All language subtitles for The Love Boat S04E12 The Frugal Pair 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,469 --> 00:00:15,056 ♪ Love ♪ 2 00:00:15,140 --> 00:00:18,977 ♪ exciting and new ♪ 3 00:00:19,060 --> 00:00:22,939 ♪ come aboard ♪ 4 00:00:23,022 --> 00:00:26,860 ♪ we're expecting you ♪ 5 00:00:26,943 --> 00:00:30,905 ♪ and love ♪ 6 00:00:30,989 --> 00:00:34,993 ♪ life's sweetest reward ♪ 7 00:00:35,076 --> 00:00:39,289 ♪ let it flow ♪ 8 00:00:39,372 --> 00:00:43,168 ♪ it floats back to you ♪ 9 00:00:43,251 --> 00:00:46,629 ♪ the love boat ♪ 10 00:00:46,713 --> 00:00:51,676 ♪ soon will be making another run ♪ 11 00:00:51,760 --> 00:00:54,971 ♪ the love boat ♪ 12 00:00:55,054 --> 00:00:59,225 ♪ promises something for everyone ♪ 13 00:00:59,309 --> 00:01:01,686 ♪ set a course for adventure ♪ 14 00:01:01,770 --> 00:01:07,776 ♪ your mind on a new romance ♪ 15 00:01:07,859 --> 00:01:11,362 ♪ and love ♪ 16 00:01:11,446 --> 00:01:15,658 ♪ won't hurt anymore ♪ 17 00:01:15,742 --> 00:01:19,370 ♪ it's an open smile ♪ 18 00:01:19,454 --> 00:01:23,708 ♪ on a friendly shore ♪ 19 00:01:23,792 --> 00:01:28,463 ♪ it's love ♪ 20 00:01:28,546 --> 00:01:34,552 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 21 00:02:04,415 --> 00:02:05,667 Whew! 22 00:02:05,750 --> 00:02:07,710 Quite a boatload of beauties. 23 00:02:07,794 --> 00:02:10,713 My travel agent promised a scenic cruise, 24 00:02:10,797 --> 00:02:13,383 but we haven't even left the dock yet. 25 00:02:13,466 --> 00:02:15,260 Ha ha ha! Hi, I'm Hank welker. 26 00:02:15,343 --> 00:02:17,387 Hi. Adam bricker -- ship's doctor. 27 00:02:17,470 --> 00:02:18,805 Well, hello, there. 28 00:02:18,888 --> 00:02:20,223 And I only charge $10.00 29 00:02:20,306 --> 00:02:22,725 to put your eyes back in your head. 30 00:02:22,809 --> 00:02:24,227 [ Laughs ] 31 00:02:24,310 --> 00:02:26,312 What a great place for a single guy. 32 00:02:26,396 --> 00:02:27,689 You could do a lot worse. 33 00:02:27,772 --> 00:02:30,733 Hey, Sally! 34 00:02:30,817 --> 00:02:31,901 My wife. 35 00:02:31,985 --> 00:02:33,361 You're married? 36 00:02:33,444 --> 00:02:35,196 I'm married, but I'm not dead. 37 00:02:35,280 --> 00:02:36,698 Sally, this is Dr. Bricker. 38 00:02:36,781 --> 00:02:38,199 Doc, my wife, Sally. 39 00:02:38,283 --> 00:02:39,325 Hi. 40 00:02:39,409 --> 00:02:41,035 A pleasure to meet you, Mrs. Welker. 41 00:02:41,119 --> 00:02:42,245 Nice to meet you, too. 42 00:02:42,328 --> 00:02:43,913 I hope you have a pleasant cruise. 43 00:02:43,997 --> 00:02:46,583 Thanks. We're gonna try. 44 00:02:46,666 --> 00:02:50,086 Your cabin is right through those doors and to the left. 45 00:02:50,169 --> 00:02:51,754 Thanks. 46 00:02:51,838 --> 00:02:55,425 Heh heh. I'm telling you, sal -- if we ever split up, 47 00:02:55,508 --> 00:02:58,887 I'm coming here to celebrate the divorce. 48 00:02:58,970 --> 00:03:00,430 How's it going? 49 00:03:00,513 --> 00:03:03,600 Try to figure some guys -- a very attractive wife, 50 00:03:03,683 --> 00:03:06,269 and all he talks about is other women. 51 00:03:06,352 --> 00:03:08,438 Gee, that must drive her crazy. 52 00:03:08,521 --> 00:03:11,608 Remember, we supply food, lodging, and entertainment. 53 00:03:11,691 --> 00:03:14,193 Marriage counseling is not in our brochure. 54 00:03:17,363 --> 00:03:20,116 This ship is sailing soon. We'd better get off. 55 00:03:20,199 --> 00:03:21,492 Not yet. 56 00:03:21,576 --> 00:03:23,369 Would you believe your girlfriend 57 00:03:23,453 --> 00:03:25,288 if she said she was going on a cruise with her brother? 58 00:03:25,371 --> 00:03:28,082 I think she's cheating on me, Bobby. 59 00:03:28,166 --> 00:03:30,126 Hey, there she is. 60 00:03:30,209 --> 00:03:34,130 Oh, Rudy, did you remember to bring the traveler's checks? 61 00:03:34,213 --> 00:03:35,924 I've got them right here. 62 00:03:36,007 --> 00:03:38,134 Good. 63 00:03:38,217 --> 00:03:40,595 I look more like her brother than he does. 64 00:03:40,678 --> 00:03:43,806 Come on, Charley, you've had your look. 65 00:03:43,890 --> 00:03:46,476 I'm not leaving till I find out who that clown is for sure. 66 00:03:46,559 --> 00:03:49,979 Okay, pal. Bon voyage. 67 00:03:50,063 --> 00:03:52,357 Okay, you're on the fiesta deck, cabin 219. 68 00:03:52,440 --> 00:03:54,984 Go right through those doors and turn left. 69 00:03:55,068 --> 00:03:56,152 Enjoy yourselves. 70 00:03:56,235 --> 00:03:59,197 We will. 71 00:03:56,235 --> 00:03:59,197 Don't you worry. 72 00:04:01,366 --> 00:04:02,659 Hi. 73 00:04:01,366 --> 00:04:02,659 Hello. 74 00:04:02,742 --> 00:04:04,327 I'm Pam Madison. 75 00:04:04,410 --> 00:04:06,537 You're on the fiesta deck, cabin 217. 76 00:04:06,621 --> 00:04:08,665 Just follow that couple right there. 77 00:04:08,748 --> 00:04:09,874 You're right next to them. 78 00:04:09,958 --> 00:04:11,376 Thank you. 79 00:04:11,459 --> 00:04:13,211 Pam, darling, you surprised? 80 00:04:13,294 --> 00:04:14,796 I was able to get away after all. 81 00:04:14,879 --> 00:04:16,172 But -- 82 00:04:16,255 --> 00:04:17,966 I'm her husband. I'll pay you later. 83 00:04:18,049 --> 00:04:20,802 Cruise now, pay later? 84 00:04:20,885 --> 00:04:22,345 What is going on here?! Who do you think you are?! 85 00:04:22,428 --> 00:04:23,805 Uh, Charley Cole -- CIA. 86 00:04:23,888 --> 00:04:25,181 Ci-- 87 00:04:23,888 --> 00:04:25,181 shh! 88 00:04:25,264 --> 00:04:27,141 There are two foreign agents 89 00:04:27,225 --> 00:04:28,685 staying in the cabin next door to you. 90 00:04:28,768 --> 00:04:30,353 Foreign agents?! 91 00:04:30,436 --> 00:04:32,230 Shh! I'll have to stay in your cabin to spy on them. 92 00:04:32,313 --> 00:04:33,356 You, in my cabin? 93 00:04:33,439 --> 00:04:34,357 Yes. 94 00:04:34,440 --> 00:04:35,316 For how long? 95 00:04:35,400 --> 00:04:37,527 As long as it takes -- maybe the entire trip. 96 00:04:37,610 --> 00:04:39,195 Uh, I don't even know you. 97 00:04:39,278 --> 00:04:42,240 Ma'am, the security of an entire nation is at stake. 98 00:04:42,323 --> 00:04:44,492 Come on, just try to look natural, 99 00:04:44,575 --> 00:04:47,370 because there might be other foreign agents watching. 100 00:04:47,453 --> 00:04:49,872 Others? What is it -- a convention? 101 00:04:52,291 --> 00:04:53,710 Enjoy the cruise. 102 00:04:53,793 --> 00:04:56,671 Excuse me. We're Mr. and Mrs. Hooper. 103 00:04:56,754 --> 00:04:58,339 I'm Violet, and he's Carl. 104 00:04:58,423 --> 00:04:59,924 I'm captain stubing. 105 00:05:00,008 --> 00:05:01,801 It's a pleasure to have you aboard. 106 00:05:01,884 --> 00:05:03,594 Thank you. 107 00:05:03,678 --> 00:05:06,097 We're here for our 40th anniversary. 108 00:05:06,180 --> 00:05:08,057 Our son is treating. 109 00:05:08,141 --> 00:05:09,976 It's sort of a double celebration. 110 00:05:10,059 --> 00:05:12,186 I'm retiring after 40 years as a mailman. 111 00:05:12,270 --> 00:05:14,480 Oh, I bet I know what you're gonna do on this cruise. 112 00:05:15,481 --> 00:05:17,567 Sit around and soak your feet! 113 00:05:17,650 --> 00:05:20,236 You know how many one-cent stamps in a dozen 114 00:05:20,319 --> 00:05:21,404 when I started? 115 00:05:21,487 --> 00:05:23,114 How many? 116 00:05:23,197 --> 00:05:25,533 12 -- always 12 in a dozen. 117 00:05:25,616 --> 00:05:26,826 Gotcha that time. 118 00:05:26,909 --> 00:05:28,494 Yeah. 119 00:05:28,578 --> 00:05:31,414 Carl was the best letter carrier they ever had. 120 00:05:31,497 --> 00:05:33,958 Had is right -- past tense. 121 00:05:34,042 --> 00:05:36,878 Now all we have is my pension, and I hope we make it. 122 00:05:36,961 --> 00:05:37,962 We'll manage. 123 00:05:38,046 --> 00:05:39,964 Mr. and Mrs. Hooper, 124 00:05:40,048 --> 00:05:42,091 in honor of your anniversary, you must have dinner with me. 125 00:05:42,175 --> 00:05:44,635 At the captain's table? 126 00:05:44,719 --> 00:05:46,679 It's the only place they let me eat. 127 00:05:46,763 --> 00:05:49,057 Thank you, captain. 128 00:05:49,140 --> 00:05:52,518 That's almost as good as eating with the postmaster general. 129 00:05:52,602 --> 00:05:54,395 Okay, Mr. and Mrs. Hooper, 130 00:05:54,479 --> 00:05:56,606 your room is just around the corner and down the stairs. 131 00:05:56,689 --> 00:05:58,566 Oh, listen, here, let me help you with this. 132 00:05:58,649 --> 00:05:59,942 Thank you, young man. 133 00:06:00,026 --> 00:06:01,444 You bet. 134 00:06:01,527 --> 00:06:03,196 Carl, put that away. 135 00:06:03,279 --> 00:06:04,989 But, bluebell... 136 00:06:05,073 --> 00:06:08,284 You'll only embarrass the young man. 137 00:06:08,367 --> 00:06:11,996 Here -- you'll never get a nickel out of the missus. 138 00:06:13,915 --> 00:06:15,625 It's a nickel. 139 00:06:18,211 --> 00:06:20,963 [ Air horn blows ] 140 00:06:38,064 --> 00:06:40,650 I don't believe any of this. 141 00:06:40,733 --> 00:06:43,611 How do I know you're really with the CIA? 142 00:06:43,694 --> 00:06:46,239 I showed you my identification. 143 00:06:46,322 --> 00:06:48,825 All that said was "Charley Cole." 144 00:06:48,908 --> 00:06:50,284 It didn't say "CIA." 145 00:06:50,368 --> 00:06:52,328 It never does. 146 00:06:52,411 --> 00:06:55,331 That way, if we're ever picked up in a foreign country, 147 00:06:55,414 --> 00:06:58,126 they don't know who we're working for. 148 00:06:58,209 --> 00:06:59,502 I come for a vacation 149 00:06:59,585 --> 00:07:02,046 and I end up in the middle of the cold war. 150 00:07:02,130 --> 00:07:03,756 I can't hear a thing. 151 00:07:03,840 --> 00:07:05,800 He's probably kissing her right now. 152 00:07:05,883 --> 00:07:08,636 Did you say, "kissing her"? 153 00:07:08,719 --> 00:07:11,681 No. I said "kissinger." 154 00:07:11,764 --> 00:07:14,559 He's a master of disguise. 155 00:07:28,447 --> 00:07:30,700 Look! Look! Look at that -- 156 00:07:30,783 --> 00:07:34,328 the blonde with legs clear up to her throat! 157 00:07:34,412 --> 00:07:35,705 I tell you -- 158 00:07:35,788 --> 00:07:38,291 i think they're on this ship just to drive me crazy. 159 00:07:40,585 --> 00:07:42,003 Good afternoon. 160 00:07:42,086 --> 00:07:43,880 Oh, hi. 161 00:07:43,963 --> 00:07:46,549 If I weren't a married man... 162 00:07:46,632 --> 00:07:48,885 Doc, pipe that! 163 00:07:48,968 --> 00:07:50,595 I mean, what a shape! 164 00:07:50,678 --> 00:07:54,015 When she jumped into that suit, she almost missed. 165 00:07:54,098 --> 00:07:57,101 [ Laughs ] 166 00:07:57,185 --> 00:07:59,437 Hey, sal -- 167 00:07:59,520 --> 00:08:02,106 don't you wish you had a figure like that, huh? 168 00:08:02,190 --> 00:08:03,900 She probably hasn't had two children. 169 00:08:03,983 --> 00:08:05,109 I have two children. 170 00:08:05,193 --> 00:08:07,028 Look at me -- how trim I am. 171 00:08:07,111 --> 00:08:08,404 [ Laughs ] 172 00:08:11,490 --> 00:08:13,242 Are you feeling all right? 173 00:08:13,326 --> 00:08:15,119 Oh, just a slight headache. 174 00:08:15,203 --> 00:08:18,039 I'll be in my office if you need anything. 175 00:08:18,122 --> 00:08:19,749 Thanks. I may see you there. 176 00:08:24,337 --> 00:08:25,796 I better close my eyes. 177 00:08:25,880 --> 00:08:28,382 I'm starting to get palpitations. 178 00:08:35,181 --> 00:08:37,767 Couldn't you come up with a better disguise? 179 00:08:37,850 --> 00:08:40,311 I expected something a little more professional. 180 00:08:40,394 --> 00:08:42,772 It's the best the gift shop could do, Pam. 181 00:08:42,855 --> 00:08:45,358 And anyway, in the spy game, the key is subtlety. 182 00:08:48,402 --> 00:08:49,403 Ugh! 183 00:08:49,487 --> 00:08:50,780 Hey! 184 00:08:50,863 --> 00:08:52,615 Excuse me, I'm sorry. It's my fault. 185 00:08:52,698 --> 00:08:54,242 Excuse me. Excuse me. 186 00:08:54,325 --> 00:08:55,785 That was a close call. 187 00:08:55,868 --> 00:08:57,078 Why? Who are they? 188 00:08:57,161 --> 00:08:58,746 They're the ones I'm following. 189 00:08:58,829 --> 00:09:00,790 Those two? They look so harmless. 190 00:09:00,873 --> 00:09:03,334 Harmless? Boris and Natasha korinski? 191 00:09:03,417 --> 00:09:05,920 They're Russia's top brother-and-sister spy team. 192 00:09:06,003 --> 00:09:07,296 Really? 193 00:09:07,380 --> 00:09:10,800 They don't look like brother and sister. 194 00:09:10,883 --> 00:09:12,802 You can say that again. 195 00:09:12,885 --> 00:09:15,805 Listen, Pam, I want you to help me. 196 00:09:15,888 --> 00:09:17,765 I want you to go over 197 00:09:17,848 --> 00:09:20,810 and eavesdrop on their conversation. 198 00:09:20,893 --> 00:09:23,980 Listen for words like "darling," "honey"... 199 00:09:24,063 --> 00:09:24,981 "Lover." 200 00:09:25,064 --> 00:09:26,983 I don't understand. 201 00:09:27,066 --> 00:09:29,610 Uh, th-- th-- they're code words. 202 00:09:29,694 --> 00:09:32,822 The nicer the words, the greater trouble I'm in. 203 00:09:32,905 --> 00:09:34,156 You? 204 00:09:34,240 --> 00:09:37,159 Well, when I say "i'm," I mean the u.S.A. 205 00:09:37,243 --> 00:09:38,869 Oh, okay. 206 00:09:50,047 --> 00:09:51,173 Mmm. 207 00:09:51,257 --> 00:09:53,676 This is living. 208 00:09:57,263 --> 00:10:00,975 Oh, think I need some suntan lotion, sweet pea. 209 00:10:03,769 --> 00:10:07,023 Squeeze it from the bottom, dear. 210 00:10:07,106 --> 00:10:09,442 We can get another vacation out of it. 211 00:10:12,361 --> 00:10:16,574 Here you go, folks. Would you like some goodies? 212 00:10:16,657 --> 00:10:18,200 They're on the house. 213 00:10:18,284 --> 00:10:20,202 May I have some peanuts? 214 00:10:20,286 --> 00:10:21,829 As many as you want. 215 00:10:21,912 --> 00:10:24,623 Oh, thank you. 216 00:10:29,837 --> 00:10:31,714 Save some for the other people. 217 00:10:31,797 --> 00:10:34,425 He said I could have all I want, 218 00:10:34,508 --> 00:10:37,636 and all my life I've wanted a lot of peanuts. 219 00:10:47,229 --> 00:10:48,356 Come in. 220 00:10:48,439 --> 00:10:49,732 Oh, hi. 221 00:10:49,815 --> 00:10:52,234 I've decided to take you up on your offer. 222 00:10:52,318 --> 00:10:54,904 I could really use something for my headache. 223 00:10:54,987 --> 00:10:57,740 Well, come in, sit down. Let me take a look at you. 224 00:10:57,823 --> 00:10:59,909 Well, I'm fine. It's just a headache. 225 00:10:59,992 --> 00:11:01,327 Uh-huh. Are your eyes okay? 226 00:11:01,410 --> 00:11:02,745 Yeah. 227 00:11:02,828 --> 00:11:04,372 And no problem with your ears, huh? 228 00:11:04,455 --> 00:11:05,623 Mnh-mnh. 229 00:11:05,706 --> 00:11:06,916 What about your throat? 230 00:11:06,999 --> 00:11:08,125 Fine. 231 00:11:08,209 --> 00:11:09,627 Scratchy? Not at all scratchy, huh? 232 00:11:09,710 --> 00:11:11,087 Just... 233 00:11:11,170 --> 00:11:12,922 I guess you're right. 234 00:11:13,005 --> 00:11:15,925 Probably nothing more than a mild tension headache. 235 00:11:16,008 --> 00:11:18,260 Two of these ought to do it. 236 00:11:18,344 --> 00:11:21,764 And two more in four hours if you feel you need it. 237 00:11:21,847 --> 00:11:23,974 But no more than eight a day. 238 00:11:26,685 --> 00:11:28,270 Here you go. 239 00:11:31,357 --> 00:11:34,735 Good. 240 00:11:34,819 --> 00:11:36,904 Thanks a lot, Dr. Bricker. 241 00:11:36,987 --> 00:11:40,449 I really didn't do that much, Mrs. Welker. 242 00:11:40,533 --> 00:11:43,619 You're very kind. I appreciate it. 243 00:11:43,702 --> 00:11:44,829 A few aspirins -- 244 00:11:44,912 --> 00:11:46,664 hardly worth your eternal gratitude. 245 00:11:46,747 --> 00:11:48,457 But if you're not feeling any better, 246 00:11:48,541 --> 00:11:49,834 come back and see me. 247 00:11:49,917 --> 00:11:51,085 I will. 248 00:11:51,168 --> 00:11:52,169 Good. 249 00:11:55,005 --> 00:11:57,675 I'm sure the cruise will relax you. 250 00:11:57,758 --> 00:11:59,301 I hope so. 251 00:11:59,385 --> 00:12:02,805 You seem to be on your way to a beautiful tan. 252 00:12:02,888 --> 00:12:07,143 Well, I-I guess everybody looks better with a tan. 253 00:12:07,226 --> 00:12:10,646 Oh, it looks especially good on you. 254 00:12:10,729 --> 00:12:11,939 Thanks. 255 00:12:12,022 --> 00:12:16,193 Wish my husband were as observant as you. 256 00:12:39,592 --> 00:12:41,010 Ah, can I help you? 257 00:12:41,093 --> 00:12:43,471 Yeah -- send those two lovebirds over there 258 00:12:43,554 --> 00:12:45,514 a couple of arsenic cocktails. 259 00:12:45,598 --> 00:12:48,726 Comin' up. 260 00:12:48,809 --> 00:12:50,186 What did they say? 261 00:12:50,269 --> 00:12:52,980 Well, I got five "sugars," three "darlings," 262 00:12:53,063 --> 00:12:54,482 and a "honeybunch." 263 00:12:54,565 --> 00:12:56,025 What does that give you? 264 00:12:56,108 --> 00:12:57,526 An ulcer. 265 00:13:08,621 --> 00:13:09,914 Good evening. 266 00:13:09,997 --> 00:13:12,333 How's your headache? 267 00:13:12,416 --> 00:13:14,877 Gone. Your aspirin did the trick. 268 00:13:14,960 --> 00:13:17,421 Well, I guess all those years at medical school finally paid off. 269 00:13:17,505 --> 00:13:19,340 Aspirin was my major. 270 00:13:21,258 --> 00:13:22,551 Hiya, doc. 271 00:13:22,635 --> 00:13:24,053 Oh, hi. 272 00:13:24,136 --> 00:13:26,514 How you doin'? 273 00:13:24,136 --> 00:13:26,514 Just fine. Thank you. 274 00:13:26,597 --> 00:13:29,058 Hank, where've you been? I've been waiting 20 minutes. 275 00:13:29,141 --> 00:13:31,185 Oh, just checking out the scenery. 276 00:13:33,395 --> 00:13:35,564 Say, doc, with all these beautiful lady passengers, 277 00:13:35,648 --> 00:13:37,566 you couldn't use a volunteer male nurse 278 00:13:37,650 --> 00:13:39,443 for the rest of the cruise, could you? 279 00:13:39,527 --> 00:13:41,529 Uh, afraid not, but thanks for the offer. 280 00:13:41,612 --> 00:13:43,072 Good evening. 281 00:13:43,155 --> 00:13:46,367 Hank, you embarrassed Dr. Bricker. 282 00:13:46,450 --> 00:13:48,744 Why? What did I say? 283 00:13:48,827 --> 00:13:50,829 [ Sighs ] Nothing. 284 00:13:53,791 --> 00:13:55,543 Hmm? Are you all right? 285 00:13:55,626 --> 00:13:57,419 I think my headache's coming back. 286 00:13:57,503 --> 00:13:59,421 I'm gonna go to the cabin and get some aspirin. 287 00:13:59,505 --> 00:14:00,881 Okay. 288 00:14:00,965 --> 00:14:03,717 I'll stay here and hold the fort. 289 00:14:03,801 --> 00:14:05,427 You do that. 290 00:14:05,511 --> 00:14:06,554 Huh? 291 00:14:12,393 --> 00:14:13,978 You look nice, Charley. 292 00:14:14,061 --> 00:14:16,564 You're lucky they could round up some clothes for you. 293 00:14:16,647 --> 00:14:17,773 Yeah. 294 00:14:17,856 --> 00:14:19,191 Thanks. 295 00:14:19,275 --> 00:14:21,735 You know, I'm worried about you. 296 00:14:21,819 --> 00:14:24,280 I don't think you should be doing this all alone. 297 00:14:24,363 --> 00:14:26,615 Why didn't they send more than one agent? 298 00:14:26,699 --> 00:14:30,828 They did. See that guy over there? 299 00:14:30,911 --> 00:14:33,455 He's one of our top men. 300 00:14:33,539 --> 00:14:37,126 Though he doesn't look it, he's an expert in martial arts. 301 00:14:39,086 --> 00:14:41,005 You're right. He doesn't look it. 302 00:14:41,088 --> 00:14:42,464 Here they come! 303 00:14:42,548 --> 00:14:43,799 Good evening. 304 00:14:43,882 --> 00:14:45,718 Good evening. 305 00:14:52,057 --> 00:14:53,809 I've got an idea -- while they're in here, 306 00:14:53,892 --> 00:14:55,603 let's sneak down and search their room. 307 00:14:55,686 --> 00:14:56,645 Is that legal? 308 00:14:56,729 --> 00:14:58,147 Of course. 309 00:14:58,230 --> 00:15:00,399 That's right. All's fair in love and war. 310 00:15:07,281 --> 00:15:11,869 It makes me feel good just knowing you're in the room. 311 00:15:14,371 --> 00:15:17,499 And I wasn't even trying, man. 312 00:15:17,583 --> 00:15:20,544 You'll find we have wonderful food onboard, 313 00:15:20,628 --> 00:15:22,004 Mr. and Mrs. Hooper. 314 00:15:22,087 --> 00:15:24,131 Boy, it all sure looks good. 315 00:15:24,214 --> 00:15:25,966 But it looks so expensive. 316 00:15:26,050 --> 00:15:27,718 Our meals are included 317 00:15:27,801 --> 00:15:30,638 in the price of the cruise, sweetheart. 318 00:15:30,721 --> 00:15:34,099 Oh. In that case, order anything you like, dear. 319 00:15:35,309 --> 00:15:37,436 Maybe we'll even have dessert. 320 00:15:37,519 --> 00:15:40,522 Oh, you should. This is a very special occasion. 321 00:15:40,606 --> 00:15:41,857 That's right. 322 00:15:41,940 --> 00:15:43,484 Without that weekly paycheck, 323 00:15:43,567 --> 00:15:46,362 we might not have a chance to eat this good again. 324 00:15:46,445 --> 00:15:49,198 Well, now you can eat till your heart's content. 325 00:15:49,281 --> 00:15:50,574 Thank you, captain. 326 00:15:50,658 --> 00:15:52,368 Little rosebud here 327 00:15:52,451 --> 00:15:55,704 never was known for fixing fancy vittles, 328 00:15:55,788 --> 00:15:58,374 but then how could she on a postman's salary? 329 00:15:58,457 --> 00:16:02,670 Our marriage was rich in...Other ways, dear. 330 00:16:02,753 --> 00:16:05,005 Oh, that's true, buttercup, 331 00:16:05,089 --> 00:16:07,633 but you kept me a little bit thin. 332 00:16:07,716 --> 00:16:10,344 Ah, champagne -- compliments of the captain. 333 00:16:10,427 --> 00:16:11,595 Shall I open it? 334 00:16:11,679 --> 00:16:13,514 No! 335 00:16:11,679 --> 00:16:13,514 No? 336 00:16:13,597 --> 00:16:15,099 We're not drinkers. 337 00:16:15,182 --> 00:16:18,310 Do you think we could have the money instead? 338 00:16:34,034 --> 00:16:35,577 Uh-huh, a double bed. 339 00:16:35,661 --> 00:16:36,870 What does that mean? 340 00:16:36,954 --> 00:16:38,997 That means I'm gonna kill her. 341 00:16:41,375 --> 00:16:43,252 A red bulb? It figures. 342 00:16:43,335 --> 00:16:46,714 Yeah, you were right. They must be communists. 343 00:16:46,797 --> 00:16:49,925 You really said that? And then what happened. 344 00:16:50,008 --> 00:16:51,635 They're back! 345 00:16:51,719 --> 00:16:53,387 Fast eaters! 346 00:16:57,850 --> 00:16:59,935 Well, then I said to the director, 347 00:17:00,018 --> 00:17:02,104 "but my right side is even handsomer. 348 00:17:02,187 --> 00:17:03,564 Let the people see it." 349 00:17:03,647 --> 00:17:05,941 Rudy, you were in a crowd scene 350 00:17:06,024 --> 00:17:10,070 with 500 dead civil war soldiers. 351 00:17:10,154 --> 00:17:13,782 Everyone has to start somewhere. 352 00:17:13,866 --> 00:17:15,576 I want you to know that whatever happens, 353 00:17:15,659 --> 00:17:16,952 I'm very happy I met you. 354 00:17:17,035 --> 00:17:18,162 Shh! 355 00:17:18,245 --> 00:17:19,413 Rudy? 356 00:17:19,496 --> 00:17:20,914 Come here, baby! 357 00:17:20,998 --> 00:17:22,124 Rudy... 358 00:17:22,207 --> 00:17:25,002 When you hold me like this, 359 00:17:25,085 --> 00:17:28,464 you make me feel like your cuddly, little kitten. 360 00:17:28,547 --> 00:17:31,258 That does it! You lied to me, Heather! 361 00:17:31,341 --> 00:17:32,342 Charley? 362 00:17:32,426 --> 00:17:33,802 What are you doing here? 363 00:17:33,886 --> 00:17:36,638 Finding out what a two-timer my girlfriend is. 364 00:17:36,722 --> 00:17:38,307 Your brother, huh? 365 00:17:38,390 --> 00:17:41,185 You've got a lot of nerve spying on me like this! 366 00:17:42,269 --> 00:17:43,812 Get out of here this instant! 367 00:17:43,896 --> 00:17:45,606 Don't worry, I'm going! 368 00:17:45,689 --> 00:17:46,982 [ Door slams ] 369 00:17:47,066 --> 00:17:49,109 Just stay out of my life! 370 00:17:49,193 --> 00:17:51,195 And stay out of my cabin! 371 00:17:51,278 --> 00:17:52,529 [ Door slams ] 372 00:18:07,628 --> 00:18:09,713 Hi. 373 00:18:12,049 --> 00:18:13,592 Hi. 374 00:18:15,427 --> 00:18:17,304 Where have you been all night? 375 00:18:17,387 --> 00:18:21,517 Oh, I, uh, dropped in at the pirate's cove 376 00:18:21,600 --> 00:18:24,144 for a couple of nightcaps. 377 00:18:26,438 --> 00:18:29,024 I thought you were just going for some aspirin. 378 00:18:29,107 --> 00:18:30,692 You never came back for dinner. 379 00:18:30,776 --> 00:18:33,487 And you never came back to see why I didn't come back. 380 00:18:33,570 --> 00:18:35,239 Well, you were the one who left. 381 00:18:35,322 --> 00:18:37,324 Too bad you didn't come find me. 382 00:18:37,407 --> 00:18:39,701 I would've tried to squeeze you in on my dance card. 383 00:18:39,785 --> 00:18:41,537 Who did you dance with? 384 00:18:41,620 --> 00:18:44,915 Oh, I gave 'em all a break. 385 00:18:44,998 --> 00:18:46,834 You know, you would think 386 00:18:46,917 --> 00:18:49,586 that a wedding ring would drive them away, 387 00:18:49,670 --> 00:18:52,089 but instead, it draws them like flies. 388 00:18:52,172 --> 00:18:54,049 By the way, how is your headache? 389 00:18:54,132 --> 00:18:55,509 Much better. 390 00:18:55,592 --> 00:18:57,219 Maybe I won't wear the ring tomorrow. 391 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 Maybe that way they'll leave me alone, huh? 392 00:18:59,304 --> 00:19:00,764 Ha ha ha! 393 00:19:03,767 --> 00:19:08,021 You know, sal, you've been getting these headaches a lot. 394 00:19:08,105 --> 00:19:09,439 When we get home, 395 00:19:09,523 --> 00:19:11,400 I think you ought to have a real thorough checkup. 396 00:19:14,319 --> 00:19:16,280 Well, as a matter of fact, 397 00:19:16,363 --> 00:19:19,449 Dr. Bricker did look me over quite thoroughly. 398 00:19:19,533 --> 00:19:22,411 Oh, he's a ship's doctor. What would he know? 399 00:19:22,494 --> 00:19:24,997 He knew enough to find me very attractive. 400 00:19:25,080 --> 00:19:27,583 What's that supposed to mean? 401 00:19:27,666 --> 00:19:29,209 Nothing. 402 00:19:29,293 --> 00:19:32,421 He just told me he thought I had a sensational tan. 403 00:19:32,504 --> 00:19:34,173 And? 404 00:19:34,256 --> 00:19:37,759 And he led me to believe he'd like to see more of it. 405 00:19:37,843 --> 00:19:41,054 Well, what else did he say during your examination? 406 00:19:41,138 --> 00:19:43,599 Forget it. It's not important. 407 00:19:43,682 --> 00:19:46,101 Well, d-d-d-d-did he say anything else 408 00:19:46,184 --> 00:19:47,561 about what he would like to see?! 409 00:19:47,644 --> 00:19:49,271 D-D-Did he touch you? 410 00:19:49,354 --> 00:19:51,315 A doctor always has to touch you. 411 00:19:51,398 --> 00:19:53,609 You know what I'm talking about. 412 00:19:53,692 --> 00:19:57,613 Well, he did ask me to come back and see him... 413 00:19:57,696 --> 00:19:58,989 Any time. 414 00:19:59,072 --> 00:20:00,741 Oh, he did, did he? 415 00:20:00,824 --> 00:20:03,535 Well, we'll just see about that! 416 00:20:03,619 --> 00:20:05,662 Hank, where are you going? 417 00:20:05,746 --> 00:20:08,373 Come to bed, darling. It's getting late. 418 00:20:08,457 --> 00:20:09,917 In a minute, blossom. 419 00:20:10,000 --> 00:20:12,419 We don't want to miss breakfast -- 420 00:20:12,502 --> 00:20:15,422 all the bacon and eggs you can eat and cereal -- 421 00:20:15,505 --> 00:20:16,965 maybe even some pancakes. 422 00:20:17,049 --> 00:20:21,595 Boing! Exactly midnight. 423 00:20:21,678 --> 00:20:23,972 Happy anniversary. 424 00:20:24,056 --> 00:20:25,682 Oh! 425 00:20:32,731 --> 00:20:36,777 There you go, honeysuckle -- a little present. 426 00:20:36,860 --> 00:20:40,530 You shouldn't have. 427 00:20:40,614 --> 00:20:45,327 Oh, Carl -- our wedding picture. 428 00:20:45,410 --> 00:20:48,121 Yeah, it's a new frame. 429 00:20:48,205 --> 00:20:50,666 Sure was a beautiful dress. 430 00:20:50,749 --> 00:20:52,167 Still is. 431 00:20:52,250 --> 00:20:55,295 Oh, thank you, darling. 432 00:20:55,379 --> 00:20:59,007 I hope you got the frame on sale. 433 00:20:59,091 --> 00:21:02,010 I have a surprise for you, too. 434 00:21:02,094 --> 00:21:03,220 Oh. 435 00:21:07,516 --> 00:21:08,976 [ Laughing ] What is this? 436 00:21:09,059 --> 00:21:12,854 It looks like a court summons or something. 437 00:21:12,938 --> 00:21:14,523 Ah, let me see here. 438 00:21:14,606 --> 00:21:18,151 Well, 500 shares general motors, 439 00:21:18,235 --> 00:21:21,738 500 shares at&t, 500 shares of xerox, 440 00:21:21,822 --> 00:21:24,866 500 -- what is this? 441 00:21:24,950 --> 00:21:27,703 A stock portfolio. 442 00:21:27,786 --> 00:21:29,204 Whose? 443 00:21:29,288 --> 00:21:31,039 Ours. 444 00:21:31,123 --> 00:21:32,374 Ours? 445 00:21:32,457 --> 00:21:35,585 This would be worth a fortune. 446 00:21:35,669 --> 00:21:41,466 $200,538.19. 447 00:21:41,550 --> 00:21:45,846 $200,538? 448 00:21:45,929 --> 00:21:48,056 And 19 cents. 449 00:21:48,140 --> 00:21:51,226 Happy anniversary, dear. 450 00:21:51,309 --> 00:21:55,230 But how? Where? I don't -- 451 00:21:55,313 --> 00:21:58,025 you know how you always call me pet names 452 00:21:58,108 --> 00:22:02,029 like, um, "rosebud" and "sweet pea"? 453 00:22:02,112 --> 00:22:04,781 Well, ever since we've been married, 454 00:22:04,865 --> 00:22:08,744 I'd take some of the food money you gave me each week 455 00:22:08,827 --> 00:22:11,538 and buy stocks that started with the same letter. 456 00:22:11,621 --> 00:22:15,208 You'd call me "Petunia," and I'd buy polaroid. 457 00:22:15,292 --> 00:22:19,421 You called me "gladiola," and I bought general motors. 458 00:22:19,504 --> 00:22:23,091 And you called me your little "zinnia," 459 00:22:23,175 --> 00:22:24,968 and I bought xerox. 460 00:22:25,052 --> 00:22:28,055 Xerox starts with an "x." 461 00:22:28,138 --> 00:22:30,432 Oh, I'm glad I didn't know that. 462 00:22:30,515 --> 00:22:32,601 That's been one of the biggies. 463 00:22:32,684 --> 00:22:35,812 Now, just a minute -- let's see if I understand. 464 00:22:35,896 --> 00:22:38,148 We're rich? 465 00:22:38,231 --> 00:22:42,319 I like to think "well off." 466 00:22:42,402 --> 00:22:44,488 You mean for the last 20 years 467 00:22:44,571 --> 00:22:47,324 I've been lugging that heavy sack around, 468 00:22:47,407 --> 00:22:49,701 breaking my back, getting my leg bit, 469 00:22:49,785 --> 00:22:51,036 and we were well off? 470 00:22:52,662 --> 00:22:56,291 And all those years of eating day-old bread 471 00:22:56,375 --> 00:22:58,293 and leftover helper 472 00:22:58,376 --> 00:23:01,755 we had stock in exxon and standard oil? 473 00:23:01,838 --> 00:23:03,465 Surprised? 474 00:23:03,548 --> 00:23:07,427 Well, why didn't you tell me about this years ago? 475 00:23:07,511 --> 00:23:09,846 I could've lived out my dream -- 476 00:23:09,930 --> 00:23:13,642 opened up that little knife-sharpening business. 477 00:23:13,725 --> 00:23:16,770 Well, I wanted to tell you some years back, 478 00:23:16,853 --> 00:23:19,648 and then I thought, "if Carl will be happy with $20,000, 479 00:23:19,731 --> 00:23:21,650 he'll be twice as happy with $40,000." 480 00:23:21,733 --> 00:23:24,861 And then when we got to $50,000, 481 00:23:24,945 --> 00:23:27,280 I thought -- 482 00:23:27,364 --> 00:23:29,032 I'll tell you what you thought! 483 00:23:29,116 --> 00:23:31,284 You thought if I found out about it, 484 00:23:31,368 --> 00:23:33,328 I might want to spend some of it! 485 00:23:33,411 --> 00:23:35,497 That's the way it's been ever since we married! 486 00:23:35,580 --> 00:23:38,166 Cut corners and pinch pennies! 487 00:23:38,250 --> 00:23:40,836 I was just saving for a rainy day. 488 00:23:40,919 --> 00:23:42,337 A rainy day?! 489 00:23:42,420 --> 00:23:46,466 It's been pouring cats and dogs all our lives 490 00:23:46,550 --> 00:23:49,511 and we had a $200,000 umbrella 491 00:23:49,594 --> 00:23:54,975 that you were too cheap to open up! 492 00:23:55,058 --> 00:23:58,812 You cheat! You jezebel! 493 00:23:58,895 --> 00:24:02,357 [ Door slams ] 494 00:24:02,440 --> 00:24:04,067 [ Sighs ] 495 00:24:04,151 --> 00:24:07,612 [ Ringing ] 496 00:24:10,949 --> 00:24:13,827 [ Door opens ] 497 00:24:13,910 --> 00:24:15,996 [ Sighs ] 498 00:24:16,079 --> 00:24:17,747 Captain stubing. 499 00:24:17,831 --> 00:24:19,541 Captain, this is Hank welker. 500 00:24:19,624 --> 00:24:21,710 Hank, please! 501 00:24:19,624 --> 00:24:21,710 Be quiet. 502 00:24:21,793 --> 00:24:23,211 Captain, I just learned that this afternoon 503 00:24:23,295 --> 00:24:25,755 Dr. Bricker, during a medical examination, 504 00:24:25,839 --> 00:24:28,049 made indecent advances to my wife. 505 00:24:28,133 --> 00:24:31,094 Those are serious charges you're making, Mr. Welker. 506 00:24:31,178 --> 00:24:33,889 Those are not charges, captain. Those are facts. 507 00:24:33,972 --> 00:24:36,057 And I want you to do something about it. 508 00:24:36,141 --> 00:24:37,809 [ Click ] 509 00:25:15,180 --> 00:25:17,015 Pam? 510 00:25:19,184 --> 00:25:20,393 Don't talk to me. 511 00:25:20,477 --> 00:25:23,605 Oh, please, please -- I just want to apologize. 512 00:25:23,688 --> 00:25:25,232 I never should've lied -- 513 00:25:25,315 --> 00:25:27,943 especially to someone as nice as you. 514 00:25:28,026 --> 00:25:31,738 And I don't blame you for never forgiving me. 515 00:25:31,821 --> 00:25:34,658 You did make me feel like a fool. 516 00:25:34,741 --> 00:25:37,452 Yeah, I know, and I feel awful. 517 00:25:37,535 --> 00:25:40,497 You don't look too hot, either. 518 00:25:40,580 --> 00:25:44,292 I guess not. Well, what's the difference? 519 00:25:44,376 --> 00:25:47,462 Without Heather, my life's over. 520 00:25:47,545 --> 00:25:51,508 Charley, I don't understand. 521 00:25:51,591 --> 00:25:53,927 Why would you want her back after the way she's treated you? 522 00:25:54,010 --> 00:25:55,971 Haven't you ever been in love? 523 00:25:56,054 --> 00:25:58,765 Yeah, just recently. 524 00:25:58,848 --> 00:26:01,851 It makes you a little more forgiving, I guess. 525 00:26:01,935 --> 00:26:04,896 I wish Heather were as understanding as you. 526 00:26:04,980 --> 00:26:07,107 Does she really mean that much to you? 527 00:26:07,190 --> 00:26:09,484 I would do anything to get her back. 528 00:26:09,567 --> 00:26:10,694 But it's hopeless 529 00:26:10,777 --> 00:26:12,696 with "Joe stallion" hanging around. 530 00:26:12,779 --> 00:26:16,783 I don't know -- 531 00:26:16,866 --> 00:26:20,787 maybe he just needs the right carrot dangled in front of him. 532 00:26:26,418 --> 00:26:31,339 Now, that's ridiculous. I never touched Mrs. Welker. 533 00:26:31,423 --> 00:26:33,675 That's not the point. They say you did. 534 00:26:33,758 --> 00:26:35,844 And they can make a lot of trouble for you 535 00:26:35,927 --> 00:26:37,178 with the company. 536 00:26:37,262 --> 00:26:40,473 Merrill, I gave the woman some aspirin. 537 00:26:40,557 --> 00:26:41,516 That's it. 538 00:26:41,599 --> 00:26:43,268 Who is she? 539 00:26:43,351 --> 00:26:44,811 Well, you remember -- 540 00:26:44,894 --> 00:26:47,022 the lady who boarded with a husband 541 00:26:47,105 --> 00:26:48,690 who leers at every woman. 542 00:26:48,773 --> 00:26:50,358 Oh, yes -- 543 00:26:50,442 --> 00:26:54,279 the one you went over to see at dinner last night. 544 00:26:54,362 --> 00:26:55,655 Yeah. 545 00:26:55,739 --> 00:26:58,033 The one you said was attractive. 546 00:26:58,116 --> 00:26:59,701 Merrill, you don't think I'm gonna jeopardize -- 547 00:26:59,784 --> 00:27:01,328 oh, of course not, Adam, 548 00:27:01,411 --> 00:27:03,538 but why would she say you made a pass at her?! 549 00:27:03,621 --> 00:27:05,206 I don't know! 550 00:27:05,290 --> 00:27:06,833 I'm gonna find out. 551 00:27:06,916 --> 00:27:08,168 No, Adam! 552 00:27:12,130 --> 00:27:14,507 You better let me talk to them. 553 00:27:14,591 --> 00:27:17,218 I don't want you to be alone with her. 554 00:27:17,302 --> 00:27:19,721 Captain stubing... 555 00:27:19,804 --> 00:27:22,057 Don't you trust me? 556 00:27:22,140 --> 00:27:24,017 Without question. 557 00:27:24,100 --> 00:27:27,604 We've already had one misunderstanding. 558 00:27:27,687 --> 00:27:29,898 Let's not make it two. 559 00:27:51,002 --> 00:27:52,462 Good morning, Mr. Hooper. 560 00:27:52,545 --> 00:27:53,922 Good morning. 561 00:27:54,005 --> 00:27:55,423 Hi. How's Mrs. Hooper this morning? 562 00:27:55,507 --> 00:27:57,217 I don't know, and I don't care. 563 00:27:57,300 --> 00:28:00,095 Good morning, Mrs. Hooper. 564 00:28:00,178 --> 00:28:02,138 I'll take the stairs. 565 00:28:11,064 --> 00:28:12,440 Good morning, Mr. Welker. 566 00:28:12,524 --> 00:28:14,025 Hi. 567 00:28:14,109 --> 00:28:15,944 I'd like to talk to you and your wife. 568 00:28:16,027 --> 00:28:18,405 She's resting. She has a headache. 569 00:28:18,488 --> 00:28:20,615 Well, did you talk to the doctor? 570 00:28:20,698 --> 00:28:21,741 Yes, yes, I did. 571 00:28:21,825 --> 00:28:24,119 And he said nothing unusual happened 572 00:28:24,202 --> 00:28:25,995 between him and Mrs. Welker. 573 00:28:26,079 --> 00:28:29,457 You mean that's what he usually does with his lady patients? 574 00:28:29,541 --> 00:28:32,669 No, Mr. Welker, that's not what I meant. 575 00:28:32,752 --> 00:28:36,464 Now, look, in all the years Dr. Bricker has been with us, 576 00:28:36,548 --> 00:28:39,717 there's been no complaint filed against him. 577 00:28:39,801 --> 00:28:43,680 Are you sure this isn't some sort of misunderstanding? 578 00:28:43,763 --> 00:28:47,767 Captain, if you're not gonna do anything about this, I will. 579 00:28:47,851 --> 00:28:51,187 I'll go to the president of the cruise line myself 580 00:28:51,271 --> 00:28:53,273 and see that the man is fired. 581 00:28:56,651 --> 00:28:58,945 [ Sighs ] 582 00:29:09,747 --> 00:29:11,708 [ Sighs ] 583 00:29:11,791 --> 00:29:15,336 Got to go now, Rudy. Time for exercise class. 584 00:29:15,420 --> 00:29:17,255 Later, babe. 585 00:29:22,719 --> 00:29:24,679 Excuse me, have you seen my script around here? 586 00:29:24,762 --> 00:29:26,139 Script? 587 00:29:26,222 --> 00:29:27,515 Are you an actress? 588 00:29:27,599 --> 00:29:29,851 No. I'm a casting director. 589 00:29:29,934 --> 00:29:31,478 Casting director? 590 00:29:31,561 --> 00:29:36,357 Yes, um, in fact, too bad you're not an actor. 591 00:29:36,441 --> 00:29:38,818 I could use someone just like you in a picture I'm casting. 592 00:29:38,902 --> 00:29:40,361 But I am an actor. 593 00:29:40,445 --> 00:29:41,529 No. 594 00:29:41,613 --> 00:29:42,739 Yes. 595 00:29:42,822 --> 00:29:44,365 Oh, you're kidding me. 596 00:29:44,449 --> 00:29:45,742 I'm not. 597 00:29:45,825 --> 00:29:48,036 Let me go get my portfolio. 598 00:29:48,119 --> 00:29:50,288 Oh, no, no, wait -- pictures are so impersonal. 599 00:29:50,371 --> 00:29:52,165 I like to know my actors. 600 00:29:52,248 --> 00:29:54,501 Maybe we could have dinner tonight. 601 00:29:54,584 --> 00:29:56,085 Well, I -- 602 00:29:56,169 --> 00:29:58,213 unless, of course, you're already attached. 603 00:29:58,296 --> 00:29:59,714 Me? Attached? 604 00:29:59,797 --> 00:30:03,551 Baby, I'm the most eligible man aboard this ship. 605 00:30:03,635 --> 00:30:05,011 Good. 606 00:30:05,094 --> 00:30:08,890 When I was in high school, I played a cactus. 607 00:30:08,973 --> 00:30:10,725 Well, really, Mr. Hooper, 608 00:30:10,808 --> 00:30:13,895 you can't just throw away 40 years of marriage. 609 00:30:13,978 --> 00:30:16,397 40 years of slavery, you mean -- 610 00:30:16,481 --> 00:30:18,066 tote that bag, lift that mail. 611 00:30:18,149 --> 00:30:19,901 You don't understand. 612 00:30:19,984 --> 00:30:23,279 I could've been somebody with the money she stole from me. 613 00:30:23,363 --> 00:30:26,282 I could've opened my own knife-sharpening business! 614 00:30:26,366 --> 00:30:28,576 I'll tell you, I've had it. 615 00:30:28,660 --> 00:30:31,788 Couldn't you give her just one more chance? 616 00:30:31,871 --> 00:30:34,582 I mean, after all, she is your wife. 617 00:30:34,666 --> 00:30:35,708 Not for long. 618 00:30:35,792 --> 00:30:37,418 As a retired mailman, 619 00:30:37,502 --> 00:30:40,088 I've already gotten rid of one bag. 620 00:30:40,171 --> 00:30:42,924 He's an ungrateful, old geezer. 621 00:30:43,007 --> 00:30:46,761 Now, now, I'm sure it's just a lover's spat. 622 00:30:46,844 --> 00:30:48,221 Oh, no, it isn't. 623 00:30:48,304 --> 00:30:50,348 You know, Mrs. Hooper, 624 00:30:50,431 --> 00:30:53,560 sometimes the two hardest words in the English language to say 625 00:30:53,643 --> 00:30:55,186 are "I'm sorry." 626 00:30:55,270 --> 00:30:59,190 What do I have to apologize for? 627 00:30:59,274 --> 00:31:01,276 I made that man what he is today. 628 00:31:01,359 --> 00:31:03,069 Are you sure this is all you want, Mrs. Hooper, 629 00:31:03,152 --> 00:31:04,904 is a cup of hot water? 630 00:31:04,988 --> 00:31:08,283 Yes, Isaac. Thank you. 631 00:31:08,366 --> 00:31:12,412 I'll never forgive Carl for what he said to me. 632 00:31:12,495 --> 00:31:17,375 Imagine -- calling me a cheap penny pincher! 633 00:31:27,802 --> 00:31:29,429 Charley? 634 00:31:31,639 --> 00:31:34,976 Don't worry. I'm not mad at you anymore. 635 00:31:35,059 --> 00:31:36,644 You're not? 636 00:31:36,728 --> 00:31:38,104 No. 637 00:31:38,187 --> 00:31:40,648 In fact, I never was. 638 00:31:40,732 --> 00:31:42,859 But you told me to stay out of your life. 639 00:31:42,942 --> 00:31:45,445 But I never said anything about my cabin. 640 00:31:46,946 --> 00:31:50,992 Why don't you drop by tonight for a cozy, little dinner -- 641 00:31:51,075 --> 00:31:53,828 just you and me, Charley? 642 00:31:53,911 --> 00:31:56,956 Well, I'd love to, but what about that bronzed Adonis 643 00:31:57,040 --> 00:31:58,207 you came onboard with? 644 00:31:58,291 --> 00:31:59,834 Rudy? 645 00:31:59,917 --> 00:32:03,463 I was only with him to make you jealous, silly. 646 00:32:23,066 --> 00:32:26,402 I don't believe it. The hoopers are breaking up. 647 00:32:26,486 --> 00:32:28,154 She's very definite about it. 648 00:32:28,237 --> 00:32:29,739 So is he. 649 00:32:29,822 --> 00:32:31,407 The poor man must be scared. 650 00:32:31,491 --> 00:32:32,909 He's worked hard all his life. 651 00:32:32,992 --> 00:32:35,328 All he's got to show for it is a small pension. 652 00:32:35,411 --> 00:32:37,914 We've got to find a way to get them back together again. 653 00:32:37,997 --> 00:32:40,667 Why don't I throw them a little anniversary party tonight? 654 00:32:40,750 --> 00:32:42,377 That way, they'll be sure to come together. 655 00:32:42,460 --> 00:32:43,878 Don't count on it. 656 00:32:43,961 --> 00:32:44,921 Well, it's worth a try. 657 00:32:45,004 --> 00:32:45,880 Hi, doc. 658 00:32:45,963 --> 00:32:47,048 Hi, guys. 659 00:32:47,131 --> 00:32:48,383 Adam. 660 00:32:48,466 --> 00:32:50,551 Uh, you spoke to the welkers? 661 00:32:50,635 --> 00:32:52,512 Yes, yes, I did. 662 00:32:52,595 --> 00:32:55,515 Wouldn't you like to discuss this in private? 663 00:32:55,598 --> 00:32:58,393 No, that's all right. We're all family. 664 00:32:58,476 --> 00:33:01,270 What did they say? 665 00:33:01,354 --> 00:33:04,899 Well, Mrs. Welker wasn't there. She has a headache. 666 00:33:04,982 --> 00:33:06,234 But her husband said 667 00:33:06,317 --> 00:33:08,569 the same thing he said last night -- 668 00:33:08,653 --> 00:33:10,905 that you made advances toward his wife 669 00:33:10,988 --> 00:33:12,365 while she was your patient. 670 00:33:12,448 --> 00:33:13,908 Doc wouldn't do that. 671 00:33:13,991 --> 00:33:15,952 Really? 672 00:33:13,991 --> 00:33:15,952 Ridiculous. 673 00:33:17,662 --> 00:33:19,247 Did he say anything else? 674 00:33:19,330 --> 00:33:20,915 Yes. 675 00:33:20,998 --> 00:33:24,377 He said he's gonna do everything he can to have you fired. 676 00:33:27,964 --> 00:33:31,759 Well, not before I speak to Mrs. Welker. 677 00:33:31,843 --> 00:33:33,428 Adam? 678 00:33:33,511 --> 00:33:36,264 Merrill, she's using me. 679 00:33:36,347 --> 00:33:37,724 Be careful. 680 00:33:37,807 --> 00:33:39,559 So long, guys. 681 00:33:39,642 --> 00:33:40,768 Bye, doc. 682 00:33:40,852 --> 00:33:42,228 So long, doc. 683 00:33:51,863 --> 00:33:54,782 Uh, Mrs. Welker, I've been looking for you. 684 00:33:54,866 --> 00:33:57,326 I think it's time we had a little talk. 685 00:33:57,410 --> 00:33:58,911 Please, I can't. 686 00:33:58,995 --> 00:34:02,081 I have a splitting headache. I have to lie down. 687 00:34:02,165 --> 00:34:05,126 But my reputation -- my career is at stake. 688 00:34:05,209 --> 00:34:06,127 We have to talk. 689 00:34:06,210 --> 00:34:08,588 She doesn't have to do anything, doctor. 690 00:34:08,671 --> 00:34:10,631 And if you don't leave her alone, 691 00:34:10,715 --> 00:34:12,425 you're gonna be your next patient. 692 00:34:12,508 --> 00:34:14,927 Come on, sweetheart. 693 00:34:34,197 --> 00:34:36,824 I'm only doing this for the captain and the others. 694 00:34:36,908 --> 00:34:38,993 Well, I'm doing it so our son won't think 695 00:34:39,076 --> 00:34:41,370 this was a total waste of his good money. 696 00:34:41,454 --> 00:34:43,498 They went to a great deal of trouble 697 00:34:43,581 --> 00:34:45,500 to arrange this anniversary party. 698 00:34:45,583 --> 00:34:47,293 Our last anniversary. 699 00:34:47,376 --> 00:34:49,003 That's fine with me! 700 00:34:49,086 --> 00:34:50,463 Good. 701 00:34:50,546 --> 00:34:52,381 I'm glad we agree on something. 702 00:34:52,465 --> 00:34:54,550 Knowing the captain, 703 00:34:54,634 --> 00:34:59,055 I'm sure this is going to be a very elegant party. 704 00:34:59,138 --> 00:35:03,351 Yeah. Maybe you should break out a new tea bag. 705 00:35:07,146 --> 00:35:10,024 Pam! 706 00:35:10,107 --> 00:35:12,693 Guess what. A miracle happened. 707 00:35:12,777 --> 00:35:14,862 Heather wants me back. 708 00:35:14,946 --> 00:35:19,200 That's very nice, Charley. I'm really happy for you. 709 00:35:19,283 --> 00:35:20,034 Thanks. 710 00:35:20,117 --> 00:35:21,828 Boy, you look beautiful tonight. 711 00:35:21,911 --> 00:35:24,205 You must have something special planned, huh? 712 00:35:24,288 --> 00:35:28,417 Yeah, in a way, I'm doing a favor for a friend. 713 00:35:28,501 --> 00:35:31,587 Have a wonderful evening, Charley. 714 00:35:44,600 --> 00:35:47,895 Captain, I don't understand why you've asked us here. 715 00:35:47,979 --> 00:35:50,606 Well, this is a very serious matter. 716 00:35:52,483 --> 00:35:55,736 And I wanted to treat it as fairly as possible. 717 00:35:55,820 --> 00:35:58,906 Now, before I tell you what I've decided, 718 00:35:58,990 --> 00:36:01,742 I want to ask you again, Mrs. Welker, 719 00:36:01,826 --> 00:36:04,620 are you certain of the accusation you're making? 720 00:36:04,704 --> 00:36:07,415 Now, what is that? Of course she's certain. 721 00:36:07,498 --> 00:36:10,001 Stop browbeating her. Don't be afraid, sweetheart. 722 00:36:12,295 --> 00:36:17,133 All right, this is the cable I'm sending 723 00:36:17,216 --> 00:36:20,928 to the president of our line. 724 00:36:21,012 --> 00:36:23,764 "Upon completion of this cruise, 725 00:36:23,848 --> 00:36:27,476 "I hereby suspend Dr. Adam bricker from duty 726 00:36:27,560 --> 00:36:31,272 "pending an investigation of charges of improprieties 727 00:36:31,355 --> 00:36:33,107 "made by Mrs. Sally welker. 728 00:36:33,190 --> 00:36:39,405 "If such charges and allegations prove to be true, 729 00:36:39,488 --> 00:36:42,074 "I recommend that Dr. Adam bricker 730 00:36:42,158 --> 00:36:44,410 be dismissed from service permanently." 731 00:36:51,709 --> 00:36:54,962 Any questions? 732 00:36:58,174 --> 00:37:00,593 I'm sorry, Adam. I had no choice. 733 00:37:07,058 --> 00:37:09,101 Captain? 734 00:37:09,185 --> 00:37:10,311 Yes? 735 00:37:10,394 --> 00:37:12,480 What will happen to Dr. Bricker? 736 00:37:12,563 --> 00:37:13,981 Who cares? 737 00:37:14,065 --> 00:37:15,733 I care! 738 00:37:18,736 --> 00:37:23,157 To put it simply, he'll be fired from his position here. 739 00:37:23,240 --> 00:37:24,951 Does this mean 740 00:37:25,034 --> 00:37:27,370 that he will have to practice medicine somewhere else? 741 00:37:27,453 --> 00:37:28,829 That's not up to me. 742 00:37:28,913 --> 00:37:31,457 That's up to the medical review board. 743 00:37:31,540 --> 00:37:34,669 Captain, can we get on with this? 744 00:37:34,752 --> 00:37:37,463 That's it -- I don't want to take up any more of your time. 745 00:37:37,546 --> 00:37:39,799 No, wait. 746 00:37:42,802 --> 00:37:44,178 I can't let you do this. 747 00:37:44,261 --> 00:37:45,972 Now, sal, don't feel sorry for him 748 00:37:46,055 --> 00:37:47,473 after what he did to you. 749 00:37:47,556 --> 00:37:50,017 He didn't do anything to me. 750 00:37:52,895 --> 00:37:55,523 I made up the whole story. 751 00:37:55,606 --> 00:37:59,568 Dr. Bricker was never anything but a perfect gentleman. 752 00:37:59,652 --> 00:38:01,028 What are you saying? 753 00:38:01,112 --> 00:38:03,280 I'm sorry, Hank. 754 00:38:03,364 --> 00:38:07,076 It was the only way I could get you to pay some attention to me. 755 00:38:08,953 --> 00:38:10,871 You're always looking at other women, 756 00:38:10,955 --> 00:38:12,373 saying how pretty they are -- 757 00:38:12,456 --> 00:38:14,500 talking about them like I wasn't even there. 758 00:38:14,583 --> 00:38:16,752 But, sal, that's just talk. 759 00:38:16,836 --> 00:38:18,462 You know me. 760 00:38:18,546 --> 00:38:19,714 It hurts. 761 00:38:19,797 --> 00:38:26,262 Oh, sal, I -- I had no idea I was hurting you. 762 00:38:26,345 --> 00:38:29,849 I know I look at other women, but I -- 763 00:38:29,932 --> 00:38:34,603 I don't know, maybe I'm just a big, dumb kid or something, 764 00:38:34,687 --> 00:38:36,731 but I can promise you this, sal -- 765 00:38:36,814 --> 00:38:39,358 ever since the first time I looked at you, 766 00:38:39,442 --> 00:38:41,736 I never even thought about loving anyone else. 767 00:38:53,831 --> 00:38:56,917 I know an apology couldn't possibly make up 768 00:38:57,001 --> 00:39:00,254 for what I've put you through, but I'm really sorry. 769 00:39:09,805 --> 00:39:13,225 Apology accepted. 770 00:39:15,019 --> 00:39:21,734 No, I'm the one who should apologize...To you, doctor, 771 00:39:21,817 --> 00:39:24,111 and to you, sal. 772 00:39:24,195 --> 00:39:25,738 I'm sorry. 773 00:39:25,821 --> 00:39:28,741 I'm sorry. 774 00:39:50,471 --> 00:39:54,308 There was never any question in my mind, Adam. 775 00:39:54,391 --> 00:39:57,478 You were right. She was using you. 776 00:39:57,561 --> 00:40:01,315 Tell me -- if Mrs. Welker hadn't backed down, 777 00:40:01,398 --> 00:40:04,151 would you have sent that cable? 778 00:40:04,235 --> 00:40:09,281 Yes, but I don't think anything would've come of it. 779 00:40:20,709 --> 00:40:22,962 So Betty and Pete and Barbara and Ken 780 00:40:23,045 --> 00:40:24,964 were actually seeing each other 781 00:40:25,047 --> 00:40:27,508 before they knew they were getting a divorce. 782 00:40:27,591 --> 00:40:30,052 Anyway, that's what my hairdresser, Maurice, 783 00:40:30,136 --> 00:40:31,345 told my manicurist. 784 00:40:31,428 --> 00:40:33,639 Isn't that hilarious? 785 00:40:33,722 --> 00:40:35,850 A scream. 786 00:40:35,933 --> 00:40:40,020 Oh, Charley, isn't it wonderful to be together again? 787 00:40:40,104 --> 00:40:42,648 [ Grunting ] Yeah...Swell. 788 00:40:42,731 --> 00:40:45,651 Taking me back to your cabin early, huh? 789 00:40:45,734 --> 00:40:47,862 You must've read my mind. 790 00:40:47,945 --> 00:40:51,699 I can't read anything that small without my glasses. 791 00:40:51,782 --> 00:40:53,200 Good night, Rudy. 792 00:40:53,284 --> 00:40:55,077 Wait a minute -- 793 00:40:55,161 --> 00:40:58,205 the night is still young. 794 00:40:58,289 --> 00:40:59,999 Oh, Charley bear, 795 00:41:00,082 --> 00:41:04,003 you make me feel like your cuddly, little kitten. 796 00:41:04,086 --> 00:41:07,089 [ Door closes ] 797 00:41:07,173 --> 00:41:09,550 She's back! 798 00:41:13,971 --> 00:41:15,347 Rudy... 799 00:41:15,431 --> 00:41:17,892 I dig a chick who plays hard-to-get. 800 00:41:17,975 --> 00:41:20,186 I am not playing hard-to-get. 801 00:41:20,269 --> 00:41:21,395 Good. 802 00:41:21,478 --> 00:41:24,940 She's with that Adonis creep. 803 00:41:25,024 --> 00:41:26,901 Who cares? 804 00:41:26,984 --> 00:41:29,403 All he thinks about is sex, sex, sex. 805 00:41:34,158 --> 00:41:35,576 Let me go! 806 00:41:35,659 --> 00:41:38,746 Don't fight it, baby. It's bigger than both of us. 807 00:41:38,829 --> 00:41:40,581 Hey! Leave her alone! 808 00:41:40,664 --> 00:41:42,917 Do you do this for a living? 809 00:41:43,000 --> 00:41:45,753 Pam, I'm sorry I broke in on you like this, but I can't help it. 810 00:41:45,836 --> 00:41:47,588 I've been thinking about you all night. 811 00:41:47,671 --> 00:41:48,881 You have? 812 00:41:50,424 --> 00:41:52,134 I know you must think I'm some kind of a nut, 813 00:41:52,218 --> 00:41:53,761 but I'm crazy about you. 814 00:41:53,844 --> 00:41:56,263 I just never realized it until now. 815 00:41:56,347 --> 00:41:57,640 Hey, what is this? 816 00:41:57,723 --> 00:42:00,226 Your exit cue. Goodbye, Rudy. 817 00:42:00,309 --> 00:42:02,561 You know, you're starting to bug me. 818 00:42:02,645 --> 00:42:03,729 Oh, yeah? 819 00:42:03,812 --> 00:42:07,066 A little. 820 00:42:12,238 --> 00:42:15,282 Boy, some spy I turned out to be, huh? 821 00:42:15,366 --> 00:42:18,285 I was looking for the wrong girl all along. 822 00:42:18,369 --> 00:42:21,664 Maybe I should've just given you better clues. 823 00:42:35,219 --> 00:42:37,972 Do you think this is gonna work? 824 00:42:38,055 --> 00:42:41,016 Don't worry -- a little romantic music, 825 00:42:41,100 --> 00:42:43,185 soft lights, close dancing -- can't miss. 826 00:42:43,269 --> 00:42:44,603 Here they come. 827 00:42:44,687 --> 00:42:46,021 Oh! 828 00:42:46,105 --> 00:42:48,148 Well, happy anniversary, you two. 829 00:42:48,232 --> 00:42:50,609 Where would you like to sit? 830 00:42:50,693 --> 00:42:52,152 At separate tables. 831 00:42:52,236 --> 00:42:53,445 Now, now. 832 00:42:53,529 --> 00:42:55,656 [ Dance music playing ] 833 00:42:55,739 --> 00:42:57,032 [ Music stops ] 834 00:42:57,116 --> 00:42:58,158 Drumroll. 835 00:42:58,242 --> 00:43:01,495 [ Drumroll ] 836 00:43:01,578 --> 00:43:04,331 Ladies and gentlemen, every once in a while, 837 00:43:04,415 --> 00:43:06,834 we meet passengers who are special. 838 00:43:06,917 --> 00:43:09,962 Well, actually, all our passengers are special. 839 00:43:10,045 --> 00:43:13,007 But these people are... 840 00:43:13,090 --> 00:43:15,009 Extra special. 841 00:43:15,092 --> 00:43:17,970 Married 40 years ago today -- 842 00:43:18,053 --> 00:43:21,390 won't you join me in congratulating 843 00:43:21,473 --> 00:43:24,685 Violet and Carl hooper? 844 00:43:24,768 --> 00:43:26,562 Happy anniversary. 845 00:43:26,645 --> 00:43:29,064 Everybody's looking at us. 846 00:43:29,148 --> 00:43:31,734 They're looking at you. 847 00:43:31,817 --> 00:43:36,822 I think they all came here to watch you pinch a penny. 848 00:43:36,905 --> 00:43:40,200 Mr. and Mrs. Hooper, since this is your anniversary, 849 00:43:40,284 --> 00:43:42,703 would you like to begin the dancing? 850 00:43:42,786 --> 00:43:44,705 [ Sighs ] 851 00:43:44,788 --> 00:43:46,874 They certainly spent a bundle to get us back together. 852 00:43:46,957 --> 00:43:48,751 A waste of good money. 853 00:43:48,834 --> 00:43:52,129 At least I get a little more use out of this rented suit. 854 00:43:52,212 --> 00:43:56,091 And my new dresses. 855 00:43:56,175 --> 00:44:00,262 [ "Anniversary waltz" plays ] 856 00:44:27,331 --> 00:44:29,958 Hey, that's the "anniversary waltz." 857 00:44:30,042 --> 00:44:32,836 You remember the first time I heard that? 858 00:44:32,920 --> 00:44:34,421 How could I forget? 859 00:44:34,505 --> 00:44:36,256 It was our first date. 860 00:44:36,340 --> 00:44:40,636 We borrowed your father's desoto and took a drive up to the lake. 861 00:44:40,719 --> 00:44:43,639 Yeah, and every time we went down a hill, 862 00:44:43,722 --> 00:44:46,809 you made me turn off the motor to save gas. 863 00:44:50,562 --> 00:44:55,567 Maybe I have been a little tight with the money. 864 00:44:55,651 --> 00:45:00,614 No, Violet, no. You were right to be that way. 865 00:45:00,697 --> 00:45:06,120 If it weren't for you, we'd have nothing to retire on. 866 00:45:06,203 --> 00:45:12,251 Rosebud, believe me, I'm sorry I said all those mean things. 867 00:45:12,334 --> 00:45:15,254 It's all right. You were angry. 868 00:45:15,337 --> 00:45:18,132 The only thing I don't understand 869 00:45:18,215 --> 00:45:20,759 is why you called me "jezebel." 870 00:45:20,843 --> 00:45:22,719 [ Chuckling ] 871 00:45:22,803 --> 00:45:28,725 I didn't mean to call you that. I meant to call you "scrooge." 872 00:45:31,562 --> 00:45:36,692 Then you don't feel like you've wasted your life? 873 00:45:36,775 --> 00:45:41,238 How could I have wasted my life if I've lived it with you? 874 00:45:41,321 --> 00:45:44,158 Oh, Carl. 875 00:45:50,581 --> 00:45:54,001 Captain, you've done it again. 876 00:45:54,084 --> 00:45:58,338 I haven't lost a couple yet. 877 00:46:19,651 --> 00:46:21,695 Come on, Rudy! 878 00:46:21,778 --> 00:46:23,822 Will you hurry up?! 879 00:46:23,906 --> 00:46:25,199 Sorry. Sorry. 880 00:46:25,282 --> 00:46:27,075 Perfect match. 881 00:46:27,159 --> 00:46:29,411 They can both marry beneath themselves. 882 00:46:29,495 --> 00:46:31,705 You know, I've been thinking -- 883 00:46:31,788 --> 00:46:34,500 I bet you would make a good CIA agent. 884 00:46:34,583 --> 00:46:36,126 Me? Are you kidding? 885 00:46:36,210 --> 00:46:37,836 No. Last night you proved 886 00:46:37,920 --> 00:46:40,547 you're a pretty good "undercover" man. 887 00:46:44,009 --> 00:46:47,054 Thanks again for everything, and I do mean "everything." 888 00:46:47,137 --> 00:46:48,514 Me too, doc. 889 00:46:48,597 --> 00:46:50,224 And I don't think Sally 890 00:46:50,307 --> 00:46:53,435 will be having any more of those tension headaches. 891 00:46:53,519 --> 00:46:56,104 As the man said, "all's well that ends well." 892 00:46:56,188 --> 00:46:58,607 Bye-bye. 893 00:46:58,690 --> 00:47:00,317 Bye. 894 00:47:06,156 --> 00:47:08,617 You know, doc, it's funny -- 895 00:47:08,700 --> 00:47:13,121 the first woman who ever accused you of making a pass at her 896 00:47:13,205 --> 00:47:15,207 is the only one you didn't. 897 00:47:17,709 --> 00:47:19,753 Well, guess it's time to say goodbye. 898 00:47:19,836 --> 00:47:22,130 It was a pleasure to have both of you with us. 899 00:47:22,214 --> 00:47:23,423 That goes for me, too. 900 00:47:23,507 --> 00:47:24,591 That goes for all of us. 901 00:47:24,675 --> 00:47:26,260 You've been so nice 902 00:47:26,343 --> 00:47:29,096 we've decided to give you all a raise. 903 00:47:29,179 --> 00:47:30,430 A raise? 904 00:47:30,514 --> 00:47:32,933 Oh, we're shareholders in the line, you know. 905 00:47:33,016 --> 00:47:36,061 You own stock in the line? 906 00:47:36,144 --> 00:47:39,773 One of our smaller holdings. 907 00:47:39,856 --> 00:47:41,733 I just found out about it. 908 00:47:41,817 --> 00:47:44,945 She's been investing our grocery money for 40 years. 909 00:47:45,028 --> 00:47:46,738 Which maybe explains why 910 00:47:46,822 --> 00:47:49,116 the meat was always a little tough. 911 00:47:49,199 --> 00:47:52,452 Oh, Mr. Hooper -- here, let me help you with this! 912 00:47:52,536 --> 00:47:54,121 Oh, that's all right. 913 00:47:54,204 --> 00:47:57,624 Thanks anyway, gopher. Oh, here, here... 914 00:47:57,708 --> 00:47:59,835 A quarter for you. 915 00:48:03,880 --> 00:48:06,300 And keep the change. 63984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.