All language subtitles for The.North.Water.S01E05.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,350 --> 00:00:10,467 h 2 00:00:10,468 --> 00:00:10,584 ht 3 00:00:10,585 --> 00:00:10,702 htt 4 00:00:10,703 --> 00:00:10,820 http 5 00:00:10,821 --> 00:00:10,937 http: 6 00:00:10,938 --> 00:00:11,055 http:/ 7 00:00:11,056 --> 00:00:11,173 http:// 8 00:00:11,174 --> 00:00:11,290 http://h 9 00:00:11,291 --> 00:00:11,408 http://hi 10 00:00:11,409 --> 00:00:11,525 http://hiq 11 00:00:11,526 --> 00:00:11,643 http://hiqv 12 00:00:11,644 --> 00:00:11,761 http://hiqve 13 00:00:11,762 --> 00:00:11,878 http://hiqve. 14 00:00:11,879 --> 00:00:11,996 http://hiqve.c 15 00:00:11,997 --> 00:00:12,114 http://hiqve.co 16 00:00:12,115 --> 00:00:12,231 http://hiqve.com 17 00:00:12,232 --> 00:00:12,349 http://hiqve.com/ 18 00:00:12,350 --> 00:00:15,350 http://hiqve.com/ 19 00:00:31,759 --> 00:00:33,839 -Is that Britannia? -Aye, aye. 20 00:00:34,759 --> 00:00:37,639 You're a surprising bastard. I'll give you that, Henry Drax. 21 00:00:37,719 --> 00:00:39,799 Do you remember the time we talked about? 22 00:00:40,959 --> 00:00:43,239 The time we both thought might never happen? 23 00:00:47,559 --> 00:00:48,919 I remember it well enough. 24 00:00:50,159 --> 00:00:53,319 Then I suspect you can more or less guess what I'm about to tell you. 25 00:00:53,399 --> 00:00:56,639 That time hant come. It can't have. Not out here. 26 00:00:56,719 --> 00:00:57,799 It has, Michael. 27 00:00:58,879 --> 00:01:00,479 Bollocks to that. 28 00:01:00,559 --> 00:01:03,079 When the old Esquimaux leaves he's gonna take me with him. 29 00:01:03,799 --> 00:01:07,079 It's all been agreed between us. I need a file to get these chains off. 30 00:01:07,159 --> 00:01:08,199 That and a... 31 00:01:08,279 --> 00:01:10,599 You know, as we said, a quick glance the other way. 32 00:01:12,559 --> 00:01:14,119 You'd rather live as a yak? 33 00:01:14,799 --> 00:01:17,199 Well, I'll winter over with them, if they let me. 34 00:01:17,279 --> 00:01:19,879 -Come spring I'll look out for a ship. -Bound for where? 35 00:01:20,959 --> 00:01:23,399 Doesn't matter. New Bedford. Sebastopol. 36 00:01:24,599 --> 00:01:26,119 You won't see sign of me again. 37 00:01:27,239 --> 00:01:28,999 I'll swear to that at least. 38 00:01:30,439 --> 00:01:32,079 We're all of us trapped here now. 39 00:01:32,879 --> 00:01:34,519 Why should I help you alone to escape? 40 00:01:35,039 --> 00:01:38,679 You're only keeping me alive and breathing, so they can hang me later on. 41 00:01:38,759 --> 00:01:41,639 Now, where's the sense, the reason of that? 42 00:01:42,839 --> 00:01:44,439 Let me take my chances with the yaks. 43 00:01:44,519 --> 00:01:46,359 The savage bastards may stick a lance in me. 44 00:01:46,439 --> 00:01:49,039 If they do, there's no man here who will mourn my passing much. 45 00:01:51,359 --> 00:01:53,839 I'm a whale man, not a jailer- That's true enough. 46 00:01:53,919 --> 00:01:56,079 Aye. You think on it. 47 00:01:56,159 --> 00:01:57,759 It's one less mouth to feed. 48 00:01:57,839 --> 00:02:00,559 When you go back to England, there will be no blame attached. 49 00:02:00,639 --> 00:02:03,879 You and Baxter can go about your business without no trouble from me. 50 00:02:03,959 --> 00:02:05,399 You can even keep my share! 51 00:02:06,279 --> 00:02:07,799 For giving me a helping hand- 52 00:02:17,399 --> 00:02:18,719 You're an evil... 53 00:02:20,199 --> 00:02:23,919 filthy.. - conniving bastard, Henry. 54 00:02:25,679 --> 00:02:27,439 I expect you always were one- 55 00:02:29,399 --> 00:02:30,439 Maybe. 56 00:02:31,439 --> 00:02:32,919 But if I am what you call me-.. 57 00:02:33,919 --> 00:02:36,519 Why would you want such a fiend living so close amongst you 58 00:02:36,599 --> 00:02:39,159 when you have the God-given chance to cut him free? 59 00:02:54,599 --> 00:02:56,399 You can't use it inside the tent. 60 00:02:56,479 --> 00:02:58,759 Well, the seal meat don't agree with me none. 61 00:02:58,839 --> 00:03:01,679 -I'll be in and out all night shitting- -I've been thinking. 62 00:03:01,759 --> 00:03:04,079 -Oh, aye? -What if I come along with you? 63 00:03:04,919 --> 00:03:06,719 It's safer here. 64 00:03:06,799 --> 00:03:08,959 We can't winter through alive. It ain't possible. 65 00:03:10,319 --> 00:03:12,839 One or two might die, but I say you won't be one of them. 66 00:03:12,919 --> 00:03:16,879 I'd sooner take my chances with the yaks. Like you are. 67 00:03:16,959 --> 00:03:18,759 It's not the agreement I made. 68 00:03:18,839 --> 00:03:19,919 It's me alone. 69 00:03:22,519 --> 00:03:23,919 I'll make my own agreement. 70 00:03:24,919 --> 00:03:26,239 Separate, like. Why not? 71 00:03:27,079 --> 00:03:28,279 You'll do best to stay. 72 00:03:29,319 --> 00:03:33,559 Nay, I'll be coming with. And that there's file is my ticket out- 73 00:03:42,159 --> 00:03:45,119 You always were a bold and blusterous fucker, Michael Cavendish. 74 00:03:45,199 --> 00:03:47,919 You'd thought to get one over on me, but you won't do it. 75 00:03:48,879 --> 00:03:51,239 I ain't staying here to die with these others. 76 00:03:52,679 --> 00:03:53,799 I've got bigger plans. 77 00:03:54,679 --> 00:03:55,759 Aye. 78 00:04:24,039 --> 00:04:26,159 Get ready, but wait for my whistle. 79 00:04:27,039 --> 00:04:28,599 Don't come till you hear it. 80 00:07:19,799 --> 00:07:21,159 I hant whistled you yet. 81 00:07:22,959 --> 00:07:24,519 I ain't waiting for no whistle. 82 00:07:28,079 --> 00:07:29,439 The case is altered. 83 00:07:29,959 --> 00:07:31,599 -Altered? -Yes. 84 00:07:31,679 --> 00:07:33,079 How so? 85 00:07:38,199 --> 00:07:39,519 I have to show you something- 86 00:07:42,679 --> 00:07:43,759 Show we what? 87 00:07:44,799 --> 00:07:45,919 Take a look inside- 88 00:07:58,119 --> 00:08:01,039 -What am I meant to be looking at? -Hurry, Michael. 89 00:08:01,959 --> 00:08:03,039 You'll like it. 90 00:08:20,159 --> 00:08:21,759 This weren't my idea, Michael. 91 00:08:24,679 --> 00:08:25,959 This one was yours alone. 92 00:09:27,479 --> 00:09:30,079 He must have helped Drax cut through his chains. 93 00:09:30,159 --> 00:09:32,719 He deserves this, then, the stupid fuck. 94 00:09:32,799 --> 00:09:33,799 What do we do now? 95 00:09:34,879 --> 00:09:36,719 What do we eat once the seal meat has gone? 96 00:09:36,799 --> 00:09:37,839 We get hungry. 97 00:09:38,639 --> 00:09:41,439 Unless we fancy cooking the grand Mr. Cavendish here 98 00:09:41,519 --> 00:09:43,159 in a tasty stew. 99 00:09:44,599 --> 00:09:46,719 Why would Drax kill those Esquimaux? 100 00:09:46,799 --> 00:09:48,759 They must have had something he wanted- 101 00:09:52,319 --> 00:09:54,159 What shall we do with this prick now? 102 00:09:55,599 --> 00:09:56,919 Bury him, of course. 103 00:10:03,799 --> 00:10:04,919 Dear Lord- 104 00:10:06,039 --> 00:10:08,719 Help us understand Your purpose and Your mercy. 105 00:10:09,759 --> 00:10:10,599 Fuck him- 106 00:10:10,679 --> 00:10:12,639 Preserve us the grave sin of despair- 107 00:10:14,239 --> 00:10:15,559 Let us not give in to evil- 108 00:10:16,679 --> 00:10:19,959 Give us faith in the workings of Your providence- 109 00:10:21,239 --> 00:10:24,159 Help us remember that Your love 110 00:10:24,239 --> 00:10:25,639 created this world- 111 00:10:26,679 --> 00:10:30,279 And Your love sustains it still at every moment. 112 00:10:31,439 --> 00:10:35,939 And let's remember that we are part of Your greater mystery. 113 00:10:36,919 --> 00:10:39,439 That You are never absent. 114 00:10:40,319 --> 00:10:44,319 And even if we fail to see you Your presence 115 00:10:44,399 --> 00:10:46,839 or mistake it for some other lesser thing. -. 116 00:10:48,279 --> 00:10:50,039 You are still right here with us. 117 00:10:52,519 --> 00:10:54,279 Thank you, Lord. Amen. 118 00:10:59,039 --> 00:11:02,799 We've had the Devil himself living here amongst us. 119 00:11:03,399 --> 00:11:05,559 I see his footprints out there in the snow. 120 00:11:06,359 --> 00:11:08,559 The cloven hoof, the mark of Satan. 121 00:11:08,639 --> 00:11:10,119 I seen it clear as day. 122 00:11:10,199 --> 00:11:11,799 I've seen it, too. 123 00:11:11,879 --> 00:11:13,479 Like the tracks of a pig or a goat-- 124 00:11:13,559 --> 00:11:14,919 There are no such tracks. 125 00:11:15,879 --> 00:11:16,999 No marks at all. 126 00:11:18,799 --> 00:11:21,239 The only Devil here is the one inside ourselves. 127 00:11:21,319 --> 00:11:25,599 Drax is Satan taken on a fleshly form. 128 00:11:26,599 --> 00:11:28,199 He int human like me and you! 129 00:11:28,279 --> 00:11:29,559 He's not the Devil! 130 00:11:29,639 --> 00:11:32,399 He's a tormented spirit, yes, but he's not the Devil. 131 00:11:34,919 --> 00:11:36,639 I've seen him in my dreams. 132 00:11:36,719 --> 00:11:38,639 Spoke to him many times. 133 00:11:38,719 --> 00:11:40,399 There's three dead men outside 134 00:11:40,479 --> 00:11:42,599 I'd weigh against your fucking dreams. 135 00:11:45,599 --> 00:11:46,799 Whatever he may be-.. 136 00:11:47,919 --> 00:11:48,919 He's gone now. 137 00:11:48,999 --> 00:11:51,199 Aye. And where's he gone? 138 00:11:52,199 --> 00:11:53,759 And who says he won't come back? 139 00:11:54,759 --> 00:11:56,559 We could find the yaks' camp- 140 00:11:56,639 --> 00:11:59,799 They can take us down to the Yankee whaling station on Black lead Island. 141 00:11:59,879 --> 00:12:02,479 -We'll be safe there. -We don't know where the yak camp is. 142 00:12:02,559 --> 00:12:05,039 I've had my fill of taking other men's advertisements. 143 00:12:05,119 --> 00:12:06,919 We've followed orders since we left Hull 144 00:12:06,999 --> 00:12:10,039 and it's that that's brought us to this sorry fucking pass. 145 00:12:10,119 --> 00:12:11,719 There are no tracks. 146 00:12:11,799 --> 00:12:14,399 There are no landmarks that any of us can recognize- 147 00:12:15,959 --> 00:12:19,239 Those who wanna stay in this accursed place can stay, 148 00:12:19,319 --> 00:12:21,359 but I am not staying an hour longer. 149 00:12:24,519 --> 00:12:26,319 Have dinner tonight at the least. 150 00:12:26,999 --> 00:12:29,039 You're a decent man, Otto, 151 00:12:29,119 --> 00:12:31,999 but I will knock you down, if you stand in my fucking way. 152 00:12:44,759 --> 00:12:48,999 There int too many men who'd stick up for a fellow like me. 153 00:12:50,439 --> 00:12:51,479 So thank you. 154 00:12:55,519 --> 00:12:56,559 Good luck. 155 00:12:58,319 --> 00:12:59,319 You, too- 156 00:13:25,279 --> 00:13:27,639 If Henry Drax is not the Devil... 157 00:13:30,439 --> 00:13:32,879 then I cannot claim to know what he is- 158 00:13:35,199 --> 00:13:38,839 If there is an English word coined for a man like him... 159 00:13:40,319 --> 00:13:42,119 I do not believe I have learned it. 160 00:13:45,359 --> 00:13:46,599 Nor will you learn it. 161 00:13:47,999 --> 00:13:49,799 Not by any human book at least. 162 00:13:58,679 --> 00:14:01,799 Well, you dream that we'd all die and it's coming true. 163 00:14:03,599 --> 00:14:05,039 We have very little food. 164 00:14:06,159 --> 00:14:08,239 The sea is completely iced over 165 00:14:08,319 --> 00:14:10,639 and we are gradually freezing day by day 166 00:14:10,719 --> 00:14:13,879 with no hope... of help... 167 00:14:15,319 --> 00:14:16,519 or rescue. 168 00:14:24,479 --> 00:14:25,759 Miracles do occur. 169 00:14:28,119 --> 00:14:30,239 If great evil exists 170 00:14:31,039 --> 00:14:32,599 why not great good the same? 171 00:14:33,479 --> 00:14:35,999 Signs and fucking wonders. 172 00:14:37,559 --> 00:14:40,319 Signs and fucking wonders! 173 00:14:41,239 --> 00:14:43,039 Is that the very best you can offer me? 174 00:14:44,679 --> 00:14:46,279 I'm not offering you anything. 175 00:14:56,559 --> 00:14:57,719 Not anymore. 176 00:16:28,439 --> 00:16:30,479 If we're going to live, we have to hunt. 177 00:16:32,279 --> 00:16:33,519 What? 178 00:16:33,599 --> 00:16:35,519 We need to hunt. 179 00:16:36,919 --> 00:16:38,479 Yeah, I know. 180 00:16:40,799 --> 00:16:42,359 As soon as the weather passes. 181 00:16:47,039 --> 00:16:48,239 What about a bear? 182 00:16:52,399 --> 00:16:53,719 Can you eat a bear? 183 00:16:57,239 --> 00:16:59,039 Yeah. You can. 184 00:17:17,999 --> 00:17:19,079 Happy? 185 00:18:40,439 --> 00:18:41,439 Patrick. 186 00:18:42,879 --> 00:18:44,079 There's no signs. 187 00:18:44,879 --> 00:18:45,959 I'm freezing. 188 00:18:47,439 --> 00:18:48,519 Let's switch. 189 00:19:53,479 --> 00:19:55,079 Homo homini lupus. 190 00:20:36,359 --> 00:20:37,359 Christ! 191 00:26:19,239 --> 00:26:20,359 Come out- 192 00:26:21,359 --> 00:26:22,519 Come out- 193 00:26:23,919 --> 00:26:25,159 Come out- 194 00:26:27,159 --> 00:26:28,279 Come out- 195 00:26:29,159 --> 00:26:30,439 Come out! 196 00:26:32,079 --> 00:26:33,839 Come out! 197 00:26:36,519 --> 00:26:38,559 Come out and face me! 198 00:26:40,159 --> 00:26:42,559 Face me! 199 00:26:44,199 --> 00:26:46,399 Come out! 200 00:26:48,559 --> 00:26:50,359 Come out! 201 00:26:52,119 --> 00:26:53,519 Come out- 202 00:34:07,319 --> 00:34:08,719 You lay there and rest... 203 00:34:09,999 --> 00:34:11,359 whoever you are. 204 00:34:36,159 --> 00:34:37,199 Thank you, Anna. 205 00:34:59,359 --> 00:35:00,719 Will you eat something now? 206 00:35:05,159 --> 00:35:06,159 Here. 207 00:35:09,199 --> 00:35:10,279 Let me help you. 208 00:35:25,039 --> 00:35:27,839 I could feed you better, if you open your mouth a little. 209 00:35:37,359 --> 00:35:38,399 Now, chew. 210 00:35:40,239 --> 00:35:42,279 Surely you've not forgotten how to chew? 211 00:35:43,319 --> 00:35:46,239 You'll not get the goodness out of it, if you don't chew it right. 212 00:35:49,959 --> 00:35:51,359 Good, good. 213 00:36:06,079 --> 00:36:07,959 We'll try you with a mug of tea later. 214 00:36:09,159 --> 00:36:10,519 See how you are with that. 215 00:36:30,279 --> 00:36:33,839 The men who found you consider you an angakkuq. 216 00:36:34,599 --> 00:36:37,399 They believe that bears have great powers 217 00:36:37,479 --> 00:36:41,079 and that certain chosen men partake in them. 218 00:36:42,359 --> 00:36:45,999 Men who have the bear as the genius... 219 00:36:47,679 --> 00:36:49,239 have super-human strength. 220 00:36:50,639 --> 00:36:53,279 They are closer to the darkness, to the primitive. 221 00:36:54,479 --> 00:36:56,239 This makes for a better hunter. 222 00:36:57,079 --> 00:36:58,959 Or so they believe- 223 00:36:59,599 --> 00:37:02,319 I have seen the angakkuqs in action. 224 00:37:04,559 --> 00:37:05,759 And I can tell ya. -. 225 00:37:08,679 --> 00:37:11,879 That they're not but conjurers... 226 00:37:12,879 --> 00:37:14,119 and charlatans. 227 00:37:16,559 --> 00:37:19,319 They dress up in their gruesome masks 228 00:37:19,399 --> 00:37:21,439 and other audacious gewgaws 229 00:37:21,519 --> 00:37:23,919 and make a great song and dance about it in the igloo. 230 00:37:23,999 --> 00:37:27,519 But there's nothing to it. It's nasty, heathenish stuff- 231 00:37:28,279 --> 00:37:30,359 The crudest kind of superstition. 232 00:37:32,799 --> 00:37:34,759 But they know no better. 233 00:37:34,839 --> 00:37:35,919 How could they? 234 00:37:38,679 --> 00:37:40,639 Never seen a Bible before I got here. 235 00:37:41,959 --> 00:37:44,199 Never heard the gospel preached in earnest. 236 00:37:46,879 --> 00:37:47,879 Here. 237 00:37:52,599 --> 00:37:54,759 It's slow and painful work. 238 00:37:56,239 --> 00:37:59,199 I've been alone here since last spring- 239 00:38:00,519 --> 00:38:02,559 It took me months to win their trust. 240 00:38:03,519 --> 00:38:06,359 First with gifts. Knives and so forth. 241 00:38:07,759 --> 00:38:09,519 And then acts of kindness. 242 00:38:09,599 --> 00:38:11,319 Giving help when needed. 243 00:38:11,399 --> 00:38:12,799 Extra clothing. Medicine. 244 00:38:15,359 --> 00:38:16,719 They're a kindly people. 245 00:38:20,799 --> 00:38:23,719 But they're... very childlike. 246 00:38:25,479 --> 00:38:29,239 Almost incapable of abstract thought or any other higher forms of motion. 247 00:38:29,919 --> 00:38:31,799 The men hunt, the women suckle children 248 00:38:31,879 --> 00:38:36,379 and that forms the limits of their interests and knowledge. 249 00:38:37,719 --> 00:38:39,719 They have a kind of metaphysics, it's true, 250 00:38:39,799 --> 00:38:41,959 but it's a crude and self-serving one 251 00:38:42,039 --> 00:38:45,039 and, as far as I can tell, most of them don't believe it themselves. 252 00:38:48,799 --> 00:38:49,879 My task. -. 253 00:38:54,639 --> 00:38:57,919 Is to help them grow up, you might say- 254 00:38:58,879 --> 00:39:00,519 To develop their souls. 255 00:39:01,559 --> 00:39:02,959 Make them self-aware. 256 00:39:05,079 --> 00:39:08,879 That's why I'm writing my translation of the Bible here. 257 00:39:10,399 --> 00:39:12,159 Because if I can get it right, 258 00:39:12,239 --> 00:39:15,279 if I could choose the correct words in their own language... 259 00:39:16,559 --> 00:39:18,359 then they will begin to understand. 260 00:39:20,799 --> 00:39:24,079 But they are God's creatures, after all, just as much as you or I. 261 00:39:28,439 --> 00:39:29,439 Yes? 262 00:39:32,519 --> 00:39:33,519 Medicines? 263 00:39:33,599 --> 00:39:35,599 Medicines, medicines? Of course! 264 00:39:35,679 --> 00:39:37,319 Of course, of course. 265 00:39:40,639 --> 00:39:42,359 I don't have much, but... 266 00:39:43,119 --> 00:39:44,839 I've used the salts a great deal-- 267 00:39:44,919 --> 00:39:48,239 Do you.. - do you.. - do you have laudanum? 268 00:39:50,399 --> 00:39:51,519 Laudanum? 269 00:39:53,999 --> 00:39:56,559 No, we have... none left. 270 00:39:58,199 --> 00:40:00,759 I used to have a bottle, but it's been used already. 271 00:40:15,519 --> 00:40:17,919 I see you speak plain English, after all. 272 00:40:19,439 --> 00:40:23,199 Because I was beginning to fear you might be a Serb or a Pollack 273 00:40:23,279 --> 00:40:25,679 or some other Godforsaken denomination- 274 00:40:25,759 --> 00:40:26,919 Where are you from? 275 00:40:29,919 --> 00:40:31,119 It doesn't matter. 276 00:40:44,359 --> 00:40:46,599 Found in a body of a dead bear. 277 00:40:48,039 --> 00:40:50,079 As if swallowed whole. 278 00:40:53,639 --> 00:40:54,799 Some... 279 00:40:56,159 --> 00:40:57,679 might call that a miracle. 280 00:41:00,679 --> 00:41:01,719 I wouldn't. 281 00:41:02,999 --> 00:41:04,439 What would you call it, then? 282 00:41:05,759 --> 00:41:07,519 Perhaps you should ask the bear. 283 00:41:13,399 --> 00:41:15,679 Ah, you are a clever fellow! 284 00:41:15,759 --> 00:41:17,639 I must say. 285 00:41:18,239 --> 00:41:20,919 You'd lie there for days, 286 00:41:20,999 --> 00:41:23,119 quiet as a grave, not a word from your lips, 287 00:41:23,199 --> 00:41:24,399 and here you are.. - 288 00:41:26,279 --> 00:41:28,039 up and making merry with me. 289 00:41:35,039 --> 00:41:38,799 You were sent here for a reason. 290 00:41:41,279 --> 00:41:44,519 Why does there always have to be a reason? 291 00:41:47,119 --> 00:41:48,959 Because there always is a reason. 292 00:41:50,799 --> 00:41:52,919 I just don't know what the reason is yet. 293 00:41:54,839 --> 00:41:55,999 But the Lord... 294 00:41:58,399 --> 00:41:59,679 The Lord will have one. 295 00:42:01,119 --> 00:42:04,359 I want no part of that... rigmarole. 296 00:42:54,399 --> 00:42:56,079 Do you know whose this is? 297 00:42:58,719 --> 00:42:59,719 Yes. 298 00:43:02,879 --> 00:43:03,959 Whose is it? 299 00:43:05,919 --> 00:43:07,239 He was from the ship. 300 00:43:09,239 --> 00:43:10,239 Otto. 301 00:43:11,319 --> 00:43:12,799 He's one of our harpooners. 302 00:43:12,879 --> 00:43:14,239 They just found his body. 303 00:43:17,039 --> 00:43:20,039 And two dead Esquimaux. 304 00:43:37,199 --> 00:43:38,919 Tell the hunters we know nothing. 305 00:43:51,759 --> 00:43:53,119 Who murdered them? 306 00:43:56,639 --> 00:43:58,559 A man named Henry Drax. 307 00:44:02,919 --> 00:44:03,959 Why? 308 00:44:06,879 --> 00:44:08,759 Perhaps he wanted their clothes. 309 00:44:10,519 --> 00:44:11,639 Furs. 310 00:44:14,919 --> 00:44:15,959 But why kill them? 311 00:44:28,479 --> 00:44:30,039 He must have travel led north- 312 00:44:31,959 --> 00:44:34,839 The northern tribes of Baffin Land are a law unto themselves. 313 00:44:37,719 --> 00:44:39,039 He may be dead, but... 314 00:44:40,919 --> 00:44:44,199 Likely he traded the furs for shelter 315 00:44:44,279 --> 00:44:45,759 and is waiting for the spring. 316 00:44:55,159 --> 00:44:56,519 And what is your name? 317 00:44:59,159 --> 00:45:00,719 I'm not Henry Drax- 318 00:45:03,719 --> 00:45:05,919 I am very pleased to hear that. 319 00:45:29,719 --> 00:45:30,999 So what is your name? 320 00:45:31,999 --> 00:45:33,319 Patrick Sumner. 321 00:45:35,879 --> 00:45:37,559 And your history? 322 00:45:37,639 --> 00:45:38,959 I have none to speak of. 323 00:45:39,799 --> 00:45:41,919 Every man has history. 324 00:45:41,999 --> 00:45:42,999 Not me. 325 00:45:43,919 --> 00:45:44,999 Not now. 326 00:45:50,199 --> 00:45:53,479 Do you believe you were reborn from the belly of a bear? 327 00:46:00,239 --> 00:46:01,599 If I've been reborn... 328 00:46:02,999 --> 00:46:05,519 it does not mean I wish to learn anything anew. 329 00:46:08,479 --> 00:46:10,079 I see nothing worth learning- 330 00:46:19,639 --> 00:46:21,799 Oh, we'd be all right 331 00:46:21,879 --> 00:46:23,719 If the wind was in our sails 332 00:46:23,799 --> 00:46:25,919 Oh, we'd be all right 333 00:46:25,999 --> 00:46:27,839 If the wind was in our sails 334 00:46:27,919 --> 00:46:29,999 Oh, we'd be all right 335 00:46:30,079 --> 00:46:31,999 If the wind was in our sails 336 00:46:32,079 --> 00:46:35,519 And we'll all hang on behind 337 00:46:35,599 --> 00:46:40,099 And we'll roll your chariot along 338 00:46:40,359 --> 00:46:44,319 We'll roll your chariot along 339 00:46:44,399 --> 00:46:48,439 We'll roll your chariot along 340 00:46:48,519 --> 00:46:51,999 And we'll all hang on behind 341 00:46:52,079 --> 00:46:56,579 And we'll roll your chariot along 342 00:46:56,879 --> 00:47:00,919 We'll roll your chariot along 343 00:47:00,943 --> 00:47:05,943 http://hiqve.com/ 23997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.