fate! Do you have
any respect for my words?
311
00:16:24,799 --> 00:16:25,434
Mother...
312
00:16:27,342 --> 00:16:27,852
Mother!
313
00:16:29,952 --> 00:16:32,537
When my mother died
after giving birth to me,
314
00:16:34,007 --> 00:16:35,793
you've taken good care
and raised Bose and me
315
00:16:36,662 --> 00:16:38,902
like your own children without
discriminating us for being
316
00:16:39,869 --> 00:16:41,129
the children of the other wife.
317
00:16:41,369 --> 00:16:43,919
Kumari, Ganga, Bose, Bujji and you...
318
00:16:44,119 --> 00:16:45,962
all of you are my children.
319
00:16:46,842 --> 00:16:47,662
Forever!
320
00:16:47,911 --> 00:16:50,171
Jagadish, I need a favour.
321
00:16:50,663 --> 00:16:51,559
You should not refuse.
322
00:16:54,622 --> 00:16:55,215
What is it?
323
00:16:55,494 --> 00:16:57,169
I took a solemn vow that
324
00:16:57,369 --> 00:17:00,046
I'd make you carry the holy
pot tomorrow at temple carnival.
325
00:17:00,412 --> 00:17:01,422
-Holy pot?
-Yes.
326
00:17:01,702 --> 00:17:03,129
Can't we donate one lakh
rupees to the temple, instead?
327
00:17:03,369 --> 00:17:04,629
It is a sin.
328
00:17:05,086 --> 00:17:06,469
You cannot buy everything with money.
329
00:17:06,669 --> 00:17:07,344
Slap yourself for your profane words.
330
00:17:07,369 --> 00:17:08,857
Slap yourself.
Come on, slap yourself.
331
00:17:10,952 --> 00:17:14,669
Granny, just imagine Jagadish Uncle
332
00:17:14,822 --> 00:17:19,336
with the holy pot on his head,
Kohl to his eyes in a silk skirt attire.
333
00:17:21,036 --> 00:17:23,316
Mother, I am unable to carry this.
334
00:17:23,614 --> 00:17:24,499
Mother...
335
00:17:25,581 --> 00:17:26,675
It will do good!
336
00:17:29,331 --> 00:17:30,272
Say yes.
337
00:17:30,856 --> 00:17:32,131
Come on, say yes.
338
00:17:33,127 --> 00:17:35,240
-Yes...
-Say it.
339
00:17:36,540 --> 00:17:37,146
Yes.
340
00:17:48,207 --> 00:17:51,447
"Hurrah! The smiles should bloom!"
341
00:17:55,560 --> 00:17:59,044
"All eyes should glitter
just like the diyas in the temple"
342
00:18:02,804 --> 00:18:06,374
"Is there anything uninteresting
in any of the six seasons?"
343
00:18:06,705 --> 00:18:09,929
"If you have the right vision,
you can turn mud into beautiful flowers"
344
00:18:10,219 --> 00:18:13,386
"I'll be with you forever"
345
00:18:13,586 --> 00:18:18,823
"Whether it be stones or thorns in the
path, our steps should make them bloom"
346
00:18:21,070 --> 00:18:24,283
"If you sit in a corner in gloom"
347
00:18:28,311 --> 00:18:31,495
"Would the trouble
that's haunting you subside?"
348
00:18:33,893 --> 00:18:37,083
"If you face it bravely..."
349
00:18:37,482 --> 00:18:40,532
"Would the fear that chases you last?"
350
00:18:43,167 --> 00:18:46,555
"Hurrah! The smiles should bloom!"
351
00:18:50,479 --> 00:18:53,774
"All eyes should glitter
just like the diyas in the temple"
352
00:19:00,925 --> 00:19:01,925
Hey! What happened?
353
00:19:02,560 --> 00:19:05,151
-Why are you people fighting?
-You tell us, Mr. Bose.
354
00:19:05,191 --> 00:19:08,253
Mr. Bose, my daughter is in labour pains.
355
00:19:08,318 --> 00:19:10,292
She needs to get to a hospital urgently.
356
00:19:23,542 --> 00:19:24,545
Pull it harder!
357
00:19:35,006 --> 00:19:36,023
Everyone move aside.
358
00:19:36,209 --> 00:19:38,053
Let the ambulance pass. Move!
359
00:19:41,790 --> 00:19:45,306
"Small joys and strong bonds"
360
00:19:45,513 --> 00:19:48,476
"tickling us sometimes"
361
00:19:48,676 --> 00:19:50,696
Always remember this, Jagadish.
362
00:19:50,978 --> 00:19:53,198
'If your team fails,
it's your failure too.'
363
00:19:53,398 --> 00:19:54,553
Don't let them lose.
364
00:19:54,753 --> 00:19:59,912
"Calling back the joyous
childhood days back"
365
00:20:03,362 --> 00:20:07,208
"Here comes the festival..."
366
00:20:07,296 --> 00:20:10,810
"that unites everyone"
367
00:20:11,920 --> 00:20:14,849
"Spread your friendship around"
368
00:20:15,499 --> 00:20:18,245
"Add up to your treasure of smiles"
369
00:20:18,445 --> 00:20:24,120
"Your smiles wouldn't fade away
even in the toughest times"
370
00:20:25,517 --> 00:20:28,216
"If you sit in a corner in gloom"
371
00:20:32,865 --> 00:20:35,739
"Would the trouble
that's haunting you subside?"
372
00:20:38,347 --> 00:20:41,625
"If you face it bravely..."
373
00:20:42,092 --> 00:20:45,104
"Would the fear that chases you last?"
374
00:21:09,774 --> 00:21:13,272
"When motherland is
the mother to everyone"
375
00:21:13,609 --> 00:21:16,500
"Everyone is a relative
and no one is an outsider."
376
00:21:20,685 --> 00:21:24,288
"If you say you can fade out
the distance between relations"
377
00:21:24,488 --> 00:21:27,604
"No one can deny the fact"
378
00:21:31,641 --> 00:21:34,935
"The fragrance of a flower
is never wasted"
379
00:21:35,152 --> 00:21:38,507
"It would always spread
happiness to others"
380
00:21:39,939 --> 00:21:45,939
"When a right gift is unboxed"
381
00:21:46,364 --> 00:21:52,269
"I'd take that as the moonlight that
would stay forever as a feast to eyes"
382
00:22:03,710 --> 00:22:06,036
"If you sit in a corner in gloom"
383
00:22:10,662 --> 00:22:13,885
"Would the trouble
that's haunting you subside?"
384
00:22:16,326 --> 00:22:19,113
"If you face it bravely..."
385
00:22:20,037 --> 00:22:22,881
"Would the fear that chases you last?"
386
00:22:35,869 --> 00:22:37,954
Mother, why are you still up?
387
00:22:38,712 --> 00:22:40,687
I'm waiting for Bose.
388
00:22:41,202 --> 00:22:43,092
Otherwise, he will skip
dinner and go to sleep.
389
00:22:44,036 --> 00:22:47,337
I told you several times to take
support of a pillow for your back, mother.
390
00:22:48,146 --> 00:22:50,572
And you'll complain citing back-ache.
391
00:22:56,119 --> 00:22:57,296
Go and sleep.
392
00:23:08,436 --> 00:23:09,310
What are you doing here?
393
00:23:10,311 --> 00:23:12,357
Uncle, let's get married.
394
00:23:13,965 --> 00:23:15,006
Marriage?
395
00:23:15,661 --> 00:23:16,754
Don't skip this topic again.
396
00:23:17,161 --> 00:23:20,175
After you leave, I cannot
wait for you like a crazy girl
397
00:23:20,403 --> 00:23:21,621
I want to be with you, wherever you go.
398
00:23:32,440 --> 00:23:34,200
After Bose and I started living here,
399
00:23:34,872 --> 00:23:36,579
one day, you were crying profusely.
400
00:23:37,247 --> 00:23:38,688
When sister Kumari asked
me take you into my arms,
401
00:23:38,739 --> 00:23:41,249
I felt like she was asking me
to take her responsibility.
402
00:23:42,731 --> 00:23:44,241
It was the responsibility of an uncle.
403
00:23:45,551 --> 00:23:47,686
I'll be by your side through
all good and bad times
404
00:23:48,911 --> 00:23:49,796
But I cannot be your husband.
405
00:23:51,297 --> 00:23:52,035
Why?
406
00:23:53,328 --> 00:23:54,149
This is the reason.
407
00:23:54,782 --> 00:23:56,214
Uncle, I'm very serious about it.
408
00:23:56,244 --> 00:23:57,618
Will you marry me or not?
409
00:24:05,786 --> 00:24:06,586
If you are not going to
stay in my life
410
00:24:06,786 --> 00:24:08,974
why do you think you want
to be responsible for me?
411
00:24:09,786 --> 00:24:13,386
Instead, you should have straight away
denied me citing hailing from a village.
412
00:24:13,530 --> 00:24:14,483
I would have been happy about it.
413
00:24:14,994 --> 00:24:15,586
What is this like a kid?
414
00:24:15,786 --> 00:24:17,883
I'm tired of being called a kid.
415
00:24:19,294 --> 00:24:21,274
You will see what this kid can do.
416
00:24:25,583 --> 00:24:26,151
Chandra...
417
00:24:27,759 --> 00:24:28,495
Chandra...
418
00:24:33,654 --> 00:24:34,329
Sister.
419
00:24:34,490 --> 00:24:36,084
Did you reject her proposal?
420
00:24:36,997 --> 00:24:37,921
Sister, I have never had
feelings for Chandra.
421
00:24:38,013 --> 00:24:39,556
Why are you giving an explanation?
422
00:24:41,391 --> 00:24:44,296
No one can force love.
423
00:24:44,846 --> 00:24:47,573
She hardly knows the difference
between love and responsibility.
424
00:24:48,978 --> 00:24:50,238
She will understand it eventually.
425
00:24:50,411 --> 00:24:53,787
I love both of you equally.
426
00:24:54,129 --> 00:24:56,139
Instead of messing with your
brain, come and sleep inside.
427
00:24:57,911 --> 00:24:58,754
What is it?
428
00:25:14,644 --> 00:25:15,620
What are you doing?
429
00:25:15,869 --> 00:25:17,331
Why are you planting stones in the canal?
430
00:25:17,606 --> 00:25:18,949
Don't you know this land
belongs to the government?
431
00:25:19,183 --> 00:25:20,172
Hey, stop the work.
432
00:25:21,395 --> 00:25:22,945
I'm here because it is a government land.
433
00:25:23,114 --> 00:25:24,039
Did I enter into your bedroom?
434
00:25:24,224 --> 00:25:25,234
Mind your words.
435
00:25:28,344 --> 00:25:29,104
Who is he?
436
00:25:29,219 --> 00:25:30,194
He is Kanna.
437
00:25:30,359 --> 00:25:32,289
All he does is drinking
toddy and encroach lands.
438
00:25:32,489 --> 00:25:33,189
Will you stop it or not?
439
00:25:33,289 --> 00:25:34,254
Okay, I will stop.
440
00:25:34,536 --> 00:25:35,711
I will send all of them away.
441
00:25:35,930 --> 00:25:37,805
Shall we go to my farm and talk?
442
00:25:37,875 --> 00:25:38,788
Mind your words!
443
00:25:38,988 --> 00:25:39,735
I will break your teeth!
444
00:25:39,786 --> 00:25:41,369
Kanna is Veerendra's henchman.
445
00:25:41,518 --> 00:25:43,855
Let's not involve and report this
to Mr Bose. He will take care.
446
00:25:44,551 --> 00:25:45,196
Come on, break my teeth.
447
00:25:45,386 --> 00:25:46,083
Hello
448
00:25:50,737 --> 00:25:51,087
Hey...
449
00:25:51,334 --> 00:25:51,809
Yes.
450
00:25:52,072 --> 00:25:54,185
Can I deliver a
dialogue in this situation?
451
00:25:54,236 --> 00:25:54,972
Yes, please.
452
00:25:56,128 --> 00:25:56,788
Hey!
453
00:25:57,428 --> 00:25:58,304
Spare her.
454
00:25:58,441 --> 00:25:58,931
Uff!
455
00:25:59,286 --> 00:26:01,550
-What happened?
-It's awesome. Please continue!
456
00:26:01,778 --> 00:26:02,328
Who the hell is he?
457
00:26:02,411 --> 00:26:04,595
He is Tuck Jagadish,
Dorayya's younger son.
458
00:26:04,619 --> 00:26:07,508
He will get angry and
irritated if you untuck him.
459
00:26:08,575 --> 00:26:09,085
Is it?
460
00:26:09,619 --> 00:26:11,633
Anji, untuck him!
461
00:26:11,744 --> 00:26:13,046
In the meantime, I will pull her saree.
462
00:26:15,837 --> 00:26:19,938
"He's got a gentle heart as soothing
as water from the black earthen pot"
463
00:26:21,466 --> 00:26:25,328
"If you provoke him,
he'll beat the hell out of you"
464
00:26:27,117 --> 00:26:30,307
"Look at his delightful smile
bundled with sharp observation"
465
00:26:32,728 --> 00:26:36,091
"He'll beat you black and blue
without letting his shades slip"
466
00:26:38,466 --> 00:26:43,847
"If you mess with his tuck,
he'll rip your spine"
467
00:26:44,048 --> 00:26:46,209
"If you stagger like a perv
after drinking toddy..."
468
00:26:46,369 --> 00:26:47,431
Keep it. It's looking good on you.
469
00:26:47,519 --> 00:26:49,482
-"he'll strip you and send home"
-That's it!
470
00:26:49,589 --> 00:26:55,521
"Be like a polite relative... If you mess
with him, he's gonna become a punisher"
471
00:27:24,445 --> 00:27:26,861
"He's got a gentle heart as soothing
as water from the black earthen pot"
472
00:27:26,984 --> 00:27:29,849
"If you provoke him,
he'll beat the hell out of you"
473
00:27:29,940 --> 00:27:32,582
"Look at his delightful smile
bundled with sharp observation"
474
00:27:32,864 --> 00:27:35,457
"He'll beat you black and blue
without letting his shades slip"
475
00:27:44,934 --> 00:27:45,590
Thanks.
476
00:27:47,301 --> 00:27:48,019
What do you do here?
477
00:27:48,591 --> 00:27:49,340
I work as VRO.
478
00:27:49,416 --> 00:27:52,200
While girls like you are settling
as software engineers in the city
479
00:27:52,588 --> 00:27:53,882
Why you are working as a VRO?
480
00:27:55,144 --> 00:27:56,557
I am very fond of this village.
481
00:27:56,935 --> 00:27:57,482
Name?
482
00:27:57,672 --> 00:27:58,557
Bharathipuram.
483
00:27:59,520 --> 00:28:00,155
Your name?
484
00:28:00,619 --> 00:28:01,046
Oh!
485
00:28:01,244 --> 00:28:02,046
Gomathi Varalakshmi.
486
00:28:02,411 --> 00:28:03,044
Nice name.
487
00:28:03,318 --> 00:28:05,404
You are Mr Dorayya's son, aren't you?
488
00:28:05,805 --> 00:28:06,348
Yes
489
00:28:06,970 --> 00:28:08,105
I think you don't reside in the village.
490
00:28:08,234 --> 00:28:09,835
Well... He will be visiting often.
491
00:28:09,966 --> 00:28:11,079
He has his own reasons.
492
00:28:12,223 --> 00:28:13,750
Okay, thank you.
493
00:28:14,555 --> 00:28:15,072
Bye
494
00:28:20,661 --> 00:28:22,003
Shut up and get in the car.
495
00:28:26,990 --> 00:28:27,379
Drat!
496
00:28:28,013 --> 00:28:29,795
Mr Thiru, is MRO here?
497
00:28:29,939 --> 00:28:30,741
He is inside.
498
00:28:31,911 --> 00:28:34,212
He's been talking with
Veerendrayya's men upon his arrival.
499
00:28:34,619 --> 00:28:35,915
It's tough to handle him.
500
00:28:36,517 --> 00:28:37,527
Meet him after they leave.
501
00:28:38,731 --> 00:28:41,430
The new MRO is
verifying all the old files.
502
00:28:41,586 --> 00:28:42,671
You cannot meet him today.
503
00:28:43,161 --> 00:28:44,534
Visit tomorrow.
504
00:28:45,050 --> 00:28:46,737
Did you receive the amount?
505
00:28:47,950 --> 00:28:48,710
Five lakh rupees.
506
00:28:51,466 --> 00:28:53,412
We can only earn till we are incumbent.
507
00:28:53,537 --> 00:28:54,706
No one cares after that.
508
00:28:56,369 --> 00:28:58,004
Mr Veerendrayya gave these survey numbers.
509
00:29:01,258 --> 00:29:02,618
No one should mess with these.
510
00:29:02,744 --> 00:29:05,181
What if anyone comes saying
pass books or online records?
511
00:29:05,655 --> 00:29:06,976
The computers would be malfunctioning.
512
00:29:07,658 --> 00:29:08,418
I will take care of it.
513
00:29:10,911 --> 00:29:11,691
What else?
514
00:29:12,533 --> 00:29:14,758
I heard that Mr Veerendrayya keeps
girls around him all the time.
515
00:29:14,830 --> 00:29:16,507
We have an exhibition this
Sunday in our mango plantation.
516
00:29:16,809 --> 00:29:17,444
Be there.
517
00:29:19,661 --> 00:29:20,921
Can I get a bit younger one?
518
00:29:21,513 --> 00:29:23,398
Sir is very romantic!
519
00:29:26,221 --> 00:29:26,941
-See you, sir!
-Okay!
520
00:29:27,036 --> 00:29:28,784
Let's meet at the mango plantation.
521
00:29:37,869 --> 00:29:38,379
Lakshmi, come!
522
00:29:40,711 --> 00:29:42,836
Sir, my name is Vara
Lakshmi. I am the V.R.O.
523
00:29:43,177 --> 00:29:46,170
I enquired upon coming
here about lady staff.
524
00:29:46,543 --> 00:29:47,920
Oh, you are Vara Lakshmi?
525
00:29:48,042 --> 00:29:48,623
Take your seat
526
00:29:48,947 --> 00:29:49,499
It's okay, sir.
527
00:29:49,836 --> 00:29:50,344
Sir,
528
00:29:50,545 --> 00:29:52,513
it's been six months that
her husband passed away.
529
00:29:53,619 --> 00:29:55,240
The land with survey no. 152
530
00:29:55,364 --> 00:29:58,374
belongs to her husband and it
should be transferred to her
531
00:29:59,536 --> 00:30:01,102
She is roaming around
our since a long time.
532
00:30:03,549 --> 00:30:06,008
If you can issue a passbook
by putting a signature...
533
00:30:06,619 --> 00:30:11,175
I... have a habit of working late nights.
534
00:30:13,161 --> 00:30:16,421
If you can come to our guest
house around 10 pm to 10.30 pm...
535
00:30:18,990 --> 00:30:19,982
Together...
536
00:30:20,059 --> 00:30:22,027
we can work on it joyfully.
537
00:30:27,891 --> 00:30:29,330
Watch out!
538
00:30:31,226 --> 00:30:31,898
Get in.
539
00:30:36,861 --> 00:30:37,996
Are you Muniamma?
540
00:30:39,057 --> 00:30:39,609
Yes!
541
00:30:41,411 --> 00:30:43,258
Someone is speaking ill
about you in the backside.
542
00:30:43,567 --> 00:30:46,457
Who could dare to
talk mean about me?
543
00:30:47,030 --> 00:30:48,278
I will take her to task.
544
00:30:48,833 --> 00:30:51,178
Hey vixen!
What the hell were you blabbering?
545
00:30:51,228 --> 00:30:53,207
What did I blabber? Who told you?
546
00:30:55,036 --> 00:30:56,115
How are you doing?
547
00:31:03,598 --> 00:31:05,771
It's been a long time since I saw
a woman going to the office in a saree.
548
00:31:06,528 --> 00:31:07,663
You seem very traditional.
549
00:31:10,426 --> 00:31:11,888
Don't you have any other work?
550
00:31:13,111 --> 00:31:13,998
There will be a guy on the road...
551
00:31:14,138 --> 00:31:14,898
another one in the bus...
552
00:31:16,400 --> 00:31:17,908
And another guy
invites to the guest house.
553
00:31:20,434 --> 00:31:21,633
The first two I understand,
554
00:31:22,525 --> 00:31:24,577
...but I didn't get
the guest house part.
555
00:31:25,286 --> 00:31:26,407
There is a pervert!
556
00:31:26,830 --> 00:31:27,382
My MRO.
557
00:31:28,322 --> 00:31:30,461
Called me to guest house
to issue a passbook.
558
00:31:38,864 --> 00:31:41,584
I heard that you got a loan sanctioned
for Peria Veerayya against his farm...
559
00:31:43,236 --> 00:31:44,371
that too without any bribe?
560
00:31:45,482 --> 00:31:48,521
How can we save money
for your wedding and dowry?
561
00:31:48,818 --> 00:31:52,208
If any guy demands
dowry, I'll break their limbs.
562
00:31:52,888 --> 00:31:54,357
You would not get married in this life.
563
00:31:54,403 --> 00:31:55,215
-Not at all.
-Eat!
564
00:31:55,283 --> 00:31:56,278
-I will!-Hello.
565
00:32:04,661 --> 00:32:06,000
Why did you come to my home?
566
00:32:06,848 --> 00:32:07,735
Let's go to the guest house!
567
00:32:07,847 --> 00:32:09,018
I will slap you with a footwear.
568
00:32:09,630 --> 00:32:11,609
Why didn't you say that to MRO?
569
00:32:13,322 --> 00:32:14,706
Is it because he is superior?
570
00:32:15,364 --> 00:32:16,711
He will have a superior as well.
571
00:32:17,783 --> 00:32:18,467
That's God.
572
00:32:19,473 --> 00:32:20,790
He would not stay calm.
573
00:32:21,635 --> 00:32:23,371
Let's go and get the passbooks issued.
574
00:32:26,700 --> 00:32:27,331
Trust me!
575
00:32:29,675 --> 00:32:31,308
He is Mr Dorayya's son.
576
00:32:32,244 --> 00:32:33,566
500 acres!
577
00:32:34,536 --> 00:32:36,133
She will definitely get married!
578
00:32:36,674 --> 00:32:37,226
Son...
579
00:32:37,638 --> 00:32:38,704
How come you are here?
580
00:32:39,872 --> 00:32:42,194
A small survey work with VRO.
581
00:32:42,489 --> 00:32:43,237
Survey?
582
00:32:43,869 --> 00:32:45,256
He is requesting, right? Go with him.
583
00:32:49,119 --> 00:32:49,921
Go, dear.
584
00:32:51,551 --> 00:32:52,339
Go--
585
00:32:55,419 --> 00:32:56,153
It is just...
586
00:32:56,192 --> 00:32:57,208
You don't have to explain.
587
00:32:57,262 --> 00:32:58,342
You are Mr Dorayya's son.
588
00:32:58,435 --> 00:32:59,472
You can take her
589
00:33:00,669 --> 00:33:01,323
Get back soon.
590
00:33:03,205 --> 00:33:04,458
-Well...
-Don't say anything.
591
00:33:04,558 --> 00:33:06,895
Opportunities like these
very rarely knock your door.
592
00:33:14,606 --> 00:33:15,074
Is he there?
593
00:33:15,418 --> 00:33:16,053
He came just now.
594
00:33:16,622 --> 00:33:17,438
Who are they?
595
00:33:19,153 --> 00:33:19,871
N*******s.
596
00:33:21,318 --> 00:33:22,078
N*******s?
597
00:33:23,629 --> 00:33:24,696
Kidding. They are my friends.
598
00:33:24,747 --> 00:33:25,431
Get down
599
00:33:29,036 --> 00:33:30,008
Lets go and thrash him!
600
00:33:31,119 --> 00:33:33,172
He should be terrified to
call even his wife to the bedroom.
601
00:33:33,700 --> 00:33:35,274
I'm scared. I won't come.
602
00:33:35,848 --> 00:33:38,108
Stay strong and bold like Velu Nachiyar.
603
00:33:40,119 --> 00:33:43,796
Didn't she thrash
all her enemies?
604
00:33:46,411 --> 00:33:50,196
Punch him with this in such a way
that it shall jolt his intestines.
605
00:33:50,455 --> 00:33:51,048
Hold it.
606
00:33:59,611 --> 00:34:00,377
Lal Salam.
607
00:34:02,536 --> 00:34:04,913
Your emotion is like
asking for a lollipop.
608
00:34:05,661 --> 00:34:06,379
Emotion!
609
00:34:06,780 --> 00:34:07,307
Lal Salam!
610
00:34:07,538 --> 00:34:08,158
That's it
611
00:34:10,869 --> 00:34:11,660
Let's go
612
00:34:26,432 --> 00:34:27,053
Damn!
613
00:34:40,071 --> 00:34:40,935
Ouch!
614
00:34:41,471 --> 00:34:42,188
Who are you, guys?
615
00:34:42,458 --> 00:34:44,343
Hey! Let go of me... Let go of me...
616
00:35:00,706 --> 00:35:03,389
I will make sure Veerendrayya kills you!
617
00:35:04,314 --> 00:35:04,846
Yes!
618
00:35:05,232 --> 00:35:06,171
That's how you scared
you must actually be!
619
00:35:06,910 --> 00:35:08,352
You don't know my background.
620
00:35:09,786 --> 00:35:11,038
You messed with a wrong person!
621
00:35:11,661 --> 00:35:12,247
Get lost!
622
00:35:12,444 --> 00:35:13,107
You should be scared.
623
00:35:13,327 --> 00:35:15,092
Your leader left, you too leave.
624
00:35:18,411 --> 00:35:19,610
Why did you get the dumbbell?
625
00:35:21,786 --> 00:35:22,336
No, please.
626
00:35:22,474 --> 00:35:23,274
It will hurt!
627
00:35:23,305 --> 00:35:24,305
Spare me!
628
00:35:44,435 --> 00:35:44,945
What, Gomu?
629
00:35:45,685 --> 00:35:46,153
Are you happy?
630
00:35:47,189 --> 00:35:47,616
Gomu?
631
00:35:49,153 --> 00:35:50,246
Gomathi Varalakshmi!
632
00:35:51,041 --> 00:35:51,664
Gomu!
633
00:35:52,176 --> 00:35:53,120
Don't you like it?
634
00:35:55,411 --> 00:35:56,244
I like it!
635
00:35:58,036 --> 00:35:58,708
Gomu
636
00:36:18,524 --> 00:36:20,883
The M.R.O slipped and
fell in the bathroom.
637
00:36:21,712 --> 00:36:23,261
He is on a leave for a week.
638
00:36:23,599 --> 00:36:24,357
Come later.
639
00:36:24,452 --> 00:36:30,279
"Another time, your call has
entered my heart's chamber"
640
00:36:30,871 --> 00:36:36,540
"My hearts wishes, you
call me yet another time"
641
00:36:36,757 --> 00:36:39,631
"These are the starting words of love"
642
00:36:40,042 --> 00:36:43,065
"These are the first rains
of blooming age"
643
00:36:43,320 --> 00:36:46,231
"My heart can't be quiet
with all the naughty thoughts"
644
00:36:46,500 --> 00:36:50,012
"Although it knows it's crossing
boundaries venturing into to alien lands"
645
00:36:50,212 --> 00:36:55,678
"Maybe you've entered my life as a
pleasant stream on a vacant path"
646
00:36:56,075 --> 00:37:02,065
"Maybe you've bloomed like a beautiful
flower in my sunny days"
647
00:37:02,379 --> 00:37:08,209
"Hoist your hopes so high that you
erase the defining boundaries"
648
00:37:08,744 --> 00:37:14,086
"Crossing the limits of all directions,
let's visit the stars"
649
00:37:15,252 --> 00:37:18,295
"-Hoist your hopes so high...
-Hoist your hopes so high..."
650
00:37:18,535 --> 00:37:21,549
"-Erase the defining boundaries.
-Erase the defining boundaries."
651
00:37:21,994 --> 00:37:24,789
"-Crossing the limits of all directions...
-Crossing the limits of all directions..."
652
00:37:24,989 --> 00:37:28,388
"-Let's visit the stars.
-Let's visit the stars."
653
00:38:07,461 --> 00:38:11,577
"You charm me with your gaze..."
654
00:38:12,235 --> 00:38:13,901
"Pinching my heart"
655
00:38:14,119 --> 00:38:18,115
"You make me laugh
with your naughtiness..."
656
00:38:18,783 --> 00:38:20,595
"Just like a kid"
657
00:38:21,337 --> 00:38:27,337
"My young heart dances
having secured you in my eyes"
658
00:38:27,923 --> 00:38:33,329
"I'm liking this discomfort of wanting you
beside me, that was never there before,"
659
00:38:33,990 --> 00:38:39,219
"Maybe you've entered my life as a
pleasant stream on a vacant path"
660
00:38:39,811 --> 00:38:45,811
"Maybe you've bloomed like a beautiful
flower in my sunny days"
661
00:38:46,029 --> 00:38:51,859
"Hoist your hopes so high that you
erase the defining boundaries"
662
00:38:52,394 --> 00:38:57,736
"Crossing the limits of all directions,
let's visit the stars"
663
00:38:58,902 --> 00:39:01,945
"-Hoist your hopes so high...
-Hoist your hopes so high..."
664
00:39:02,185 --> 00:39:05,199
"-Erase the defining boundaries.
-Erase the defining boundaries."
665
00:39:05,644 --> 00:39:08,439
"-Crossing the limits of all directions...
-Crossing the limits of all directions..."
666
00:39:08,639 --> 00:39:12,038
"-Let's visit the stars.
-Let's visit the stars."
667
00:39:13,222 --> 00:39:19,059
"Another time,
your call has entered my heart's chamber"
668
00:39:20,241 --> 00:39:25,852
"My hearts wishes, you
call me yet another time"
669
00:39:47,540 --> 00:39:48,425
Hey!
670
00:39:50,128 --> 00:39:51,133
Hey, Suri.
671
00:39:51,261 --> 00:39:52,365
Lakshmi, take the girl inside.
672
00:39:53,357 --> 00:39:55,077
Let go of it... Let go of the sickle.
673
00:39:56,344 --> 00:39:57,240
Have you gone mad?
674
00:39:57,330 --> 00:39:58,863
Why did you kill my father?
675
00:40:12,027 --> 00:40:12,527
What happened?
676
00:40:12,727 --> 00:40:15,253
We immobilized Suri after he
attempted to hack Ramana, Mr Dorayya.
677
00:40:15,357 --> 00:40:17,593
Let's kill him without any
discussion, Mr Dorayya.
678
00:40:17,852 --> 00:40:19,950
In order to take away our
lands and woo my mother,
679
00:40:20,121 --> 00:40:22,534
he killed my father by
making him drink illicit liquor.
680
00:40:22,730 --> 00:40:23,234
Hey!
681
00:40:23,415 --> 00:40:26,339
She is my sister-in-law and I
consider her as my mother, you idiot.
682
00:40:26,602 --> 00:40:28,533
He is falling for Veerendrayya's lies.
683
00:40:28,928 --> 00:40:30,986
How are you even trusting Veerendrayya?
684
00:40:33,875 --> 00:40:34,510
Suri!
685
00:40:36,127 --> 00:40:38,362
Drinking illicit liquor is not the
reason for your father's death.
686
00:40:39,203 --> 00:40:40,456
It was jaundice.
687
00:40:40,766 --> 00:40:42,011
The doctor informed me.
688
00:40:42,524 --> 00:40:44,799
How could you think of killing your uncle?
689
00:40:45,227 --> 00:40:48,404
Your family would have been on the
roads if your uncle wasn't there for you.
690
00:40:53,352 --> 00:40:55,487
Farms and properties are
not important than close ones.
691
00:40:57,063 --> 00:40:59,219
Know the value of blood relations.
692
00:41:01,087 --> 00:41:01,847
Spare him.
693
00:41:03,102 --> 00:41:04,112
He will understand.
694
00:41:07,102 --> 00:41:07,712
Father, let's go
695
00:41:10,360 --> 00:41:10,787
Father?
696
00:41:34,946 --> 00:41:37,081
Tension... Tension... Tension...
697
00:41:37,977 --> 00:41:38,862
What happened, father?
698
00:41:40,203 --> 00:41:41,588
I am doing fine, aren't I?
699
00:41:44,300 --> 00:41:46,787
I know that you come here
when you are disturbed.
700
00:41:47,563 --> 00:41:48,073
Tell me!
701
00:41:50,594 --> 00:41:52,188
A 15 year old kid...
702
00:41:53,420 --> 00:41:56,460
How can a 15-year-old
think of killing a human?
703
00:41:57,564 --> 00:42:02,791
How would they get this aggression
and vengeance-seeking thoughts?
704
00:42:05,019 --> 00:42:06,654
Is it because of people
like Veerendrayya?
705
00:42:08,274 --> 00:42:11,331
Or is it in the soil of Bharathipuram?
706
00:42:14,602 --> 00:42:16,279
When will this village reform?
707
00:42:17,602 --> 00:42:20,362
When I think of our
family and this village...
708
00:42:24,519 --> 00:42:25,487
That day...
709
00:42:26,644 --> 00:42:30,045
When I married your mother
under unavoidable circumstances,
710
00:42:32,050 --> 00:42:34,422
I was very sceptical.
711
00:42:38,602 --> 00:42:42,112
But all of you are living
together with harmony...
712
00:42:45,727 --> 00:42:46,237
Jagadish,
713
00:42:47,727 --> 00:42:49,112
Bose and you
714
00:42:50,519 --> 00:42:54,537
should protect this
family with utmost care.
715
00:43:05,227 --> 00:43:06,237
How can you become so emotional, father?
716
00:43:08,040 --> 00:43:09,894
Do you remember what
you told me in my childhood?
717
00:43:12,042 --> 00:43:14,385
Do you still remember that?
718
00:43:15,995 --> 00:43:17,303
I will remember it till my last breath.
719
00:43:21,977 --> 00:43:22,904
Go, and sleep!
720
00:43:25,550 --> 00:43:27,675
Can I sleep here along
with you, for tonight?
721
00:43:29,402 --> 00:43:34,026
Since I had a talk with you,
I can now sleep peacefully. You go home.
722
00:43:40,102 --> 00:43:41,209
Don't you need anything else?
723
00:43:41,906 --> 00:43:43,666
No.
724
00:43:46,198 --> 00:43:47,583
Not even a small peg?
725
00:43:52,469 --> 00:43:53,171
Go
726
00:43:58,041 --> 00:43:59,290
-Bye, father.
-Bye.
727
00:44:03,516 --> 00:44:04,143
How is it?
728
00:44:07,219 --> 00:44:08,729
I have never gone out of
the village at these hours.
729
00:44:09,722 --> 00:44:10,847
This is my first time.
730
00:44:12,813 --> 00:44:13,743
What did you tell your father?
731
00:44:15,094 --> 00:44:16,354
I told him that I was going with you.
732
00:44:17,269 --> 00:44:18,237
Why should I lie about it?
733
00:44:19,957 --> 00:44:21,151
Won't you ever lie?
734
00:44:21,781 --> 00:44:22,359
Never.
735
00:44:23,925 --> 00:44:24,849
What if you had to?
736
00:44:25,993 --> 00:44:27,003
I will stay silent.
737
00:44:27,988 --> 00:44:28,388
What about you?
738
00:44:30,945 --> 00:44:32,367
I never speak truth.
739
00:44:33,398 --> 00:44:34,672
What if you had to?
740
00:44:37,649 --> 00:44:38,524
I will remain silent.
741
00:44:45,577 --> 00:44:48,837
I'm worried about the call from
your father at this hour, Bose.
742
00:44:51,592 --> 00:44:53,607
-Sir...
-Father...
743
00:44:53,745 --> 00:44:54,951
Father... Father...
744
00:44:55,507 --> 00:44:56,440
What happened, father?
745
00:44:57,071 --> 00:44:58,746
Breath... I can't breath!
746
00:44:58,899 --> 00:45:01,516
-Let's go to the hospital.
-No... No...
747
00:45:01,977 --> 00:45:02,737
I won't live.
748
00:45:03,727 --> 00:45:05,529
I can feel it, Bose.
749
00:45:07,455 --> 00:45:08,713
-Murthy?
-Sir...
750
00:45:10,019 --> 00:45:13,654
Write the will stating that the farms
near lake goes to Ganga and Kumari,
751
00:45:14,019 --> 00:45:17,112
Casuarina plantation to Bujji,
752
00:45:17,352 --> 00:45:21,904
and coconut plantation
to the one who is mute.
753
00:45:22,852 --> 00:45:26,237
Bose gets the farms near the hill.
754
00:45:26,727 --> 00:45:32,553
Jagadish doesn't know to farm.
Give him anything he asks for.
755
00:45:36,875 --> 00:45:38,677
Bose... Bose...
756
00:45:39,618 --> 00:45:43,172
After me... After me...
757
00:45:43,489 --> 00:45:44,021
Sir...
758
00:45:47,284 --> 00:45:50,584
He, who did everything for the welfare
of the people all his life, is no more.
759
00:45:51,852 --> 00:45:52,612
Mr Bose,
760
00:45:53,910 --> 00:45:57,111
-Every word he uttered must be--
-Must be?
761
00:45:58,602 --> 00:46:01,112
The children of the first wife shall
have the farms near the lake.
762
00:46:02,110 --> 00:46:04,870
And the children of the second wife
shall have the farms near the hill.
763
00:46:05,964 --> 00:46:07,557
What kind of justice is this lawyer?
764
00:46:13,196 --> 00:46:14,748
I have been observing since childhood...
765
00:46:15,727 --> 00:46:17,904
why do you love daughters so much?
766
00:46:19,402 --> 00:46:21,245
You took good care of them
and got them married as well.
767
00:46:22,118 --> 00:46:25,133
You let them stay with their husbands
stay with us and raised them like pigs.
768
00:46:26,102 --> 00:46:30,566
I tolerated all that just because I'll
inherit all the assets after your death.
769
00:46:32,696 --> 00:46:34,206
But even during your last moments,
770
00:46:34,519 --> 00:46:37,555
you wanted to give the share
to Kumari, Ganga and Bujji.
771
00:46:39,305 --> 00:46:41,857
I will give no piece of land to anyone.
772
00:46:42,988 --> 00:46:44,206
Everything is mine.
773
00:46:55,407 --> 00:46:56,167
Lawyer,
774
00:46:57,331 --> 00:46:58,799
just forget everything what happened here.
775
00:47:00,212 --> 00:47:02,597
Else you will die just like the M.R.O.
776
00:47:04,587 --> 00:47:09,198
Sir, Veerendrayya's men are at my guest
house to kill me. Please save me.
777
00:47:13,539 --> 00:47:14,904
Bose, stay away from this.
778
00:47:16,337 --> 00:47:17,389
It is not your issue
779
00:47:17,754 --> 00:47:18,847
Even I'm trying to say the same
780
00:47:20,087 --> 00:47:21,512
I don't care about him.
781
00:47:23,254 --> 00:47:25,389
If you are angry about
mere two acres of land,
782
00:47:26,254 --> 00:47:28,597
imagine how much angry I
should be for ten acres of land.
783
00:47:30,087 --> 00:47:33,637
I too would have issues
with such good M.R.O.
784
00:47:36,212 --> 00:47:37,264
-Hey...
-Veerendra...
785
00:47:45,367 --> 00:47:51,336
-
786
00:47:57,212 --> 00:47:58,722
I'm not interested in politics.
787
00:48:00,050 --> 00:48:01,435
You can even have that
ZTPC chairman position.
788
00:48:02,837 --> 00:48:06,264
But I need all the lands which my father
has freely distributed to the farmers.
789
00:48:09,058 --> 00:48:13,151
I must be the one with vast
amount of lands in Bharathipuram.
790
00:48:18,712 --> 00:48:21,597
Though you have worked for my
father, you need not display loyalty.
791
00:48:22,504 --> 00:48:26,303
Think of your family
and forsake the village.
792
00:49:37,835 --> 00:49:40,387
I'm very anguished about his death.
793
00:49:41,212 --> 00:49:42,514
May his soul rest in peace.
794
00:49:43,322 --> 00:49:44,458
Be brave.
795
00:49:52,915 --> 00:49:54,050
Jagadish, right?
796
00:50:47,769 --> 00:50:48,243
Sai...
797
00:50:48,330 --> 00:50:48,940
Coming!
798
00:50:49,109 --> 00:50:49,672
Keep it in the car.
799
00:50:49,863 --> 00:50:50,447
Jagadish...
800
00:50:51,337 --> 00:50:52,182
where are you going?
801
00:50:52,730 --> 00:50:53,759
I have an interview, sister.
802
00:50:54,462 --> 00:50:56,519
We all are grieving
over our father's death.
803
00:50:57,156 --> 00:50:59,636
How can you leave us instead
of staying here as a support?
804
00:51:01,754 --> 00:51:04,300
Look at our mother's situation.
805
00:51:06,211 --> 00:51:08,471
She didn't even consume
a drop of water since morning.
806
00:51:13,152 --> 00:51:13,995
What is this, mother?
807
00:51:15,254 --> 00:51:17,681
How can you not eat
anything and weep all the day?
808
00:51:19,391 --> 00:51:21,193
All are worried about you.
809
00:51:23,129 --> 00:51:24,869
No one would eat if you don't.
810
00:51:25,331 --> 00:51:25,841
Sister-in-law...
811
00:51:27,129 --> 00:51:27,722
Get the food plate.
812
00:51:30,712 --> 00:51:32,722
Take a look at the child.
She is apprehensive.
813
00:51:33,462 --> 00:51:35,232
-Nithu...
-Yes uncle...
814
00:51:40,087 --> 00:51:42,887
The thought of about
your father not being here...
815
00:51:45,664 --> 00:51:47,924
He left me all alone...
816
00:51:48,379 --> 00:51:49,347
Father is here with us.
817
00:51:51,234 --> 00:51:52,868
He is in Bose... He is in me...
818
00:51:53,482 --> 00:51:54,950
He is within everyone of us.
819
00:51:57,504 --> 00:52:01,467
Father's words, love and memories...
820
00:52:04,212 --> 00:52:05,670
All these make up father, right?
821
00:52:07,962 --> 00:52:10,722
Can father's soul be at
peace if you keep grieving?
822
00:52:16,985 --> 00:52:19,329
If we be brave and
live together happily,
823
00:52:22,837 --> 00:52:24,556
it is like having father among us.
824
00:52:30,704 --> 00:52:31,131
Chandra...
825
00:52:32,004 --> 00:52:32,821
Feed her.
826
00:52:37,230 --> 00:52:37,698
Brother,
827
00:52:38,332 --> 00:52:39,706
you should take care
of everything from now.
828
00:52:42,719 --> 00:52:43,479
I will take care.
829
00:52:44,712 --> 00:52:45,597
You go safely and
attend the interview.
830
00:52:54,587 --> 00:52:57,860
Hail Veerendrayya!
831
00:52:58,539 --> 00:52:58,964
Mr Bose,
832
00:52:59,087 --> 00:53:00,597
how can you decline nomination now?
833
00:53:01,837 --> 00:53:03,972
I lost interest in politics
post my father's death.
834
00:53:04,962 --> 00:53:06,584
I even gave a thought about
it while coming in the car.
835
00:53:06,651 --> 00:53:07,954
I am not the right person for it.
836
00:53:08,933 --> 00:53:09,651
Leave me!
837
00:53:11,587 --> 00:53:13,222
You fulfilled your promise, Bose.
838
00:53:15,290 --> 00:53:16,925
Careful, the fish has too many bones.
839
00:53:18,180 --> 00:53:19,792
As per my word,
840
00:53:20,242 --> 00:53:23,835
I'll get the lands your father distributed
to the people, registered on your name.
841
00:53:24,633 --> 00:53:26,235
The M.R.O will be working on it.
842
00:53:29,899 --> 00:53:31,159
He is Mr Kali Sundararajan.
843
00:53:31,762 --> 00:53:34,721
My windmill projects have been
setup in all the neighbouring villages,
844
00:53:34,819 --> 00:53:36,537
except Bharathipuram.
845
00:53:37,238 --> 00:53:39,269
Your father didn't let it happen.
846
00:53:39,808 --> 00:53:41,144
Bose is not like his father.
847
00:53:41,587 --> 00:53:42,139
He is intelligent.
848
00:53:43,712 --> 00:53:46,097
They want to launch a
windmill project in our village.
849
00:53:46,859 --> 00:53:50,161
If you can lease your land to him,
he will give a good percentage of share.
850
00:53:54,129 --> 00:53:55,847
I know that you won't venture into
anything without a profit, Veerendrayya.
851
00:53:56,712 --> 00:53:57,222
Cut to the chase.
852
00:54:01,004 --> 00:54:01,708
Tiru...
853
00:54:10,087 --> 00:54:11,472
He is Tirumala, my brother.
854
00:54:12,609 --> 00:54:15,119
He want to marry your niece Chandra.
855
00:54:16,784 --> 00:54:18,919
I've been crazy about
for a long time, Mr Bose.
856
00:54:19,962 --> 00:54:23,639
My mother also wanted me to
marry a girl from your family.
857
00:54:28,129 --> 00:54:30,097
Your niece will be very happy here.
858
00:54:34,087 --> 00:54:35,222
I have no objection for this marriage.
859
00:54:36,712 --> 00:54:38,472
But there shouldn't be
any changes in our deal.
860
00:54:40,008 --> 00:54:41,185
Will your brother agree?
861
00:54:43,279 --> 00:54:44,256
I will take care of him
862
00:54:47,837 --> 00:54:49,597
An alliance with
Veerendra's family?
863
00:54:51,422 --> 00:54:53,612
We are not on good terms, right Bose?
864
00:54:53,884 --> 00:54:56,964
Bose will have a reason
for that.
865
00:54:57,808 --> 00:55:00,068
Father told me something
during his last moments.
866
00:55:01,837 --> 00:55:03,479
The day these two families unite,
867
00:55:03,504 --> 00:55:05,300
is the day vengeance in this village ends.
868
00:55:06,337 --> 00:55:09,889
Moreover, Veerendra came to our home
and consoled us when father passed away.
869
00:55:12,587 --> 00:55:13,972
Veerendra's brother is very nice guy.
870
00:55:14,587 --> 00:55:16,620
He is well educated and wanted
to do some good to our village.
871
00:55:17,004 --> 00:55:18,012
I've spoken to him.
872
00:55:18,477 --> 00:55:20,362
He likes Chandra very much.
873
00:55:22,300 --> 00:55:23,558
She grew up in my hands.
874
00:55:23,671 --> 00:55:27,097
Imagine how much thought
I've put on her marriage.
875
00:55:28,539 --> 00:55:30,568
I feel you are right, Bose.
876
00:55:31,129 --> 00:55:32,347
On top of that, your father's word.
877
00:55:33,337 --> 00:55:35,925
You've put more thinking
than me about my daughter.
878
00:55:36,977 --> 00:55:38,213
Let's do it.
879
00:55:38,587 --> 00:55:41,215
-Well, let's call Jagadish.
-Not needed.
880
00:55:42,212 --> 00:55:44,722
Uncle Bose, I will agree to marry
the guy who you have suggested.
881
00:55:45,337 --> 00:55:47,943
But I don't want Uncle
Jagadish to attend my wedding.
882
00:55:48,129 --> 00:55:49,804
Why are you speaking like that?
How can this wedding happen without him?
883
00:55:50,004 --> 00:55:51,014
-Mother, calm down.
-What happened to her?
884
00:55:51,417 --> 00:55:52,991
I should get married
by the time he returns.
885
00:55:53,363 --> 00:55:55,396
Else, I will not marry in this life.
886
00:55:55,511 --> 00:55:57,563
She is a kid. Ignore her innocent words.
887
00:55:57,892 --> 00:55:59,339
Call him, he will be happy.
888
00:55:59,462 --> 00:56:01,728
-Call him, Bose.
-Call him, he will be happy.
889
00:56:02,223 --> 00:56:03,128
-Call him.
-Call him, brother.
890
00:56:03,250 --> 00:56:04,141
Well...
891
00:56:04,289 --> 00:56:07,549
Jagadish hates Veerendra since
childhood because of our family disputes.
892
00:56:08,504 --> 00:56:12,508
He might worry if we call and inform him
about the wedding with Veerendra's brother
893
00:56:12,813 --> 00:56:14,107
We can speak to him after his return.
894
00:56:14,294 --> 00:56:15,521
He will be here by the wedding time.
895
00:56:15,671 --> 00:56:18,550
True, brother. It is better to
inform him after his return.
896
00:56:21,953 --> 00:56:24,213
Did you consider everything
and doing this, brother?
897
00:56:27,886 --> 00:56:30,771
Brother Bose brother will take utmost
care of everything at the wedding.
898
00:56:37,433 --> 00:56:38,633
Smile a little.
899
00:56:40,475 --> 00:56:41,055
Mr Bose,
900
00:56:41,352 --> 00:56:43,779
a wedding in Dorayya's family is
considered as a carnival of 10 villages.
901
00:56:43,879 --> 00:56:45,983
But why have you arranged a
simple wedding in the temple?
902
00:56:46,104 --> 00:56:47,272
What's wrong in it?
903
00:56:47,641 --> 00:56:49,706
Our two families getting
reconciled is a big carnival.
904
00:56:49,832 --> 00:56:51,690
We wanted that to happen
in the presence of God.
905
00:56:51,890 --> 00:56:52,514
It is a good thing.
906
00:56:57,810 --> 00:57:00,506
Did you see Chandra's face,
mother? It is very delightful.
907
00:57:00,796 --> 00:57:02,687
Why didn't Jagadish come yet?
908
00:57:02,787 --> 00:57:05,074
We know him, right?
He will never be on time.
909
00:57:05,391 --> 00:57:06,831
He will be here soon. Don't worry.
910
00:57:06,915 --> 00:57:08,416
Bose, where is Jagadish?
911
00:57:08,839 --> 00:57:11,534
He said he would start last night.
And now, I can't reach his phone.
912
00:57:12,366 --> 00:57:16,308
His absence at this time
is making me feel bad.
913
00:57:16,608 --> 00:57:18,717
Don't worry, stay beside Chandra.
914
00:57:18,865 --> 00:57:21,327
The auspicious time is ticking,
go.
915
00:57:21,370 --> 00:57:23,050
Go, Kumari. I will talk to him.
916
00:57:26,337 --> 00:57:27,262
There is no auspicious
wedding time after this Muhurata.
917
00:57:27,462 --> 00:57:28,385
Brother in law,
918
00:57:28,687 --> 00:57:30,180
we are running out of auspicious time.
919
00:57:30,246 --> 00:57:30,972
Why didn't Jagadish show up yet?
920
00:57:31,590 --> 00:57:32,895
He will be here any
minute Sathya Murthy.
921
00:57:33,095 --> 00:57:34,154
We cannot stop the time.
922
00:57:34,354 --> 00:57:35,953
He will be here before
the farewell of the bride.
923
00:57:36,119 --> 00:57:37,718
Arrange everything for the
Satyanarayana ritual.
924
00:57:38,662 --> 00:57:39,638
Hello, Mr Jagadish...
925
00:57:39,720 --> 00:57:40,624
Hey, Sai.
926
00:57:41,047 --> 00:57:41,525
Sorry!
927
00:57:42,387 --> 00:57:43,854
I could not reach Gomu's
mobile. Check with her.
928
00:57:44,081 --> 00:57:45,689
Why haven't you arrived yet
for your niece's wedding?
929
00:57:45,889 --> 00:57:47,448
Marriage? Whose wedding?
930
00:57:47,721 --> 00:57:48,602
Chandra's.
931
00:57:49,871 --> 00:57:50,273
With whom?
932
00:57:50,465 --> 00:57:52,125
With Veerendrayya's brother Tiru.
933
00:57:52,224 --> 00:57:53,033
Why are you asking all these
details as if you don't know?
934
00:57:53,220 --> 00:57:54,892
Brother Bose was trying to
reach you since last night
935
00:57:54,958 --> 00:57:55,916
and you weren't returning the calls.
936
00:57:57,093 --> 00:57:57,955
How long do we have
for the wedding time?
937
00:57:58,676 --> 00:58:00,798
The nuptial knot is tied and
everyone is showering blessings.
938
00:58:00,998 --> 00:58:01,813
You please come fast.
939
00:58:19,879 --> 00:58:21,167
Why did you get that?
940
00:58:21,379 --> 00:58:21,806
Why?
941
00:58:22,773 --> 00:58:24,175
Can't a man do this?
942
00:58:25,245 --> 00:58:25,847
Take this.
943
00:58:30,770 --> 00:58:31,523
Ouch!
944
00:58:31,921 --> 00:58:32,556
Did it hurt?
945
00:58:33,379 --> 00:58:34,931
Sit... Sit...
946
00:58:35,801 --> 00:58:37,222
You seem very sensitive.
947
00:58:37,796 --> 00:58:38,611
Let me see.
948
00:58:40,921 --> 00:58:43,306
There were times when my father's
word was an edict, in this village.
949
00:58:45,129 --> 00:58:46,889
He wanted to get stronger in politics.
950
00:58:49,453 --> 00:58:50,312
Your grandfather...
951
00:58:51,504 --> 00:58:53,431
Your grandfather destroyed it all.
952
00:58:54,179 --> 00:58:55,898
He provoked the idiots
953
00:58:57,546 --> 00:59:00,264
and got my father killed
at the village council.
954
00:59:01,879 --> 00:59:03,306
Imagine how much I have
been pained about it.
955
00:59:05,587 --> 00:59:06,764
Let me tell you something.
956
00:59:07,298 --> 00:59:09,682
I married you to
destroy Dorayya's family.
957
00:59:10,140 --> 00:59:12,150
-Keep screaming... Louder.
958
00:59:12,933 --> 00:59:14,332
Your family should hear your scream.
959
00:59:14,532 --> 00:59:15,578
-Let go of me.
-Keep screaming... Louder.
960
00:59:16,026 --> 00:59:17,779
-Louder...
961
00:59:22,860 --> 00:59:26,394
Hey! Ask Tiru to leave her unharmed.
962
00:59:26,531 --> 00:59:29,151
If her family comes to know
about this, they will kill us.
963
00:59:32,326 --> 00:59:33,209
Jagadish!
964
00:59:33,337 --> 00:59:34,262
Hey! Jagadish
965
00:59:34,462 --> 00:59:36,721
Why are you leaving
without speaking anything?
966
00:59:36,921 --> 00:59:38,758
Will you arrange weddings if I
am not in the town for a few days?
967
00:59:39,629 --> 00:59:40,183
Come here
968
00:59:40,514 --> 00:59:41,743
You should have got her married too.
969
00:59:42,462 --> 00:59:43,774
That too with Veerendra's brother.
970
00:59:44,046 --> 00:59:44,804
Who got this thought?
971
00:59:44,904 --> 00:59:46,289
It was our brother Bose's thought.
972
00:59:46,389 --> 00:59:47,438
Father told him that
973
00:59:47,546 --> 00:59:49,429
the alliance between these two
families will be the best thing.
974
00:59:49,629 --> 00:59:51,350
Yes, Jagadish. We observed
the groom in the wedding.
975
00:59:51,383 --> 00:59:53,461
He is a good natured guy.
976
00:59:53,530 --> 00:59:56,016
They both were very
happy during the wedding.
977
00:59:56,232 --> 00:59:57,448
No one cares for my happiness.
978
00:59:58,464 --> 00:59:59,471
I should not attend my niece's wedding.
979
00:59:59,671 --> 01:00:00,306
-Isn't it?
-No!
980
01:00:01,212 --> 01:00:02,347
Or did you choose to
ignore me thinking that
981
01:00:02,587 --> 01:00:04,889
I'd be anyway leaving to the US and won't
be available to attend any ceremonies.
982
01:00:05,837 --> 01:00:06,596
Why will we think like that?
983
01:00:06,796 --> 01:00:08,012
How can she get married without me?
984
01:00:08,212 --> 01:00:09,971
She was the one who requested
your absence in her wedding.
985
01:00:10,171 --> 01:00:10,981
-Ganga...
-Sister...
986
01:00:11,085 --> 01:00:11,575
Why did you say that?
987
01:00:13,373 --> 01:00:15,611
Anyway brother Bose
brother called you several times.
988
01:00:16,143 --> 01:00:18,057
Did you answer the call?
989
01:00:18,257 --> 01:00:20,722
Why will we conduct the wedding if
we know you couldn't attend, Jagadish?
990
01:00:22,004 --> 01:00:26,429
Go and check on Chandra.
You'll know how happy she is.
991
01:00:26,629 --> 01:00:31,133
You will praise Bose for
fixing such good alliance.
992
01:00:31,337 --> 01:00:32,181
Yes, Jagadish.
993
01:00:32,850 --> 01:00:33,483
Go and see for yourself.
994
01:00:33,680 --> 01:00:35,090
Trust us, dear.
995
01:00:38,837 --> 01:00:39,717
Accept it.
996
01:00:43,086 --> 01:00:44,927
Visit them.
997
01:00:47,469 --> 01:00:49,404
Jagadish, how long it's
been that you have come?
998
01:00:49,779 --> 01:00:51,451
I didn't expect you'd miss the wedding.
999
01:00:51,504 --> 01:00:52,264
Where are you going?
1000
01:00:53,598 --> 01:00:54,233
To Chandra's home.
1001
01:00:54,296 --> 01:00:56,139
Get back soon, let's dine together.
1002
01:00:57,355 --> 01:00:58,407
Brother, did you call me?
1003
01:00:59,087 --> 01:01:01,431
I tried calling you several
times but couldn't reach.
1004
01:01:02,421 --> 01:01:03,722
Oh! You did!
1005
01:01:03,962 --> 01:01:04,806
Of course.
1006
01:01:05,129 --> 01:01:07,681
Get back soon, let's dine together.
1007
01:01:26,774 --> 01:01:28,753
Wanted to see how she is doing?
1008
01:01:30,889 --> 01:01:33,064
I asked her to call and update
you on how happy she is.
1009
01:01:33,343 --> 01:01:34,228
Didn't I ask you?
1010
01:01:35,546 --> 01:01:38,938
But she broke the phone stating that
she is no more related with your family.
1011
01:01:42,254 --> 01:01:43,527
It was you who gifted
the phone, weren't you?
1012
01:01:45,726 --> 01:01:49,277
You would have enjoyed
with your niece all these days.
1013
01:01:50,254 --> 01:01:51,639
You can continue being like that.
1014
01:01:52,337 --> 01:01:53,631
I'm open minded person.
1015
01:01:54,639 --> 01:01:56,782
You can come here
even when I'm not here.
1016
01:01:57,425 --> 01:01:59,435
You can do whatever you like.
1017
01:02:00,837 --> 01:02:01,867
Comfortably
1018
01:02:05,254 --> 01:02:06,611
Come, sit here.
1019
01:02:12,796 --> 01:02:14,646
Do you know how I address Chandra?
1020
01:02:17,089 --> 01:02:17,974
I call her Chandramma.
1021
01:02:20,196 --> 01:02:21,539
You cannot understand the meaning.
1022
01:02:24,254 --> 01:02:27,133
If you try to frame any kind
of profane relation between us,
1023
01:02:29,999 --> 01:02:31,566
remember, I'm not as open-minded as you.
1024
01:02:32,602 --> 01:02:34,433
Why is your uncle warning me?
1025
01:02:36,469 --> 01:02:37,646
Please go away from here.
1026
01:02:38,696 --> 01:02:40,256
Don't you ever come here again.
1027
01:02:45,352 --> 01:02:46,245
Knock back undiluted...
1028
01:02:47,199 --> 01:02:49,304
Knock back is not
good for your health!
1029
01:02:51,462 --> 01:02:52,014
Have butter milk.
1030
01:03:15,946 --> 01:03:16,847
Why did you come again?
1031
01:03:17,624 --> 01:03:18,633
Are you really doing good?
1032
01:03:19,129 --> 01:03:19,722
Why are you concerned?
1033
01:03:21,862 --> 01:03:22,775
Give that hand.
1034
01:03:24,821 --> 01:03:28,490
Our Chandramma, who used to serve food
with right hand to anyone who cited hunger
1035
01:03:29,282 --> 01:03:33,670
has served me buttermilk with her
left hand. That's when I understood that
1036
01:03:37,357 --> 01:03:39,100
it was his evil work.
1037
01:03:39,529 --> 01:03:41,399
You've rejected my wedding
proposal, haven't you?
1038
01:03:42,046 --> 01:03:43,758
This pain is nothing
when compared to that.
1039
01:03:47,046 --> 01:03:47,639
Listen to me.
1040
01:03:48,237 --> 01:03:49,532
-Let's inform mother--
-If we inform them,
1041
01:03:49,798 --> 01:03:50,778
they will die out of pain.
1042
01:03:50,902 --> 01:03:52,645
You have to witness
my death before theirs.
1043
01:03:53,088 --> 01:03:54,295
What is it to you if I die?
1044
01:03:54,546 --> 01:03:56,287
-You don't even care for me.
-Assume whatever you like.
1045
01:03:58,815 --> 01:04:00,391
But you'd feel exhausted some day
1046
01:04:01,787 --> 01:04:03,392
that you can't tolerate him anymore.
1047
01:04:07,462 --> 01:04:08,555
Turn on the switch on that day.
1048
01:04:10,587 --> 01:04:11,860
The light would turn on over there.
1049
01:04:21,862 --> 01:04:25,139
I will bury him here and
take you home, Chandramma.
1050
01:04:26,671 --> 01:04:29,139
I will come here every day at
this time to check on the light.
1051
01:04:35,108 --> 01:04:35,743
Remember that.
1052
01:04:46,296 --> 01:04:48,931
Brother Bose, I expected
you to come for lunch.
1053
01:04:49,296 --> 01:04:50,514
Are you unloading coconuts?
1054
01:04:51,988 --> 01:04:54,763
We heard that you have received
the money of the cashew harvest.
1055
01:04:55,296 --> 01:04:58,139
He is planning to pay the token
amount for the fertilizer store tomorrow.
1056
01:04:58,462 --> 01:05:00,781
If we pay two lakh rupees now,
we can pay the rest later.
1057
01:05:01,041 --> 01:05:01,648
Yes.
1058
01:05:01,890 --> 01:05:05,556
Hmm... Ganga, we didn't
get any profits this time.
1059
01:05:06,296 --> 01:05:08,793
The sale amount was paid towards the
labour wages and other expenses.
1060
01:05:09,501 --> 01:05:11,706
The yield was extremely high, right Bose?
1061
01:05:12,050 --> 01:05:13,102
How did we incur loss?
1062
01:05:13,360 --> 01:05:14,982
It was infested by pests, Sathya Murthy.
1063
01:05:15,796 --> 01:05:19,084
The pests came from the other
neighbouring farms, not ours.
1064
01:05:20,296 --> 01:05:22,222
They've feeding on us for years.
1065
01:05:22,938 --> 01:05:25,258
Boss's language is changed, Ganga.
1066
01:05:27,251 --> 01:05:29,257
We have to talk with brother Devadasu.
1067
01:05:30,137 --> 01:05:31,927
Let's talk. Ask them to come.
1068
01:05:33,546 --> 01:05:35,722
Bose, father indeed told you
to give him five lakh rupees.
1069
01:05:36,029 --> 01:05:38,173
I've already told you that
the crop was infested by the pests.
1070
01:05:38,357 --> 01:05:39,538
Is that pests or you?
1071
01:05:39,676 --> 01:05:40,373
Sathya Murthy!
1072
01:05:40,504 --> 01:05:41,710
I will break your teeth!
1073
01:05:41,810 --> 01:05:42,301
Hey!
1074
01:05:42,604 --> 01:05:43,387
Mind your words!
1075
01:05:43,587 --> 01:05:44,096
Shut up!
1076
01:05:44,296 --> 01:05:45,762
Bose, he told that in the heat
of the moment. Ignore him.
1077
01:05:45,962 --> 01:05:46,999
-It was a slip of the tongue.
-Devadasu.
1078
01:05:47,199 --> 01:05:48,794
I won't accept it, if you support him.
1079
01:05:48,994 --> 01:05:50,971
Sathya Murthy, calm down.
1080
01:05:51,071 --> 01:05:52,304
Why should we stay calm, sister?
1081
01:05:52,404 --> 01:05:54,347
We are at losses, not you.
1082
01:05:54,754 --> 01:05:57,722
How can you speak by showing disparity?
1083
01:05:59,029 --> 01:06:01,096
He got a good alliance for your daughter,
1084
01:06:01,264 --> 01:06:03,068
that's why you both of
you are supporting him.
1085
01:06:03,145 --> 01:06:04,596
What are you talking about, Sathya Murthy?
1086
01:06:04,696 --> 01:06:05,762
Don't talk like a drunkard!
1087
01:06:05,962 --> 01:06:07,990
Oh, you are calling names!
1088
01:06:08,209 --> 01:06:10,306
What if I do name-calling to you?
1089
01:06:11,313 --> 01:06:12,948
Why are you getting in between, dimwit?
1090
01:06:14,303 --> 01:06:15,971
It's not about five lakh rupees.
1091
01:06:16,587 --> 01:06:17,972
Let's divide the properties.
1092
01:06:18,991 --> 01:06:20,416
What is the total? And what's my share?
1093
01:06:20,491 --> 01:06:21,501
Mother, ask him and tell us.
1094
01:06:23,171 --> 01:06:23,889
Properties?
1095
01:06:25,912 --> 01:06:27,722
Where on earth do you have properties?
1096
01:06:30,910 --> 01:06:32,868
All this property was earned
after my father married my mother,
1097
01:06:32,962 --> 01:06:35,764
when all of you were in a
state where you had nothing.
1098
01:06:37,046 --> 01:06:39,306
You enjoyed it all these days freely.
1099
01:06:40,420 --> 01:06:44,429
And now, all of you are faking affection
to draw share from this property.
1100
01:06:44,629 --> 01:06:46,804
We never thought of it, Bose.
1101
01:06:47,004 --> 01:06:48,721
You are more than a
biological son to me, Bose.
1102
01:06:48,850 --> 01:06:50,776
But I never considered you as a mother.
1103
01:06:52,837 --> 01:06:53,764
We are not blood-related.
1104
01:06:55,721 --> 01:06:56,389
Get lost!
1105
01:06:57,081 --> 01:06:58,253
Everyone, just get lost!
1106
01:07:06,514 --> 01:07:07,065
Bose,
1107
01:07:08,004 --> 01:07:10,751
you might feel her as a
burden, but not for me.
1108
01:07:12,337 --> 01:07:13,389
She will stay with us.
1109
01:07:13,879 --> 01:07:14,514
We will take her to my home.
1110
01:07:15,140 --> 01:07:16,782
Come with us. Come...
1111
01:07:38,008 --> 01:07:43,352
Look, he is forcing us out of here
citing we have no share in this property.
1112
01:07:44,098 --> 01:07:46,056
He berated us so badly.
1113
01:07:46,535 --> 01:07:47,329
Jagadish,
1114
01:07:48,796 --> 01:07:50,323
he called us pests.
1115
01:07:51,879 --> 01:07:56,625
When father was alive, you promised that
you'd give me your share of your property.
1116
01:07:57,164 --> 01:07:58,065
Give it now!
1117
01:08:01,587 --> 01:08:04,187
No idiot who agonized
a woman will prosper.
1118
01:08:04,387 --> 01:08:04,788
Yes
1119
01:08:04,880 --> 01:08:05,445
Come
1120
01:08:16,879 --> 01:08:17,347
Brother...
1121
01:08:18,962 --> 01:08:19,639
What is this?
1122
01:08:21,432 --> 01:08:22,334
Jagadish,
1123
01:08:22,888 --> 01:08:26,181
after our mother's death,
they took care of us for our properties.
1124
01:08:26,506 --> 01:08:27,891
But now, after father's demise,
1125
01:08:28,535 --> 01:08:31,085
they are citing some sort of
deprivation and whining over it.
1126
01:08:31,324 --> 01:08:33,792
If we stay silent,
they will claim that this is all theirs.
1127
01:08:34,571 --> 01:08:38,056
Anjalamma is provoking
her daughters and son-in-laws.
1128
01:08:38,523 --> 01:08:39,254
It is wrong, brother.
1129
01:08:40,865 --> 01:08:43,201
Agonising mother and sisters
for the sake of property is a sin.
1130
01:08:47,071 --> 01:08:48,081
Did you ask them to leave?
1131
01:08:50,612 --> 01:08:51,222
Jagadish,
1132
01:08:52,116 --> 01:08:53,084
you will not understand this.
1133
01:08:54,046 --> 01:08:56,014
Quote a figure,
I will send it to you every month.
1134
01:08:57,375 --> 01:08:59,554
I'm not going to give them any share.
1135
01:08:59,754 --> 01:09:00,556
Not just share,
1136
01:09:01,805 --> 01:09:03,156
but we can sacrifice our
lives for them as well.
1137
01:09:05,040 --> 01:09:05,843
Let's give.
1138
01:09:10,160 --> 01:09:10,962
At least, give them my share.
1139
01:09:11,674 --> 01:09:12,509
Share?
1140
01:09:14,387 --> 01:09:15,431
What are you talking about?
1141
01:09:16,796 --> 01:09:19,306
Father never told me
anything while dying.
1142
01:09:19,883 --> 01:09:21,264
Did he tell you anything?
1143
01:09:22,203 --> 01:09:24,141
Do we have any documents?
1144
01:09:25,129 --> 01:09:25,764
Jagadish,
1145
01:09:26,457 --> 01:09:27,425
you are a kid.
1146
01:09:28,032 --> 01:09:28,749
You know nothing.
1147
01:09:29,004 --> 01:09:29,889
Come get in.
1148
01:09:34,421 --> 01:09:35,373
Do you have a passbook?
1149
01:09:37,941 --> 01:09:38,659
What is the survey number?
1150
01:09:39,962 --> 01:09:41,307
He hardly stays in the village.
1151
01:09:41,526 --> 01:09:42,538
Happy-go-lucky kind.
1152
01:09:42,691 --> 01:09:43,683
How can he understand all these?
1153
01:09:43,926 --> 01:09:44,671
Well said.
1154
01:09:45,160 --> 01:09:45,764
Sir,
1155
01:09:46,837 --> 01:09:48,056
these are Mr Dorayya's farm records.
1156
01:09:49,421 --> 01:09:53,181
Survey no. 270/a, the righteous owner is
1157
01:09:53,712 --> 01:09:56,347
Mr Bose and the one took for lease is
Sundararaj. That's what is there in it.
1158
01:09:57,987 --> 01:09:59,181
Are you Sundararaj?
1159
01:10:01,004 --> 01:10:01,847
Or is it Mr Bose?
1160
01:10:03,962 --> 01:10:04,847
Mr Bose is my brother.
1161
01:10:05,254 --> 01:10:07,431
Then, you should discuss it with him.
1162
01:10:08,139 --> 01:10:09,743
Follow your brother.
1163
01:10:09,921 --> 01:10:10,929
You will have a bright future.
1164
01:10:11,129 --> 01:10:12,262
Why do you want to suffer?
1165
01:10:12,462 --> 01:10:13,472
Follow him.
1166
01:10:16,168 --> 01:10:17,316
Let's discuss it later.
1167
01:10:17,587 --> 01:10:18,714
What will you discuss?
1168
01:10:18,886 --> 01:10:20,012
Let's resolve this now.
1169
01:10:20,212 --> 01:10:23,097
They are asking to return the farms
which your father had distributed to us.
1170
01:10:23,279 --> 01:10:26,383
Someone named Sundararaj
has even sent us subpoenas.
1171
01:10:26,712 --> 01:10:28,633
You are stealing our food.
1172
01:10:28,998 --> 01:10:31,056
How can you be the sons of Mr Dorayya?
1173
01:10:32,462 --> 01:10:33,868
He is not related to the issue.
1174
01:10:33,921 --> 01:10:35,262
We should resolve this with Bose.
1175
01:10:36,397 --> 01:10:37,493
Don't mind it.
1176
01:10:38,467 --> 01:10:39,310
Let's go.
1177
01:10:39,898 --> 01:10:41,264
We'll talk. Let's go.
1178
01:10:43,946 --> 01:10:47,139
Bose teamed up with the M.R.O
and manipulated the land records.
1179
01:10:48,462 --> 01:10:51,639
We cannot do anything as long
as this MRO is incumbent.
1180
01:10:52,066 --> 01:10:53,076
Shall we complain against him?
1181
01:10:57,137 --> 01:10:58,193
Someone complained against
me at the collector's office
1182
01:10:58,256 --> 01:11:00,097
claiming that I am a corrupt officer.
1183
01:11:00,350 --> 01:11:01,776
Here is my suspension order.
1184
01:11:05,337 --> 01:11:07,681
My signature on the N.O.C of
Sundararaj's project won't be valid now.
1185
01:11:08,087 --> 01:11:10,472
Get it issued by new M.R.O.
1186
01:11:11,962 --> 01:11:12,514
See you later.
1187
01:11:15,051 --> 01:11:16,948
Some journalist would
have complained.
1188
01:11:17,171 --> 01:11:18,637
Let's look into it later.
1189
01:11:18,737 --> 01:11:19,758
-Lingam...
-Sir...
1190
01:11:26,837 --> 01:11:29,472
The new M.R.O should start working with
us even before he enters into the village.
1191
01:11:29,796 --> 01:11:31,764
If he claims he is sincere officer,
1192
01:11:32,337 --> 01:11:36,306
he will be die like the ex-M.R.O.
1193
01:11:45,654 --> 01:11:47,241
BHARATHIPURAM
1194
01:12:04,966 --> 01:12:06,284
My name is Lingam.
1195
01:12:06,879 --> 01:12:07,681
Mr M.R.O,
1196
01:12:08,296 --> 01:12:10,347
Hope you know the history
of Bharathipuram and came.
1197
01:12:10,712 --> 01:12:13,597
I don't think you do. Otherwise,
you wouldn't have come.
1198
01:12:14,477 --> 01:12:15,821
I want to tell you a tale.
1199
01:12:16,171 --> 01:12:17,597
This is the Vermillion of the deity who
protects our village boundary.
1200
01:12:34,096 --> 01:12:34,806
Lingam
1201
01:12:35,296 --> 01:12:37,306
Bring the new M.R.O
directly to our office.
1202
01:12:38,212 --> 01:12:41,726
The new M.R.O is Mr Bose's brother.
1203
01:12:53,204 --> 01:12:54,230
Veerendra,
1204
01:12:57,749 --> 01:12:59,551
you used to tell some tales to people
1205
01:13:01,365 --> 01:13:03,500
about papaya, and the banana plantation.
1206
01:13:05,755 --> 01:13:08,765
Do you like to hear a tale from me?
1207
01:13:10,062 --> 01:13:13,154
Exactly three months
ago, in temple's carnival,
1208
01:13:13,354 --> 01:13:14,354
Just be patient until evening.
1209
01:13:14,396 --> 01:13:16,051
-Uncle Jagadish.
-Village--
1210
01:13:20,003 --> 01:13:20,697
What happened?
1211
01:13:22,821 --> 01:13:24,353
-Tomorrow is her matchmaking.
-Is it?
1212
01:13:26,479 --> 01:13:27,031
Hey!
1213
01:13:27,629 --> 01:13:28,592
Let go of me, rascal!
1214
01:13:29,649 --> 01:13:30,268
Let go.
1215
01:13:30,462 --> 01:13:31,654
If you like my touch,
1216
01:13:31,854 --> 01:13:33,240
come to the backyard of the
temple. I will be waiting there.
1217
01:13:58,437 --> 01:13:59,697
counter?
1218
01:14:00,021 --> 01:14:01,114
Over that corner.
1219
01:14:06,687 --> 01:14:08,781
Did he tell you that he lost
his hand in a crusher mishap?
1220
01:14:12,604 --> 01:14:15,697
He knew that I would chop his
head-off if he had told the truth.
1221
01:14:20,146 --> 01:14:23,281
I did all that just because a
girl from my family shed tears.
1222
01:14:25,187 --> 01:14:30,656
Now, you betrayed my family by
joining hands with my brother.
1223
01:14:33,062 --> 01:14:36,526
My father's wish is to see
vengeance free Bharathipuram.
1224
01:14:38,479 --> 01:14:40,114
Now, it's my responsibility.
1225
01:14:41,604 --> 01:14:43,447
It is the responsibility of an M.R.O.
1226
01:14:45,396 --> 01:14:47,550
You do know the abbreviation
of M.R.O, don't you?
1227
01:14:48,519 --> 01:14:50,447
Mandal Revenue Officer.
1228
01:14:52,146 --> 01:14:53,031
That is for everyone else.
1229
01:14:53,437 --> 01:14:55,239
But for you,
1230
01:14:56,937 --> 01:15:00,031
it is 'Mental Rowdy Officer'.
1231
01:15:07,771 --> 01:15:09,614
Well, you are requesting a
posting at your hometown.
1232
01:15:09,979 --> 01:15:11,072
Why should I do this favour?
1233
01:15:11,437 --> 01:15:12,531
To reform my village, sir.
1234
01:15:13,640 --> 01:15:16,128
Everyone forgot to live
peacefully due to the greed for lands.
1235
01:15:16,354 --> 01:15:17,489
I want to show them a better way.
1236
01:15:19,354 --> 01:15:21,156
I don't know if you
can accomplish it or not.
1237
01:15:21,737 --> 01:15:24,239
I don't want to be an obstacle
for a good initiative.
1238
01:15:25,737 --> 01:15:26,656
All the best.
1239
01:15:31,291 --> 01:15:35,891
L Jagadish
M.R.O
1240
01:15:44,690 --> 01:15:46,441
How come you are an M.R.O, Jagadish?
1241
01:15:47,196 --> 01:15:48,996
I need to discuss a personal
matter with the officer.
1242
01:15:49,336 --> 01:15:50,261
Can you all please wait outside?
1243
01:15:50,540 --> 01:15:52,117
-Mr Thiru...
-Wait.
1244
01:15:54,138 --> 01:15:54,815
What is personal?
1245
01:15:55,904 --> 01:15:58,289
Take a step back.
1246
01:16:02,379 --> 01:16:03,346
I am DT Srinivasan, sir.
1247
01:16:03,546 --> 01:16:04,721
I am Record Assistant Ramana, sir.
1248
01:16:04,821 --> 01:16:05,996
I am Surveyor David Raju, sir
1249
01:16:06,196 --> 01:16:07,247
I am Junior Assistant Yesu Babu, sir.
1250
01:16:08,539 --> 01:16:09,549
I am R.I. Sudha Rani, sir
1251
01:16:14,696 --> 01:16:16,289
I am V.R.O Gomathi Varalakshmi, sir.
1252
01:16:17,112 --> 01:16:18,371
Mr Thiru, where
are the other V.R.Os?
1253
01:16:18,477 --> 01:16:19,893
They will not come to the office, sir.
1254
01:16:20,154 --> 01:16:22,486
They should come here in an hour.
1255
01:16:22,636 --> 01:16:23,274
Okay, sir.
1256
01:16:24,112 --> 01:16:26,860
People waiting outside shouldn't
go home without meeting today.
1257
01:16:26,953 --> 01:16:30,296
It is not possible for you to hear
everyone's problems in one day, sir.
1258
01:16:31,000 --> 01:16:32,593
You might be stressed.
1259
01:16:33,029 --> 01:16:33,831
I will take care of it.
1260
01:16:35,195 --> 01:16:36,580
It's hot outside.
1261
01:16:36,737 --> 01:16:38,584
Supply them with chairs and cold drinks.
1262
01:16:38,656 --> 01:16:39,700
Treat them as relatives.
1263
01:16:39,795 --> 01:16:42,065
Tell them to be comfortable
until they get their turn.
1264
01:16:45,627 --> 01:16:47,745
Sir, whom should I call first?
1265
01:16:48,205 --> 01:16:49,356
First come, first serve.
1266
01:16:49,529 --> 01:16:50,164
Sure, sir.
1267
01:16:58,112 --> 01:16:59,956
Venkatesh, the officer is calling you.
1268
01:17:00,279 --> 01:17:02,664
Sir, my name is Kumbakonam Venkatesam.
1269
01:17:03,427 --> 01:17:05,163
We are four brothers,
1270
01:17:05,501 --> 01:17:07,964
There is a dispute between brothers
1271
01:17:08,165 --> 01:17:09,899
regarding a half-acre land of banana
plantation which is on my mother's name.
1272
01:17:10,579 --> 01:17:11,711
-Due to those disputes...
-This file contains all their records.
1273
01:17:11,750 --> 01:17:13,209
-They aren't taking up farming...-Give this to your officer.
1274
01:17:13,409 --> 01:17:14,200
...nor letting me do that, in that land.
1275
01:17:14,400 --> 01:17:16,901
Let him not get humiliated by
talking something irrelevant.
1276
01:17:17,004 --> 01:17:19,597
I am having a hard time
to even provide for my family.
1277
01:17:20,185 --> 01:17:21,945
I have been coming to
this office every day.
1278
01:17:22,073 --> 01:17:24,547
-No one here cares.
-Sir, their farm records are in this file.
1279
01:17:26,961 --> 01:17:29,014
There is 8 acres of banana plantation
land bearing Survey no. 170/a,
1280
01:17:29,109 --> 01:17:31,164
is on your father's name.
1281
01:17:31,404 --> 01:17:34,664
He divided 2 acres each for
four brothers, before his death.
1282
01:17:34,945 --> 01:17:37,134
He was sceptical about how you
brothers would treat your mother.
1283
01:17:37,272 --> 01:17:40,537
So he assigned a half-acre bearing
survey no 170/b, on your mother's name.
1284
01:17:40,666 --> 01:17:43,135
After her death, you brothers started
fighting over the ownership of that land.
1285
01:17:43,279 --> 01:17:45,079
In that, the second brother lost his
hand, the third brother got killed,
1286
01:17:45,279 --> 01:17:47,454
and the elder one went to
prison and got released recently.
1287
01:17:47,779 --> 01:17:48,831
You started quarrelling again.
1288
01:17:51,321 --> 01:17:53,418
Mr Thiru, am I correct?
1289
01:17:53,696 --> 01:17:55,247
Much better than the record, sir!
1290
01:17:57,029 --> 01:17:59,921
Invite all your brothers
for lunch on next Sunday.
1291
01:18:00,102 --> 01:18:01,586
Inform them that the M.R.O would be there.
1292
01:18:02,687 --> 01:18:03,363
Let's settle it there.
1293
01:18:04,080 --> 01:18:06,096
They hate each other, sir.
1294
01:18:07,071 --> 01:18:08,229
Will they accept?
1295
01:18:10,065 --> 01:18:11,336
Just a meal!
1296
01:18:14,321 --> 01:18:14,914
Okay, sir.
1297
01:18:19,416 --> 01:18:19,885
Next...
1298
01:18:22,121 --> 01:18:23,256
Under any circumstances,
1299
01:18:24,537 --> 01:18:26,631
we need new M.R.O's sign on the NOC.
1300
01:18:27,954 --> 01:18:29,587
But your brother will not
agree to that so easily.
1301
01:18:29,787 --> 01:18:30,921
You have to do something and
get his signature on the NOC.
1302
01:18:31,121 --> 01:18:31,839
Veerendra!
1303
01:18:32,871 --> 01:18:35,392
He is an M.R.O for the
village, not for me.
1304
01:18:35,954 --> 01:18:36,672
He is a kid.
1305
01:18:37,621 --> 01:18:38,506
I will get the job done.
1306
01:18:43,162 --> 01:18:44,506
Your uncle is the new M.R.O.
1307
01:18:46,162 --> 01:18:47,672
You are acting very innocent.
1308
01:18:49,496 --> 01:18:51,506
He bribed to get the posting here.
1309
01:18:52,904 --> 01:18:54,414
Seems like he is still not over you.
1310
01:18:54,737 --> 01:18:55,494
What the hell are you talking?
1311
01:19:10,422 --> 01:19:11,128
Mr Bose...
1312
01:19:12,053 --> 01:19:13,652
It is first come, first serve.
1313
01:19:13,823 --> 01:19:14,585
Hey!
1314
01:19:14,912 --> 01:19:15,462
He is my little brother.
1315
01:19:15,662 --> 01:19:16,881
He is our M.R.O, sir.
1316
01:19:17,704 --> 01:19:19,422
Please wait under the
tree. We will call you.
1317
01:19:23,096 --> 01:19:24,534
Vanagaram Rama Chandran
1318
01:19:40,512 --> 01:19:42,350
Sir, the registration is over.
1319
01:19:42,409 --> 01:19:43,537
But the passbook is not issued.
1320
01:19:43,878 --> 01:19:44,714
I will take care of it.
1321
01:19:45,187 --> 01:19:45,618
See you, sir.
1322
01:19:57,054 --> 01:19:58,236
Gummadipulli Ravi Kumar.
1323
01:20:00,079 --> 01:20:01,006
It won't happen again.
1324
01:20:01,496 --> 01:20:02,922
I give you my word.
Go home without any worry.
1325
01:20:08,122 --> 01:20:08,754
Mr Bose...
1326
01:20:08,996 --> 01:20:10,881
-Hmm.
-The M.R.O is calling you.
1327
01:20:19,371 --> 01:20:22,441
I used to wait for you for
hours outside the school.
1328
01:20:23,137 --> 01:20:24,513
You reminded me of that again.
1329
01:20:25,994 --> 01:20:27,958
You used to stay out
of the village disputes.
1330
01:20:28,469 --> 01:20:31,026
Why did you become an
M.R.O all of a sudden?
1331
01:20:32,954 --> 01:20:37,422
I want to launch a project
here. If you sign the NOC...
1332
01:20:37,992 --> 01:20:39,653
Our father has distributed
that land to the farmers.
1333
01:20:40,648 --> 01:20:44,467
It means, all of us had given it.
1334
01:20:45,579 --> 01:20:49,547
They were farming in that from the past 10
years. How can you start a project there?
1335
01:20:50,829 --> 01:20:54,149
And the project should benefit
the farmer, not others.
1336
01:20:56,704 --> 01:21:00,935
Moreover, enjoying all the property all by
yourself by betraying the family members
1337
01:21:01,739 --> 01:21:03,749
is a big crime under the succession act.
1338
01:21:05,808 --> 01:21:07,901
I have already told you
1339
01:21:08,274 --> 01:21:11,138
that I would not even give a
penny to Anjalamma's family.
1340
01:21:11,685 --> 01:21:15,531
I took the stay order from the court
to restrict their access to our farms.
1341
01:21:16,406 --> 01:21:19,988
It takes, at least, 10
years to be proven wrong.
1342
01:21:22,496 --> 01:21:24,339
You too can do nothing about
it despite being an M.R.O.
1343
01:21:26,854 --> 01:21:30,006
Veerendrayya will
take care of those farms.
1344
01:21:31,871 --> 01:21:33,146
My little brother,
1345
01:21:33,996 --> 01:21:35,964
you will be safe as long
as you don't cross me.
1346
01:21:36,702 --> 01:21:41,458
If you try to cross me, I cannot
guarantee the safety of your life.
1347
01:21:45,075 --> 01:21:46,460
Try to understand.
1348
01:21:47,966 --> 01:21:49,768
Explain Veerendran the same
1349
01:21:53,029 --> 01:21:55,914
I am unlike the ex-MRO who is
an outsider, to get killed.
1350
01:21:58,104 --> 01:21:58,989
I am a local.
1351
01:22:04,989 --> 01:22:06,832
Do you remember what you have
told me when I was a kid?
1352
01:22:08,362 --> 01:22:10,247
'If your team fails,
it's your failure too.'
1353
01:22:14,344 --> 01:22:15,520
Now, I'm saying,
1354
01:22:16,291 --> 01:22:18,260
'If my family fails,
it's my failure too.'
1355
01:22:21,737 --> 01:22:22,789
I won't let them lose.
1356
01:22:26,912 --> 01:22:27,914
Let's see.
1357
01:22:34,400 --> 01:22:36,119
What is it that you wanted
to talk personally earlier?
1358
01:22:37,612 --> 01:22:39,747
What is personal? Take a step back.
1359
01:22:42,057 --> 01:22:42,692
Back!
1360
01:22:43,432 --> 01:22:44,941
-It was in the office, right?
-So?
1361
01:22:45,196 --> 01:22:46,539
Did I bite you?
1362
01:22:47,821 --> 01:22:48,914
In front of everyone...
1363
01:22:51,643 --> 01:22:52,920
Being formal in the public
1364
01:22:53,382 --> 01:22:55,022
and being casual in our personal
space would indeed be good.
1365
01:22:56,302 --> 01:22:58,854
Why did you hide about
your MRO posting from me?
1366
01:22:59,284 --> 01:23:00,586
It is not that I wanted to
hide that from you.
1367
01:23:01,437 --> 01:23:03,113
Do you know how huge
this responsibility is?
1368
01:23:04,035 --> 01:23:06,414
Who will accompany me
other than you, in this task?
1369
01:23:06,868 --> 01:23:07,648
What do you mean accompany?
1370
01:23:08,678 --> 01:23:09,345
And for how long?
1371
01:23:10,154 --> 01:23:12,539
There should be a time-frame, right?
1372
01:23:15,737 --> 01:23:16,414
Life-long.
1373
01:23:25,420 --> 01:23:26,121
Mr Jagadish,
1374
01:23:26,274 --> 01:23:27,617
your sister and brother-in-law are coming.
1375
01:23:35,821 --> 01:23:36,573
Come fast.
1376
01:23:36,996 --> 01:23:38,491
Brother, how are you doing?
1377
01:23:38,629 --> 01:23:39,638
-Hey Jagadish
-Sit.
1378
01:23:39,978 --> 01:23:40,927
How are you doing?
1379
01:23:41,255 --> 01:23:44,032
Your sister made Dosas and
'Meen Kozhambu' for you.
1380
01:23:44,190 --> 01:23:45,408
?
1381
01:23:45,487 --> 01:23:46,901
Not for you! It is for my brother.
1382
01:23:47,029 --> 01:23:48,158
Is it all love?
1383
01:23:50,237 --> 01:23:53,914
Jagadish, why are you staying here
as if you have no family members?
1384
01:23:54,454 --> 01:23:56,797
-Let's go to our home.-Let's go.
1385
01:23:57,656 --> 01:23:59,291
Home is where every
family member live together.
1386
01:23:59,747 --> 01:24:01,882
Who is here, except cows and buffaloes?
1387
01:24:04,744 --> 01:24:05,254
Father.
1388
01:24:07,321 --> 01:24:09,747
It's okay, you became an MRO.
1389
01:24:10,373 --> 01:24:12,091
We have our properties, right?
1390
01:24:12,607 --> 01:24:13,367
How come?
1391
01:24:13,969 --> 01:24:19,104
Bose got a stay order from the
court restricting our access to farms.
1392
01:24:20,237 --> 01:24:21,836
Let's file a case against Bose.
1393
01:24:21,963 --> 01:24:23,195
Let's do it! Yes!
1394
01:24:24,332 --> 01:24:25,120
We will lose.
1395
01:24:25,612 --> 01:24:27,975
Sister Kumari, you and Ram Bujjiah...
1396
01:24:29,690 --> 01:24:31,697
We can win the case only if
three of you unite and file a case.
1397
01:24:32,177 --> 01:24:34,020
How can we unite? How?
1398
01:24:34,512 --> 01:24:36,789
Devadasu berated me so badly here.
1399
01:24:37,471 --> 01:24:38,706
Don't you remember?
1400
01:24:39,571 --> 01:24:41,414
We too have self-respect.
1401
01:24:41,696 --> 01:24:44,414
What would you do with
self-respect after losing properties?
1402
01:24:44,554 --> 01:24:47,939
Ganga, consider me dead
if you join your sisters.
1403
01:24:48,246 --> 01:24:51,437
My husband is healthy despite his
binge drinking. Ignore his words.
1404
01:24:52,870 --> 01:24:54,662
Tell me what should I do?
1405
01:25:00,188 --> 01:25:03,906
Your little brother made Bose to wait
for an hour outside the MRO's office.
1406
01:25:04,099 --> 01:25:05,899
He doesn't do anything without any cause.
1407
01:25:06,179 --> 01:25:06,843
Sister...
1408
01:25:07,371 --> 01:25:08,526
-Come, Jagadish
-Jagadish...
1409
01:25:11,818 --> 01:25:12,618
How are you doing?
1410
01:25:13,029 --> 01:25:13,765
I'm good, sister
1411
01:25:14,052 --> 01:25:15,872
Sasi, I am looking gloomy, aren't I?
1412
01:25:16,946 --> 01:25:19,253
I couldn't cry when needed.
1413
01:25:19,453 --> 01:25:21,236
Think that you have lost your
property, you will automatically cry.
1414
01:25:24,696 --> 01:25:25,837
What are they discussing?
1415
01:25:26,037 --> 01:25:27,148
Didn't you say that you wouldn't
go inside unless they call you?
1416
01:25:28,444 --> 01:25:29,473
Sister Ganga is waiting outside.
1417
01:25:30,237 --> 01:25:32,039
She says that she won't come inside
unless your husband talks with her first.
1418
01:25:37,714 --> 01:25:39,683
Brother-in-law, how are you doing?
1419
01:25:40,318 --> 01:25:41,332
I'm doing fine.
1420
01:25:44,216 --> 01:25:44,885
Sister...
1421
01:25:49,329 --> 01:25:50,405
Talk to me.
1422
01:25:53,246 --> 01:25:55,066
Why did you talk on the other
day by showing disparity?
1423
01:25:56,029 --> 01:25:57,462
Don't you ever talk like that again.
1424
01:25:59,971 --> 01:26:01,902
Sister Ganga is doing tremendous acting.
1425
01:26:02,779 --> 01:26:03,839
That is not acting.
1426
01:26:08,137 --> 01:26:12,952
Brother-in-law, Bose went to
court to restrict our access to our farms.
1427
01:26:13,496 --> 01:26:15,008
Let's file a case against him.
1428
01:26:15,287 --> 01:26:16,901
Jagadish will take care of it.
1429
01:26:17,204 --> 01:26:18,534
-Court case?
-Yes.
1430
01:26:19,179 --> 01:26:20,308
We'll be in trouble if your
mother comes to know about it.
1431
01:26:20,508 --> 01:26:21,497
Jagadish!
1432
01:26:21,804 --> 01:26:22,956
When did you come?
1433
01:26:24,362 --> 01:26:24,997
Just now, mother.
1434
01:26:26,104 --> 01:26:27,213
Sister Ganga...
1435
01:26:31,321 --> 01:26:35,289
Sister Ganga wants us to live together
regardless of losing the properties.
1436
01:26:37,281 --> 01:26:38,041
Yes, mother.
1437
01:26:39,246 --> 01:26:42,977
I heard someone saying in the temple
that new M.R.O is a sincere guy.
1438
01:26:45,049 --> 01:26:47,440
Your father would have been pleased.
1439
01:26:52,527 --> 01:26:55,386
I heard that everyone got united
and filing a case against me.
1440
01:26:56,387 --> 01:27:01,096
Let's see what Jagadish could
do... with all those women.
1441
01:27:02,104 --> 01:27:03,308
I will give them hard time.
1442
01:27:04,547 --> 01:27:06,302
I will give them hard
time till they exhaust.
1443
01:27:07,259 --> 01:27:08,329
Nothing will happen, Bose.
1444
01:27:09,525 --> 01:27:10,512
Your victory is inevitable.
1445
01:27:13,026 --> 01:27:15,341
But if the farmers get
into the fields tomorrow,
1446
01:27:16,354 --> 01:27:17,669
it will become an issue in the media.
1447
01:27:20,429 --> 01:27:22,481
Sundararaj's project would be scrapped.
1448
01:27:25,187 --> 01:27:28,239
Your brother promised the farmers
that he'd take care of everything.
1449
01:27:28,787 --> 01:27:29,631
What shall we do?
1450
01:27:30,392 --> 01:27:32,652
No one should get into the fields.
1451
01:27:33,963 --> 01:27:35,429
Even if he is my brother
1452
01:27:37,562 --> 01:27:40,531
Intimidate him. If he doesn't obey,
1453
01:27:44,521 --> 01:27:45,271
do whatever you want.
1454
01:27:50,801 --> 01:27:52,024
Have dinner, uncle.
1455
01:27:56,624 --> 01:27:57,253
No.
1456
01:27:57,337 --> 01:27:59,646
You knew all along about
his evil nature, don't you?
1457
01:28:02,104 --> 01:28:04,980
You brought me up more
than my father did.
1458
01:28:07,479 --> 01:28:09,312
Instead, you should have killed me.
1459
01:28:25,562 --> 01:28:27,861
How dare you go against Mr Veerendrayya?
1460
01:28:27,961 --> 01:28:29,356
Leave the seedlings and go home.
1461
01:28:29,682 --> 01:28:31,614
Else, there would be beheading.
1462
01:28:35,331 --> 01:28:36,914
Why are you all staring dumbly?
1463
01:28:37,254 --> 01:28:39,199
Should we be terrified
by his intimidation?
1464
01:28:40,788 --> 01:28:41,833
-I'm going.
-But...
1465
01:28:41,958 --> 01:28:43,250
-Take the kid.
-You'll die if you go.
1466
01:28:43,342 --> 01:28:44,904
-It is okay if I die.
-Dear...
1467
01:28:44,998 --> 01:28:47,123
-It is better to die than live like this
-Please don't go.
1468
01:28:47,483 --> 01:28:49,748
-Don't go.
-Come back.
1469
01:28:56,561 --> 01:28:58,901
Let go of me. Let go.
1470
01:28:59,101 --> 01:29:01,392
If you have so much raging fire,
go and sleep with Veerendrayya.
1471
01:29:02,937 --> 01:29:05,762
Exhibit your aggression there, not here.
1472
01:29:26,187 --> 01:29:27,986
I have been observing you since childhood.
1473
01:29:29,787 --> 01:29:33,464
I saw anger in your eyes,
miseries in your households
1474
01:29:34,612 --> 01:29:36,323
and courage in your words.
1475
01:29:37,412 --> 01:29:38,774
What is this fear, all of a sudden?
1476
01:29:38,984 --> 01:29:40,248
Hey! Will you guys step in?
1477
01:29:40,497 --> 01:29:42,886
I will clearly remember the face
of the first person who steps in.
1478
01:29:44,687 --> 01:29:47,197
You might be sceptical about M.R.O's word.
1479
01:29:47,479 --> 01:29:50,944
I, Jagadish, the youngest son of Mr
Dorayya of this village am telling you...
1480
01:29:53,287 --> 01:29:54,247
Let the work begin.
1481
01:30:17,877 --> 01:30:21,421
"Oh blue drop of water"
1482
01:30:22,017 --> 01:30:25,764
"You should keep raining so
that there be mild sunlight"
1483
01:30:34,583 --> 01:30:38,210
"The sown saplings should grow straight"
1484
01:30:38,763 --> 01:30:42,585
"If it grows into an abundant crop"
1485
01:30:43,058 --> 01:30:46,584
"The landlord would give us
enough grain for a good life"
1486
01:30:47,106 --> 01:30:50,845
"The Goddess would bless us well"
1487
01:30:51,280 --> 01:30:54,965
"Who is the one who is a man
enough to cultivate the land?"
1488
01:30:55,395 --> 01:30:59,106
"He is the son of the village head
and is quite a magnificent gentleman"
1489
01:31:07,970 --> 01:31:11,686
"It's Lord Krishna's magic,
oh village damsel!"
1490
01:31:12,134 --> 01:31:15,891
"The cobs stand and sway beautifully"
1491
01:31:16,357 --> 01:31:19,013
-"After we toil and--"
-Kill them all!
1492
01:31:34,762 --> 01:31:35,770
Continue your work.
1493
01:32:51,062 --> 01:32:51,821
Hey!
1494
01:32:51,921 --> 01:32:54,696
You are charging at me by forgetting
the fact that your niece is at my home.
1495
01:32:54,911 --> 01:32:55,654
That woman...
1496
01:33:04,271 --> 01:33:07,156
This is for addressing
Chandramma indiscriminately.
1497
01:33:08,271 --> 01:33:09,155
And you were about to say something else?
1498
01:33:09,847 --> 01:33:10,353
Hey!
1499
01:33:10,479 --> 01:33:11,093
Don't you dare say it.
1500
01:33:12,341 --> 01:33:15,360
I will bury you in the land
bearing survey number: 136,
1501
01:33:17,615 --> 01:33:18,845
burial ground.
1502
01:33:37,479 --> 01:33:39,243
You want to get to the
farmers of Bharathipuram,
1503
01:33:39,399 --> 01:33:41,079
you're gonna cross MRO Jagadish.
1504
01:33:42,260 --> 01:33:43,908
You will be fine as long
you don't cross me.
1505
01:33:45,229 --> 01:33:46,031
If you cross,
1506
01:33:47,687 --> 01:33:48,739
I cannot guarantee your safety.
1507
01:33:56,352 --> 01:33:57,487
Have some food.
1508
01:33:59,602 --> 01:34:00,434
Hey...
1509
01:34:01,036 --> 01:34:01,887
-Brother...
1510
01:34:02,087 --> 01:34:03,071
Hey...
1511
01:34:03,271 --> 01:34:04,031
-Hey...
-Hands off me.
1512
01:34:06,604 --> 01:34:07,906
I want him dead.
1513
01:34:08,771 --> 01:34:12,813
We should torture him to death.
1514
01:34:15,311 --> 01:34:16,988
It's very painful!
1515
01:34:21,762 --> 01:34:22,419
What's with you?
1516
01:34:22,727 --> 01:34:24,167
Why would he get so enraged
when someone scolds you?
1517
01:34:25,229 --> 01:34:27,362
-Let go of me.
-I will kill you and bury right here!
1518
01:34:27,678 --> 01:34:28,529
-Call him!
-Let go of him.
1519
01:34:28,689 --> 01:34:29,626
Let's see who'd come here.
1520
01:34:29,835 --> 01:34:30,999
What do you think of me?
1521
01:34:31,199 --> 01:34:32,071
Are you playing with us?
1522
01:34:32,271 --> 01:34:33,862
-Tiru, calm down!
-
1523
01:34:34,062 --> 01:34:35,072
Go inside.
1524
01:34:36,621 --> 01:34:37,131
-Go.
-Damn you!
1525
01:34:38,146 --> 01:34:38,947
Hey!
1526
01:34:39,687 --> 01:34:40,614
Are you out of your mind?
1527
01:34:41,079 --> 01:34:42,276
He chopped off Balaraman's hand.
1528
01:34:42,604 --> 01:34:43,571
He has injured your brother's leg.
1529
01:34:43,771 --> 01:34:45,243
And we don't what would he do with you.
1530
01:34:45,396 --> 01:34:46,181
Do you need it?
1531
01:34:46,381 --> 01:34:47,656
She is the lifeline for both of you.
1532
01:34:48,062 --> 01:34:50,156
Both of you would be
alive only if she stays alive.
1533
01:34:50,608 --> 01:34:53,285
Kill him and then, go for her.
1534
01:34:58,249 --> 01:34:59,284
-Mr David
-Yes, sir.
1535
01:34:59,596 --> 01:35:02,019
Conduct resurvey and fix
all the boundary issues.
1536
01:35:02,202 --> 01:35:02,848
Okay, sir.
1537
01:35:03,142 --> 01:35:04,726
-Issue passbooks within ten days.
-Okay, sir.
1538
01:35:04,896 --> 01:35:06,645
The passbooks are supposed
to come from Chennai, sir.
1539
01:35:06,774 --> 01:35:09,155
It takes up to one month if we apply now.
1540
01:35:13,196 --> 01:35:15,560
It takes one month each for Chennai
works, surveyor works, VRO works
1541
01:35:15,904 --> 01:35:16,875
and MRO works to finish.
1542
01:35:17,187 --> 01:35:18,072
It might even take some years.
1543
01:35:18,396 --> 01:35:22,281
A generation would change by the
time we issue a passbook to a farmer.
1544
01:35:24,339 --> 01:35:27,447
Go and apply directly instead
of applying through postal service.
1545
01:35:27,771 --> 01:35:29,080
Catch the Chennai bound bus tonight.
1546
01:35:29,396 --> 01:35:30,239
Okay, sir.
1547
01:35:56,224 --> 01:35:58,031
I want to talk to you personally.
1548
01:35:58,771 --> 01:36:01,166
Personal, it is. Tell me.
1549
01:36:04,242 --> 01:36:06,409
My name is Kali Sundararaj.
1550
01:36:07,552 --> 01:36:09,853
I have come here to discuss
about a project with you.
1551
01:36:11,896 --> 01:36:14,237
I heard that you declined to
sign on the NOC for your brother.
1552
01:36:14,437 --> 01:36:15,447
I will do the same for you as well.
1553
01:36:15,990 --> 01:36:17,250
Arrogant!
1554
01:36:17,447 --> 01:36:19,719
I heard that people
call you Tuck Jagadish.
1555
01:36:20,937 --> 01:36:22,864
Well, my PA too tucks in his shirt.
1556
01:36:23,964 --> 01:36:26,096
What's with your greatness?
1557
01:36:38,852 --> 01:36:41,016
I was eight years old, Mr Sundararaj.
1558
01:36:42,937 --> 01:36:45,376
I was returning home
from the school in the rain.
1559
01:36:47,658 --> 01:36:50,210
A white coloured Ambassador
car stopped beside me.
1560
01:36:53,648 --> 01:36:57,242
I saw a gentleman in the
car who tucked in his shirt.
1561
01:36:59,562 --> 01:37:02,056
He offered me to drop at
home and took me in his car.
1562
01:37:03,396 --> 01:37:07,239
That gentleman talked to several
people while I was in the car.
1563
01:37:09,646 --> 01:37:12,864
He gave money to ones who needed
it, courage to some others
1564
01:37:13,979 --> 01:37:15,614
and he warned some people too.
1565
01:37:18,062 --> 01:37:19,822
But everyone greeted him with respect.
1566
01:37:22,432 --> 01:37:24,288
I asked my father as
soon as I reached home,
1567
01:37:25,732 --> 01:37:28,431
"Who is that gentleman so many people
are paying such huge respect to, father?"
1568
01:37:32,146 --> 01:37:37,359
My father replied, "He is a very
good-natured government officer."
1569
01:37:39,772 --> 01:37:41,157
I have decided on that day to
1570
01:37:42,497 --> 01:37:46,627
tuck in, offer courage...
1571
01:37:49,182 --> 01:37:51,109
and warn like him.
1572
01:37:54,403 --> 01:37:55,553
If someone doesn't obey,
1573
01:37:57,063 --> 01:37:58,918
we have to break his bone
regardless of who he is.
1574
01:38:10,604 --> 01:38:11,447
Sundararaj!
1575
01:38:13,981 --> 01:38:15,511
Your car should never come here.
1576
01:38:24,229 --> 01:38:27,656
The chair is the property of government.
1577
01:38:27,937 --> 01:38:29,092
Who will bear the charges?
1578
01:38:30,769 --> 01:38:31,898
File it in my account.
1579
01:38:33,479 --> 01:38:35,816
Let's go. We shall have a
delicious non-vegetarian meal.
1580
01:38:36,104 --> 01:38:37,663
-Is it?
-Hmm.
1581
01:38:46,021 --> 01:38:47,031
Greetings, sir.
1582
01:38:47,787 --> 01:38:50,503
Please be careful while
dealing with my brothers, sir.
1583
01:38:58,021 --> 01:38:58,682
Welcome, Mr MRO.
1584
01:38:58,707 --> 01:39:00,386
Heard that you wanted
to resolve over a meal.
1585
01:39:00,607 --> 01:39:01,925
Venkat Rao informed me.
1586
01:39:07,603 --> 01:39:08,369
Sit down.
1587
01:39:13,287 --> 01:39:14,407
Start serving.
1588
01:39:18,416 --> 01:39:21,384
I'm the eldest brother.
Decide after considering everything.
1589
01:39:22,247 --> 01:39:23,382
Else,
1590
01:39:24,429 --> 01:39:25,814
the head...
1591
01:39:27,408 --> 01:39:28,877
Try mutton head curry.
1592
01:39:30,271 --> 01:39:32,156
Age shouldn't be taken into consideration
while dividing the properties.
1593
01:39:32,396 --> 01:39:33,980
If I don't get what I deserve,
I will not let anyone leave.
1594
01:39:34,180 --> 01:39:35,884
My husband died in that
plantation's dispute.
1595
01:39:35,984 --> 01:39:37,078
I won't anyone.
1596
01:39:37,161 --> 01:39:37,808
I'll rip your intestines out and
1597
01:39:37,988 --> 01:39:39,356
put them around my husband's
photo frame like a garland.
1598
01:39:49,521 --> 01:39:52,406
One can expect a
spicy meal at our home.
1599
01:39:52,799 --> 01:39:53,882
Have some water.
1600
01:39:54,396 --> 01:39:55,281
Can I get an onion?
1601
01:39:56,646 --> 01:39:57,572
Onion?
1602
01:39:58,400 --> 01:39:59,243
It is right here.
1603
01:40:17,687 --> 01:40:20,037
Assume that, this is the 8 acres of land
which your father gave to your family.
1604
01:40:21,478 --> 01:40:23,071
The eldest one gets two acres.
1605
01:40:24,604 --> 01:40:26,464
The second one gets two acres
1606
01:40:28,107 --> 01:40:30,408
The third one gets two acres.
1607
01:40:30,937 --> 01:40:32,322
You've sliced my share
into a very little size.
1608
01:40:32,562 --> 01:40:34,947
This is just an onion.
I am using it as an example.
1609
01:40:36,604 --> 01:40:38,471
Venkatesa, this is your two acres.
1610
01:40:40,062 --> 01:40:41,031
This is the last piece,
1611
01:40:41,312 --> 01:40:43,190
the half-acre of land which your
father had given it to your mother.
1612
01:40:45,021 --> 01:40:46,639
Instead of cultivating in those
eight acres of land, you've been
1613
01:40:46,842 --> 01:40:51,961
fighting over a half-acre of land for
six years and letting no one use it.
1614
01:40:54,896 --> 01:40:56,076
Where is your Mangalasutra?
1615
01:40:56,276 --> 01:40:57,654
We sold it for to pay
for our court expenses.
1616
01:40:57,854 --> 01:40:59,318
Who the hell asked
you to approach court?
1617
01:40:59,375 --> 01:41:00,839
Your bloody life!
1618
01:41:02,479 --> 01:41:03,641
Why are you grinding your teeth?
1619
01:41:03,741 --> 01:41:06,822
My father asked me to grind my teeth
whenever I come across my cousins.
1620
01:41:11,354 --> 01:41:12,205
What are you studying?
1621
01:41:12,405 --> 01:41:14,493
No studies until these
disputes are resolved, sir.
1622
01:41:14,593 --> 01:41:15,672
We just need what we deserve.
1623
01:41:15,942 --> 01:41:17,019
I won't let you have it even
if it takes losing my life.
1624
01:41:17,089 --> 01:41:18,166
Why so?
1625
01:41:18,366 --> 01:41:20,800
You are a widow and have no kids.
Why do you need property?
1626
01:41:20,843 --> 01:41:23,507
I will bear kids from whoever I
wish. That's no concern of yours.
1627
01:41:23,593 --> 01:41:24,459
Hit you with footwear!
1628
01:41:24,659 --> 01:41:25,625
Bloody cowards!
1629
01:41:25,825 --> 01:41:27,847
What the hell are you
blabbering? I will hack you!
1630
01:41:28,017 --> 01:41:28,866
Hack, my foot!
1631
01:41:29,080 --> 01:41:31,851
I dare you lay your hand on me! I will
smash your head with a rice-pounder!
1632
01:41:42,521 --> 01:41:44,071
Do you have any sense?
1633
01:41:44,271 --> 01:41:46,084
There used to be a word around
that one has to look up to your family
1634
01:41:46,311 --> 01:41:47,525
when it comes to farming.
1635
01:41:48,905 --> 01:41:50,164
But you have put aside
farming and left the fields to dry,
1636
01:41:50,396 --> 01:41:52,740
women with no ornaments
and kids with no education.
1637
01:41:56,408 --> 01:41:58,751
If four of you had cultivated
some crops in these past six years,
1638
01:41:59,187 --> 01:42:02,781
you would have harvested 2000 bags
of paddy in those eight acres of land.
1639
01:42:03,950 --> 01:42:05,751
After all the expenses,
1640
01:42:07,240 --> 01:42:09,208
each of you would have
earned 8 lakh rupees.
1641
01:42:10,521 --> 01:42:12,114
It would have been
benefited for your children's future.
1642
01:42:13,687 --> 01:42:14,572
Instead,
1643
01:42:16,166 --> 01:42:18,426
you are sowing the seeds of revenge
and discord in the hearts of the kids.
1644
01:42:21,479 --> 01:42:24,906
Did you forget your blood relations
after getting married and having kids?
1645
01:42:28,979 --> 01:42:31,196
You might give some extra property to
your kids by gaining from these disputes.
1646
01:42:31,296 --> 01:42:32,614
But what if something terrible happens?
1647
01:42:33,830 --> 01:42:34,882
What if someone among you dies?
1648
01:42:36,312 --> 01:42:37,749
Can you give them courage by stating,
1649
01:42:37,862 --> 01:42:39,661
"It's alright, my brothers
will take care of my kids."
1650
01:42:44,562 --> 01:42:47,281
If anyone in your family fails,
consider it your entire family failure.
1651
01:42:49,794 --> 01:42:50,845
It's been too late.
1652
01:42:53,271 --> 01:42:55,156
Consider the future of
your kids and take a decision.
1653
01:43:44,870 --> 01:43:48,806
"Crossing the boundaries of greed"
1654
01:43:49,285 --> 01:43:53,584
"You have to evolve as a universal human"
1655
01:43:59,165 --> 01:44:02,999
"Crossing the boundaries of greed"
1656
01:44:03,560 --> 01:44:07,940
"You have to evolve as a universal human"
1657
01:44:08,140 --> 01:44:12,595
"Let the seeds sprout up
clearing the weeds"
1658
01:44:12,878 --> 01:44:17,843
"Bond of love should make
you overcome differences"
1659
01:44:19,712 --> 01:44:25,138
"Witness the bliss of
the growing saplings"
1660
01:44:26,754 --> 01:44:31,962
"The wind from the crop soothes your toil"
1661
01:44:32,436 --> 01:44:36,756
"You are the relative we never had,
you taught us love"
1662
01:44:37,039 --> 01:44:41,502
"You are the one who taught us to be kind"
1663
01:44:41,722 --> 01:44:46,313
"You are the one who helped
us to change our destiny"
1664
01:44:46,624 --> 01:44:50,941
"Your tale would be an example
for the future generations"
1665
01:45:00,863 --> 01:45:02,300
He warned all the contractors.
1666
01:45:02,434 --> 01:45:04,168
No one is paying heed to us.
1667
01:45:07,172 --> 01:45:08,797
Chittemma is not believing us, sir.
1668
01:45:09,379 --> 01:45:11,462
They claim that my husband is dead, sir.
1669
01:45:11,819 --> 01:45:14,194
He will return for me
and for our kid for sure.
1670
01:45:14,574 --> 01:45:15,741
He promised me.
1671
01:45:16,665 --> 01:45:18,631
-I will demand Veerendra--
-Your husband is no more.
1672
01:45:21,267 --> 01:45:22,326
He was killed.
1673
01:45:28,589 --> 01:45:30,083
But you have this brother with you.
1674
01:45:30,796 --> 01:45:35,212
"You are the relative we never had
You taught us to be together"
1675
01:45:35,675 --> 01:45:40,080
"You are the one who taught us to be kind"
1676
01:45:40,395 --> 01:45:44,827
"You are the one who helped
us to change our destiny"
1677
01:45:45,134 --> 01:45:49,547
"Your tale would be an example
for the future generations"
1678
01:45:49,948 --> 01:45:53,797
"Crossing the boundaries of greed"
1679
01:45:54,353 --> 01:45:58,503
-"You've to evolve as an universal human"
-It's tasty.
1680
01:46:37,432 --> 01:46:41,817
"I've approached darkness
to win over you"
1681
01:46:42,152 --> 01:46:46,513
"I've stored my sorrow to show you"
1682
01:46:46,988 --> 01:46:51,142
"I will keep my word"
1683
01:46:51,597 --> 01:46:55,606
"and protect you always"
1684
01:46:55,866 --> 01:47:00,254
"Would you be able to buy
back a lost bonding?"
1685
01:47:00,677 --> 01:47:02,760
"Your steps could falter"
1686
01:47:02,875 --> 01:47:05,806
-"But I'd be with you till you're stable"
-Hello. Hello?
1687
01:47:06,803 --> 01:47:07,892
Who is it?
1688
01:47:08,092 --> 01:47:12,296
"Every foundation has good and evil"
1689
01:47:14,587 --> 01:47:19,712
"Forgiving makes you
the greatest of humans"
1690
01:47:20,260 --> 01:47:24,620
"You are the relative we never had,
you taught us love"
1691
01:47:24,966 --> 01:47:29,366
"You are the one who taught us to be kind"
1692
01:47:29,752 --> 01:47:34,075
"You are the one who helped
us to change our destiny"
1693
01:47:34,419 --> 01:47:38,860
"Your tale would be an example
for the future generations"
1694
01:48:09,581 --> 01:48:10,663
Bose?
1695
01:48:14,651 --> 01:48:16,029
Granny!
1696
01:48:17,415 --> 01:48:19,165
-How are you?
-I'm fine.
1697
01:48:23,956 --> 01:48:25,682
-Come.
-I want to be with Granny.
1698
01:48:25,849 --> 01:48:27,378
-Come!
-I want to be with Granny.
1699
01:48:27,578 --> 01:48:28,448
Come now!
1700
01:48:28,648 --> 01:48:30,296
Granny! Granny!
1701
01:48:35,748 --> 01:48:38,081
Dear, she is running a high temperature.
1702
01:48:39,136 --> 01:48:41,871
Granny... Granny...
1703
01:48:42,969 --> 01:48:46,154
After seeing your mother
in temple, she fell ill.
1704
01:48:46,443 --> 01:48:48,344
If we can take her to your mother--
1705
01:48:48,499 --> 01:48:49,855
She is not my mother!
1706
01:48:51,323 --> 01:48:53,183
I have already told you many times.
1707
01:48:53,652 --> 01:48:54,240
Bala?
1708
01:48:54,461 --> 01:48:55,498
Coming, sir.
1709
01:48:56,129 --> 01:48:57,327
Yes sir...
1710
01:48:57,710 --> 01:48:59,831
We have to take the kid
to doctor, get the vehicle ready.
1711
01:49:00,079 --> 01:49:01,579
That doctor has turned arrogant.
1712
01:49:01,908 --> 01:49:03,254
He is not treating after 9 pm.
1713
01:49:03,454 --> 01:49:05,042
-Then, let's get him here.
-OK.
1714
01:49:14,589 --> 01:49:15,500
Jagadish...
1715
01:49:16,732 --> 01:49:17,796
How is the child?
1716
01:49:18,334 --> 01:49:19,352
Granny!
1717
01:49:19,411 --> 01:49:22,113
I felt the temperature
when I held her at temple.
1718
01:49:22,543 --> 01:49:23,650
Oh my baby!
1719
01:49:29,404 --> 01:49:32,201
Why aren't you staying with us, Uncle?
1720
01:49:45,560 --> 01:49:47,919
Since you are playing with us a lot...
1721
01:49:48,294 --> 01:49:50,144
And ignoring homework.
1722
01:49:51,148 --> 01:49:52,933
So Dad wanted us to stay away.
1723
01:49:56,046 --> 01:49:59,904
If you study well, we all will come here.
1724
01:50:01,712 --> 01:50:03,296
Will you study well?
1725
01:50:09,879 --> 01:50:11,129
You are alright now!
1726
01:50:12,199 --> 01:50:13,605
What will you tell Dad now?
1727
01:50:14,414 --> 01:50:16,928
I will tell him that my fever
disappeared as granny visited.
1728
01:50:17,166 --> 01:50:20,242
That would make him angry and
he would join you in a hostel.
1729
01:50:43,504 --> 01:50:44,379
Mom.
1730
01:50:49,772 --> 01:50:50,813
Have dinner, son.
1731
01:50:51,120 --> 01:50:52,974
I have a small work,
I will be right back.
1732
01:50:53,033 --> 01:50:54,052
Have dinner and go to bed.
1733
01:50:55,462 --> 01:50:56,487
Be careful.
1734
01:51:03,254 --> 01:51:04,754
Where are we going?
1735
01:51:14,587 --> 01:51:15,337
Have the beer.
1736
01:51:15,923 --> 01:51:16,861
Do you booze?
1737
01:51:17,817 --> 01:51:19,329
Shouldn't MRO's booze?
1738
01:51:19,746 --> 01:51:21,121
I didn't mean that.
1739
01:51:40,967 --> 01:51:42,069
Gomu.
1740
01:51:43,587 --> 01:51:45,796
Once we send a girl from
our family to another...
1741
01:51:46,905 --> 01:51:49,195
If we come to know that
she is going through hell...
1742
01:51:52,088 --> 01:51:53,828
Do you know how painful that is?
1743
01:51:55,894 --> 01:51:58,151
She destroyed her life
due to her anger on me.
1744
01:52:02,108 --> 01:52:06,114
If she turns the light on once,
he'd bring her back in a jiffy.
1745
01:52:06,942 --> 01:52:08,754
But Chandra doesn't understand.
1746
01:52:09,189 --> 01:52:12,154
The court play was only
to unite both his sisters.
1747
01:52:12,480 --> 01:52:13,772
He can't lose anyone.
1748
01:52:14,296 --> 01:52:16,454
We have seen people obsessed
with money and caste...
1749
01:52:16,634 --> 01:52:18,093
But he is obsessed with his family.
1750
01:52:22,921 --> 01:52:24,962
I like her so much.
1751
01:52:31,212 --> 01:52:32,105
Crazy girl
1752
01:52:34,171 --> 01:52:35,254
What is he saying?
1753
01:52:35,733 --> 01:52:39,754
Bose uncle used to snatch snacks
from Bujji uncle in their childhood.
1754
01:52:40,004 --> 01:52:41,421
He says he will say the same
in the court tomorrow
1755
01:52:41,671 --> 01:52:43,399
It's not about
snacks, you stupid!
1756
01:52:44,046 --> 01:52:46,674
Say that he grabbed our
properties and drove us out.
1757
01:52:46,888 --> 01:52:48,312
Not just the properties, Ganga!
1758
01:52:48,512 --> 01:52:50,019
The 5 lakhs he promised
for the fertilizer shop.
1759
01:52:50,219 --> 01:52:51,798
We have to get that from Bose.
1760
01:52:51,893 --> 01:52:53,226
Shouldn't we get that too!
1761
01:52:54,337 --> 01:52:57,468
You will get married to her
only if we win the case over Bose.
1762
01:52:57,668 --> 01:52:58,300
Mind it.
1763
01:52:58,500 --> 01:52:59,881
-You are the witness, sis--
-Ganga!
1764
01:53:05,352 --> 01:53:06,727
You're about to sue Bose?
1765
01:53:09,421 --> 01:53:11,171
Son-in-law, what is happening here?
1766
01:53:11,516 --> 01:53:12,683
Even I don't like it.
1767
01:53:13,733 --> 01:53:15,056
Jagadish said...
1768
01:53:15,256 --> 01:53:18,090
How can we stay quiet when the
women in our family are being cheated
1769
01:53:18,584 --> 01:53:20,541
-So we have to sue Bose--
-Stop it now.
1770
01:53:20,754 --> 01:53:21,967
Where is Jagadish?
1771
01:53:22,254 --> 01:53:23,742
-He is inside.
-Brother-in-law!
1772
01:53:24,031 --> 01:53:25,858
I ate at Chandra's home last night.
1773
01:53:26,651 --> 01:53:27,942
She insisted.
1774
01:53:29,129 --> 01:53:31,665
Did you suggest them to sue Bose?
1775
01:53:36,105 --> 01:53:36,938
Well, Mom...
1776
01:53:37,300 --> 01:53:38,425
Did you tell them or not?
1777
01:53:40,087 --> 01:53:42,712
So you've grown big
enough to divide the property?
1778
01:53:42,837 --> 01:53:45,128
Everything will fall in place
once Bose changes his mind.
1779
01:53:45,261 --> 01:53:47,542
Why are you compromising
family's honour for that?
1780
01:53:47,816 --> 01:53:49,205
Listen to my words carefully.
1781
01:53:49,468 --> 01:53:53,279
If anyone wants to go
to Court against Bose!
1782
01:53:53,432 --> 01:53:54,500
It's going against me.
1783
01:53:56,511 --> 01:53:57,591
Promise me.
1784
01:54:08,754 --> 01:54:10,910
You promised me before you did to Mother.
1785
01:54:11,110 --> 01:54:12,295
Don't go back on it, Bro.
1786
01:54:14,868 --> 01:54:15,990
Have it
1787
01:54:24,921 --> 01:54:25,853
Hello.
1788
01:54:45,731 --> 01:54:46,805
I will meet you later.
1789
01:54:47,694 --> 01:54:48,725
Jagadish
1790
01:54:49,006 --> 01:54:50,560
Where did you disappear, Mr. Murthy?
1791
01:54:50,906 --> 01:54:52,134
We need to talk.
1792
01:54:55,337 --> 01:54:57,140
You missed Father's funeral too.
1793
01:54:57,918 --> 01:54:58,974
Be seated.
1794
01:55:04,315 --> 01:55:05,665
It's your brother behind everything.
1795
01:55:06,485 --> 01:55:07,843
When your Father passed away,
1796
01:55:08,121 --> 01:55:11,471
I ran away like a coward unable to
help him even I was just beside.
1797
01:55:12,920 --> 01:55:14,320
I came to know just yesterday...
1798
01:55:14,986 --> 01:55:18,026
That Bose has got a stay that
no one can claim any property.
1799
01:55:18,495 --> 01:55:21,929
According to him, the entire property
belongs to your mother Tulasamma.
1800
01:55:22,515 --> 01:55:24,190
But Bose isn't the heir for it.
1801
01:55:24,304 --> 01:55:25,388
It's you.
1802
01:55:26,377 --> 01:55:27,412
That's true Jagadish.
1803
01:55:27,777 --> 01:55:29,398
Bose isn't your own brother.
1804
01:55:29,767 --> 01:55:31,177
He was born to Anjalamma.
1805
01:55:34,456 --> 01:55:38,062
When your mother had lost two
children at birth and was down mentally,
1806
01:55:38,605 --> 01:55:42,329
Anjalamma showed kindness and
gave her son Bose to Tulasamma.
1807
01:55:42,459 --> 01:55:44,326
Later, Tulasamma gave birth to you.
1808
01:55:44,448 --> 01:55:46,764
She did give away her son,
but not her love on him.
1809
01:55:47,758 --> 01:55:51,406
Hence, Anjalamma is stopping
you all from suing Bose.
1810
01:55:51,865 --> 01:55:53,673
Only when you get the entire property,
1811
01:55:53,769 --> 01:55:55,894
would your father's final
wish would be fulfilled.
1812
01:55:56,172 --> 01:55:58,034
When I inquired your
maternal Uncle who resides in UK,
1813
01:55:58,124 --> 01:55:59,747
He said we could get hold
of the original documents
1814
01:55:59,792 --> 01:56:01,787
-Then we could teach Bose a lesso--
-Mr. Murthy.
1815
01:56:05,431 --> 01:56:06,502
Don't reveal this to anyone.
1816
01:56:06,531 --> 01:56:08,495
-But Jagadish...
-I take it as a word from you.
1817
01:56:11,526 --> 01:56:12,526
Jagadish...
1818
01:56:21,116 --> 01:56:23,128
Mother, didn't you sleep yet?
1819
01:56:23,763 --> 01:56:25,524
I was waiting for Bose.
1820
01:56:26,328 --> 01:56:27,812
He might fall asleep without having food.
1821
01:56:31,165 --> 01:56:35,247
You'll say it yourself that Bose
has got a very good match.
1822
01:56:37,758 --> 01:56:38,779
Promise me.
1823
01:56:48,702 --> 01:56:51,710
Sir, the farmers from
Kollathur are here to meet you.
1824
01:56:51,903 --> 01:56:53,427
-Send them in.
-Alright sir.
1825
01:57:01,981 --> 01:57:02,995
What is it Jadagee?
1826
01:57:03,677 --> 01:57:05,142
I've heard you're not suing me.
1827
01:57:05,697 --> 01:57:06,946
Are you scared?
1828
01:57:07,806 --> 01:57:11,354
I wanted to see that wretched woman
and her daughters approach the court.
1829
01:57:12,254 --> 01:57:13,900
You didn't give me the chance to.
1830
01:57:14,535 --> 01:57:20,294
One more word about mother and
I'll forget that you are my brother.
1831
01:57:27,773 --> 01:57:29,111
Yeah, Mr. Sundararajan.
1832
01:57:29,694 --> 01:57:31,203
I'm just onto getting the NOC.
1833
01:57:31,287 --> 01:57:32,825
Let's start our work once I get it.
1834
01:57:33,002 --> 01:57:35,766
That's not possible until your brother
is sitting on the MRO's chair.
1835
01:57:35,817 --> 01:57:37,615
-But listen--
-I'm stalling the project.
1836
01:57:38,531 --> 01:57:41,225
Return the advance of five crores
I sent you immediately.
1837
01:57:41,435 --> 01:57:42,722
Five crores?
1838
01:57:43,557 --> 01:57:45,026
When did you give that and to whom?
1839
01:57:45,093 --> 01:57:46,684
Are you playing with me?
1840
01:57:46,814 --> 01:57:49,688
Veerendra took five crores
from me claiming it's your share.
1841
01:57:49,876 --> 01:57:51,265
You both figure that out.
1842
01:57:51,618 --> 01:57:54,153
But I need that money by tomorrow.
1843
01:57:54,426 --> 01:57:56,829
Else I'd sue you for cheating.
1844
01:57:59,478 --> 01:58:00,329
What's up Bose?
1845
01:58:00,498 --> 01:58:02,615
Did you take 5 crores
from Sundararaj on my name?
1846
01:58:03,051 --> 01:58:04,697
Yes, I did.
1847
01:58:05,119 --> 01:58:06,659
I wanted to give it to you
if we bagged the project.
1848
01:58:07,076 --> 01:58:07,895
But we didn't!
1849
01:58:07,955 --> 01:58:09,581
Trying to back-stab me?
1850
01:58:09,692 --> 01:58:11,105
What was it that you did, then?
1851
01:58:11,305 --> 01:58:13,597
Didn't you sell a girl from your
family to us for this deal?
1852
01:58:13,814 --> 01:58:14,835
Bose...
1853
01:58:15,087 --> 01:58:16,837
You have no right to talk
about backstabbing.
1854
01:58:17,223 --> 01:58:18,582
Be right there!
1855
01:58:18,844 --> 01:58:19,984
I'm coming for you.
1856
01:58:24,697 --> 01:58:25,506
Hey!
1857
01:58:38,798 --> 01:58:39,895
Sister-in-law...
1858
01:58:40,430 --> 01:58:42,001
Jagadish, I'm so tensed.
1859
01:58:42,154 --> 01:58:43,658
It's been long since they took him inside.
1860
01:58:44,165 --> 01:58:48,800
Dad was covered in blood, uncle.
Mom has been crying since then.
1861
01:58:51,164 --> 01:58:53,412
There is internal bleeding.
He needs a surgery immediately.
1862
01:58:53,541 --> 01:58:55,492
We need O negative blood
please arrange it quickly.
1863
01:58:55,645 --> 01:58:57,198
-Anything serious?
-Nothing to worry.
1864
01:58:57,247 --> 01:58:59,644
My blood group is same as his, doctor.
I will donate
1865
01:59:00,884 --> 01:59:01,861
Come along.
1866
01:59:38,337 --> 01:59:39,134
Jagadish...
1867
01:59:39,232 --> 01:59:41,610
He regained consciousness.
Go and meet him.
1868
01:59:43,766 --> 01:59:44,860
Your dad is now safe.
1869
01:59:55,087 --> 01:59:56,921
I trusted Veerendra with Chandra...
1870
01:59:57,606 --> 01:59:59,425
If mother hadn't donated blood on time...
1871
02:00:00,546 --> 02:00:01,587
She isn't our mom.
1872
02:00:02,754 --> 02:00:06,296
I don't want this life if it was
saved because of her mercy.
1873
02:00:06,558 --> 02:00:08,855
-She is always an outsider for me.
-It's me who is an outsider.
1874
02:00:12,077 --> 02:00:13,175
She gave birth to you.
1875
02:00:14,969 --> 02:00:17,469
You were born out of her womb.
1876
02:00:25,546 --> 02:00:26,616
Is it true?
1877
02:00:26,993 --> 02:00:28,421
When did you realise the truth?
1878
02:00:30,058 --> 02:00:31,886
Did you ever treat her like your mother?
1879
02:00:35,087 --> 02:00:36,337
At least like a human?
1880
02:00:38,394 --> 02:00:39,872
She eats only after you do
1881
02:00:40,938 --> 02:00:42,188
And sleeps after you do.
1882
02:00:43,847 --> 02:00:47,373
She made me take an oath on her life
if I approach the court against you.
1883
02:00:50,166 --> 02:00:51,837
She will die if something happens to you.
1884
02:00:55,796 --> 02:00:57,467
And what you did to her...
1885
02:00:57,547 --> 02:00:59,540
But I never considered you as a mother.
1886
02:01:00,634 --> 02:01:01,931
We are not blood-related.
1887
02:01:08,992 --> 02:01:10,071
I want to see her
1888
02:01:12,131 --> 02:01:15,562
She can't tolerate it if you go
as if you realized the truth.
1889
02:01:17,409 --> 02:01:18,791
Meet her as a changed Bose.
1890
02:01:20,082 --> 02:01:22,633
That joy would make her live more longer.
1891
02:01:27,633 --> 02:01:28,646
Brother,
1892
02:01:29,641 --> 02:01:32,641
Don't let anyone in our family know
that I am not your own brother.
1893
02:01:35,296 --> 02:01:37,438
Otherwise, I will become an outsider.
1894
02:01:39,050 --> 02:01:40,152
Hey!
1895
02:01:43,006 --> 02:01:44,172
You are my brother!
1896
02:01:45,052 --> 02:01:45,980
My own one.
1897
02:01:57,595 --> 02:01:58,829
Granny!
1898
02:01:59,108 --> 02:02:00,323
-Nithu!
-Dad is here!
1899
02:02:19,606 --> 02:02:22,555
Even animals would be
loyal if we feed them.
1900
02:02:23,233 --> 02:02:26,895
But I never treated you at least
like a human even after you raised me!
1901
02:02:28,823 --> 02:02:30,675
Though I hated you...
1902
02:02:33,334 --> 02:02:34,888
You saved my life.
1903
02:02:36,602 --> 02:02:40,179
I'm not even worthy to ask
for forgiveness, Anjalamma.
1904
02:02:50,351 --> 02:02:53,175
Bose, you are the most
precious one to me.
1905
02:03:14,565 --> 02:03:17,581
I felt your wrath in real, Ganga!
1906
02:03:20,334 --> 02:03:21,504
Bose.
1907
02:03:23,058 --> 02:03:24,728
Brother...
1908
02:03:38,504 --> 02:03:39,962
I wanted to betray you.
1909
02:03:41,089 --> 02:03:43,629
Please forgive me.
1910
02:03:43,837 --> 02:03:45,078
-Don't act like a kid now.
-Forgive me.
1911
02:03:48,171 --> 02:03:50,337
Come, let's go to our home.
1912
02:03:52,546 --> 02:03:53,688
Jagadish, sir.
1913
02:03:54,371 --> 02:03:55,352
Get under the umbrella...
1914
02:03:56,629 --> 02:03:58,171
Your brother Bose is at home.
1915
02:03:58,335 --> 02:03:59,973
Your mother's happiness has no limits.
1916
02:04:00,173 --> 02:04:01,061
-Is it?
-Yeah.
1917
02:04:01,370 --> 02:04:02,780
I will go turn off the engine.
1918
02:04:05,421 --> 02:04:06,778
I know you Bose.
1919
02:04:06,913 --> 02:04:09,737
You cannot hide your emotions.
1920
02:04:13,210 --> 02:04:14,960
You are not stubborn as the younger one.
1921
02:04:15,879 --> 02:04:18,337
He assumes he can buy people with money.
1922
02:04:19,004 --> 02:04:21,149
Why will he file a case
against his own brother?
1923
02:04:21,506 --> 02:04:22,226
Don't say that, mother.
1924
02:04:22,511 --> 02:04:24,041
His evil eye is responsible
for your accident.
1925
02:04:24,342 --> 02:04:26,230
-He united us--
-You are my life.
1926
02:04:27,548 --> 02:04:29,748
Leave him, you are enough for me.
1927
02:04:37,157 --> 02:04:39,241
Why are you leaving so soon?
Take the keys.
1928
02:04:41,296 --> 02:04:43,046
Can't you see the calf is crying.
1929
02:04:45,558 --> 02:04:46,982
Why did you leave it in the rain?
1930
02:04:48,878 --> 02:04:50,670
-Take it into the shed
-I will do that.
1931
02:04:53,753 --> 02:04:55,243
-Give me the keys
-I already did, sir.
1932
02:04:59,079 --> 02:04:59,996
Oh, you did!
1933
02:05:42,135 --> 02:05:42,854
Jagadish...
1934
02:05:50,254 --> 02:05:51,337
What happened?
1935
02:05:53,504 --> 02:05:54,575
Well it's nothing.
1936
02:05:56,428 --> 02:05:57,627
Just like that!
1937
02:05:57,820 --> 02:05:58,767
Tell me what is it?
1938
02:06:00,435 --> 02:06:01,190
Gomu.
1939
02:06:04,074 --> 02:06:05,214
How do I look?
1940
02:06:07,421 --> 02:06:08,497
I mean...
1941
02:06:09,217 --> 02:06:10,217
My nature...
1942
02:06:11,386 --> 02:06:12,803
My behaviour.
1943
02:06:15,804 --> 02:06:16,881
You look good.
1944
02:06:20,337 --> 02:06:20,962
It's not that.
1945
02:06:22,806 --> 02:06:24,641
Do I... Do I look like...
1946
02:06:27,616 --> 02:06:29,605
Do I look as if I don't
have any feelings?
1947
02:06:34,712 --> 02:06:36,058
Do I look stubborn?
1948
02:06:38,837 --> 02:06:40,874
That is for people
who judge you by looks.
1949
02:06:43,728 --> 02:06:47,024
People who know you, will know
how much love your heart holds.
1950
02:06:49,627 --> 02:06:51,358
How long will you
Bear that MRO, sir?
1951
02:06:58,337 --> 02:06:59,546
Let me share it too.
1952
02:07:22,567 --> 02:07:23,787
I told you back then.
1953
02:07:24,257 --> 02:07:26,077
That family is not right for my sister.
1954
02:07:26,502 --> 02:07:29,647
-If my nephew doesn't get his property...
-Whom are you here for, sir?
1955
02:07:29,847 --> 02:07:32,139
I will make sure,
Anjalamma's family pays for it.
1956
02:07:32,417 --> 02:07:34,374
I was born in Bharathipuram too.
1957
02:07:34,921 --> 02:07:35,998
Who are you sir?
1958
02:07:36,296 --> 02:07:37,490
I'm your maternal uncle.
1959
02:07:37,791 --> 02:07:38,813
I'm Tulasi's brother.
1960
02:07:40,850 --> 02:07:42,319
Don't you worry Jagadish...
1961
02:07:42,546 --> 02:07:46,296
I'm here to teach them a lesson
and get you back your property.
1962
02:07:49,662 --> 02:07:53,671
You left your sister years ago
as she married against your will.
1963
02:07:54,462 --> 02:07:55,921
You didn't even attend her funeral.
1964
02:07:56,504 --> 02:07:58,088
Now, you showed up to divide the property?
1965
02:07:58,483 --> 02:08:01,358
You got it wrong, son.
It all belongs to your mother Tulasamma.
1966
02:08:02,781 --> 02:08:04,136
My mother's name is Anjalamma, sir.
1967
02:08:04,527 --> 02:08:05,796
Bose Babu and Ram Bujji are my brothers.
1968
02:08:06,254 --> 02:08:07,505
I have two sisters too.
1969
02:08:07,705 --> 02:08:09,671
Don't distance them from me
on the name of properties.
1970
02:08:12,754 --> 02:08:14,114
I am not related to you in anyway.
1971
02:08:14,862 --> 02:08:15,704
You can leave.
1972
02:08:15,973 --> 02:08:16,547
Hello...
1973
02:08:17,879 --> 02:08:20,254
Mr. Parthasaradhi, our
notices are delivered.
1974
02:08:22,337 --> 02:08:26,837
Your uncle sent notices to
Anjalamma's family regarding the property.
1975
02:08:39,742 --> 02:08:40,871
What are these notices?
1976
02:08:41,442 --> 02:08:43,489
-Brother-in-law, it was the lawyer--
-Did you meet your uncle?
1977
02:08:43,712 --> 02:08:45,814
-Yes I did but--
-Did you meet him?
1978
02:08:46,691 --> 02:08:47,564
Did you meet him or not?
1979
02:08:47,828 --> 02:08:48,680
Brother in law...
1980
02:08:48,885 --> 02:08:52,587
How could you smile when
you have such grudge on us?
1981
02:08:52,765 --> 02:08:54,992
Just for the property! Ain't it evident?
1982
02:08:59,379 --> 02:09:04,542
I prioritised your happiness
over my own daughter's.
1983
02:09:04,837 --> 02:09:06,254
-Sister!
-Don't talk to me!
1984
02:09:06,837 --> 02:09:08,272
What can he say now sister?
1985
02:09:08,677 --> 02:09:11,431
He didn't even shed a tear
when father passed away.
1986
02:09:11,537 --> 02:09:13,436
And now, our lives wouldn't
even matter to him.
1987
02:09:18,004 --> 02:09:19,296
Neelaveni, take Nithya inside.
1988
02:09:19,813 --> 02:09:20,667
Let her stay.
1989
02:09:21,212 --> 02:09:24,712
Even she should know who are our
family members and outsiders here.
1990
02:09:26,659 --> 02:09:27,931
They are your siblings.
1991
02:09:28,863 --> 02:09:30,341
What will you gain by ditching them?
1992
02:09:30,541 --> 02:09:33,587
Don't you have any conscience to do this?
1993
02:09:33,987 --> 02:09:36,462
He convinced us to file a
case on Bose Babu first.
1994
02:09:37,050 --> 02:09:40,717
We trusted him because
he is well educated and is an MRO.
1995
02:09:43,379 --> 02:09:49,254
I promised your father that no one
will know that Bose is my son.
1996
02:09:50,337 --> 02:09:51,337
Now, because of you...
1997
02:09:51,975 --> 02:09:52,594
Mother...
1998
02:09:52,652 --> 02:09:53,942
Don't call me mother.
1999
02:10:08,185 --> 02:10:09,024
Nithu!
2000
02:10:11,479 --> 02:10:13,989
Uncle, aren't we a family?
2001
02:10:21,129 --> 02:10:21,947
I'm not sure, dear.
2002
02:10:40,904 --> 02:10:41,450
Tiru,
2003
02:10:43,021 --> 02:10:45,531
the reason I am here in not
about discussing our disputes.
2004
02:10:47,380 --> 02:10:48,681
Chandra's life should be happy.
2005
02:10:52,546 --> 02:10:53,806
Tell me what should I do for that.
2006
02:10:58,564 --> 02:11:00,241
I want my brother to walk
normally just as old days.
2007
02:11:04,604 --> 02:11:05,947
I want my father to come back alive.
2008
02:11:07,408 --> 02:11:08,650
I want your little brother dead.
2009
02:11:09,896 --> 02:11:10,695
Will that happen?
2010
02:11:14,771 --> 02:11:16,946
Don't you meddle with
my little brother!
2011
02:11:17,246 --> 02:11:18,089
Is it?
2012
02:11:20,896 --> 02:11:21,814
-Can I meddle with her?
-
2013
02:11:22,149 --> 02:11:23,548
-Huh!
-Uncle!
2014
02:11:25,360 --> 02:11:27,276
I will hack her right in front of you.
2015
02:11:29,796 --> 02:11:30,670
Hey... Tiru!
2016
02:11:33,675 --> 02:11:35,620
I'm taking my niece to my home.
2017
02:11:37,595 --> 02:11:38,626
Bose!
2018
02:11:42,296 --> 02:11:44,058
I will not let you go!
2019
02:11:44,162 --> 02:11:45,009
Hey Koti!
2020
02:11:51,546 --> 02:11:52,162
Smack him!
2021
02:11:54,379 --> 02:11:54,906
Smack him off!
2022
02:11:56,349 --> 02:11:57,192
Uncle!
2023
02:11:59,354 --> 02:11:59,781
Watch this.
2024
02:12:00,564 --> 02:12:01,324
Uncle!
2025
02:12:05,229 --> 02:12:06,505
Watch this.
2026
02:12:06,651 --> 02:12:07,599
Come on, watch this.
2027
02:12:08,347 --> 02:12:09,776
Uncle Bose...
2028
02:12:11,966 --> 02:12:13,449
Kill her. Just kill her!
2029
02:12:13,999 --> 02:12:15,498
Let's bury her!
2030
02:12:23,212 --> 02:12:24,712
Tiru, catch her!
2031
02:13:02,696 --> 02:13:03,673
Let go of me!
2032
02:13:05,095 --> 02:13:06,148
Let go of me!
2033
02:13:24,562 --> 02:13:26,779
We should make sure that no one in
the village knows about her death.
2034
02:13:26,879 --> 02:13:28,116
Are you planning to give a tip-off?
2035
02:13:35,729 --> 02:13:37,324
When sister asked me
take you into my arms
2036
02:13:37,567 --> 02:13:40,022
I felt that she asked me
to take her responsibility.
2037
02:13:41,038 --> 02:13:42,642
It was the responsibility of an uncle!
2038
02:13:43,962 --> 02:13:46,114
I'll be by your side through
all good and bad times.
2039
02:13:48,571 --> 02:13:51,685
Turn on the switch...
and the light would glow.
2040
02:13:54,604 --> 02:13:58,411
I will bury him here and
take you home, Chandramma.
2041
02:14:52,171 --> 02:14:53,322
Come!
2042
02:15:22,362 --> 02:15:23,114
Chandra!
2043
02:15:26,092 --> 02:15:27,114
Uncle!
2044
02:15:31,762 --> 02:15:33,163
I'm here, everything
will be alright.
2045
02:15:36,036 --> 02:15:37,129
Uncle Bose...
2046
02:15:38,380 --> 02:15:39,390
Uncle Bose...
2047
02:15:39,854 --> 02:15:40,864
Hey Jagadish!
2048
02:15:41,780 --> 02:15:42,624
Your brother!
2049
02:15:42,856 --> 02:15:43,574
Uncle...
2050
02:15:50,424 --> 02:15:50,971
Your brother!
2051
02:15:51,104 --> 02:15:53,076
That is what I'm saying! He is my brother!
2052
02:16:01,754 --> 02:16:03,091
Hey, slit his throat.
2053
02:16:16,379 --> 02:16:16,989
Brother!
2054
02:16:30,896 --> 02:16:33,656
Hey! You'll pay for killing my brother!
2055
02:16:38,385 --> 02:16:40,581
I made a mistake by getting
Chandra married to him.
2056
02:16:43,982 --> 02:16:46,125
Now, I want you to handle him.
2057
02:16:49,187 --> 02:16:50,322
Watch now!
2058
02:16:50,712 --> 02:16:52,073
Hack them off!
2059
02:17:08,128 --> 02:17:10,170
Hey...
2060
02:17:47,756 --> 02:17:50,056
Bose, you wanted to take your niece.
2061
02:17:50,396 --> 02:17:52,487
I will not stop you.
Take her with you. Just take her off.
2062
02:17:53,342 --> 02:17:54,392
Of course, I'll take her home.
2063
02:17:54,922 --> 02:17:56,729
But our family has a tradition.
2064
02:17:57,288 --> 02:18:00,638
A girl shouldn't be taken back to
parents' home when her husband is alive.
2065
02:18:01,617 --> 02:18:02,947
What shall we do with him, Chandra?
2066
02:18:04,650 --> 02:18:05,976
Take me home, uncle.
2067
02:18:16,129 --> 02:18:17,318
Why make our hands dirty, brother?
2068
02:18:18,449 --> 02:18:19,830
The N******s will take care of him.
2069
02:18:32,937 --> 02:18:36,967
He took all the blame for our
mistakes and underwent agony.
2070
02:18:38,737 --> 02:18:41,256
It is my fault that
Chandra's life is wrecked.
2071
02:18:43,712 --> 02:18:45,533
I did terrible injustice to her.
2072
02:18:46,552 --> 02:18:47,948
It is nothing terrible now, brother.
2073
02:18:48,604 --> 02:18:51,614
Chandra returned from Lanka, not Ayodhya.
2074
02:18:52,646 --> 02:18:53,702
Let's be happy for that.
2075
02:18:54,087 --> 02:18:56,743
We berated you without any contemplation.
2076
02:19:01,909 --> 02:19:04,012
We could not understand you, Jagadish.
2077
02:19:04,777 --> 02:19:07,064
We paid heed to some Tom Dick and Harry...
2078
02:19:07,458 --> 02:19:08,490
It's alright, brother in law.
2079
02:19:10,813 --> 02:19:14,570
Hard times like these will let us
know how strong we are, as a family.
2080
02:19:15,478 --> 02:19:16,029
And it is proven.
2081
02:19:18,080 --> 02:19:19,649
You'll hold nothing against us
2082
02:19:20,669 --> 02:19:22,575
and be normal like regular you,
won't you little brother?
2083
02:19:23,298 --> 02:19:23,891
Sister!
2084
02:19:24,542 --> 02:19:28,717
We feared that you'd
desert us for mistreating you.
2085
02:19:30,346 --> 02:19:32,065
I will be with you till my last breath.
2086
02:19:33,094 --> 02:19:34,142
If you don't agree for that,
2087
02:19:40,912 --> 02:19:42,747
I will send court notices for real.
2088
02:19:54,437 --> 02:19:59,472
Father is within you.
From now, you are our world.
2089
02:20:19,324 --> 02:20:22,796
I abused you in a way which
no mother would do that.
2090
02:20:23,744 --> 02:20:27,922
You never spoke against
it or tried explaining.
2091
02:20:28,136 --> 02:20:31,201
But you'd have felt at least once that
2092
02:20:31,603 --> 02:20:35,032
you wouldn't have undergone
all this if your mother was alive.
2093
02:20:45,012 --> 02:20:47,272
You are my only mother.
2094
02:20:48,413 --> 02:20:49,840
This is the life which you have raised.
2095
02:20:50,690 --> 02:20:53,310
I can see affection in your eyes...
2096
02:20:53,585 --> 02:20:57,053
but am unable to apprehend
the pain in your heart.
2097
02:21:02,506 --> 02:21:04,629
Father used to quote
something all the time.
2098
02:21:20,672 --> 02:21:21,844
GOVERNMENT GUEST HOUSE
2099
02:21:31,598 --> 02:21:32,593
Madam...
2100
02:21:32,928 --> 02:21:33,598
What is it?
2101
02:21:33,851 --> 02:21:36,496
I don't know where your
husband worked earlier.
2102
02:21:36,887 --> 02:21:38,811
Didn't you hear about this village?
2103
02:21:39,153 --> 02:21:40,865
This is the land of
cold hearted killers.
2104
02:21:42,855 --> 02:21:45,303
I don't know who your previous boss was.
2105
02:21:45,620 --> 02:21:47,122
Well, I doubt whether you
have heard about my husband.
2106
02:21:47,413 --> 02:21:48,521
He is Jagadish.
2107
02:21:48,682 --> 02:21:49,810
People call him Tuck Jagadish.
156991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.