All language subtitles for The.North.Water.S01E01.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,750 --> 00:00:05,867 h 2 00:00:05,868 --> 00:00:05,984 ht 3 00:00:05,985 --> 00:00:06,102 htt 4 00:00:06,103 --> 00:00:06,220 http 5 00:00:06,221 --> 00:00:06,337 http: 6 00:00:06,338 --> 00:00:06,455 http:/ 7 00:00:06,456 --> 00:00:06,573 http:// 8 00:00:06,574 --> 00:00:06,690 http://h 9 00:00:06,691 --> 00:00:06,808 http://hi 10 00:00:06,809 --> 00:00:06,925 http://hiq 11 00:00:06,926 --> 00:00:07,043 http://hiqv 12 00:00:07,044 --> 00:00:07,161 http://hiqve 13 00:00:07,162 --> 00:00:07,278 http://hiqve. 14 00:00:07,279 --> 00:00:07,396 http://hiqve.c 15 00:00:07,397 --> 00:00:07,514 http://hiqve.co 16 00:00:07,515 --> 00:00:07,631 http://hiqve.com 17 00:00:07,632 --> 00:00:07,749 http://hiqve.com/ 18 00:00:07,750 --> 00:00:10,750 http://hiqve.com/ 19 00:00:12,599 --> 00:00:14,279 'The world is hell, 20 00:00:14,359 --> 00:00:17,399 and men are both the tormented souls 21 00:00:17,479 --> 00:00:19,519 and the devils within it.' 22 00:00:19,599 --> 00:00:21,439 Arthur Schopenhauer 23 00:03:00,839 --> 00:03:01,919 Rum. 24 00:03:05,319 --> 00:03:07,359 I'm leaving in the morning on the Volunteer. 25 00:03:07,959 --> 00:03:09,599 I'll give you my note of hand. 26 00:03:09,679 --> 00:03:11,039 Do I look like a fool? 27 00:03:14,159 --> 00:03:17,719 Well, then, this good knife of mine against a tot of your rum. 28 00:03:18,919 --> 00:03:20,039 Heads or tails? 29 00:03:24,119 --> 00:03:25,239 It's a fine knife that. 30 00:03:26,039 --> 00:03:27,279 It's not failed me yet. 31 00:03:32,759 --> 00:03:33,799 Heads. 32 00:03:37,199 --> 00:03:38,519 Aye, it's a fine knife. 33 00:03:39,439 --> 00:03:40,719 I'll thank you for this. 34 00:03:42,479 --> 00:03:44,319 Now, get the fuck out of my bar. 35 00:03:59,759 --> 00:04:00,759 Toss again. 36 00:04:02,439 --> 00:04:03,959 I don't want your boots. 37 00:04:05,919 --> 00:04:07,039 You have my knife. 38 00:04:07,839 --> 00:04:09,239 You can't back away now. 39 00:04:09,959 --> 00:04:12,319 I don't want your bloody stinking boots. 40 00:04:13,399 --> 00:04:15,919 I'll say it one more time, you can't back away now. 41 00:04:17,399 --> 00:04:19,199 I'll do what the bloody hell I like. 42 00:04:20,799 --> 00:04:21,839 Here! 43 00:04:21,919 --> 00:04:25,039 I'll buy you a drink myself, if you shut the fuck up. 44 00:04:28,599 --> 00:04:29,799 Well, I thank you for it. 45 00:04:30,479 --> 00:04:32,559 I've been whoring all morning and the whistle's dry. 46 00:04:54,079 --> 00:04:56,399 -I'll take that for you, sir. -Thank you. 47 00:04:56,479 --> 00:04:58,759 -Careful, careful. -I have it. 48 00:05:07,439 --> 00:05:09,839 -Come on, lads. Bring it down. -All right, so... 49 00:05:09,919 --> 00:05:11,359 This is the ward room. 50 00:05:12,719 --> 00:05:15,159 -That's it. Yep. -That's Mr. McKendrick there. 51 00:05:16,479 --> 00:05:18,119 And here is you. 52 00:05:19,039 --> 00:05:20,639 I'll put your trunk on your bed. 53 00:05:21,399 --> 00:05:22,479 I'm Joseph Hannah. 54 00:05:22,559 --> 00:05:24,479 If you need anything, just call for me. 55 00:05:25,079 --> 00:05:28,839 Don't worry. Your trunk will be safe. The captain's waiting for you in there. 56 00:05:28,919 --> 00:05:30,599 -Thank you. -You're welcome. 57 00:05:35,159 --> 00:05:36,799 -Yeah? -Mr. Sumner. 58 00:05:37,679 --> 00:05:38,679 Come in. 59 00:05:43,599 --> 00:05:45,919 I hear you were injured out in India. 60 00:05:45,999 --> 00:05:47,319 Yes. 61 00:05:47,399 --> 00:05:51,719 Shot by a sepoy musket ball on the first day of the assault. 62 00:05:52,719 --> 00:05:54,319 My shinbone bore the brunt. 63 00:05:55,519 --> 00:05:58,399 But I'm totally recovered now, though. Not even a limp. 64 00:05:59,039 --> 00:06:00,039 I'm glad to hear it. 65 00:06:00,879 --> 00:06:04,879 Tell me, did you see Nicholson killed? 66 00:06:04,959 --> 00:06:06,359 No. 67 00:06:06,439 --> 00:06:09,239 But I did see his body afterwards on the ridge. 68 00:06:09,879 --> 00:06:11,639 Extraordinary man, Nicholson. 69 00:06:12,879 --> 00:06:14,079 A great hero. 70 00:06:14,879 --> 00:06:19,379 You know, I heard he sliced a Pandy clean in half 71 00:06:19,679 --> 00:06:22,559 with one swing of his sword, like cutting a cucumber. 72 00:06:22,639 --> 00:06:24,359 He had a Pashtun bodyguard. 73 00:06:24,439 --> 00:06:26,359 Big, enormous sod named Khan. 74 00:06:27,439 --> 00:06:29,359 He slept outside his tent to protect him. 75 00:06:29,439 --> 00:06:32,359 The rumor was the two of them were... 76 00:06:33,799 --> 00:06:35,399 sweethearts. 77 00:06:38,839 --> 00:06:39,999 Nothing but jealousy. 78 00:06:41,879 --> 00:06:42,999 Thank you. 79 00:06:43,079 --> 00:06:47,079 If it weren't for men like Nicholson, the Empire would have been lost long ago 80 00:06:47,159 --> 00:06:48,479 and then where would we be? 81 00:06:48,559 --> 00:06:51,639 I saw him hang a man once just for smiling at him. 82 00:06:51,719 --> 00:06:53,479 The poor bugger wasn't even smiling. 83 00:06:54,759 --> 00:06:57,439 Well, lines must be drawn, Mr. Sumner. 84 00:06:59,879 --> 00:07:01,599 Surely you agree 85 00:07:01,679 --> 00:07:04,079 that civilized standards must be maintained? 86 00:07:05,199 --> 00:07:07,319 Sometimes we must meet fire with fire. 87 00:07:07,919 --> 00:07:11,279 They killed women and children, raped them, 88 00:07:11,359 --> 00:07:13,079 slashed their tiny little throats. 89 00:07:13,159 --> 00:07:15,959 Doesn't a thing like that require righteous vengeance? 90 00:07:18,639 --> 00:07:20,719 Oh, there was a good deal of that going on. 91 00:07:21,719 --> 00:07:23,799 Yes, sir. Yes, indeed. 92 00:07:31,039 --> 00:07:32,159 So, tell me. 93 00:07:34,999 --> 00:07:37,319 Why did you quit the 61 st and leave India? 94 00:07:38,119 --> 00:07:39,399 I know it wasn't your leg. 95 00:07:40,319 --> 00:07:42,319 A surgeon isn't in need of two good legs. 96 00:07:42,399 --> 00:07:43,799 Not the leg, no. 97 00:07:47,959 --> 00:07:49,199 Well, then what? 98 00:07:51,199 --> 00:07:54,279 Well, eight months ago, my uncle Donal died 99 00:07:54,919 --> 00:07:57,559 and left me his dairy farm over in County Mayo. 100 00:07:58,839 --> 00:08:02,519 It's worth enough to buy me a pretty little house in a respectable practice 101 00:08:02,599 --> 00:08:05,239 somewhere quiet, but wealthy. 102 00:08:06,119 --> 00:08:08,239 Scarborough. Hastings. 103 00:08:09,359 --> 00:08:11,239 I do like a promenade, you see. 104 00:08:11,319 --> 00:08:15,159 So why aren't you attending to the ailments of little old widows, 105 00:08:15,239 --> 00:08:16,839 instead of sitting here with me? 106 00:08:16,919 --> 00:08:19,959 A famous Irish landowner like yourself. 107 00:08:20,039 --> 00:08:21,879 Legal complications. 108 00:08:22,679 --> 00:08:25,639 Mysterious cousins crept out of the woodwork. 109 00:08:25,719 --> 00:08:27,279 Counterclaimants, if you will. 110 00:08:28,799 --> 00:08:29,879 It's always the way. 111 00:08:30,599 --> 00:08:33,439 I'm told the case could take another year to be resolved. 112 00:08:33,519 --> 00:08:36,639 Until then I have nothing to do with myself, nor any money to do it with. 113 00:08:37,879 --> 00:08:41,199 I was passing through Liverpool on my way back to the lawyers in Dublin 114 00:08:41,279 --> 00:08:44,959 when I ran into your Mr. Baxter at the bar of the Adelphi Hotel. 115 00:08:45,039 --> 00:08:46,759 We got to talking 116 00:08:46,839 --> 00:08:50,279 and when he learnt that I was an ex-army surgeon in need of gainful employment, 117 00:08:50,359 --> 00:08:52,479 he put two and two together and made a four. 118 00:08:53,439 --> 00:08:55,039 Fierce operator, that Baxter. 119 00:08:56,399 --> 00:08:59,119 Well, I'm not expecting the whaling will make me rich, 120 00:08:59,199 --> 00:09:00,839 but it will keep me occupied, at least, 121 00:09:00,919 --> 00:09:04,959 while the cogs of justice turn. 122 00:09:06,279 --> 00:09:08,559 Oh, we'll find use for you, one way or the other. 123 00:09:09,319 --> 00:09:12,759 Though you potions don't really make a great deal of difference. 124 00:09:12,839 --> 00:09:15,359 Oh, I mean no offense, Captain, 125 00:09:15,439 --> 00:09:17,679 but... potions... 126 00:09:18,839 --> 00:09:22,159 doctors tend to adhere to science, 127 00:09:22,239 --> 00:09:24,559 not witchcraft or superstition. 128 00:09:25,919 --> 00:09:29,639 You'll find the men on board this ship have very little use for science. 129 00:09:30,839 --> 00:09:33,919 Either way, I should examine the medicine chest. 130 00:09:33,999 --> 00:09:35,999 There may be one or two items I need to add... 131 00:09:36,999 --> 00:09:38,679 replace, replenish. 132 00:09:39,199 --> 00:09:40,959 There's a chest stowed in your cabin 133 00:09:41,039 --> 00:09:43,439 and there's an apothecary on Clifford Street. 134 00:09:43,519 --> 00:09:47,119 Get whatever you need from them and tell them to send the bill to Baxter. 135 00:09:47,199 --> 00:09:49,399 Mr. Baxter won't like that much, I imagine. 136 00:09:50,359 --> 00:09:51,399 Bugger Baxter. 137 00:09:54,159 --> 00:09:56,079 You don't sound much like an Irishman. 138 00:09:57,279 --> 00:09:59,159 Well, I've been here most of my life. 139 00:10:00,519 --> 00:10:02,079 I'm more of an Englishman now. 140 00:10:02,159 --> 00:10:03,159 Is that right? 141 00:10:05,439 --> 00:10:06,479 Yes, Captain. 142 00:10:07,039 --> 00:10:08,879 You know what people call us whalers? 143 00:10:11,319 --> 00:10:12,559 They say we're... 144 00:10:13,919 --> 00:10:16,439 refugees from civilization. 145 00:10:16,519 --> 00:10:18,639 Well, that sounds very appealing to me. 146 00:10:18,719 --> 00:10:19,639 Sure. 147 00:10:19,719 --> 00:10:22,759 But you'd be wise to remember that at some point you have to return. 148 00:10:25,999 --> 00:10:27,519 Welcome aboard, Mr. Sumner. 149 00:10:27,959 --> 00:10:29,039 Thank you. 150 00:10:34,799 --> 00:10:36,399 Well... 151 00:10:37,439 --> 00:10:38,919 Thanks again, Captain Brownlee. 152 00:11:32,719 --> 00:11:34,319 Spirit of Squills? 153 00:11:36,239 --> 00:11:38,639 What was the last surgeon? A fucking druid? 154 00:12:28,559 --> 00:12:32,159 But I will make sure you have a ready supply of laudanum for the pain. 155 00:12:32,799 --> 00:12:35,599 That will help with your frame of mind, too, I'm assured of it. 156 00:13:07,919 --> 00:13:09,239 -Hello. -Hi there. 157 00:13:17,079 --> 00:13:17,879 Please. 158 00:13:22,919 --> 00:13:24,159 Has Baxter seen this? 159 00:13:25,039 --> 00:13:27,119 You think I'd trouble Baxter with this? 160 00:13:27,199 --> 00:13:28,919 He'll be troubled when he sees this bloody bill! 161 00:13:28,999 --> 00:13:31,599 I know Baxter. He's a right tight-fisted bastard. 162 00:13:33,039 --> 00:13:35,839 Just... fill the order, please. 163 00:13:37,839 --> 00:13:39,879 Well, I can't let you have all that laudanum. 164 00:13:41,039 --> 00:13:42,119 Why not? 165 00:13:42,199 --> 00:13:43,679 If I do, I won't get paid for it. 166 00:13:43,759 --> 00:13:45,679 You can have the regular allowance. 167 00:14:00,839 --> 00:14:02,999 Do you do all these yourself, then? 168 00:14:03,079 --> 00:14:04,159 Oh, aye. 169 00:14:04,839 --> 00:14:07,799 I'm... I'm the best taxidermist in town. 170 00:14:08,399 --> 00:14:09,679 You can ask anyone. 171 00:14:10,319 --> 00:14:12,679 What's the biggest beast you've ever stuffed? 172 00:14:13,559 --> 00:14:16,399 I mean, the very biggest. I want the truth. 173 00:14:16,479 --> 00:14:17,799 I've done a walrus. 174 00:14:18,639 --> 00:14:19,959 Oh, aye. 175 00:14:20,039 --> 00:14:21,599 I've done a polar bear, too. 176 00:14:21,679 --> 00:14:22,999 -You've stuffed a bear? -I have. 177 00:14:23,079 --> 00:14:24,159 Now then... 178 00:14:25,359 --> 00:14:27,159 that is something I would like to see. 179 00:14:28,479 --> 00:14:30,959 Aye. Did it for your Mr. Baxter. 180 00:14:31,639 --> 00:14:34,359 What I did was I set him up 181 00:14:34,439 --> 00:14:35,879 on his hindmost legs 182 00:14:35,959 --> 00:14:40,079 with his vicious claws raking the frigid air. 183 00:14:40,159 --> 00:14:41,359 Like this. Look. 184 00:14:45,559 --> 00:14:47,239 Would you ever stuff a whale? 185 00:14:48,039 --> 00:14:49,319 Whale can't be stuffed! 186 00:14:50,159 --> 00:14:52,599 I mean, apart from the size, it'd putrefy. 187 00:14:56,719 --> 00:14:59,039 Why don't we change the name on this? 188 00:15:00,239 --> 00:15:03,639 Change this to absinthe or calomel. 189 00:15:04,239 --> 00:15:06,479 We already... we already got calomel. 190 00:15:07,319 --> 00:15:09,319 Oh, yes. Well, absinthe, then. 191 00:15:11,919 --> 00:15:13,119 I tell you what, 192 00:15:13,199 --> 00:15:15,199 we could put blue vitriol. 193 00:15:16,039 --> 00:15:18,279 Surgeons use a good amount of that. 194 00:15:18,359 --> 00:15:19,639 Blue vitriol it is. 195 00:15:20,479 --> 00:15:21,479 Right. 196 00:15:40,519 --> 00:15:41,519 You! 197 00:15:42,119 --> 00:15:43,239 Over here. 198 00:15:45,599 --> 00:15:48,839 Get me a plate of mussels from the fishmonger's on Bourne Street. 199 00:15:49,519 --> 00:15:51,559 Bourne Street. You understand? 200 00:15:51,639 --> 00:15:53,759 I don't wanna be shitting myself to Greenland. 201 00:16:08,639 --> 00:16:09,719 You like that? 202 00:16:35,439 --> 00:16:36,759 Buy me another drink. 203 00:16:37,999 --> 00:16:39,039 Fuck off. 204 00:16:39,839 --> 00:16:42,079 One more drink. That'll be the last you'll hear of it. 205 00:16:43,679 --> 00:16:48,179 I'd sooner cut your fucking balls off than buy you another drink. 206 00:16:50,719 --> 00:16:52,239 Could cut your nose off, too. 207 00:16:53,239 --> 00:16:55,039 Feed it to the porkers out back. 208 00:16:58,519 --> 00:16:59,999 I want you gone. 209 00:17:08,159 --> 00:17:09,319 Fucking...! 210 00:17:14,199 --> 00:17:17,159 You can stick that shillelagh up your fucking arse! 211 00:17:58,639 --> 00:17:59,639 God! 212 00:18:00,519 --> 00:18:01,759 Fucking hell! 213 00:18:07,119 --> 00:18:08,439 Rum, please. 214 00:18:09,239 --> 00:18:10,599 You got money? 215 00:18:11,879 --> 00:18:12,879 Yes. 216 00:18:13,359 --> 00:18:14,399 Right. 217 00:18:14,999 --> 00:18:16,679 I don't want any trouble. 218 00:18:16,759 --> 00:18:18,439 I don't want any trouble, either. 219 00:18:22,399 --> 00:18:23,599 There you go. 220 00:18:31,279 --> 00:18:33,319 After all that has beset me... 221 00:18:35,519 --> 00:18:38,119 all the betrayal and humiliation... 222 00:18:39,119 --> 00:18:40,439 all the disgrace... 223 00:18:41,679 --> 00:18:43,719 the death of my parents from typhus, 224 00:18:43,799 --> 00:18:46,679 the death of my protector William Harper from the drink. 225 00:18:48,079 --> 00:18:50,639 My many efforts misdirected or abandoned. 226 00:18:50,719 --> 00:18:52,359 My many plans gone awry. 227 00:18:52,759 --> 00:18:53,959 Who are you? 228 00:19:30,759 --> 00:19:33,999 Yet even after India I am still alive. 229 00:19:34,079 --> 00:19:35,359 Still intact. 230 00:19:35,439 --> 00:19:36,679 Still breathing. 231 00:19:38,079 --> 00:19:39,639 It is true that I am nothing now. 232 00:19:39,719 --> 00:19:41,719 Just a surgeon on a Yorkshire whaler. 233 00:19:42,959 --> 00:19:47,359 But isn't to be nothing, if looked at from a different angle, 234 00:19:47,439 --> 00:19:48,879 not to be anything at all. 235 00:19:49,959 --> 00:19:52,479 Then not lost as such, but at liberty. 236 00:19:53,719 --> 00:19:54,959 Finally free. 237 00:19:56,079 --> 00:20:00,579 Black was the night and cold was the day 238 00:20:00,959 --> 00:20:02,879 For who I should see there 239 00:20:02,959 --> 00:20:06,279 But one of my shipmates 240 00:20:06,359 --> 00:20:07,999 Wrapped in a blanket 241 00:20:08,079 --> 00:20:10,719 Far colder than clay 242 00:20:17,839 --> 00:20:21,719 As I was a-walking down by the Royal Albert 243 00:20:22,879 --> 00:20:26,959 Black was the night and cold was the day 244 00:20:27,919 --> 00:20:32,419 Who should I see there but one of my shipmates 245 00:20:33,199 --> 00:20:34,719 Wrapped in a blanket 246 00:20:34,799 --> 00:20:37,199 Far colder than clay... 247 00:20:42,719 --> 00:20:46,639 Likewise a candle to light him to bed 248 00:20:47,679 --> 00:20:49,799 His poor heart was breaking 249 00:20:49,879 --> 00:20:52,479 His poor head was aching 250 00:20:53,759 --> 00:20:55,639 For he's a young sailor 251 00:20:55,719 --> 00:20:57,919 Cut down in his prime 252 00:21:00,079 --> 00:21:04,579 Corner the street you will see two girls standing 253 00:21:05,319 --> 00:21:09,359 One to the other did whisper and say 254 00:21:10,679 --> 00:21:13,479 Here comes the young sailor 255 00:21:13,559 --> 00:21:15,719 Whose money we'll squander 256 00:21:17,199 --> 00:21:19,519 Here comes the young sailor 257 00:21:19,599 --> 00:21:22,439 Cur down in his prime 258 00:21:26,159 --> 00:21:29,519 You make a noise and I'll slice you open like a fucking codfish. 259 00:21:35,839 --> 00:21:38,799 This bastard should have bought me another fucking drink. 260 00:21:38,879 --> 00:21:41,559 We need to move this bastard now or I'll be in the shit. 261 00:21:41,639 --> 00:21:43,079 So move him. 262 00:21:43,159 --> 00:21:44,159 I ain't moving him! 263 00:21:44,239 --> 00:21:45,999 You did this, you move him! 264 00:21:52,999 --> 00:21:54,599 You're a strong fellow, aren't you? 265 00:21:54,679 --> 00:21:56,879 They can find him tomorrow. I'll be gone by then. 266 00:21:56,959 --> 00:22:00,279 Why don't you give us a shilling or two? For all the trouble you've caused. 267 00:22:05,199 --> 00:22:06,359 Get out! 268 00:22:08,839 --> 00:22:09,839 Now! 269 00:22:15,079 --> 00:22:16,119 Yes. 270 00:23:23,879 --> 00:23:25,599 What do you make of our Paddy surgeon? 271 00:23:25,679 --> 00:23:27,239 Did you see what I got him for? 272 00:23:27,919 --> 00:23:30,359 Two pounds a month and a shilling a ton. 273 00:23:30,439 --> 00:23:31,919 That's a record near enough. 274 00:23:32,559 --> 00:23:35,439 Do you believe his dead-uncle story and the inheritance? 275 00:23:35,519 --> 00:23:37,799 Of course not. Complete hogwash. 276 00:23:37,879 --> 00:23:40,039 He's not the skillful liar he thinks he is. 277 00:23:41,959 --> 00:23:43,439 Do you think he's been cashiered? 278 00:23:43,519 --> 00:23:45,039 Well, if he has been, so what? 279 00:23:45,119 --> 00:23:48,439 What do they dismiss you for over there now anyways? 280 00:23:48,519 --> 00:23:49,559 Cheating at bridge? 281 00:23:49,639 --> 00:23:50,999 Drinking too much gin? 282 00:23:51,919 --> 00:23:53,439 Buggering the bugle boy? 283 00:23:55,959 --> 00:23:57,999 He'll... he'll do for us. 284 00:23:59,199 --> 00:24:01,399 Can't wait to see what gaggle of shitheads 285 00:24:01,479 --> 00:24:03,359 you've got waiting for me up in Lerwick. 286 00:24:03,439 --> 00:24:06,679 All good men. Shetlanders, hard workers, biddable. 287 00:24:07,279 --> 00:24:08,399 Aye. 288 00:24:08,479 --> 00:24:10,199 It doesn't make up for Cavendish. 289 00:24:11,879 --> 00:24:13,999 It's a bad choice making him first mate. 290 00:24:14,079 --> 00:24:17,559 Cavendish is a great turd and a whoremonger, true, but we need him. 291 00:24:17,639 --> 00:24:19,519 You should know I aim to fill the hold. 292 00:24:22,559 --> 00:24:23,919 Fill it with what exactly? 293 00:24:23,999 --> 00:24:26,439 More blubber than anyone's ever seen for many a long year. 294 00:24:26,519 --> 00:24:29,159 Yeah, you don't have to prove yourself to me, Arthur. 295 00:24:29,239 --> 00:24:31,119 -I know what you are. -I'm a whaling man. 296 00:24:31,199 --> 00:24:33,599 And a damn fine one, but what would be the point? 297 00:24:33,679 --> 00:24:37,079 The problem we have, it's not you, it's not me, it's history. 298 00:24:37,159 --> 00:24:38,159 History. 299 00:24:38,879 --> 00:24:41,479 I don't ask that you bury your instincts, Arthur. 300 00:24:42,319 --> 00:24:45,119 But you cannot fuck this up. 301 00:24:45,879 --> 00:24:49,239 Don't misremember what we're up to here. 302 00:24:49,319 --> 00:24:51,679 It's not a question of pride. 303 00:24:51,759 --> 00:24:54,039 Not yours and not mine. 304 00:24:54,759 --> 00:24:57,919 And it's definitely not about the fucking fish. 305 00:25:00,759 --> 00:25:03,639 Twelve-thousand pounds, Arthur. 306 00:25:06,199 --> 00:25:08,719 That's a considerable heap of money. 307 00:25:08,799 --> 00:25:10,199 A great deal more 308 00:25:10,279 --> 00:25:13,999 than you'll ever hope to make from killing whales. 309 00:25:19,439 --> 00:25:20,799 And only Cavendish knows? 310 00:25:21,119 --> 00:25:22,919 Yes. Keep it that way. 311 00:25:22,999 --> 00:25:24,159 And what about Drax? 312 00:25:24,239 --> 00:25:27,319 Keep him close and if the time comes you can call on him. 313 00:25:27,399 --> 00:25:30,999 And you can assure me that Captain Morwood will be there to take me men? 314 00:25:31,079 --> 00:25:32,479 The Hastings will be there. 315 00:25:33,919 --> 00:25:35,559 I can't risk a repeat of the Percival. 316 00:25:35,999 --> 00:25:39,439 He'll be there, Arthur. Morwood will be there. 317 00:25:39,519 --> 00:25:41,999 He knows if this goes well, he's next in line. 318 00:25:43,399 --> 00:25:44,919 And this is what it's come to. 319 00:25:46,239 --> 00:25:48,479 Twelve-thousand pounds to sink a fine ship. 320 00:25:48,559 --> 00:25:50,519 It's the money, Arthur. 321 00:25:51,359 --> 00:25:52,799 That's all it is. 322 00:25:52,879 --> 00:25:55,599 The money does what it wants to. 323 00:25:55,679 --> 00:25:57,479 It doesn't care what we prefer. 324 00:25:57,559 --> 00:25:59,839 Block off one passageway 325 00:25:59,919 --> 00:26:01,399 and it carves a new one. 326 00:26:02,479 --> 00:26:05,039 I can't control the money, Arthur. 327 00:26:05,119 --> 00:26:07,359 I can't tell it what to do. 328 00:26:07,439 --> 00:26:09,199 Or where to go next. 329 00:26:09,279 --> 00:26:10,359 I wish I could. 330 00:26:14,079 --> 00:26:17,399 Well, you better pray there's enough ice up there to make this believable. 331 00:26:18,359 --> 00:26:22,159 If there's one man alive, who has the true knack of finding it, 332 00:26:22,239 --> 00:26:23,639 I believe it's you. 333 00:26:38,399 --> 00:26:39,679 Ready the gaffs! 334 00:26:40,319 --> 00:26:42,199 Yes, Captain! Ready the gaffs! 335 00:26:42,279 --> 00:26:44,639 -Ready the gaffs! -Aye, Mr. Cavendish. 336 00:26:44,719 --> 00:26:46,879 -Cavendish? -Aye-aye, Captain. 337 00:26:46,959 --> 00:26:48,239 Ready the foresail! 338 00:26:48,319 --> 00:26:50,759 Yes, Captain! Ready the foresail! 339 00:26:50,839 --> 00:26:53,559 -Ready the foresail! -All right, Mr. Jones. 340 00:27:03,119 --> 00:27:04,359 Set the foresail! 341 00:27:04,439 --> 00:27:05,639 Aye, Mr. Cavendish! 342 00:27:13,079 --> 00:27:15,119 -Cavendish! -Yes, Captain? 343 00:27:15,199 --> 00:27:16,519 Set the gaffs! 344 00:27:17,159 --> 00:27:18,199 Aye-aye, Captain. 345 00:27:18,279 --> 00:27:19,519 Set the gaffs! 346 00:27:23,999 --> 00:27:24,999 Captain. 347 00:28:14,159 --> 00:28:17,119 "We men are wretched things 348 00:28:17,199 --> 00:28:20,399 and the Gods who have no cares themselves 349 00:28:20,479 --> 00:28:23,519 have woven sorrows into the very patterns of our lives." 350 00:28:28,839 --> 00:28:29,759 Cavendish. 351 00:28:34,159 --> 00:28:35,159 Can I help you? 352 00:28:35,639 --> 00:28:37,879 -What are you doing? -Reading. 353 00:28:38,559 --> 00:28:40,479 -What? -Homer. 354 00:28:40,559 --> 00:28:42,079 So we have an intellectual on board? 355 00:28:42,159 --> 00:28:44,919 I wonder how he'll cope with us rough brutes of the sea. 356 00:28:45,879 --> 00:28:47,559 Do you need me for something? 357 00:28:47,639 --> 00:28:50,799 Do you have some sort of ailment or affliction? 358 00:28:51,879 --> 00:28:53,279 Of course not. Strong as a walrus. 359 00:28:53,359 --> 00:28:55,879 No, I came to tell you that once we get to Lerwick, 360 00:28:55,959 --> 00:28:58,919 a few of us plan to test the achievements of the local distillery. 361 00:28:59,439 --> 00:29:02,519 So far there is my second mate Jones. He's a cool customer. 362 00:29:02,599 --> 00:29:04,679 Claims to only drink ginger beer and then... 363 00:29:04,759 --> 00:29:06,759 What has this got to do with me? 364 00:29:07,719 --> 00:29:10,519 We're inviting you to join us, of course. 365 00:29:10,599 --> 00:29:11,799 I'll see you on deck. 366 00:29:59,999 --> 00:30:03,279 LERWICK, SHETLAND ISLANDS 367 00:30:08,399 --> 00:30:09,639 Here's our surgeon! 368 00:30:09,719 --> 00:30:11,439 Mr. Sumner, this is Jones. 369 00:30:11,519 --> 00:30:12,599 -Welcome. -Thank you. 370 00:30:12,679 --> 00:30:15,559 And over there is our master harpooner, Mr. Henry Drax. 371 00:30:16,599 --> 00:30:18,439 Pleased to make your acquaintance. 372 00:30:22,439 --> 00:30:25,399 As you'll soon discover, Drax is a man of few words. 373 00:30:28,359 --> 00:30:29,399 Please. 374 00:30:41,199 --> 00:30:42,479 First time in Lerwick? 375 00:30:44,279 --> 00:30:46,199 -Yes. -You'll find it a backwards place. 376 00:30:46,279 --> 00:30:47,399 And thank God for that! 377 00:30:48,119 --> 00:30:50,839 A decent drink and a good, wet slice of pussy is all a man needs 378 00:30:50,919 --> 00:30:53,559 before he embarks on the bloody work of whaling. 379 00:30:53,639 --> 00:30:56,639 Fortunately, those are the only two products that Lerwick excels in. 380 00:30:56,719 --> 00:30:58,719 If it's whiskey and women that you're after, 381 00:30:58,799 --> 00:31:00,439 you're certainly in the right town. 382 00:31:00,519 --> 00:31:03,799 I feel fortunate to have such experienced guides. 383 00:31:03,879 --> 00:31:05,039 You are fortunate. 384 00:31:05,119 --> 00:31:07,199 Here, Drax, what do you say we show our surgeon 385 00:31:07,279 --> 00:31:09,279 the ins and outs of this elegant town? 386 00:31:09,359 --> 00:31:12,599 Well... the cheapest whiskey is sixpence. 387 00:31:13,119 --> 00:31:16,999 A decent whore, a shilling, possibly two, if your requirements are more specialized. 388 00:31:17,079 --> 00:31:18,359 See what I mean? 389 00:31:18,439 --> 00:31:19,559 Man of few words. 390 00:31:25,239 --> 00:31:28,199 I want a woman to fuck and I don't care what she looks like. 391 00:31:29,279 --> 00:31:30,439 Excuse me, gents. 392 00:31:31,119 --> 00:31:32,719 One ginger beer, please, sir. 393 00:31:33,399 --> 00:31:36,479 -Mr. Sumner, what would you like to drink? -Ale, please, my boy. 394 00:31:36,559 --> 00:31:38,439 -And an ale. -Thank you. 395 00:31:38,519 --> 00:31:40,799 Come on, then, you Scottish beauty! 396 00:31:42,559 --> 00:31:44,759 Sure you don't wanna partake in Lerwick's finest? 397 00:31:44,839 --> 00:31:46,119 No. 398 00:31:46,199 --> 00:31:49,239 No, I believe a good surgeon is in need of some ethics. 399 00:31:50,159 --> 00:31:53,119 Either that or I do not wish to set sail with a dose of the clap. 400 00:31:56,319 --> 00:31:57,559 Can I ask you a question? 401 00:31:58,959 --> 00:32:00,559 What are you doing on the Volunteer? 402 00:32:02,039 --> 00:32:03,799 -What do you mean? -Well... 403 00:32:03,879 --> 00:32:06,879 The job of a surgeon on a whaling vessel doesn't seem fit for you. 404 00:32:06,959 --> 00:32:09,239 Someone so experience from what I hear. 405 00:32:09,319 --> 00:32:10,639 And what have you heard? 406 00:32:10,719 --> 00:32:13,319 Not a great deal, but usually a ship's surgeon 407 00:32:13,399 --> 00:32:15,639 is taken by a medical student in need of funds, 408 00:32:15,719 --> 00:32:17,039 not a man like you. 409 00:32:18,159 --> 00:32:20,439 Perhaps I am an incurable eccentric. 410 00:32:21,399 --> 00:32:22,479 Or just a fool. 411 00:32:23,119 --> 00:32:24,479 I doubt either is true. 412 00:32:26,479 --> 00:32:28,999 To tell you the truth, I was after a change. 413 00:32:30,199 --> 00:32:31,559 What, you mean running away? 414 00:32:33,759 --> 00:32:36,239 No, Baxter made me an offer and I accepted it. 415 00:32:37,479 --> 00:32:40,839 Perhaps that was rash of me, but now I'm looking forward to the experience. 416 00:32:40,919 --> 00:32:44,119 I intend to keep a journal, 417 00:32:44,199 --> 00:32:46,399 make sketches, read. 418 00:32:47,599 --> 00:32:49,759 The boys may not be as relaxed as you think. 419 00:32:50,399 --> 00:32:52,199 Captain's got a great deal to prove. 420 00:32:53,199 --> 00:32:55,759 -Did you hear of the Percival? -Yeah, what of it? 421 00:32:55,839 --> 00:32:57,239 It was Brownlee's last command. 422 00:32:57,319 --> 00:33:00,159 Went down three years ago. Crushed to matchwood by a berg. 423 00:33:00,239 --> 00:33:02,719 Eight men drowned and even more perished of cold. 424 00:33:02,799 --> 00:33:04,879 None that survived even made a sixpence. 425 00:33:06,399 --> 00:33:09,399 Sounds like the kind of misfortune that could happen to anybody. 426 00:33:11,639 --> 00:33:14,519 Aye, yeah, but it happened to Brownlee, didn't it? No one else. 427 00:33:14,599 --> 00:33:17,239 And a captain that unfortunate doesn't get another ship. 428 00:33:17,319 --> 00:33:19,559 So you have to ask, how come he gets another command? 429 00:33:21,039 --> 00:33:22,959 Baxter must trust him, I'd say. 430 00:33:24,159 --> 00:33:25,279 I guess he must. 431 00:33:27,199 --> 00:33:28,439 So why are you here? 432 00:33:30,239 --> 00:33:34,079 I've got a plan: Five years from now, with my share of luck, 433 00:33:34,159 --> 00:33:35,479 I'll have my own command. 434 00:33:36,319 --> 00:33:37,879 And you think a plan helps a man? 435 00:33:38,879 --> 00:33:40,359 Men like me need a plan. 436 00:33:40,439 --> 00:33:41,879 That's the God's truth of it. 437 00:33:54,879 --> 00:33:55,879 Hey! 438 00:33:57,039 --> 00:33:58,439 Mr. Jones. 439 00:33:58,519 --> 00:33:59,959 Whiskey mind. 440 00:34:00,039 --> 00:34:01,839 Cheers. Cheers, lads. 441 00:34:02,519 --> 00:34:03,519 How was she? 442 00:34:03,599 --> 00:34:05,559 Well, I've had worse for a shilling. 443 00:34:05,639 --> 00:34:06,879 I bet you have. 444 00:34:07,839 --> 00:34:09,159 Oh, they're from Zembla! 445 00:34:20,239 --> 00:34:22,799 Our Mr. Jones over there is a smug little prick! 446 00:34:22,879 --> 00:34:24,119 He has a plan. 447 00:34:24,839 --> 00:34:25,999 Fuck his plan. 448 00:34:27,159 --> 00:34:29,679 He wants his own ship, but he won't get it. 449 00:34:29,759 --> 00:34:31,439 He has no idea what's going on here. 450 00:34:31,519 --> 00:34:33,079 Which is? 451 00:34:35,199 --> 00:34:36,479 Oh, nothing much. 452 00:34:41,799 --> 00:34:43,159 I heard all about Delhi. 453 00:34:43,879 --> 00:34:46,919 I heard there was money to be made. Loot aplenty. Did you get anything? 454 00:34:46,999 --> 00:34:48,119 No. 455 00:34:48,679 --> 00:34:51,759 The Pandies had cleaned out the whole city before we got in. 456 00:34:52,319 --> 00:34:55,239 All that was left was broken furniture and stray dogs. 457 00:34:55,319 --> 00:34:57,559 The place was totally ransacked. 458 00:34:57,639 --> 00:34:59,399 No stolen gold, then? No jewels? 459 00:34:59,479 --> 00:35:02,959 Do you think I'd be sat here talking to you pair of bastards if I was rich? 460 00:35:03,039 --> 00:35:06,159 -Well, there's rich and then there's rich. -And I am neither. 461 00:35:06,239 --> 00:35:08,279 You saw some famous butchery, though, I bet. 462 00:35:08,359 --> 00:35:09,919 Some heinous fucking violence. 463 00:35:10,839 --> 00:35:12,759 -I'm a surgeon. -So? 464 00:35:13,359 --> 00:35:15,079 I'm not impressed by bloodshed. 465 00:35:15,759 --> 00:35:17,199 Not impressed? 466 00:35:17,279 --> 00:35:19,599 Surprised then, if you like. Surprised. 467 00:35:19,679 --> 00:35:21,719 I'm not surprised by bloodshed. Not anymore. 468 00:35:21,799 --> 00:35:23,919 I'm not too surprised by bloodshed, neither. 469 00:35:23,999 --> 00:35:25,719 Mr. Cavendish, are you surprised? 470 00:35:25,799 --> 00:35:29,279 No, not too often. I generally find I can take a little bloodshed in my stride. 471 00:35:32,159 --> 00:35:33,159 Hold this. 472 00:35:39,159 --> 00:35:40,479 Watch that for me. 473 00:35:42,199 --> 00:35:44,879 Oh, shit. Not again. Where's Jones? We're gonna need help. 474 00:36:40,959 --> 00:36:42,679 We're fucking rich, Paddy. 475 00:36:43,919 --> 00:36:44,959 We're fucking rich! 476 00:36:45,039 --> 00:36:46,199 Look out! 477 00:37:42,039 --> 00:37:43,439 Who are you? 478 00:37:45,999 --> 00:37:47,239 Who are you? 479 00:37:52,919 --> 00:37:54,239 Pani. 480 00:37:55,479 --> 00:37:56,719 Pani. 481 00:38:07,959 --> 00:38:09,679 Water, please. Please. 482 00:38:13,239 --> 00:38:14,039 Pani. 483 00:38:17,879 --> 00:38:19,559 -Pani. -Pani? 484 00:38:19,639 --> 00:38:21,879 Yes. Water. Yes. 485 00:38:22,599 --> 00:38:24,399 Yes, please. 486 00:38:31,959 --> 00:38:34,039 Do not tell anybody I'm here. 487 00:38:34,959 --> 00:38:36,079 Do you understand me? 488 00:38:37,639 --> 00:38:39,319 Do not tell anybody I'm here. 489 00:38:39,799 --> 00:38:41,079 -Pani? -Pani. 490 00:39:28,159 --> 00:39:29,199 Here he is. 491 00:39:43,599 --> 00:39:44,759 What are you doing? 492 00:39:51,479 --> 00:39:52,599 Michael? 493 00:39:55,119 --> 00:39:56,279 Oh, fuck. 494 00:39:58,599 --> 00:39:59,759 Here. Hold this. 495 00:40:20,919 --> 00:40:21,999 Nothing but shite. 496 00:40:31,719 --> 00:40:34,359 Opium pipe. My, my. 497 00:40:45,879 --> 00:40:47,759 Hello there. 498 00:40:55,279 --> 00:40:57,039 You need to learn to read. 499 00:40:57,119 --> 00:40:58,319 Fuck off. 500 00:41:03,679 --> 00:41:05,159 Army discharge papers. 501 00:41:06,879 --> 00:41:08,359 He's been court-martialed. 502 00:41:08,959 --> 00:41:10,719 No pension. Out on his ear. 503 00:41:11,799 --> 00:41:13,359 -For what? -Don't say. 504 00:41:22,799 --> 00:41:24,479 Give that... Just let me... 505 00:41:31,599 --> 00:41:32,479 Paste. 506 00:41:33,279 --> 00:41:34,359 Must be. 507 00:41:44,679 --> 00:41:46,039 Let me have a look, will you? 508 00:41:49,199 --> 00:41:50,599 Shit, it's deep. 509 00:41:55,519 --> 00:41:57,079 You lying little bastard. 510 00:41:58,079 --> 00:42:00,039 This is stolen Hindu loot. 511 00:42:00,119 --> 00:42:01,159 Good stuff, too. 512 00:42:02,719 --> 00:42:04,159 Why not sell it on? 513 00:42:05,559 --> 00:42:07,159 It makes him feel safer. 514 00:42:07,879 --> 00:42:08,959 Safer? 515 00:42:09,599 --> 00:42:11,639 Loot like that could get a man in trouble. 516 00:42:13,279 --> 00:42:14,519 And a whaling voyage... 517 00:42:15,559 --> 00:42:17,239 it's full of dangers. 518 00:42:17,319 --> 00:42:20,239 A few among us will not come home alive. That's a simple fact. 519 00:42:22,039 --> 00:42:24,959 If ever a man perishes while on board or on the ice, 520 00:42:25,599 --> 00:42:27,799 it is the appointed task of the first mate 521 00:42:27,879 --> 00:42:30,879 to auction off his possessions for the sake of the poor widow, 522 00:42:30,959 --> 00:42:32,799 not that this ugly sod will have a wife. 523 00:42:32,879 --> 00:42:34,039 But not yet. 524 00:42:35,559 --> 00:42:37,439 -Not in Lerwick. -Fuck, no. Not yet. 525 00:42:39,039 --> 00:42:40,119 I don't mean yet. 526 00:42:41,639 --> 00:42:43,079 Put everything back as it was. 527 00:42:47,359 --> 00:42:48,639 Do you think Brownlee knows? 528 00:42:50,279 --> 00:42:51,519 No one knows, but us. 529 00:43:59,679 --> 00:44:03,599 Oh, I don't trust myself. I don't trust the boat, either. Here we go! 530 00:44:08,879 --> 00:44:09,959 Fuck me! 531 00:44:10,039 --> 00:44:13,399 Oh, not again! Here we go again! 532 00:44:20,239 --> 00:44:22,119 Thank you, Lord, Mary and Joseph, 533 00:44:22,199 --> 00:44:24,519 for looking after me on these seas. 534 00:45:04,319 --> 00:45:05,359 Good morning. 535 00:45:05,439 --> 00:45:07,439 -Mr. Sumner. -Mr. Sumner. 536 00:45:08,519 --> 00:45:09,599 Mr. Sumner. 537 00:45:17,639 --> 00:45:18,999 Make fast on that. 538 00:45:32,999 --> 00:45:34,159 I'm Otto. 539 00:45:35,319 --> 00:45:36,599 Harpooner. 540 00:45:36,679 --> 00:45:37,839 Patrick Sumner. 541 00:45:38,479 --> 00:45:39,559 I'm the surgeon. 542 00:45:40,239 --> 00:45:41,399 I know. 543 00:45:43,439 --> 00:45:45,559 So when can I expect our first whale hunt? 544 00:45:45,639 --> 00:45:47,239 Not until we pass the Cape. 545 00:45:47,319 --> 00:45:48,319 Seals come first. 546 00:45:48,399 --> 00:45:50,119 -I see. -Poor bastards. 547 00:45:51,799 --> 00:45:53,959 I've been reading a lot of William Scoresbury. 548 00:45:55,199 --> 00:45:58,119 He says the Greenland whale can hold a boatful of men in its mouth. 549 00:45:58,199 --> 00:46:00,079 Yeah, I guess it's true. 550 00:46:00,159 --> 00:46:01,719 But she's a timid fish. 551 00:46:02,719 --> 00:46:04,319 Playful. Slow. 552 00:46:05,199 --> 00:46:06,599 Makes her easy to catch. 553 00:46:07,839 --> 00:46:10,039 Dangerous, the flukes. 554 00:46:10,879 --> 00:46:12,119 Could split you in half. 555 00:46:18,079 --> 00:46:19,959 There will be bears, too, apparently? 556 00:46:20,999 --> 00:46:21,999 Oh, yeah. 557 00:46:22,959 --> 00:46:24,039 There will be bears. 558 00:46:30,159 --> 00:46:31,439 He doesn't know. 559 00:46:32,319 --> 00:46:33,879 He's got no idea. 560 00:46:33,959 --> 00:46:35,239 Look at him. 561 00:46:35,319 --> 00:46:37,919 He's got no chance. Not once we hit the ice. 562 00:46:56,599 --> 00:46:58,759 Oh, we'd be all right 563 00:46:58,839 --> 00:47:00,679 If the wind was in our sails 564 00:47:00,759 --> 00:47:02,879 Oh, we'd be all right 565 00:47:02,959 --> 00:47:04,799 If the wind was in our sails 566 00:47:04,879 --> 00:47:06,959 Oh, we'd be all right 567 00:47:07,039 --> 00:47:08,959 If the wind was in our sails 568 00:47:09,039 --> 00:47:12,479 And we'll all hang on behind 569 00:47:12,559 --> 00:47:17,059 And we'll roll your chariot along 570 00:47:17,319 --> 00:47:21,239 We'll roll your chariot along 571 00:47:21,319 --> 00:47:25,399 We'll roll your chariot along 572 00:47:25,479 --> 00:47:28,959 And we'll all hang on behind 573 00:47:29,039 --> 00:47:33,539 And we'll roll your chariot along 574 00:47:33,839 --> 00:47:37,879 We'll roll your chariot along 575 00:47:37,903 --> 00:47:42,903 http://hiqve.com/ 41241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.