All language subtitles for Triple Riding (2023) Tamil TRUE WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,666 --> 00:02:35,458 Look Punyatoti 2 00:02:35,833 --> 00:02:39,083 none of the organs in your father’s body are functioning. 3 00:02:39,750 --> 00:02:41,750 We have told you a week ago that he will not live for long. 4 00:02:41,875 --> 00:02:43,750 Why aren’t you still taking him home? 5 00:02:43,750 --> 00:02:44,250 Doctor, 6 00:02:44,750 --> 00:02:48,541 if I take back my father in this situation and he dies there. 7 00:02:48,875 --> 00:02:52,666 People will comment that I took him back because I couldn’t afford the hospital charges. 8 00:02:52,958 --> 00:02:54,750 If I hear those words I will be a living dead! 9 00:02:55,166 --> 00:02:56,666 I don’t mind selling one more acre of land. 10 00:02:57,250 --> 00:02:58,583 Let him stay here until he recovers or dies. 11 00:02:59,958 --> 00:03:00,583 Your wish! 12 00:03:02,958 --> 00:03:03,750 Oh God! 13 00:03:04,583 --> 00:03:08,583 When are you going to send a saviour to deliver me from this situation!? 14 00:03:32,875 --> 00:03:34,166 Excuse me, where is deans’ cabin? 15 00:03:34,541 --> 00:03:35,333 Go and ask that Capi. 16 00:03:39,166 --> 00:03:39,750 Capi!... 17 00:03:39,833 --> 00:03:40,541 That’s me. 18 00:03:40,750 --> 00:03:42,375 Compounder Kapali! 19 00:03:42,583 --> 00:03:45,333 People call me Capi with love. 20 00:03:45,375 --> 00:03:47,583 Capi (Fool) is used for scolding, right? 21 00:03:47,583 --> 00:03:48,958 Which era you are in sir? 22 00:03:49,375 --> 00:03:55,458 On roads during rush hours people curse you with all the dirty words. 23 00:03:55,750 --> 00:03:57,458 Fool is not a swear word, sir. 24 00:03:57,958 --> 00:03:59,750 By the way, who are you? 25 00:03:59,750 --> 00:04:00,750 I am Thippeswamy! 26 00:04:01,166 --> 00:04:02,083 Thippeswamy? 27 00:04:03,583 --> 00:04:05,541 Outer look is modern, 28 00:04:05,583 --> 00:04:06,875 from inside you are also local. 29 00:04:08,583 --> 00:04:09,666 I was just kidding.... 30 00:04:10,375 --> 00:04:11,541 What is there in the name!? 31 00:04:11,666 --> 00:04:12,666 I wanted to see the Dean. 32 00:04:14,166 --> 00:04:22,166 [Chanting prayers! 33 00:04:23,541 --> 00:04:25,458 Is this a hospital or lodge? 34 00:04:25,750 --> 00:04:27,333 You have rented it out to astrologers! 35 00:04:27,875 --> 00:04:29,458 No! He is the Dean! 36 00:04:36,750 --> 00:04:38,166 I am not an astrologer; I am the Dean! 37 00:04:38,875 --> 00:04:40,041 Oh, sorry sir, I didn’t know. 38 00:04:40,541 --> 00:04:42,166 I thought you must be some non-sense astrologer. 39 00:04:42,958 --> 00:04:44,166 Sir, my name is Mahesh, 40 00:04:44,458 --> 00:04:46,250 I am the newly joined doctor. 41 00:04:47,458 --> 00:04:49,041 Doctor? 42 00:04:49,166 --> 00:04:51,375 Yeah, yeah Dr. Mahesh. 43 00:04:51,583 --> 00:04:54,458 I went through your horoscope thoroughly yesterday. 44 00:04:55,458 --> 00:04:56,875 Please sit down, please sit down. 45 00:04:59,166 --> 00:05:02,875 Dr. Mahesh, you have three yogas in your horoscope. 46 00:05:03,250 --> 00:05:05,083 Three tremendous good merits. 47 00:05:05,375 --> 00:05:06,958 Especially the last one 48 00:05:07,333 --> 00:05:09,666 will change your life! 49 00:05:09,958 --> 00:05:11,250 That is why I am here sir. 50 00:05:11,458 --> 00:05:13,250 As per today's prediction, 51 00:05:13,583 --> 00:05:17,458 today if you start your job by treating a Libra patient, 52 00:05:17,666 --> 00:05:19,875 it will be good for you as well as the hospital. 53 00:05:19,958 --> 00:05:20,958 Capi? - Sir? 54 00:05:20,958 --> 00:05:23,166 Give him the Libra patient's file! 55 00:05:23,166 --> 00:05:24,583 Libra zodiac sign, sir? 56 00:05:24,666 --> 00:05:25,583 Yes, absolutely. 57 00:05:25,666 --> 00:05:26,333 Sure sir. 58 00:05:27,250 --> 00:05:29,958 Sir do you believe in horoscope and astrology? 59 00:05:30,083 --> 00:05:34,666 See, as per my medical report I can’t father a child. 60 00:05:34,875 --> 00:05:36,458 After I started believing this, 61 00:05:36,750 --> 00:05:38,958 my wife gave birth to twin babies. 62 00:05:39,083 --> 00:05:40,458 Isn’t this a miracle? You tell me! 63 00:05:40,666 --> 00:05:41,833 Someone has gave her doughnuts when he is not at home. 64 00:05:41,833 --> 00:05:42,750 Someone has gave her ******when he is not at home. 65 00:05:42,750 --> 00:05:44,166 And he thinks it as miracle. 66 00:05:44,375 --> 00:05:45,750 Did you say something? 67 00:05:45,750 --> 00:05:48,083 Miracle! - It’s a miracle! 68 00:05:49,166 --> 00:05:53,833 Grandson, he is still holding because of his unfulfilled wish. 69 00:05:53,958 --> 00:05:55,250 Please find out what is it. 70 00:05:55,375 --> 00:05:56,541 Granny, you sit quiet! 71 00:05:57,375 --> 00:05:58,250 Listening to you, 72 00:05:58,583 --> 00:05:59,750 all the earnings of your husband, 73 00:06:00,041 --> 00:06:02,958 my father and mine is lost now. 74 00:06:03,166 --> 00:06:04,750 What else is left now? 75 00:06:05,458 --> 00:06:07,166 Calm down, let me ask! 76 00:06:08,541 --> 00:06:12,750 Dude, whether your last wish is to see your ex Madhuri? 77 00:06:14,458 --> 00:06:18,666 You wanted to watch 3D blue film, is that the one? 78 00:06:25,666 --> 00:06:26,041 Dad, 79 00:06:26,750 --> 00:06:28,250 why are you playing with us? 80 00:06:28,541 --> 00:06:29,875 I am unable to pay the bill! 81 00:06:31,375 --> 00:06:33,583 Either get up and come or just die! 82 00:06:48,583 --> 00:06:50,250 Where your father used to spend most of his days? 83 00:06:50,583 --> 00:06:51,750 In Apsara bar, sir. 84 00:06:52,583 --> 00:06:53,333 In bar? 85 00:06:54,750 --> 00:06:55,250 Which brand? 86 00:06:58,375 --> 00:07:01,875 What could a local brand drinker wish for? 87 00:07:05,583 --> 00:07:06,250 Old man, 88 00:07:07,458 --> 00:07:09,375 do you want to have any imported drink? 89 00:07:10,583 --> 00:07:11,958 Do you want foreign whiskey? 90 00:07:13,083 --> 00:07:13,875 Whiskey? 91 00:07:19,250 --> 00:07:19,750 Take this, 92 00:07:20,458 --> 00:07:22,333 pour this in your father’s mouth bit by bit. 93 00:07:22,750 --> 00:07:25,375 He will start jumping like a jockey's horse! 94 00:07:40,375 --> 00:07:42,583 I thought he would kick the beat... 95 00:07:43,250 --> 00:07:44,375 but he kicked his bucket! 96 00:07:45,375 --> 00:07:48,458 Sir, you are my saviour! 97 00:07:48,666 --> 00:07:50,958 Because of you my father went to heaven, sir. 98 00:07:51,250 --> 00:07:53,875 I can never repay this favour. 99 00:07:57,583 --> 00:07:58,666 People become saviours by saving lives! 100 00:07:58,666 --> 00:07:59,666 But I became a saviour by killing someone! 101 00:08:01,166 --> 00:08:02,083 It’s okay, please get up. 102 00:08:42,250 --> 00:08:43,666 Doctor hurry up! 103 00:08:52,666 --> 00:08:53,875 No no, I am okay. 104 00:08:54,458 --> 00:08:56,083 Why so many people are surrounding her? 105 00:08:56,083 --> 00:08:58,083 Haven’t you seen any patient before, go out. Leave. 106 00:09:02,958 --> 00:09:03,250 Hi! 107 00:09:04,583 --> 00:09:05,083 I love you! 108 00:09:05,166 --> 00:09:05,666 What??? 109 00:09:05,958 --> 00:09:07,458 I Love You! 110 00:09:08,583 --> 00:09:09,250 Who are you? 111 00:09:09,458 --> 00:09:10,875 Doctor, Doctor Mahesh! 112 00:09:11,041 --> 00:09:11,958 Which hospital? 113 00:09:12,250 --> 00:09:13,041 This hospital! 114 00:09:13,250 --> 00:09:14,375 When did you join? 115 00:09:14,583 --> 00:09:15,250 It’s been a day! 116 00:09:16,458 --> 00:09:17,250 Do you know who I am? 117 00:09:17,458 --> 00:09:18,458 Who else? Patient! 118 00:09:19,166 --> 00:09:20,083 Nonsense! 119 00:09:20,166 --> 00:09:20,750 What is this? 120 00:09:21,250 --> 00:09:23,541 When somebody’s head is injured they will forget who they are. 121 00:09:23,875 --> 00:09:26,458 Your leg is hurt but you have forgot who you are? 122 00:09:26,541 --> 00:09:27,833 Sir, she is not a patient, 123 00:09:27,833 --> 00:09:29,958 Rakshita ma’am, surgeon in this hospital! 124 00:09:30,083 --> 00:09:30,875 Rakshita, 125 00:09:31,666 --> 00:09:32,375 what a wonderful name! 126 00:09:32,958 --> 00:09:33,750 And she is a surgeon! 127 00:09:33,958 --> 00:09:36,083 If doctor marries doctor, the family will be beautiful. 128 00:09:36,958 --> 00:09:38,666 You are wasting time! 129 00:09:39,083 --> 00:09:40,250 I am in pain. 130 00:09:40,750 --> 00:09:41,875 He doesn’t have the sense, 131 00:09:42,166 --> 00:09:43,083 don’t you have? 132 00:09:45,333 --> 00:09:45,958 Rakshita, 133 00:09:46,833 --> 00:09:47,541 actually… 134 00:09:48,166 --> 00:09:50,583 the wound is no there. 135 00:09:51,583 --> 00:09:52,083 Here! 136 00:09:53,458 --> 00:09:54,375 You don’t worry at all; 137 00:09:54,666 --> 00:09:55,833 I will take good care of you. 138 00:09:57,375 --> 00:09:58,875 Let's not plan for kids as of now. 139 00:09:59,166 --> 00:09:59,458 Kids? 140 00:09:59,541 --> 00:10:00,750 We shall be busy with romance! 141 00:10:02,458 --> 00:10:03,666 You chatter box! 142 00:10:03,875 --> 00:10:05,958 Go and check the patients in OPD. 143 00:10:06,583 --> 00:10:07,166 Easy, easy! 144 00:10:07,958 --> 00:10:09,375 I will go now. Take care, okay? 145 00:10:09,375 --> 00:10:09,750 Sure, sir. 146 00:10:10,166 --> 00:10:10,875 I will see you later. 147 00:10:15,041 --> 00:10:15,458 Look, 148 00:10:15,958 --> 00:10:17,875 please don’t come in my way! 149 00:10:19,083 --> 00:10:20,458 When did I come in your way, 150 00:10:20,666 --> 00:10:21,958 you came in mine. 151 00:10:22,250 --> 00:10:23,875 I am not talking about this, but that one! 152 00:10:26,250 --> 00:10:26,958 I didn’t understand. 153 00:10:27,541 --> 00:10:30,666 I am deeply in love with Rakshitha ma’am. 154 00:10:32,375 --> 00:10:32,958 Lower your voice, 155 00:10:32,958 --> 00:10:33,250 Why? 156 00:10:33,375 --> 00:10:35,333 if her husband Prem hears this, he will beat the hell out of you. 157 00:10:36,458 --> 00:10:37,875 I am not talking about her. 158 00:10:37,875 --> 00:10:39,375 I am talking about Dr. Rakshitha ma’am. 159 00:10:45,041 --> 00:10:45,583 What? 160 00:10:45,875 --> 00:10:47,166 What is so funny about it? 161 00:10:48,750 --> 00:10:52,250 Have you ever heard a Doctor falling in love with compounder? 162 00:10:52,583 --> 00:10:53,875 It is impossible! 163 00:10:54,583 --> 00:10:57,083 The word Impossible is not in my dictionary, 164 00:10:57,458 --> 00:11:00,666 I have decided that she will be my wife for this life. 165 00:11:01,666 --> 00:11:03,041 You have just decided, 166 00:11:03,375 --> 00:11:04,833 I have already proposed her! 167 00:11:05,375 --> 00:11:07,666 If you are 2G, I am 5G! 168 00:11:11,583 --> 00:11:14,666 If you are 5G, I am 95KG! 169 00:11:15,166 --> 00:11:18,750 I know how to kick you you out from this hospital! 170 00:11:20,083 --> 00:11:20,583 What do you know? 171 00:11:21,875 --> 00:11:22,750 I don’t know anything! 172 00:11:29,166 --> 00:11:32,750 Proposing her as soon as I saw her was very surprising and exciting! 173 00:11:33,083 --> 00:11:33,583 Yes? 174 00:11:36,166 --> 00:11:36,958 Good morning sir. 175 00:11:37,041 --> 00:11:37,458 Morning. 176 00:11:37,458 --> 00:11:38,583 Shall I send in the patient? 177 00:11:38,750 --> 00:11:40,083 You look like one. 178 00:11:40,166 --> 00:11:40,958 Send in. 179 00:11:41,083 --> 00:11:41,583 Okay sir. 180 00:11:46,750 --> 00:11:47,958 Hello sir. - Hello! 181 00:11:49,083 --> 00:11:49,583 Tell me! 182 00:11:50,250 --> 00:11:51,166 It is paining sir. 183 00:11:52,166 --> 00:11:52,583 Where? 184 00:11:52,583 --> 00:11:53,666 It is paining sir. 185 00:11:56,333 --> 00:12:00,250 He thinks I am a dirty doctor! 186 00:12:01,250 --> 00:12:02,666 Fine, get up and take off your pants. 187 00:12:03,750 --> 00:12:05,583 Why should I take off my pants? 188 00:12:05,750 --> 00:12:06,583 You want to take off your shirt? 189 00:12:06,958 --> 00:12:09,083 Why do I have to take off my pants or shirt for that? 190 00:12:09,666 --> 00:12:11,333 It is paining here! 191 00:12:12,041 --> 00:12:14,875 Go and wash your tongue with cow urine! 192 00:12:15,666 --> 00:12:18,250 That is not 'it'! That is Tooth! 193 00:12:18,250 --> 00:12:19,041 You bloody! 194 00:12:20,041 --> 00:12:20,750 Tooth! 195 00:12:20,875 --> 00:12:22,666 Now you got to know what is paining, right? 196 00:12:22,875 --> 00:12:23,750 Prescribe me some medication. 197 00:12:25,375 --> 00:12:27,666 Listen, I am not a dentist, 198 00:12:27,666 --> 00:12:28,083 Is it so? 199 00:12:28,083 --> 00:12:29,583 they sit in the next room, you go there. 200 00:12:29,750 --> 00:12:31,166 Okay sir, thank you. 201 00:12:32,958 --> 00:12:33,458 Next! 202 00:12:34,833 --> 00:12:36,458 Sir, severe stomach pain. 203 00:12:36,833 --> 00:12:39,333 I am unable to bear it. Please do something. 204 00:12:40,250 --> 00:12:40,875 Wait, let me see. 205 00:12:51,750 --> 00:12:53,458 Why have you prescribed blade? 206 00:12:53,666 --> 00:12:56,750 Unable to see your face, go and get your beard shaved. 207 00:12:56,750 --> 00:12:58,333 Okay sir, thank you. 208 00:12:58,333 --> 00:12:58,875 Next. 209 00:13:07,250 --> 00:13:09,583 How many times he will get up and go? 210 00:13:14,583 --> 00:13:15,166 Next! 211 00:13:15,166 --> 00:13:17,083 At last, I got summoned! 212 00:13:17,458 --> 00:13:20,083 Doctor, I can’t bear it. 213 00:13:23,666 --> 00:13:25,833 Why is this fellow not sitting properly? 214 00:13:26,375 --> 00:13:28,166 Sit properly! - I can’t. 215 00:13:28,458 --> 00:13:29,166 What is the problem!? 216 00:13:29,250 --> 00:13:30,583 Forget about me doctor, 217 00:13:30,875 --> 00:13:33,166 you please go and have 2 jamoons. 218 00:13:33,166 --> 00:13:35,083 Why should I do that? 219 00:13:35,250 --> 00:13:38,333 You got up so many times and went to rest room. 220 00:13:38,333 --> 00:13:39,958 It is good for loose motions,' please go and have. 221 00:13:39,958 --> 00:13:41,833 Who told you that my stomach is upset? 222 00:13:41,958 --> 00:13:43,166 Then why did you go? 223 00:13:44,041 --> 00:13:47,250 If you know why I went there, you will go unconscious. 224 00:13:47,458 --> 00:13:48,541 Shall I show? 225 00:13:48,750 --> 00:13:49,250 What? 226 00:13:49,250 --> 00:13:50,875 My base is cracked, doctor! 227 00:13:51,875 --> 00:13:54,750 Rain disease doctor! 228 00:13:55,583 --> 00:13:58,375 Rain, sunlight, wind are not diseases! 229 00:13:58,375 --> 00:14:00,458 Looks like you haven’t understood. 230 00:14:00,458 --> 00:14:01,833 Shall I show it? 231 00:14:01,833 --> 00:14:03,458 Wait, wait. 232 00:14:04,166 --> 00:14:05,583 Wait, I know. 233 00:14:09,166 --> 00:14:11,875 You have cured the patients who came till now. 234 00:14:12,750 --> 00:14:13,666 Help him too. 235 00:14:16,083 --> 00:14:18,458 Google, what is rain disease!? 236 00:14:25,458 --> 00:14:26,833 Rain disease means, 237 00:14:27,666 --> 00:14:28,583 piles?! 238 00:14:30,041 --> 00:14:33,375 That is why he kept asking, shall I show? 239 00:14:34,083 --> 00:14:34,750 There he is! 240 00:14:35,458 --> 00:14:36,250 What you told was right! 241 00:14:36,375 --> 00:14:37,958 I will go out and have jamoon. 242 00:14:38,375 --> 00:14:39,833 Now a lady doctor will come and attend you. 243 00:14:40,375 --> 00:14:41,583 Lady doctor? 244 00:14:56,583 --> 00:14:57,375 Hurry up. 245 00:14:59,083 --> 00:14:59,958 Sir, who is it? 246 00:15:00,166 --> 00:15:01,458 Notorious criminal, Garuda! 247 00:15:01,458 --> 00:15:02,458 KGF villain? 248 00:15:02,750 --> 00:15:04,458 He died in the first part itself, right? 249 00:15:04,833 --> 00:15:05,666 Who is this fellow? 250 00:15:19,250 --> 00:15:20,583 Doctor, did he wake up? 251 00:15:20,833 --> 00:15:21,250 Sorry, 252 00:15:21,583 --> 00:15:22,750 the patient is in coma. 253 00:15:22,750 --> 00:15:23,958 Okay, we will be waiting here. 254 00:15:24,583 --> 00:15:26,250 Let us know once he comes back from coma! 255 00:15:27,750 --> 00:15:30,083 I didn’t tell that he went to bathroom. 256 00:15:30,666 --> 00:15:31,958 I told he is in coma 257 00:15:32,333 --> 00:15:37,083 no doctor in this world can say when will the patient wake from coma. 258 00:15:37,250 --> 00:15:38,833 I don’t know what you will do. 259 00:15:39,375 --> 00:15:41,250 Garuda should wake up soon 260 00:15:41,583 --> 00:15:43,375 and I want to shoot him. 261 00:15:44,458 --> 00:15:46,250 If you want to kill him, why should we save him? 262 00:15:46,458 --> 00:15:47,375 Kill him now! 263 00:15:47,583 --> 00:15:50,166 It is not so easy to kill him, doctor! 264 00:15:50,666 --> 00:15:54,833 You will shiver if you get to know his history! 265 00:15:55,875 --> 00:15:58,375 Garuda, the most wanted criminal. 266 00:15:59,166 --> 00:16:02,458 Chain snatching is his expertise. 267 00:16:04,333 --> 00:16:07,583 Though many times he was caught by the cops he has escaped. 268 00:16:07,750 --> 00:16:10,833 He used to change his appearance and continue snatching. 269 00:16:11,083 --> 00:16:12,375 He was a headache to the police. 270 00:16:13,041 --> 00:16:18,583 His speciality is to snatch 2 chains at a time. 271 00:16:21,666 --> 00:16:26,083 The cops named him as Garuda for his snatching speed! 272 00:16:26,875 --> 00:16:30,750 Since many cases were reported in Sadashiva Nagar, 273 00:16:30,833 --> 00:16:34,458 the police inspector was under high pressure from higher officials. 274 00:16:34,583 --> 00:16:36,958 Inspector decides to kill Garuda in encounter. 275 00:16:37,375 --> 00:16:39,875 Knowing this, 276 00:16:40,041 --> 00:16:41,250 Garuda decides to leave the city. 277 00:16:42,041 --> 00:16:46,375 He meets with an accident while trying to escape and loses consciousness. 278 00:16:46,833 --> 00:16:48,583 The cops bring him to the hospital! 279 00:16:49,666 --> 00:16:51,333 There is shoot at sight order on him. 280 00:16:51,666 --> 00:16:53,541 Inform us when he gains consciousness. 281 00:16:57,041 --> 00:17:00,333 Dr. Mahesh, we have a new patient. 282 00:17:00,958 --> 00:17:02,458 As of now he is in coma! 283 00:17:02,458 --> 00:17:03,666 I read his horoscope. 284 00:17:04,041 --> 00:17:06,083 All the bad lucks are with him. 285 00:17:06,333 --> 00:17:10,666 In our hospital the horoscope which matches to his is yours! 286 00:17:10,875 --> 00:17:11,666 That means my horoscope… 287 00:17:11,666 --> 00:17:13,958 No no no, I didn’t mean to! 288 00:17:14,166 --> 00:17:18,958 Your horoscope can solve all the problems in any worst horoscope! 289 00:17:18,958 --> 00:17:21,250 Therefore, you must handle this patient! 290 00:17:21,375 --> 00:17:24,666 Instead of handling patients who ask hundreds of questions, 291 00:17:24,833 --> 00:17:26,958 It is better to stay with a patient who doesn’t ask any questions. 292 00:17:26,958 --> 00:17:28,166 What are you thinking about? 293 00:17:28,541 --> 00:17:29,958 Sir, I am very much interested. 294 00:17:30,875 --> 00:17:33,083 I am curious about such cases. 295 00:17:33,541 --> 00:17:34,375 I will look after him. 296 00:17:35,333 --> 00:17:36,458 I knew it! 297 00:17:36,666 --> 00:17:39,083 Jupiter has entered your horoscope. 298 00:17:39,250 --> 00:17:42,958 You will take such challenging cases and be successful. 299 00:17:42,958 --> 00:17:46,333 This is the right opportunity to send him out of the hospital. 300 00:17:46,583 --> 00:17:51,541 I shall kill Garuda and blame it on him! 301 00:17:52,375 --> 00:17:53,958 People like him don't deserve to live. 302 00:17:54,166 --> 00:17:56,458 If I was a doctor I would have killed him 303 00:17:56,666 --> 00:17:58,666 Let's not get blood-handed he will die anyway! 304 00:18:06,958 --> 00:18:08,083 Garuda! 305 00:18:09,833 --> 00:18:14,166 It is not easy to kill Garuda! 306 00:18:15,166 --> 00:18:16,875 I got myself in to an accident. 307 00:18:17,250 --> 00:18:19,583 Faked my coma. 308 00:18:19,750 --> 00:18:23,166 I got myself admitted here! 309 00:18:24,458 --> 00:18:27,458 Police force doesn’t have guts to catch me! 310 00:18:27,958 --> 00:18:30,375 That is why shoot at sight order has been passed. 311 00:18:30,583 --> 00:18:35,083 This stupid doctor thinks I am in coma! 312 00:18:35,875 --> 00:18:37,333 I will continue this act 313 00:18:37,958 --> 00:18:40,958 until the inspector is transferred 314 00:18:41,666 --> 00:18:44,750 I continue to fake my coma. 315 00:18:46,458 --> 00:18:49,958 We will see who is powerful! Him or I! 316 00:18:50,583 --> 00:18:52,750 The game starts now. 317 00:18:52,750 --> 00:19:01,541 Hail Surappa! 318 00:19:01,541 --> 00:19:03,458 Surappa sir, you must become Minister. 319 00:19:03,583 --> 00:19:06,083 If you don’t, we will not stop the strike! 320 00:19:06,083 --> 00:19:07,750 Yes, yes! 321 00:19:07,875 --> 00:19:10,583 Calm down, please calm down! 322 00:19:10,875 --> 00:19:12,958 I can understand your disappointment. 323 00:19:13,541 --> 00:19:15,541 Still we will have to compromise 324 00:19:15,750 --> 00:19:18,083 because this is a coalition government. 325 00:19:18,333 --> 00:19:22,250 I have never seen such a dirty politics in my whole life. 326 00:19:23,458 --> 00:19:24,958 Operation 327 00:19:25,541 --> 00:19:26,166 I never thought the opposition party will go down to such low standards. 328 00:19:26,166 --> 00:19:30,958 I never thought the opposition party will go down to such low standards. 329 00:19:32,166 --> 00:19:34,041 What best their government can do? 330 00:19:34,041 --> 00:19:34,875 What best their government can do? 331 00:19:36,333 --> 00:19:39,166 can during the session! 332 00:19:40,333 --> 00:19:41,666 Yes boss! 333 00:19:42,750 --> 00:19:44,750 Who is that? Shut up, I say. 334 00:19:45,166 --> 00:19:46,458 You are drunk in the broad daylight! 335 00:19:46,458 --> 00:19:48,875 No boss, I am your fan. 336 00:19:48,875 --> 00:19:50,875 I drink during evenings. 337 00:19:50,875 --> 00:19:52,041 Send him out! 338 00:19:52,583 --> 00:19:53,583 Get out. 339 00:19:53,583 --> 00:19:54,375 No boss! 340 00:19:54,375 --> 00:19:57,166 First preference will be given for those who disagree. 341 00:19:57,375 --> 00:19:59,375 After that I will only be the Minister. 342 00:19:59,583 --> 00:20:02,333 Everyone of please have breakfast and leave. 343 00:20:04,041 --> 00:20:04,583 Greetings! 344 00:20:05,875 --> 00:20:07,375 The breakfast is arranged? 345 00:20:07,375 --> 00:20:08,875 Yes sir. - Take care of it. 346 00:20:10,083 --> 00:20:11,375 We have so many cars! 347 00:20:11,583 --> 00:20:13,250 Why do you commute in two wheeler? 348 00:20:13,666 --> 00:20:15,583 You met with an accident because of the moped, right? 349 00:20:16,083 --> 00:20:17,666 What if something goes wrong? 350 00:20:17,958 --> 00:20:20,083 Dad, nothing will go wrong. 351 00:20:20,250 --> 00:20:22,458 Dad, you know I am crazy about mopeds! 352 00:20:23,041 --> 00:20:25,250 I have booked one more which will be delivered next week. 353 00:20:25,250 --> 00:20:26,041 Bye mom! 354 00:20:26,041 --> 00:20:28,166 Tell her to not to commute in two wheeler! 355 00:20:28,333 --> 00:20:31,083 Plan A, Plan B both are fine. 356 00:20:31,583 --> 00:20:35,666 But I didn’t know that they won’t provide food for coma patients! 357 00:20:36,458 --> 00:20:38,083 I am feeling so hungry! 358 00:20:38,583 --> 00:20:40,875 This body was built by having meat and bones. 359 00:20:41,333 --> 00:20:43,541 I am not able to find a piece of bread too. 360 00:20:43,958 --> 00:20:46,333 Somehow, I should enter the general ward 361 00:20:46,333 --> 00:20:49,750 and steal 2 packets of bread and 4 apples. 362 00:20:50,375 --> 00:20:51,083 Somebody is here! 363 00:20:57,375 --> 00:20:58,541 My dear patient, 364 00:20:59,666 --> 00:21:01,166 you are not a coma patient. 365 00:21:02,375 --> 00:21:05,750 You are my God. 366 00:21:08,375 --> 00:21:10,250 Until you leave this hospital, 367 00:21:10,833 --> 00:21:14,375 I will pass time in your name! 368 00:21:14,375 --> 00:21:17,875 He is also just like me, what a wonderful combo. 369 00:21:18,083 --> 00:21:18,833 Yes! 370 00:21:19,083 --> 00:21:21,250 Now it is time for check-up. 371 00:21:32,166 --> 00:21:35,166 He hasn’t plugged in the stethoscope to his ears. What kind of doctor he is? 372 00:21:37,583 --> 00:21:38,541 My dear friend, 373 00:21:40,750 --> 00:21:42,250 there is a serious problem. 374 00:21:45,083 --> 00:21:47,375 You won’t come out of coma. 375 00:21:47,666 --> 00:21:50,250 To come out I should be in coma, right? 376 00:21:50,375 --> 00:21:54,583 My first patient passed away as soon as I checked him. 377 00:21:55,875 --> 00:21:56,375 But, 378 00:21:57,166 --> 00:21:58,458 I won’t let that happen to you. 379 00:22:04,458 --> 00:22:06,041 Let me check on the net. 380 00:22:09,041 --> 00:22:10,166 There is no network! 381 00:22:10,958 --> 00:22:12,375 That’s fine. 382 00:22:12,875 --> 00:22:16,875 Inky pinky ponky.. father had a donkey! 383 00:22:17,833 --> 00:22:19,166 Inky pinky? 384 00:22:19,250 --> 00:22:22,875 Inky pinky ponky.. father had a donkey! 385 00:22:22,875 --> 00:22:23,583 Inky pinky? 386 00:22:23,750 --> 00:22:26,083 Is he a doctor or a butcher? 387 00:22:31,250 --> 00:22:33,333 How lucky the coma patient must be? 388 00:22:33,583 --> 00:22:34,958 Got two outs! 389 00:22:45,166 --> 00:22:45,875 Nothing to worry. 390 00:22:47,166 --> 00:22:51,666 Inky pinky ponky.. father had a donkey! 391 00:22:55,750 --> 00:22:58,166 You are okay, you okay! 392 00:23:03,458 --> 00:23:06,166 Damn, what did he inject? 393 00:23:06,166 --> 00:23:07,958 Every part in the body is itching. 394 00:23:11,750 --> 00:23:13,666 Ma’am junior surgeon is not here, 395 00:23:13,666 --> 00:23:15,666 he has some personal problem. He said he will inform you. 396 00:23:15,875 --> 00:23:16,750 Do one thing, 397 00:23:16,875 --> 00:23:19,083 ask Dr. Mahesh from OPD to come. 398 00:23:19,083 --> 00:23:19,958 Mahesh? 399 00:23:20,375 --> 00:23:23,875 Ma’am junior surgeon means one who helps you with giving knife, scissors right? 400 00:23:24,041 --> 00:23:25,583 I will only give that, why do you want to call him? 401 00:23:25,750 --> 00:23:27,166 You only perform the operation as well! 402 00:23:27,333 --> 00:23:27,750 Idiot! 403 00:23:27,875 --> 00:23:30,333 Stop talking rubbish and do what I say. 404 00:23:30,458 --> 00:23:31,750 Go call him. - Okay ma’am. 405 00:23:33,083 --> 00:23:35,666 Ohhhh! Battery is dying. Where is the charger? 406 00:23:36,166 --> 00:23:38,166 Ma’am is calling you to the operation theatre. 407 00:23:38,458 --> 00:23:38,875 What? 408 00:23:39,458 --> 00:23:40,250 To operation theatre? 409 00:23:40,250 --> 00:23:42,958 No, to Sangam theatre, to watch a movie! 410 00:23:42,958 --> 00:23:43,833 Will she also join? 411 00:23:44,458 --> 00:23:45,250 Hurry up. 412 00:23:45,375 --> 00:23:47,333 What should I do in operation theatre!? 413 00:23:47,666 --> 00:23:48,333 Hello? 414 00:23:48,958 --> 00:23:51,750 Just focus on the work, 415 00:23:51,750 --> 00:23:53,250 don’t focus on Rakshitha ma’am. 416 00:23:56,083 --> 00:23:57,750 I was wondering what to do! 417 00:23:58,083 --> 00:23:58,958 You gave me a wonderful idea. 418 00:23:59,166 --> 00:24:00,166 You are awesome, man! 419 00:24:01,083 --> 00:24:03,583 Did I just give him the idea? 420 00:24:05,250 --> 00:24:06,375 All set? - Yes ma’am. 421 00:24:06,458 --> 00:24:06,875 Yeah. 422 00:24:07,250 --> 00:24:08,958 BP and oxygen are normal, right? 423 00:24:08,958 --> 00:24:09,958 Yes ma’am. - Okay. 424 00:24:12,666 --> 00:24:13,541 Sir! 425 00:24:16,458 --> 00:24:17,250 Hey what happened? 426 00:24:17,583 --> 00:24:18,166 Please check. 427 00:24:18,250 --> 00:24:20,166 Ma’am, sir just unplugged the wire. 428 00:24:21,541 --> 00:24:23,750 Are you out of your mind? Look there. 429 00:24:24,875 --> 00:24:26,875 Is this a place to charge the phone? Idiot! 430 00:24:31,083 --> 00:24:31,666 Damn it! 431 00:24:32,166 --> 00:24:32,958 Okay okay. 432 00:24:33,458 --> 00:24:34,166 Give it. 433 00:24:34,750 --> 00:24:36,166 Take this and begin. 434 00:24:39,750 --> 00:24:40,083 Yeah. 435 00:24:43,375 --> 00:24:44,458 Not there, here! 436 00:24:45,750 --> 00:24:46,333 Stupid! 437 00:24:47,458 --> 00:24:48,750 Give me the number 10 blade. 438 00:24:49,250 --> 00:24:50,958 What the hell! 439 00:24:55,375 --> 00:24:55,750 You! 440 00:24:55,750 --> 00:24:57,333 She was standing idle, so gave it to her. 441 00:25:21,583 --> 00:25:22,541 What should I do! 442 00:25:29,875 --> 00:25:30,875 Take him out. 443 00:25:37,875 --> 00:25:39,458 Stop the drama, get up now! 444 00:25:43,375 --> 00:25:46,333 How did you even become a doctor, when you can’t see the blood? 445 00:25:46,583 --> 00:25:48,166 What if something happens to the patient? 446 00:25:48,375 --> 00:25:49,041 Who will be responsible for it? 447 00:25:49,583 --> 00:25:52,083 A doctor should be serious in life. 448 00:25:53,458 --> 00:25:54,666 Take your words back, 449 00:25:54,958 --> 00:25:56,166 you have misunderstood. 450 00:25:56,875 --> 00:25:59,250 I didn’t go faint by seeing blood, 451 00:26:00,375 --> 00:26:01,541 by seeing your beauty. 452 00:26:03,583 --> 00:26:07,458 I saw you from up-close, 453 00:26:07,875 --> 00:26:10,166 I felt like high tension wire fell on me. 454 00:26:11,666 --> 00:26:15,041 You fiddle with our brains with your beauty! 455 00:26:15,666 --> 00:26:18,041 I am an innocent admirer of your beauty! 456 00:26:19,875 --> 00:26:23,083 If you keep talking like this, I don’t know what I will do! 457 00:26:23,666 --> 00:26:25,458 I will be happy with whatever you do! 458 00:26:26,750 --> 00:26:29,166 It's been days since I proposed you! 459 00:26:29,666 --> 00:26:31,375 You still haven’t said, love you too! 460 00:26:31,541 --> 00:26:32,875 I'm not in love with you. 461 00:26:33,250 --> 00:26:36,541 Do you think I am a fool to fall in love with a stupid like you!? 462 00:26:38,083 --> 00:26:41,166 Next time don’t give anaesthesia to patients. 463 00:26:41,458 --> 00:26:42,583 Watch them closely 464 00:26:42,750 --> 00:26:45,166 and they will go unconscious. 30255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.