Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,049
[Cormac] Previouslyon The Continental...
2
00:00:08,050 --> 00:00:10,760
What Frankie took
is very important.
3
00:00:10,761 --> 00:00:12,679
Find your brother,
'cause if you don't,
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,681
I'll bring the weight of this
whole institution
5
00:00:14,682 --> 00:00:15,724
down on you both.
6
00:00:15,725 --> 00:00:17,143
[alarm blares]
7
00:00:20,062 --> 00:00:21,479
[Adjudicator]
Where is the coin press?
8
00:00:21,480 --> 00:00:22,814
Frankie took it.
9
00:00:22,815 --> 00:00:24,858
You thought you could
outsmart the High Table...
10
00:00:24,859 --> 00:00:26,276
foolish.
11
00:00:26,277 --> 00:00:27,819
[Winston] Running guns,
I'm guessing.
12
00:00:27,820 --> 00:00:29,320
Were you close
with them over there?
13
00:00:29,321 --> 00:00:31,906
If you need someone
in charge of saving your life,
14
00:00:31,907 --> 00:00:33,324
I'll take Frankie every time.
15
00:00:33,325 --> 00:00:35,076
We made a promise to Dad.
16
00:00:35,077 --> 00:00:37,579
This was his dojo, but now
it's just some money pit
17
00:00:37,580 --> 00:00:39,164
that you can't seem to let go.
18
00:00:39,165 --> 00:00:41,541
You made a big fucking
mistake coming here, Winston.
19
00:00:41,542 --> 00:00:43,793
We're all running now,
but I can help you...
20
00:00:43,794 --> 00:00:45,128
both of you.
21
00:00:45,129 --> 00:00:46,171
Trust me.
22
00:00:46,172 --> 00:00:47,297
So you think
I'm just gonna drop a case
23
00:00:47,298 --> 00:00:48,381
and go back to making it
with you
24
00:00:48,382 --> 00:00:49,549
like this conversation
never happened?
25
00:00:49,550 --> 00:00:50,550
My job is to fuck you.
26
00:00:50,551 --> 00:00:52,635
Look, I'm looking
for the supplier.
27
00:00:52,636 --> 00:00:55,221
His name is Francis Scott,
and he is a ghost.
28
00:00:55,222 --> 00:00:56,765
[Mayhew] We have
no authority here.
29
00:00:56,766 --> 00:00:58,099
It's time to outsource.
30
00:00:58,100 --> 00:01:00,935
Perhaps some of our guests
are available... the twins.
31
00:01:00,936 --> 00:01:02,353
Get me those twins.
32
00:01:02,354 --> 00:01:04,689
[Frankie] You both need
to look after each other.
33
00:01:04,690 --> 00:01:07,150
They want me and this!
34
00:01:07,151 --> 00:01:08,902
[Winston] Frankie!
35
00:01:08,903 --> 00:01:11,905
[dramatic music]
36
00:01:11,906 --> 00:01:13,615
♪ ♪
37
00:01:13,616 --> 00:01:17,620
I need guns, lots of guns.
38
00:01:20,539 --> 00:01:23,542
[siren wailing]
39
00:01:29,548 --> 00:01:32,759
[stick rattling]
40
00:01:32,760 --> 00:01:38,516
♪ ♪
41
00:01:41,352 --> 00:01:43,354
Let me get that rag.
42
00:01:44,939 --> 00:01:47,357
- Let me do it.
- No way.
43
00:01:47,358 --> 00:01:49,317
You said yourself
I'm the one with the arm.
44
00:01:49,318 --> 00:01:51,444
And who struck you out
twice last week?
45
00:01:51,445 --> 00:01:54,364
You keep bringing that up,
I ain't gonna let you do shit.
46
00:01:54,365 --> 00:01:55,824
It ain't just about that.
47
00:01:55,825 --> 00:01:58,034
Why, 'cause I'm younger?
48
00:01:58,035 --> 00:02:00,788
[passerby coughs]
Damn kid.
49
00:02:02,706 --> 00:02:05,708
Why you even bring me for,
just so I can carry the rag?
50
00:02:05,709 --> 00:02:08,002
All right, fine.
51
00:02:08,003 --> 00:02:09,796
You better be
Whitey goddamn Ford
52
00:02:09,797 --> 00:02:11,047
with this,
53
00:02:11,048 --> 00:02:13,383
or Cormac's gonna have our ass,
you hear me?
54
00:02:13,384 --> 00:02:16,302
♪ ♪
55
00:02:16,303 --> 00:02:18,137
Watch your hand, Winston.
56
00:02:18,138 --> 00:02:21,391
♪ ♪
57
00:02:21,392 --> 00:02:22,559
Go.
58
00:02:22,560 --> 00:02:24,561
Go.
59
00:02:24,562 --> 00:02:31,568
♪ ♪
60
00:02:31,569 --> 00:02:34,821
[indistinct shouting in Spanish]
61
00:02:34,822 --> 00:02:36,447
[person] Fuego!
62
00:02:36,448 --> 00:02:38,408
[screaming]
63
00:02:38,409 --> 00:02:40,577
- [Winston gasps]
- [person] Ayúdame!
64
00:02:40,578 --> 00:02:43,121
[voice breaking]
There's people in there.
65
00:02:43,122 --> 00:02:45,206
- [Frankie] Run.
- [person] Ayúdame!
66
00:02:45,207 --> 00:02:47,792
Frankie,
there's people in there.
67
00:02:47,793 --> 00:02:50,795
[glass shattering,
shouting continues]
68
00:02:50,796 --> 00:02:57,218
♪ ♪
69
00:02:57,219 --> 00:02:59,512
Winston, run!
70
00:02:59,513 --> 00:03:02,516
[siren wailing]
71
00:03:10,232 --> 00:03:11,941
[Ezra] Hey.
72
00:03:11,942 --> 00:03:13,610
- The brother?
- [Miles] Yeah.
73
00:03:13,611 --> 00:03:17,405
- Yeah, that's him.
- [Ezra] Personal effects.
74
00:03:17,406 --> 00:03:19,241
[Miles] Thanks, Ezra.
75
00:03:27,750 --> 00:03:29,877
We don't have much time.
76
00:03:34,882 --> 00:03:41,889
♪ ♪
77
00:03:52,274 --> 00:03:55,443
[breathes deeply]
78
00:03:55,444 --> 00:04:02,451
♪ ♪
79
00:04:41,657 --> 00:04:45,493
{\an8}[♪ Baby Huey & TheBabysitters: "Hard Times"]
80
00:04:45,494 --> 00:04:52,500
{\an8}♪ ♪
81
00:04:52,501 --> 00:04:55,545
{\an8}[Baby Huey]♪ Cold, cold eyes upon me ♪
82
00:04:55,546 --> 00:04:57,755
{\an8}♪ They stare ♪
83
00:04:57,756 --> 00:05:02,052
{\an8}♪ People all around me,and they're all in fear ♪
84
00:05:03,470 --> 00:05:07,974
{\an8}♪ They don't seem to want me,but they won't admit ♪
85
00:05:07,975 --> 00:05:10,560
{\an8}♪ I must besome kind of creature ♪
86
00:05:10,561 --> 00:05:14,313
{\an8}♪ Up here having fits ♪
87
00:05:14,314 --> 00:05:18,401
{\an8}♪ From my party house,I'm afraid to come outside ♪
88
00:05:18,402 --> 00:05:20,778
{\an8}♪ Although I'm filledwith love ♪
89
00:05:20,779 --> 00:05:24,198
{\an8}♪ I'm afraidthey'll hurt my pride ♪
90
00:05:24,199 --> 00:05:29,370
{\an8}♪ So I play the partI feel they want of me ♪
91
00:05:29,371 --> 00:05:31,622
{\an8}♪ And I pull the shades ♪
92
00:05:31,623 --> 00:05:34,751
{\an8}♪ So I won't see themseeing me ♪
93
00:05:34,752 --> 00:05:37,378
{\an8}♪ Having hard times ♪
94
00:05:37,379 --> 00:05:39,964
{\an8}♪ In this crazy town ♪
95
00:05:39,965 --> 00:05:42,800
{\an8}♪ Having hard times ♪
96
00:05:42,801 --> 00:05:45,595
{\an8}♪ There's no loveto be found ♪
97
00:05:45,596 --> 00:05:49,682
{\an8}♪ There's no loveto be found ♪♪
98
00:05:49,683 --> 00:05:52,728
{\an8}♪ ♪
99
00:05:54,021 --> 00:05:57,023
{\an8}[dramatic music]
100
00:05:57,024 --> 00:05:59,942
{\an8}♪ ♪
101
00:05:59,943 --> 00:06:03,155
[in Vietnamese] I'm sorry
I couldn't give you a son.
102
00:06:04,406 --> 00:06:07,241
That was never your destiny,
103
00:06:07,242 --> 00:06:09,161
my sweet Yen.
104
00:06:11,038 --> 00:06:16,250
Seems like my greatest
instrument of death
105
00:06:16,251 --> 00:06:18,295
is only capable of taking life.
106
00:06:19,421 --> 00:06:21,839
Then why am I to be punished?
107
00:06:21,840 --> 00:06:24,425
Punishment?
108
00:06:24,426 --> 00:06:26,552
No, Yen.
109
00:06:26,553 --> 00:06:28,639
This is honor.
110
00:06:30,057 --> 00:06:33,559
We all have to sacrifice now.
111
00:06:33,560 --> 00:06:38,606
You have thrived
beyond your duty to our cause.
112
00:06:38,607 --> 00:06:42,652
Now, at last, you are asked
113
00:06:42,653 --> 00:06:48,491
to pay one final price.
114
00:06:48,492 --> 00:06:50,868
And then...
115
00:06:50,869 --> 00:06:54,872
your love will be eternal.
116
00:06:54,873 --> 00:07:01,129
♪ ♪
117
00:07:01,130 --> 00:07:03,881
[Terry, in English] ♪ You were
four, and I was six ♪
118
00:07:03,882 --> 00:07:06,676
♪ Rode on horses
made of sticks ♪
119
00:07:06,677 --> 00:07:09,011
♪ You wore black,
and I wore white ♪
120
00:07:09,012 --> 00:07:11,180
♪ You would always win
the fight ♪
121
00:07:11,181 --> 00:07:13,891
♪ Bang, bang,
you shot me down ♪
122
00:07:13,892 --> 00:07:16,686
[muffled] ♪ Bang, bang,
I hit the ground ♪
123
00:07:16,687 --> 00:07:19,105
♪ Bang, bang,
that awful sound ♪
124
00:07:19,106 --> 00:07:24,694
♪ Bang, bang,
my baby shot me down ♪
125
00:07:24,695 --> 00:07:27,488
♪ You grew up,
and I left town ♪
126
00:07:27,489 --> 00:07:29,907
♪ I would always call
you mine ♪
127
00:07:29,908 --> 00:07:33,119
♪ You would always laugh
and say ♪
128
00:07:33,120 --> 00:07:35,580
♪ "Remember
when we used to play?" ♪
129
00:07:35,581 --> 00:07:37,790
♪ Bang, bang,
you shot me down ♪
130
00:07:37,791 --> 00:07:40,793
[distorted voices]
131
00:07:40,794 --> 00:07:43,797
[heartbeat thumping]
132
00:07:54,349 --> 00:07:55,934
[button clicks]
133
00:07:58,228 --> 00:08:01,522
[clicking]
134
00:08:01,523 --> 00:08:08,530
♪ ♪
135
00:08:17,164 --> 00:08:19,957
♪ Till the day
I don't know why ♪
136
00:08:19,958 --> 00:08:22,752
♪ Sit alone, sometimes I cry ♪
137
00:08:22,753 --> 00:08:26,088
♪ Wouldn't even try to lie
about the times ♪
138
00:08:26,089 --> 00:08:27,423
♪ We knew inside ♪
139
00:08:27,424 --> 00:08:29,967
♪ Bang, bang,
you shot me down ♪
140
00:08:29,968 --> 00:08:32,970
♪ Bang, bang,
I hit the ground ♪
141
00:08:32,971 --> 00:08:34,972
♪ Bang, bang,
that awful sound ♪
142
00:08:34,973 --> 00:08:36,558
♪ Bang, bang ♪♪
143
00:08:41,230 --> 00:08:44,233
[distant siren wailing]
144
00:08:47,110 --> 00:08:49,111
[workman]
Put it right over there.
145
00:08:49,112 --> 00:08:51,072
[clattering]
146
00:08:51,073 --> 00:08:53,282
Hey!
147
00:08:53,283 --> 00:08:56,202
What the fuck are y'all doing
in my dojo?
148
00:08:56,203 --> 00:08:59,497
[distant car horns honking]
149
00:08:59,498 --> 00:09:01,415
Hey!
150
00:09:01,416 --> 00:09:04,919
That ain't mine!
You got the wrong address!
151
00:09:04,920 --> 00:09:06,212
Hey!
152
00:09:06,213 --> 00:09:08,422
That ain't mine.
153
00:09:08,423 --> 00:09:10,591
Hey!
Who do you work for?
154
00:09:10,592 --> 00:09:12,427
[workman] Not you, bitch.
155
00:09:20,143 --> 00:09:22,270
[Orphan Master] Burton, huh?
156
00:09:22,271 --> 00:09:23,813
Shit.
157
00:09:23,814 --> 00:09:25,564
You're faster than they say.
158
00:09:25,565 --> 00:09:28,859
You're new here?
Chen know about this?
159
00:09:28,860 --> 00:09:30,111
Chen's gone.
160
00:09:30,112 --> 00:09:32,822
New rules, my rules.
161
00:09:32,823 --> 00:09:35,825
In this neighborhood, everyone
gets a cigarette machine.
162
00:09:35,826 --> 00:09:38,119
[Lou] My father and Chen
had an understanding.
163
00:09:38,120 --> 00:09:39,829
He stayed
out of my father's business,
164
00:09:39,830 --> 00:09:41,831
and we stayed out of his.
165
00:09:41,832 --> 00:09:43,624
It's a little more complex
than that.
166
00:09:43,625 --> 00:09:46,210
[Lou] Well, here's my rule.
167
00:09:46,211 --> 00:09:50,424
You mess with my place,
you messing with my family.
168
00:09:51,842 --> 00:09:55,636
I'm a businessman.
You're a businesswoman.
169
00:09:55,637 --> 00:10:00,266
Focus on your business,
not picking up broken glass.
170
00:10:00,267 --> 00:10:03,102
[♪ Gerry Rafferty:
"Baker Street"]
171
00:10:03,103 --> 00:10:05,813
♪ ♪
172
00:10:05,814 --> 00:10:07,481
Weiko!
173
00:10:07,482 --> 00:10:13,362
♪ ♪
174
00:10:13,363 --> 00:10:16,866
[knock at door]
175
00:10:16,867 --> 00:10:18,868
Hi.
It's me.
176
00:10:18,869 --> 00:10:22,705
♪ ♪
177
00:10:22,706 --> 00:10:23,956
What?
178
00:10:23,957 --> 00:10:25,666
[Mayhew] You're not answering
your phone.
179
00:10:25,667 --> 00:10:29,295
♪ ♪
180
00:10:29,296 --> 00:10:33,299
Look, what the hell
are you doing, huh?
181
00:10:33,300 --> 00:10:35,843
It's Tuesday.
182
00:10:35,844 --> 00:10:37,511
Fucking Tuesday.
183
00:10:37,512 --> 00:10:39,597
You know what? This is exactly
what I'm talking about.
184
00:10:39,598 --> 00:10:41,182
You think you can just
break into my house,
185
00:10:41,183 --> 00:10:42,308
drop off some file,
186
00:10:42,309 --> 00:10:43,517
and everything
just goes back to normal?
187
00:10:43,518 --> 00:10:44,560
I'm trying to help you
188
00:10:44,561 --> 00:10:45,561
with your little
investigation here.
189
00:10:45,562 --> 00:10:47,188
Thought you'd appreciate it.
190
00:10:47,189 --> 00:10:49,732
Your guy's MIA, so you can stop
your little goose chase.
191
00:10:49,733 --> 00:10:52,109
[KD] You know, I don't need
your help, and he's not MIA.
192
00:10:52,110 --> 00:10:53,569
- No?
- [KD] No.
193
00:10:53,570 --> 00:10:56,280
How do you know that?
You saw him?
194
00:10:56,281 --> 00:10:57,199
No.
195
00:10:57,200 --> 00:10:58,324
[Mayhew] How do you know that?
196
00:10:58,325 --> 00:10:59,742
I got a hunch.
197
00:10:59,743 --> 00:11:03,871
[laughs] A detective
with a hunch... that's original.
198
00:11:03,872 --> 00:11:05,039
You know what?
Screw you.
199
00:11:05,040 --> 00:11:07,166
Just tell me why you're
so fixated on the guy.
200
00:11:07,167 --> 00:11:08,626
You know, I thought
we had an agreement.
201
00:11:08,627 --> 00:11:10,211
I don't ask about your family,
you don't ask me about...
202
00:11:10,212 --> 00:11:11,504
This is different than that,
and you know it.
203
00:11:11,505 --> 00:11:12,588
[KD] It's not different.
204
00:11:12,589 --> 00:11:14,715
Stay out of my
personal business.
205
00:11:14,716 --> 00:11:18,761
♪ ♪
206
00:11:18,762 --> 00:11:20,304
I didn't come here
to argue with you.
207
00:11:20,305 --> 00:11:21,931
No, I know exactly
what you came here for.
208
00:11:21,932 --> 00:11:23,099
- Oh, you do?
- Yep.
209
00:11:23,100 --> 00:11:24,517
It's the perfect relationship.
210
00:11:24,518 --> 00:11:25,893
- [chuckles derisively]
- Okay.
211
00:11:25,894 --> 00:11:27,561
Keep our side shit out of it.
Copy that.
212
00:11:27,562 --> 00:11:30,815
- Yeah. No. No, no, no, no.
- Shh, shh, shh, come here.
213
00:11:30,816 --> 00:11:32,566
I'm sorry.
214
00:11:32,567 --> 00:11:37,196
♪ ♪
215
00:11:37,197 --> 00:11:40,199
[telephone ringing]
216
00:11:40,200 --> 00:11:44,954
♪ ♪
217
00:11:44,955 --> 00:11:46,163
[sighs]
218
00:11:46,164 --> 00:11:48,416
- [receiver clatters]
- [KD] Hello?
219
00:11:48,417 --> 00:11:49,959
Speaking.
220
00:11:49,960 --> 00:11:56,966
♪ ♪
221
00:11:56,967 --> 00:11:59,594
Francis Scott?
222
00:12:01,596 --> 00:12:03,973
You sure it's him?
223
00:12:03,974 --> 00:12:08,185
♪ ♪
224
00:12:08,186 --> 00:12:10,396
[exhales sharply]
225
00:12:10,397 --> 00:12:11,605
No, no, no, no.
226
00:12:11,606 --> 00:12:13,774
Uh, just, uh, uh,
give me a moment.
227
00:12:13,775 --> 00:12:15,192
I'll be there, all right?
228
00:12:15,193 --> 00:12:17,736
Thank you.
Thank you.
229
00:12:17,737 --> 00:12:24,702
♪ ♪
230
00:12:24,703 --> 00:12:27,413
Look, this maybe don't help
take the pain away,
231
00:12:27,414 --> 00:12:32,002
but word on the street is that
Frankie got the last laugh.
232
00:12:33,420 --> 00:12:36,213
Chest was empty.
233
00:12:36,214 --> 00:12:39,216
W-what do you mean empty?
234
00:12:39,217 --> 00:12:40,759
[music stops]
235
00:12:40,760 --> 00:12:43,220
I mean whatever
they killed him for,
236
00:12:43,221 --> 00:12:44,805
they never got it.
237
00:12:44,806 --> 00:12:47,808
[dramatic music]
238
00:12:47,809 --> 00:12:49,435
♪ ♪
239
00:12:49,436 --> 00:12:52,021
Everything's always
on Frankie's terms.
240
00:12:52,022 --> 00:12:57,444
♪ ♪
241
00:12:59,779 --> 00:13:03,240
I feel like somebody should...
242
00:13:03,241 --> 00:13:05,743
say something.
243
00:13:05,744 --> 00:13:07,286
I can say a little...
244
00:13:07,287 --> 00:13:10,289
I'm going to kill Cormac,
and I need all of you.
245
00:13:10,290 --> 00:13:14,251
I was thinking more like
a prayer or something.
246
00:13:14,252 --> 00:13:16,962
Cormac is on
a different level now, Winston.
247
00:13:16,963 --> 00:13:19,215
You so much as spit
on his stoop,
248
00:13:19,216 --> 00:13:21,675
every freak in and around
that hotel will be after you.
249
00:13:21,676 --> 00:13:23,677
My point exactly.
250
00:13:23,678 --> 00:13:25,304
Coin press is still missing.
251
00:13:25,305 --> 00:13:27,473
They're gonna come after
anyone who ever knew Frankie.
252
00:13:27,474 --> 00:13:29,058
We had nothing to do with this.
253
00:13:29,059 --> 00:13:31,060
He's desperate.
We have to strike first.
254
00:13:31,061 --> 00:13:32,311
[Lemmy] Let's just give him
what he wants.
255
00:13:32,312 --> 00:13:34,271
Let this beef die with Frankie.
256
00:13:34,272 --> 00:13:35,648
I don't have it,
257
00:13:35,649 --> 00:13:37,858
and I have no clue where
Frankie would have hidden it.
258
00:13:37,859 --> 00:13:40,319
And they will kill all of us
before they realize that.
259
00:13:40,320 --> 00:13:42,071
It ain't as simple
as taking him out.
260
00:13:42,072 --> 00:13:45,074
We still got to deal
with The Continental.
261
00:13:45,075 --> 00:13:46,825
[Lou] A takeover...
262
00:13:46,826 --> 00:13:48,869
of the whole hotel?
263
00:13:48,870 --> 00:13:50,496
[Winston] Listen...
264
00:13:50,497 --> 00:13:54,250
if we kill Cormac,
we're not only taking his life.
265
00:13:54,251 --> 00:13:56,502
We are taking his goddamn house
266
00:13:56,503 --> 00:14:00,297
and everything that comes
with it...
267
00:14:00,298 --> 00:14:03,092
including his hold
on the gun-running game.
268
00:14:03,093 --> 00:14:05,761
That's right.
Everything will go through you.
269
00:14:05,762 --> 00:14:07,179
No longer
will you be a middleman
270
00:14:07,180 --> 00:14:10,307
living outside the system...
you will be the system.
271
00:14:10,308 --> 00:14:11,976
How are we supposed to believe
272
00:14:11,977 --> 00:14:13,894
a guy in an ascot
can pull this off?
273
00:14:13,895 --> 00:14:16,438
That's simple...
because I know Cormac.
274
00:14:16,439 --> 00:14:18,941
I know how he operates,
how he thinks,
275
00:14:18,942 --> 00:14:20,401
how he manipulates people,
276
00:14:20,402 --> 00:14:24,113
because as a kid,
he did it to me and Frankie.
277
00:14:24,114 --> 00:14:27,533
We were his errand boys.
We thought he was a god.
278
00:14:27,534 --> 00:14:28,951
[Miles]
That's not gonna be enough.
279
00:14:28,952 --> 00:14:31,912
Well, I also have
a lot of money,
280
00:14:31,913 --> 00:14:35,749
problem-solving money,
enough to build an army.
281
00:14:35,750 --> 00:14:37,418
I was planning on starting
a new life with it.
282
00:14:37,419 --> 00:14:39,546
[door opens]
283
00:14:39,588 --> 00:14:41,964
[Yen, in Vietnamese]
Where's Frankie?
284
00:14:41,965 --> 00:14:44,300
[in English]
What did she say?
285
00:14:44,301 --> 00:14:47,386
She wants to know
where Frankie is.
286
00:14:47,387 --> 00:14:49,346
Frankie.
287
00:14:49,347 --> 00:14:50,639
Uh-oh.
288
00:14:50,640 --> 00:14:57,647
♪ ♪
289
00:15:17,876 --> 00:15:21,462
- [screams]
- [Lou] Stop.
290
00:15:21,463 --> 00:15:22,963
Lemmy, talk to...
291
00:15:22,964 --> 00:15:24,965
Jesus!
[choking]
292
00:15:24,966 --> 00:15:26,842
Look...
293
00:15:26,843 --> 00:15:29,261
Okay, okay.
Hold on. Hold on a second.
294
00:15:29,262 --> 00:15:30,721
Let me explain, all right?
295
00:15:30,722 --> 00:15:35,059
We had no time.
I had to move quickly, okay?
296
00:15:35,060 --> 00:15:36,352
[Miles] Yen, stop!
297
00:15:36,353 --> 00:15:37,645
- Stop, stop, stop!
- [Lou] Yen, stop!
298
00:15:37,646 --> 00:15:38,730
Wait, back off.
299
00:15:40,315 --> 00:15:42,816
You had no right.
300
00:15:42,817 --> 00:15:44,735
I know.
301
00:15:44,736 --> 00:15:46,028
I'm sorry.
302
00:15:46,029 --> 00:15:48,489
♪ ♪
303
00:15:48,490 --> 00:15:51,325
Hold on, hold on, hold on.
Get back.
304
00:15:51,326 --> 00:15:54,328
[both straining]
305
00:15:54,329 --> 00:16:01,336
♪ ♪
306
00:16:06,925 --> 00:16:08,634
[Winston] Yen, I'm sorry.
307
00:16:08,635 --> 00:16:10,427
[Miles] Yen, wait.
308
00:16:10,428 --> 00:16:11,845
- [Lemmy] What, uh...
- [door opens]
309
00:16:11,846 --> 00:16:14,014
- sorry.
- [door slams]
310
00:16:14,015 --> 00:16:16,058
♪ ♪
311
00:16:16,059 --> 00:16:18,852
[Miles] If we're gonna take on
The Continental,
312
00:16:18,853 --> 00:16:21,313
we're gonna need her.
313
00:16:21,314 --> 00:16:24,608
♪ ♪
314
00:16:24,609 --> 00:16:28,196
[distant siren wailing]
315
00:16:33,868 --> 00:16:36,745
Francis Patrick Scott.
Yep.
316
00:16:36,746 --> 00:16:38,831
Okay, yeah,
but where the hell is he now?
317
00:16:38,832 --> 00:16:41,042
[coroner] Ezra, get in here.
318
00:16:43,795 --> 00:16:45,462
Yeah?
319
00:16:45,463 --> 00:16:47,881
Where the hell is drawer 101,
Francis Scott?
320
00:16:47,882 --> 00:16:50,050
I don't know.
I didn't tag him.
321
00:16:50,051 --> 00:16:52,761
This isn't your handwriting?
322
00:16:52,762 --> 00:16:53,888
Nope.
323
00:16:57,434 --> 00:16:59,476
[coroner]
Sorry about the confusion.
324
00:16:59,477 --> 00:17:01,186
It's been a nightmare
around here.
325
00:17:01,187 --> 00:17:04,106
Bodies piling up every winter.
It's awful.
326
00:17:04,107 --> 00:17:07,693
But when he turns up,
I'll give you a call.
327
00:17:07,694 --> 00:17:09,111
[KD] You do that.
328
00:17:09,112 --> 00:17:11,655
Thanks.
329
00:17:11,656 --> 00:17:15,660
[drawer closes]
330
00:17:19,080 --> 00:17:20,914
Hey, Ezra.
331
00:17:20,915 --> 00:17:24,710
You didn't tag Francis Scott?
332
00:17:24,711 --> 00:17:26,296
No.
333
00:17:27,922 --> 00:17:29,924
[KD] Interesting.
334
00:17:32,177 --> 00:17:35,012
Coroner's assistant, huh?
335
00:17:35,013 --> 00:17:38,932
That's, like,
one step above gassing puppies
336
00:17:38,933 --> 00:17:41,101
at the pound, no?
337
00:17:41,102 --> 00:17:42,936
[sighs]
I just can't even imagine
338
00:17:42,937 --> 00:17:45,481
all the creepy stuff
that happens in here.
339
00:17:45,482 --> 00:17:49,443
You probably don't want me
looking around here, right?
340
00:17:49,444 --> 00:17:52,738
You don't intimidate me, lady.
341
00:17:52,739 --> 00:17:56,158
[drawer slams, Ezra screams]
342
00:17:56,159 --> 00:17:57,868
- How about now?
- [drawer slams]
343
00:17:57,869 --> 00:17:59,495
Jesus.
344
00:17:59,496 --> 00:18:01,955
Tell you what... I'll let you
keep doing whatever it is
345
00:18:01,956 --> 00:18:03,540
that you're doing down here
346
00:18:03,541 --> 00:18:06,668
if you tell me who came
and got Francis Scott's body.
347
00:18:06,669 --> 00:18:07,753
I don't know his name.
348
00:18:07,754 --> 00:18:09,338
He gets contraband
delivered here
349
00:18:09,339 --> 00:18:11,465
every once in a while
from overseas.
350
00:18:11,466 --> 00:18:12,466
I don't ask questions.
351
00:18:12,467 --> 00:18:14,051
- [drawer slams]
- Aah!
352
00:18:14,052 --> 00:18:15,719
This wasn't from overseas.
353
00:18:15,720 --> 00:18:18,138
Listen, they came in
flashing a bunch of cash,
354
00:18:18,139 --> 00:18:19,640
wanted the body cremated.
355
00:18:19,641 --> 00:18:22,476
That's a nice watch.
356
00:18:22,477 --> 00:18:24,144
- "They"?
- Yeah, yeah.
357
00:18:24,145 --> 00:18:25,896
Yeah, uh,
t-there were two of them.
358
00:18:25,897 --> 00:18:27,356
O-one I never seen before...
359
00:18:27,357 --> 00:18:30,526
t-t-the guy's brother, I guess,
fancy out-of-towner.
360
00:18:30,527 --> 00:18:33,070
♪ ♪
361
00:18:33,071 --> 00:18:35,781
- What's his brother's name?
- I don't know.
362
00:18:35,782 --> 00:18:37,741
What do you know?
363
00:18:37,742 --> 00:18:40,244
They... they were driving
a green VW bus.
364
00:18:40,245 --> 00:18:42,704
Ah! I think they live
in C-Chinatown.
365
00:18:42,705 --> 00:18:45,958
♪ ♪
366
00:18:45,959 --> 00:18:47,543
[KD] If you think
of anything else,
367
00:18:47,544 --> 00:18:49,461
you know where to find me.
368
00:18:49,462 --> 00:18:52,464
[♪ Bach: "Cello Suite No. 1"]
369
00:18:52,465 --> 00:18:58,345
♪ ♪
370
00:18:58,346 --> 00:19:00,264
[Charon]
Really a magnificent talent.
371
00:19:00,265 --> 00:19:03,642
Credit to you, sir,
for discovering him.
372
00:19:03,643 --> 00:19:07,646
Well, in crisis, we're all
gluttons in our own way.
373
00:19:07,647 --> 00:19:10,023
You gorge yourself
on cellists, while I...
374
00:19:10,024 --> 00:19:13,819
well, I-I prefer
more traditional victuals.
375
00:19:13,820 --> 00:19:20,827
♪ ♪
376
00:19:23,788 --> 00:19:26,665
[music stops]
377
00:19:26,666 --> 00:19:28,584
If I knew you were coming,
I'd have rolled out the red...
378
00:19:28,585 --> 00:19:30,419
Oh, you weren't expecting me...
379
00:19:30,420 --> 00:19:32,629
in the wake
of last night's events?
380
00:19:32,630 --> 00:19:34,464
And you eat...
381
00:19:34,465 --> 00:19:39,219
rather celebratory, considering
your slew of recent failures.
382
00:19:39,220 --> 00:19:42,097
- Comfort food, nothing more.
- [Adjudicator] Comfort?
383
00:19:42,098 --> 00:19:44,850
You think in history's
great tales of survival,
384
00:19:44,851 --> 00:19:47,185
legendary men who battled
their way back from defeat,
385
00:19:47,186 --> 00:19:48,979
they did so
by comforting themselves?
386
00:19:48,980 --> 00:19:50,230
Well, I'm merely suggesting...
387
00:19:50,231 --> 00:19:52,316
Or was it the threat
of starvation,
388
00:19:52,317 --> 00:19:54,443
the inevitable raping
and pillaging,
389
00:19:54,444 --> 00:19:56,069
the eradication
of their bloodline
390
00:19:56,070 --> 00:19:57,237
that motivated these men
391
00:19:57,238 --> 00:19:59,449
to pull themselves back
from the fire?
392
00:20:03,328 --> 00:20:06,330
[dark music]
393
00:20:06,331 --> 00:20:13,338
♪ ♪
394
00:20:14,464 --> 00:20:17,007
[chewing]
395
00:20:17,008 --> 00:20:21,470
♪ ♪
396
00:20:21,471 --> 00:20:23,305
You know, it's understandable.
397
00:20:23,306 --> 00:20:25,265
People who are born
into wealth as you were,
398
00:20:25,266 --> 00:20:28,268
they often seek comfort
in the face of adversity.
399
00:20:28,269 --> 00:20:31,021
Perhaps it's time for you
to feel uncomfortable.
400
00:20:31,022 --> 00:20:32,272
Yeah?
401
00:20:32,273 --> 00:20:35,567
I mean, discomfort is
the great equalizer.
402
00:20:35,568 --> 00:20:37,486
Because the mess
your people made last night
403
00:20:37,487 --> 00:20:39,112
has brought
the missing coin press
404
00:20:39,113 --> 00:20:40,781
to the attention
of the High Table.
405
00:20:40,782 --> 00:20:42,658
I'll find it.
I got people in the field...
406
00:20:42,659 --> 00:20:44,242
[Adjudicator]
You're a shell of yourself.
407
00:20:44,243 --> 00:20:47,120
Your own people
are stealing from you.
408
00:20:47,121 --> 00:20:48,830
I want
the High Table's resources.
409
00:20:48,831 --> 00:20:50,457
You have three days.
410
00:20:50,458 --> 00:20:52,417
You have three days
to locate the coin press
411
00:20:52,418 --> 00:20:54,628
and bring those responsible
to our feet.
412
00:20:54,629 --> 00:20:57,673
If you fail, the High Table
will declare interregnum,
413
00:20:57,674 --> 00:21:00,509
suspend your position
until we can name a successor.
414
00:21:00,510 --> 00:21:03,261
Your gilded cage
will come crashing in on you.
415
00:21:03,262 --> 00:21:05,847
♪ ♪
416
00:21:05,848 --> 00:21:07,432
Enjoy your meal.
417
00:21:07,433 --> 00:21:09,935
♪ ♪
418
00:21:09,936 --> 00:21:11,937
[smooches]
419
00:21:11,938 --> 00:21:14,398
♪ ♪
420
00:21:14,399 --> 00:21:16,566
[sighs]
Fuck.
421
00:21:16,567 --> 00:21:19,528
♪ ♪
422
00:21:19,529 --> 00:21:23,323
[groans, sighs]
423
00:21:23,324 --> 00:21:24,950
[Charon] What now, sir?
424
00:21:24,951 --> 00:21:26,326
Now?
425
00:21:26,327 --> 00:21:28,537
I'm still dealing with her face.
426
00:21:28,538 --> 00:21:33,750
♪ ♪
427
00:21:33,751 --> 00:21:36,336
[person grunts]
428
00:21:36,337 --> 00:21:38,547
[gunshot]
429
00:21:38,548 --> 00:21:40,465
- [objects clatter]
- Strike.
430
00:21:40,466 --> 00:21:41,883
[Winston]
Let's think about this.
431
00:21:41,884 --> 00:21:44,261
What do we have going for us?
432
00:21:44,262 --> 00:21:47,764
Okay, for starters,
the killers in that hotel,
433
00:21:47,765 --> 00:21:49,182
they're men and women, right?
434
00:21:49,183 --> 00:21:50,684
They bleed just like we do.
435
00:21:50,685 --> 00:21:53,353
They also
won't be expecting us, right?
436
00:21:53,354 --> 00:21:55,397
Because no one's ever made
a run at The Continental.
437
00:21:55,398 --> 00:21:57,190
[Lemmy] Yeah, because
it's fucking insane.
438
00:21:57,191 --> 00:21:59,901
We're gonna need more fingers
to pull all these triggers.
439
00:21:59,902 --> 00:22:01,987
Okay, do you have
any other military friends?
440
00:22:01,988 --> 00:22:03,780
Not that I'd bring in on this.
441
00:22:03,781 --> 00:22:05,991
Most of those guys are just
trying to find their way back.
442
00:22:05,992 --> 00:22:07,743
Those willing to get
their hands this dirty,
443
00:22:07,744 --> 00:22:09,202
they've already joined Cormac.
444
00:22:09,203 --> 00:22:11,079
Gonna be a bitch
trying to find somebody
445
00:22:11,080 --> 00:22:12,581
not already in his pocket.
446
00:22:12,582 --> 00:22:14,750
Well, there has to be somebody.
447
00:22:14,751 --> 00:22:17,669
- Well, there is Gene.
- [Lou] Jenkins?
448
00:22:17,670 --> 00:22:19,963
- Dad's old friend?
- [Miles] Yeah.
449
00:22:19,964 --> 00:22:22,424
At one time, he even had a
corner room at The Continental.
450
00:22:22,425 --> 00:22:25,219
[Winston] Okay.
It's a good start.
451
00:22:27,013 --> 00:22:29,723
Hey, Lou, where's your head at
with all this?
452
00:22:29,724 --> 00:22:32,225
I'll help.
God knows you're gonna need it.
453
00:22:32,226 --> 00:22:33,935
But I won't be pulling
any triggers,
454
00:22:33,936 --> 00:22:37,022
and I will not storm the castle.
455
00:22:37,023 --> 00:22:38,816
- [gun cocks]
- What?
456
00:22:40,735 --> 00:22:43,612
There's always Mazie.
She's no fan of Cormac.
457
00:22:43,613 --> 00:22:45,614
[Miles] Yeah, she bought
from us last year,
458
00:22:45,615 --> 00:22:47,449
or at least I think she did.
459
00:22:47,450 --> 00:22:48,784
Never met her face-to-face.
460
00:22:48,785 --> 00:22:50,744
[Lou] Runs an operation
out the Bowery.
461
00:22:50,745 --> 00:22:53,371
Nobody knows exactly what
it is or who works for her.
462
00:22:53,372 --> 00:22:56,208
They talk about it like
it's the army of the unseen,
463
00:22:56,209 --> 00:22:59,003
like she's the queenpin
of the criminals.
464
00:23:00,546 --> 00:23:03,215
I mean, that... that's... that's
the nickname I gave her,
465
00:23:03,216 --> 00:23:05,008
but she's definitely
a competitor of Cormac.
466
00:23:05,009 --> 00:23:06,760
I don't understand.
Why hasn't he snuffed her out?
467
00:23:06,761 --> 00:23:08,512
Well, it's not easy
to snuff something out
468
00:23:08,513 --> 00:23:10,305
when you don't know
what you're snuffing.
469
00:23:10,306 --> 00:23:12,974
Mazie's group doesn't ally
itself with outsiders.
470
00:23:12,975 --> 00:23:15,018
Anybody not from the Bowery
can forget it.
471
00:23:15,019 --> 00:23:17,646
Well, I'll take my chances.
Where in the Bowery?
472
00:23:17,647 --> 00:23:19,689
[Lou] We could tell you
where we made the drop,
473
00:23:19,690 --> 00:23:21,608
but adjust your expectations.
474
00:23:21,609 --> 00:23:25,070
These people do not play
by the rules.
475
00:23:25,071 --> 00:23:28,281
[♪ 999: "Homicide"]
476
00:23:28,282 --> 00:23:35,289
♪ ♪
477
00:23:37,875 --> 00:23:39,876
[whistling]
478
00:23:39,877 --> 00:23:42,879
[singer] ♪ I believe ♪
479
00:23:42,880 --> 00:23:44,422
♪ In homicide ♪
480
00:23:44,423 --> 00:23:47,092
♪ ♪
481
00:23:47,093 --> 00:23:49,553
♪ I rest my case ♪
482
00:23:49,554 --> 00:23:51,680
♪ Don't cast aside ♪
483
00:23:51,681 --> 00:23:54,641
♪ ♪
484
00:23:54,642 --> 00:23:56,601
♪ You'd better believe it ♪
485
00:23:56,602 --> 00:24:00,105
♪ That's the truth of it ♪
486
00:24:00,106 --> 00:24:03,483
♪ Take it or leave it ♪
487
00:24:03,484 --> 00:24:05,527
♪ Resign to it ♪
488
00:24:05,528 --> 00:24:08,405
[indistinct chatter]
489
00:24:08,406 --> 00:24:11,908
♪ Homicide ♪
490
00:24:11,909 --> 00:24:15,704
♪ Homicide ♪
491
00:24:15,705 --> 00:24:18,915
♪ Homicide ♪
492
00:24:18,916 --> 00:24:22,878
♪ Homicide ♪
493
00:24:22,879 --> 00:24:26,131
♪ No one cares ♪
494
00:24:26,132 --> 00:24:28,341
♪ When someone lies ♪
495
00:24:28,342 --> 00:24:30,510
♪ ♪
496
00:24:30,511 --> 00:24:34,431
♪ They'd rather say
that it's a red alert ♪
497
00:24:34,432 --> 00:24:37,350
♪ ♪
498
00:24:37,351 --> 00:24:40,896
♪ Homicide ♪
499
00:24:40,897 --> 00:24:44,816
♪ Homicide ♪
500
00:24:44,817 --> 00:24:48,195
♪ Homicide ♪
501
00:24:48,196 --> 00:24:49,654
♪ Homicide ♪
502
00:24:49,655 --> 00:24:52,282
♪ ♪
503
00:24:52,283 --> 00:24:55,702
♪ Homicide ♪
504
00:24:55,703 --> 00:24:59,164
♪ Homicide ♪
505
00:24:59,165 --> 00:25:02,250
♪ Homicide ♪
506
00:25:02,251 --> 00:25:04,544
♪ Homicide...
507
00:25:04,545 --> 00:25:08,924
♪ ♪
508
00:25:08,925 --> 00:25:10,759
[Aurelio] Dad, why are we
taking Charlie's stuff?
509
00:25:10,760 --> 00:25:12,928
[Ronnie] Lio, because he almost
got me killed yesterday,
510
00:25:12,929 --> 00:25:15,305
plus he owes me
a shit ton of money.
511
00:25:15,306 --> 00:25:18,558
Remember, bubba... heavier,
the better, shinier, the...
512
00:25:18,559 --> 00:25:20,018
- [tires squealing]
- Get in the trailer! Now!
513
00:25:20,019 --> 00:25:21,394
Dale! Dale!
514
00:25:21,395 --> 00:25:24,397
[singer] ♪ Homicide ♪
515
00:25:24,398 --> 00:25:28,276
♪ Homicide ♪
516
00:25:28,277 --> 00:25:32,781
♪ Homicide ♪
517
00:25:32,782 --> 00:25:35,408
♪ ♪
518
00:25:35,409 --> 00:25:39,329
♪ Hom, hom, hom, hom,
homicide ♪♪
519
00:25:39,330 --> 00:25:42,332
[whistling
"Pop Goes the Weasel"]
520
00:25:42,333 --> 00:25:49,340
♪ ♪
521
00:25:52,218 --> 00:25:56,429
[whistling stops,
indistinct chatter]
522
00:25:56,430 --> 00:25:59,808
Well, look
what the cat drug in...
523
00:25:59,809 --> 00:26:01,685
Miles and Miles and Miles.
524
00:26:01,686 --> 00:26:04,020
- [door closes]
- Make yourself at home.
525
00:26:04,021 --> 00:26:06,064
I was on a little picnic.
526
00:26:06,065 --> 00:26:07,482
You care for some vino?
527
00:26:07,483 --> 00:26:10,610
[Miles] I brought that optical
you wanted replaced.
528
00:26:10,611 --> 00:26:13,446
Oh.
Straight to business.
529
00:26:13,447 --> 00:26:15,032
How fun.
530
00:26:21,747 --> 00:26:23,248
What?
531
00:26:23,249 --> 00:26:26,960
[Miles]
There's nothing wrong with it.
532
00:26:26,961 --> 00:26:29,462
Works perfectly.
533
00:26:29,463 --> 00:26:31,589
No, there's definitely
something wrong
534
00:26:31,590 --> 00:26:32,841
with that sight.
535
00:26:32,842 --> 00:26:34,634
That's not in question here,
536
00:26:34,635 --> 00:26:37,471
although I'm not
entirely certain what is.
537
00:26:39,181 --> 00:26:41,433
[tap on table]
538
00:26:41,434 --> 00:26:43,477
[Miles]
What's the serial number?
539
00:26:47,064 --> 00:26:50,859
Really, Miles, a pop quiz?
540
00:26:50,860 --> 00:26:52,695
I'll wait for finals.
541
00:26:57,241 --> 00:26:59,994
So how's Lou doing these days?
542
00:27:01,954 --> 00:27:04,664
- She's doing okay.
- [Gene] Oh, really?
543
00:27:04,665 --> 00:27:09,085
Not still grieving the, uh,
absence of your father?
544
00:27:09,086 --> 00:27:10,962
I wouldn't say she's over it.
545
00:27:10,963 --> 00:27:13,506
[Gene] Well, maybe the truth
would help in that regard...
546
00:27:13,507 --> 00:27:15,008
parts of it, anyway.
547
00:27:15,009 --> 00:27:16,968
I'm not here to talk
about all that, Gene.
548
00:27:16,969 --> 00:27:19,763
So you just dropped in to
convince a retiree to retire.
549
00:27:19,764 --> 00:27:21,514
- [Miles] You're not retired.
- Oh, please.
550
00:27:21,515 --> 00:27:22,974
Why not find yourself a lady?
551
00:27:22,975 --> 00:27:24,434
Enjoy your golden years.
552
00:27:24,435 --> 00:27:25,727
And do what...
553
00:27:25,728 --> 00:27:27,395
regale her
with tales of my youth,
554
00:27:27,396 --> 00:27:31,608
when I could liquefy
a man's brains at 350 yards?
555
00:27:31,609 --> 00:27:34,986
What kind of lady
would that attract?
556
00:27:34,987 --> 00:27:38,948
No, no, I think I'll stick
to the solitary life.
557
00:27:38,949 --> 00:27:40,326
[Miles] Suit yourself.
558
00:27:43,329 --> 00:27:45,580
Good to see you, Gene.
559
00:27:45,581 --> 00:27:46,998
What is going on with you?
560
00:27:46,999 --> 00:27:49,292
- What are you talking about?
- [Gene] Come on.
561
00:27:49,293 --> 00:27:52,420
I've known you since before
you could poop on the potty.
562
00:27:52,421 --> 00:27:54,547
Something's brewing.
563
00:27:54,548 --> 00:27:56,341
It's not something
I can talk about, Gene.
564
00:27:56,342 --> 00:27:59,719
[Gene] What's that,
The Continental?
565
00:27:59,720 --> 00:28:04,265
Word on the street...
some young'uns in trouble.
566
00:28:04,266 --> 00:28:06,601
We're trying to put together
a crew.
567
00:28:06,602 --> 00:28:08,978
It might just be
a suicide mission.
568
00:28:08,979 --> 00:28:10,688
It's definitely crazy.
569
00:28:10,689 --> 00:28:12,982
[Gene] Is it really? Crazy?
570
00:28:12,983 --> 00:28:16,152
Suicidal or not...
571
00:28:16,153 --> 00:28:19,364
yours is a righteous cause.
572
00:28:19,365 --> 00:28:23,160
If anyone ever deserved
to be eliminated...
573
00:28:24,745 --> 00:28:27,122
it's Cormac O'Connor.
574
00:28:27,123 --> 00:28:29,707
[dramatic music]
575
00:28:29,708 --> 00:28:32,377
That's the goal.
576
00:28:32,378 --> 00:28:34,212
[stammers]
I'll get glasses.
577
00:28:34,213 --> 00:28:35,839
- [Miles] What?
- [Gene] Prescription.
578
00:28:35,840 --> 00:28:37,966
- Okay.
- [Gene] Y'all need me.
579
00:28:37,967 --> 00:28:40,969
Nobody knows
that Do-Drop-Inn like I do...
580
00:28:40,970 --> 00:28:43,304
its inner workings and whatnot.
581
00:28:43,305 --> 00:28:45,265
And I guarantee you no one knows
582
00:28:45,266 --> 00:28:47,976
that son of a bitch like me...
583
00:28:47,977 --> 00:28:50,728
no one left to tell the tale,
that is.
584
00:28:50,729 --> 00:28:54,190
What do you say?
585
00:28:54,191 --> 00:28:55,483
Okay, you're in.
586
00:28:55,484 --> 00:28:57,986
- [Gene] Just like that?
- You make a strong case.
587
00:28:57,987 --> 00:28:59,362
[door opens]
588
00:28:59,363 --> 00:29:01,281
Oh, sweet Jesus.
589
00:29:01,282 --> 00:29:02,824
Did you just play me?
590
00:29:02,825 --> 00:29:05,034
[Miles]
Don't forget the glasses.
591
00:29:05,035 --> 00:29:06,744
[Gene]
I'll be a son of a bitch.
592
00:29:06,745 --> 00:29:09,747
[♪ Heart: "Magic Man"]
593
00:29:09,748 --> 00:29:12,792
♪ ♪
594
00:29:12,793 --> 00:29:16,796
[indistinct chatter]
595
00:29:16,797 --> 00:29:19,424
[Ann] ♪ Cold late night
so long ago ♪
596
00:29:19,425 --> 00:29:21,801
♪ When I was not so strong,
you know ♪
597
00:29:21,802 --> 00:29:23,845
♪ A pretty man came to me ♪
598
00:29:23,846 --> 00:29:25,805
♪ Never seen eyes so blue ♪
599
00:29:25,806 --> 00:29:29,017
♪ You know, I could not run
away, it seemed...
600
00:29:29,018 --> 00:29:32,812
[song continues faintly]
601
00:29:32,813 --> 00:29:34,939
[host] Could I help you, sir?
602
00:29:34,940 --> 00:29:37,442
I fear I've overdressed.
603
00:29:37,443 --> 00:29:40,653
- Yes, I'm looking for Mazie.
- Sir?
604
00:29:40,654 --> 00:29:44,032
Mazie, the... the woman
in charge of whatever this is?
605
00:29:44,033 --> 00:29:46,034
Um, I'm afraid I'm not sure
who you're talking about.
606
00:29:46,035 --> 00:29:47,577
I... the person in charge...
607
00:29:47,578 --> 00:29:49,245
No, it's fine.
I'll just seat myself.
608
00:29:49,246 --> 00:29:51,706
- Thank you.
- [host] Sir.
609
00:29:51,707 --> 00:29:53,249
Sir?
610
00:29:53,250 --> 00:29:55,043
- [person coughing]
- [Ann] ♪ "Try to understand ♪
611
00:29:55,044 --> 00:29:58,671
♪ "Try, try,
try to understand ♪
612
00:29:58,672 --> 00:30:00,673
♪ I'm a magic man" ♪
613
00:30:00,674 --> 00:30:04,469
♪ ♪
614
00:30:04,470 --> 00:30:06,846
♪ Winter nights,
we sang in tune ♪
615
00:30:06,847 --> 00:30:09,265
♪ Played inside
the months of moon ♪
616
00:30:09,266 --> 00:30:11,267
♪ Never think of never ♪
617
00:30:11,268 --> 00:30:13,853
♪ Let this spell
last forever ♪
618
00:30:13,854 --> 00:30:15,813
♪ Well, summer lover
passed to fall ♪
619
00:30:15,814 --> 00:30:18,483
♪ Tried to realize it all ♪
620
00:30:18,484 --> 00:30:20,527
♪ Mama says she's worried ♪
621
00:30:20,528 --> 00:30:23,696
♪ Growing up in a hurry ♪
622
00:30:23,697 --> 00:30:26,074
♪ Yeah...
623
00:30:26,075 --> 00:30:28,243
You wanted to see me?
624
00:30:28,244 --> 00:30:31,871
♪ "Come on home, girl,"
Mama cried on the phone...
625
00:30:31,872 --> 00:30:33,081
Please.
626
00:30:33,082 --> 00:30:35,375
We don't serve your kind here.
627
00:30:35,376 --> 00:30:36,876
[Winston] That's good,
628
00:30:36,877 --> 00:30:39,087
because I don't eat my kind.
629
00:30:39,088 --> 00:30:40,672
[grunts]
630
00:30:40,673 --> 00:30:42,173
[guns cocking]
631
00:30:42,174 --> 00:30:44,301
[person] Put your knife down,
pretty boy.
632
00:30:45,719 --> 00:30:47,428
My apologies.
633
00:30:47,429 --> 00:30:50,431
[suspenseful music]
634
00:30:50,432 --> 00:30:57,439
♪ ♪
635
00:31:10,744 --> 00:31:12,537
[knife clatters on plate]
636
00:31:12,538 --> 00:31:14,956
You must be the woman
I'm looking for.
637
00:31:14,957 --> 00:31:16,916
And you must be
the son of a bitch
638
00:31:16,917 --> 00:31:19,335
everyone's looking for.
639
00:31:19,336 --> 00:31:23,339
[Harry] ♪ No, I can't forget
tomorrow ♪
640
00:31:23,340 --> 00:31:27,343
♪ When I think
of all my sorrow ♪
641
00:31:27,344 --> 00:31:29,345
♪ When I had you there ♪
642
00:31:29,346 --> 00:31:33,933
♪ But then I let you go ♪
643
00:31:33,934 --> 00:31:36,936
♪ And now it's only fair ♪
644
00:31:36,937 --> 00:31:41,774
♪ That I should let you know ♪
645
00:31:41,775 --> 00:31:46,571
♪ What you should know ♪
646
00:31:46,572 --> 00:31:49,991
♪ No ♪
647
00:31:49,992 --> 00:31:53,953
♪ Can't live ♪
648
00:31:53,954 --> 00:31:56,956
♪ If living is without you ♪
649
00:31:56,957 --> 00:32:00,460
♪ Can't live ♪
650
00:32:00,461 --> 00:32:04,380
♪ I can't give anymore ♪
651
00:32:04,381 --> 00:32:08,384
♪ Can't live...
652
00:32:08,385 --> 00:32:11,596
[mercenary]
The press ain't here.
653
00:32:11,597 --> 00:32:14,599
[music continues muffled]
654
00:32:14,600 --> 00:32:20,938
♪ ♪
655
00:32:20,939 --> 00:32:24,651
♪ No, I can't forget
tomorrow ♪
656
00:32:24,652 --> 00:32:28,613
♪ When I think
of all my sorrow ♪
657
00:32:28,614 --> 00:32:30,907
♪ When I had you there ♪
658
00:32:30,908 --> 00:32:35,244
♪ But then I let you go ♪
659
00:32:35,245 --> 00:32:38,206
♪ And now it's only fair ♪
660
00:32:38,207 --> 00:32:42,835
♪ That I should let you know ♪
661
00:32:42,836 --> 00:32:47,632
♪ What you should know ♪
662
00:32:47,633 --> 00:32:50,843
♪ No ♪
663
00:32:50,844 --> 00:32:55,014
♪ I can't live ♪
664
00:32:55,015 --> 00:32:58,434
♪ If living is without you ♪
665
00:32:58,435 --> 00:33:02,021
♪ I can't live ♪
666
00:33:02,022 --> 00:33:05,650
♪ I can't give anymore ♪
667
00:33:05,651 --> 00:33:09,654
♪ I can't live ♪
668
00:33:09,655 --> 00:33:13,032
♪ If living is without you ♪
669
00:33:13,033 --> 00:33:17,036
♪ I can't give ♪
670
00:33:17,037 --> 00:33:21,958
♪ I can't give anymore ♪
671
00:33:21,959 --> 00:33:25,878
♪ Well, I can't forget
this evening ♪
672
00:33:25,879 --> 00:33:29,674
♪ Or your face
as you were leaving ♪
673
00:33:29,675 --> 00:33:32,885
♪ But I guess
that's just the way ♪
674
00:33:32,886 --> 00:33:36,514
♪ The story goes ♪
675
00:33:36,515 --> 00:33:39,058
♪ You always smile but in...
676
00:33:39,059 --> 00:33:42,228
[distant pounding]
677
00:33:42,229 --> 00:33:45,231
[suspenseful music]
678
00:33:45,232 --> 00:33:48,901
♪ ♪
679
00:33:48,902 --> 00:33:51,904
[distant clattering]
680
00:33:51,905 --> 00:33:58,244
♪ ♪
681
00:33:58,245 --> 00:34:00,872
[mercenary] Check over there.
682
00:34:00,873 --> 00:34:02,915
What the hell?
683
00:34:02,916 --> 00:34:05,460
♪ ♪
684
00:34:05,461 --> 00:34:07,545
[laughs]
685
00:34:07,546 --> 00:34:09,757
No, fuck you.
686
00:34:11,759 --> 00:34:15,511
[all] ♪ Let's all go
to the lobby...
687
00:34:15,512 --> 00:34:17,638
[mercenary] Spread out.
688
00:34:17,639 --> 00:34:20,475
[all] ♪ Let's all go
to the lobby ♪
689
00:34:20,476 --> 00:34:23,811
♪ To get ourselves a treat ♪
690
00:34:23,812 --> 00:34:26,230
[singer]
♪ Little thing to eat ♪
691
00:34:26,231 --> 00:34:28,775
[singers]
♪ The popcorn can't be beat ♪
692
00:34:28,776 --> 00:34:32,737
[all] ♪ Let's all go
to the lobby ♪
693
00:34:32,738 --> 00:34:35,615
♪ To get ourselves a treat ♪♪
694
00:34:35,616 --> 00:34:38,618
[suspenseful music]
695
00:34:38,619 --> 00:34:42,079
♪ ♪
696
00:34:42,080 --> 00:34:44,791
- [gun cocks, gunshot]
- [screams]
697
00:34:44,792 --> 00:34:48,085
[Harry] ♪ Can't live ♪
698
00:34:48,086 --> 00:34:51,964
♪ If living is without you ♪
699
00:34:51,965 --> 00:34:55,510
♪ Can't live ♪
700
00:34:55,511 --> 00:34:59,055
♪ I can't give anymore ♪
701
00:34:59,056 --> 00:35:03,434
♪ I can't live ♪
702
00:35:03,435 --> 00:35:06,938
♪ If living is without you ♪
703
00:35:06,939 --> 00:35:10,149
♪ I can't live ♪
704
00:35:10,150 --> 00:35:15,905
♪ I can't give anymore ♪
705
00:35:15,906 --> 00:35:18,157
♪ ♪
706
00:35:18,158 --> 00:35:21,369
♪ If living is without you ♪♪
707
00:35:21,370 --> 00:35:22,830
[grunts loudly]
708
00:35:24,873 --> 00:35:28,167
[breathing heavily]
709
00:35:28,168 --> 00:35:31,379
[Mazie] The men who come to me
are usually looking for help
710
00:35:31,380 --> 00:35:33,673
in some way or another.
711
00:35:33,674 --> 00:35:36,092
After your brother
stole the coin press
712
00:35:36,093 --> 00:35:38,469
and you blew into town,
713
00:35:38,470 --> 00:35:40,596
I thought there was
a decent chance
714
00:35:40,597 --> 00:35:42,390
you'd walk through my door.
715
00:35:42,391 --> 00:35:45,226
My condolences, by the way.
716
00:35:45,227 --> 00:35:47,812
What do you know
about me, Winston?
717
00:35:47,813 --> 00:35:50,273
Well, people say
you have an army.
718
00:35:50,274 --> 00:35:52,275
And unlike every other player
in this town,
719
00:35:52,276 --> 00:35:55,027
you are not
under Cormac's thumb.
720
00:35:55,028 --> 00:35:57,113
Now I just need to know,
what is your going rate,
721
00:35:57,114 --> 00:35:58,614
and how soon can you start?
722
00:35:58,615 --> 00:36:00,199
I thought you'd be smart enough
723
00:36:00,200 --> 00:36:02,869
to know that I don't deal
in dollars.
724
00:36:02,870 --> 00:36:05,746
It's how I maintain independence
725
00:36:05,747 --> 00:36:07,790
from men like Cormac.
726
00:36:07,791 --> 00:36:10,293
All right,
well, I'm very resourceful.
727
00:36:10,294 --> 00:36:11,461
Tell me what you need.
728
00:36:13,422 --> 00:36:15,214
Love.
729
00:36:15,215 --> 00:36:16,424
Love?
730
00:36:16,425 --> 00:36:18,342
[Mazie] The men I call my flock,
731
00:36:18,343 --> 00:36:22,430
you walk by them on the street
every day, never noticing,
732
00:36:22,431 --> 00:36:24,557
invisible...
733
00:36:24,558 --> 00:36:26,851
no self-worth.
734
00:36:26,852 --> 00:36:28,853
But you take those same men
735
00:36:28,854 --> 00:36:31,480
and give them back
their humanity,
736
00:36:31,481 --> 00:36:33,441
do you know what they give you
in return?
737
00:36:33,442 --> 00:36:35,234
What's that?
738
00:36:35,235 --> 00:36:37,945
Everything.
739
00:36:37,946 --> 00:36:41,365
And now
that same invisibility...
740
00:36:41,366 --> 00:36:43,743
they embrace it
741
00:36:43,744 --> 00:36:47,872
because they no longer need you
to see them because...
742
00:36:47,873 --> 00:36:49,582
They see themselves.
743
00:36:49,583 --> 00:36:51,667
Love.
744
00:36:51,668 --> 00:36:55,254
- Can you dig it?
- [chuckles]
745
00:36:55,255 --> 00:36:57,632
[Mazie]
I was born from rich folks.
746
00:36:57,633 --> 00:37:00,259
Didn't want their money.
Don't want yours.
747
00:37:00,260 --> 00:37:02,386
When a man comes
to needing help,
748
00:37:02,387 --> 00:37:06,474
I only have one requirement.
749
00:37:06,475 --> 00:37:08,392
They have to tell me
their story.
750
00:37:08,393 --> 00:37:11,395
[dramatic music]
751
00:37:11,396 --> 00:37:16,442
♪ ♪
752
00:37:16,443 --> 00:37:18,903
I'm the man who's going
to kill Cormac O'Connor.
753
00:37:18,904 --> 00:37:20,488
[Mazie] No.
754
00:37:20,489 --> 00:37:22,281
No.
755
00:37:22,282 --> 00:37:24,200
It's too easy.
756
00:37:24,201 --> 00:37:26,494
Why are you the man
757
00:37:26,495 --> 00:37:29,538
who's going to kill
Cormac O'Connor?
758
00:37:29,539 --> 00:37:35,586
♪ ♪
759
00:37:35,587 --> 00:37:38,589
[whispering indistinctly]
760
00:37:38,590 --> 00:37:41,008
♪ ♪
761
00:37:41,009 --> 00:37:44,637
Your coming here wasn't just
predictable to me apparently.
762
00:37:44,638 --> 00:37:47,515
- [tires squealing]
- It's being taken care of.
763
00:37:47,516 --> 00:37:50,811
[tires screeching,
person mutters angrily]
764
00:37:53,230 --> 00:37:56,732
♪ ♪
765
00:37:56,733 --> 00:37:59,819
[tires squealing]
766
00:37:59,820 --> 00:38:02,154
[Mazie] Time for you to go.
767
00:38:02,155 --> 00:38:04,740
Well, you... you still haven't
told me your price, yet.
768
00:38:04,741 --> 00:38:06,867
There's got to be something.
769
00:38:06,868 --> 00:38:08,954
Tough to buy for, aren't I?
770
00:38:10,622 --> 00:38:13,165
You'll be leaving
a different way.
771
00:38:13,166 --> 00:38:16,168
[♪ Pink Floyd:
"Welcome to the Machine"]
772
00:38:16,169 --> 00:38:18,546
♪ ♪
773
00:38:18,547 --> 00:38:22,091
[singer] ♪ Welcome, my son ♪
774
00:38:22,092 --> 00:38:26,971
♪ Welcome to the machine ♪
775
00:38:26,972 --> 00:38:32,977
♪ ♪
776
00:38:32,978 --> 00:38:35,312
♪ Where have you been...
777
00:38:35,313 --> 00:38:36,981
[person] He'll be right down.
778
00:38:36,982 --> 00:38:40,985
[singer] ♪ It's all right,
we know where you've been ♪
779
00:38:40,986 --> 00:38:46,824
♪ ♪
780
00:38:46,825 --> 00:38:51,203
♪ You've been in the pipeline,
filling in time ♪
781
00:38:51,204 --> 00:38:53,998
♪ ♪
782
00:38:53,999 --> 00:38:58,794
♪ Provided with toys
and scouting for boys ♪
783
00:38:58,795 --> 00:39:01,464
♪ ♪
784
00:39:01,465 --> 00:39:05,801
♪ You bought a guitar
to punish your ma ♪
785
00:39:05,802 --> 00:39:08,387
♪ ♪
786
00:39:08,388 --> 00:39:11,223
♪ You didn't like school ♪
787
00:39:11,224 --> 00:39:17,021
♪ And you know
you're nobody's fool ♪
788
00:39:17,022 --> 00:39:20,107
♪ ♪
789
00:39:20,108 --> 00:39:26,238
♪ So welcome ♪
790
00:39:26,239 --> 00:39:31,786
♪ To the machine...
791
00:39:31,787 --> 00:39:35,039
[Cormac] The Almighty made
the world in six days
792
00:39:35,040 --> 00:39:37,958
and rested on the seventh.
793
00:39:37,959 --> 00:39:40,836
The High Table have given us
three days
794
00:39:40,837 --> 00:39:43,215
and not a single minute of rest.
795
00:39:44,716 --> 00:39:47,426
Know that if I go down...
796
00:39:47,427 --> 00:39:50,012
I'm taking all of you
down with me.
797
00:39:50,013 --> 00:39:51,806
You understand?
798
00:39:51,807 --> 00:39:54,058
Your failure humiliates me,
799
00:39:54,059 --> 00:39:58,145
and it's no secret what I do
to those who humiliate me.
800
00:39:58,146 --> 00:40:00,272
Now get out of here
so I can pray.
801
00:40:00,273 --> 00:40:01,649
It's a sacrilege,
802
00:40:01,650 --> 00:40:03,651
you people even being here
in the first place.
803
00:40:03,652 --> 00:40:06,070
It's a wonder you don't
all burst into flames.
804
00:40:06,071 --> 00:40:13,078
♪ ♪
805
00:40:14,663 --> 00:40:15,871
Help me.
806
00:40:15,872 --> 00:40:22,878
♪ ♪
807
00:40:22,879 --> 00:40:24,797
Help me.
808
00:40:24,798 --> 00:40:28,467
I wish I had the answers, sir.
809
00:40:28,468 --> 00:40:30,678
I wasn't talking to you.
810
00:40:30,679 --> 00:40:37,686
♪ ♪
811
00:41:06,423 --> 00:41:08,632
[yelling]
812
00:41:08,633 --> 00:41:09,925
Jesus!
813
00:41:09,926 --> 00:41:12,595
[Ronnie] Oh.
Jesus Christ.
814
00:41:12,596 --> 00:41:14,680
Oh, Winston, sorry.
815
00:41:14,681 --> 00:41:16,933
Simple hello next time, please.
816
00:41:18,727 --> 00:41:20,644
What the hell happened here?
817
00:41:20,645 --> 00:41:23,689
Whatever Frankie took,
he didn't give it back.
818
00:41:23,690 --> 00:41:26,942
Those fuckers tore this place
apart looking for it.
819
00:41:26,943 --> 00:41:28,737
I've been hiding all day.
820
00:41:31,740 --> 00:41:33,699
Sorry about your brother.
821
00:41:33,700 --> 00:41:35,493
It's not an easy life.
822
00:41:37,537 --> 00:41:39,955
- Have you heard from Charlie?
- [Ronnie] Hell no.
823
00:41:39,956 --> 00:41:42,166
Bailed as soon as things
heated up, typical Charlie.
824
00:41:42,167 --> 00:41:44,627
That asshole still owes me
money for the helicopter ride.
825
00:41:44,628 --> 00:41:45,920
Of course he does.
826
00:41:45,921 --> 00:41:47,379
[Ronnie] So I snagged
his Mustang
827
00:41:47,380 --> 00:41:49,340
and a few other items
worth something.
828
00:41:49,341 --> 00:41:51,759
I got a kid to feed.
829
00:41:51,760 --> 00:41:53,677
- You good?
- Mm-hmm.
830
00:41:53,678 --> 00:41:55,387
[Winston]
Hey, you all right, chap?
831
00:41:55,388 --> 00:41:56,513
[Aurelio] I'm good.
832
00:41:56,514 --> 00:41:58,849
[Ronnie] Figured you'd be
long gone by now.
833
00:41:58,850 --> 00:42:01,393
What do you need from Charlie?
834
00:42:01,394 --> 00:42:02,770
I'm putting a team together,
835
00:42:02,771 --> 00:42:05,189
and he's always told me that
he has a guy for everything.
836
00:42:05,190 --> 00:42:07,234
Yeah, I'm the guy.
837
00:42:08,568 --> 00:42:09,860
[Lemmy] Jesus.
838
00:42:09,861 --> 00:42:11,820
So let me get this right.
839
00:42:11,821 --> 00:42:13,989
You won't even touch a gun,
840
00:42:13,990 --> 00:42:16,742
but all this other crazy
lethal shit, that's fine?
841
00:42:16,743 --> 00:42:19,995
It was my father's code,
Lemmy... no guns.
842
00:42:19,996 --> 00:42:21,997
I helped build this place.
843
00:42:21,998 --> 00:42:24,625
Wouldn't make sense
for me to live any other way.
844
00:42:24,626 --> 00:42:27,711
With hand-to-hand
or any other weapon,
845
00:42:27,712 --> 00:42:31,632
you have a choice...
life or death.
846
00:42:31,633 --> 00:42:35,803
With a gun,
there is no choice...
847
00:42:35,804 --> 00:42:36,972
only death.
848
00:42:41,476 --> 00:42:44,228
You want me to... all right.
849
00:42:44,229 --> 00:42:46,022
Come on, switch.
850
00:42:48,441 --> 00:42:49,692
[clears throat]
851
00:42:49,693 --> 00:42:51,318
Why are you doing this, Lemmy?
852
00:42:51,319 --> 00:42:53,070
'Cause you scare
the shit out of me.
853
00:42:53,071 --> 00:42:56,240
No, this suicide mission.
854
00:42:56,241 --> 00:42:58,243
You didn't love Frankie.
855
00:43:00,453 --> 00:43:02,831
No, but I love Miles.
856
00:43:04,624 --> 00:43:06,041
I know.
857
00:43:06,042 --> 00:43:09,003
I mean, look at everything
he gave me, you know?
858
00:43:09,004 --> 00:43:12,840
I work there, eat there...
859
00:43:12,841 --> 00:43:15,467
sleep right there.
860
00:43:15,468 --> 00:43:18,053
This is my foxhole now.
861
00:43:18,054 --> 00:43:19,847
After the war,
862
00:43:19,848 --> 00:43:23,058
if it wasn't for Miles...
863
00:43:23,059 --> 00:43:25,102
I would have...
864
00:43:25,103 --> 00:43:27,813
I know.
865
00:43:27,814 --> 00:43:29,690
[Winston] Queenpin...
it's an understatement.
866
00:43:29,691 --> 00:43:31,692
I'm not exactly sure
what it is I saw,
867
00:43:31,693 --> 00:43:35,404
but all I know is, we need her
and her entire operation.
868
00:43:35,405 --> 00:43:37,156
[Miles]
How much is it gonna cost?
869
00:43:37,157 --> 00:43:40,242
Well, she's not interested
in money apparently, just love.
870
00:43:40,243 --> 00:43:44,288
A deadly hippie...
now, there's an oxymoron.
871
00:43:44,289 --> 00:43:46,081
Uh-oh.
872
00:43:46,082 --> 00:43:48,335
What's this?
873
00:43:49,669 --> 00:43:52,004
Whoa, lookee here.
874
00:43:52,005 --> 00:43:54,381
Did Frankie make this?
875
00:43:54,382 --> 00:43:56,091
Thank you, Yen.
876
00:43:56,092 --> 00:43:59,636
♪ ♪
877
00:43:59,637 --> 00:44:01,597
You think this means
she's on board?
878
00:44:01,598 --> 00:44:02,890
Fingers crossed.
879
00:44:02,891 --> 00:44:04,683
- Gene.
- [Gene] Hmm?
880
00:44:04,684 --> 00:44:07,061
This track
with what you remember?
881
00:44:07,062 --> 00:44:08,520
[Gene]
Frankie did a good job,
882
00:44:08,521 --> 00:44:11,899
but it's a sketch,
not a blueprint.
883
00:44:11,900 --> 00:44:13,692
There's everything
in that building,
884
00:44:13,693 --> 00:44:16,528
from secret doors
to Cormac's bulletproof glass
885
00:44:16,529 --> 00:44:19,532
to who knows what else
he's got in there now.
886
00:44:21,076 --> 00:44:22,576
Right there.
887
00:44:22,577 --> 00:44:23,495
[Miles] The armoury.
888
00:44:23,496 --> 00:44:24,787
[Gene] That's your Holy Grail.
889
00:44:24,788 --> 00:44:27,331
Holy Grail for who?
890
00:44:27,332 --> 00:44:29,541
Whoever gets to it first.
891
00:44:29,542 --> 00:44:33,879
Why does a hotel for hit men
have an armoury, anyway?
892
00:44:33,880 --> 00:44:36,340
Crooks are always worried
somebody gonna come after 'em,
893
00:44:36,341 --> 00:44:38,801
whether it's cops
or some other crook.
894
00:44:38,802 --> 00:44:42,471
So the, uh, armoury helps them
get a good night's sleep.
895
00:44:42,472 --> 00:44:45,140
- We need an inside man.
- [Gene] Hmm.
896
00:44:45,141 --> 00:44:47,726
In the old days, maybe, but...
897
00:44:47,727 --> 00:44:50,813
now there's two kind
of folk in there...
898
00:44:50,814 --> 00:44:52,356
too evil to be trusted
899
00:44:52,357 --> 00:44:54,983
or too brainwashed
to betray Cormac.
900
00:44:54,984 --> 00:44:57,736
It's not a frickin' club
anymore... it's a cult.
901
00:44:57,737 --> 00:44:59,571
There's got to be
an Achilles' heel
902
00:44:59,572 --> 00:45:00,864
in there somewhere.
903
00:45:00,865 --> 00:45:03,158
Well, while you look into it,
904
00:45:03,159 --> 00:45:05,203
I can't be late for this pickup.
905
00:45:06,788 --> 00:45:09,958
[in Vietnamese]
Yen? Can you give me a hand?
906
00:45:10,375 --> 00:45:13,377
[♪ Bobbie Gentry:
"Seasons Come, Seasons Go"]
907
00:45:13,378 --> 00:45:15,963
♪ ♪
908
00:45:15,964 --> 00:45:19,758
[Mayhew, in English]
Left hand, red.
909
00:45:19,759 --> 00:45:22,177
- [laughter]
- That's a stretch.
910
00:45:22,178 --> 00:45:24,388
You're doing good.
911
00:45:24,389 --> 00:45:26,557
Again, right hand, red.
912
00:45:26,558 --> 00:45:28,600
- [knock at door]
- Right hand, red.
913
00:45:28,601 --> 00:45:32,980
[indistinct chatter]
914
00:45:32,981 --> 00:45:35,774
Who invited
somebody over here, huh?
915
00:45:35,775 --> 00:45:42,072
♪ ♪
916
00:45:42,073 --> 00:45:43,782
Jesus.
917
00:45:43,783 --> 00:45:46,994
You're full of surprises
lately, aren't you?
918
00:45:46,995 --> 00:45:48,704
I need a favor.
919
00:45:48,705 --> 00:45:53,000
[Janice] Hon, is that KD?
Why don't you come in and play?
920
00:45:53,001 --> 00:45:54,960
Yeah, you know what?
I would love to.
921
00:45:54,961 --> 00:45:56,628
She can't tonight,
sweetheart... she's working.
922
00:45:56,629 --> 00:45:59,256
Another time.
Just give me one minute.
923
00:45:59,257 --> 00:46:01,300
You need a favor?
924
00:46:01,301 --> 00:46:03,302
Anything to do
with that phone call?
925
00:46:03,303 --> 00:46:04,636
Yeah, it does.
926
00:46:04,637 --> 00:46:07,431
[indistinct happy shouting]
927
00:46:07,432 --> 00:46:09,641
- God damn, you smell good.
- All right.
928
00:46:09,642 --> 00:46:11,477
Your wife is 30 feet away.
929
00:46:11,478 --> 00:46:13,312
Yeah, I know where she is.
Just keep your voice down.
930
00:46:13,313 --> 00:46:15,022
Yeah, well, are you
gonna help me or what?
931
00:46:15,023 --> 00:46:16,106
Depends on what you want.
932
00:46:16,107 --> 00:46:18,150
[indistinct chatter continues]
933
00:46:18,151 --> 00:46:21,111
I need to find a green VW bus
in Chinatown.
934
00:46:21,112 --> 00:46:24,032
- Without a warrant?
- Yeah, without a warrant.
935
00:46:25,617 --> 00:46:27,951
Well, I'm sorry,
but it's a little arousing,
936
00:46:27,952 --> 00:46:30,829
you trying to bend the rules
all of a sudden.
937
00:46:30,830 --> 00:46:32,915
You know what?
938
00:46:32,916 --> 00:46:34,416
I never had a family game night.
939
00:46:34,417 --> 00:46:35,834
Twister looks real fun.
940
00:46:35,835 --> 00:46:38,671
All right, all right,
all right, I'm gonna help you.
941
00:46:40,673 --> 00:46:42,674
It was nice seeing you, Janice.
942
00:46:42,675 --> 00:46:45,594
- Maybe next time, all right?
- Okay, you too.
943
00:46:45,595 --> 00:46:46,929
Oh, my goodness.
944
00:46:46,930 --> 00:46:48,680
[indistinct chatter continues]
945
00:46:48,681 --> 00:46:52,476
[Bobbie] ♪ Leaving me to stay
and face December snow...
946
00:46:52,477 --> 00:46:54,520
Fuck.
947
00:46:54,521 --> 00:46:58,066
♪ The seasons come...
948
00:46:59,943 --> 00:47:01,068
[Miles, in Vietnamese]
I need you to tell me
949
00:47:01,069 --> 00:47:03,362
you're going to stick
to the plan here.
950
00:47:03,363 --> 00:47:04,780
[Yen] What are we doing?
951
00:47:04,781 --> 00:47:06,740
[Miles] Old platoon buddy
owes me a favor.
952
00:47:06,741 --> 00:47:09,451
Left me one of the vehicles...
Filled with gear we need.
953
00:47:09,452 --> 00:47:12,162
Walkie-talkies, monitors...
the works.
954
00:47:12,163 --> 00:47:13,664
Are you listening?
955
00:47:13,665 --> 00:47:15,875
[Yen] I don't listen
with my eyes.
956
00:47:17,126 --> 00:47:20,213
[Miles] I'm going to jump
the fence and snag the truck.
957
00:47:21,714 --> 00:47:23,090
What am I supposed to do?
958
00:47:23,091 --> 00:47:25,050
Drive the van back.
959
00:47:25,051 --> 00:47:26,718
Shit plan.
960
00:47:26,719 --> 00:47:29,513
You brought me all the way
here to drive the van?
961
00:47:29,514 --> 00:47:30,973
Just be a team player.
962
00:47:30,974 --> 00:47:32,308
[in English] Okay?
963
00:47:42,360 --> 00:47:45,529
Fight of the century?
964
00:47:45,530 --> 00:47:47,531
No.
965
00:47:47,532 --> 00:47:50,994
His real fight of the century
was against going to Vietnam.
966
00:47:52,662 --> 00:47:54,663
The government tried
to destroy him,
967
00:47:54,664 --> 00:47:56,123
refused to let him box,
968
00:47:56,124 --> 00:47:58,500
ordered him
to do five years in jail,
969
00:47:58,501 --> 00:48:02,754
but he fought that
at the peak of his career...
970
00:48:02,755 --> 00:48:05,757
went all the way
to the Supreme Court and won.
971
00:48:05,758 --> 00:48:09,178
No jail time, no Nam.
972
00:48:11,347 --> 00:48:14,141
Banghiang.
973
00:48:14,142 --> 00:48:16,560
[in Vietnamese]
Banghiang River?
974
00:48:16,561 --> 00:48:18,645
[in English] Yeah.
975
00:48:18,646 --> 00:48:19,938
But to me and Frankie,
976
00:48:19,939 --> 00:48:22,899
it's what we called
the loudest day of war.
977
00:48:22,900 --> 00:48:27,112
I mean, there was
20-millimeter cannon fire...
978
00:48:27,113 --> 00:48:30,824
helicopter gunships,
B-52 payloads.
979
00:48:30,825 --> 00:48:33,577
You couldn't hear
the guy next to you.
980
00:48:33,578 --> 00:48:35,954
And what was left of our unit
was caught right in the middle,
981
00:48:35,955 --> 00:48:40,792
nowhere to run,
no radio, enemy advancing.
982
00:48:40,793 --> 00:48:44,296
[dramatic music]
983
00:48:44,297 --> 00:48:47,549
All you could do was pray.
984
00:48:47,550 --> 00:48:50,803
And we did for what
must have been hours.
985
00:48:52,639 --> 00:48:54,806
But at some point,
I realized I could hear Frankie
986
00:48:54,807 --> 00:48:57,601
talking to God...
987
00:48:57,602 --> 00:48:59,603
no bombs...
988
00:48:59,604 --> 00:49:01,605
no helicopters...
989
00:49:01,606 --> 00:49:04,192
total silence.
990
00:49:05,818 --> 00:49:09,988
It was the weirdest feeling...
991
00:49:09,989 --> 00:49:11,990
like the war suddenly ended,
992
00:49:11,991 --> 00:49:15,202
but they'd forgotten to tell us.
993
00:49:15,203 --> 00:49:18,997
So when we got back to base...
994
00:49:18,998 --> 00:49:23,210
we realized the war
had stopped because...
995
00:49:23,211 --> 00:49:26,463
being broadcast
all over the world,
996
00:49:26,464 --> 00:49:28,548
Muhammad Ali was fighting
Joe Frazier
997
00:49:28,549 --> 00:49:30,425
at Madison Square Garden.
998
00:49:30,426 --> 00:49:32,427
♪ ♪
999
00:49:32,428 --> 00:49:34,429
Both sides had stopped
killing each other
1000
00:49:34,430 --> 00:49:36,139
just long enough to listen.
1001
00:49:36,140 --> 00:49:43,146
♪ ♪
1002
00:49:43,147 --> 00:49:45,857
Frankie and I...
1003
00:49:45,858 --> 00:49:49,236
sat over that radio...
1004
00:49:49,237 --> 00:49:51,446
and shared something
I don't think either of us
1005
00:49:51,447 --> 00:49:53,241
had ever experienced...
1006
00:49:54,659 --> 00:49:56,868
[inhales sharply]
1007
00:49:56,869 --> 00:49:59,955
A true moment of peace...
1008
00:49:59,956 --> 00:50:03,458
'cause on both sides,
there was no enemy.
1009
00:50:03,459 --> 00:50:10,466
♪ ♪
1010
00:50:14,762 --> 00:50:17,932
[in Vietnamese] Did you
understand everything I said?
1011
00:50:26,190 --> 00:50:29,693
I never thanked you.
1012
00:50:29,694 --> 00:50:32,988
For what?
1013
00:50:32,989 --> 00:50:37,910
For helping Frankie
bring me here.
1014
00:50:38,077 --> 00:50:40,454
[lights thud]
1015
00:50:40,455 --> 00:50:41,705
[in English]
That's the signal.
1016
00:50:41,706 --> 00:50:44,291
[suspenseful music]
1017
00:50:44,292 --> 00:50:48,295
♪ ♪
1018
00:50:48,296 --> 00:50:51,465
If anything happens,
just leave without me.
1019
00:50:51,466 --> 00:50:58,431
♪ ♪
1020
00:51:17,200 --> 00:51:19,493
[van door closes,
engine turns over]
1021
00:51:19,494 --> 00:51:24,331
♪ ♪
1022
00:51:24,332 --> 00:51:26,958
[tires squealing]
1023
00:51:26,959 --> 00:51:32,297
♪ ♪
1024
00:51:32,298 --> 00:51:35,133
[number pad beeping]
1025
00:51:35,134 --> 00:51:38,762
[buzzer sounds]
1026
00:51:38,763 --> 00:51:41,515
[number pad beeping]
1027
00:51:41,516 --> 00:51:44,559
[buzzer sounds]
1028
00:51:44,560 --> 00:51:46,186
Shit.
1029
00:51:46,187 --> 00:51:48,772
- [dog barking]
- [guard] Hey.
1030
00:51:48,773 --> 00:51:51,650
What's going on?
We have an outage?
1031
00:51:51,651 --> 00:51:53,443
Uh, yep.
1032
00:51:53,444 --> 00:51:55,654
[guard] Nobody on the radio
called it in.
1033
00:51:55,655 --> 00:51:57,364
Oh.
1034
00:51:57,365 --> 00:51:59,115
That's weird.
You sure?
1035
00:51:59,116 --> 00:52:00,659
[dog snarls]
1036
00:52:00,660 --> 00:52:04,204
Can you step out of the vehicle?
1037
00:52:04,205 --> 00:52:06,289
[tires squealing,
engine revving]
1038
00:52:06,290 --> 00:52:08,667
- Hey! Hey, hey, hey!
- [dog barking]
1039
00:52:08,668 --> 00:52:11,294
Shit plan!
1040
00:52:11,295 --> 00:52:12,546
[guard] Hey!
1041
00:52:12,547 --> 00:52:14,589
Hey, whoa!
Whoa, whoa, whoa, whoa!
1042
00:52:14,590 --> 00:52:16,800
Hey! Hey!
1043
00:52:16,801 --> 00:52:18,844
No, stop!
1044
00:52:18,845 --> 00:52:21,763
[elegant cello music playing]
1045
00:52:21,764 --> 00:52:26,602
♪ ♪
1046
00:52:28,604 --> 00:52:31,189
Always the best part of my day.
1047
00:52:31,190 --> 00:52:33,400
You flatter me, Charon.
1048
00:52:33,401 --> 00:52:36,027
- Writing to your father again?
- Yes.
1049
00:52:36,028 --> 00:52:39,281
I was just telling him
how brilliant you are.
1050
00:52:39,282 --> 00:52:42,033
[Thomas] I'm sure I'm not
as talented as he is.
1051
00:52:42,034 --> 00:52:45,036
[suspenseful music]
1052
00:52:45,037 --> 00:52:52,044
♪ ♪
1053
00:52:53,629 --> 00:52:55,422
[Gene]
That building right there...
1054
00:52:55,423 --> 00:52:57,674
that's where I can do
the most damage.
1055
00:52:57,675 --> 00:53:02,429
♪ ♪
1056
00:53:02,430 --> 00:53:03,972
[Winston]
Looks like apartments.
1057
00:53:03,973 --> 00:53:06,057
What are the odds we can find
a vacant one?
1058
00:53:06,058 --> 00:53:08,935
You leave that to me.
I'm your guy on the outside.
1059
00:53:08,936 --> 00:53:11,855
Worry about your guys
on the inside.
1060
00:53:11,856 --> 00:53:13,189
[Thomas]
You ever think of leaving?
1061
00:53:13,190 --> 00:53:16,151
♪ ♪
1062
00:53:16,152 --> 00:53:18,862
- The hotel?
- Yeah.
1063
00:53:18,863 --> 00:53:22,449
There's so much
to experience out there.
1064
00:53:22,450 --> 00:53:24,075
True.
1065
00:53:24,076 --> 00:53:27,245
But I don't think Mr. O'Connor
can survive without me.
1066
00:53:27,246 --> 00:53:29,456
♪ ♪
1067
00:53:29,457 --> 00:53:31,249
Or you without him.
1068
00:53:31,250 --> 00:53:36,087
♪ ♪
1069
00:53:36,088 --> 00:53:38,673
Does your father know
about this place?
1070
00:53:38,674 --> 00:53:40,800
Yes, of course. I've told him.
1071
00:53:40,801 --> 00:53:43,094
♪ ♪
1072
00:53:43,095 --> 00:53:44,471
Have you really told him?
1073
00:53:44,472 --> 00:53:47,307
♪ ♪
1074
00:53:47,308 --> 00:53:49,477
Do you know what goes on here?
1075
00:53:51,103 --> 00:53:52,312
I've heard rumors.
1076
00:53:52,313 --> 00:53:53,897
[Charon]
When I left my country,
1077
00:53:53,898 --> 00:53:56,274
my father gave me
everything he had saved
1078
00:53:56,275 --> 00:53:58,151
so I could come to the U.S.
1079
00:53:58,152 --> 00:53:59,819
A fresh start he never had.
1080
00:53:59,820 --> 00:54:01,905
I sent him a photo
of me standing right here
1081
00:54:01,906 --> 00:54:03,281
with a view of the city.
1082
00:54:03,282 --> 00:54:04,991
And guess what.
1083
00:54:04,992 --> 00:54:06,910
He cried...
1084
00:54:06,911 --> 00:54:10,121
tears of joy for my success.
1085
00:54:10,122 --> 00:54:11,748
You must understand...
1086
00:54:11,749 --> 00:54:14,376
where I'm from,
violence is rampant.
1087
00:54:14,377 --> 00:54:17,212
Here, at least
the chaos is controlled.
1088
00:54:17,213 --> 00:54:20,340
I feel safer here
than I ever did back home.
1089
00:54:20,341 --> 00:54:24,719
♪ ♪
1090
00:54:24,720 --> 00:54:26,513
I can't imagine.
1091
00:54:26,514 --> 00:54:27,722
[Gene] You remember
that red light?
1092
00:54:27,723 --> 00:54:28,723
[Winston] Yes.
1093
00:54:28,724 --> 00:54:30,308
[Gene] Cormac mash that button,
1094
00:54:30,309 --> 00:54:31,726
red light comes on
in every room,
1095
00:54:31,727 --> 00:54:34,437
including the shitter,
and voilà...
1096
00:54:34,438 --> 00:54:36,940
killing on hotel grounds
is allowed,
1097
00:54:36,941 --> 00:54:39,234
and our whole goddamn plan
is over before it started.
1098
00:54:39,235 --> 00:54:40,652
If we do it right,
1099
00:54:40,653 --> 00:54:42,862
Cormac's dead before he can
mash that red button.
1100
00:54:42,863 --> 00:54:44,364
And by the time the rest
1101
00:54:44,365 --> 00:54:47,158
of that godforsaken place
knows he's dead, it's too late.
1102
00:54:47,159 --> 00:54:49,744
We'll have the undeniable
tactical advantage.
1103
00:54:49,745 --> 00:54:51,746
[Gene] Okay.
1104
00:54:51,747 --> 00:54:54,541
How exactly do we get to Cormac
1105
00:54:54,542 --> 00:54:58,128
so as to attain that
undeniable tactical advantage?
1106
00:54:58,129 --> 00:55:00,171
You said
there were two types of people
1107
00:55:00,172 --> 00:55:01,881
in The Continental, right?
1108
00:55:01,882 --> 00:55:04,676
Evil and brainwashed. Why?
1109
00:55:04,677 --> 00:55:06,553
Which one's which?
1110
00:55:06,554 --> 00:55:13,560
♪ ♪
1111
00:55:13,561 --> 00:55:16,688
[Gene] Well, aren't you smart?
1112
00:55:16,689 --> 00:55:18,773
I wanted to tell you,
I've been accepted
1113
00:55:18,774 --> 00:55:20,859
to a music conservatory
in Ireland.
1114
00:55:20,860 --> 00:55:23,570
I'll soon be leaving the city.
1115
00:55:23,571 --> 00:55:25,030
That will be good for you.
1116
00:55:25,031 --> 00:55:27,991
♪ ♪
1117
00:55:27,992 --> 00:55:31,369
Perhaps you could come with me.
1118
00:55:31,370 --> 00:55:34,122
[scoffs]
I-I could never do that.
1119
00:55:34,123 --> 00:55:35,373
Why not?
1120
00:55:35,374 --> 00:55:37,083
[Charon] When I first arrived,
1121
00:55:37,084 --> 00:55:40,211
Mr. O'Connor promised
he would bring my father over
1122
00:55:40,212 --> 00:55:42,797
once I'd proven myself.
1123
00:55:42,798 --> 00:55:44,674
That time is soon.
1124
00:55:44,675 --> 00:55:48,928
♪ ♪
1125
00:55:48,929 --> 00:55:51,556
I hope he keeps his promise
1126
00:55:51,557 --> 00:55:54,601
[Gene] The cellist is just
a hired hand,
1127
00:55:54,602 --> 00:55:56,686
but the kid...
1128
00:55:56,687 --> 00:55:58,021
I don't know, Winston.
1129
00:55:58,022 --> 00:56:02,233
Cormac's been grooming him
for some time.
1130
00:56:02,234 --> 00:56:06,237
- It'd be high risk.
- Also high reward.
1131
00:56:06,238 --> 00:56:13,245
♪ ♪
1132
00:56:14,580 --> 00:56:17,624
[camera shutter clicking]
1133
00:56:17,625 --> 00:56:22,087
♪ ♪
1134
00:56:22,088 --> 00:56:24,631
[♪ The Funkees: "Ole"]
1135
00:56:24,632 --> 00:56:27,634
[person singing in Igbo]
1136
00:56:27,635 --> 00:56:34,642
♪ ♪
1137
00:57:14,890 --> 00:57:17,517
- [Jamal chuckles] My man.
- My brother.
1138
00:57:17,518 --> 00:57:18,893
- [Jamal] How you doing, man?
- [Charon] I'm good.
1139
00:57:18,894 --> 00:57:21,187
- [Jamal] Any requests?
- Surprise me.
1140
00:57:21,188 --> 00:57:23,314
Ah, right on, brother.
Right on.
1141
00:57:23,315 --> 00:57:30,321
♪ ♪
1142
00:57:30,322 --> 00:57:33,200
[music stops,
indistinct chatter]
1143
00:57:35,244 --> 00:57:38,246
[♪ Orgone: "Funky Nassau"]
1144
00:57:38,247 --> 00:57:43,293
♪ ♪
1145
00:57:43,294 --> 00:57:46,713
[singer]
♪ Nassau's gone funky ♪
1146
00:57:46,714 --> 00:57:48,464
♪ Nassau's gone soul ♪
1147
00:57:48,465 --> 00:57:51,467
♪ ♪
1148
00:57:51,468 --> 00:57:54,137
♪ We've got
a doggone beat now ♪
1149
00:57:54,138 --> 00:57:57,807
♪ We're gonna call
our very own ♪
1150
00:57:57,808 --> 00:58:01,102
Charon? You good?
1151
00:58:01,103 --> 00:58:04,147
Yes. Thank you, Jamal.
1152
00:58:04,148 --> 00:58:06,900
I have no idea
what to write in response.
1153
00:58:06,901 --> 00:58:08,359
Words fail me.
1154
00:58:08,360 --> 00:58:11,404
♪ ♪
1155
00:58:11,405 --> 00:58:14,240
Trouble back home?
1156
00:58:14,241 --> 00:58:17,243
Unfortunately, I think
if your shop were in my city,
1157
00:58:17,244 --> 00:58:19,162
there would be no shop today.
1158
00:58:19,163 --> 00:58:21,873
He seems to be coming
for everybody...
1159
00:58:21,874 --> 00:58:23,374
senseless.
1160
00:58:23,375 --> 00:58:27,587
♪ ♪
1161
00:58:27,588 --> 00:58:30,381
Come over here a minute.
I got something for you.
1162
00:58:30,382 --> 00:58:32,176
Take your mind off it.
1163
00:58:33,886 --> 00:58:38,181
♪ Listen to the drummer
play his feet ♪
1164
00:58:38,182 --> 00:58:41,392
♪ ♪
1165
00:58:41,393 --> 00:58:43,603
♪ Listen to the bass man ♪
1166
00:58:43,604 --> 00:58:46,189
♪ Go get
that same groovy beat ♪
1167
00:58:46,190 --> 00:58:49,192
♪ ♪
1168
00:58:49,193 --> 00:58:53,988
♪ Listen to the guitar
give that soul some too ♪
1169
00:58:53,989 --> 00:58:57,784
♪ ♪
1170
00:58:57,785 --> 00:59:02,413
♪ The horn, now,
bring it on home to you ♪
1171
00:59:02,414 --> 00:59:04,415
♪ Play the funky now ♪
1172
00:59:04,416 --> 00:59:08,586
♪ ♪
1173
00:59:08,587 --> 00:59:10,546
♪ Oh, yeah ♪
1174
00:59:10,547 --> 00:59:12,215
♪ Funky ♪
1175
00:59:12,216 --> 00:59:14,801
♪ ♪
1176
00:59:14,802 --> 00:59:16,803
♪ Funky Nassau ♪
1177
00:59:16,804 --> 00:59:19,013
♪ Listen, listen good ♪
1178
00:59:19,014 --> 00:59:20,807
♪ ♪
1179
00:59:20,808 --> 00:59:23,017
♪ New York, you know ♪
1180
00:59:23,018 --> 00:59:26,437
♪ Has got
a whole lot of soul ♪
1181
00:59:26,438 --> 00:59:28,439
♪ Good God ♪
1182
00:59:28,440 --> 00:59:31,025
♪ London Town ♪
1183
00:59:31,026 --> 00:59:35,029
♪ Is too doggone cold ♪
1184
00:59:35,030 --> 00:59:36,698
♪ Yeah ♪
1185
00:59:36,699 --> 00:59:38,908
♪ Nassau's got sunshine...
1186
00:59:38,909 --> 00:59:42,704
- Hey! Get over here!
- [dog barking]
1187
00:59:42,705 --> 00:59:44,831
[singer] ♪ Yeah ♪
1188
00:59:44,832 --> 00:59:46,791
♪ But we've gone funky ♪
1189
00:59:46,792 --> 00:59:49,836
♪ And we got some soul too ♪
1190
00:59:49,837 --> 00:59:52,672
♪ All right ♪
1191
00:59:52,673 --> 00:59:54,549
♪ Funky Nassau ♪
1192
00:59:54,550 --> 00:59:56,884
♪ Funky Nassau ♪
1193
00:59:56,885 --> 00:59:58,720
♪ Funky Nassau ♪
1194
00:59:58,721 --> 01:00:00,722
♪ Funky Nassau ♪
1195
01:00:00,723 --> 01:00:02,515
♪ Funky Nassau ♪
1196
01:00:02,516 --> 01:00:04,767
♪ Funky Nassau ♪
1197
01:00:04,768 --> 01:00:06,269
♪ Funky Nassau ♪
1198
01:00:06,270 --> 01:00:07,353
♪ Listen ♪
1199
01:00:07,354 --> 01:00:08,896
♪ Funky Nassau ♪
1200
01:00:08,897 --> 01:00:10,606
♪ Funky Nassau ♪
1201
01:00:10,607 --> 01:00:12,567
♪ Funky ♪♪
1202
01:00:12,568 --> 01:00:16,279
[indistinct chatter]
1203
01:00:16,280 --> 01:00:18,489
[Lou] Damn it!
Stop!
1204
01:00:18,490 --> 01:00:25,371
♪ ♪
1205
01:00:25,372 --> 01:00:26,914
Come here, you little shit!
1206
01:00:26,915 --> 01:00:28,666
Why you keep breaking
my windows, huh?
1207
01:00:28,667 --> 01:00:30,668
Get your hands off him.
1208
01:00:30,669 --> 01:00:32,795
Get in.
1209
01:00:32,796 --> 01:00:34,464
[Lou] Glass needs picking up.
1210
01:00:34,465 --> 01:00:36,550
Either he does it, or you do it.
1211
01:00:38,886 --> 01:00:41,471
[♪ James Brown:
"Get Up Offa That Thing"]
1212
01:00:41,472 --> 01:00:43,056
[James] ♪ Ow ♪
1213
01:00:43,057 --> 01:00:45,141
♪ Oh, whoo ♪
1214
01:00:45,142 --> 01:00:46,517
♪ Say it now ♪
1215
01:00:46,518 --> 01:00:53,525
♪ ♪
1216
01:00:55,110 --> 01:00:57,111
♪ Get up offa that thing ♪
1217
01:00:57,112 --> 01:00:59,364
♪ And dance
till you feel better ♪
1218
01:00:59,365 --> 01:01:02,325
♪ Get up offa that thing
and dance till you ♪
1219
01:01:02,326 --> 01:01:03,701
♪ Sing it now ♪
1220
01:01:03,702 --> 01:01:05,328
♪ Get up offa that thing ♪
1221
01:01:05,329 --> 01:01:07,997
♪ And dance
till you feel better ♪
1222
01:01:07,998 --> 01:01:09,415
♪ Get up offa that thing ♪
1223
01:01:09,416 --> 01:01:11,709
♪ And try to release
that pressure ♪
1224
01:01:11,710 --> 01:01:13,169
♪ Get up offa that thing ♪
1225
01:01:13,170 --> 01:01:15,588
♪ And dance
till you feel better ♪
1226
01:01:15,589 --> 01:01:17,715
♪ Get up offa that thing ♪
1227
01:01:17,716 --> 01:01:19,801
♪ Shake it, say it now ♪
1228
01:01:19,802 --> 01:01:21,344
♪ Get up offa that thing ♪
1229
01:01:21,345 --> 01:01:23,596
♪ And dance
till you feel better ♪
1230
01:01:23,597 --> 01:01:25,723
♪ Get up offa that thing ♪
1231
01:01:25,724 --> 01:01:28,226
♪ Try to release
that pressure...
1232
01:01:28,227 --> 01:01:31,938
♪ ♪
1233
01:01:31,939 --> 01:01:33,773
[gunshot, people screaming]
1234
01:01:33,774 --> 01:01:35,567
You've embarrassed them enough.
1235
01:01:36,026 --> 01:01:38,361
[in Cantonese]
You're all pathetic.
1236
01:01:38,362 --> 01:01:40,614
Go home.
1237
01:01:44,368 --> 01:01:47,371
[indistinct shouting]
1238
01:01:49,581 --> 01:01:51,249
[in English]
Please.
1239
01:01:51,250 --> 01:01:53,252
[traditional
Chinese music plays]
1240
01:01:53,752 --> 01:01:55,878
[in Cantonese]
Chicken feet.
1241
01:01:55,879 --> 01:02:01,968
♪ ♪
1242
01:02:01,969 --> 01:02:03,511
[in English]
You own this place?
1243
01:02:03,512 --> 01:02:06,389
Not the place, just the people.
1244
01:02:06,390 --> 01:02:09,058
Your chicken feet are coming.
1245
01:02:09,059 --> 01:02:11,269
[Lou] My Haitian grandma used
to nail chicken feet
1246
01:02:11,270 --> 01:02:14,398
to her door,
scare away the boogeyman.
1247
01:02:15,607 --> 01:02:18,401
[in Cantonese]
Stop it, boy.
1248
01:02:18,402 --> 01:02:21,071
Or I'll take
your other arm, too.
1249
01:02:22,573 --> 01:02:26,409
[in English] One-armed beggars
earn twice as much.
1250
01:02:26,410 --> 01:02:28,244
Ironic, isn't it?
1251
01:02:28,245 --> 01:02:30,371
Kid has the same problem
you have.
1252
01:02:30,372 --> 01:02:32,039
Thinks he's special.
1253
01:02:32,040 --> 01:02:34,208
Doesn't follow the rules.
1254
01:02:34,209 --> 01:02:37,462
- I give him purpose.
- Throwing rocks at my dojo.
1255
01:02:37,463 --> 01:02:39,797
"Dojo" is Japanese.
This is Chinatown.
1256
01:02:39,798 --> 01:02:41,507
Daddy got away
with a lot of shit.
1257
01:02:41,508 --> 01:02:43,968
- You know that?
- And that stops with you?
1258
01:02:43,969 --> 01:02:45,470
Kwoon.
1259
01:02:45,471 --> 01:02:48,097
All he had to do was use
the right word.
1260
01:02:48,098 --> 01:02:49,640
Kwoon.
1261
01:02:49,641 --> 01:02:51,184
See how easy that is?
1262
01:02:51,185 --> 01:02:53,269
So you're harassing us
because we missed the mark
1263
01:02:53,270 --> 01:02:55,354
on cultural specificity?
1264
01:02:55,355 --> 01:02:58,024
You people had a free ride
for too long.
1265
01:02:58,025 --> 01:03:00,276
And I don't give a shit
who your daddy was.
1266
01:03:00,277 --> 01:03:02,361
"You people"?
Why don't you admit it?
1267
01:03:02,362 --> 01:03:03,488
You hate that he won the belts.
1268
01:03:03,489 --> 01:03:04,989
You hate that he won the hearts.
1269
01:03:04,990 --> 01:03:07,492
You can't stand any of that
because he was Black.
1270
01:03:07,493 --> 01:03:09,035
And you want to keep
telling yourself
1271
01:03:09,036 --> 01:03:10,161
that we stole something,
1272
01:03:10,162 --> 01:03:11,829
that we didn't come
by it honestly
1273
01:03:11,830 --> 01:03:13,414
'cause we don't look like you.
1274
01:03:13,415 --> 01:03:15,416
Well, my father built that place
1275
01:03:15,417 --> 01:03:19,462
by beating the best of the best
and living a life of honor.
1276
01:03:19,463 --> 01:03:22,256
So much more to this story
than you know.
1277
01:03:22,257 --> 01:03:26,052
You're the thief
in this hood, the parasite.
1278
01:03:26,053 --> 01:03:27,678
[Tom] ♪ Gow! ♪
1279
01:03:27,679 --> 01:03:29,514
[♪ Tom Waits:
1280
01:03:29,515 --> 01:03:32,058
["A Sweet Little Bullet
from a Pretty Blue Gun"]
1281
01:03:32,059 --> 01:03:34,477
Nail those chicken feet
to that door.
1282
01:03:34,478 --> 01:03:36,855
[in Cantonese]
Boogeyman will be coming.
1283
01:03:37,064 --> 01:03:39,482
[Tom, in English]
♪ Well, it's raining ♪
1284
01:03:39,483 --> 01:03:42,068
♪ It's pouring ♪
1285
01:03:42,069 --> 01:03:46,364
♪ Didn't bring a sweater ♪
1286
01:03:46,365 --> 01:03:49,867
♪ Nebraska
will never let you ♪
1287
01:03:49,868 --> 01:03:52,703
♪ Come back home ♪
1288
01:03:52,704 --> 01:03:55,623
♪ ♪
1289
01:03:55,624 --> 01:03:59,252
♪ No, that ain't
no cherry bomb ♪
1290
01:03:59,253 --> 01:04:02,755
♪ Fourth of July's all done ♪
1291
01:04:02,756 --> 01:04:04,340
[dog barking]
1292
01:04:04,341 --> 01:04:07,635
♪ It's just some fool
playing that second line ♪
1293
01:04:07,636 --> 01:04:11,097
♪ From the barrel
of a pretty blue gun...
1294
01:04:11,098 --> 01:04:14,183
♪ ♪
1295
01:04:14,184 --> 01:04:16,519
Guess we're giving up smoking.
1296
01:04:16,520 --> 01:04:23,527
♪ ♪
1297
01:04:25,737 --> 01:04:28,906
The, uh, trials
of a small-business owner,
1298
01:04:28,907 --> 01:04:31,325
huh, Lou-Lou?
1299
01:04:31,326 --> 01:04:32,702
I didn't know
that you had a room
1300
01:04:32,703 --> 01:04:35,454
at The Continental, Gene.
1301
01:04:35,455 --> 01:04:38,040
Well, most folks
don't like to tell
1302
01:04:38,041 --> 01:04:39,667
every little old thing.
1303
01:04:39,668 --> 01:04:42,087
Is there anything else
my brother knows that I don't?
1304
01:04:43,338 --> 01:04:45,548
That's hard to say.
1305
01:04:45,549 --> 01:04:48,342
You'd, uh...
you'd have to ask him.
1306
01:04:48,343 --> 01:04:50,886
Excuse me.
1307
01:04:50,887 --> 01:04:53,681
What you got there,
Mr. Postman?
1308
01:04:53,682 --> 01:04:56,350
Our tactical advantage.
1309
01:04:56,351 --> 01:04:59,353
[dramatic music]
1310
01:04:59,354 --> 01:05:03,649
♪ ♪
1311
01:05:03,650 --> 01:05:06,653
[indistinct chatter]
1312
01:05:12,159 --> 01:05:13,868
[Lou] This bus is
out of service.
1313
01:05:13,869 --> 01:05:16,371
- You understand me?
- [driver] Understood.
1314
01:05:21,043 --> 01:05:24,253
Everyone out.
Bus service has stopped.
1315
01:05:24,254 --> 01:05:25,796
[commuter] You serious?
1316
01:05:25,797 --> 01:05:27,423
- I've got places to be.
- [Lou] Move!
1317
01:05:27,424 --> 01:05:29,176
[driver] You heard the lady.
1318
01:05:31,428 --> 01:05:33,471
[Lou] Not you.
1319
01:05:33,472 --> 01:05:35,389
Take a seat.
1320
01:05:35,390 --> 01:05:38,392
[light music playing]
1321
01:05:38,393 --> 01:05:45,400
♪ ♪
1322
01:05:52,824 --> 01:05:55,619
[Thomas clears throat]
You asked to see me, sir?
1323
01:05:59,206 --> 01:06:01,415
[golf ball clatters,
glass clinks]
1324
01:06:01,416 --> 01:06:04,543
They told you I've accepted
an opportunity elsewhere?
1325
01:06:04,544 --> 01:06:07,213
The conservatory.
1326
01:06:07,214 --> 01:06:09,423
I heard.
1327
01:06:09,424 --> 01:06:11,550
Congratulations.
1328
01:06:11,551 --> 01:06:12,843
Thank you.
1329
01:06:12,844 --> 01:06:14,261
It's rare in this environment
1330
01:06:14,262 --> 01:06:16,807
to find anyone who's interested
in higher education.
1331
01:06:18,642 --> 01:06:20,226
I want you to know
1332
01:06:20,227 --> 01:06:23,229
how much I've appreciated
my time here,
1333
01:06:23,230 --> 01:06:25,023
however brief.
1334
01:06:27,859 --> 01:06:29,735
They, uh, told me to bring this.
1335
01:06:29,736 --> 01:06:32,613
Did you want me
to play something for you?
1336
01:06:32,614 --> 01:06:34,031
[chuckles]
1337
01:06:34,032 --> 01:06:36,200
Tell me about your new school.
1338
01:06:36,201 --> 01:06:38,244
Is it the Canterbury...
1339
01:06:38,245 --> 01:06:41,497
up on the hillside
overlooking Cork?
1340
01:06:41,498 --> 01:06:43,040
It is.
How did...
1341
01:06:43,041 --> 01:06:44,959
[Cormac] I made a few calls.
1342
01:06:44,960 --> 01:06:47,128
Okay, one call.
1343
01:06:47,129 --> 01:06:49,255
I vouched for your potential.
1344
01:06:49,256 --> 01:06:51,465
[ominous music]
1345
01:06:51,466 --> 01:06:53,634
T-thank you, again, sir.
1346
01:06:53,635 --> 01:06:56,512
What, the reach of my influence
surprises you?
1347
01:06:56,513 --> 01:06:58,222
I was certain
Charon would have told you
1348
01:06:58,223 --> 01:07:00,057
about my capacity for charity,
1349
01:07:00,058 --> 01:07:02,393
especially for those
who prove themselves.
1350
01:07:02,394 --> 01:07:04,145
He has, yes.
1351
01:07:04,146 --> 01:07:07,648
I know he feels a great deal
of debt for all you've done
1352
01:07:07,649 --> 01:07:09,525
and all you've yet to do.
1353
01:07:09,526 --> 01:07:11,277
[Cormac]
Oh, that's good to hear.
1354
01:07:11,278 --> 01:07:13,279
He's just a boy,
so, you know, sometimes
1355
01:07:13,280 --> 01:07:16,365
I worry that he might not
fully appreciate everything.
1356
01:07:16,366 --> 01:07:17,867
[Thomas] But he does.
1357
01:07:17,868 --> 01:07:20,161
You should have heard him
when I broached the idea
1358
01:07:20,162 --> 01:07:21,620
of broadening his horizons.
1359
01:07:21,621 --> 01:07:23,873
He was unequivocal,
1360
01:07:23,874 --> 01:07:27,710
insisting his future
lies here...
1361
01:07:27,711 --> 01:07:29,712
with you...
1362
01:07:29,713 --> 01:07:32,006
nowhere else.
1363
01:07:32,007 --> 01:07:35,092
♪ ♪
1364
01:07:35,093 --> 01:07:36,927
Perhaps you could play something
1365
01:07:36,928 --> 01:07:39,305
that speaks
to that faithfulness,
1366
01:07:39,306 --> 01:07:41,015
that commitment.
1367
01:07:41,016 --> 01:07:43,101
Does anything come to mind?
1368
01:07:44,936 --> 01:07:51,525
♪ ♪
1369
01:07:51,526 --> 01:07:53,486
[Thomas]
This is from Don Giovanni.
1370
01:07:53,487 --> 01:07:57,491
The theme of the whole piece
is "loyalty to the master."
1371
01:07:59,117 --> 01:08:00,493
Wonderful.
1372
01:08:00,494 --> 01:08:03,496
[cello playing]
1373
01:08:03,497 --> 01:08:10,253
♪ ♪
1374
01:08:32,150 --> 01:08:34,944
[Lou] Right here is good.
1375
01:08:34,945 --> 01:08:41,827
♪ ♪
1376
01:08:50,794 --> 01:08:52,587
Charon...
1377
01:08:55,173 --> 01:08:57,509
lovely to see you again.
1378
01:08:58,802 --> 01:09:02,388
- So you're here for revenge?
- No. No, no, no, no, no.
1379
01:09:02,389 --> 01:09:06,183
No, this is about justice
1380
01:09:06,184 --> 01:09:09,395
And this is merely
a conversation.
1381
01:09:09,396 --> 01:09:11,105
Relax.
1382
01:09:11,106 --> 01:09:13,816
I'm just curious
1383
01:09:13,817 --> 01:09:16,319
how Cormac talked
about my brother.
1384
01:09:18,196 --> 01:09:21,116
He called him a terrible thief.
1385
01:09:22,367 --> 01:09:24,410
[Winston] Well, Frankie was
stealing from Cormac
1386
01:09:24,411 --> 01:09:26,287
even before we met him.
1387
01:09:26,288 --> 01:09:28,372
In fact...
[inhales deeply]
1388
01:09:28,373 --> 01:09:32,042
that's how
we came to meet him.
1389
01:09:32,043 --> 01:09:35,087
You were caught stealing?
1390
01:09:35,088 --> 01:09:38,215
When we were kids, Frankie did
little collection jobs.
1391
01:09:38,216 --> 01:09:40,092
He would get a list
every Saturday
1392
01:09:40,093 --> 01:09:42,011
and have to go around
the neighborhood.
1393
01:09:42,012 --> 01:09:44,638
Everybody paid,
no questions asked.
1394
01:09:44,639 --> 01:09:46,390
Frankie starts
skimming off the top,
1395
01:09:46,391 --> 01:09:48,434
not so much
that anyone would notice,
1396
01:09:48,435 --> 01:09:52,062
and this goes on
for a couple of weeks...
1397
01:09:52,063 --> 01:09:55,649
until one night,
our windshield explodes.
1398
01:09:55,650 --> 01:09:57,693
You see, we were living
in a car.
1399
01:09:57,694 --> 01:10:00,529
And we get dragged
through the broken glass,
1400
01:10:00,530 --> 01:10:01,864
across the pavement,
1401
01:10:01,865 --> 01:10:04,575
right to the feet
of you-know-who.
1402
01:10:04,576 --> 01:10:08,078
[dramatic music]
1403
01:10:08,079 --> 01:10:10,039
What did he do?
1404
01:10:10,040 --> 01:10:11,248
[Winston] I remember thinking,
1405
01:10:11,249 --> 01:10:14,877
"This is the scariest man
I have ever seen."
1406
01:10:14,878 --> 01:10:17,087
The first thing he did
1407
01:10:17,088 --> 01:10:19,340
was point out that my shoes
were falling apart,
1408
01:10:19,341 --> 01:10:22,176
as if I didn't have
any self-respect.
1409
01:10:22,177 --> 01:10:26,013
And then he asked, whose idea
was it, skimming from him?
1410
01:10:26,014 --> 01:10:27,473
And Frankie tried
bullshitting him,
1411
01:10:27,474 --> 01:10:29,892
so I chimed in
with the actual truth.
1412
01:10:29,893 --> 01:10:32,102
♪ ♪
1413
01:10:32,103 --> 01:10:35,105
It was my idea.
1414
01:10:35,106 --> 01:10:37,775
[breathes deeply]
1415
01:10:37,776 --> 01:10:41,904
That was the moment
he saw something in us.
1416
01:10:41,905 --> 01:10:45,574
That was the beginning
and the end.
1417
01:10:45,575 --> 01:10:48,577
[cello playing]
1418
01:10:48,578 --> 01:10:55,585
♪ ♪
1419
01:11:01,925 --> 01:11:04,051
[Charon] What are you going
to do to me?
1420
01:11:04,052 --> 01:11:07,054
[dramatic music]
1421
01:11:07,055 --> 01:11:11,934
♪ ♪
1422
01:11:11,935 --> 01:11:13,769
Help you.
1423
01:11:13,770 --> 01:11:16,147
Can't you see you need help?
1424
01:11:17,649 --> 01:11:19,316
[clears throat]
1425
01:11:19,317 --> 01:11:21,527
[groans softly]
1426
01:11:21,528 --> 01:11:25,322
With me, I was thrown
into the system
1427
01:11:25,323 --> 01:11:26,699
and then sent away.
1428
01:11:26,700 --> 01:11:28,617
So I invented a new persona,
1429
01:11:28,618 --> 01:11:30,369
you know, something
to disguise me,
1430
01:11:30,370 --> 01:11:32,371
but it was just a lie
1431
01:11:32,372 --> 01:11:34,623
to hide myself
from my own shame,
1432
01:11:34,624 --> 01:11:37,334
'cause the truth is,
I never got away from Cormac.
1433
01:11:37,335 --> 01:11:40,212
He was the one who decided
what my life was,
1434
01:11:40,213 --> 01:11:44,217
and now he's doing that to you.
1435
01:11:46,636 --> 01:11:47,970
[cello playing]
1436
01:11:47,971 --> 01:11:50,347
[Cormac] Keep playing.
1437
01:11:50,348 --> 01:11:51,974
Keep playing.
1438
01:11:51,975 --> 01:11:54,727
♪ ♪
1439
01:11:54,728 --> 01:11:57,896
Everyone's gonna miss
your music.
1440
01:11:57,897 --> 01:12:00,899
[suspenseful music]
1441
01:12:00,900 --> 01:12:04,236
♪ ♪
1442
01:12:04,237 --> 01:12:06,530
I think I'll take a mulligan.
1443
01:12:06,531 --> 01:12:09,575
♪ ♪
1444
01:12:09,576 --> 01:12:12,953
Join the club, you...
1445
01:12:12,954 --> 01:12:16,623
motherfucker!
1446
01:12:16,624 --> 01:12:21,211
You... take... my breath away.
1447
01:12:21,212 --> 01:12:23,213
[yells]
1448
01:12:23,214 --> 01:12:26,759
♪ ♪
1449
01:12:26,760 --> 01:12:31,014
I just got word that Cormac
has killed on hotel grounds.
1450
01:12:33,224 --> 01:12:35,017
[Adjudicator] Do nothing.
1451
01:12:35,018 --> 01:12:37,019
Tell no one.
1452
01:12:37,020 --> 01:12:40,230
Let them eat each other,
and the coin press will emerge.
1453
01:12:40,231 --> 01:12:43,233
[dramatic music]
1454
01:12:43,234 --> 01:12:48,405
♪ ♪
1455
01:12:48,406 --> 01:12:50,617
[Winston] It may look like
we have nothing in common.
1456
01:12:52,702 --> 01:12:54,203
Trust me.
1457
01:12:54,204 --> 01:12:57,040
We are more alike
than we are different, Charon.
1458
01:13:02,253 --> 01:13:04,421
Unfortunately,
I have a pretty good idea
1459
01:13:04,422 --> 01:13:07,424
of what's in store.
1460
01:13:07,425 --> 01:13:10,135
What I'm asking you to do
is not easy.
1461
01:13:10,136 --> 01:13:13,180
It may go against
everything you stand for,
1462
01:13:13,181 --> 01:13:16,225
your loyalty and your honesty,
1463
01:13:16,226 --> 01:13:18,644
and it will mean keeping secrets
1464
01:13:18,645 --> 01:13:21,063
and telling lies
and breaking promises
1465
01:13:21,064 --> 01:13:25,275
and sacrificing anything
he has promised you...
1466
01:13:25,276 --> 01:13:28,654
like bringing your father to
The Continental, for example.
1467
01:13:28,655 --> 01:13:31,658
[indistinct chatter]
1468
01:13:37,872 --> 01:13:40,082
[Charon]
Did he ever punish you?
1469
01:13:40,083 --> 01:13:42,543
The first time you met,
when he caught you skimming?
1470
01:13:42,544 --> 01:13:45,295
The next day, I was in school
giving a book report,
1471
01:13:45,296 --> 01:13:46,880
and in walks this terrifying man
1472
01:13:46,881 --> 01:13:48,006
I'd never seen before.
1473
01:13:48,007 --> 01:13:50,467
He slams this box
on my teacher's desk
1474
01:13:50,468 --> 01:13:53,679
and says to me,
"Open the fucking box."
1475
01:13:53,680 --> 01:13:56,473
You know what was inside?
1476
01:13:56,474 --> 01:13:58,684
[Charon scoffs]
1477
01:13:58,685 --> 01:14:00,477
A new pair of shoes.
1478
01:14:00,478 --> 01:14:04,690
♪ ♪
1479
01:14:04,691 --> 01:14:07,693
[Winston] A father figure
is responsible
1480
01:14:07,694 --> 01:14:10,904
for teaching you
about loyalty and family,
1481
01:14:10,905 --> 01:14:13,490
relationships and business.
1482
01:14:13,491 --> 01:14:14,908
And Cormac may preach this,
1483
01:14:14,909 --> 01:14:17,619
but he only cares
about one thing...
1484
01:14:17,620 --> 01:14:19,705
himself.
1485
01:14:19,706 --> 01:14:22,541
And sooner or later,
you're gonna realize
1486
01:14:22,542 --> 01:14:25,794
it's either you or him.
1487
01:14:25,795 --> 01:14:28,505
I'm offering you a chance
to decide who you want to be
1488
01:14:28,506 --> 01:14:30,340
before it's too late.
1489
01:14:30,341 --> 01:14:36,513
♪ ♪
1490
01:14:36,514 --> 01:14:39,141
[elevator bell dings]
1491
01:14:39,142 --> 01:14:46,149
♪ ♪
1492
01:14:58,953 --> 01:15:03,749
[door opens, closes]
1493
01:15:03,750 --> 01:15:10,757
♪ ♪
1494
01:15:32,362 --> 01:15:34,571
[Cormac] Our cellist friend...
1495
01:15:34,572 --> 01:15:37,199
♪ ♪
1496
01:15:37,200 --> 01:15:41,411
our oh-so-virtuous
virtuoso...
1497
01:15:41,412 --> 01:15:45,207
turned out he was very disloyal.
1498
01:15:45,208 --> 01:15:48,794
He tried to steal from me...
1499
01:15:48,795 --> 01:15:53,423
and I am sick and tired
of people stealing from me.
1500
01:15:53,424 --> 01:15:56,218
Oh, he confessed.
1501
01:15:56,219 --> 01:15:59,012
As you can see,
I got pretty teed off.
1502
01:15:59,013 --> 01:16:01,181
♪ ♪
1503
01:16:01,182 --> 01:16:03,558
Breach of trust
like this, well...
1504
01:16:03,559 --> 01:16:06,603
it just makes me more grateful
1505
01:16:06,604 --> 01:16:08,605
to those who remain loyal.
1506
01:16:08,606 --> 01:16:10,816
♪ ♪
1507
01:16:10,817 --> 01:16:14,236
And with this in mind...
1508
01:16:14,237 --> 01:16:16,238
ah...
1509
01:16:16,239 --> 01:16:19,241
[scoffs, groans]
1510
01:16:19,242 --> 01:16:22,995
I want our next musician
of residence
1511
01:16:22,996 --> 01:16:25,747
to be someone that we know...
1512
01:16:25,748 --> 01:16:29,543
an accomplished
international artist,
1513
01:16:29,544 --> 01:16:31,628
and yet...
1514
01:16:31,629 --> 01:16:35,424
someone who will fit in
more like a family member.
1515
01:16:35,425 --> 01:16:37,676
♪ ♪
1516
01:16:37,677 --> 01:16:40,262
That's right... your father.
1517
01:16:40,263 --> 01:16:42,472
[chuckles]
1518
01:16:42,473 --> 01:16:43,849
Mm.
1519
01:16:43,850 --> 01:16:46,268
What instrument
did your father play, again?
1520
01:16:46,269 --> 01:16:50,480
♪ ♪
1521
01:16:50,481 --> 01:16:52,482
- Violin.
- [Cormac] Ah.
1522
01:16:52,483 --> 01:16:54,818
♪ ♪
1523
01:16:54,819 --> 01:16:56,445
[Charon] Sir, I...
1524
01:16:56,446 --> 01:16:59,114
♪ ♪
1525
01:16:59,115 --> 01:17:01,950
Winston Scott has
assembled a team.
1526
01:17:01,951 --> 01:17:03,660
They mean to kill you.
1527
01:17:03,661 --> 01:17:05,871
♪ ♪
1528
01:17:05,872 --> 01:17:07,832
And how do you come
to know this?
1529
01:17:09,500 --> 01:17:12,085
He asked me to join him.
1530
01:17:12,086 --> 01:17:14,796
How did that make you feel?
1531
01:17:14,797 --> 01:17:17,215
It felt like an opportunity.
1532
01:17:17,216 --> 01:17:18,675
[Cormac] Opportunity for what?
1533
01:17:18,676 --> 01:17:21,136
An opportunity for advancement.
1534
01:17:21,137 --> 01:17:23,513
- Here with me?
- [Charon] Indeed, sir.
1535
01:17:23,514 --> 01:17:25,515
[sighs]
1536
01:17:25,516 --> 01:17:26,892
Good man.
1537
01:17:26,893 --> 01:17:29,686
♪ ♪
1538
01:17:29,687 --> 01:17:31,897
May I ask you a question, sir?
1539
01:17:31,898 --> 01:17:33,774
[Cormac] Sure.
1540
01:17:33,775 --> 01:17:36,318
What was it that Thomas
was trying to steal?
1541
01:17:36,319 --> 01:17:38,278
♪ ♪
1542
01:17:38,279 --> 01:17:39,696
You.
1543
01:17:39,697 --> 01:17:42,699
[♪ Supertramp:
"Take the Long Way Home"]
1544
01:17:42,700 --> 01:17:48,705
♪ ♪
1545
01:17:48,706 --> 01:17:51,041
Loyalty.
1546
01:17:51,042 --> 01:17:58,048
♪ ♪
1547
01:17:58,049 --> 01:18:01,009
{\an8}[singer] ♪ So you thinkyou're a Romeo ♪
1548
01:18:01,010 --> 01:18:03,345
{\an8}♪ You're playing a partin a picture show ♪
1549
01:18:03,346 --> 01:18:06,348
{\an8}♪ Well, takethe long way home ♪
1550
01:18:06,349 --> 01:18:10,143
{\an8}♪ Take the long way home ♪
1551
01:18:10,144 --> 01:18:13,647
{\an8}♪ But you're the jokeof the neighborhood ♪
1552
01:18:13,648 --> 01:18:16,525
{\an8}♪ Why should you careif you're feeling good? ♪
1553
01:18:16,526 --> 01:18:19,277
{\an8}♪ Well, takethe long way home ♪
1554
01:18:19,278 --> 01:18:22,948
{\an8}♪ Take the long way home ♪
1555
01:18:22,949 --> 01:18:24,533
{\an8}♪ There are times ♪
1556
01:18:24,534 --> 01:18:28,161
{\an8}♪ That you feel you're partof the scenery ♪
1557
01:18:28,162 --> 01:18:31,373
{\an8}♪ All the greenery ♪
1558
01:18:31,374 --> 01:18:35,752
{\an8}♪ Is coming down, boy ♪
1559
01:18:35,753 --> 01:18:37,587
{\an8}♪ And then your wifeseems to think ♪
1560
01:18:37,588 --> 01:18:40,549
{\an8}♪ You're partof the furniture ♪
1561
01:18:40,550 --> 01:18:43,760
{\an8}♪ Oh, it's peculiar ♪
1562
01:18:43,761 --> 01:18:49,391
{\an8}♪ She used to be so nice ♪
1563
01:18:49,392 --> 01:18:51,768
{\an8}♪ Oh, yeah ♪
1564
01:18:51,769 --> 01:18:56,982
{\an8}♪ ♪
1565
01:18:56,983 --> 01:18:58,400
{\an8}Whoo!
1566
01:18:58,401 --> 01:19:02,071
{\an8}♪ ♪
111297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.