Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,542 --> 00:00:01,960
[Theme music]
2
00:00:10,885 --> 00:00:18,268
Love, exciting and new.
3
00:00:18,351 --> 00:00:19,728
Come aboard.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,734
We're expecting you.
5
00:00:25,817 --> 00:00:34,117
And love, life's
sweetest reward.
6
00:00:34,200 --> 00:00:37,746
Let it flow.
7
00:00:37,829 --> 00:00:42,959
It floats back to you.
8
00:00:43,042 --> 00:00:50,842
The love boat, soon we'll
be making another run.
9
00:00:50,925 --> 00:00:58,224
The love boat, promises
something for everyone.
10
00:00:58,308 --> 00:01:03,646
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
11
00:01:07,150 --> 00:01:14,032
And love won't hurt anymore.
12
00:01:14,115 --> 00:01:22,624
It's an open smile
on a friendly shore.
13
00:01:22,707 --> 00:01:23,666
It's love.
14
00:01:28,254 --> 00:01:30,173
Welcome aboard.
15
00:01:30,256 --> 00:01:36,763
It's love.
16
00:01:36,763 --> 00:01:40,517
[triumphant music playing]
17
00:02:55,216 --> 00:02:56,426
Wow.
18
00:02:56,509 --> 00:02:58,928
This bowers-bradbury wedding is
really going to be something,
19
00:02:59,012 --> 00:02:59,679
isn't it?
20
00:02:59,762 --> 00:03:00,680
Yeah.
21
00:03:00,763 --> 00:03:02,640
Those people must be loaded.
22
00:03:02,724 --> 00:03:07,145
Bringing an entire wedding party
to Alaska for the ceremony--
23
00:03:07,228 --> 00:03:10,481
can you imagine having
that kind of bread?
24
00:03:10,565 --> 00:03:14,110
Only in a world
without alimony.
25
00:03:14,193 --> 00:03:16,279
Well, are you
gentlemen looking forward
26
00:03:16,362 --> 00:03:17,572
to your first Alaskan cruise?
- Yeah.
27
00:03:17,655 --> 00:03:18,489
Yes, sir.
28
00:03:18,573 --> 00:03:19,782
I've been reading up on it.
29
00:03:19,866 --> 00:03:23,411
Did you know that Alaska has
5,000 glaciers, three million
30
00:03:23,494 --> 00:03:24,996
freshwater lakes, and a
farming community where
31
00:03:25,079 --> 00:03:27,957
it is not uncommon
to find cabbages
32
00:03:28,041 --> 00:03:30,793
weighing more than 70 pounds?
33
00:03:30,877 --> 00:03:35,298
Those alaskans must eat
an awful lot of coleslaw.
34
00:03:35,381 --> 00:03:38,468
Well, is all this
going to be on the exam?
35
00:03:38,551 --> 00:03:41,679
[Laughter]
36
00:03:41,763 --> 00:03:43,473
Afternoon, sir.
37
00:03:43,556 --> 00:03:44,223
Afternoon.
38
00:03:44,307 --> 00:03:46,142
Mr. Smith.
39
00:03:46,225 --> 00:03:47,226
Mr. Smith?
40
00:03:47,310 --> 00:03:48,061
Speak up, sir.
41
00:03:52,482 --> 00:03:54,400
Why on earth are
you wearing that?
42
00:03:54,484 --> 00:03:57,028
Because it's too
heavy to carry.
43
00:03:57,111 --> 00:04:01,616
Sir, I'm prepared for anything--
ice storms, blizzards, sleep.
44
00:04:01,699 --> 00:04:05,787
Gopher, we are sailing from
Vancouver, Canada, past prince
45
00:04:05,870 --> 00:04:11,334
Rupert on to Alaska, Juneau,
skagway, glacier bay, sitka,
46
00:04:11,417 --> 00:04:13,294
and back to Los Angeles.
47
00:04:13,378 --> 00:04:15,213
We are not sailing
to Santa's workshop.
48
00:04:15,296 --> 00:04:19,050
Now you should be due
outside, assisting Julie.
49
00:04:19,133 --> 00:04:20,885
The bowers-bradbury
wedding party
50
00:04:20,969 --> 00:04:22,679
will be arriving any time.
51
00:04:22,762 --> 00:04:23,638
Well, I was--
52
00:04:23,721 --> 00:04:25,515
and please take that off.
53
00:04:25,598 --> 00:04:26,724
You look like a sick sheep dog.
54
00:04:31,145 --> 00:04:31,396
Maybe I just
need a flea collar.
55
00:04:39,320 --> 00:04:41,364
[Triumphant music playing]
56
00:04:51,290 --> 00:04:52,792
Oh, that's ok, friend.
57
00:04:52,875 --> 00:04:54,043
I've been opening
doors for years.
58
00:04:54,127 --> 00:04:55,920
Can't stop now, just when
I'm getting the hang of it.
59
00:04:56,004 --> 00:04:59,007
Oh, yes, sir, Mr. Bowers.
60
00:04:59,090 --> 00:05:00,466
Now that's another thing.
61
00:05:00,550 --> 00:05:02,719
Back where I come from,
they call me buddy.
62
00:05:02,802 --> 00:05:04,262
Mr. Bowers is my daddy.
63
00:05:04,345 --> 00:05:06,889
Uh, thank you, buddy, uh, sir.
64
00:05:06,973 --> 00:05:08,975
Now, this is for getting me
here from the airport on time.
65
00:05:09,058 --> 00:05:10,768
Oh, I can't take
that, sir, i--
66
00:05:10,852 --> 00:05:11,853
I don't care if Mrs.
bradbury stands on her head
67
00:05:11,936 --> 00:05:13,896
and whistles "Clementine."
68
00:05:13,980 --> 00:05:16,107
Now I'll pay for a
society wedding and all
69
00:05:16,190 --> 00:05:17,734
that other stuff and whatever
else it takes for my Carol
70
00:05:17,817 --> 00:05:19,986
to have the best.
71
00:05:20,069 --> 00:05:21,320
But you get yourself a good
bottle of whiskey with that.
72
00:05:21,404 --> 00:05:22,071
Oh, hey, yes, sir.
73
00:05:22,155 --> 00:05:22,947
Thank you, buddy, sir.
74
00:05:27,160 --> 00:05:30,455
Hey, buddy, bon voyage!
75
00:05:36,878 --> 00:05:37,670
Hello, everyone.
76
00:05:37,754 --> 00:05:38,463
Hi.
77
00:05:44,802 --> 00:05:47,764
That is Alicia bradbury,
the groom's mother.
78
00:05:47,847 --> 00:05:48,848
Name sounds familiar.
79
00:05:48,931 --> 00:05:52,769
[Chuckle] She is
formerly Alicia Fairchild.
80
00:05:52,852 --> 00:05:54,896
Her father left her $8 million.
81
00:05:54,979 --> 00:05:55,688
Only eight?
82
00:05:55,772 --> 00:05:56,981
What a piker.
83
00:05:57,065 --> 00:05:58,858
Which one's the
father of the groom?
84
00:05:58,941 --> 00:06:01,235
No, he's not coming
to the wedding.
85
00:06:01,319 --> 00:06:03,154
He's the black
sheep of the family.
86
00:06:03,237 --> 00:06:04,989
Oh.
87
00:06:05,073 --> 00:06:06,783
How do you know all this?
88
00:06:06,866 --> 00:06:09,869
Captain's intuition.
89
00:06:09,952 --> 00:06:12,080
And I also had a report
from head office.
90
00:06:20,213 --> 00:06:24,258
Well, well, well,
how's my little sister?
91
00:06:24,342 --> 00:06:27,220
Oh, fine, portia.
92
00:06:27,303 --> 00:06:28,096
Ah-ha.
93
00:06:28,179 --> 00:06:30,264
I see you found
yourself yet another
94
00:06:30,348 --> 00:06:31,682
color-blind hairdresser.
95
00:06:31,766 --> 00:06:32,600
Yeah.
96
00:06:32,683 --> 00:06:35,061
Well, at least I found one--
97
00:06:35,144 --> 00:06:38,689
jesting, darling, only jesting.
98
00:06:38,773 --> 00:06:42,985
As usual, you're
impeccably groomed.
99
00:06:43,069 --> 00:06:46,364
Oh, Dougie is getting married.
100
00:06:46,447 --> 00:06:48,574
[Giggle] Can you stand it?
101
00:06:48,658 --> 00:06:49,492
[Giggle]
102
00:06:49,575 --> 00:06:52,954
Are you ecstatically
happy, Alicia?
103
00:06:53,037 --> 00:06:54,997
Actually, I'm wondering
why there aren't
104
00:06:55,081 --> 00:06:56,249
more flowers in this lobby.
105
00:06:56,332 --> 00:06:59,335
And why only one photographer?
106
00:06:59,418 --> 00:07:02,171
Well, isn't that up
to the bride's family?
107
00:07:02,255 --> 00:07:04,674
Oh, darling, the
bride's only living
108
00:07:04,757 --> 00:07:07,385
relative spent 2/3
of his life riding
109
00:07:07,468 --> 00:07:09,178
a mule through the tundra.
110
00:07:09,262 --> 00:07:10,721
Ha.
111
00:07:10,805 --> 00:07:13,182
The only thing he could
arrange is a barn dance.
112
00:07:13,266 --> 00:07:14,725
Don't tell me.
113
00:07:14,809 --> 00:07:16,602
Let me guess.
114
00:07:16,686 --> 00:07:20,231
You have volunteered
to arrange everything.
115
00:07:20,314 --> 00:07:21,440
Yes.
116
00:07:21,524 --> 00:07:24,443
And give me one
more little guess--
117
00:07:24,527 --> 00:07:27,989
you are allowing the
bride's only living
118
00:07:28,072 --> 00:07:30,199
relative to foot the bill.
119
00:07:30,283 --> 00:07:32,285
What's that supposed to mean?
120
00:07:32,368 --> 00:07:34,495
Of course, it's
none of my business,
121
00:07:34,579 --> 00:07:39,584
but I hear that you've been
borrowing from uncle Percy.
122
00:07:39,667 --> 00:07:41,586
You're right, darling.
123
00:07:41,669 --> 00:07:44,380
It is none of your business.
124
00:07:44,463 --> 00:07:47,508
I just hope you haven't blown
the whole bundle, Alicia.
125
00:07:47,592 --> 00:07:50,553
Part of that money
belongs to Doug, you know?
126
00:07:57,977 --> 00:08:00,563
Enjoy your cruise.
127
00:08:00,646 --> 00:08:04,692
Announcer: All wedding
passengers, please use gate 17.
128
00:08:04,775 --> 00:08:08,237
Ship will sail from
Vancouver at 15:00 hours.
129
00:08:08,321 --> 00:08:10,281
All aboard for Alaska.
130
00:08:10,364 --> 00:08:12,867
All wedding passengers,
please use gate 17.
131
00:08:17,496 --> 00:08:22,919
If you ever get to la again,
maybe you could look me up.
132
00:08:23,002 --> 00:08:25,171
Sure.
133
00:08:25,254 --> 00:08:27,715
If you ever get up to Alaska--
134
00:08:27,798 --> 00:08:30,426
you know, that's not
altogether impossible.
135
00:08:30,509 --> 00:08:32,011
We have cruises.
136
00:08:32,094 --> 00:08:33,221
And I could get on one
of them accidentally,
137
00:08:33,304 --> 00:08:38,309
and maybe on purpose.
138
00:08:38,392 --> 00:08:40,811
Sure.
139
00:08:40,895 --> 00:08:44,774
Well, if you do, look me up.
140
00:08:44,857 --> 00:08:45,566
Yeah.
141
00:08:49,195 --> 00:08:50,696
[Crying] Yeah.
142
00:08:59,664 --> 00:09:01,749
Excuse me.
143
00:09:01,832 --> 00:09:02,959
I'm sorry.
144
00:09:03,042 --> 00:09:03,960
I'm sorry.
145
00:09:04,043 --> 00:09:05,503
Do you work here?
146
00:09:05,586 --> 00:09:06,462
Yeah, I'm supposed to.
147
00:09:06,545 --> 00:09:08,047
I'm Julie McCoy,
your cruise director.
148
00:09:08,130 --> 00:09:09,257
Hi.
How do you do?
149
00:09:09,340 --> 00:09:10,049
Cruise director, huh?
150
00:09:10,132 --> 00:09:11,008
Yeah.
151
00:09:11,092 --> 00:09:12,760
Well, I'm Marv prine.
152
00:09:12,843 --> 00:09:14,345
My friend, Doug bradbury,
is getting married.
153
00:09:14,428 --> 00:09:17,598
Marv prine, of course--
yes, you're the best man.
154
00:09:17,682 --> 00:09:19,976
Well, maybe not the
best, but close enough.
155
00:09:20,059 --> 00:09:21,269
Ah.
156
00:09:21,352 --> 00:09:24,647
Have you been to Alaska often?
157
00:09:24,730 --> 00:09:27,316
No, first trip.
158
00:09:27,400 --> 00:09:28,859
Oh.
159
00:09:28,943 --> 00:09:31,737
Well, you know, I know a really
nice restaurant in sitka.
160
00:09:31,821 --> 00:09:33,322
Oh.
161
00:09:33,406 --> 00:09:36,075
Well, I really haven't
made my plans yet.
162
00:09:36,158 --> 00:09:37,827
I-- I might look
up an old friend.
163
00:09:37,910 --> 00:09:39,412
Well, listen,
before you say no,
164
00:09:39,495 --> 00:09:40,037
I have to warn
you that I respond
165
00:09:40,121 --> 00:09:42,707
very badly to rejection.
166
00:09:42,790 --> 00:09:43,749
[Laughs] How do you
respond to a maybe?
167
00:09:50,339 --> 00:09:51,841
Oh, there's reverend mcguffey.
168
00:09:51,924 --> 00:09:52,800
Hi.
169
00:09:52,883 --> 00:09:55,261
It's good to see you.
170
00:09:55,344 --> 00:09:56,512
Yes.
171
00:09:56,596 --> 00:09:59,724
I always hoped I'd be around
to officiate at Doug's wedding.
172
00:09:59,807 --> 00:10:00,474
I'll bet you never
thought you'd be going
173
00:10:00,558 --> 00:10:03,311
to skagway, Alaska, to do it.
174
00:10:03,394 --> 00:10:06,230
Oh, yes, I suppose it would
have been more convenient
175
00:10:06,314 --> 00:10:07,982
if he'd married the
girl next door instead
176
00:10:08,065 --> 00:10:11,360
of the granddaughter
of an Alaskan oil man.
177
00:10:11,444 --> 00:10:13,195
But not nearly as romantic.
178
00:10:13,279 --> 00:10:16,157
Reverend: Oh, I agree.
179
00:10:16,240 --> 00:10:20,202
However, you might get an
argument from that young lady.
180
00:10:20,286 --> 00:10:23,164
She was the girl next door.
181
00:10:23,247 --> 00:10:25,666
Reverend!
182
00:10:25,750 --> 00:10:27,126
[Laughs].
183
00:10:27,209 --> 00:10:29,170
Oh, have you met
Carol's bridesmaids?
184
00:10:29,253 --> 00:10:30,087
It's Nancy birken and Sandy--
185
00:10:30,171 --> 00:10:31,881
how do you do.
186
00:10:31,964 --> 00:10:33,007
Where's Doug?
187
00:10:33,090 --> 00:10:34,467
He and Carol aren't here yet.
188
00:10:34,550 --> 00:10:37,595
Oh, well, I guess
we better [inaudible]..
189
00:10:40,181 --> 00:10:42,058
Hey, look.
190
00:10:42,141 --> 00:10:43,809
At this time of the
year, the sun stays
191
00:10:43,893 --> 00:10:45,186
out until almost midnight.
192
00:10:45,269 --> 00:10:46,937
Well, that's extremely
interesting, Isaac.
193
00:10:47,021 --> 00:10:49,148
But where the heck are
the bride and groom?
194
00:10:49,231 --> 00:10:51,192
Well, maybe they decided
to skip the wedding
195
00:10:51,275 --> 00:10:52,234
and go right to the divorce.
196
00:10:52,318 --> 00:10:54,362
You're about as
romantic as a mud puddle.
197
00:10:54,445 --> 00:10:55,196
You know that?
198
00:10:55,279 --> 00:10:57,281
I try.
199
00:10:57,365 --> 00:10:59,200
Thank you.
200
00:10:59,283 --> 00:11:01,202
Well, it's now or never.
201
00:11:01,285 --> 00:11:02,244
Yeah.
202
00:11:02,328 --> 00:11:03,579
Guess we better
got on board, huh?
203
00:11:03,662 --> 00:11:06,248
Mhm.
204
00:11:06,332 --> 00:11:08,209
Sure you wouldn't rather elope?
205
00:11:08,292 --> 00:11:10,002
You know I would.
206
00:11:10,086 --> 00:11:12,922
Look, anything to
avoid this mess.
207
00:11:13,005 --> 00:11:15,549
But if it's going to make your
grandfather happy and my mother
208
00:11:15,633 --> 00:11:16,092
happy, hey, I'll go for it.
209
00:11:16,175 --> 00:11:17,676
How about you?
210
00:11:21,138 --> 00:11:21,764
Let's run for it.
211
00:11:21,847 --> 00:11:22,264
Oh, wait a minute.
212
00:11:22,348 --> 00:11:23,682
No, no, come on.
213
00:11:33,025 --> 00:11:34,902
Doug, stay close to me, ok?
214
00:11:34,985 --> 00:11:36,404
For the rest of your life.
215
00:11:36,487 --> 00:11:38,155
Woman: Oh, here
they are, everybody.
216
00:11:38,239 --> 00:11:39,907
[Applause and cheers]
217
00:11:49,875 --> 00:11:51,419
Excuse me.
218
00:11:51,502 --> 00:11:52,128
Excuse me.
219
00:11:52,211 --> 00:11:53,170
Excuse me.
220
00:11:53,254 --> 00:11:53,629
Doug.
221
00:11:53,712 --> 00:11:54,088
Dougie, hi.
222
00:11:54,171 --> 00:11:55,798
Hi.
223
00:11:55,881 --> 00:11:56,882
Come with me.
224
00:11:56,966 --> 00:11:58,300
I've got a million people
you've just got to meet.
225
00:11:58,384 --> 00:11:59,301
Excuse us.
226
00:11:59,385 --> 00:12:00,344
Excuse us.
227
00:12:08,894 --> 00:12:10,896
[Triumphant music playing]
228
00:12:23,242 --> 00:12:26,203
[Ship horn]
229
00:12:49,393 --> 00:12:51,645
[Ship horn]
230
00:12:51,729 --> 00:12:55,065
[Cheering]
231
00:13:39,443 --> 00:13:43,364
[Background voices]
232
00:13:43,447 --> 00:13:44,406
Hello, young fella.
233
00:13:44,490 --> 00:13:46,158
Hi, Mr. Bowers.
234
00:13:46,242 --> 00:13:47,618
Buddy.
235
00:13:47,701 --> 00:13:48,369
Buddy.
236
00:13:48,452 --> 00:13:50,162
This is quite a spread.
237
00:13:50,246 --> 00:13:51,914
I haven't seen this
much food since the day
238
00:13:51,997 --> 00:13:53,082
my mother quit weight watchers.
239
00:13:53,165 --> 00:13:53,999
Heh.
240
00:13:54,083 --> 00:13:55,251
What this is costing me, you--
241
00:13:55,334 --> 00:13:57,878
you'd think they'd make the
sandwiches a little bigger.
242
00:13:57,962 --> 00:13:59,672
That wouldn't make
lunch for a fruit fly.
243
00:14:02,299 --> 00:14:03,133
Mm.
244
00:14:03,217 --> 00:14:04,426
Hello, sweetheart.
245
00:14:04,510 --> 00:14:05,761
How's it going?
246
00:14:05,844 --> 00:14:07,096
Hi, buddy.
247
00:14:07,179 --> 00:14:08,514
Well, are you guys getting
warmed up for the wedding
248
00:14:08,597 --> 00:14:10,933
to end all weddings?
249
00:14:11,016 --> 00:14:12,017
Working on it.
250
00:14:12,101 --> 00:14:12,768
Yeah.
251
00:14:13,978 --> 00:14:15,187
Buddy: Good.
252
00:14:15,271 --> 00:14:17,856
Back in the old days in Alaska,
somebody wanted to get married,
253
00:14:17,940 --> 00:14:20,734
they'd just jump over a
broom and then go back
254
00:14:20,818 --> 00:14:22,319
and chop wood and haul water.
255
00:14:22,403 --> 00:14:23,737
Oh, grandpa.
256
00:14:23,821 --> 00:14:25,072
You make it sound like it
was all work and no play.
257
00:14:25,155 --> 00:14:28,659
But even in the old days,
people had time for love.
258
00:14:28,742 --> 00:14:29,535
Oh, I suppose they did.
259
00:14:29,618 --> 00:14:32,204
I'm just getting
too old to remember.
260
00:14:32,288 --> 00:14:33,163
No, you're not.
261
00:14:33,247 --> 00:14:34,331
Yes, I am.
262
00:14:34,415 --> 00:14:36,917
[Laughs] But I'm glad of it.
263
00:14:37,001 --> 00:14:40,838
I'll leave the billing and
cooing to you young 'uns.
264
00:14:40,921 --> 00:14:42,131
That reminds me.
265
00:14:42,214 --> 00:14:44,883
I met this fantastic girl who
works right here on the ship.
266
00:14:44,967 --> 00:14:47,303
I think I'll try and
interest her in a bill, maybe
267
00:14:47,386 --> 00:14:48,679
even a coo or two.
268
00:14:48,762 --> 00:14:50,472
[Laughs]
269
00:14:50,556 --> 00:14:53,309
Hi, darling.
270
00:14:53,392 --> 00:14:54,768
Hi.
271
00:14:54,852 --> 00:14:56,645
So how are you making out?
272
00:14:56,729 --> 00:14:57,730
Ok, I guess.
273
00:14:57,813 --> 00:15:01,567
Lot of crumbs in the
upper crust, aren't there?
274
00:15:01,650 --> 00:15:04,987
[Laughing]
275
00:15:05,070 --> 00:15:06,655
Hello, darling.
276
00:15:06,739 --> 00:15:08,407
Hello.
277
00:15:08,490 --> 00:15:10,993
Oh, sweetheart, Mrs. B's
been looking all over for you.
278
00:15:11,076 --> 00:15:14,455
Some relative or other wants
to give you the once-over.
279
00:15:14,538 --> 00:15:16,498
I think he's an
ambassador or something.
280
00:15:16,582 --> 00:15:17,541
Ambassador?
281
00:15:17,625 --> 00:15:20,169
Don't be nervous, dear.
282
00:15:20,252 --> 00:15:21,920
Just picture him
in his underwear.
283
00:15:27,426 --> 00:15:30,512
Gopher: Ah.
284
00:15:30,596 --> 00:15:34,516
I think I see the
future Mrs. Burl Smith.
285
00:15:34,600 --> 00:15:35,643
Which one?
286
00:15:35,726 --> 00:15:37,102
Don't bother me
with the details, doc.
287
00:15:37,186 --> 00:15:39,271
I'm in love with both of them.
288
00:15:39,355 --> 00:15:40,189
I'm glad you're not fickle.
289
00:15:40,272 --> 00:15:42,399
Wonder if bigamy
is legal in Alaska.
290
00:15:52,534 --> 00:15:53,202
Hi.
291
00:15:53,285 --> 00:15:53,535
Hello.
292
00:15:53,619 --> 00:15:55,037
Hello.
293
00:15:55,120 --> 00:15:55,996
Hello.
294
00:15:56,080 --> 00:15:57,331
Please accept these
assorted num-nums
295
00:15:57,414 --> 00:16:00,417
as tokens of my admiration
and possible future affection.
296
00:16:00,501 --> 00:16:02,002
Mr. Smith.
297
00:16:05,130 --> 00:16:06,173
Pardon me.
298
00:16:06,256 --> 00:16:06,882
Yes, sir?
299
00:16:06,965 --> 00:16:08,425
Yes, sir?
300
00:16:08,509 --> 00:16:10,219
We have a lot of guests
to take care of here.
301
00:16:10,302 --> 00:16:12,012
This is no time for a picnic.
302
00:16:12,096 --> 00:16:12,805
Yes, sir.
303
00:16:15,683 --> 00:16:16,975
Why don't you try the
little brown ones, sir?
304
00:16:17,059 --> 00:16:21,230
They're either pheasant
pate or peanut butter.
305
00:16:21,313 --> 00:16:22,189
On the other hand, you may
not be hungry right now.
306
00:16:26,068 --> 00:16:27,736
Some party, huh?
307
00:16:27,820 --> 00:16:28,987
Yeah.
308
00:16:29,071 --> 00:16:30,406
Sort of makes you want to run
right out and get married,
309
00:16:30,489 --> 00:16:30,906
doesn't it?
310
00:16:30,989 --> 00:16:32,574
Yeah, it does.
311
00:16:32,658 --> 00:16:34,868
How about it?
312
00:16:34,952 --> 00:16:37,121
Oh, I'm sort of saving
myself for Mr. Right.
313
00:16:41,166 --> 00:16:45,254
It was a pleasure meeting
you, Mr. Ambassador, sir.
314
00:16:45,337 --> 00:16:46,171
Good day.
315
00:16:46,255 --> 00:16:47,256
Bye.
316
00:16:47,339 --> 00:16:49,883
Carol, you're not
supposed to shake his hand.
317
00:16:49,967 --> 00:16:52,511
He was going to kiss yours.
318
00:16:52,594 --> 00:16:54,138
Sorry.
319
00:16:54,221 --> 00:16:55,097
It's all right.
320
00:16:55,180 --> 00:16:56,432
I guess you have to
be born to all this
321
00:16:56,515 --> 00:16:59,768
to understand all the
protocol, right, Alicia?
322
00:16:59,852 --> 00:17:02,604
Nobody can ever learn at all.
323
00:17:02,688 --> 00:17:11,071
[Laughs] What the
hell is he doing here?
324
00:17:14,533 --> 00:17:16,618
What's who doing here?
325
00:17:16,702 --> 00:17:18,871
Carol, darling, that
is Peter bradbury,
326
00:17:18,954 --> 00:17:20,122
Alicia's ex, Dougie's father.
327
00:17:29,715 --> 00:17:34,094
Doug, is that your
father over there?
328
00:17:34,178 --> 00:17:34,887
Yeah.
329
00:17:38,807 --> 00:17:41,477
What are you doing here?
330
00:17:41,560 --> 00:17:42,811
I'm very well,
thank you, Alicia.
331
00:17:42,895 --> 00:17:44,396
And how are you?
332
00:17:44,480 --> 00:17:46,315
Alicia: [Laughs]
333
00:17:46,398 --> 00:17:48,734
Well, aren't you going
to say something to him?
334
00:17:51,028 --> 00:17:53,739
If he wants me,
he can find me.
335
00:17:53,822 --> 00:17:56,492
You weren't invited, Peter.
336
00:17:56,575 --> 00:17:58,368
Why are you here?
337
00:17:58,452 --> 00:17:59,661
I'm trying to be a father.
338
00:17:59,745 --> 00:18:00,245
And I wanted to see my son.
339
00:18:02,206 --> 00:18:05,334
What makes you think
he wants to see you?
340
00:18:05,417 --> 00:18:08,337
He's done well enough
without you up until now.
341
00:18:08,420 --> 00:18:09,797
Yes, I imagine
you've seen to that.
342
00:18:12,341 --> 00:18:15,010
I also intend to see
that nothing interferes
343
00:18:15,093 --> 00:18:18,013
with this wedding,
especially not
344
00:18:18,096 --> 00:18:22,184
a drunk who suddenly decided
he wants to be a father.
345
00:18:22,267 --> 00:18:24,812
Well, I've been on the
wagon for a long time.
346
00:18:24,895 --> 00:18:26,355
And you know that.
347
00:18:26,438 --> 00:18:28,232
Yes.
348
00:18:28,315 --> 00:18:29,358
Yes, Peter, I know that.
349
00:18:29,441 --> 00:18:31,777
Unfortunately, it doesn't
matter now, you see.
350
00:18:31,860 --> 00:18:36,323
It's-- it's just too late.
351
00:18:36,406 --> 00:18:40,077
Always the
ringmaster, Alicia--
352
00:18:40,160 --> 00:18:43,705
well, I may have
the same old face,
353
00:18:43,789 --> 00:18:45,207
but I am not the same old clown.
354
00:19:30,836 --> 00:19:34,047
Anything I can do for you?
355
00:19:34,131 --> 00:19:35,257
No.
356
00:19:35,340 --> 00:19:35,924
No.
357
00:19:36,008 --> 00:19:36,925
I was just fascinated.
358
00:19:37,009 --> 00:19:39,428
I've never seen a man
hang himself before.
359
00:19:42,472 --> 00:19:45,017
I don't know why people
wear these outfits.
360
00:19:45,100 --> 00:19:47,811
And I look like I should
be handing out menus.
361
00:19:47,895 --> 00:19:48,854
You mean you're not?
362
00:19:52,274 --> 00:19:54,860
Oh, da, da.
363
00:19:54,943 --> 00:19:56,778
Never could tie one
of these things.
364
00:19:56,862 --> 00:19:58,947
Well, don't look at me.
365
00:19:59,031 --> 00:20:01,992
I wasn't looking at you.
366
00:20:02,075 --> 00:20:03,619
Good.
367
00:20:03,702 --> 00:20:06,496
Hey.
368
00:20:06,580 --> 00:20:08,707
Who are you?
369
00:20:08,790 --> 00:20:12,461
Portia Fairchild.
370
00:20:12,544 --> 00:20:15,547
Oh.
371
00:20:15,631 --> 00:20:18,300
Well, who are you?
372
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
Buddy bowers.
373
00:20:20,636 --> 00:20:21,345
Oh.
374
00:20:45,327 --> 00:20:48,455
You are supposed to me
protecting my interests.
375
00:20:48,538 --> 00:20:50,624
Stock broker (on phone): I can't
control the market, Alicia.
376
00:20:50,707 --> 00:20:52,209
The price is dropping.
377
00:20:52,292 --> 00:20:54,002
I don't know when
it's going to go up.
378
00:20:54,086 --> 00:20:56,713
Well, how much has it gone up?
379
00:20:57,881 --> 00:20:58,674
Stock broker (on
phone): Down, Alicia--
380
00:20:58,757 --> 00:21:00,092
it's going down.
381
00:21:00,175 --> 00:21:00,842
You've got to sell.
382
00:21:00,926 --> 00:21:03,261
Well, I can't sell.
383
00:21:03,345 --> 00:21:04,972
I'm using that stock as
collateral for a loan.
384
00:21:05,055 --> 00:21:05,347
Stock broker (on
phone): Your what?
385
00:21:07,432 --> 00:21:11,228
Collateral-- it's a
private thing from my uncle.
386
00:21:12,270 --> 00:21:13,438
Stock broker (on phone):
Then my hands are tied.
387
00:21:13,522 --> 00:21:16,858
Let's just hope the
market stabilizes.
388
00:21:16,942 --> 00:21:17,901
Yes, let's.
389
00:21:21,488 --> 00:21:24,783
[Hangs up phone]
390
00:21:35,293 --> 00:21:37,587
[Applause]
391
00:21:47,222 --> 00:21:50,100
Did you know they
have these worms
392
00:21:50,183 --> 00:21:52,936
in Alaska that live in ice?
393
00:21:53,020 --> 00:21:55,272
I hope they like scotch.
394
00:21:55,355 --> 00:21:57,024
Isaac: Did you know that
Alaska was originally settled
395
00:21:57,107 --> 00:21:59,901
by three different groups--
396
00:21:59,985 --> 00:22:03,697
the aleuts, the Indians,
and the eskimos?
397
00:22:03,780 --> 00:22:06,575
No kidding.
398
00:22:06,658 --> 00:22:12,039
Isaac: The name Alaska comes
from the native word alyeska,
399
00:22:12,122 --> 00:22:14,458
meaning great land.
400
00:22:14,541 --> 00:22:16,001
And did you know that
there's a native term
401
00:22:16,084 --> 00:22:18,503
in Alaska that means quiet?
402
00:22:18,587 --> 00:22:20,422
Hm.
403
00:22:20,505 --> 00:22:22,424
Zip your lip.
404
00:22:22,507 --> 00:22:23,800
Fine.
Fine.
405
00:22:23,884 --> 00:22:25,844
Just don't come running to me
when you want to know where
406
00:22:25,927 --> 00:22:27,596
the word tundra comes from.
407
00:22:30,140 --> 00:22:30,974
All right.
408
00:22:31,058 --> 00:22:32,726
Where does the word
tundra come from?
409
00:22:32,809 --> 00:22:33,643
Beats me.
410
00:22:33,727 --> 00:22:34,895
I'm just a bartender.
411
00:22:57,793 --> 00:22:59,586
Hi.
412
00:22:59,669 --> 00:23:00,337
Hi, you two.
413
00:23:00,420 --> 00:23:01,129
Hi.
414
00:23:04,299 --> 00:23:07,761
Well, I see you got it tied.
415
00:23:07,844 --> 00:23:08,553
Yeah.
416
00:23:11,598 --> 00:23:13,183
I like Carol.
417
00:23:13,266 --> 00:23:16,019
Yeah, me, too.
418
00:23:16,103 --> 00:23:19,356
When her folks died, she
was just a little one.
419
00:23:19,439 --> 00:23:22,317
I brought her up.
420
00:23:22,400 --> 00:23:24,444
You did a good job.
421
00:23:24,528 --> 00:23:25,779
Gave it my best shot.
422
00:23:28,698 --> 00:23:31,493
We were poor a long time.
423
00:23:31,576 --> 00:23:33,995
But she never complained.
424
00:23:34,079 --> 00:23:35,997
I struck it lucky.
425
00:23:36,081 --> 00:23:39,167
And well, there isn't
anything she might
426
00:23:39,251 --> 00:23:40,460
want that I wouldn't give her.
427
00:23:44,256 --> 00:23:47,801
Well, I'm glad she gets Doug.
428
00:23:47,884 --> 00:23:50,303
He's good people.
429
00:23:50,387 --> 00:23:51,847
I'll drink to that.
430
00:23:51,930 --> 00:23:52,389
Oh.
431
00:23:52,472 --> 00:23:55,016
To Doug and Carol.
432
00:23:55,100 --> 00:23:57,435
[Glasses clinking]
433
00:24:00,230 --> 00:24:02,065
Anybody else we can drink to?
434
00:24:02,149 --> 00:24:03,150
I'm thirsty.
435
00:24:03,233 --> 00:24:09,781
[Laughs] Well, how
about, um, to young love?
436
00:24:09,865 --> 00:24:11,992
Hm.
437
00:24:12,075 --> 00:24:13,952
And thank heavens we don't
have to go through it again.
438
00:24:14,035 --> 00:24:14,494
Yeah.
439
00:24:14,578 --> 00:24:17,372
[Glasses clinking]
440
00:24:25,839 --> 00:24:30,594
Let' see-- Sandy,
Nancy, Nancy, Sandy.
441
00:24:30,677 --> 00:24:31,595
Nancy, Sandy.
442
00:24:53,909 --> 00:24:55,035
Good.
443
00:24:55,118 --> 00:24:56,536
Now I'm out two girls
and my life savings.
444
00:25:06,254 --> 00:25:09,132
[Applause]
445
00:25:14,012 --> 00:25:14,930
Hello, Doug.
446
00:25:15,013 --> 00:25:16,723
You're a hard man to find.
447
00:25:16,806 --> 00:25:17,432
How are you?
448
00:25:17,515 --> 00:25:17,849
Fine, dad.
449
00:25:17,933 --> 00:25:20,101
Fine.
450
00:25:20,185 --> 00:25:21,895
Uh, long time no see.
451
00:25:21,978 --> 00:25:25,607
Yes.
452
00:25:25,690 --> 00:25:27,442
This must be Carol.
453
00:25:27,525 --> 00:25:28,193
That's right.
454
00:25:28,276 --> 00:25:31,154
Uh, Carol, this is my father.
455
00:25:31,238 --> 00:25:32,781
It's nice to meet you.
456
00:25:32,864 --> 00:25:34,783
How are you?
457
00:25:34,866 --> 00:25:37,786
You're a very lucky man.
458
00:25:37,869 --> 00:25:40,372
Well, I won't spoil your fun.
459
00:25:40,455 --> 00:25:42,249
Very nice meeting.
460
00:25:42,332 --> 00:25:43,625
You, too.
461
00:25:43,708 --> 00:25:44,459
Good night.
462
00:25:46,419 --> 00:25:49,548
Gosh, he seems really nice.
463
00:25:49,631 --> 00:25:52,884
Oh, Carol, we've
been over this before.
464
00:25:52,968 --> 00:25:56,388
I just have absolutely
no respect for the man.
465
00:25:56,471 --> 00:25:57,889
Maybe if you talk to him.
466
00:25:57,973 --> 00:25:58,682
Oh, Dougie, listen.
467
00:25:58,765 --> 00:25:59,975
They're playing our song.
468
00:26:00,058 --> 00:26:01,977
Why don't we show them how we
won the dance contest, huh?
469
00:26:02,060 --> 00:26:02,978
Oh, I don't know, Natalie.
470
00:26:03,061 --> 00:26:04,145
I--
471
00:26:04,229 --> 00:26:07,482
oh, you wouldn't
mind, would you, dear?
472
00:26:07,565 --> 00:26:08,400
Not at all.
473
00:26:08,483 --> 00:26:09,192
Come on.
474
00:26:18,493 --> 00:26:19,744
Woo!
475
00:26:19,828 --> 00:26:20,996
Oh!
476
00:26:21,079 --> 00:26:21,788
Woo!
477
00:26:32,924 --> 00:26:34,592
Julie?
478
00:26:34,676 --> 00:26:36,469
Hm?
479
00:26:36,553 --> 00:26:38,888
You feel like dancing?
480
00:26:38,972 --> 00:26:39,848
I don't think so.
481
00:26:39,931 --> 00:26:41,766
I guess I'm just not
in the mood tonight.
482
00:26:41,850 --> 00:26:43,518
Oh.
483
00:26:43,601 --> 00:26:45,312
Ok.
484
00:26:45,395 --> 00:26:47,105
What are you in the mood for?
485
00:26:53,611 --> 00:26:55,822
You sure you wouldn't
rather be dancing?
486
00:26:55,905 --> 00:26:58,033
Uh-uh.
487
00:26:58,116 --> 00:26:58,950
Would you?
488
00:26:59,034 --> 00:27:00,035
No.
489
00:27:00,118 --> 00:27:02,037
I'd rather--
490
00:27:02,120 --> 00:27:04,247
what?
491
00:27:04,331 --> 00:27:06,708
I'd rather be kissing you.
492
00:27:16,593 --> 00:27:17,218
Julie?
493
00:27:17,302 --> 00:27:19,429
Oh, Marv.
494
00:27:19,512 --> 00:27:20,972
Yeah, Marv.
495
00:27:21,056 --> 00:27:23,600
Marv, can I take a rain check?
496
00:27:23,683 --> 00:27:24,017
Yeah, sure.
497
00:27:24,100 --> 00:27:25,727
Thanks.
498
00:27:25,810 --> 00:27:26,144
I'll see you later.
- Ok.
499
00:27:26,227 --> 00:27:27,645
Excuse me.
500
00:27:31,441 --> 00:27:35,487
That kid's crazy about me.
501
00:27:35,570 --> 00:27:36,446
[Knocking]
502
00:27:36,529 --> 00:27:38,865
[Sigh] Hm.
503
00:27:45,121 --> 00:27:45,997
Captain?
504
00:27:46,081 --> 00:27:47,749
Yes?
505
00:27:47,832 --> 00:27:48,708
- May I?
- Of course.
506
00:27:48,792 --> 00:27:49,501
Thank you.
507
00:27:52,837 --> 00:27:57,717
Captain, I'm Peter bradbury,
the groom's father.
508
00:27:57,801 --> 00:27:59,135
Well, how do you do?
509
00:27:59,219 --> 00:28:00,595
Fine, thank you.
510
00:28:00,678 --> 00:28:02,597
Actually, I came
to turn myself in.
511
00:28:02,680 --> 00:28:07,185
I am by way of being
what you call a stowaway.
512
00:28:07,268 --> 00:28:09,604
I don't understand.
513
00:28:09,687 --> 00:28:11,523
Well, I didn't know where
my son's wedding until I
514
00:28:11,606 --> 00:28:14,067
read it on the society page.
515
00:28:14,150 --> 00:28:16,486
I was quite prepared
to pay for my passage.
516
00:28:16,569 --> 00:28:17,779
But when I inquired
about this cruise,
517
00:28:17,862 --> 00:28:22,075
I found out it had been
sold out months ago, solid.
518
00:28:22,158 --> 00:28:25,328
So I got this silly idea that
I'd show up anyway and perhaps
519
00:28:25,412 --> 00:28:27,664
find a place to sleep.
520
00:28:27,747 --> 00:28:31,126
You see, it's important
that I see my son.
521
00:28:31,209 --> 00:28:31,960
Have you?
522
00:28:32,043 --> 00:28:34,671
Yes.
523
00:28:34,754 --> 00:28:36,339
I'll get off at the
ship's next port of call.
524
00:28:36,423 --> 00:28:39,634
What, and miss the wedding?
525
00:28:39,717 --> 00:28:41,469
Captain, I don't belong here.
526
00:28:47,767 --> 00:28:49,102
One of the nice things
about being captain
527
00:28:49,185 --> 00:28:55,275
is there's nobody around to
yell at me if I bend the rules.
528
00:28:55,358 --> 00:28:56,985
Tonight, you can
stay in my cabin.
529
00:28:57,068 --> 00:28:57,652
And tomorrow, I'll
see if I can find
530
00:28:57,735 --> 00:29:00,488
you private accommodations.
531
00:29:00,572 --> 00:29:01,948
Well, that's very kind of you.
532
00:29:02,031 --> 00:29:02,657
But it's quite--
533
00:29:02,740 --> 00:29:03,575
or I could give you a blanket.
534
00:29:03,658 --> 00:29:07,704
And you could sleep
in a lifeboat.
535
00:29:07,787 --> 00:29:09,622
I can't wait to
see your cabin.
536
00:29:09,706 --> 00:29:10,415
[Laughs].
537
00:29:31,394 --> 00:29:32,812
Don't tell me--
538
00:29:32,896 --> 00:29:34,856
you're contemplating
forgetting the marriage
539
00:29:34,939 --> 00:29:37,984
and running off to
become some exotic dancer
540
00:29:38,067 --> 00:29:39,777
in a skagway saloon.
541
00:29:39,861 --> 00:29:43,114
[Laughs] Can we talk a minute?
542
00:29:43,198 --> 00:29:43,531
Sure.
543
00:29:43,615 --> 00:29:45,241
What's up.
544
00:29:45,325 --> 00:29:45,950
Natalie.
545
00:29:46,034 --> 00:29:47,118
She's really getting to me.
546
00:29:47,202 --> 00:29:48,828
Yeah.
547
00:29:48,912 --> 00:29:51,080
I kind of thought so.
548
00:29:51,164 --> 00:29:52,415
Well, I've known
for a long time how
549
00:29:52,499 --> 00:29:53,625
she feels about you and all.
550
00:29:53,708 --> 00:29:55,627
But I don't know.
551
00:29:55,710 --> 00:29:57,921
She's just never
been this blatant.
552
00:29:58,004 --> 00:29:58,963
Carol, look.
553
00:29:59,047 --> 00:30:00,423
That lady has been
kicked around from pillar
554
00:30:00,507 --> 00:30:02,884
to post by her folks.
555
00:30:02,967 --> 00:30:04,260
They used to park her
with us every summer.
556
00:30:04,344 --> 00:30:06,054
Yeah, I know.
557
00:30:06,137 --> 00:30:06,971
But I just--
558
00:30:07,055 --> 00:30:08,556
I grew up with her.
559
00:30:08,640 --> 00:30:11,059
I've traveled halfway
around the world with her.
560
00:30:11,142 --> 00:30:12,519
And I like her.
561
00:30:12,602 --> 00:30:17,690
Most of all, most of all,
I feel sorry for her.
562
00:30:17,774 --> 00:30:21,694
She's in love with you.
563
00:30:21,778 --> 00:30:25,240
Carol, she does not know
the meaning of the word.
564
00:30:29,077 --> 00:30:29,744
But we do.
565
00:30:29,827 --> 00:30:30,537
Mhm.
566
00:30:35,166 --> 00:30:38,503
Better be careful--
people are going to talk.
567
00:30:38,586 --> 00:30:40,380
[Laughs].
568
00:30:40,463 --> 00:30:42,298
Hey, what about your dad?
569
00:30:42,382 --> 00:30:47,011
That, my lovely lady,
is a closed subject.
570
00:30:47,095 --> 00:30:50,557
Now what do you say we
go get some breakfast?
571
00:30:50,640 --> 00:30:51,266
Well, I really
think you should--
572
00:30:51,349 --> 00:30:52,976
hey, come on.
573
00:30:53,059 --> 00:30:53,309
We'll have champagne and caviar.
574
00:30:53,393 --> 00:30:55,436
Yeah.
575
00:30:55,520 --> 00:30:56,354
Fish eggs for breakfast?
576
00:30:56,437 --> 00:30:57,105
Sure.
577
00:30:57,188 --> 00:30:58,147
Come on.
578
00:30:58,231 --> 00:30:59,440
I think I'll have
mine scrambled.
579
00:30:59,524 --> 00:31:01,442
- Ok.
- Come on.
580
00:31:01,526 --> 00:31:02,235
Let's go.
581
00:31:07,824 --> 00:31:10,660
You know, after
a while, I realized
582
00:31:10,743 --> 00:31:11,703
there was a hell of a lot
more to life than just
583
00:31:11,786 --> 00:31:15,081
the bottom of a whiskey glass.
584
00:31:15,164 --> 00:31:18,793
So I went back to teaching.
585
00:31:18,876 --> 00:31:25,883
That [inaudible] pretty rosy,
except for a few odds and ends.
586
00:31:33,182 --> 00:31:39,063
When we first started out,
Alicia and I were just two kids
587
00:31:39,147 --> 00:31:42,358
madly in love with each other.
588
00:31:42,442 --> 00:31:46,988
Her father at that
time had all the money.
589
00:31:47,071 --> 00:31:50,074
That was his problem.
590
00:31:50,158 --> 00:31:51,659
But I loved talking to her.
591
00:31:51,743 --> 00:31:52,994
I loved being with her.
592
00:31:53,077 --> 00:31:54,203
I love looking at her.
593
00:31:54,287 --> 00:31:57,248
And even now, with all
we've been through,
594
00:31:57,332 --> 00:32:01,336
I still can't say I've
met anyone like her.
595
00:32:01,419 --> 00:32:07,675
My poor Alicia, buried under the
mountain of all those millions.
596
00:32:07,759 --> 00:32:11,012
I thought you told me you
were here to see your son.
597
00:32:11,095 --> 00:32:12,805
Oh, I did.
598
00:32:12,889 --> 00:32:18,519
But you know, weddings tend
to make you sentimental.
599
00:32:18,603 --> 00:32:21,064
Oh, by the way, would
you mind pointing
600
00:32:21,147 --> 00:32:23,149
me to the doctor's office?
601
00:32:23,232 --> 00:32:25,068
I have a prescription
which must be refilled.
602
00:32:25,151 --> 00:32:26,569
Oh, I'll take
care of it for you.
603
00:32:26,653 --> 00:32:27,737
Thank you.
604
00:32:27,820 --> 00:32:30,365
Oh, I've arranged
for a cabin for you.
605
00:32:30,448 --> 00:32:32,450
One of our passengers had
to fly home on business.
606
00:32:32,533 --> 00:32:33,618
Well, thank you, merrill.
607
00:32:33,701 --> 00:32:34,702
Thank you very much.
608
00:32:37,830 --> 00:32:39,290
You know, i--
609
00:32:39,374 --> 00:32:41,709
I feel I've made a friend.
610
00:32:41,793 --> 00:32:44,045
So do I.
611
00:32:47,173 --> 00:32:50,259
Did you know we sailed past
prince Rupert last night?
612
00:32:50,343 --> 00:32:51,719
Yes.
613
00:32:51,803 --> 00:32:52,470
And?
614
00:32:52,553 --> 00:32:54,472
And what?
615
00:32:54,555 --> 00:32:56,557
Well, don't you have any
facts about prince Rupert?
616
00:32:56,641 --> 00:32:57,433
No.
617
00:32:57,517 --> 00:32:58,267
But I can look something up.
618
00:32:58,351 --> 00:32:58,559
No, no, no.
619
00:32:58,643 --> 00:32:59,310
No.
620
00:32:59,394 --> 00:33:01,104
Hey, gopher.
621
00:33:01,187 --> 00:33:02,105
What?
622
00:33:02,188 --> 00:33:04,691
Have you ever wondered
about prince Rupert?
623
00:33:04,774 --> 00:33:06,234
I haven't even wondered
about Princess grace.
624
00:33:18,579 --> 00:33:21,290
Hi, Mr. Bowers.
625
00:33:21,374 --> 00:33:23,960
Oh, say, listen,
what's this trousseau tea
626
00:33:24,043 --> 00:33:25,086
you're setting up?
627
00:33:25,169 --> 00:33:28,214
Oh, ah, well, this is,
uh, it's an old tradition.
628
00:33:28,297 --> 00:33:31,300
The gifts are laid out for
the guests to ooh and ah over.
629
00:33:31,384 --> 00:33:32,051
That's why Mrs.
bradbury wanted
630
00:33:32,135 --> 00:33:33,094
them gifts lugged aboard, huh?
631
00:33:33,177 --> 00:33:34,554
You mean you didn't
have anything like this
632
00:33:34,637 --> 00:33:37,098
when you got married, huh?
633
00:33:37,181 --> 00:33:38,725
Ah, me?
634
00:33:38,808 --> 00:33:40,143
Pretty tough to make
an impression with two
635
00:33:40,226 --> 00:33:42,645
snowshoes and a washboard.
636
00:33:42,729 --> 00:33:44,480
Well, look on the bright
side-- could have been two
637
00:33:44,564 --> 00:33:45,314
washboards and one snowshoe.
638
00:33:49,360 --> 00:33:50,611
Nice day.
639
00:33:50,695 --> 00:33:52,447
Thank you.
640
00:33:52,530 --> 00:33:54,240
You know, you never
gave me your answer.
641
00:33:54,323 --> 00:33:55,992
About what?
642
00:33:56,075 --> 00:33:57,410
Dinner in sitka--
643
00:33:57,493 --> 00:33:58,828
all I got was a maybe.
644
00:33:58,911 --> 00:34:03,666
Oh, I don't think so, Marv.
645
00:34:03,750 --> 00:34:07,044
It's another guy, right?
646
00:34:07,128 --> 00:34:09,088
Mhm.
647
00:34:09,172 --> 00:34:11,799
Every time I like a
girl, there's another guy.
648
00:34:11,883 --> 00:34:13,801
I like you.
649
00:34:13,885 --> 00:34:15,636
I know, like a brother.
650
00:34:15,720 --> 00:34:18,014
I've memorized the speech.
651
00:34:18,097 --> 00:34:21,976
I've got so many sisters, I
could start my own sorority.
652
00:34:22,059 --> 00:34:26,147
This other guy, does
he live in sitka?
653
00:34:26,230 --> 00:34:27,774
Yes.
654
00:34:27,857 --> 00:34:28,900
Is it serious?
655
00:34:28,983 --> 00:34:29,567
It was.
656
00:34:29,650 --> 00:34:31,819
He asked me to marry him.
657
00:34:31,903 --> 00:34:33,237
That's pretty serious.
658
00:34:33,321 --> 00:34:34,530
Yeah, but he
has two daughters.
659
00:34:34,614 --> 00:34:38,993
And I didn't think I was ready
to become a wife and a mother
660
00:34:39,076 --> 00:34:39,702
all at once.
661
00:34:39,786 --> 00:34:41,245
So I said no.
662
00:34:41,329 --> 00:34:45,291
But now you're thinking about
changing your no to a yes.
663
00:34:45,374 --> 00:34:48,002
I'm thinking about it.
664
00:34:48,085 --> 00:34:51,047
You know what this
means, don't you?
665
00:34:51,130 --> 00:34:51,964
What?
666
00:34:52,048 --> 00:34:52,507
We'll have to have
dinner in Juneau.
667
00:34:52,590 --> 00:34:53,299
[Laughs].
668
00:34:57,804 --> 00:34:58,513
No.
669
00:34:58,596 --> 00:34:59,472
No.
670
00:34:59,555 --> 00:35:00,223
Uh.
671
00:35:05,019 --> 00:35:07,355
I think that one's
a refrigerator.
672
00:35:11,442 --> 00:35:13,778
How could you
possibly have put
673
00:35:13,861 --> 00:35:17,490
a cast iron hibachi next
to sterling silver tea set?
674
00:35:17,573 --> 00:35:18,658
You told me to
arrange the gifts.
675
00:35:18,741 --> 00:35:19,992
I arranged the gifts.
676
00:35:20,076 --> 00:35:22,495
I should have
remembered you have
677
00:35:22,578 --> 00:35:23,788
the taste of a longshoreman.
678
00:35:27,792 --> 00:35:30,962
What's the hibachi I gave
the kids doing over there?
679
00:35:31,045 --> 00:35:32,213
I was just moving it.
680
00:35:32,296 --> 00:35:36,342
I thought it would look lovely
over here by the tea set.
681
00:35:36,425 --> 00:35:36,676
[Inaudible]
682
00:35:36,759 --> 00:35:37,260
Good.
683
00:35:41,097 --> 00:35:42,890
[Laughs].
684
00:35:42,974 --> 00:35:44,267
Oh, come on.
685
00:35:44,350 --> 00:35:46,936
You didn't really give
this to them, did you?
686
00:35:47,019 --> 00:35:47,979
Nah.
687
00:35:48,062 --> 00:35:50,356
I just kind of liked the
way it looked over here.
688
00:35:50,439 --> 00:35:55,778
What do you know, a moldy old
prospector from the boonies?
689
00:36:06,664 --> 00:36:08,332
Mrs. Bradbury?
690
00:36:08,416 --> 00:36:09,500
Yes?
691
00:36:09,584 --> 00:36:11,168
There's a ship-to-shore
phone call coming in for you.
692
00:36:11,252 --> 00:36:12,420
I think it's your broker.
693
00:36:12,503 --> 00:36:14,922
Now, it will take about 15
minutes to make the connection.
694
00:36:15,006 --> 00:36:15,631
So they'll ring you in
your cabin, all right?
695
00:36:15,715 --> 00:36:16,632
Fine, thank you.
696
00:36:16,716 --> 00:36:18,217
You're welcome.
697
00:36:27,059 --> 00:36:28,895
- Carol, dear?
- Uh-huh?
698
00:36:28,978 --> 00:36:30,396
I have a phone call coming in.
699
00:36:30,479 --> 00:36:31,439
I'm afraid I have to leave.
700
00:36:31,522 --> 00:36:32,607
Oh, well, I'll take care--
701
00:36:32,690 --> 00:36:34,358
Natalie, you've been to
a million of these things.
702
00:36:34,442 --> 00:36:36,027
Hold down the fort
for me, will you?
703
00:36:36,110 --> 00:36:36,777
Of course I will.
704
00:36:36,861 --> 00:36:37,320
Thank you.
705
00:36:37,403 --> 00:36:38,154
Isn't this pretty?
706
00:36:38,237 --> 00:36:40,781
Oh, it's one of
my favorite gifts.
707
00:36:40,865 --> 00:36:42,950
Oh, yes.
708
00:36:43,034 --> 00:36:44,452
I have one just like it.
709
00:36:44,535 --> 00:36:44,785
Oh, really?
710
00:36:44,869 --> 00:36:46,287
Yes.
711
00:36:46,370 --> 00:36:47,914
It was a gift--
712
00:36:47,997 --> 00:36:48,706
from Doug.
713
00:36:53,085 --> 00:36:55,212
Well, have you
made your choice yet?
714
00:36:55,296 --> 00:36:56,589
Hm?
715
00:36:56,672 --> 00:36:58,758
The future Mrs. Smith--
716
00:36:58,841 --> 00:37:01,052
which is the lucky girl?
717
00:37:01,135 --> 00:37:04,472
Doc, I've hardly had a chance
to get near either one of them.
718
00:37:04,555 --> 00:37:06,891
This wedding is interfering
with a potentially
719
00:37:06,974 --> 00:37:09,477
beautiful romance.
720
00:37:09,560 --> 00:37:12,230
Well, you better
make up your mind soon.
721
00:37:12,313 --> 00:37:13,606
Well, let's see.
722
00:37:14,732 --> 00:37:15,608
Captain stubing
(Over loudspeaker):
723
00:37:15,691 --> 00:37:17,944
Mr. Smith to the purser's lobby.
724
00:37:18,027 --> 00:37:21,864
Mr. Smith to the
purser's lobby, please.
725
00:37:21,948 --> 00:37:22,907
Maybe I was
meant to be a monk.
726
00:37:31,165 --> 00:37:31,874
Thank you.
727
00:37:37,755 --> 00:37:38,464
Doug.
728
00:37:44,679 --> 00:37:46,347
It's all right.
729
00:37:46,430 --> 00:37:49,684
It's ginger ale.
730
00:37:49,767 --> 00:37:50,559
You can taste it if you like.
731
00:37:53,312 --> 00:37:53,688
No.
732
00:37:53,771 --> 00:37:55,439
I believe you.
733
00:37:55,523 --> 00:37:55,564
I'm sorry.
734
00:38:01,404 --> 00:38:02,113
Why, dad?
735
00:38:06,117 --> 00:38:08,411
Why did you have to change
from being my father
736
00:38:08,494 --> 00:38:11,038
into some kind of--
737
00:38:11,122 --> 00:38:19,880
Douglas, well, I got mixed
up in a triangle, I suppose--
738
00:38:19,964 --> 00:38:24,051
Alicia, me, Alicia's money.
739
00:38:24,135 --> 00:38:28,597
It's awfully hard on a man when
his wife pays all the bills.
740
00:38:28,681 --> 00:38:31,600
Great-- blame
everything on mom.
741
00:38:31,684 --> 00:38:34,228
I'm not blaming
anything on anyone.
742
00:38:34,311 --> 00:38:38,315
I take full responsibility
for my life.
743
00:38:38,399 --> 00:38:39,775
I'm only sorry that I hurt you.
744
00:38:44,488 --> 00:38:50,536
It was never that I didn't
care, just that I couldn't cope.
745
00:39:01,005 --> 00:39:02,548
Are you sure?
746
00:39:02,631 --> 00:39:03,215
Stock broker (on
phone): Yes, I'm sure.
747
00:39:03,299 --> 00:39:05,051
Even if I sold the house?
748
00:39:06,010 --> 00:39:07,344
Stock broker (on phone):
I'm sorry, Alicia.
749
00:39:07,428 --> 00:39:08,220
That's it.
750
00:39:08,304 --> 00:39:11,474
You're at rock bottom.
751
00:39:11,557 --> 00:39:16,687
Well, then I guess
there's nothing else to do.
752
00:39:16,771 --> 00:39:21,776
Declare bankruptcy, but not
for another three days--
753
00:39:21,859 --> 00:39:24,361
three days.
754
00:39:24,445 --> 00:39:26,030
You've got to hold
them off that long.
755
00:39:26,113 --> 00:39:27,782
Stock broker (on phone): Ok.
756
00:39:27,865 --> 00:39:29,033
I'll try.
757
00:40:02,858 --> 00:40:06,237
Oh, howdy.
758
00:40:06,320 --> 00:40:06,737
Howdy.
759
00:40:06,821 --> 00:40:08,989
Howdy yourself.
760
00:40:09,073 --> 00:40:12,952
[Chuckle] Hey, hey, doesn't
it ever get dark around here?
761
00:40:13,035 --> 00:40:13,786
Dark around here?
762
00:40:13,869 --> 00:40:15,621
Yeah.
763
00:40:15,704 --> 00:40:16,831
Ma'am, I got to
tell you something.
764
00:40:16,914 --> 00:40:17,665
This is god's country.
765
00:40:17,748 --> 00:40:19,333
Even the sun can't
stand to leave.
766
00:40:19,416 --> 00:40:23,170
[Laughs] Hey, where's
your dinner jacket?
767
00:40:23,254 --> 00:40:26,090
Aren't you going
to go to the party?
768
00:40:26,173 --> 00:40:28,092
I just couldn't face
wrasslin' that tie again.
769
00:40:28,175 --> 00:40:28,843
[Chuckles]
770
00:40:28,926 --> 00:40:29,718
Oh, yeah?
771
00:40:29,802 --> 00:40:33,305
Did you ever try
getting into a girdle?
772
00:40:33,389 --> 00:40:34,098
No, I never have.
773
00:40:34,181 --> 00:40:35,891
No.
774
00:40:35,975 --> 00:40:37,685
Make a deal with you.
775
00:40:37,768 --> 00:40:38,769
What?
776
00:40:38,853 --> 00:40:39,520
Next time you
help me with my tie,
777
00:40:39,603 --> 00:40:41,147
I'll help you with your girdle.
778
00:40:41,230 --> 00:40:42,857
[Laughing]
779
00:40:42,940 --> 00:40:43,691
No deal.
780
00:40:46,443 --> 00:40:49,113
Say, I'm going to
do a little exploring.
781
00:40:49,196 --> 00:40:51,407
Would you like to--
782
00:40:51,490 --> 00:40:52,741
sure, why not?
783
00:40:52,825 --> 00:40:54,743
We're too old to get
in any trouble anyway,
784
00:40:54,827 --> 00:40:55,578
wouldn't you say?
785
00:40:55,661 --> 00:40:56,871
Portia, I like
the way you think.
786
00:40:56,954 --> 00:41:00,207
[Laughing]
787
00:41:03,210 --> 00:41:06,505
Has cinderella left the ball?
788
00:41:06,589 --> 00:41:08,382
Oh, Peter, please--
789
00:41:08,465 --> 00:41:11,844
I'm in no mood to match
wits with you tonight.
790
00:41:11,927 --> 00:41:13,846
All right.
791
00:41:13,929 --> 00:41:16,390
I talked to Doug today.
792
00:41:16,473 --> 00:41:18,142
He's a wonderful boy, Alicia.
793
00:41:18,225 --> 00:41:20,895
And all the credit
should go to you.
794
00:41:20,978 --> 00:41:23,522
You raised him singlehandedly.
795
00:41:23,606 --> 00:41:24,940
And you should be very proud.
796
00:41:27,151 --> 00:41:29,987
Thank you, Peter.
797
00:41:30,070 --> 00:41:31,030
Thank you very much.
798
00:41:35,367 --> 00:41:36,160
Captain stubing: Adam.
799
00:41:36,243 --> 00:41:37,453
- Captain.
- How are you?
800
00:41:37,536 --> 00:41:38,746
Just fine.
How are you?
801
00:41:38,829 --> 00:41:39,705
Ok.
802
00:41:39,788 --> 00:41:40,414
Oh, look.
803
00:41:40,498 --> 00:41:42,791
Can you, uh, fill that for me?
804
00:41:42,875 --> 00:41:44,293
Bradbury-- relative
of the groom?
805
00:41:44,376 --> 00:41:46,253
The father.
806
00:41:46,337 --> 00:41:47,963
Oh.
807
00:41:48,047 --> 00:41:49,882
Adam?
808
00:41:49,965 --> 00:41:53,260
This prescription
is for dilaudid.
809
00:41:53,344 --> 00:41:56,513
It's an extremely strong
painkiller usually
810
00:41:56,597 --> 00:41:57,848
used for terminal patients.
811
00:42:02,353 --> 00:42:03,062
Oh.
812
00:42:09,527 --> 00:42:11,904
Announcer: Good morning,
and welcome to Juneau,
813
00:42:11,987 --> 00:42:14,531
the capital of Alaska
and home of the world
814
00:42:14,615 --> 00:42:15,658
famous medenhall glacier.
815
00:42:15,741 --> 00:42:16,533
We hope you enjoy your day.
816
00:42:25,251 --> 00:42:26,835
Lady, you must be in love.
817
00:42:26,919 --> 00:42:30,172
You don't even have enough sense
to come in out of the rain.
818
00:42:30,256 --> 00:42:31,548
[Laughs]
819
00:42:31,632 --> 00:42:32,716
I am in love.
820
00:42:32,800 --> 00:42:35,719
Mm.
821
00:42:35,803 --> 00:42:36,637
Well, what do you think--
822
00:42:36,720 --> 00:42:37,805
one more day till the big event?
823
00:42:37,888 --> 00:42:39,640
Yeah, if I make it.
824
00:42:39,723 --> 00:42:40,683
What?
825
00:42:40,766 --> 00:42:41,934
I don't know.
826
00:42:42,017 --> 00:42:42,977
I mean, some people aren't
cut out for all these parties
827
00:42:43,060 --> 00:42:45,312
and events and things,
even though your friend
828
00:42:45,396 --> 00:42:46,355
Natalie seems to thrive on it.
829
00:42:46,438 --> 00:42:47,564
Wait a minute.
830
00:42:47,648 --> 00:42:50,943
My diagnosis is that you are
suffering from an overdose
831
00:42:51,026 --> 00:42:52,069
of high living.
- Oh, yeah?
832
00:42:52,152 --> 00:42:53,279
Yeah.
833
00:42:53,362 --> 00:42:54,405
And what you need is
some clean, fresh air.
834
00:42:54,488 --> 00:42:55,447
Ok.
835
00:42:55,531 --> 00:42:57,449
So we're on your home
turf, so show me Alaska.
836
00:42:57,533 --> 00:42:58,242
All right.
837
00:43:09,545 --> 00:43:11,130
Man, you won't
believe the spot I've
838
00:43:11,213 --> 00:43:12,339
found that picnic in Juneau.
839
00:43:12,423 --> 00:43:13,507
- Where?
- Juneau.
840
00:43:13,590 --> 00:43:14,216
No, I don't know.
841
00:43:14,300 --> 00:43:14,925
That's why I'm asking.
842
00:43:15,009 --> 00:43:16,719
Funny.
843
00:43:16,802 --> 00:43:17,594
Worked for abbott
and costello.
844
00:43:20,889 --> 00:43:21,682
Sandy, hey.
845
00:43:21,765 --> 00:43:23,350
Listen, I was
wondering if tonight--
846
00:43:23,434 --> 00:43:24,268
Mr. Smith.
847
00:43:24,351 --> 00:43:25,477
What, sir?
848
00:44:06,560 --> 00:44:07,269
[Gasps].
849
00:44:16,320 --> 00:44:17,196
Hi, Alicia.
850
00:44:17,279 --> 00:44:19,406
Looking for me?
851
00:44:19,490 --> 00:44:20,366
Peter.
852
00:44:20,449 --> 00:44:24,161
Oh, no, actually, I wasn't.
853
00:44:24,244 --> 00:44:28,207
Well, I'm sorry I
spoiled your trip for you.
854
00:44:28,290 --> 00:44:29,833
What's done is done.
855
00:44:29,917 --> 00:44:31,585
I'm sure we shall all survive.
856
00:44:31,668 --> 00:44:32,586
Yes.
857
00:44:32,669 --> 00:44:35,589
It is rather beautiful
though, isn't it,
858
00:44:35,672 --> 00:44:36,757
even though it is raining?
859
00:44:36,840 --> 00:44:37,591
Yes, it is.
860
00:44:40,636 --> 00:44:43,055
It reminds me of
that cabin we rented
861
00:44:43,138 --> 00:44:46,558
once up in the north woods.
862
00:44:46,642 --> 00:44:48,769
That was a long time ago.
863
00:44:48,852 --> 00:44:49,603
[Laughs].
864
00:44:49,686 --> 00:44:50,562
Yes.
865
00:44:50,646 --> 00:44:54,316
We did have some
fun, though, didn't we?
866
00:44:54,400 --> 00:44:55,150
Yes, we did.
867
00:44:59,363 --> 00:45:02,116
Oh, I have to go.
868
00:45:02,199 --> 00:45:03,742
What's the rush?
869
00:45:03,826 --> 00:45:05,285
Well, there's the
wedding rehearsal
870
00:45:05,369 --> 00:45:07,704
and Doug's bachelor dinner
and the bridesmaids' party.
871
00:45:07,788 --> 00:45:09,289
Oh, wait awhile.
872
00:45:09,373 --> 00:45:11,291
You mean not show up?
873
00:45:11,375 --> 00:45:12,042
Sure.
874
00:45:12,126 --> 00:45:13,210
Why not?
875
00:45:13,293 --> 00:45:14,795
Oh, Peter, you
don't understand.
876
00:45:14,878 --> 00:45:15,754
This is important.
877
00:45:15,838 --> 00:45:17,631
I've spent months planning.
878
00:45:17,714 --> 00:45:20,300
Yes, you're the world's
greatest planner--
879
00:45:20,384 --> 00:45:24,805
parties, lives, finances.
880
00:45:24,888 --> 00:45:27,433
The trick is to stop
planning and start living.
881
00:45:31,228 --> 00:45:32,604
Oh, you're hopeless.
882
00:45:32,688 --> 00:45:34,189
Oh, no, on the contrary--
883
00:45:34,273 --> 00:45:36,316
I'm full of hope.
884
00:45:40,612 --> 00:45:42,656
I'll take you back
to your wedding.
885
00:45:42,739 --> 00:45:45,492
Oh.
886
00:45:45,576 --> 00:45:49,163
Alaska king crab-- mm,
a meal fit for a king.
887
00:45:49,246 --> 00:45:51,457
Or a doctor.
888
00:45:51,540 --> 00:45:53,167
Julie, what did you put
in this mustard sauce?
889
00:45:53,250 --> 00:45:55,335
Ah, mustard and [inaudible].
890
00:45:55,419 --> 00:45:56,003
Let me see this for a minute.
891
00:45:56,086 --> 00:45:59,173
Ok.
892
00:45:59,256 --> 00:46:00,466
Know what this place needs?
893
00:46:00,549 --> 00:46:02,301
Nothing.
894
00:46:02,384 --> 00:46:04,178
Right on.
895
00:46:04,261 --> 00:46:06,638
Sitka-- this is Juneau.
896
00:46:06,722 --> 00:46:09,349
Yeah, well, uh, I
was just interested
897
00:46:09,433 --> 00:46:10,851
in this one particular town.
898
00:46:10,934 --> 00:46:11,852
That's all.
899
00:46:11,935 --> 00:46:14,813
Ah, for any specific
reason-- the weather,
900
00:46:14,897 --> 00:46:17,065
the scenery, the people?
901
00:46:17,149 --> 00:46:20,027
The guy from sitka that you
almost married last year, Jack?
902
00:46:20,110 --> 00:46:22,237
Hm?
903
00:46:22,321 --> 00:46:24,698
I haven't thought of anything
else since we left Vancouver.
904
00:46:24,781 --> 00:46:27,117
The wedding is really
getting to you, huh?
905
00:46:27,201 --> 00:46:29,953
Well, maybe the wedding
got me started thinking,
906
00:46:30,037 --> 00:46:32,080
but what's wrong with that?
907
00:46:32,164 --> 00:46:33,749
Julie, there are a
lot of good reasons
908
00:46:33,832 --> 00:46:35,000
for wanting to get married.
909
00:46:35,083 --> 00:46:38,045
But I don't think keeping
up with the bradburys
910
00:46:38,128 --> 00:46:38,837
is one of them.
911
00:46:38,921 --> 00:46:39,630
Do you?
912
00:46:41,507 --> 00:46:44,468
Jack chenault is the most
wonderful man I ever met.
913
00:46:44,551 --> 00:46:46,637
And he asked me to marry him.
914
00:46:49,306 --> 00:46:52,142
How many chances like
that does a girl get?
915
00:46:52,226 --> 00:46:53,519
But I thought you decided--
916
00:46:53,602 --> 00:46:56,897
I know what I decided.
917
00:46:56,980 --> 00:46:59,233
But it's a woman's prerogative
to change her mind, isn't it?
918
00:46:59,316 --> 00:47:01,568
Oh, sure.
919
00:47:01,652 --> 00:47:03,487
Matter of fact, my uncle
used to say that a woman's
920
00:47:03,570 --> 00:47:05,656
mind is kind of like motor oil.
921
00:47:05,739 --> 00:47:07,032
If it isn't changed
often enough,
922
00:47:07,115 --> 00:47:09,535
it gets all gummy and sludgy.
923
00:47:09,618 --> 00:47:12,246
My uncle was great with
cars but lousy with women.
924
00:47:12,329 --> 00:47:15,666
[Laughter]
925
00:47:19,211 --> 00:47:21,838
I know it's kind
of soggy today,
926
00:47:21,922 --> 00:47:24,258
but how do you like it so far?
927
00:47:24,341 --> 00:47:26,593
Oh, god, it's beautiful.
928
00:47:26,677 --> 00:47:29,596
It was almost worth it,
letting you drag me all the way
929
00:47:29,680 --> 00:47:31,473
up here to see it.
930
00:47:31,557 --> 00:47:32,182
Oh.
931
00:47:32,266 --> 00:47:34,476
I dragged you?
932
00:47:34,560 --> 00:47:37,104
I asked do you if
wanted to come along.
933
00:47:37,187 --> 00:47:39,815
I would have come here
with you and without you.
934
00:47:39,898 --> 00:47:45,070
Ah, yeah, well, I didn't have
anything better to do anyway.
935
00:47:45,153 --> 00:47:47,948
Well, you never saw anything
like that in Paris or Rome,
936
00:47:48,031 --> 00:47:49,032
now did you?
937
00:47:49,116 --> 00:47:51,910
Boy, I never saw anything
like that any place.
938
00:47:51,994 --> 00:47:55,539
I can see why you
love it so much.
939
00:47:55,622 --> 00:47:58,083
You know, I remember one
time I came here with my wife,
940
00:47:58,166 --> 00:47:58,417
Lillian.
941
00:47:58,500 --> 00:48:00,419
Yeah.
942
00:48:00,502 --> 00:48:02,504
And we were standing,
I guess around
943
00:48:02,588 --> 00:48:05,841
where we're standing now.
944
00:48:05,924 --> 00:48:09,136
And all of a sudden, the
most beautiful rainbow
945
00:48:09,219 --> 00:48:12,097
came off that glacier.
946
00:48:12,180 --> 00:48:16,643
And it was so beautiful, we
just stood here and cried.
947
00:48:25,319 --> 00:48:27,154
What uh, what
happened to your wife?
948
00:48:29,948 --> 00:48:30,699
She passed away.
949
00:48:35,245 --> 00:48:37,247
What about you?
950
00:48:37,331 --> 00:48:38,957
Now how come you
never got hitched?
951
00:48:39,041 --> 00:48:41,793
I guess I just never
stayed in one place
952
00:48:41,877 --> 00:48:44,212
long enough to get hooked.
953
00:48:44,296 --> 00:48:46,131
[Gentle laughter]
954
00:48:46,214 --> 00:48:52,763
So you, uh, you never took
the plunge again, huh?
955
00:48:52,846 --> 00:48:56,099
Well, just never came up.
956
00:48:56,183 --> 00:48:56,975
Yeah.
957
00:48:57,059 --> 00:48:58,518
Well, you get older.
958
00:48:58,602 --> 00:49:07,277
And you figure, well, once
is enough for any man.
959
00:49:07,361 --> 00:49:11,198
Of course, I had
Carol to take care of.
960
00:49:11,281 --> 00:49:12,908
Oh, sure.
961
00:49:12,991 --> 00:49:15,035
I got plenty to keep me busy.
962
00:49:15,118 --> 00:49:16,244
Plenty.
963
00:49:16,328 --> 00:49:17,079
Oh, really?
964
00:49:29,257 --> 00:49:29,966
Yeah.
965
00:49:38,809 --> 00:49:39,518
[Laughs].
966
00:49:43,146 --> 00:49:50,904
Portia, i--
967
00:49:50,987 --> 00:49:51,571
I don't quite know
how to say this.
968
00:49:51,655 --> 00:49:56,535
But, well, I'm beginning--
969
00:49:56,618 --> 00:49:59,246
well, I'm beginning--
970
00:49:59,329 --> 00:50:03,458
to catch pneumonia.
971
00:50:03,542 --> 00:50:05,877
Yeah.
972
00:50:05,961 --> 00:50:06,837
Let's get back to ship.
973
00:50:19,725 --> 00:50:22,769
[Theme music]
64427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.