All language subtitles for The.Love.Boat.S04E27.Maid.For.Each.Other.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:04,921 [Theme - Jack Jones, "love boat"] 2 00:00:11,344 --> 00:00:22,564 Theme song: Love, exciting and new, come aboard. 3 00:00:22,647 --> 00:00:23,106 We're expecting you. 4 00:00:27,277 --> 00:00:37,662 And love, life's sweetest reward, let it flow. 5 00:00:37,746 --> 00:00:40,290 It floats back to you. 6 00:00:43,418 --> 00:00:51,926 The love boat soon will be making another run. 7 00:00:52,010 --> 00:00:58,433 The love boat promises something for everyone. 8 00:00:58,516 --> 00:01:04,814 We set a course for adventure, your mind on a new romance. 9 00:01:07,734 --> 00:01:15,158 And love won't hurt anymore. 10 00:01:15,241 --> 00:01:21,080 It's an open smile on a friendly shore. 11 00:01:24,375 --> 00:01:25,084 It's love. 12 00:01:28,254 --> 00:01:31,674 Welcome aboard, it's love. 13 00:01:38,640 --> 00:01:42,602 [Music playing] 14 00:01:58,576 --> 00:01:59,994 [Phone ringing] 15 00:02:00,078 --> 00:02:01,955 Oh, hey, you guys, my aunt Loretta hasn't come aboard yet, 16 00:02:02,038 --> 00:02:02,789 has she? 17 00:02:02,872 --> 00:02:03,957 - Not yet, gopher. - Relax, gopher. 18 00:02:04,040 --> 00:02:04,874 Don't be nervous. 19 00:02:04,958 --> 00:02:06,376 You're acting like you're auditioning 20 00:02:06,459 --> 00:02:07,377 for the part of her nephew. 21 00:02:07,460 --> 00:02:08,711 Now, believe me, you've got the job. 22 00:02:08,795 --> 00:02:10,797 Sir, I know. I know. 23 00:02:10,880 --> 00:02:11,673 I want her to be proud of me. 24 00:02:11,756 --> 00:02:13,466 She's so used to hobnobbing with all 25 00:02:13,550 --> 00:02:15,260 these sophisticated celebrities. 26 00:02:15,343 --> 00:02:16,886 Just because your aunt Loretta is an international celebrity, 27 00:02:16,970 --> 00:02:19,055 you know she's still your aunt. 28 00:02:19,138 --> 00:02:20,723 Judging from the picture you have of her, 29 00:02:20,807 --> 00:02:22,767 I'd say that your aunt Loretta has just come aboard. 30 00:02:26,145 --> 00:02:26,980 Aunt Loretta! 31 00:02:27,063 --> 00:02:28,398 Gopher! 32 00:02:28,481 --> 00:02:31,860 Ooh, ooh. 33 00:02:31,943 --> 00:02:33,152 Muah. 34 00:02:33,236 --> 00:02:34,571 I was afraid you weren't going to get here before we sailed. 35 00:02:34,654 --> 00:02:35,113 Oh, I was too. 36 00:02:35,196 --> 00:02:35,989 The plane was late. 37 00:02:36,072 --> 00:02:37,740 I thought you had your own plane. 38 00:02:37,824 --> 00:02:40,577 Well, that's why I was late. 39 00:02:40,660 --> 00:02:43,079 I stayed on board to see the end of the movie. 40 00:02:43,162 --> 00:02:47,417 That's the last time I show "gone with the wind." 41 00:02:47,500 --> 00:02:50,253 That sure beats standing in line at the movies. 42 00:02:50,336 --> 00:02:51,921 Your own plane, I don't even have a bike. 43 00:02:52,005 --> 00:02:54,757 Oh, aunt Loretta, I want you to meet some perfect strangers. 44 00:02:54,841 --> 00:02:56,384 This is our ship's doctor, Adam bricker. 45 00:02:56,467 --> 00:02:57,510 - Hello. - Doctor. 46 00:02:57,594 --> 00:02:59,304 And this is Julie McCoy, our cruise director. 47 00:02:59,387 --> 00:03:00,346 - Welcome aboard. - Surely. 48 00:03:00,430 --> 00:03:01,973 And this is Vicki stubing and her father, 49 00:03:02,056 --> 00:03:03,099 captain merrill stubing. 50 00:03:03,182 --> 00:03:04,100 This may not be my very own ship, 51 00:03:04,183 --> 00:03:06,019 but I certainly hope you enjoy the crew. 52 00:03:06,102 --> 00:03:08,313 Oh, I'm sure I will, captain. 53 00:03:08,396 --> 00:03:09,814 And if she doesn't, she'll just buy the ship 54 00:03:09,898 --> 00:03:11,274 and make me the captain. 55 00:03:11,357 --> 00:03:12,233 Oh, don't worry, sir. 56 00:03:12,317 --> 00:03:14,235 I'll always find a place for you. 57 00:03:14,319 --> 00:03:15,111 Oh, oh, I'm sorry. 58 00:03:15,194 --> 00:03:15,778 Oh. 59 00:03:15,862 --> 00:03:17,655 Stupid of me. 60 00:03:17,739 --> 00:03:19,490 No, I take that back. 61 00:03:19,574 --> 00:03:20,450 It wasn't stupid of me. 62 00:03:20,533 --> 00:03:21,409 It was very intelligent of me. 63 00:03:21,492 --> 00:03:23,620 Otherwise, I never would have met you. 64 00:03:23,703 --> 00:03:27,040 Hi, Duncan Harlow. 65 00:03:27,123 --> 00:03:30,460 That's my aunt Loretta. 66 00:03:30,543 --> 00:03:34,213 Charmed. 67 00:03:34,213 --> 00:03:35,340 Well, i-- 68 00:03:35,423 --> 00:03:36,174 I'm sure you all have some work to do. 69 00:03:36,257 --> 00:03:38,134 And I don't want to be in the way. 70 00:03:38,217 --> 00:03:40,470 So I, uh, I think I'll get a breath of city air 71 00:03:40,553 --> 00:03:41,596 before we sail. 72 00:03:41,679 --> 00:03:44,641 Bye-bye. 73 00:03:44,724 --> 00:03:45,266 Goodbye. 74 00:03:45,350 --> 00:03:47,477 She's lovely, gopher. 75 00:03:47,560 --> 00:03:48,811 Yeah, runs in the family. 76 00:03:56,235 --> 00:03:56,653 Loretta, where have you been? 77 00:03:56,736 --> 00:03:58,863 It's chilly. 78 00:03:58,947 --> 00:03:59,656 And you took my fur. 79 00:03:59,739 --> 00:04:00,823 Oh, well, i-- 80 00:04:00,907 --> 00:04:01,699 I am sorry. 81 00:04:01,783 --> 00:04:02,742 I, uh-- 82 00:04:02,825 --> 00:04:04,202 yes, well, bring the suitcases. 83 00:04:04,285 --> 00:04:05,370 Um, oh, no, no, ma'am. 84 00:04:05,453 --> 00:04:07,705 Um, this way. 85 00:04:07,789 --> 00:04:12,001 [Music playing] 86 00:04:19,801 --> 00:04:23,680 Yeah, the captain's going to take good care of you. 87 00:04:23,763 --> 00:04:26,766 I promise. 88 00:04:26,849 --> 00:04:27,600 [Inaudible] 89 00:04:28,059 --> 00:04:29,477 There you go. 90 00:04:33,064 --> 00:04:35,483 Here, I hope you'll forgive me. 91 00:04:39,112 --> 00:04:41,572 I love you. 92 00:04:41,656 --> 00:04:43,074 I love you very much. 93 00:04:55,044 --> 00:04:55,920 Well, hello. 94 00:04:56,004 --> 00:04:56,963 Hello, there. 95 00:04:57,046 --> 00:04:59,465 I'm Ted Harper, and this is Richard Henderson. 96 00:04:59,549 --> 00:05:00,591 Hi. 97 00:05:00,675 --> 00:05:02,051 I'm the sexy one. 98 00:05:02,135 --> 00:05:04,387 And he's the best friend of the sexy one. 99 00:05:04,470 --> 00:05:05,471 It's ok. 100 00:05:05,555 --> 00:05:06,806 This man has been embarrassing me since college. 101 00:05:06,889 --> 00:05:08,391 Hey, rich, be fair. 102 00:05:08,474 --> 00:05:12,770 I've actually been embarrassing you since grade school. 103 00:05:12,854 --> 00:05:15,606 Uh, rich, how about checking us in? 104 00:05:15,690 --> 00:05:18,735 The sexy one has to find somebody to be sexy with. 105 00:05:18,818 --> 00:05:20,486 Terrific, yeah. 106 00:05:26,284 --> 00:05:26,909 Is he really your best friend? 107 00:05:26,993 --> 00:05:29,495 For 20 years. 108 00:05:29,579 --> 00:05:31,330 We have absolutely nothing in common, 109 00:05:31,414 --> 00:05:33,791 except 56 of us fraternity brothers invested 110 00:05:33,875 --> 00:05:36,961 $100 apiece into a pot about 12 years ago 111 00:05:37,045 --> 00:05:39,589 to go to the last bachelor. 112 00:05:39,672 --> 00:05:41,007 Ted and I are the only two left. 113 00:05:41,090 --> 00:05:41,883 Wow. 114 00:05:41,966 --> 00:05:45,094 56 times 100, that's almost $6,000. 115 00:05:45,178 --> 00:05:46,387 A lot more than that. 116 00:05:46,471 --> 00:05:48,014 We invested the money in glamor stocks, 117 00:05:48,097 --> 00:05:51,350 which performed glamorously. 118 00:05:51,434 --> 00:05:52,852 Now it's worth about $50,000. 119 00:05:52,935 --> 00:05:54,771 Wow. 120 00:05:54,854 --> 00:05:57,273 So who's going to hold out the longest? 121 00:05:57,356 --> 00:05:59,984 You know, I don't think either of us will ever get married. 122 00:06:00,068 --> 00:06:02,236 See, Ted, he likes all the ladies. 123 00:06:02,320 --> 00:06:05,823 And me, I, uh, I guess I'm married to my job. 124 00:06:05,907 --> 00:06:06,699 Hm. 125 00:06:06,783 --> 00:06:09,827 That's Richard. 126 00:06:09,911 --> 00:06:10,953 What do you think of your future husband? 127 00:06:11,037 --> 00:06:13,790 He's kind of cute. 128 00:06:13,873 --> 00:06:16,751 But I always hoped I'd marry for love. 129 00:06:16,834 --> 00:06:18,628 Well, don't look at me. 130 00:06:18,711 --> 00:06:21,714 I'm planning on a long and wealthy bachelorhood. 131 00:06:21,798 --> 00:06:23,674 Come on. 132 00:06:23,758 --> 00:06:25,968 Don't get cold feet now. 133 00:06:26,052 --> 00:06:29,180 Ok, a deal's a deal. 134 00:06:29,263 --> 00:06:30,556 Thanks, Paula. 135 00:06:30,640 --> 00:06:32,809 I knew I could count on an old friend like you. 136 00:06:32,892 --> 00:06:34,727 If I'm such an old friend, how come 137 00:06:34,811 --> 00:06:36,437 I've never met Richard before? 138 00:06:36,521 --> 00:06:38,523 Well, with $50,000 on the line, 139 00:06:38,606 --> 00:06:42,235 he hasn't exactly been anxious to meet girls. 140 00:06:42,318 --> 00:06:44,529 Besides, I never thought of this idea before. 141 00:06:47,740 --> 00:06:51,410 [Horn blowing] 142 00:06:51,911 --> 00:06:53,579 Crowd: Goodbye. 143 00:06:53,663 --> 00:06:54,497 Goodbye. 144 00:06:54,580 --> 00:06:57,500 [Music playing] 145 00:07:06,801 --> 00:07:09,220 Eddie? 146 00:07:09,303 --> 00:07:10,138 Eddie Martin. 147 00:07:11,889 --> 00:07:13,558 Karen. 148 00:07:13,641 --> 00:07:14,517 Hi. 149 00:07:14,600 --> 00:07:15,059 Hi. 150 00:07:15,143 --> 00:07:17,520 Just "hi, Karen?" 151 00:07:17,603 --> 00:07:20,815 In cumberland high, it was undying love in the back seat 152 00:07:20,898 --> 00:07:21,649 of your father's ship. 153 00:07:21,732 --> 00:07:22,608 You remember that? 154 00:07:22,692 --> 00:07:24,569 Yeah, well, a lot's happened since then. 155 00:07:24,652 --> 00:07:27,530 Well, I should hope so, for both our sakes. 156 00:07:27,613 --> 00:07:28,698 You work here? 157 00:07:28,781 --> 00:07:29,448 Uh, yeah, I do. 158 00:07:29,532 --> 00:07:30,658 I work here. 159 00:07:30,741 --> 00:07:31,909 Good. 160 00:07:31,993 --> 00:07:33,369 Well, then we'll have time to catch up on what 161 00:07:33,452 --> 00:07:36,372 each other's been doing. 162 00:07:36,455 --> 00:07:38,207 You know, you're a lucky guy. 163 00:07:38,291 --> 00:07:39,041 Me? 164 00:07:39,125 --> 00:07:42,253 Sure, I had to pay for this cruise. 165 00:07:42,336 --> 00:07:44,714 Well, you did it again, merrill. 166 00:07:44,797 --> 00:07:47,383 You got us out of port without sideswiping a single ship. 167 00:07:47,466 --> 00:07:50,845 Well, I do have a nice touch, don't I? 168 00:07:50,928 --> 00:07:54,432 [Crying] 169 00:08:01,355 --> 00:08:04,775 Is there something you want to tell me, merrill? 170 00:08:04,859 --> 00:08:05,568 Shh. 171 00:08:13,701 --> 00:08:18,289 "Dear captain, I know that you will take good care of my baby. 172 00:08:18,372 --> 00:08:19,790 I've tried, but I can't." 173 00:08:19,874 --> 00:08:21,751 Aw. 174 00:08:21,834 --> 00:08:24,253 "God forgive me." 175 00:08:24,337 --> 00:08:25,046 It's ok. 176 00:08:27,924 --> 00:08:31,385 [Music playing] 177 00:08:32,428 --> 00:08:35,932 Careful, Loretta, you're mussing my slip. 178 00:08:36,015 --> 00:08:37,433 Yes, ma'am. 179 00:08:37,516 --> 00:08:40,186 You know, Loretta, I think your problem is that you think 180 00:08:40,269 --> 00:08:41,395 you're too good to be a maid. 181 00:08:41,479 --> 00:08:43,439 Now, just because you had some money-- 182 00:08:43,522 --> 00:08:45,191 [laughs] 183 00:08:45,274 --> 00:08:47,360 I didn't have some money, ma'am. 184 00:08:47,443 --> 00:08:49,820 Before my husband died, I had lots of money. 185 00:08:49,904 --> 00:08:51,656 And you had lots of debts. 186 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 Don't forget, Loretta. 187 00:08:53,032 --> 00:08:55,243 I could probably get a maid who hadn't had lots of money 188 00:08:55,326 --> 00:08:57,620 and would just like to work. 189 00:08:57,703 --> 00:08:58,955 Yes, ma'am. 190 00:08:59,038 --> 00:09:02,375 Uh, Mrs. Randolph, as I told you, by coincidence, 191 00:09:02,458 --> 00:09:04,543 my nephew is a member of the ship's crew. 192 00:09:04,627 --> 00:09:05,795 And he doesn't know that I'm working it. 193 00:09:05,878 --> 00:09:08,923 I'm not interested in your personal life, Loretta. 194 00:09:09,006 --> 00:09:10,132 I'm not paying you to talk. 195 00:09:10,216 --> 00:09:13,135 I'm paying you to work. 196 00:09:13,219 --> 00:09:15,638 Yes, ma'am. 197 00:09:15,721 --> 00:09:19,892 [Music playing] 198 00:09:25,398 --> 00:09:26,732 I don't know. 199 00:09:26,816 --> 00:09:27,817 The more I think about it, the less 200 00:09:27,900 --> 00:09:31,070 I like the idea of talking somebody into marriage. 201 00:09:31,153 --> 00:09:32,780 We're just setting a trap. 202 00:09:32,863 --> 00:09:33,990 He's a free citizen. 203 00:09:34,073 --> 00:09:36,534 Nobody's forcing him to walk into it. 204 00:09:36,617 --> 00:09:39,954 And besides, you'll be getting $10,000 from me, 205 00:09:40,037 --> 00:09:41,664 and you can divorce him in six months. 206 00:09:41,747 --> 00:09:42,915 It sounds worse all the time. 207 00:09:42,999 --> 00:09:45,167 Don't worry. 208 00:09:45,251 --> 00:09:47,795 Now, remember his weaknesses. 209 00:09:47,878 --> 00:09:49,005 He's very practical. 210 00:09:49,088 --> 00:09:50,381 That's right. 211 00:09:50,464 --> 00:09:54,218 He's a nice man, but very, very slow with the dollar. 212 00:09:54,302 --> 00:09:56,262 And he's very health conscious, and he's 213 00:09:56,345 --> 00:09:59,307 a nut about being punctual. 214 00:09:59,390 --> 00:10:00,850 And here he comes now. 215 00:10:00,933 --> 00:10:03,686 Don't forget the punctuality. 216 00:10:03,769 --> 00:10:04,770 Where'd you go? 217 00:10:04,854 --> 00:10:05,354 I thought you were going to wait for me to change. 218 00:10:05,438 --> 00:10:06,188 Ah, I'm sorry, rich. 219 00:10:06,272 --> 00:10:09,025 I came out to get some sun. 220 00:10:09,108 --> 00:10:11,485 Say, listen, I hear there's a shuffleboard contest. 221 00:10:11,569 --> 00:10:12,278 What time do you have? 222 00:10:12,361 --> 00:10:13,529 Uh-- 223 00:10:13,612 --> 00:10:17,950 it's exactly 35 minutes and 7/10 of a second past 3:00. 224 00:10:18,034 --> 00:10:20,202 Make that 8/10 of a second. 225 00:10:20,286 --> 00:10:21,871 Are you always that time conscious? 226 00:10:21,954 --> 00:10:22,538 Yes, indeed. 227 00:10:22,621 --> 00:10:24,999 We're all servants of time. 228 00:10:25,082 --> 00:10:26,959 And by being punctual, we greatly 229 00:10:27,043 --> 00:10:29,837 please our stern employer. 230 00:10:29,920 --> 00:10:32,173 Beautiful way to put it. 231 00:10:32,256 --> 00:10:33,382 Well, come on, rich. 232 00:10:33,466 --> 00:10:35,092 Let's go catch a shuffleboard contest. 233 00:10:35,176 --> 00:10:35,676 That's ok, Ted. 234 00:10:35,760 --> 00:10:37,136 You-- you go ahead. 235 00:10:37,219 --> 00:10:39,805 I'd like to talk some more to this young lady. 236 00:10:39,889 --> 00:10:41,057 That is, if you don't mind. 237 00:10:41,140 --> 00:10:42,767 I don't mind. 238 00:10:42,850 --> 00:10:46,270 I plan to sit here for another 13, um, three quarters minutes. 239 00:10:46,354 --> 00:10:49,023 You're very time conscious. 240 00:10:49,106 --> 00:10:51,275 Well, time is life. 241 00:10:51,359 --> 00:10:54,570 Life is time. 242 00:10:54,653 --> 00:10:55,404 Exactly. 243 00:11:03,788 --> 00:11:05,247 I wonder whose it is. 244 00:11:05,331 --> 00:11:07,917 Well, whoever left this baby is either still on the ship 245 00:11:08,000 --> 00:11:08,793 or got off before we sailed. 246 00:11:08,876 --> 00:11:11,379 Thanks, goph, that narrows it down. 247 00:11:11,462 --> 00:11:14,006 Well, until we return to Los Angeles 248 00:11:14,090 --> 00:11:15,758 and turn it over to the proper authorities, 249 00:11:15,841 --> 00:11:18,094 the responsibility of the baby is ours. 250 00:11:18,177 --> 00:11:19,011 I wonder if it's a boy or a girl. 251 00:11:19,095 --> 00:11:20,137 Oh, it's a boy. 252 00:11:20,221 --> 00:11:22,473 How do you know? 253 00:11:22,556 --> 00:11:24,517 Well, I looked. 254 00:11:24,600 --> 00:11:25,893 It's stitched in right here on his bonnet-- 255 00:11:25,976 --> 00:11:28,729 Matthew. 256 00:11:28,813 --> 00:11:29,605 - Doc? - Huh? 257 00:11:29,688 --> 00:11:30,940 Can I hold him? 258 00:11:31,023 --> 00:11:31,857 Yeah, ok. 259 00:11:31,941 --> 00:11:32,566 Thank you. 260 00:11:32,650 --> 00:11:35,361 Aw, you cute little rascal. 261 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 Does anyone have any idea how he got here? 262 00:11:37,488 --> 00:11:39,156 I think he swam. 263 00:11:39,240 --> 00:11:39,990 He's all wet. 264 00:11:49,792 --> 00:11:50,459 Oh. 265 00:11:50,543 --> 00:11:51,252 Oh. 266 00:11:51,335 --> 00:11:52,753 Excuse me. 267 00:11:52,837 --> 00:11:54,964 Do I have to physically bump into you again to talk to you? 268 00:11:55,047 --> 00:11:58,300 Or could we just settle for figuratively bumping 269 00:11:58,384 --> 00:12:00,094 into each other this time, huh? 270 00:12:00,177 --> 00:12:03,013 Well, this time I'll settle for figuratively bumping 271 00:12:03,097 --> 00:12:05,141 into each other, although who knows what the future brings? 272 00:12:05,224 --> 00:12:07,309 Exactly. 273 00:12:07,393 --> 00:12:09,478 Now, when I came aboard, I didn't 274 00:12:09,562 --> 00:12:13,941 realize that there was going to be a lovely lady in mind. 275 00:12:14,024 --> 00:12:16,235 And looking even further into the future, 276 00:12:16,318 --> 00:12:20,072 would you have dinner with me this evening? 277 00:12:20,156 --> 00:12:22,491 Well, I've been invited to sit at the captain's table, 278 00:12:22,575 --> 00:12:25,995 but, uh, since my nephew has great influence on this ship, 279 00:12:26,078 --> 00:12:27,830 I'm sure you're welcome to join us-- 280 00:12:27,913 --> 00:12:30,082 that is, if you care to. 281 00:12:30,166 --> 00:12:33,502 I will sit anywhere to be near your, even if I have 282 00:12:33,586 --> 00:12:34,962 to share you with the captain. 283 00:12:38,966 --> 00:12:40,342 Thank you. 284 00:12:40,426 --> 00:12:43,637 It isn't every maid who gets to go on an ocean voyage. 285 00:12:43,721 --> 00:12:45,389 Oh, you brought your maid along on the cruise. 286 00:12:48,309 --> 00:12:51,020 Well, even a maid deserves to be treated nicely. 287 00:13:04,950 --> 00:13:06,035 Hi, Karen. 288 00:13:06,118 --> 00:13:07,745 Oh, hi. 289 00:13:07,828 --> 00:13:09,622 Listen, I want to apologize for before. 290 00:13:09,705 --> 00:13:10,414 I was very rude. 291 00:13:10,498 --> 00:13:14,543 Oh, no, you weren't, Eddie. 292 00:13:14,627 --> 00:13:16,170 You know, except for the beard, you 293 00:13:16,253 --> 00:13:20,674 haven't changed a bit since you took me to the senior prom. 294 00:13:20,758 --> 00:13:23,093 Thanks. 295 00:13:23,177 --> 00:13:24,762 That was one of the best nights of my life. 296 00:13:24,845 --> 00:13:27,223 Yeah. 297 00:13:27,306 --> 00:13:28,349 How's everything in New York? 298 00:13:28,432 --> 00:13:30,809 I understand you're a successful decorator. 299 00:13:30,893 --> 00:13:33,312 Yeah, I've been very lucky. 300 00:13:33,395 --> 00:13:36,899 And bumping into you, maybe I'm lucky again. 301 00:13:36,982 --> 00:13:39,235 Yeah, well, I've got a lot of work to do. 302 00:13:39,318 --> 00:13:40,361 Uh, could-- could we have dinner tonight? 303 00:13:40,444 --> 00:13:42,446 Uh, no, I'm sorry, Karen. 304 00:13:42,530 --> 00:13:44,031 It's, uh, it's against the rules. 305 00:13:44,114 --> 00:13:45,616 Belowdecks don't mix with abovedecks. 306 00:13:45,699 --> 00:13:47,910 Then I'll change decks. 307 00:13:47,993 --> 00:13:50,162 I'm sorry, Karen. 308 00:13:50,246 --> 00:13:51,705 I guess our timing never was the best. 309 00:13:54,917 --> 00:13:58,754 Ah, here you go, San Francisco sunrise. 310 00:13:58,837 --> 00:14:00,506 [Crying] 311 00:14:00,589 --> 00:14:03,592 That baby's crying. 312 00:14:03,676 --> 00:14:04,343 Thank you, Washington. 313 00:14:04,426 --> 00:14:05,844 He's been crying for an hour. 314 00:14:05,928 --> 00:14:07,763 I'm going him down to doc's and get him checked over. 315 00:14:07,846 --> 00:14:08,764 Maybe he's just hungry. 316 00:14:08,847 --> 00:14:11,684 Hey, big fella, you want a pretzel? 317 00:14:11,767 --> 00:14:13,644 Isaac, he doesn't even have any teeth. 318 00:14:13,727 --> 00:14:15,646 Neither does my uncle, and he eats everything. 319 00:14:15,729 --> 00:14:16,939 Will you cut out the jokes? 320 00:14:17,022 --> 00:14:17,773 I think he's sick. 321 00:14:20,359 --> 00:14:21,235 Poor baby. 322 00:14:21,318 --> 00:14:22,653 Are you the proud father? 323 00:14:22,736 --> 00:14:24,446 Oh, no, no, um, he was abandoned, 324 00:14:24,530 --> 00:14:26,574 right here on the ship. 325 00:14:26,657 --> 00:14:28,158 Oh, that's horrible. 326 00:14:28,242 --> 00:14:29,451 Who'd do a cruel thing like that? 327 00:14:33,372 --> 00:14:34,623 Listen, are you guys just going to stand 328 00:14:34,707 --> 00:14:35,040 there and let that baby cry? 329 00:14:39,878 --> 00:14:43,716 [Music playing] 330 00:14:48,178 --> 00:14:48,679 This baby isn't sick. 331 00:14:48,762 --> 00:14:50,347 It just a little love. 332 00:14:50,431 --> 00:14:52,641 That's all. 333 00:14:52,725 --> 00:14:55,102 Eddie, you and that baby seem to belong together. 334 00:15:04,153 --> 00:15:07,406 [Music playing] 335 00:15:16,332 --> 00:15:18,626 I just can't believe all the things we have in common. 336 00:15:18,709 --> 00:15:19,918 May I help you, folks? 337 00:15:20,002 --> 00:15:21,837 Uh, grapefruit juice, please. 338 00:15:21,920 --> 00:15:22,838 Oh, that's my favorite. 339 00:15:22,921 --> 00:15:23,839 Make that two. 340 00:15:23,922 --> 00:15:24,923 All right. 341 00:15:25,007 --> 00:15:26,425 Please bring my grapefruit juice with no ice. 342 00:15:26,508 --> 00:15:27,885 Then with my grapefruit juice with no ice, 343 00:15:27,968 --> 00:15:31,055 bring me a separate glass of ice. 344 00:15:31,138 --> 00:15:33,182 Certainly, that's the only way to drink it. 345 00:15:36,602 --> 00:15:38,520 If they bring you the ice in the grapefruit juice, 346 00:15:38,604 --> 00:15:39,897 you only get half as much grapefruit juice. 347 00:15:39,980 --> 00:15:43,984 However, if you order a glass of ice separately, 348 00:15:44,068 --> 00:15:46,362 you not only get twice as much as ice, 349 00:15:46,445 --> 00:15:49,239 you get twice as much grapefruit juice. 350 00:15:49,323 --> 00:15:50,532 I never thought of that. 351 00:15:50,616 --> 00:15:52,034 This way, it's like getting two glasses of grapefruit juice 352 00:15:52,117 --> 00:15:52,159 for the price of one. 353 00:15:56,622 --> 00:15:57,539 Hi. 354 00:15:57,623 --> 00:15:58,123 Hi. 355 00:15:58,207 --> 00:16:00,209 Ah, my watch stopped. 356 00:16:00,292 --> 00:16:01,669 I think it's broken. 357 00:16:01,752 --> 00:16:02,544 Aw. 358 00:16:02,628 --> 00:16:03,504 Let me see that. 359 00:16:33,909 --> 00:16:35,411 That should last your lifetime. 360 00:16:35,494 --> 00:16:37,663 Why, thanks. 361 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 Isn't she great? 362 00:16:38,831 --> 00:16:41,542 Yeah, I guess so, if you like practical women. 363 00:16:47,047 --> 00:16:51,343 [Music playing] 364 00:17:11,029 --> 00:17:13,949 That's a fabulous story, Loretta. 365 00:17:14,032 --> 00:17:17,703 I bet you've dined with every celebrity that ever lived. 366 00:17:17,786 --> 00:17:19,121 Well, everyone but queen Elizabeth. 367 00:17:19,204 --> 00:17:20,539 We kept missed each other's calls 368 00:17:20,622 --> 00:17:21,874 and never did get together. 369 00:17:21,957 --> 00:17:23,167 Oh, wait a minute. Wait a minute. 370 00:17:23,250 --> 00:17:23,959 She called. 371 00:17:24,042 --> 00:17:24,626 I forgot to give you the message. 372 00:17:24,710 --> 00:17:26,879 Oh, I'm sorry. 373 00:17:26,962 --> 00:17:28,380 By the way, gopher, whose baby was 374 00:17:28,464 --> 00:17:30,257 that I saw you with on deck? 375 00:17:30,340 --> 00:17:32,134 Oh, you must mean little Matthew. 376 00:17:32,217 --> 00:17:32,885 We don't know. 377 00:17:32,968 --> 00:17:34,928 He was abandoned. 378 00:17:35,012 --> 00:17:36,972 But we're all taking care of him. 379 00:17:37,055 --> 00:17:40,476 You should've seen the way gopher changed his diapers. 380 00:17:40,559 --> 00:17:43,312 What's wrong with the way I changed his diapers? 381 00:17:43,395 --> 00:17:45,105 Poor little Matthew almost had to go 382 00:17:45,189 --> 00:17:47,524 through life with gopher's fingers pinned to his bottom. 383 00:17:47,608 --> 00:17:49,234 Not true, Vicki. 384 00:17:50,944 --> 00:17:52,780 Now, anyone can make a mistake. 385 00:17:58,076 --> 00:17:58,994 Where's Richard? 386 00:17:59,077 --> 00:18:00,329 He went to the cabin to get something. 387 00:18:00,412 --> 00:18:01,205 Oh. 388 00:18:01,288 --> 00:18:02,498 Things are going just great. 389 00:18:02,581 --> 00:18:05,334 He's swallowing the whole thing hook, line, and sinker. 390 00:18:05,417 --> 00:18:06,376 How do I look? 391 00:18:06,460 --> 00:18:08,504 Oh, just look casual, like you're on a date. 392 00:18:08,587 --> 00:18:10,464 Now, listen. 393 00:18:10,547 --> 00:18:11,840 Remember, at dinner, you have to convince 394 00:18:11,924 --> 00:18:14,176 him you're a fellow health nut. 395 00:18:14,259 --> 00:18:15,093 Turkey. 396 00:18:15,177 --> 00:18:18,430 Oh, that'd be a smart thing to order. 397 00:18:18,514 --> 00:18:19,264 See you later. 398 00:18:22,601 --> 00:18:25,270 Sorry, I forgot my vitamins. 399 00:18:25,354 --> 00:18:28,065 Some people don't believe vitamins, but I do. 400 00:18:28,148 --> 00:18:32,236 Oh, I take some vitamins myself once in a while. 401 00:18:32,319 --> 00:18:34,321 I used to take more vitamins, but I've 402 00:18:34,404 --> 00:18:37,282 cut down to only 53 different kinds before each meal. 403 00:18:43,705 --> 00:18:46,542 These days, i'm concentrating more on herbs. 404 00:18:46,625 --> 00:18:51,171 I've found that squaw vine is absolutely marvelous for almost 405 00:18:51,255 --> 00:18:53,131 everything. 406 00:18:53,215 --> 00:18:55,217 Yucca-- I'm sure you know-- is for the muscles. 407 00:18:55,300 --> 00:19:00,889 And skunk cabbage stops whooping cough in its tracks. 408 00:19:00,973 --> 00:19:04,560 I'd given up all hope of ever meeting a woman like you. 409 00:19:04,643 --> 00:19:05,310 Mm. 410 00:19:09,773 --> 00:19:10,816 Loretta, there's your maid. 411 00:19:13,318 --> 00:19:16,113 Gopher: I didn't know you brought your maid. 412 00:19:16,196 --> 00:19:20,242 Oh, well, wherever I go, she goes. 413 00:19:20,325 --> 00:19:21,285 Excuse me. 414 00:19:21,368 --> 00:19:22,786 Mrs. Randolph, I thought you were going to have 415 00:19:22,870 --> 00:19:24,788 your dinner in your cabin. 416 00:19:24,872 --> 00:19:26,164 I changed my mind. 417 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 Good evening. 418 00:19:27,332 --> 00:19:27,958 Good evening. 419 00:19:28,041 --> 00:19:29,167 Good evening. 420 00:19:29,251 --> 00:19:30,586 Would you care to join us? 421 00:19:30,669 --> 00:19:32,588 Thank you. 422 00:19:32,671 --> 00:19:34,256 I know we're living in a changing world, 423 00:19:34,339 --> 00:19:36,133 but I'm of the old school. 424 00:19:36,216 --> 00:19:37,926 I don't approve of ladies and their maids sitting 425 00:19:38,010 --> 00:19:39,219 down to dine at the same table. 426 00:19:45,142 --> 00:19:47,352 Oh, she's such an eccentric. 427 00:19:47,436 --> 00:19:50,939 Loretta, I, for one, think it was very charming of you 428 00:19:51,023 --> 00:19:52,691 to ask her to sit with us. 429 00:19:52,774 --> 00:19:54,401 Well, I want to treat us as equals. 430 00:19:54,484 --> 00:19:57,821 But being from the old school, she just won't have it. 431 00:20:02,367 --> 00:20:05,329 [Music playing] 432 00:20:36,360 --> 00:20:39,154 I really should be getting back to my cabin. 433 00:20:39,237 --> 00:20:43,575 All right-- in about three hours. 434 00:21:00,759 --> 00:21:01,635 Hi. 435 00:21:01,718 --> 00:21:02,678 Well, hi. 436 00:21:02,761 --> 00:21:06,306 Well, dinner wasn't much fun alone, you know. 437 00:21:06,390 --> 00:21:09,142 The way you look and with all the guys on the ship, 438 00:21:09,226 --> 00:21:11,687 I find it hard to believe you couldn't find someone. 439 00:21:11,770 --> 00:21:14,356 Well, maybe I wasn't looking. 440 00:21:14,439 --> 00:21:17,401 Better be careful-- that's the way it usually happens. 441 00:21:17,484 --> 00:21:18,193 I know. 442 00:21:23,115 --> 00:21:25,200 Eddie, what's the matter? 443 00:21:25,283 --> 00:21:28,203 Where's the old Eddie I used to know with a smile as bright 444 00:21:28,286 --> 00:21:30,414 as sunshine, huh? 445 00:21:30,497 --> 00:21:32,666 I guess I just got a lot on my mind, Karen. 446 00:21:32,749 --> 00:21:35,544 Can I help? 447 00:21:35,627 --> 00:21:37,671 No, I don't think so. 448 00:21:37,754 --> 00:21:41,717 Hey, it's me, Karen, remember? 449 00:21:41,800 --> 00:21:43,927 We used to tell each other everything. 450 00:21:49,349 --> 00:21:54,646 Karen, uh, I was married. 451 00:21:54,730 --> 00:21:58,025 And my wife died about-- about six months ago. 452 00:21:58,108 --> 00:22:00,569 Oh, I'm really sorry. 453 00:22:00,652 --> 00:22:01,319 It's all right. 454 00:22:01,403 --> 00:22:02,612 Thank you. 455 00:22:02,696 --> 00:22:05,282 I'm just having a little trouble getting my life back together. 456 00:22:05,365 --> 00:22:08,368 Well, I can imagine. 457 00:22:08,452 --> 00:22:12,789 I also have a little baby, a son. 458 00:22:12,873 --> 00:22:15,250 Well, he's a lucky boy. 459 00:22:15,333 --> 00:22:18,045 I bet you're a wonderful father. 460 00:22:18,128 --> 00:22:22,049 I can tell by the way you held that baby on deck today. 461 00:22:22,132 --> 00:22:27,596 Um, where is he, your baby? 462 00:22:27,679 --> 00:22:34,478 Oh, he's, uh, he's being taken care of by some friends. 463 00:22:34,561 --> 00:22:35,270 Oh. 464 00:22:59,628 --> 00:23:01,296 You're a marvelous dancer. 465 00:23:01,379 --> 00:23:02,255 Thank you. 466 00:23:02,339 --> 00:23:03,965 I used to be very clumsy till I started 467 00:23:04,049 --> 00:23:07,010 running 12 miles a day, six miles forward, six miles 468 00:23:07,094 --> 00:23:07,803 backward. 469 00:23:10,722 --> 00:23:13,016 You're a very nice dancer too. 470 00:23:13,100 --> 00:23:16,436 In fact, you're a very nice man. 471 00:23:31,076 --> 00:23:32,953 I'll go get us a couple of grapefruit juices. 472 00:23:33,036 --> 00:23:34,121 Remember. 473 00:23:34,204 --> 00:23:35,580 I know, one glass of grapefruit juice, 474 00:23:35,664 --> 00:23:36,540 one glass of ice. 475 00:23:41,545 --> 00:23:43,839 This is easier than I thought it would be. 476 00:23:43,922 --> 00:23:45,674 I think he's in love with you. 477 00:23:45,757 --> 00:23:47,384 Well, I'm glad you're enjoying it so much. 478 00:23:47,467 --> 00:23:48,218 I feel terrible. 479 00:23:48,301 --> 00:23:50,387 How can you play such a dirty trick 480 00:23:50,470 --> 00:23:51,638 on a good friend of yours? 481 00:23:51,721 --> 00:23:52,639 Listen, if one of us doesn't get married, 482 00:23:52,722 --> 00:23:55,392 that money is going to stay there forever. 483 00:23:55,475 --> 00:23:59,020 This way, uh, at least one of us will get to enjoy it. 484 00:23:59,104 --> 00:24:01,690 We still have a deal, don't we? 485 00:24:01,773 --> 00:24:03,024 [Sighs] Yes. 486 00:24:03,108 --> 00:24:05,318 Then keep dancing, kid. 487 00:24:10,782 --> 00:24:15,036 [Music playing] 488 00:24:25,380 --> 00:24:27,382 Oh, what a beautiful night. 489 00:24:27,465 --> 00:24:29,634 But I really should be getting back to my cabin. 490 00:24:29,718 --> 00:24:33,471 Mrs. Randolph will be wondering what happened to me. 491 00:24:33,555 --> 00:24:35,807 Mrs. Randolph really is my maid. 492 00:24:35,891 --> 00:24:38,727 But, um, sometimes she treats me as if she were my governess. 493 00:24:38,810 --> 00:24:40,979 It's fitting you should have a governess, 494 00:24:41,062 --> 00:24:45,025 because you make me feel like a very little boy again. 495 00:24:45,108 --> 00:24:47,277 A very naughty little boy. 496 00:24:47,360 --> 00:24:49,988 Loretta, I'm a very wealthy man, 497 00:24:50,071 --> 00:24:53,742 and I control a very powerful conglomerate. 498 00:24:53,825 --> 00:24:56,244 But right now, i'm thinking of a merger. 499 00:24:56,328 --> 00:24:57,662 Is that all you can think about, out here 500 00:24:57,746 --> 00:24:58,455 in the moonlight? 501 00:24:58,538 --> 00:24:59,706 Yes. 502 00:24:59,789 --> 00:25:04,252 I would like to merge my lips with yours. 503 00:25:04,336 --> 00:25:05,503 Well, I would hate to disappoint the stockholders. 504 00:25:19,726 --> 00:25:21,895 Ah. 505 00:25:21,978 --> 00:25:22,562 What a wonderful evening. 506 00:25:26,024 --> 00:25:29,611 And what a wonderful girl. 507 00:25:29,694 --> 00:25:31,947 Richard, there's something I want to tell you. 508 00:25:32,030 --> 00:25:34,449 What is it? 509 00:25:34,532 --> 00:25:40,413 Well, uh, I don't know how to tell you this. 510 00:25:40,497 --> 00:25:45,210 Um, i'm, um, well, I'm finding it very difficult to say. 511 00:25:45,293 --> 00:25:48,463 I think I know what you're saying. 512 00:25:48,546 --> 00:25:50,090 I've been finding it very difficult to tell you too. 513 00:25:50,173 --> 00:25:52,133 As a matter. 514 00:25:52,217 --> 00:25:54,970 Of fact, I've never told anyone before in my life. 515 00:25:55,053 --> 00:25:56,554 But here goes. 516 00:25:59,891 --> 00:26:05,438 I love you. 517 00:26:05,438 --> 00:26:07,190 That was a lot easier than I thought it would be. 518 00:26:07,274 --> 00:26:09,985 Now do you want to try it? 519 00:26:10,068 --> 00:26:11,653 Go ahead. 520 00:26:11,736 --> 00:26:13,989 It's easy. 521 00:26:14,072 --> 00:26:19,119 Uh, I love you too, Richard. 522 00:26:19,202 --> 00:26:21,663 There you go, one more thing we have in common. 523 00:26:31,423 --> 00:26:32,549 Wait till Ted finds out he's going 524 00:26:32,632 --> 00:26:34,301 to have 50,000 more bucks. 525 00:26:34,384 --> 00:26:35,427 Huh? 526 00:26:35,510 --> 00:26:36,136 Nothing. 527 00:26:36,219 --> 00:26:37,220 It's a private joke. 528 00:26:53,111 --> 00:26:57,407 [Music playing] 529 00:27:03,830 --> 00:27:05,623 Uh, you called me, ma'am? 530 00:27:05,707 --> 00:27:06,666 Yes, I've been calling you. 531 00:27:06,750 --> 00:27:07,500 What more, I have been calling you all night. 532 00:27:07,584 --> 00:27:09,711 Where in the world have you been? 533 00:27:09,794 --> 00:27:11,755 Well, I guess I was sound asleep. 534 00:27:11,838 --> 00:27:13,381 I went to your room. 535 00:27:13,465 --> 00:27:15,550 Well, maybe I was sleepwalking. 536 00:27:15,633 --> 00:27:16,343 Loretta, you've worked for me for five years. 537 00:27:16,426 --> 00:27:17,761 You never walk in your sleep. 538 00:27:17,844 --> 00:27:22,390 Well, it comes and goes just about every five years. 539 00:27:22,474 --> 00:27:23,725 I don't want to hear any more about it. 540 00:27:23,808 --> 00:27:25,185 Now, here's the list of what I want you to to do for me today. 541 00:27:25,268 --> 00:27:27,896 Yes, ma'am. 542 00:27:27,979 --> 00:27:32,192 Oh, Mrs. Randolph, could I take a second to see my nephew? 543 00:27:32,275 --> 00:27:34,361 We haven't seen each other in such a long time. 544 00:27:34,444 --> 00:27:36,196 All right, but don't disappear all morning. 545 00:27:36,279 --> 00:27:36,905 I won't. 546 00:27:36,988 --> 00:27:37,906 Thank you. 547 00:27:37,989 --> 00:27:41,451 [Music playing] 548 00:27:55,507 --> 00:27:57,550 Well, aren't you surprised about us? 549 00:27:57,634 --> 00:27:59,427 Surprised isn't the word for it. 550 00:27:59,511 --> 00:28:01,346 Who would have ever thought I'd find 551 00:28:01,429 --> 00:28:03,765 my future wife on this cruise? 552 00:28:03,848 --> 00:28:04,599 Who indeed? 553 00:28:04,682 --> 00:28:06,059 I'm going to miss you, old buddy. 554 00:28:06,142 --> 00:28:08,103 Oh, yeah? 555 00:28:08,186 --> 00:28:09,270 Well, while you're missing me, you can sit around 556 00:28:09,354 --> 00:28:11,940 and count your money too. 557 00:28:12,023 --> 00:28:12,690 Come on, Paula. 558 00:28:12,774 --> 00:28:15,360 Let's walk off this breakfast. 559 00:28:15,443 --> 00:28:16,736 See you later, Ted. 560 00:28:23,118 --> 00:28:26,621 Well, everything's arranged just the way you wanted. 561 00:28:26,704 --> 00:28:29,541 They can get married in the city hall in acapulco. 562 00:28:29,624 --> 00:28:31,960 I think they look happy, don't they? 563 00:28:32,043 --> 00:28:34,796 Yeah. 564 00:28:34,879 --> 00:28:35,630 Tell me something. 565 00:28:35,713 --> 00:28:36,464 Hm? 566 00:28:36,548 --> 00:28:39,717 For a man, who just won $50,000, 567 00:28:39,801 --> 00:28:42,011 why don't I feel happier? 568 00:28:42,095 --> 00:28:43,346 Maybe you're starting to realize 569 00:28:43,430 --> 00:28:46,975 that your friend may have gotten the better end of the deal. 570 00:28:47,058 --> 00:28:48,309 Of course, I'm biased. 571 00:28:48,393 --> 00:28:49,102 I'm a woman. 572 00:28:51,229 --> 00:28:55,775 [Crying] 573 00:28:58,445 --> 00:28:59,195 There, there, Matthew. 574 00:28:59,279 --> 00:29:01,906 Everything's going to be all right. 575 00:29:01,990 --> 00:29:04,826 Dad, why is he so cranky? 576 00:29:04,909 --> 00:29:05,368 Is he ok? 577 00:29:05,452 --> 00:29:07,454 I hope so, Vicki. 578 00:29:07,537 --> 00:29:08,371 [Knocking] 579 00:29:08,455 --> 00:29:10,623 Come in. 580 00:29:10,707 --> 00:29:11,416 I think we have a problem, Adam. 581 00:29:11,499 --> 00:29:13,042 He feels very warm. 582 00:29:15,378 --> 00:29:16,254 Warm? 583 00:29:16,337 --> 00:29:18,006 Hell, this baby is burning up. 584 00:29:18,089 --> 00:29:21,259 [Crying] 585 00:29:26,848 --> 00:29:27,474 Hi. 586 00:29:27,557 --> 00:29:30,018 Good morning, darling. 587 00:29:30,101 --> 00:29:30,518 Coffee? 588 00:29:30,602 --> 00:29:34,022 Oh, thank you. 589 00:29:34,105 --> 00:29:35,231 Well? 590 00:29:35,315 --> 00:29:38,193 Well what? 591 00:29:38,276 --> 00:29:40,570 Are you going to tell me? 592 00:29:40,653 --> 00:29:43,072 Tell you what? 593 00:29:43,156 --> 00:29:46,367 I know your secret, aunt Loretta. 594 00:29:46,451 --> 00:29:49,204 How did you find out? 595 00:29:49,287 --> 00:29:52,499 You can't hide things from me. 596 00:29:52,582 --> 00:29:55,210 I saw you two kissing last night. 597 00:29:55,293 --> 00:29:57,545 That old Harlow is really a mover, isn't he? 598 00:29:57,629 --> 00:30:00,548 Oh, you-- you mean Duncan Harlow. 599 00:30:00,632 --> 00:30:01,633 Mhm. 600 00:30:01,716 --> 00:30:05,720 Well, yes, I like Mr. Harlow a lot. 601 00:30:05,803 --> 00:30:08,556 So are you going to marry him or not? 602 00:30:08,640 --> 00:30:12,810 Oh, I only just met him. 603 00:30:12,894 --> 00:30:15,563 Well, maybe that be a good time to get married, before we 604 00:30:15,647 --> 00:30:17,732 find out each other's faults. 605 00:30:23,655 --> 00:30:25,156 [Crying] 606 00:30:25,240 --> 00:30:26,616 I'm going to put you down now. 607 00:30:30,203 --> 00:30:31,162 Nice and easy. 608 00:30:31,246 --> 00:30:34,082 Lie down. 609 00:30:34,165 --> 00:30:36,668 There you go. 610 00:30:36,751 --> 00:30:40,588 I'm no pediatrician, merrill, but all my tests 611 00:30:40,672 --> 00:30:43,258 point to the same conclusion. 612 00:30:43,341 --> 00:30:46,803 Matthew has autoimmune hemolytic anemia. 613 00:30:46,886 --> 00:30:48,054 What's that? 614 00:30:48,137 --> 00:30:49,931 It's a severe bladder infection. 615 00:30:50,014 --> 00:30:53,434 He needs a transfusion, otherwise-- 616 00:30:53,518 --> 00:30:55,895 otherwise what? 617 00:30:55,979 --> 00:30:57,105 I just don't know if he'll make it. 618 00:31:00,191 --> 00:31:02,860 I'll make arrangements to have him flown to Los Angeles. 619 00:31:02,944 --> 00:31:05,321 No, we don't have that kind of time, merrill. 620 00:31:05,405 --> 00:31:08,950 He needs blood right away. 621 00:31:09,033 --> 00:31:09,409 Use mine. 622 00:31:09,492 --> 00:31:10,618 I wish I could. 623 00:31:10,702 --> 00:31:14,289 You see, Matthew's blood type is ab. 624 00:31:14,372 --> 00:31:15,039 It's extremely rare. 625 00:31:20,670 --> 00:31:21,337 Maybe a passenger. 626 00:31:21,421 --> 00:31:24,382 Well, we can try. 627 00:31:24,465 --> 00:31:28,845 But, well, keep your fingers crossed. 628 00:31:28,928 --> 00:31:32,390 Only three people in 100 have type ab. 629 00:31:37,312 --> 00:31:38,813 It's ok. 630 00:31:38,896 --> 00:31:39,856 It's all right. 631 00:31:51,701 --> 00:31:55,830 I think we should drink a toast to our marriage. 632 00:31:55,913 --> 00:31:59,208 To the woman I've waited for all my life. 633 00:32:06,132 --> 00:32:08,635 I can't marry you, Richard. 634 00:32:08,718 --> 00:32:11,679 What do you mean you can't marry me? 635 00:32:11,763 --> 00:32:20,188 Ted set the whole thing up with me to win the $50,000. 636 00:32:20,271 --> 00:32:22,982 I don't believe this. 637 00:32:23,066 --> 00:32:24,734 You're just too nice a guy to go through with it. 638 00:32:29,238 --> 00:32:32,116 You mean, everything was a lie? 639 00:32:32,200 --> 00:32:33,576 [Sighs] Everything. 640 00:32:36,663 --> 00:32:38,831 Ted thinks the reason I was doing it was because he 641 00:32:38,915 --> 00:32:41,292 was going to give me $10,000. 642 00:32:41,376 --> 00:32:45,463 The real reason is I was hoping to make him jealous. 643 00:32:48,966 --> 00:32:49,884 [Sighs] 644 00:32:50,802 --> 00:32:52,220 [Sighs] I feel terrible. 645 00:32:58,393 --> 00:33:02,063 That son of a gun, he got me. 646 00:33:02,146 --> 00:33:05,274 I can't believe I let myself fall for that. 647 00:33:05,358 --> 00:33:06,984 I'm sorry, Richard. 648 00:33:07,068 --> 00:33:09,570 I am going to get that louse. 649 00:33:09,654 --> 00:33:11,155 I don't know how, and I don't know when. 650 00:33:11,239 --> 00:33:14,033 But I am going to get him. 651 00:33:14,117 --> 00:33:15,618 And you're going to help me. 652 00:33:20,665 --> 00:33:24,585 Loretta, I want to talk to you about something very serious. 653 00:33:24,669 --> 00:33:26,003 All right, I'll put on my very serious face. 654 00:33:26,087 --> 00:33:28,631 Loretta, I do not do things by whim. 655 00:33:28,715 --> 00:33:31,676 But I put you through the computer of my mind, 656 00:33:31,759 --> 00:33:38,933 and the final result was, "wow," with three exclamation points. 657 00:33:39,016 --> 00:33:41,686 I want to marry you. 658 00:33:41,769 --> 00:33:43,104 Oh, well, I thought you were going to talk 659 00:33:43,187 --> 00:33:44,230 about something serious. 660 00:33:44,313 --> 00:33:48,609 I have never been more serious in my whole life. 661 00:33:48,693 --> 00:33:52,405 Hell, i-- I love you. 662 00:33:52,488 --> 00:33:54,282 And you don't have to worry about my 663 00:33:54,365 --> 00:33:56,743 marrying you for your money, because i'm 664 00:33:56,826 --> 00:33:59,620 very well off myself. 665 00:33:59,704 --> 00:34:00,329 There you are. 666 00:34:00,413 --> 00:34:02,039 I'm sitting there drinking. 667 00:34:02,123 --> 00:34:03,624 I've been looking for you all day. 668 00:34:03,708 --> 00:34:04,917 Excuse me. 669 00:34:05,001 --> 00:34:06,043 But I don't think that that is the proper tone 670 00:34:06,127 --> 00:34:09,964 of voice for a maid to use to her employer. 671 00:34:10,047 --> 00:34:10,840 Maid? 672 00:34:10,923 --> 00:34:12,300 Do I look like a maid? 673 00:34:12,383 --> 00:34:13,050 She's the maid. 674 00:34:13,134 --> 00:34:13,885 I'm the employer. 675 00:34:16,179 --> 00:34:18,973 And the employer's telling the maid she's fired. 676 00:34:19,056 --> 00:34:22,935 [Music playing] 677 00:34:39,702 --> 00:34:42,079 Oh, it's beautiful here, isn't it? 678 00:34:42,163 --> 00:34:43,164 Yeah. 679 00:34:43,247 --> 00:34:47,460 Well, you seem to be feeling better today, huh? 680 00:34:47,543 --> 00:34:49,045 Yeah, a little bit. 681 00:34:49,128 --> 00:34:52,089 Eddie, listen, I know that you're going 682 00:34:52,173 --> 00:34:53,090 through a rough time right now. 683 00:34:53,174 --> 00:34:54,759 But I just want to tell you that I really 684 00:34:54,842 --> 00:34:59,722 care about you and for you. 685 00:34:59,806 --> 00:35:01,682 Thanks. 686 00:35:01,766 --> 00:35:06,646 Karen, I know I could care about you too, if I let myself. 687 00:35:06,729 --> 00:35:07,688 But right now, I just can't. 688 00:35:07,772 --> 00:35:09,273 I can't. 689 00:35:09,357 --> 00:35:10,650 I understand. 690 00:35:10,733 --> 00:35:12,860 No, I don't think you do. 691 00:35:12,944 --> 00:35:14,111 It's not what you think. 692 00:35:14,195 --> 00:35:14,821 I haven't told you everything. 693 00:35:14,904 --> 00:35:16,989 Well, I'm a good listener. 694 00:35:17,073 --> 00:35:18,366 Merrill stubing (on intercom): This is your captain. 695 00:35:18,449 --> 00:35:19,867 I have an announcement of utmost importance. 696 00:35:19,951 --> 00:35:23,037 A blood donor is needed immediately. 697 00:35:23,120 --> 00:35:25,832 If you have blood type ab, contact 698 00:35:25,915 --> 00:35:27,542 the ship's doctor right away. 699 00:35:27,625 --> 00:35:29,293 An infant is gravely ill. 700 00:35:29,377 --> 00:35:30,545 Oh, could it be that poor abandoned baby? 701 00:35:30,628 --> 00:35:32,505 Oh, my god, no. 702 00:35:32,588 --> 00:35:32,630 Where are you going? 703 00:35:35,883 --> 00:35:37,301 I'm going to my son, Karen. 704 00:35:59,490 --> 00:36:03,870 Won't be long before I'll be Mrs. Richard Henderson. 705 00:36:03,953 --> 00:36:06,247 How do you like my wedding dress? 706 00:36:06,330 --> 00:36:09,667 Oh, you look lovely. 707 00:36:09,750 --> 00:36:12,295 Hey, that's the way you wore your hair when we first met. 708 00:36:12,378 --> 00:36:12,879 - Is it? - Sure. 709 00:36:12,962 --> 00:36:14,839 Don't you remember? 710 00:36:14,922 --> 00:36:17,967 Oh, women don't remember those silly things. 711 00:36:18,050 --> 00:36:20,428 And isn't that the perfume you always wore? 712 00:36:20,511 --> 00:36:21,053 Yes and no. 713 00:36:21,137 --> 00:36:23,097 Behind this ear is new. 714 00:36:23,181 --> 00:36:26,976 Behind this ear is the one you remember. 715 00:36:27,059 --> 00:36:30,771 Oh, that's even better than I remember it. 716 00:36:30,855 --> 00:36:33,774 Richard loves it too. 717 00:36:33,858 --> 00:36:36,319 I'm so lucky. 718 00:36:36,402 --> 00:36:39,906 Some people marry for love, some for money. 719 00:36:39,989 --> 00:36:42,867 I'm marrying for both love and money. 720 00:36:42,950 --> 00:36:45,286 And I have you to thank for it. 721 00:36:45,369 --> 00:36:47,872 Oh, yeah, I fixed things up real good. 722 00:36:47,955 --> 00:36:49,832 Is something wrong? 723 00:36:49,916 --> 00:36:52,627 No, no, nothing's wrong-- 724 00:36:52,710 --> 00:36:53,628 nothing except that I love you. 725 00:36:53,711 --> 00:36:54,795 Ted, please. 726 00:36:54,879 --> 00:36:57,006 I'm practically married. 727 00:36:57,089 --> 00:36:59,300 Then you're also still practically single. 728 00:36:59,383 --> 00:37:00,968 Marry me when we get to acapulco. 729 00:37:01,052 --> 00:37:02,219 Marry you? 730 00:37:02,303 --> 00:37:03,512 That's right. 731 00:37:03,596 --> 00:37:07,642 I want you to live with me in a big house with lots of kids. 732 00:37:07,725 --> 00:37:08,184 What about Richard? 733 00:37:08,267 --> 00:37:09,769 We won't have room. 734 00:37:09,852 --> 00:37:11,437 I mean lots of kids. 735 00:37:11,520 --> 00:37:12,480 I can't do it to him. 736 00:37:12,563 --> 00:37:13,564 It'll break his heart. 737 00:37:13,648 --> 00:37:14,857 He'll have $50,000. 738 00:37:14,941 --> 00:37:16,442 He can get a transplant. 739 00:37:16,525 --> 00:37:17,652 What do I tell him? 740 00:37:17,735 --> 00:37:19,779 Nothing, nothing, I'll tell him after the wedding. 741 00:37:19,862 --> 00:37:22,448 You're both very nice. 742 00:37:22,531 --> 00:37:24,951 Please. 743 00:37:25,034 --> 00:37:27,370 Well, I guess I have known you longer. 744 00:37:43,427 --> 00:37:45,054 Dad, how long have they been in there? 745 00:37:45,137 --> 00:37:46,764 Vicki, you've asked me that five 746 00:37:46,847 --> 00:37:49,684 times in the last five minutes. 747 00:37:49,767 --> 00:37:50,476 Sorry, dad. 748 00:37:53,813 --> 00:37:56,983 I'm sorry, honey. 749 00:37:57,066 --> 00:37:59,485 I shouldn't be snapping at you. 750 00:37:59,568 --> 00:38:04,865 It's just that I'm worried about little Matthew in there. 751 00:38:04,949 --> 00:38:08,119 Poor Eddie, I can imagine how he feels. 752 00:38:08,202 --> 00:38:10,955 Eddie's a good person, captain, and a caring person. 753 00:38:11,038 --> 00:38:13,374 Abandoning a baby is a serious offense. 754 00:38:13,457 --> 00:38:15,376 Well, I'm sure that he had an important reason 755 00:38:15,459 --> 00:38:16,711 for doing what he did. 756 00:38:16,794 --> 00:38:19,630 Well, yes, I'm sure. 757 00:38:19,714 --> 00:38:22,967 But I cabled the authorities the minute we found Matthew. 758 00:38:23,050 --> 00:38:23,467 So I'm afraid it's out of my hands. 759 00:38:31,475 --> 00:38:33,352 For god sakes, don't let him die, doc, please. 760 00:38:33,436 --> 00:38:35,896 I'm doing everything in my power, Eddie. 761 00:38:35,980 --> 00:38:37,690 I promise you that. 762 00:38:41,277 --> 00:38:45,239 Matthew: [Wailing] 763 00:38:47,825 --> 00:38:48,576 It's ok. 764 00:39:02,673 --> 00:39:07,136 Aunt Loretta, something wrong? 765 00:39:07,219 --> 00:39:08,929 There's only one thing wrong, but it's 766 00:39:09,013 --> 00:39:12,058 a pretty big one thing. 767 00:39:12,141 --> 00:39:16,187 I am not who you think I am. 768 00:39:16,270 --> 00:39:19,523 Well, I think you're my aunt Loretta. 769 00:39:19,607 --> 00:39:21,650 You're not my aunt Loretta? 770 00:39:21,734 --> 00:39:24,779 Oh, of course i'm still your aunt Loretta. 771 00:39:24,862 --> 00:39:28,449 It's just that I'm not a wealthy aunt Loretta anymore. 772 00:39:28,532 --> 00:39:31,619 When my husband died, gopher, I found out 773 00:39:31,702 --> 00:39:32,828 that all of his companies were heavily in debt. 774 00:39:32,912 --> 00:39:37,166 So I had to sell everything to pay back what he owed. 775 00:39:37,249 --> 00:39:39,960 Oh, I still travel all over Europe, but, 776 00:39:40,044 --> 00:39:43,464 uh, now as Mrs. Randolph's maid. 777 00:39:46,884 --> 00:39:51,639 You are a maid? 778 00:39:51,722 --> 00:39:52,723 Oh. 779 00:39:52,807 --> 00:39:53,974 I didn't want the rest of the family 780 00:39:54,058 --> 00:39:56,018 to worry or feel sorry for me. 781 00:39:56,102 --> 00:39:59,146 So i-- I just didn't tell anyone. 782 00:39:59,230 --> 00:40:00,356 Oh, aunt Loretta, i-- 783 00:40:04,443 --> 00:40:05,152 well, I guess you and I are going to have to do 784 00:40:05,236 --> 00:40:07,571 some serious family planning. 785 00:40:07,655 --> 00:40:12,993 Because if you're a maid, that means that Thursday 786 00:40:13,077 --> 00:40:13,452 is your day off, right? 787 00:40:16,914 --> 00:40:20,167 Oh, gopher. 788 00:40:20,251 --> 00:40:23,754 Oh, well, Mrs. Randolph just fired me. 789 00:40:23,838 --> 00:40:26,173 So now I have mondays, Tuesdays, wednesdays, 790 00:40:26,257 --> 00:40:27,299 and Fridays off too. 791 00:40:27,383 --> 00:40:29,468 Hm. 792 00:40:29,552 --> 00:40:31,846 Did you tell Mr. Harlow about this? 793 00:40:31,929 --> 00:40:34,014 Yes, he knows. 794 00:40:34,098 --> 00:40:36,851 And I'm sure he doesn't need another maid. 795 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 I'm leaving the ship at acapulco. 796 00:40:39,270 --> 00:40:41,063 Oh, aunt Loretta, I'm sorry. 797 00:40:41,147 --> 00:40:43,357 Well, I really love you. 798 00:40:43,440 --> 00:40:44,191 Come here. 799 00:40:44,275 --> 00:40:44,942 Oh. 800 00:40:51,782 --> 00:40:55,077 They've been in there for three hours. 801 00:40:55,161 --> 00:40:57,288 Well, I'm sure doc's doing all he can, sir. 802 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Any news? 803 00:40:58,289 --> 00:40:59,165 No, not yet. 804 00:41:16,974 --> 00:41:17,892 Oh, Eddie. 805 00:41:17,975 --> 00:41:18,934 Is he all right? 806 00:41:19,018 --> 00:41:19,894 Yeah, he's going to be ok. 807 00:41:19,977 --> 00:41:22,104 I think this man could use a drink. 808 00:41:22,188 --> 00:41:23,063 Hey. 809 00:41:23,147 --> 00:41:23,898 Orange juice. 810 00:41:28,652 --> 00:41:31,530 [Music playing] 811 00:41:33,449 --> 00:41:34,074 Announcer (on intercom): Good afternoon, 812 00:41:34,158 --> 00:41:35,451 and welcome to acapulco. 813 00:41:35,534 --> 00:41:38,829 The ship will remain in acapulco until 12 midnight. 814 00:42:04,897 --> 00:42:06,482 And so in front of these witnesses, 815 00:42:06,565 --> 00:42:08,692 I now pronounce you husband and wife. 816 00:42:12,529 --> 00:42:14,281 Ha, ha. 817 00:42:14,365 --> 00:42:15,783 I got you. 818 00:42:15,866 --> 00:42:16,784 I got you. 819 00:42:16,867 --> 00:42:20,287 You tried to do it to me, but I did it to you. 820 00:42:20,371 --> 00:42:21,914 Is he telling the truth? 821 00:42:21,997 --> 00:42:23,123 Did you set me up? 822 00:42:23,207 --> 00:42:26,126 Here you are, Paula, $10,000 for helping me out scheme 823 00:42:26,210 --> 00:42:26,919 the schemer. 824 00:42:31,257 --> 00:42:32,424 Ted. 825 00:42:32,508 --> 00:42:34,927 Would-- would somebody finish kissing the bride for me? 826 00:42:47,940 --> 00:42:48,899 Announcer (on intercom): Your attention, please. 827 00:42:48,983 --> 00:42:53,487 Our light club tour will leave in one half hour. 828 00:42:53,570 --> 00:42:54,488 Captain, please. 829 00:42:54,571 --> 00:42:57,366 I'm sure if you spoke to the authorities-- 830 00:42:57,449 --> 00:42:58,576 I want to help you, Eddie. 831 00:42:58,659 --> 00:43:01,829 But the authorities can take your baby away from you. 832 00:43:01,912 --> 00:43:03,539 After all, you did abandon it. 833 00:43:03,622 --> 00:43:06,208 Captain, my back was to the wall. 834 00:43:06,292 --> 00:43:09,628 When my wife died, my mother started taking care of Matthew. 835 00:43:09,712 --> 00:43:11,380 And then she got sick. 836 00:43:11,463 --> 00:43:12,631 The only reason why I brought him to you 837 00:43:12,715 --> 00:43:13,924 was because of all the people I know, 838 00:43:14,008 --> 00:43:15,175 I knew you'd find him a good home. 839 00:43:15,259 --> 00:43:17,636 I appreciate that. 840 00:43:17,720 --> 00:43:19,722 But my only concern is what's best for the baby. 841 00:43:19,805 --> 00:43:23,267 I've thought of nothing else for the last few days. 842 00:43:23,350 --> 00:43:23,809 And I know what's best for Matthew. 843 00:43:23,892 --> 00:43:25,853 It's me. 844 00:43:25,936 --> 00:43:26,729 He's my son. 845 00:43:26,812 --> 00:43:27,563 He needs me. 846 00:43:27,646 --> 00:43:28,856 I need him. 847 00:43:28,939 --> 00:43:30,899 But you still have the same situation. 848 00:43:30,983 --> 00:43:33,235 Matthew still has no one to take care of him. 849 00:43:33,319 --> 00:43:34,528 Yes, he does. 850 00:43:34,611 --> 00:43:39,116 Eddie, I'll help you look after Matthew. 851 00:43:39,199 --> 00:43:40,242 That is, if you want me to. 852 00:43:42,161 --> 00:43:43,370 Are you sure? 853 00:43:43,454 --> 00:43:47,458 I've been sure since high school. 854 00:43:47,541 --> 00:43:51,837 Look, it has to be more than coincidence 855 00:43:51,920 --> 00:43:55,883 that brought us together again. 856 00:43:55,966 --> 00:43:58,093 And Eddie, I do love you. 857 00:44:02,181 --> 00:44:03,932 I love you too. 858 00:44:11,357 --> 00:44:13,859 Captain, please. 859 00:44:13,942 --> 00:44:17,154 Please, i-- I need another chance. 860 00:44:17,237 --> 00:44:21,075 Karen and I can give Matthew a very good home. 861 00:44:21,158 --> 00:44:26,789 Well, Dr. Bricker worked hard trying to save the baby. 862 00:44:26,872 --> 00:44:31,085 I guess the least I can do is try to save the family. 863 00:44:34,296 --> 00:44:35,964 Oh, Karen. 864 00:44:46,016 --> 00:44:49,395 Ted, please. 865 00:44:49,478 --> 00:44:50,729 Remember when I told you that you only 866 00:44:50,813 --> 00:44:52,523 had to be married to Richard for six months 867 00:44:52,606 --> 00:44:53,816 then you could divorce him? 868 00:44:53,899 --> 00:44:55,609 Yeah, I remember. 869 00:44:55,692 --> 00:44:57,778 Well, in divorcing me, how about doing me a favor 870 00:44:57,861 --> 00:44:59,655 and don't wait so long? 871 00:44:59,738 --> 00:45:01,865 Ted, I want to try to explain. 872 00:45:01,949 --> 00:45:04,451 Look, Paula, there's nothing to explain. 873 00:45:04,535 --> 00:45:05,744 I tried to con rich. 874 00:45:05,828 --> 00:45:07,704 Instead, he conned me. 875 00:45:07,788 --> 00:45:08,622 I got caught in my own trap. 876 00:45:08,705 --> 00:45:11,417 No, it's not the same trap at all. 877 00:45:11,500 --> 00:45:13,419 That money wasn't for me. 878 00:45:13,502 --> 00:45:18,465 It was for us, for our marriage. 879 00:45:18,549 --> 00:45:20,968 I love you. 880 00:45:21,051 --> 00:45:22,803 I have for years. 881 00:45:22,886 --> 00:45:25,222 But you let Richard set me up. 882 00:45:25,305 --> 00:45:27,641 No. 883 00:45:27,724 --> 00:45:29,560 I let Richard do me a favor. 884 00:45:32,479 --> 00:45:36,358 Come to think of it, I haven't kissed the bride yet. 885 00:45:36,442 --> 00:45:37,025 May I? 886 00:45:37,109 --> 00:45:39,153 Until I tell you to stop. 887 00:45:46,243 --> 00:45:51,457 [Music playing] 888 00:45:52,332 --> 00:45:54,001 Well, aunt Loretta, I guess if I 889 00:45:54,084 --> 00:45:58,755 can't talk you out of leaving, this is goodbye for a while. 890 00:45:58,839 --> 00:45:59,965 I'll write you soon as I get settled, gopher. 891 00:46:04,678 --> 00:46:06,472 Where are you going with those? 892 00:46:06,555 --> 00:46:09,349 Oh, those are my suitcases. 893 00:46:09,433 --> 00:46:10,684 I'm leaving. 894 00:46:10,768 --> 00:46:12,019 Well, you have the family silverware in there. 895 00:46:12,102 --> 00:46:13,520 But no matter what you've got in there, 896 00:46:13,604 --> 00:46:15,272 I'm not letting you off this ship with it. 897 00:46:15,355 --> 00:46:17,941 In fact, you're not leaving the ship with or without it. 898 00:46:25,073 --> 00:46:27,493 Oh, thank heavens someone needs a maid. 899 00:46:54,478 --> 00:46:55,771 Hey, congratulations. 900 00:46:55,854 --> 00:46:58,565 I haven't seen you two since the wedding. 901 00:46:58,649 --> 00:46:59,399 I guess you haven't. 902 00:46:59,483 --> 00:47:01,777 I married this one. 903 00:47:06,323 --> 00:47:08,742 Strange cruise. 904 00:47:08,826 --> 00:47:11,203 You see what I have to do because of you. 905 00:47:11,286 --> 00:47:12,788 I hope you're satisfied. 906 00:47:12,871 --> 00:47:13,539 I am. 907 00:47:13,622 --> 00:47:14,915 Mhm. 908 00:47:14,998 --> 00:47:16,625 Oh, Mrs. Randolph, I really do want 909 00:47:16,708 --> 00:47:18,460 to thank you for everything during the past five years. 910 00:47:18,544 --> 00:47:21,004 Don't expect a reference. 911 00:47:21,088 --> 00:47:23,382 She won't need one. 912 00:47:23,465 --> 00:47:23,966 She's already found a new position. 913 00:47:27,511 --> 00:47:28,762 Bye-bye, aunt Loretta. 914 00:47:28,846 --> 00:47:29,721 Aw. 915 00:47:29,805 --> 00:47:31,223 You're still my favorite relative. 916 00:47:31,306 --> 00:47:33,141 No, thank you, cupid. 917 00:47:33,225 --> 00:47:35,602 Well, if things go the way I have planned, 918 00:47:35,686 --> 00:47:37,604 you may be having yourself a new relative. 919 00:47:37,688 --> 00:47:43,277 Well, that's ok with me, unc. 920 00:47:43,360 --> 00:47:45,362 Bye, gorgeous. 921 00:47:45,445 --> 00:47:46,947 Goodbye, handsome. 922 00:47:47,030 --> 00:47:50,534 And if you ever need any shirt signed, just let me know. 923 00:47:54,037 --> 00:47:58,625 Captain, Vicki, listen, doc, I don't 924 00:47:58,709 --> 00:48:00,294 know how we can ever thank you. 925 00:48:00,377 --> 00:48:02,129 By just taking care of that son of yours. 926 00:48:02,212 --> 00:48:02,879 Don't worry. 927 00:48:02,963 --> 00:48:03,672 We will. 928 00:48:05,757 --> 00:48:06,550 Oh. 929 00:48:06,633 --> 00:48:09,386 Uh, um, we all chipped in and have 930 00:48:09,469 --> 00:48:12,180 a little something towards Matthew's college education. 931 00:48:20,731 --> 00:48:23,317 [Music playing] 932 00:48:29,114 --> 00:48:32,117 [Theme - Jack Jones, "love boat"] 64589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.