Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,928 --> 00:00:02,614
Tidligere i Rosewood...
2
00:00:02,638 --> 00:00:04,181
Du skal møde min mor.
3
00:00:04,473 --> 00:00:05,742
Det vil jeg rigtig gerne.
4
00:00:05,766 --> 00:00:07,452
Ved du, hvem du står overfor?
5
00:00:07,476 --> 00:00:10,664
Jeg står over for en mand, der
skammeligt er blevet afskrevet af
6
00:00:10,688 --> 00:00:14,400
sin egen familie,
hvis han ikke indordner sig.
7
00:00:15,901 --> 00:00:17,194
Så, så, så!
8
00:01:10,039 --> 00:01:11,790
Hun er død.
9
00:02:13,477 --> 00:02:15,854
PRIVAT PATOLOGIKONSULENT
10
00:02:23,429 --> 00:02:25,199
OG NU
ANGEL CITY LAB LOS ANGELES
11
00:02:25,223 --> 00:02:27,117
Hvilken smuk start på min dag.
12
00:02:27,141 --> 00:02:29,077
Tak, sønnike.
Jeg elsker også den her kjole.
13
00:02:29,101 --> 00:02:30,287
Så lidt oprydning
14
00:02:30,311 --> 00:02:31,788
inden du går din runde.
- Okay.
15
00:02:31,812 --> 00:02:34,625
Jeg flyver til L.A. på fredag
for at afslutte alting
16
00:02:34,649 --> 00:02:36,585
med lægerådet
angående dit nye laboratorium.
17
00:02:36,609 --> 00:02:38,212
Du flyver på business class.
18
00:02:38,236 --> 00:02:39,630
Første klasse, jeg bruger miles.
19
00:02:39,654 --> 00:02:40,756
Hvis miles?
20
00:02:40,780 --> 00:02:42,072
Familiens.
21
00:02:42,073 --> 00:02:44,468
Mitchie har tabt en kontaktlinse.
22
00:02:44,492 --> 00:02:45,886
Faktisk begge linser.
23
00:02:45,910 --> 00:02:47,679
- Hjælper de der?
- Nej, det gør de ikke.
24
00:02:47,703 --> 00:02:50,724
Og du har ret, fru D,
din kjole er en åbenbaring.
25
00:02:50,748 --> 00:02:52,226
Han vil med mig til L.A.
26
00:02:52,250 --> 00:02:53,852
Jeg flyver med dyrene i lastrummet.
27
00:02:53,876 --> 00:02:55,604
- Du bliver her.
- Det gør jeg!
28
00:02:55,628 --> 00:02:58,482
I fald du spekulerer over det, så
betaler du dem for at sidde og kæle.
29
00:02:58,506 --> 00:03:00,108
Vi sidder ikke og kæler.
30
00:03:00,132 --> 00:03:01,276
Nej, vi nusser.
31
00:03:01,300 --> 00:03:02,736
Så det foregår der i laboratoriet,
32
00:03:02,760 --> 00:03:04,279
når det ikke ligger et lig
på bordet?
33
00:03:04,303 --> 00:03:05,405
- Ikke hver dag.
- Altid.
34
00:03:05,429 --> 00:03:06,532
- Ja.
- Nej!
35
00:03:06,556 --> 00:03:09,159
Hold nu op.
Vi er bare så glade for at være her.
36
00:03:09,183 --> 00:03:10,911
Med dig. Og se din forretning,
37
00:03:10,935 --> 00:03:14,081
der hjælper så mange familier,
foldes ud til en anden by?
38
00:03:14,105 --> 00:03:15,582
Hallo? Det er kæmpestort.
39
00:03:15,606 --> 00:03:18,651
Men vi fejrer dig også.
40
00:03:19,569 --> 00:03:21,672
Vi ser dig komme tilbage
41
00:03:21,696 --> 00:03:22,988
sund og rask.
42
00:03:23,656 --> 00:03:24,758
Det er det hele.
43
00:03:24,782 --> 00:03:25,884
Nej, nej, nej.
44
00:03:25,908 --> 00:03:27,386
Vi skal ikke græde i dag,
45
00:03:27,410 --> 00:03:29,620
for det er en festdag i dag.
46
00:03:29,871 --> 00:03:32,558
Så jeg kan se
noget alkoholfri mousserende cider,
47
00:03:32,582 --> 00:03:34,667
der skal drikkes!
Så lad os drikke det.
48
00:03:34,667 --> 00:03:35,769
Hej, Mitchie.
49
00:03:35,793 --> 00:03:36,937
Åh, ja.
50
00:03:36,961 --> 00:03:39,022
Opfør dig ikke,
som om du ikke var parat.
51
00:03:39,046 --> 00:03:40,357
- Kom nu.
- Det var jeg.
52
00:03:40,381 --> 00:03:41,799
Frem med cideren.
53
00:03:46,429 --> 00:03:49,283
Åh! Du blev skudt i ansigtet!
54
00:03:49,307 --> 00:03:50,617
Hvorfor skal du altid jorde mig?
55
00:03:50,641 --> 00:03:53,537
Opfører du dig som en bølle,
bliver du trynet, Vinny.
56
00:03:53,561 --> 00:03:55,539
- Gør hun altid nar sådan?
- Hvad sker der?
57
00:03:55,563 --> 00:03:57,833
Ikke noget.
Jeg ville bare se til min lillebror.
58
00:03:57,857 --> 00:03:59,459
Måske spise nogle æg.
59
00:03:59,483 --> 00:04:00,878
Jeg er ved at dø af sult.
60
00:04:00,902 --> 00:04:02,641
Gider storesøster tilberede dem?
61
00:04:05,156 --> 00:04:06,508
Skal jeg gøre det?
62
00:04:06,532 --> 00:04:10,035
Spejlæg, bacon, kaffe, sort.
63
00:04:14,707 --> 00:04:16,560
Hør, Leese,
jeg mistede besindelsen med Rosie,
64
00:04:16,584 --> 00:04:18,312
men hvis du kom
for at belære mig, så...
65
00:04:18,336 --> 00:04:20,588
Jeg kom, fordi jeg har forstået det.
66
00:04:21,797 --> 00:04:23,090
Ved du hvorfor?
67
00:04:23,299 --> 00:04:24,925
Jeg har følt mig fortabt før.
68
00:04:25,593 --> 00:04:27,094
Ganske som dig.
69
00:04:27,637 --> 00:04:30,723
Jeg har villet hade alle
og alt omkring mig,
70
00:04:30,723 --> 00:04:31,825
ganske som dig.
71
00:04:31,849 --> 00:04:34,244
Jeg har kæmpet unødvendige kampe,
72
00:04:34,268 --> 00:04:35,853
ganske som dig.
73
00:04:36,812 --> 00:04:38,373
Men jeg kender dit hjerte.
74
00:04:38,397 --> 00:04:40,608
Og jeg ved, hvor uselvisk du er.
75
00:04:41,108 --> 00:04:43,086
Den eneste måde
at komme gennem det her på
76
00:04:43,110 --> 00:04:45,029
er ved at beskytte dig.
77
00:04:45,238 --> 00:04:46,715
Ikke nogen anden lige nu.
78
00:04:46,739 --> 00:04:48,657
Ikke mig, ikke mor, inden andre.
79
00:04:49,033 --> 00:04:50,659
Kun dig.
80
00:04:52,203 --> 00:04:53,496
Okay, brormand?
81
00:04:54,914 --> 00:04:56,707
Tak, søster.
82
00:04:57,333 --> 00:04:58,834
Jeg elsker dig.
83
00:04:59,085 --> 00:05:02,880
Men jeg skal beskytte dig
mod en sidste ting.
84
00:05:03,589 --> 00:05:06,610
Vinny kan ikke lave mad.
Spis ikke hans æg, okay?
85
00:05:06,634 --> 00:05:08,886
Jeg kan høre dig, pikhoved.
86
00:05:11,264 --> 00:05:12,491
Rosie?
87
00:05:12,515 --> 00:05:14,642
Ja, jeg snakker med ham.
88
00:05:15,226 --> 00:05:19,730
Det burde du egentlig også.
89
00:05:34,996 --> 00:05:37,182
Hvordan kan han altid slå os?
90
00:05:37,206 --> 00:05:39,226
Jeg ved det ikke,
men jeg er vant til det.
91
00:05:39,250 --> 00:05:41,770
Jeg har ikke set det udtryk længe.
92
00:05:41,794 --> 00:05:44,314
En fyr dør ,
lad os sige for fire-fem dage siden.
93
00:05:44,338 --> 00:05:45,649
Han gennemgår proceduren.
94
00:05:45,673 --> 00:05:47,276
Familien iklæder ham
hans yndlingsjakkesæt,
95
00:05:47,300 --> 00:05:48,402
og alt er tilrettelagt.
96
00:05:48,426 --> 00:05:51,572
Kan du ikke give os den enkle
version, så alle kan forstå det?
97
00:05:51,596 --> 00:05:54,449
Denne afdøde mand er allerede
balsameret og parat til begravelse.
98
00:05:54,473 --> 00:05:56,743
- Hvad for noget?
- Det stemmer, en begravelse.
99
00:05:56,767 --> 00:05:58,954
Som jeg tror er berammet til i dag.
100
00:05:58,978 --> 00:06:02,708
Vent. Feldheim fik en sag i morges.
North Stone-kapellet.
101
00:06:02,732 --> 00:06:03,959
Var det ikke et lig, der forsvandt?
102
00:06:03,983 --> 00:06:05,276
Jo. Desouza.
103
00:06:05,902 --> 00:06:07,337
Giv mig et billede
af det savnede lig.
104
00:06:07,361 --> 00:06:09,530
Det haster.
Vi får se, om vi har et match.
105
00:06:10,197 --> 00:06:12,634
Hvem fanden stjæler et lig
og smider det på gaden?
106
00:06:12,658 --> 00:06:14,261
Det ved jeg ikke.
Jeg er bare patolog.
107
00:06:14,285 --> 00:06:16,597
Men jeg kender det udtryk.
Hvad har du?
108
00:06:16,621 --> 00:06:18,515
Gerningsmanden har villet
aflede opmærksomhed.
109
00:06:18,539 --> 00:06:19,641
Eller tiltrække opmærksomhed.
110
00:06:19,665 --> 00:06:22,186
Præcis.
Vi skal have folk væk fra gaden, nu.
111
00:06:22,210 --> 00:06:24,062
Okay. Fjern jer, folkens.
112
00:06:24,086 --> 00:06:25,480
Lad os få de folk væk.
113
00:06:25,504 --> 00:06:26,815
I hørte hende. Kom så af sted!
114
00:06:26,839 --> 00:06:29,508
Kom så! Gå! Afgang!
115
00:06:51,728 --> 00:06:54,790
Barbara Dicasoli taler til jer
fra centrum af Miami,
116
00:06:54,814 --> 00:06:57,084
hvor en lokal forretningsmand
er heldig at være i live
117
00:06:57,108 --> 00:07:00,171
efter et væbnet røveri
i Luxe Jewelery Collection.
118
00:07:00,195 --> 00:07:01,839
Bastion Bleiweiss var alene,
119
00:07:01,863 --> 00:07:03,799
da fem maskerede bevæbnede mænd
kom ind i hans butik...
120
00:07:03,823 --> 00:07:05,176
Lad os få det helt på det rene.
121
00:07:05,200 --> 00:07:07,178
Vores bande smed et lig på gaden
122
00:07:07,202 --> 00:07:08,846
for at aflede alle fra et røveri?
123
00:07:08,870 --> 00:07:10,431
Jeg sagde, det var en underlig sag.
124
00:07:10,455 --> 00:07:12,225
Har vores indbrudstyve
bibeskæftigelse som mordere?
125
00:07:12,249 --> 00:07:13,643
Nej, han var allerede død.
126
00:07:13,667 --> 00:07:15,394
De stjal liget fra et kapel.
127
00:07:15,418 --> 00:07:18,713
De ville være sikre på,
at alles øjne var rettet mod ham.
128
00:07:18,964 --> 00:07:21,692
Det er Bastion Bleiweiss,
butiksejeren.
129
00:07:21,716 --> 00:07:24,528
Han var den eneste derinde,
da røveriet fandt sted.
130
00:07:24,552 --> 00:07:26,405
Hej, Bastion, jeg er Captain Slade.
131
00:07:26,429 --> 00:07:29,575
Det ville hjælpe, hvis du
kunne fortælle, hvad du husker.
132
00:07:29,599 --> 00:07:32,536
De kendte min forretning ud og ind.
133
00:07:32,560 --> 00:07:34,914
De fik, hvad de kom efter
på ingen tid.
134
00:07:34,938 --> 00:07:36,999
Jeg kunne ikke se deres ansigter.
135
00:07:37,023 --> 00:07:38,918
Eller deres kroppe.
De var iklædt Kevlar,
136
00:07:38,942 --> 00:07:41,587
og en af dem ville have blod.
137
00:07:41,611 --> 00:07:44,257
Han ville høre mine sidste ord.
138
00:07:44,281 --> 00:07:47,677
Han blev ved med at sige,
at jeg skulle dø.
139
00:07:47,701 --> 00:07:50,179
Et øjeblik efter,
den skiderik, bare klask!
140
00:07:50,203 --> 00:07:52,348
- Du har seks andre butikker?
- Ja.
141
00:07:52,372 --> 00:07:54,308
Har de andre
været ramt i det sidste år?
142
00:07:54,332 --> 00:07:55,893
Der er før blevet forsøgt røveri,
143
00:07:55,917 --> 00:07:57,520
et er lykkedes.
144
00:07:57,544 --> 00:07:59,855
Jeg har varer
til millioner af dollar,
145
00:07:59,879 --> 00:08:01,941
så indtil de er fanget,
146
00:08:01,965 --> 00:08:03,859
må jeg samle alt.
147
00:08:03,883 --> 00:08:07,554
Har vi flere spørgsmål, ringer vi.
148
00:08:09,472 --> 00:08:11,576
Der er åbenbart
en psykopat i banden,
149
00:08:11,600 --> 00:08:14,078
der nyder at terrorisere sine ofre.
150
00:08:14,102 --> 00:08:15,997
Enig. Derfor vil jeg have
fat på de fyre,
151
00:08:16,021 --> 00:08:18,022
inden de går i gang med næste kup.
152
00:08:21,026 --> 00:08:24,863
Jeg troede, du ville tage lidt fri.
153
00:08:25,280 --> 00:08:27,633
Staben er blevet forstærket.
De har brug for mig her.
154
00:08:27,657 --> 00:08:30,052
Nej, du skal passe på dig selv.
155
00:08:30,076 --> 00:08:32,138
Er alt okay?
156
00:08:32,162 --> 00:08:34,140
Min mor døde i nat.
157
00:08:34,164 --> 00:08:35,433
Hjertestop.
158
00:08:35,457 --> 00:08:36,976
Åh, Adrian, det gør mig ondt.
159
00:08:37,000 --> 00:08:38,185
Tak, Rosie.
160
00:08:38,209 --> 00:08:40,438
Men lige nu udfører jeg
en gennemgribende undersøgelse
161
00:08:40,462 --> 00:08:42,648
for at bestemme, om
tyvene har efterladt bevismateriale.
162
00:08:42,672 --> 00:08:45,651
Nej. Du har ikke sovet i to dage.
163
00:08:45,675 --> 00:08:47,695
Og du har lige mistet
din bedste ven.
164
00:08:47,719 --> 00:08:50,889
Hør her, Magic City tager hånd
om det her uden omkostninger.
165
00:08:52,933 --> 00:08:54,035
Tak.
166
00:08:54,059 --> 00:08:55,351
Vi er der.
167
00:08:56,895 --> 00:08:59,040
En underskrift til og vi er færdige.
168
00:08:59,064 --> 00:09:00,374
- Mange tak.
- Tak.
169
00:09:00,398 --> 00:09:02,484
- Vi ses, Rosie.
- Tak, Kentucky.
170
00:09:02,984 --> 00:09:05,213
Det er Ned Winter, 55 år.
171
00:09:05,237 --> 00:09:07,381
Han døde sidste uge
af naturlige årsager.
172
00:09:07,405 --> 00:09:10,259
Tyvebanden, der røvede forretningen,
stjal også det her lig
173
00:09:10,283 --> 00:09:11,552
fra North Stone-kapellet.
174
00:09:11,576 --> 00:09:13,429
- Det betyder...
- Skurkene rørte ved liget.
175
00:09:13,453 --> 00:09:14,764
Pointe til Mitchie.
176
00:09:14,788 --> 00:09:17,183
TMI, vil du scanne
prøver af hænder og sko?
177
00:09:17,207 --> 00:09:19,167
Se, om der er DNA?
178
00:09:20,168 --> 00:09:21,270
T?
179
00:09:21,294 --> 00:09:23,087
Hvad skal jeg?
180
00:09:23,630 --> 00:09:25,483
Min kære, er du okay?
181
00:09:25,507 --> 00:09:27,383
Hun har det fint.
182
00:09:27,801 --> 00:09:28,945
Vi har det fint.
183
00:09:28,969 --> 00:09:30,071
Nå?
184
00:09:30,095 --> 00:09:32,073
Jeg kan diagnosticere
ud fra erfaring.
185
00:09:32,097 --> 00:09:33,783
For den her fyr er faldet tilbage
186
00:09:33,807 --> 00:09:35,785
i armene på en ekselsker eller to.
187
00:09:35,809 --> 00:09:37,286
Faktisk kun en.
188
00:09:37,310 --> 00:09:39,789
Men genantændelsen
af de fysiske flammer,
189
00:09:39,813 --> 00:09:42,166
- lomo caliente, der betyder...
- Lun mørbrad.
190
00:09:42,190 --> 00:09:44,377
- Ja.
- Nej, det har vi ikke.
191
00:09:44,401 --> 00:09:46,128
Det er bare et skænderi.
192
00:09:46,152 --> 00:09:47,255
Det sker.
193
00:09:47,279 --> 00:09:49,382
Hvis en af jer vil tale, er jeg her.
194
00:09:49,406 --> 00:09:51,217
Nej. Ikke noget med at tale.
195
00:09:51,241 --> 00:09:53,553
Men sagen haster.
196
00:09:53,577 --> 00:09:55,096
Ikke sandt, Rosie?
197
00:09:55,120 --> 00:09:56,806
Jo. Tiden rinder ud.
198
00:09:56,830 --> 00:09:58,206
Lad os komme i gang.
199
00:10:21,271 --> 00:10:22,856
Sluk lyset, tak.
200
00:10:24,941 --> 00:10:27,420
TMI, hvor tryg er du ved at tage dna
201
00:10:27,444 --> 00:10:28,963
fra skæl på en skala fra en til...
202
00:10:28,987 --> 00:10:30,423
Ti. Ja, jeg er i gang.
203
00:10:30,447 --> 00:10:33,175
Men hvis døde hudceller fra Neds
hovedbund endte på hans jakkesæt,
204
00:10:33,199 --> 00:10:35,451
hvordan så...
205
00:10:35,452 --> 00:10:36,637
Du har kigget på hans hovedbund
206
00:10:36,661 --> 00:10:38,598
og fandt intet skæl.
- Nul.
207
00:10:38,622 --> 00:10:40,224
Ja, men skællet kan være kommet
208
00:10:40,248 --> 00:10:42,351
fra hvem som helst i kapellet,
gerningsstedet eller...
209
00:10:42,375 --> 00:10:43,936
En af vores tyve. Så...
210
00:10:43,960 --> 00:10:45,229
- Tag den.
- Tag den.
211
00:10:45,253 --> 00:10:46,546
Tag den.
212
00:10:47,881 --> 00:10:50,484
Måske burde vi tilkalde vagten.
213
00:10:50,508 --> 00:10:51,694
Jeg er vagten.
214
00:10:51,718 --> 00:10:54,113
Rosie, hvis du har brug
for ekstra næver, så er jeg der.
215
00:10:54,137 --> 00:10:55,907
Du skal bare vide, at jeg
aldrig har slået en proper næve
216
00:10:55,931 --> 00:10:57,533
og ikke ved, hvordan man gør.
217
00:10:57,557 --> 00:10:59,642
Mitche, jeg er okay. Tak.
218
00:11:08,985 --> 00:11:12,089
Jeg har ingen undskyldning
for min handling.
219
00:11:12,113 --> 00:11:13,406
Okay?
220
00:11:13,657 --> 00:11:16,677
Jeg er kun god til en ting, Rosie.
221
00:11:16,701 --> 00:11:18,471
Det er at beskytte.
222
00:11:18,495 --> 00:11:22,248
Jeg prøver bare at finde mit kald.
223
00:11:23,583 --> 00:11:25,603
Et typisk eksempel er lige her.
224
00:11:25,627 --> 00:11:28,231
Jeg plejede
at dele slik ud til børn i Mosul.
225
00:11:28,255 --> 00:11:30,691
Jeg skulle have dem væk
fra min vagtpost og fare,
226
00:11:30,715 --> 00:11:32,091
i fald den blev bombet.
227
00:11:32,092 --> 00:11:33,361
Og den her lille irakiske dreng,
228
00:11:33,385 --> 00:11:35,553
han gav mig den her og sagde:
229
00:11:37,597 --> 00:11:39,098
"Held og lykke."
230
00:11:40,308 --> 00:11:43,412
Han vender sig om
og går hen til markedspladsen
231
00:11:43,436 --> 00:11:45,748
og bliver ramt af en vejsidebombe.
232
00:11:45,772 --> 00:11:47,917
Bang. Bare sådan uden videre.
233
00:11:47,941 --> 00:11:49,293
Og måske på en underlig måde
234
00:11:49,317 --> 00:11:51,379
ville jeg genskabe det herovre,
og jeg har...
235
00:11:51,403 --> 00:11:52,505
Jeg ved, det er skørt,
236
00:11:52,529 --> 00:11:55,216
og jeg forventer ikke,
du forstår det, men...
237
00:11:55,240 --> 00:11:57,760
Ved du hvad?
Du har ret, jeg forstår det ikke.
238
00:11:57,784 --> 00:12:00,721
Jeg forstår,
hvordan det er at være hovmodig.
239
00:12:00,745 --> 00:12:03,136
Og jeg ved,
hvor svært det er at bede om hjælp.
240
00:12:03,665 --> 00:12:06,644
Hør her, Marcos,
jeg har høje tanker om din søster.
241
00:12:06,668 --> 00:12:09,480
Så tanken om at såre hende, det...
242
00:12:09,504 --> 00:12:11,607
...sker bare ikke.
243
00:12:11,631 --> 00:12:13,818
Det tror jeg godt, du kan forstå.
244
00:12:13,842 --> 00:12:15,255
Og det håber jeg, du gør.
245
00:12:16,678 --> 00:12:19,681
Så er det okay med dig,
er det det med mig.
246
00:12:21,808 --> 00:12:23,160
Hej!
247
00:12:23,184 --> 00:12:24,727
Vi har et hit på skællet.
248
00:12:29,357 --> 00:12:31,693
Jeg elsker dna!
249
00:12:31,902 --> 00:12:34,171
- Flot klaret, Rosie.
- Kan du sige det igen?
250
00:12:34,195 --> 00:12:35,923
Mistænktes navn er Benji Tovar.
251
00:12:35,947 --> 00:12:37,425
Siddet inde seks år
for væbnet røveri.
252
00:12:37,449 --> 00:12:39,302
Han blev løsladt sidste år
for god opførsel.
253
00:12:39,326 --> 00:12:41,929
Jeg vil gerne have, I stopper her,
254
00:12:41,953 --> 00:12:44,223
så I ikke bliver skudt
i jeres kønne ansigter.
255
00:12:44,247 --> 00:12:45,933
- Kalder du mig køn?
- Bliv her.
256
00:12:45,957 --> 00:12:48,208
Du skal ikke lade
det stige dig til hovedet.
257
00:13:03,322 --> 00:13:04,425
Kan du huske det her?
258
00:13:04,449 --> 00:13:05,551
Ja.
259
00:13:05,575 --> 00:13:07,952
Skuddet var på tæt hold.
260
00:13:09,245 --> 00:13:10,955
Stor kaliber.
261
00:13:10,955 --> 00:13:13,392
Rent ind og ud.
262
00:13:13,416 --> 00:13:16,937
Jeg har vist fundet, hvor den endte.
263
00:13:16,961 --> 00:13:18,564
Det ligner en 5.56.
264
00:13:18,588 --> 00:13:20,607
Måske fra en M4 karabin?
265
00:13:20,631 --> 00:13:23,360
Der er god chance for, at Benji
blev myrdet af sin egen bande.
266
00:13:23,384 --> 00:13:25,779
Det ser ud til,
de bekriger hinanden.
267
00:13:25,803 --> 00:13:27,823
Vi må hellere fange dem,
inden det bliver værre.
268
00:13:27,847 --> 00:13:29,491
Og før de alle forlader landet.
269
00:13:29,515 --> 00:13:30,659
Hvad taler du om?
270
00:13:30,683 --> 00:13:32,953
Jeg lagde mærke til flere sår
inde i Benjis mund.
271
00:13:32,977 --> 00:13:36,665
I kombination med de tre forskellige
injektionssteder på venstre arm
272
00:13:36,689 --> 00:13:38,751
siger det mig, at han
for nylig er blevet vaccineret.
273
00:13:38,775 --> 00:13:40,836
Det fortæller mig,
at han skulle langt væk
274
00:13:40,860 --> 00:13:41,962
og snart.
275
00:13:41,986 --> 00:13:44,131
Hvis de fyre slår til igen,
276
00:13:44,155 --> 00:13:45,883
må det være meget snart.
277
00:13:45,907 --> 00:13:47,718
Rosie, få Benji
hen til dit laboratorium nu.
278
00:13:47,742 --> 00:13:48,927
Hvad foregår der?
279
00:13:48,951 --> 00:13:50,095
Hvad foregår der?
280
00:13:50,119 --> 00:13:52,056
Jeg bor her. Er Benji okay?
281
00:13:52,080 --> 00:13:53,182
Jeg bor her.
282
00:13:53,206 --> 00:13:54,725
Han er okay, ikke? Er han okay?
283
00:13:54,749 --> 00:13:56,626
Du vil ikke derind, okay?
284
00:13:58,961 --> 00:14:01,398
Endelig fandt han sit kald.
285
00:14:01,422 --> 00:14:04,091
Han ændrede sig
efter sin fængselstid.
286
00:14:04,884 --> 00:14:06,737
Vi skulle giftes.
287
00:14:06,761 --> 00:14:09,948
Du skal vide, at Benji
arbejdede med nogle farlige tyve,
288
00:14:09,972 --> 00:14:12,117
der røvede
en eksklusiv smykkeforretning i går.
289
00:14:12,141 --> 00:14:14,286
Han arbejdede med byggeri.
290
00:14:14,310 --> 00:14:15,621
Det ved jeg. Stol på mig.
291
00:14:15,645 --> 00:14:17,247
Lønsedler?
292
00:14:17,271 --> 00:14:19,315
Har du set nogen for nylig?
293
00:14:20,608 --> 00:14:22,002
Det er vigtigt, vi stopper
294
00:14:22,026 --> 00:14:25,404
den, som Benji arbejdede for,
før de slår til igen.
295
00:14:25,780 --> 00:14:27,549
Hvor han har været
i de sidste par uger,
296
00:14:27,573 --> 00:14:28,676
kan måske føre os til dem.
297
00:14:28,700 --> 00:14:30,785
Bliv, indtil vi er færdige.
298
00:14:36,791 --> 00:14:39,561
Las Obras-caféen. Din favorit.
299
00:14:39,585 --> 00:14:42,314
Faktisk er Puerto Sagua min favorit.
300
00:14:42,338 --> 00:14:44,858
Det ved jeg,
men køen var fandens lang, så...
301
00:14:44,882 --> 00:14:47,277
Vi tager Puerto Sagua en anden gang?
302
00:14:47,301 --> 00:14:50,072
Når som helst, du siger bare til.
Så er jeg der, okay?
303
00:14:50,096 --> 00:14:51,532
Hvad laver du her?
304
00:14:51,556 --> 00:14:53,325
Sidste stop
på min undskyldningsrunde.
305
00:14:53,349 --> 00:14:54,994
Jeg gik ud fra, at din chef er her.
306
00:14:55,018 --> 00:14:56,519
Det er ret sjovt.
307
00:14:56,936 --> 00:14:59,730
Jeg skulle miste besindelsen
for at se klart igen.
308
00:15:00,273 --> 00:15:02,001
Men jeg bliver okay.
309
00:15:02,025 --> 00:15:03,168
Det ved jeg.
310
00:15:03,192 --> 00:15:05,629
Jeg havde også stil engang.
311
00:15:05,653 --> 00:15:07,256
Så Miami må hellere tage sig i agt,
312
00:15:07,280 --> 00:15:10,032
for din lillebror
har en hot date i aften.
313
00:15:11,242 --> 00:15:12,678
Hvad er der?
314
00:15:12,702 --> 00:15:14,638
- Er du okay?
- Ja.
315
00:15:14,662 --> 00:15:17,391
Hvis Rosie stadig er vred på mig,
så kunne jeg tale med ham
316
00:15:17,415 --> 00:15:19,917
eller sådan.
- Nej. Det er Adrian.
317
00:15:20,209 --> 00:15:21,895
Jeg bad ham om at tage lidt fri,
318
00:15:21,919 --> 00:15:24,898
og jeg fandt ud af, han forlod
retsmedicinerens kontor i dag.
319
00:15:24,922 --> 00:15:28,009
Han virker fortabt. Jeg ved ikke,
hvordan jeg kan hjælpe.
320
00:15:28,217 --> 00:15:30,070
Jo, du gør.
321
00:15:30,094 --> 00:15:32,638
Han skal bare vide,
at du ikke går nogen steder.
322
00:15:34,640 --> 00:15:37,170
Er det ikke mod reglerne
at spise bevismaterialet.
323
00:15:37,852 --> 00:15:39,288
Chambray chokolader.
324
00:15:39,312 --> 00:15:41,623
Helt fra Aventura.
325
00:15:41,647 --> 00:15:45,067
Myra sagde, det var en gave
fra deres årsdag.
326
00:15:46,152 --> 00:15:47,546
Vent.
327
00:15:47,570 --> 00:15:51,365
Benji købte lotterisedler
fra en benzintank i samme område.
328
00:15:51,741 --> 00:15:54,595
Så fyren købte chokolade
til sin dame
329
00:15:54,619 --> 00:15:56,096
og stoppede for at tanke op
på vejen.
330
00:15:56,120 --> 00:15:58,849
Men han købte benzin
og chokolade på forskellige dage,
331
00:15:58,873 --> 00:16:02,835
hvilket betyder, at han regelmæssigt
tog til den del af byen.
332
00:16:04,879 --> 00:16:06,732
Pipp, hvordan ser prøverne ud?
333
00:16:06,756 --> 00:16:09,818
Vi har fået de foreløbige
resultater, og du havde ret.
334
00:16:09,842 --> 00:16:11,695
Tilstedeværelse af doxycyclin
og chloroquin betyder,
335
00:16:11,719 --> 00:16:13,822
at han har fået indsprøjtninger
i de sidste 72 timer.
336
00:16:13,846 --> 00:16:17,326
Jeg vil have en liste over lokale
læger, der administrerer vacciner.
337
00:16:17,350 --> 00:16:18,452
Har du brug for hjælp?
338
00:16:18,476 --> 00:16:19,912
Nej tak. Du bliver her og arbejder.
339
00:16:19,936 --> 00:16:22,206
Dybe tanker af Mitchie Mendelson.
Hvad har du?
340
00:16:22,230 --> 00:16:24,667
Fremmede partikler klæber
til spiserøret og beklæder lungerne.
341
00:16:24,691 --> 00:16:25,793
- Teori?
- Jeg tænker.
342
00:16:25,817 --> 00:16:28,462
Har vi natriumcyklamat?
Ja, det har vi!
343
00:16:28,486 --> 00:16:30,798
TMI, gider du rende op og hente det?
344
00:16:30,822 --> 00:16:33,008
- Nej, jeg gør det.
- Nej. Det kan hun gøre.
345
00:16:33,032 --> 00:16:34,510
Du og jeg har brug for at tale.
346
00:16:34,534 --> 00:16:37,429
Sidste gang, jeg hørte de ord, var,
da min ekskone sagde,
347
00:16:37,453 --> 00:16:39,181
at hun var glad for,
348
00:16:39,205 --> 00:16:41,266
at hun var blevet forelsket
i en anden end mig.
349
00:16:41,290 --> 00:16:42,476
Det her bliver en helt
350
00:16:42,500 --> 00:16:44,019
anden samtale.
- Det håber jeg.
351
00:16:44,043 --> 00:16:46,689
Jeg tager til Los Angeles på fredag.
352
00:16:46,713 --> 00:16:48,899
- Fedt. Helt i orden.
- For at interviewe patologer.
353
00:16:48,923 --> 00:16:50,216
Fedt! Hvad?
354
00:16:50,591 --> 00:16:52,736
Hør her, Mitchie,
jeg har gjort det her længe
355
00:16:52,760 --> 00:16:55,280
og at have en ved min side
med din lidenskab,
356
00:16:55,304 --> 00:16:59,058
talent og personlighed
er ekstremt værdifuldt for mig.
357
00:16:59,976 --> 00:17:01,286
Og som Basquiat og Warhol
358
00:17:01,310 --> 00:17:03,980
gør du og jeg hinanden bedre.
359
00:17:04,564 --> 00:17:07,233
Så ud fra et egoistisk synspunkt
behøver jeg dig her.
360
00:17:11,279 --> 00:17:13,622
Forbandet, Rosie.
Du ramte mig lige i hjertet.
361
00:17:15,700 --> 00:17:17,118
Tak for det.
362
00:17:18,703 --> 00:17:19,805
Værsgo.
363
00:17:19,829 --> 00:17:20,931
- Tak.
- Ja.
364
00:17:20,955 --> 00:17:22,248
Okay.
365
00:17:22,457 --> 00:17:23,958
Kun en dråbe.
366
00:17:24,292 --> 00:17:26,645
Åh! Det ser interessant ud.
367
00:17:26,669 --> 00:17:27,855
Basquiat, se lige her.
368
00:17:27,879 --> 00:17:29,606
Så vi har spor efter bly i struben.
369
00:17:29,630 --> 00:17:31,275
Det betyder, at der,
hvor Benji arbejdede,
370
00:17:31,299 --> 00:17:34,028
inhalerede han materiale,
der ikke har været brugt i 40 år.
371
00:17:34,052 --> 00:17:35,863
- Godt gjort, partner.
- Tak.
372
00:17:35,887 --> 00:17:39,533
Er det ikke lidt som en nål i en
høstak på størrelse med Miami?
373
00:17:39,557 --> 00:17:41,559
Nej. Ikke nødvendigvis.
374
00:17:49,442 --> 00:17:52,588
Kan vi lægge mine punkter sammen
med dine punkter, så vi kan...
375
00:17:52,612 --> 00:17:54,715
...finde en sammenhæng?
376
00:17:54,739 --> 00:17:57,509
Rosie, jeg har lyttet
til Desouzas snorken hele natten.
377
00:17:57,533 --> 00:17:58,927
Åh, hvor sødt.
378
00:17:58,951 --> 00:18:02,997
Men se lige her. Tre læger i Miami
giver vacciner til Afrikarejser.
379
00:18:02,997 --> 00:18:06,834
Benji fik sin
fra dr. Picard i Alvarado.
380
00:18:06,834 --> 00:18:09,897
Yndigt, skal du have kram som tak?
381
00:18:09,921 --> 00:18:12,149
Nu da vi kun har 25 km2
at undersøge?
382
00:18:12,173 --> 00:18:13,525
Vent med det knus.
383
00:18:13,549 --> 00:18:16,111
Mitchie fandt også spor
af blybaseret maling
384
00:18:16,135 --> 00:18:18,197
og en slags glasfiber
i Benjis lunger.
385
00:18:18,221 --> 00:18:20,324
Det stads har ikke været brugt
siden 70'erne.
386
00:18:20,348 --> 00:18:21,950
Så de gutter har gemt sig
387
00:18:21,974 --> 00:18:24,578
i en gammel bygning,
der ikke er blevet berørt i årtier.
388
00:18:24,602 --> 00:18:25,704
Ja, årtier.
389
00:18:25,728 --> 00:18:28,457
Som fra før du blev født.
Hvornår var det nu, du blev født?
390
00:18:28,481 --> 00:18:29,958
Bingram Park-indkøbscenter.
391
00:18:29,982 --> 00:18:32,068
Nedlagt. Åbnede aldrig igen.
392
00:18:33,111 --> 00:18:34,797
Jeg tror, vi har et hit.
393
00:18:34,821 --> 00:18:37,740
Og et kram.
394
00:18:38,074 --> 00:18:39,718
Kom nu! Det skal fejres.
395
00:18:39,742 --> 00:18:41,369
Kom nu.
396
00:18:55,883 --> 00:18:57,843
Et fejringskram.
397
00:18:58,052 --> 00:18:59,238
Ja.
398
00:18:59,262 --> 00:19:02,056
Dem har jeg altid elsket.
399
00:19:02,932 --> 00:19:04,392
Også mig.
400
00:19:13,693 --> 00:19:15,921
Måske skulle vi køre ud
til indkøbscenteret.
401
00:19:15,945 --> 00:19:17,738
Ja. Lad os...
402
00:19:19,907 --> 00:19:21,492
Lad os køre derud.
403
00:19:55,610 --> 00:19:56,754
Ser det ikke bekendt ud?
404
00:19:56,778 --> 00:19:59,006
Jo, det ligner en kopi
af Luxe Jewelry.
405
00:19:59,030 --> 00:20:00,257
De øvede sig her.
406
00:20:00,281 --> 00:20:01,759
De fyre er gode.
407
00:20:01,783 --> 00:20:03,754
Sikkerhedssystemet
er af høj kvalitet.
408
00:20:04,077 --> 00:20:06,138
To kameraer, to tastaturer,
409
00:20:06,162 --> 00:20:08,414
sandsynligvis det samme som i
butikken.
410
00:20:09,248 --> 00:20:11,292
Samme pengeskabsmodel.
411
00:20:13,378 --> 00:20:14,980
Den er stadig varm.
412
00:20:15,004 --> 00:20:16,523
Her har lige været nogen.
413
00:20:16,547 --> 00:20:18,067
Lad os køre bilerne bagved
414
00:20:18,091 --> 00:20:20,853
og vente på, vores ven kommer
tilbage. Hold dig tæt på.
415
00:20:25,890 --> 00:20:27,826
Rosie, ryk tilbage.
416
00:20:27,850 --> 00:20:28,952
Jeg rykker ikke tilbage.
417
00:20:28,976 --> 00:20:31,121
"Hold dig tæt på, Rosie."
Det var dine ord, ikke mine.
418
00:20:31,145 --> 00:20:32,456
Jeg sagde tæt, ikke gnubbe sig.
419
00:20:32,480 --> 00:20:34,416
- Jeg gnubber mig ikke.
- Sådan føles det.
420
00:20:34,440 --> 00:20:36,377
Så er du aldrig
blevet rigtigt gnubbet før.
421
00:20:36,401 --> 00:20:38,819
Okay, du skal tie stille.
422
00:20:41,406 --> 00:20:42,772
ALARM: BEVÆGELSE OPDAGET
423
00:20:45,993 --> 00:20:47,828
Vi bliver overvåget.
424
00:20:54,252 --> 00:20:56,504
- Ja, chef?
- Vi er afsløret.
425
00:21:01,592 --> 00:21:02,885
Stop bilen!
426
00:21:14,022 --> 00:21:15,165
Hænderne i vejret!
427
00:21:15,189 --> 00:21:17,334
Åbn hænderne og gå hen mod mig!
428
00:21:17,358 --> 00:21:19,443
Ned på jorden nu!
429
00:21:37,267 --> 00:21:38,786
Jeg ved det ikke. Hør her.
430
00:21:38,810 --> 00:21:41,831
Jeg mødte Benji på en byggeplads
for fem måneder siden.
431
00:21:41,855 --> 00:21:44,083
Han tilbød mig en tusse
om dagen for at bygge det her.
432
00:21:44,107 --> 00:21:46,377
Ja, det var underligt,
og jeg burde have stillet spørgsmål,
433
00:21:46,401 --> 00:21:48,236
men jeg havde brug for gysserne.
434
00:21:48,612 --> 00:21:50,322
Åbn munden op, Wayne.
435
00:21:50,864 --> 00:21:52,800
Han er patolog,
han tjekker ting i kroppen.
436
00:21:52,824 --> 00:21:54,284
Åbn munden.
437
00:21:55,577 --> 00:21:57,847
Jeg kan ikke se stik efter vacciner.
438
00:21:57,871 --> 00:21:59,414
Giv mig et øjeblik med ham.
439
00:22:03,877 --> 00:22:05,021
Du har børn, ikke?
440
00:22:05,045 --> 00:22:06,147
Jo.
441
00:22:06,171 --> 00:22:09,067
Hør her, folk, der ikke har børn,
442
00:22:09,091 --> 00:22:12,487
forstår ikke den sorg, en forælder
føler, når en af deres unger
443
00:22:12,511 --> 00:22:14,906
skal lide for noget, man har gjort.
444
00:22:14,930 --> 00:22:16,199
Stemmer det ikke?
445
00:22:16,223 --> 00:22:17,724
Jeg har syv børn.
446
00:22:18,058 --> 00:22:19,494
Hør her, Wayne.
447
00:22:19,518 --> 00:22:22,413
Hvis du ikke giver mig, hvad jeg
behøver for at finde den fyr,
448
00:22:22,437 --> 00:22:24,415
vil jeg hive dine unger ud af timen
449
00:22:24,439 --> 00:22:27,585
og fortælle dem, at deres far ikke
kommer hjem i meget lang tid.
450
00:22:27,609 --> 00:22:29,254
Og det blik, vi frygter,
451
00:22:29,278 --> 00:22:31,673
er det blik,
du vil få at se gennem tremmer
452
00:22:31,697 --> 00:22:33,615
i de næste ti år.
453
00:22:35,450 --> 00:22:38,346
Fyren, der bestemmer,
bliver kaldt Slim.
454
00:22:38,370 --> 00:22:40,139
Jeg har kun set ham en gang.
455
00:22:40,163 --> 00:22:42,457
Og der var mørkt, så...
456
00:22:47,337 --> 00:22:49,714
Cap, jeg kørte Slim gennem systemet.
457
00:22:50,173 --> 00:22:51,693
Det er en lang liste.
458
00:22:51,717 --> 00:22:53,361
Det vil tage et par timer
at kredse ind.
459
00:22:53,385 --> 00:22:54,696
Okay. Sig til.
460
00:22:54,720 --> 00:22:56,406
- Far!
- Det er mit lille uhyre!
461
00:22:56,430 --> 00:22:58,241
- Hvad så, kammerat?
- Tak for at kigge efter ham.
462
00:22:58,265 --> 00:23:00,326
Et hastetilfælde på kontoret.
Det tager nok kun en time.
463
00:23:00,350 --> 00:23:02,996
- Okay. Jeg har tid nok.
- Alt er heri.
464
00:23:03,020 --> 00:23:05,081
Hej, Cap, det er Martha.
Min ekskone.
465
00:23:05,105 --> 00:23:06,708
- Rart at møde dig.
- I lige måde.
466
00:23:06,732 --> 00:23:08,835
- Opfør dig ordentligt, okay?
- Okay.
467
00:23:08,859 --> 00:23:10,628
Skal vi gå til din
yndlingsburgersnask?
468
00:23:10,652 --> 00:23:11,754
- Ja!
- Ja?
469
00:23:11,778 --> 00:23:13,840
- Ja.
- Hej, Cap, vil du med?
470
00:23:13,864 --> 00:23:14,966
Nej, nej, nej.
471
00:23:14,990 --> 00:23:16,634
Gå I bare. Jeg klarer mig.
472
00:23:16,658 --> 00:23:18,827
Kom nu! Kun for herrer.
Jeg insisterer.
473
00:23:20,621 --> 00:23:22,914
Kom nu med, onkel Slade.
474
00:23:25,792 --> 00:23:26,894
Okay så.
475
00:23:26,918 --> 00:23:28,354
Sådan, burgers!
476
00:23:28,378 --> 00:23:29,647
- Burgers!
- Burgers!
477
00:23:29,671 --> 00:23:31,399
Lader du din far spise burgere?
478
00:23:31,423 --> 00:23:33,133
Vi skal have fedet dig op. Kom.
479
00:23:38,513 --> 00:23:40,783
Adrian. Hej. Jeg ville ikke...
480
00:23:40,807 --> 00:23:42,243
Det ved jeg. Har du et øjeblik?
481
00:23:42,267 --> 00:23:43,894
Ja, naturligvis.
482
00:23:46,188 --> 00:23:48,565
Jeg vil have det job i Angel City.
483
00:23:49,858 --> 00:23:51,461
- Undskyld, hvad?
- Hør, hvad jeg vil sige.
484
00:23:51,485 --> 00:23:52,962
Jeg elsker mit job.
485
00:23:52,986 --> 00:23:55,423
Det, vi gør, betyder alt for mig.
486
00:23:55,447 --> 00:23:57,824
Og lige nu føler jeg mig på toppen.
487
00:23:57,824 --> 00:23:59,135
Og seriøst?
488
00:23:59,159 --> 00:24:01,512
Meget af det skyldes dig, Rosie.
489
00:24:01,536 --> 00:24:06,684
Jeg har set den den bedste. Det har
givet mig fokus og inspiration.
490
00:24:06,708 --> 00:24:07,977
Tak for det, men...
491
00:24:08,001 --> 00:24:10,128
Jeg kan ikke blive her længere,
Rosie.
492
00:24:14,967 --> 00:24:16,259
Jeg var heldig.
493
00:24:17,094 --> 00:24:19,072
Jeg havde de bedste forældre
i verden,
494
00:24:19,096 --> 00:24:22,367
men alt i Miami minder mig om dem.
495
00:24:22,391 --> 00:24:23,993
Jeg har brug for forandring.
496
00:24:24,017 --> 00:24:25,578
Jeg vil have den mulighed.
497
00:24:25,602 --> 00:24:27,247
Jeg er parat til at kæmpe
for jobbet,
498
00:24:27,271 --> 00:24:31,024
og du har mit ord på,
at jeg aldrig vil skuffe dig.
499
00:24:31,608 --> 00:24:33,253
Hvad med Villa?
500
00:24:33,277 --> 00:24:36,214
Jeg ved, vi er stærke nok
til at få det til at fungere.
501
00:24:36,238 --> 00:24:37,882
- Er det hende?
- Ja.
502
00:24:37,906 --> 00:24:41,511
Lad det blive mellem os,
indtil jeg får talt med hende.
503
00:24:41,535 --> 00:24:42,869
Hej, Villa.
504
00:24:44,538 --> 00:24:45,830
Jep, jeg er på vej.
505
00:24:46,665 --> 00:24:50,228
Hør her. Lad mig tænke over det.
506
00:24:50,252 --> 00:24:53,797
Naturligvis respekterer jeg
din beslutning.
507
00:24:55,674 --> 00:24:57,110
Hvad har du, Villa?
508
00:24:57,134 --> 00:24:58,736
Den smykkeforretning,
der blev plyndret,
509
00:24:58,760 --> 00:25:00,863
havde ikke smykkemøbel
midt i lokalet.
510
00:25:00,887 --> 00:25:02,740
Men kopien, de byggede i centeret...
511
00:25:02,764 --> 00:25:04,325
Se, møbler.
512
00:25:04,349 --> 00:25:06,434
Måske tog de fejl.
513
00:25:07,102 --> 00:25:08,705
Disse røvere tager ikke fejl.
514
00:25:08,729 --> 00:25:12,083
Og sikkerhedssystemet i Luxe
er anderledes end det i kopien.
515
00:25:12,107 --> 00:25:14,627
Samme mærke, men systemet i kopien
516
00:25:14,651 --> 00:25:16,254
er langt mere sofistikeret.
517
00:25:16,278 --> 00:25:19,155
Hvorfor skulle de øve
med et anderledes sikkerhedssystem?
518
00:25:19,448 --> 00:25:22,552
Modellen i centeret er en butik,
der endnu ikke er plyndret.
519
00:25:22,576 --> 00:25:24,220
Det er næste sted, de slår til.
520
00:25:24,244 --> 00:25:27,098
Kan du huske, at Bastion sagde,
at han ville samle alle
521
00:25:27,122 --> 00:25:28,850
sine varer,
indtil røverne blev fanget?
522
00:25:28,874 --> 00:25:29,976
Ja, det gjorde han. Hvorfor?
523
00:25:30,000 --> 00:25:31,769
Bastion har fire butikker i Miami.
524
00:25:31,793 --> 00:25:33,813
Hvor anbringer han alle diamanterne?
Et sted?
525
00:25:33,837 --> 00:25:35,648
Ja, det ville være noget af et kup.
526
00:25:35,672 --> 00:25:36,983
Det ville være et kæmpe kup.
527
00:25:37,007 --> 00:25:39,909
Vi må finde ud af, hvor Bastion
har flyttet sine sten hen.
528
00:25:45,390 --> 00:25:47,058
Villa, er du okay?
529
00:25:49,770 --> 00:25:51,479
Ja, jeg er okay.
530
00:25:57,861 --> 00:25:59,047
Hvad så, Leese?
531
00:25:59,071 --> 00:26:02,717
Hej! Jeg har en time,
532
00:26:02,741 --> 00:26:04,302
jeg skal have slået ihjel.
533
00:26:04,326 --> 00:26:07,138
Ved du hvad?
Jeg ser på Puerto Sagua lige nu,
534
00:26:07,162 --> 00:26:09,390
og der er ingen kø.
535
00:26:09,414 --> 00:26:11,684
Kom nu, lillebror. Lad os gøre det.
536
00:26:11,708 --> 00:26:14,377
Nej, jeg kan ikke lige nu.
537
00:26:14,711 --> 00:26:16,046
Kom nu!
538
00:26:16,380 --> 00:26:17,732
Marcos, du lovede det.
539
00:26:17,756 --> 00:26:21,402
Det ved jeg, men jeg er midt
i noget, jeg ikke kan slippe.
540
00:26:21,426 --> 00:26:22,820
En anden gang, okay?
541
00:26:22,844 --> 00:26:25,055
Hvorfor? Hvad sker der? Hvor er du?
542
00:26:26,223 --> 00:26:27,408
Golden Beach.
543
00:26:27,432 --> 00:26:29,017
Hold da op.
544
00:26:29,434 --> 00:26:32,687
Jeg har aldrig hørt måger
så stille før.
545
00:26:35,023 --> 00:26:38,068
Marcos, jeg har brug for at mødes.
Jeg beder dig.
546
00:26:38,777 --> 00:26:40,111
Gør det for mig.
547
00:26:42,239 --> 00:26:45,325
Jeg kan ikke. Beklager.
548
00:26:46,451 --> 00:26:47,953
Farvel, søster.
549
00:27:02,426 --> 00:27:05,154
Okay. Lad os se her.
550
00:27:05,178 --> 00:27:07,013
Kan du genkende det sted?
551
00:27:07,389 --> 00:27:10,910
Ja. Det ser ud til, de bygger
en kopi af en af mine butikker.
552
00:27:10,934 --> 00:27:12,537
Måske den de allerede
har brudt ind i.
553
00:27:12,561 --> 00:27:15,290
Jeg ved ikke rigtig. Den her har
et udstillingsmøbel midt i lokalet
554
00:27:15,314 --> 00:27:17,542
og et meget dyrt Bi-Tech
sikkerhedssystem.
555
00:27:17,566 --> 00:27:20,169
Du sagde, du flyttede
alle dine varer efter røveriet?
556
00:27:20,193 --> 00:27:21,337
Hvor blev de flyttet hen?
557
00:27:21,361 --> 00:27:23,006
Til boksen i min flagskibsbutik.
558
00:27:23,030 --> 00:27:24,799
Den med det dyre sikkerhedssystem?
559
00:27:24,823 --> 00:27:27,468
Ja, men tro mig,
der kan de ikke komme ind.
560
00:27:27,492 --> 00:27:29,554
Hej, Cap.
Jeg tror, vi har fundet vores Slim.
561
00:27:29,578 --> 00:27:32,307
- Archie Craig.
- Du almægtige.
562
00:27:32,331 --> 00:27:34,767
Archie har taget sig
af sikkerheden for mig.
563
00:27:34,791 --> 00:27:38,344
Det var sikkert i flagskibsbutikken,
hvortil du flyttede dine diamanter.
564
00:27:38,629 --> 00:27:39,981
Det sker i dag.
565
00:27:40,005 --> 00:27:42,301
- Hvordan ved du det?
- Det kan jeg fornemme.
566
00:27:43,258 --> 00:27:44,718
Vi gør det her.
567
00:28:05,030 --> 00:28:07,199
Stig ud af bilen nu!
568
00:28:11,411 --> 00:28:12,787
Det er forbi!
569
00:28:42,290 --> 00:28:43,958
Kom nu! Fart på!
570
00:28:45,960 --> 00:28:47,938
Det er Østlige Miami Politi!
571
00:28:47,962 --> 00:28:49,398
I er omringede!
572
00:28:49,422 --> 00:28:51,507
Smid jeres våben
og stig ud af bilen.
573
00:29:47,480 --> 00:29:49,148
Afgang!
574
00:29:55,780 --> 00:29:56,882
Er du okay?
575
00:29:56,906 --> 00:29:58,199
Ja.
576
00:29:59,492 --> 00:30:01,744
Vi flytter den her. Nu!
577
00:30:18,178 --> 00:30:19,470
Tilbage!
578
00:30:27,979 --> 00:30:29,123
- Jeg er okay!
- Er du sikker?
579
00:30:29,147 --> 00:30:30,440
Ja.
580
00:30:40,742 --> 00:30:42,035
Desouza!
581
00:30:47,415 --> 00:30:49,375
Desouza, kig på mig.
582
00:30:50,210 --> 00:30:52,396
Kig på mig.
583
00:30:52,420 --> 00:30:53,773
Jeg er her nu.
584
00:30:53,797 --> 00:30:55,399
Du skal nok klare den, okay?
585
00:30:55,423 --> 00:30:56,817
Det skal nok gå det hele, okay?
586
00:30:56,841 --> 00:30:58,134
Okay.
587
00:31:11,856 --> 00:31:13,209
Jeg elsker dig.
588
00:31:13,233 --> 00:31:15,193
Jeg elsker også dig.
589
00:31:23,201 --> 00:31:24,494
Smid den!
590
00:31:25,370 --> 00:31:27,246
Få mig ikke til at gøre det.
591
00:31:46,099 --> 00:31:47,892
Rosie, forsvind herfra.
592
00:31:48,727 --> 00:31:51,104
Hej, P-Jacks! P-Jacks!
593
00:31:53,773 --> 00:31:54,917
Er du okay?
594
00:31:54,941 --> 00:31:58,295
Hør her, kuglen ramte pulsåren.
Du skal presse lige her hele tiden.
595
00:31:58,319 --> 00:32:01,268
- Ja, Rosie, det kan jeg godt.
- Hele tiden lige her, okay?
596
00:32:12,042 --> 00:32:14,729
- Du skulle blive i bilen.
- Du havde brug for hjælp.
597
00:32:14,753 --> 00:32:17,547
- Er du skør?
- Vi skal have nakket det røvhul.
598
00:32:30,226 --> 00:32:32,329
Okay, jeg forsøger
at komme over på den anden side
599
00:32:32,353 --> 00:32:34,540
for bedre skudvinkel.
- Nej, du går ingen steder,
600
00:32:34,564 --> 00:32:36,709
- du bliver slået ihjel.
- Nogen må skyde
601
00:32:36,733 --> 00:32:38,210
det røvhul, og det bør nok ikke
602
00:32:38,234 --> 00:32:40,713
være en patolog.
- Min hånd er okay, bare dæk mig!
603
00:32:40,737 --> 00:32:43,453
Nej, Ira, hør her!
Du har for meget at komme hjem til.
604
00:32:43,865 --> 00:32:45,790
Lad onkel Slade tage sig af ham her.
605
00:32:52,749 --> 00:32:55,043
Dæk mig, parat? Nu!
606
00:33:40,880 --> 00:33:43,716
Nej, jeg har en baby i bilen! Nej!
607
00:34:25,633 --> 00:34:26,819
Slim.
608
00:34:26,843 --> 00:34:28,344
Se til babyen!
609
00:34:29,512 --> 00:34:30,805
Babyen er okay.
610
00:34:37,062 --> 00:34:38,164
Er Benji okay?
611
00:34:38,188 --> 00:34:39,582
Vi skulle giftes.
612
00:34:39,606 --> 00:34:40,916
Kan nogen huske den her tøs?
613
00:34:40,940 --> 00:34:43,529
Der er en til bagved.
Han hedder Vincent, Marcos bofælle.
614
00:34:43,554 --> 00:34:45,574
Vi mangler stadig
et medlem af banden.
615
00:34:45,599 --> 00:34:48,361
- Jeg tror, vi ved, hvem det er.
- Vi skal finde Villa.
616
00:34:50,993 --> 00:34:52,453
Beklager, Leese.
617
00:34:59,267 --> 00:35:00,643
Du beklager?
618
00:35:00,899 --> 00:35:03,378
Seriøst, Marcos,
siger du det til mig lige nu?
619
00:35:03,402 --> 00:35:05,278
Der er ikke andet at sige.
620
00:35:06,905 --> 00:35:08,258
Hvor kunne du?
621
00:35:08,282 --> 00:35:10,051
Efter alt det vi har været igennem.
622
00:35:10,075 --> 00:35:11,970
Hvad vi har været igennem, søster?
623
00:35:11,994 --> 00:35:13,263
Jeg har givet de otte sidste år
624
00:35:13,287 --> 00:35:15,830
til dette land,
og de smed mig væk som skidt.
625
00:35:16,164 --> 00:35:18,101
Det er min billet til tidlig
pensionering.
626
00:35:18,125 --> 00:35:19,769
Jeg har fortjent det.
627
00:35:19,793 --> 00:35:23,171
Du lyver værre end mig.
Det handler ikke om penge.
628
00:35:23,463 --> 00:35:24,732
Det handler om afhængighed.
629
00:35:24,756 --> 00:35:26,985
Det våben i din hånd,
den adrenalin du føler,
630
00:35:27,009 --> 00:35:29,028
når det er liv eller død, det er
det, det handler om.
631
00:35:29,052 --> 00:35:30,738
Det skulle ikke være gået så vidt.
632
00:35:30,762 --> 00:35:33,283
Jeg havde sikkerhedsforanstaltninger
på plads, men Slim?
633
00:35:33,307 --> 00:35:35,100
Han er rablende skør.
634
00:35:35,934 --> 00:35:37,412
Jeg kunne ikke kontrollere ham.
635
00:35:37,436 --> 00:35:39,038
Det skulle være vores sidste job,
636
00:35:39,062 --> 00:35:40,206
og så var jeg ude.
637
00:35:40,230 --> 00:35:41,916
Du skulle aldrig have været med.
638
00:35:41,940 --> 00:35:43,251
Ja, du har ret, søster.
639
00:35:43,275 --> 00:35:44,568
Du har altid haft ret!
640
00:35:45,527 --> 00:35:48,256
Men nu er der affyret skud,
og det kan der ikke laves om på.
641
00:35:48,280 --> 00:35:50,907
Nu skal du lægge dit våben.
Lige med det samme!
642
00:35:51,491 --> 00:35:52,969
Og hvad så?
643
00:35:52,993 --> 00:35:54,452
Arresterer du mig?
644
00:35:55,120 --> 00:35:56,906
Skal jeg leve i en fængselscelle?
645
00:35:57,205 --> 00:36:00,184
Hvor længe tror du, en fyr
som mig holder i en 6x6 celle,
646
00:36:00,208 --> 00:36:03,104
før jeg begynder at blive
kreativ med sengelagener, hva'?
647
00:36:03,128 --> 00:36:05,356
Vi finder ud af det her, okay?
648
00:36:05,380 --> 00:36:07,567
Nej, nej, nej.
649
00:36:07,591 --> 00:36:08,985
Der er kun to måder,
det kan ende på.
650
00:36:09,009 --> 00:36:10,695
Du skyder mig eller lader mig gå.
651
00:36:10,719 --> 00:36:12,780
Nej. Smid det våben. Jeg beder dig!
652
00:36:12,804 --> 00:36:13,948
Smid det!
653
00:36:13,972 --> 00:36:15,533
Det kan jeg ikke, Leese.
654
00:36:15,557 --> 00:36:16,892
Beklager.
655
00:36:19,269 --> 00:36:21,271
Det er din beslutning.
656
00:36:29,071 --> 00:36:32,550
Tag I-95 syd
og den første frakørsel.
657
00:36:32,574 --> 00:36:33,927
Brickell Avenue.
658
00:36:33,951 --> 00:36:35,678
Det er et område med vejarbejde.
659
00:36:35,702 --> 00:36:37,871
EMPD har ingen afspærringer.
660
00:36:38,163 --> 00:36:39,557
Det er din vej ud.
661
00:36:39,581 --> 00:36:41,935
Men du efterlader taske og våben.
662
00:36:41,959 --> 00:36:44,211
Det er aftalen.
Det er ikke til forhandling.
663
00:37:06,275 --> 00:37:07,752
Det er betjent Villa.
664
00:37:07,776 --> 00:37:10,546
Alle enheder
skal afspærre I-95 ved Brickell.
665
00:37:10,570 --> 00:37:13,073
Mistænkte er ubevæbnet og til fods.
666
00:37:14,408 --> 00:37:17,369
Han hedder Marcos Villa.
667
00:37:25,377 --> 00:37:27,671
INDRE ANLIGGENDER
668
00:37:31,341 --> 00:37:33,510
Ja, jeg lod ham gå.
669
00:37:36,013 --> 00:37:38,473
Jeg ville ikke skyde min bror.
670
00:37:39,141 --> 00:37:40,994
ØSTLIGE MIAMI POLITI-AFDELING
INDRE ANLIGGENDER
671
00:37:41,018 --> 00:37:42,686
Jeg meldte det.
672
00:37:42,686 --> 00:37:44,604
Han vidste, det var en fælde.
673
00:37:47,357 --> 00:37:48,692
Han slap væk.
674
00:38:10,422 --> 00:38:13,276
Undskyld, vi har opført os underligt
på det sidste,
675
00:38:13,300 --> 00:38:15,922
men vi var ikke enige om,
hvornår vi ville sige det.
676
00:38:16,637 --> 00:38:18,889
Eller hvordan vi skulle sige det.
677
00:38:20,390 --> 00:38:22,410
Og vi lover, vi holder en fest
678
00:38:22,434 --> 00:38:24,769
og griner og danser
og græder, men...
679
00:38:28,774 --> 00:38:31,044
Vi er blevet gift.
680
00:38:31,068 --> 00:38:32,611
Vi er blevet gift.
681
00:39:46,351 --> 00:39:47,579
Hej.
682
00:39:47,603 --> 00:39:48,871
Hej.
683
00:39:48,895 --> 00:39:51,439
Jeg har set til Desouza.
Hun bliver okay.
684
00:39:53,317 --> 00:39:56,278
Så det er dit yndlingssted, hva'?
685
00:39:56,820 --> 00:39:59,823
Jeg er kommet herop,
siden jeg var 15.
686
00:40:00,324 --> 00:40:03,136
Okay, men jeg mener,
blandt alle strande i Miami...
687
00:40:03,160 --> 00:40:05,996
Det handler ikke om stranden, Rosie.
688
00:40:06,788 --> 00:40:08,123
Lyt
689
00:40:18,800 --> 00:40:20,093
Hold da op.
690
00:40:21,053 --> 00:40:22,804
Det er en symfoni.
691
00:40:23,764 --> 00:40:25,348
En udendørskoncert.
692
00:40:26,975 --> 00:40:28,578
Jeg har aldrig haft penge
til billetter,
693
00:40:28,602 --> 00:40:30,945
så jeg kunne komme herud
og lytte helt gratis.
694
00:40:31,855 --> 00:40:33,875
Glemme alting.
695
00:40:33,899 --> 00:40:35,942
Altid alene.
696
00:40:38,028 --> 00:40:39,821
Det er utroligt, ikke?
697
00:40:40,530 --> 00:40:43,366
Bølgerne, musikken.
698
00:40:43,992 --> 00:40:47,078
De er aldrig ens,
men passer så perfekt sammen.
699
00:40:50,666 --> 00:40:52,334
Det er sjældent.
700
00:40:53,210 --> 00:40:55,897
Det tager pusten fra mig hver gang.
701
00:40:55,921 --> 00:40:58,048
Jeg er glad for,
du vil dele det med mig.
702
00:40:59,424 --> 00:41:00,818
Men hvorfor nu?
703
00:41:00,842 --> 00:41:02,427
Fordi jeg rejser, Rosie.
704
00:41:04,638 --> 00:41:07,408
Det viser sig, at Adrian er blevet
hyret som chefpatolog
705
00:41:07,432 --> 00:41:09,661
på et smart ny laboratorium i L.A.
706
00:41:09,685 --> 00:41:11,788
Beklager, at jeg aldrig
har fået talt med dig om det.
707
00:41:11,812 --> 00:41:15,583
Men jeg talte med ham på vej
herover, og han sagde...
708
00:41:15,607 --> 00:41:18,026
At jeg var glad på hans vegne.
709
00:41:18,277 --> 00:41:20,654
At det ville være skørt at afslå?
710
00:41:22,155 --> 00:41:24,783
Og efter alt det, der er sket,
711
00:41:26,118 --> 00:41:27,845
med Marcos, jeg mistede mit skilt,
712
00:41:27,869 --> 00:41:30,539
ville det så ikke være skørt
ikke at tage med?
713
00:41:36,545 --> 00:41:39,714
Der er dette ene magiske øjeblik
i livet,
714
00:41:41,174 --> 00:41:44,427
hvor man tror, man har alt,
man kunne ønske sig.
715
00:41:45,053 --> 00:41:48,056
Pludselig så går den her person
gennem døren, og...
716
00:41:51,393 --> 00:41:53,551
...man indser,
at man har taget helt fejl.
717
00:41:55,939 --> 00:41:59,568
Så hvis du har det sådan med Adrian,
så...
718
00:42:03,488 --> 00:42:04,781
Ja.
719
00:42:06,825 --> 00:42:09,077
Det ville være skørt
ikke at tage med.
720
00:42:31,808 --> 00:42:33,977
Farvel, Rosie.
721
00:42:47,574 --> 00:42:49,618
Har du oplevet det øjeblik?
722
00:42:51,161 --> 00:42:52,704
Absolut.
723
00:42:57,918 --> 00:43:00,629
Sig noget,
der kan få mig til at blive.
724
00:43:09,471 --> 00:43:10,847
Annalise.
725
00:43:57,894 --> 00:44:00,981
Oversat af: Maria Kastberg
52605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.