All language subtitles for Rosewood.S02E22.NORDiC.720p.WEBRip.DDP5.1.x264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,928 --> 00:00:02,614 Tidligere i Rosewood... 2 00:00:02,638 --> 00:00:04,181 Du skal møde min mor. 3 00:00:04,473 --> 00:00:05,742 Det vil jeg rigtig gerne. 4 00:00:05,766 --> 00:00:07,452 Ved du, hvem du står overfor? 5 00:00:07,476 --> 00:00:10,664 Jeg står over for en mand, der skammeligt er blevet afskrevet af 6 00:00:10,688 --> 00:00:14,400 sin egen familie, hvis han ikke indordner sig. 7 00:00:15,901 --> 00:00:17,194 Så, så, så! 8 00:01:10,039 --> 00:01:11,790 Hun er død. 9 00:02:13,477 --> 00:02:15,854 PRIVAT PATOLOGIKONSULENT 10 00:02:23,429 --> 00:02:25,199 OG NU ANGEL CITY LAB LOS ANGELES 11 00:02:25,223 --> 00:02:27,117 Hvilken smuk start på min dag. 12 00:02:27,141 --> 00:02:29,077 Tak, sønnike. Jeg elsker også den her kjole. 13 00:02:29,101 --> 00:02:30,287 Så lidt oprydning 14 00:02:30,311 --> 00:02:31,788 inden du går din runde. - Okay. 15 00:02:31,812 --> 00:02:34,625 Jeg flyver til L.A. på fredag for at afslutte alting 16 00:02:34,649 --> 00:02:36,585 med lægerådet angående dit nye laboratorium. 17 00:02:36,609 --> 00:02:38,212 Du flyver på business class. 18 00:02:38,236 --> 00:02:39,630 Første klasse, jeg bruger miles. 19 00:02:39,654 --> 00:02:40,756 Hvis miles? 20 00:02:40,780 --> 00:02:42,072 Familiens. 21 00:02:42,073 --> 00:02:44,468 Mitchie har tabt en kontaktlinse. 22 00:02:44,492 --> 00:02:45,886 Faktisk begge linser. 23 00:02:45,910 --> 00:02:47,679 - Hjælper de der? - Nej, det gør de ikke. 24 00:02:47,703 --> 00:02:50,724 Og du har ret, fru D, din kjole er en åbenbaring. 25 00:02:50,748 --> 00:02:52,226 Han vil med mig til L.A. 26 00:02:52,250 --> 00:02:53,852 Jeg flyver med dyrene i lastrummet. 27 00:02:53,876 --> 00:02:55,604 - Du bliver her. - Det gør jeg! 28 00:02:55,628 --> 00:02:58,482 I fald du spekulerer over det, så betaler du dem for at sidde og kæle. 29 00:02:58,506 --> 00:03:00,108 Vi sidder ikke og kæler. 30 00:03:00,132 --> 00:03:01,276 Nej, vi nusser. 31 00:03:01,300 --> 00:03:02,736 Så det foregår der i laboratoriet, 32 00:03:02,760 --> 00:03:04,279 når det ikke ligger et lig på bordet? 33 00:03:04,303 --> 00:03:05,405 - Ikke hver dag. - Altid. 34 00:03:05,429 --> 00:03:06,532 - Ja. - Nej! 35 00:03:06,556 --> 00:03:09,159 Hold nu op. Vi er bare så glade for at være her. 36 00:03:09,183 --> 00:03:10,911 Med dig. Og se din forretning, 37 00:03:10,935 --> 00:03:14,081 der hjælper så mange familier, foldes ud til en anden by? 38 00:03:14,105 --> 00:03:15,582 Hallo? Det er kæmpestort. 39 00:03:15,606 --> 00:03:18,651 Men vi fejrer dig også. 40 00:03:19,569 --> 00:03:21,672 Vi ser dig komme tilbage 41 00:03:21,696 --> 00:03:22,988 sund og rask. 42 00:03:23,656 --> 00:03:24,758 Det er det hele. 43 00:03:24,782 --> 00:03:25,884 Nej, nej, nej. 44 00:03:25,908 --> 00:03:27,386 Vi skal ikke græde i dag, 45 00:03:27,410 --> 00:03:29,620 for det er en festdag i dag. 46 00:03:29,871 --> 00:03:32,558 Så jeg kan se noget alkoholfri mousserende cider, 47 00:03:32,582 --> 00:03:34,667 der skal drikkes! Så lad os drikke det. 48 00:03:34,667 --> 00:03:35,769 Hej, Mitchie. 49 00:03:35,793 --> 00:03:36,937 Åh, ja. 50 00:03:36,961 --> 00:03:39,022 Opfør dig ikke, som om du ikke var parat. 51 00:03:39,046 --> 00:03:40,357 - Kom nu. - Det var jeg. 52 00:03:40,381 --> 00:03:41,799 Frem med cideren. 53 00:03:46,429 --> 00:03:49,283 Åh! Du blev skudt i ansigtet! 54 00:03:49,307 --> 00:03:50,617 Hvorfor skal du altid jorde mig? 55 00:03:50,641 --> 00:03:53,537 Opfører du dig som en bølle, bliver du trynet, Vinny. 56 00:03:53,561 --> 00:03:55,539 - Gør hun altid nar sådan? - Hvad sker der? 57 00:03:55,563 --> 00:03:57,833 Ikke noget. Jeg ville bare se til min lillebror. 58 00:03:57,857 --> 00:03:59,459 Måske spise nogle æg. 59 00:03:59,483 --> 00:04:00,878 Jeg er ved at dø af sult. 60 00:04:00,902 --> 00:04:02,641 Gider storesøster tilberede dem? 61 00:04:05,156 --> 00:04:06,508 Skal jeg gøre det? 62 00:04:06,532 --> 00:04:10,035 Spejlæg, bacon, kaffe, sort. 63 00:04:14,707 --> 00:04:16,560 Hør, Leese, jeg mistede besindelsen med Rosie, 64 00:04:16,584 --> 00:04:18,312 men hvis du kom for at belære mig, så... 65 00:04:18,336 --> 00:04:20,588 Jeg kom, fordi jeg har forstået det. 66 00:04:21,797 --> 00:04:23,090 Ved du hvorfor? 67 00:04:23,299 --> 00:04:24,925 Jeg har følt mig fortabt før. 68 00:04:25,593 --> 00:04:27,094 Ganske som dig. 69 00:04:27,637 --> 00:04:30,723 Jeg har villet hade alle og alt omkring mig, 70 00:04:30,723 --> 00:04:31,825 ganske som dig. 71 00:04:31,849 --> 00:04:34,244 Jeg har kæmpet unødvendige kampe, 72 00:04:34,268 --> 00:04:35,853 ganske som dig. 73 00:04:36,812 --> 00:04:38,373 Men jeg kender dit hjerte. 74 00:04:38,397 --> 00:04:40,608 Og jeg ved, hvor uselvisk du er. 75 00:04:41,108 --> 00:04:43,086 Den eneste måde at komme gennem det her på 76 00:04:43,110 --> 00:04:45,029 er ved at beskytte dig. 77 00:04:45,238 --> 00:04:46,715 Ikke nogen anden lige nu. 78 00:04:46,739 --> 00:04:48,657 Ikke mig, ikke mor, inden andre. 79 00:04:49,033 --> 00:04:50,659 Kun dig. 80 00:04:52,203 --> 00:04:53,496 Okay, brormand? 81 00:04:54,914 --> 00:04:56,707 Tak, søster. 82 00:04:57,333 --> 00:04:58,834 Jeg elsker dig. 83 00:04:59,085 --> 00:05:02,880 Men jeg skal beskytte dig mod en sidste ting. 84 00:05:03,589 --> 00:05:06,610 Vinny kan ikke lave mad. Spis ikke hans æg, okay? 85 00:05:06,634 --> 00:05:08,886 Jeg kan høre dig, pikhoved. 86 00:05:11,264 --> 00:05:12,491 Rosie? 87 00:05:12,515 --> 00:05:14,642 Ja, jeg snakker med ham. 88 00:05:15,226 --> 00:05:19,730 Det burde du egentlig også. 89 00:05:34,996 --> 00:05:37,182 Hvordan kan han altid slå os? 90 00:05:37,206 --> 00:05:39,226 Jeg ved det ikke, men jeg er vant til det. 91 00:05:39,250 --> 00:05:41,770 Jeg har ikke set det udtryk længe. 92 00:05:41,794 --> 00:05:44,314 En fyr dør , lad os sige for fire-fem dage siden. 93 00:05:44,338 --> 00:05:45,649 Han gennemgår proceduren. 94 00:05:45,673 --> 00:05:47,276 Familien iklæder ham hans yndlingsjakkesæt, 95 00:05:47,300 --> 00:05:48,402 og alt er tilrettelagt. 96 00:05:48,426 --> 00:05:51,572 Kan du ikke give os den enkle version, så alle kan forstå det? 97 00:05:51,596 --> 00:05:54,449 Denne afdøde mand er allerede balsameret og parat til begravelse. 98 00:05:54,473 --> 00:05:56,743 - Hvad for noget? - Det stemmer, en begravelse. 99 00:05:56,767 --> 00:05:58,954 Som jeg tror er berammet til i dag. 100 00:05:58,978 --> 00:06:02,708 Vent. Feldheim fik en sag i morges. North Stone-kapellet. 101 00:06:02,732 --> 00:06:03,959 Var det ikke et lig, der forsvandt? 102 00:06:03,983 --> 00:06:05,276 Jo. Desouza. 103 00:06:05,902 --> 00:06:07,337 Giv mig et billede af det savnede lig. 104 00:06:07,361 --> 00:06:09,530 Det haster. Vi får se, om vi har et match. 105 00:06:10,197 --> 00:06:12,634 Hvem fanden stjæler et lig og smider det på gaden? 106 00:06:12,658 --> 00:06:14,261 Det ved jeg ikke. Jeg er bare patolog. 107 00:06:14,285 --> 00:06:16,597 Men jeg kender det udtryk. Hvad har du? 108 00:06:16,621 --> 00:06:18,515 Gerningsmanden har villet aflede opmærksomhed. 109 00:06:18,539 --> 00:06:19,641 Eller tiltrække opmærksomhed. 110 00:06:19,665 --> 00:06:22,186 Præcis. Vi skal have folk væk fra gaden, nu. 111 00:06:22,210 --> 00:06:24,062 Okay. Fjern jer, folkens. 112 00:06:24,086 --> 00:06:25,480 Lad os få de folk væk. 113 00:06:25,504 --> 00:06:26,815 I hørte hende. Kom så af sted! 114 00:06:26,839 --> 00:06:29,508 Kom så! Gå! Afgang! 115 00:06:51,728 --> 00:06:54,790 Barbara Dicasoli taler til jer fra centrum af Miami, 116 00:06:54,814 --> 00:06:57,084 hvor en lokal forretningsmand er heldig at være i live 117 00:06:57,108 --> 00:07:00,171 efter et væbnet røveri i Luxe Jewelery Collection. 118 00:07:00,195 --> 00:07:01,839 Bastion Bleiweiss var alene, 119 00:07:01,863 --> 00:07:03,799 da fem maskerede bevæbnede mænd kom ind i hans butik... 120 00:07:03,823 --> 00:07:05,176 Lad os få det helt på det rene. 121 00:07:05,200 --> 00:07:07,178 Vores bande smed et lig på gaden 122 00:07:07,202 --> 00:07:08,846 for at aflede alle fra et røveri? 123 00:07:08,870 --> 00:07:10,431 Jeg sagde, det var en underlig sag. 124 00:07:10,455 --> 00:07:12,225 Har vores indbrudstyve bibeskæftigelse som mordere? 125 00:07:12,249 --> 00:07:13,643 Nej, han var allerede død. 126 00:07:13,667 --> 00:07:15,394 De stjal liget fra et kapel. 127 00:07:15,418 --> 00:07:18,713 De ville være sikre på, at alles øjne var rettet mod ham. 128 00:07:18,964 --> 00:07:21,692 Det er Bastion Bleiweiss, butiksejeren. 129 00:07:21,716 --> 00:07:24,528 Han var den eneste derinde, da røveriet fandt sted. 130 00:07:24,552 --> 00:07:26,405 Hej, Bastion, jeg er Captain Slade. 131 00:07:26,429 --> 00:07:29,575 Det ville hjælpe, hvis du kunne fortælle, hvad du husker. 132 00:07:29,599 --> 00:07:32,536 De kendte min forretning ud og ind. 133 00:07:32,560 --> 00:07:34,914 De fik, hvad de kom efter på ingen tid. 134 00:07:34,938 --> 00:07:36,999 Jeg kunne ikke se deres ansigter. 135 00:07:37,023 --> 00:07:38,918 Eller deres kroppe. De var iklædt Kevlar, 136 00:07:38,942 --> 00:07:41,587 og en af dem ville have blod. 137 00:07:41,611 --> 00:07:44,257 Han ville høre mine sidste ord. 138 00:07:44,281 --> 00:07:47,677 Han blev ved med at sige, at jeg skulle dø. 139 00:07:47,701 --> 00:07:50,179 Et øjeblik efter, den skiderik, bare klask! 140 00:07:50,203 --> 00:07:52,348 - Du har seks andre butikker? - Ja. 141 00:07:52,372 --> 00:07:54,308 Har de andre været ramt i det sidste år? 142 00:07:54,332 --> 00:07:55,893 Der er før blevet forsøgt røveri, 143 00:07:55,917 --> 00:07:57,520 et er lykkedes. 144 00:07:57,544 --> 00:07:59,855 Jeg har varer til millioner af dollar, 145 00:07:59,879 --> 00:08:01,941 så indtil de er fanget, 146 00:08:01,965 --> 00:08:03,859 må jeg samle alt. 147 00:08:03,883 --> 00:08:07,554 Har vi flere spørgsmål, ringer vi. 148 00:08:09,472 --> 00:08:11,576 Der er åbenbart en psykopat i banden, 149 00:08:11,600 --> 00:08:14,078 der nyder at terrorisere sine ofre. 150 00:08:14,102 --> 00:08:15,997 Enig. Derfor vil jeg have fat på de fyre, 151 00:08:16,021 --> 00:08:18,022 inden de går i gang med næste kup. 152 00:08:21,026 --> 00:08:24,863 Jeg troede, du ville tage lidt fri. 153 00:08:25,280 --> 00:08:27,633 Staben er blevet forstærket. De har brug for mig her. 154 00:08:27,657 --> 00:08:30,052 Nej, du skal passe på dig selv. 155 00:08:30,076 --> 00:08:32,138 Er alt okay? 156 00:08:32,162 --> 00:08:34,140 Min mor døde i nat. 157 00:08:34,164 --> 00:08:35,433 Hjertestop. 158 00:08:35,457 --> 00:08:36,976 Åh, Adrian, det gør mig ondt. 159 00:08:37,000 --> 00:08:38,185 Tak, Rosie. 160 00:08:38,209 --> 00:08:40,438 Men lige nu udfører jeg en gennemgribende undersøgelse 161 00:08:40,462 --> 00:08:42,648 for at bestemme, om tyvene har efterladt bevismateriale. 162 00:08:42,672 --> 00:08:45,651 Nej. Du har ikke sovet i to dage. 163 00:08:45,675 --> 00:08:47,695 Og du har lige mistet din bedste ven. 164 00:08:47,719 --> 00:08:50,889 Hør her, Magic City tager hånd om det her uden omkostninger. 165 00:08:52,933 --> 00:08:54,035 Tak. 166 00:08:54,059 --> 00:08:55,351 Vi er der. 167 00:08:56,895 --> 00:08:59,040 En underskrift til og vi er færdige. 168 00:08:59,064 --> 00:09:00,374 - Mange tak. - Tak. 169 00:09:00,398 --> 00:09:02,484 - Vi ses, Rosie. - Tak, Kentucky. 170 00:09:02,984 --> 00:09:05,213 Det er Ned Winter, 55 år. 171 00:09:05,237 --> 00:09:07,381 Han døde sidste uge af naturlige årsager. 172 00:09:07,405 --> 00:09:10,259 Tyvebanden, der røvede forretningen, stjal også det her lig 173 00:09:10,283 --> 00:09:11,552 fra North Stone-kapellet. 174 00:09:11,576 --> 00:09:13,429 - Det betyder... - Skurkene rørte ved liget. 175 00:09:13,453 --> 00:09:14,764 Pointe til Mitchie. 176 00:09:14,788 --> 00:09:17,183 TMI, vil du scanne prøver af hænder og sko? 177 00:09:17,207 --> 00:09:19,167 Se, om der er DNA? 178 00:09:20,168 --> 00:09:21,270 T? 179 00:09:21,294 --> 00:09:23,087 Hvad skal jeg? 180 00:09:23,630 --> 00:09:25,483 Min kære, er du okay? 181 00:09:25,507 --> 00:09:27,383 Hun har det fint. 182 00:09:27,801 --> 00:09:28,945 Vi har det fint. 183 00:09:28,969 --> 00:09:30,071 Nå? 184 00:09:30,095 --> 00:09:32,073 Jeg kan diagnosticere ud fra erfaring. 185 00:09:32,097 --> 00:09:33,783 For den her fyr er faldet tilbage 186 00:09:33,807 --> 00:09:35,785 i armene på en ekselsker eller to. 187 00:09:35,809 --> 00:09:37,286 Faktisk kun en. 188 00:09:37,310 --> 00:09:39,789 Men genantændelsen af de fysiske flammer, 189 00:09:39,813 --> 00:09:42,166 - lomo caliente, der betyder... - Lun mørbrad. 190 00:09:42,190 --> 00:09:44,377 - Ja. - Nej, det har vi ikke. 191 00:09:44,401 --> 00:09:46,128 Det er bare et skænderi. 192 00:09:46,152 --> 00:09:47,255 Det sker. 193 00:09:47,279 --> 00:09:49,382 Hvis en af jer vil tale, er jeg her. 194 00:09:49,406 --> 00:09:51,217 Nej. Ikke noget med at tale. 195 00:09:51,241 --> 00:09:53,553 Men sagen haster. 196 00:09:53,577 --> 00:09:55,096 Ikke sandt, Rosie? 197 00:09:55,120 --> 00:09:56,806 Jo. Tiden rinder ud. 198 00:09:56,830 --> 00:09:58,206 Lad os komme i gang. 199 00:10:21,271 --> 00:10:22,856 Sluk lyset, tak. 200 00:10:24,941 --> 00:10:27,420 TMI, hvor tryg er du ved at tage dna 201 00:10:27,444 --> 00:10:28,963 fra skæl på en skala fra en til... 202 00:10:28,987 --> 00:10:30,423 Ti. Ja, jeg er i gang. 203 00:10:30,447 --> 00:10:33,175 Men hvis døde hudceller fra Neds hovedbund endte på hans jakkesæt, 204 00:10:33,199 --> 00:10:35,451 hvordan så... 205 00:10:35,452 --> 00:10:36,637 Du har kigget på hans hovedbund 206 00:10:36,661 --> 00:10:38,598 og fandt intet skæl. - Nul. 207 00:10:38,622 --> 00:10:40,224 Ja, men skællet kan være kommet 208 00:10:40,248 --> 00:10:42,351 fra hvem som helst i kapellet, gerningsstedet eller... 209 00:10:42,375 --> 00:10:43,936 En af vores tyve. Så... 210 00:10:43,960 --> 00:10:45,229 - Tag den. - Tag den. 211 00:10:45,253 --> 00:10:46,546 Tag den. 212 00:10:47,881 --> 00:10:50,484 Måske burde vi tilkalde vagten. 213 00:10:50,508 --> 00:10:51,694 Jeg er vagten. 214 00:10:51,718 --> 00:10:54,113 Rosie, hvis du har brug for ekstra næver, så er jeg der. 215 00:10:54,137 --> 00:10:55,907 Du skal bare vide, at jeg aldrig har slået en proper næve 216 00:10:55,931 --> 00:10:57,533 og ikke ved, hvordan man gør. 217 00:10:57,557 --> 00:10:59,642 Mitche, jeg er okay. Tak. 218 00:11:08,985 --> 00:11:12,089 Jeg har ingen undskyldning for min handling. 219 00:11:12,113 --> 00:11:13,406 Okay? 220 00:11:13,657 --> 00:11:16,677 Jeg er kun god til en ting, Rosie. 221 00:11:16,701 --> 00:11:18,471 Det er at beskytte. 222 00:11:18,495 --> 00:11:22,248 Jeg prøver bare at finde mit kald. 223 00:11:23,583 --> 00:11:25,603 Et typisk eksempel er lige her. 224 00:11:25,627 --> 00:11:28,231 Jeg plejede at dele slik ud til børn i Mosul. 225 00:11:28,255 --> 00:11:30,691 Jeg skulle have dem væk fra min vagtpost og fare, 226 00:11:30,715 --> 00:11:32,091 i fald den blev bombet. 227 00:11:32,092 --> 00:11:33,361 Og den her lille irakiske dreng, 228 00:11:33,385 --> 00:11:35,553 han gav mig den her og sagde: 229 00:11:37,597 --> 00:11:39,098 "Held og lykke." 230 00:11:40,308 --> 00:11:43,412 Han vender sig om og går hen til markedspladsen 231 00:11:43,436 --> 00:11:45,748 og bliver ramt af en vejsidebombe. 232 00:11:45,772 --> 00:11:47,917 Bang. Bare sådan uden videre. 233 00:11:47,941 --> 00:11:49,293 Og måske på en underlig måde 234 00:11:49,317 --> 00:11:51,379 ville jeg genskabe det herovre, og jeg har... 235 00:11:51,403 --> 00:11:52,505 Jeg ved, det er skørt, 236 00:11:52,529 --> 00:11:55,216 og jeg forventer ikke, du forstår det, men... 237 00:11:55,240 --> 00:11:57,760 Ved du hvad? Du har ret, jeg forstår det ikke. 238 00:11:57,784 --> 00:12:00,721 Jeg forstår, hvordan det er at være hovmodig. 239 00:12:00,745 --> 00:12:03,136 Og jeg ved, hvor svært det er at bede om hjælp. 240 00:12:03,665 --> 00:12:06,644 Hør her, Marcos, jeg har høje tanker om din søster. 241 00:12:06,668 --> 00:12:09,480 Så tanken om at såre hende, det... 242 00:12:09,504 --> 00:12:11,607 ...sker bare ikke. 243 00:12:11,631 --> 00:12:13,818 Det tror jeg godt, du kan forstå. 244 00:12:13,842 --> 00:12:15,255 Og det håber jeg, du gør. 245 00:12:16,678 --> 00:12:19,681 Så er det okay med dig, er det det med mig. 246 00:12:21,808 --> 00:12:23,160 Hej! 247 00:12:23,184 --> 00:12:24,727 Vi har et hit på skællet. 248 00:12:29,357 --> 00:12:31,693 Jeg elsker dna! 249 00:12:31,902 --> 00:12:34,171 - Flot klaret, Rosie. - Kan du sige det igen? 250 00:12:34,195 --> 00:12:35,923 Mistænktes navn er Benji Tovar. 251 00:12:35,947 --> 00:12:37,425 Siddet inde seks år for væbnet røveri. 252 00:12:37,449 --> 00:12:39,302 Han blev løsladt sidste år for god opførsel. 253 00:12:39,326 --> 00:12:41,929 Jeg vil gerne have, I stopper her, 254 00:12:41,953 --> 00:12:44,223 så I ikke bliver skudt i jeres kønne ansigter. 255 00:12:44,247 --> 00:12:45,933 - Kalder du mig køn? - Bliv her. 256 00:12:45,957 --> 00:12:48,208 Du skal ikke lade det stige dig til hovedet. 257 00:13:03,322 --> 00:13:04,425 Kan du huske det her? 258 00:13:04,449 --> 00:13:05,551 Ja. 259 00:13:05,575 --> 00:13:07,952 Skuddet var på tæt hold. 260 00:13:09,245 --> 00:13:10,955 Stor kaliber. 261 00:13:10,955 --> 00:13:13,392 Rent ind og ud. 262 00:13:13,416 --> 00:13:16,937 Jeg har vist fundet, hvor den endte. 263 00:13:16,961 --> 00:13:18,564 Det ligner en 5.56. 264 00:13:18,588 --> 00:13:20,607 Måske fra en M4 karabin? 265 00:13:20,631 --> 00:13:23,360 Der er god chance for, at Benji blev myrdet af sin egen bande. 266 00:13:23,384 --> 00:13:25,779 Det ser ud til, de bekriger hinanden. 267 00:13:25,803 --> 00:13:27,823 Vi må hellere fange dem, inden det bliver værre. 268 00:13:27,847 --> 00:13:29,491 Og før de alle forlader landet. 269 00:13:29,515 --> 00:13:30,659 Hvad taler du om? 270 00:13:30,683 --> 00:13:32,953 Jeg lagde mærke til flere sår inde i Benjis mund. 271 00:13:32,977 --> 00:13:36,665 I kombination med de tre forskellige injektionssteder på venstre arm 272 00:13:36,689 --> 00:13:38,751 siger det mig, at han for nylig er blevet vaccineret. 273 00:13:38,775 --> 00:13:40,836 Det fortæller mig, at han skulle langt væk 274 00:13:40,860 --> 00:13:41,962 og snart. 275 00:13:41,986 --> 00:13:44,131 Hvis de fyre slår til igen, 276 00:13:44,155 --> 00:13:45,883 må det være meget snart. 277 00:13:45,907 --> 00:13:47,718 Rosie, få Benji hen til dit laboratorium nu. 278 00:13:47,742 --> 00:13:48,927 Hvad foregår der? 279 00:13:48,951 --> 00:13:50,095 Hvad foregår der? 280 00:13:50,119 --> 00:13:52,056 Jeg bor her. Er Benji okay? 281 00:13:52,080 --> 00:13:53,182 Jeg bor her. 282 00:13:53,206 --> 00:13:54,725 Han er okay, ikke? Er han okay? 283 00:13:54,749 --> 00:13:56,626 Du vil ikke derind, okay? 284 00:13:58,961 --> 00:14:01,398 Endelig fandt han sit kald. 285 00:14:01,422 --> 00:14:04,091 Han ændrede sig efter sin fængselstid. 286 00:14:04,884 --> 00:14:06,737 Vi skulle giftes. 287 00:14:06,761 --> 00:14:09,948 Du skal vide, at Benji arbejdede med nogle farlige tyve, 288 00:14:09,972 --> 00:14:12,117 der røvede en eksklusiv smykkeforretning i går. 289 00:14:12,141 --> 00:14:14,286 Han arbejdede med byggeri. 290 00:14:14,310 --> 00:14:15,621 Det ved jeg. Stol på mig. 291 00:14:15,645 --> 00:14:17,247 Lønsedler? 292 00:14:17,271 --> 00:14:19,315 Har du set nogen for nylig? 293 00:14:20,608 --> 00:14:22,002 Det er vigtigt, vi stopper 294 00:14:22,026 --> 00:14:25,404 den, som Benji arbejdede for, før de slår til igen. 295 00:14:25,780 --> 00:14:27,549 Hvor han har været i de sidste par uger, 296 00:14:27,573 --> 00:14:28,676 kan måske føre os til dem. 297 00:14:28,700 --> 00:14:30,785 Bliv, indtil vi er færdige. 298 00:14:36,791 --> 00:14:39,561 Las Obras-caféen. Din favorit. 299 00:14:39,585 --> 00:14:42,314 Faktisk er Puerto Sagua min favorit. 300 00:14:42,338 --> 00:14:44,858 Det ved jeg, men køen var fandens lang, så... 301 00:14:44,882 --> 00:14:47,277 Vi tager Puerto Sagua en anden gang? 302 00:14:47,301 --> 00:14:50,072 Når som helst, du siger bare til. Så er jeg der, okay? 303 00:14:50,096 --> 00:14:51,532 Hvad laver du her? 304 00:14:51,556 --> 00:14:53,325 Sidste stop på min undskyldningsrunde. 305 00:14:53,349 --> 00:14:54,994 Jeg gik ud fra, at din chef er her. 306 00:14:55,018 --> 00:14:56,519 Det er ret sjovt. 307 00:14:56,936 --> 00:14:59,730 Jeg skulle miste besindelsen for at se klart igen. 308 00:15:00,273 --> 00:15:02,001 Men jeg bliver okay. 309 00:15:02,025 --> 00:15:03,168 Det ved jeg. 310 00:15:03,192 --> 00:15:05,629 Jeg havde også stil engang. 311 00:15:05,653 --> 00:15:07,256 Så Miami må hellere tage sig i agt, 312 00:15:07,280 --> 00:15:10,032 for din lillebror har en hot date i aften. 313 00:15:11,242 --> 00:15:12,678 Hvad er der? 314 00:15:12,702 --> 00:15:14,638 - Er du okay? - Ja. 315 00:15:14,662 --> 00:15:17,391 Hvis Rosie stadig er vred på mig, så kunne jeg tale med ham 316 00:15:17,415 --> 00:15:19,917 eller sådan. - Nej. Det er Adrian. 317 00:15:20,209 --> 00:15:21,895 Jeg bad ham om at tage lidt fri, 318 00:15:21,919 --> 00:15:24,898 og jeg fandt ud af, han forlod retsmedicinerens kontor i dag. 319 00:15:24,922 --> 00:15:28,009 Han virker fortabt. Jeg ved ikke, hvordan jeg kan hjælpe. 320 00:15:28,217 --> 00:15:30,070 Jo, du gør. 321 00:15:30,094 --> 00:15:32,638 Han skal bare vide, at du ikke går nogen steder. 322 00:15:34,640 --> 00:15:37,170 Er det ikke mod reglerne at spise bevismaterialet. 323 00:15:37,852 --> 00:15:39,288 Chambray chokolader. 324 00:15:39,312 --> 00:15:41,623 Helt fra Aventura. 325 00:15:41,647 --> 00:15:45,067 Myra sagde, det var en gave fra deres årsdag. 326 00:15:46,152 --> 00:15:47,546 Vent. 327 00:15:47,570 --> 00:15:51,365 Benji købte lotterisedler fra en benzintank i samme område. 328 00:15:51,741 --> 00:15:54,595 Så fyren købte chokolade til sin dame 329 00:15:54,619 --> 00:15:56,096 og stoppede for at tanke op på vejen. 330 00:15:56,120 --> 00:15:58,849 Men han købte benzin og chokolade på forskellige dage, 331 00:15:58,873 --> 00:16:02,835 hvilket betyder, at han regelmæssigt tog til den del af byen. 332 00:16:04,879 --> 00:16:06,732 Pipp, hvordan ser prøverne ud? 333 00:16:06,756 --> 00:16:09,818 Vi har fået de foreløbige resultater, og du havde ret. 334 00:16:09,842 --> 00:16:11,695 Tilstedeværelse af doxycyclin og chloroquin betyder, 335 00:16:11,719 --> 00:16:13,822 at han har fået indsprøjtninger i de sidste 72 timer. 336 00:16:13,846 --> 00:16:17,326 Jeg vil have en liste over lokale læger, der administrerer vacciner. 337 00:16:17,350 --> 00:16:18,452 Har du brug for hjælp? 338 00:16:18,476 --> 00:16:19,912 Nej tak. Du bliver her og arbejder. 339 00:16:19,936 --> 00:16:22,206 Dybe tanker af Mitchie Mendelson. Hvad har du? 340 00:16:22,230 --> 00:16:24,667 Fremmede partikler klæber til spiserøret og beklæder lungerne. 341 00:16:24,691 --> 00:16:25,793 - Teori? - Jeg tænker. 342 00:16:25,817 --> 00:16:28,462 Har vi natriumcyklamat? Ja, det har vi! 343 00:16:28,486 --> 00:16:30,798 TMI, gider du rende op og hente det? 344 00:16:30,822 --> 00:16:33,008 - Nej, jeg gør det. - Nej. Det kan hun gøre. 345 00:16:33,032 --> 00:16:34,510 Du og jeg har brug for at tale. 346 00:16:34,534 --> 00:16:37,429 Sidste gang, jeg hørte de ord, var, da min ekskone sagde, 347 00:16:37,453 --> 00:16:39,181 at hun var glad for, 348 00:16:39,205 --> 00:16:41,266 at hun var blevet forelsket i en anden end mig. 349 00:16:41,290 --> 00:16:42,476 Det her bliver en helt 350 00:16:42,500 --> 00:16:44,019 anden samtale. - Det håber jeg. 351 00:16:44,043 --> 00:16:46,689 Jeg tager til Los Angeles på fredag. 352 00:16:46,713 --> 00:16:48,899 - Fedt. Helt i orden. - For at interviewe patologer. 353 00:16:48,923 --> 00:16:50,216 Fedt! Hvad? 354 00:16:50,591 --> 00:16:52,736 Hør her, Mitchie, jeg har gjort det her længe 355 00:16:52,760 --> 00:16:55,280 og at have en ved min side med din lidenskab, 356 00:16:55,304 --> 00:16:59,058 talent og personlighed er ekstremt værdifuldt for mig. 357 00:16:59,976 --> 00:17:01,286 Og som Basquiat og Warhol 358 00:17:01,310 --> 00:17:03,980 gør du og jeg hinanden bedre. 359 00:17:04,564 --> 00:17:07,233 Så ud fra et egoistisk synspunkt behøver jeg dig her. 360 00:17:11,279 --> 00:17:13,622 Forbandet, Rosie. Du ramte mig lige i hjertet. 361 00:17:15,700 --> 00:17:17,118 Tak for det. 362 00:17:18,703 --> 00:17:19,805 Værsgo. 363 00:17:19,829 --> 00:17:20,931 - Tak. - Ja. 364 00:17:20,955 --> 00:17:22,248 Okay. 365 00:17:22,457 --> 00:17:23,958 Kun en dråbe. 366 00:17:24,292 --> 00:17:26,645 Åh! Det ser interessant ud. 367 00:17:26,669 --> 00:17:27,855 Basquiat, se lige her. 368 00:17:27,879 --> 00:17:29,606 Så vi har spor efter bly i struben. 369 00:17:29,630 --> 00:17:31,275 Det betyder, at der, hvor Benji arbejdede, 370 00:17:31,299 --> 00:17:34,028 inhalerede han materiale, der ikke har været brugt i 40 år. 371 00:17:34,052 --> 00:17:35,863 - Godt gjort, partner. - Tak. 372 00:17:35,887 --> 00:17:39,533 Er det ikke lidt som en nål i en høstak på størrelse med Miami? 373 00:17:39,557 --> 00:17:41,559 Nej. Ikke nødvendigvis. 374 00:17:49,442 --> 00:17:52,588 Kan vi lægge mine punkter sammen med dine punkter, så vi kan... 375 00:17:52,612 --> 00:17:54,715 ...finde en sammenhæng? 376 00:17:54,739 --> 00:17:57,509 Rosie, jeg har lyttet til Desouzas snorken hele natten. 377 00:17:57,533 --> 00:17:58,927 Åh, hvor sødt. 378 00:17:58,951 --> 00:18:02,997 Men se lige her. Tre læger i Miami giver vacciner til Afrikarejser. 379 00:18:02,997 --> 00:18:06,834 Benji fik sin fra dr. Picard i Alvarado. 380 00:18:06,834 --> 00:18:09,897 Yndigt, skal du have kram som tak? 381 00:18:09,921 --> 00:18:12,149 Nu da vi kun har 25 km2 at undersøge? 382 00:18:12,173 --> 00:18:13,525 Vent med det knus. 383 00:18:13,549 --> 00:18:16,111 Mitchie fandt også spor af blybaseret maling 384 00:18:16,135 --> 00:18:18,197 og en slags glasfiber i Benjis lunger. 385 00:18:18,221 --> 00:18:20,324 Det stads har ikke været brugt siden 70'erne. 386 00:18:20,348 --> 00:18:21,950 Så de gutter har gemt sig 387 00:18:21,974 --> 00:18:24,578 i en gammel bygning, der ikke er blevet berørt i årtier. 388 00:18:24,602 --> 00:18:25,704 Ja, årtier. 389 00:18:25,728 --> 00:18:28,457 Som fra før du blev født. Hvornår var det nu, du blev født? 390 00:18:28,481 --> 00:18:29,958 Bingram Park-indkøbscenter. 391 00:18:29,982 --> 00:18:32,068 Nedlagt. Åbnede aldrig igen. 392 00:18:33,111 --> 00:18:34,797 Jeg tror, vi har et hit. 393 00:18:34,821 --> 00:18:37,740 Og et kram. 394 00:18:38,074 --> 00:18:39,718 Kom nu! Det skal fejres. 395 00:18:39,742 --> 00:18:41,369 Kom nu. 396 00:18:55,883 --> 00:18:57,843 Et fejringskram. 397 00:18:58,052 --> 00:18:59,238 Ja. 398 00:18:59,262 --> 00:19:02,056 Dem har jeg altid elsket. 399 00:19:02,932 --> 00:19:04,392 Også mig. 400 00:19:13,693 --> 00:19:15,921 Måske skulle vi køre ud til indkøbscenteret. 401 00:19:15,945 --> 00:19:17,738 Ja. Lad os... 402 00:19:19,907 --> 00:19:21,492 Lad os køre derud. 403 00:19:55,610 --> 00:19:56,754 Ser det ikke bekendt ud? 404 00:19:56,778 --> 00:19:59,006 Jo, det ligner en kopi af Luxe Jewelry. 405 00:19:59,030 --> 00:20:00,257 De øvede sig her. 406 00:20:00,281 --> 00:20:01,759 De fyre er gode. 407 00:20:01,783 --> 00:20:03,754 Sikkerhedssystemet er af høj kvalitet. 408 00:20:04,077 --> 00:20:06,138 To kameraer, to tastaturer, 409 00:20:06,162 --> 00:20:08,414 sandsynligvis det samme som i butikken. 410 00:20:09,248 --> 00:20:11,292 Samme pengeskabsmodel. 411 00:20:13,378 --> 00:20:14,980 Den er stadig varm. 412 00:20:15,004 --> 00:20:16,523 Her har lige været nogen. 413 00:20:16,547 --> 00:20:18,067 Lad os køre bilerne bagved 414 00:20:18,091 --> 00:20:20,853 og vente på, vores ven kommer tilbage. Hold dig tæt på. 415 00:20:25,890 --> 00:20:27,826 Rosie, ryk tilbage. 416 00:20:27,850 --> 00:20:28,952 Jeg rykker ikke tilbage. 417 00:20:28,976 --> 00:20:31,121 "Hold dig tæt på, Rosie." Det var dine ord, ikke mine. 418 00:20:31,145 --> 00:20:32,456 Jeg sagde tæt, ikke gnubbe sig. 419 00:20:32,480 --> 00:20:34,416 - Jeg gnubber mig ikke. - Sådan føles det. 420 00:20:34,440 --> 00:20:36,377 Så er du aldrig blevet rigtigt gnubbet før. 421 00:20:36,401 --> 00:20:38,819 Okay, du skal tie stille. 422 00:20:41,406 --> 00:20:42,772 ALARM: BEVÆGELSE OPDAGET 423 00:20:45,993 --> 00:20:47,828 Vi bliver overvåget. 424 00:20:54,252 --> 00:20:56,504 - Ja, chef? - Vi er afsløret. 425 00:21:01,592 --> 00:21:02,885 Stop bilen! 426 00:21:14,022 --> 00:21:15,165 Hænderne i vejret! 427 00:21:15,189 --> 00:21:17,334 Åbn hænderne og gå hen mod mig! 428 00:21:17,358 --> 00:21:19,443 Ned på jorden nu! 429 00:21:37,267 --> 00:21:38,786 Jeg ved det ikke. Hør her. 430 00:21:38,810 --> 00:21:41,831 Jeg mødte Benji på en byggeplads for fem måneder siden. 431 00:21:41,855 --> 00:21:44,083 Han tilbød mig en tusse om dagen for at bygge det her. 432 00:21:44,107 --> 00:21:46,377 Ja, det var underligt, og jeg burde have stillet spørgsmål, 433 00:21:46,401 --> 00:21:48,236 men jeg havde brug for gysserne. 434 00:21:48,612 --> 00:21:50,322 Åbn munden op, Wayne. 435 00:21:50,864 --> 00:21:52,800 Han er patolog, han tjekker ting i kroppen. 436 00:21:52,824 --> 00:21:54,284 Åbn munden. 437 00:21:55,577 --> 00:21:57,847 Jeg kan ikke se stik efter vacciner. 438 00:21:57,871 --> 00:21:59,414 Giv mig et øjeblik med ham. 439 00:22:03,877 --> 00:22:05,021 Du har børn, ikke? 440 00:22:05,045 --> 00:22:06,147 Jo. 441 00:22:06,171 --> 00:22:09,067 Hør her, folk, der ikke har børn, 442 00:22:09,091 --> 00:22:12,487 forstår ikke den sorg, en forælder føler, når en af deres unger 443 00:22:12,511 --> 00:22:14,906 skal lide for noget, man har gjort. 444 00:22:14,930 --> 00:22:16,199 Stemmer det ikke? 445 00:22:16,223 --> 00:22:17,724 Jeg har syv børn. 446 00:22:18,058 --> 00:22:19,494 Hør her, Wayne. 447 00:22:19,518 --> 00:22:22,413 Hvis du ikke giver mig, hvad jeg behøver for at finde den fyr, 448 00:22:22,437 --> 00:22:24,415 vil jeg hive dine unger ud af timen 449 00:22:24,439 --> 00:22:27,585 og fortælle dem, at deres far ikke kommer hjem i meget lang tid. 450 00:22:27,609 --> 00:22:29,254 Og det blik, vi frygter, 451 00:22:29,278 --> 00:22:31,673 er det blik, du vil få at se gennem tremmer 452 00:22:31,697 --> 00:22:33,615 i de næste ti år. 453 00:22:35,450 --> 00:22:38,346 Fyren, der bestemmer, bliver kaldt Slim. 454 00:22:38,370 --> 00:22:40,139 Jeg har kun set ham en gang. 455 00:22:40,163 --> 00:22:42,457 Og der var mørkt, så... 456 00:22:47,337 --> 00:22:49,714 Cap, jeg kørte Slim gennem systemet. 457 00:22:50,173 --> 00:22:51,693 Det er en lang liste. 458 00:22:51,717 --> 00:22:53,361 Det vil tage et par timer at kredse ind. 459 00:22:53,385 --> 00:22:54,696 Okay. Sig til. 460 00:22:54,720 --> 00:22:56,406 - Far! - Det er mit lille uhyre! 461 00:22:56,430 --> 00:22:58,241 - Hvad så, kammerat? - Tak for at kigge efter ham. 462 00:22:58,265 --> 00:23:00,326 Et hastetilfælde på kontoret. Det tager nok kun en time. 463 00:23:00,350 --> 00:23:02,996 - Okay. Jeg har tid nok. - Alt er heri. 464 00:23:03,020 --> 00:23:05,081 Hej, Cap, det er Martha. Min ekskone. 465 00:23:05,105 --> 00:23:06,708 - Rart at møde dig. - I lige måde. 466 00:23:06,732 --> 00:23:08,835 - Opfør dig ordentligt, okay? - Okay. 467 00:23:08,859 --> 00:23:10,628 Skal vi gå til din yndlingsburgersnask? 468 00:23:10,652 --> 00:23:11,754 - Ja! - Ja? 469 00:23:11,778 --> 00:23:13,840 - Ja. - Hej, Cap, vil du med? 470 00:23:13,864 --> 00:23:14,966 Nej, nej, nej. 471 00:23:14,990 --> 00:23:16,634 Gå I bare. Jeg klarer mig. 472 00:23:16,658 --> 00:23:18,827 Kom nu! Kun for herrer. Jeg insisterer. 473 00:23:20,621 --> 00:23:22,914 Kom nu med, onkel Slade. 474 00:23:25,792 --> 00:23:26,894 Okay så. 475 00:23:26,918 --> 00:23:28,354 Sådan, burgers! 476 00:23:28,378 --> 00:23:29,647 - Burgers! - Burgers! 477 00:23:29,671 --> 00:23:31,399 Lader du din far spise burgere? 478 00:23:31,423 --> 00:23:33,133 Vi skal have fedet dig op. Kom. 479 00:23:38,513 --> 00:23:40,783 Adrian. Hej. Jeg ville ikke... 480 00:23:40,807 --> 00:23:42,243 Det ved jeg. Har du et øjeblik? 481 00:23:42,267 --> 00:23:43,894 Ja, naturligvis. 482 00:23:46,188 --> 00:23:48,565 Jeg vil have det job i Angel City. 483 00:23:49,858 --> 00:23:51,461 - Undskyld, hvad? - Hør, hvad jeg vil sige. 484 00:23:51,485 --> 00:23:52,962 Jeg elsker mit job. 485 00:23:52,986 --> 00:23:55,423 Det, vi gør, betyder alt for mig. 486 00:23:55,447 --> 00:23:57,824 Og lige nu føler jeg mig på toppen. 487 00:23:57,824 --> 00:23:59,135 Og seriøst? 488 00:23:59,159 --> 00:24:01,512 Meget af det skyldes dig, Rosie. 489 00:24:01,536 --> 00:24:06,684 Jeg har set den den bedste. Det har givet mig fokus og inspiration. 490 00:24:06,708 --> 00:24:07,977 Tak for det, men... 491 00:24:08,001 --> 00:24:10,128 Jeg kan ikke blive her længere, Rosie. 492 00:24:14,967 --> 00:24:16,259 Jeg var heldig. 493 00:24:17,094 --> 00:24:19,072 Jeg havde de bedste forældre i verden, 494 00:24:19,096 --> 00:24:22,367 men alt i Miami minder mig om dem. 495 00:24:22,391 --> 00:24:23,993 Jeg har brug for forandring. 496 00:24:24,017 --> 00:24:25,578 Jeg vil have den mulighed. 497 00:24:25,602 --> 00:24:27,247 Jeg er parat til at kæmpe for jobbet, 498 00:24:27,271 --> 00:24:31,024 og du har mit ord på, at jeg aldrig vil skuffe dig. 499 00:24:31,608 --> 00:24:33,253 Hvad med Villa? 500 00:24:33,277 --> 00:24:36,214 Jeg ved, vi er stærke nok til at få det til at fungere. 501 00:24:36,238 --> 00:24:37,882 - Er det hende? - Ja. 502 00:24:37,906 --> 00:24:41,511 Lad det blive mellem os, indtil jeg får talt med hende. 503 00:24:41,535 --> 00:24:42,869 Hej, Villa. 504 00:24:44,538 --> 00:24:45,830 Jep, jeg er på vej. 505 00:24:46,665 --> 00:24:50,228 Hør her. Lad mig tænke over det. 506 00:24:50,252 --> 00:24:53,797 Naturligvis respekterer jeg din beslutning. 507 00:24:55,674 --> 00:24:57,110 Hvad har du, Villa? 508 00:24:57,134 --> 00:24:58,736 Den smykkeforretning, der blev plyndret, 509 00:24:58,760 --> 00:25:00,863 havde ikke smykkemøbel midt i lokalet. 510 00:25:00,887 --> 00:25:02,740 Men kopien, de byggede i centeret... 511 00:25:02,764 --> 00:25:04,325 Se, møbler. 512 00:25:04,349 --> 00:25:06,434 Måske tog de fejl. 513 00:25:07,102 --> 00:25:08,705 Disse røvere tager ikke fejl. 514 00:25:08,729 --> 00:25:12,083 Og sikkerhedssystemet i Luxe er anderledes end det i kopien. 515 00:25:12,107 --> 00:25:14,627 Samme mærke, men systemet i kopien 516 00:25:14,651 --> 00:25:16,254 er langt mere sofistikeret. 517 00:25:16,278 --> 00:25:19,155 Hvorfor skulle de øve med et anderledes sikkerhedssystem? 518 00:25:19,448 --> 00:25:22,552 Modellen i centeret er en butik, der endnu ikke er plyndret. 519 00:25:22,576 --> 00:25:24,220 Det er næste sted, de slår til. 520 00:25:24,244 --> 00:25:27,098 Kan du huske, at Bastion sagde, at han ville samle alle 521 00:25:27,122 --> 00:25:28,850 sine varer, indtil røverne blev fanget? 522 00:25:28,874 --> 00:25:29,976 Ja, det gjorde han. Hvorfor? 523 00:25:30,000 --> 00:25:31,769 Bastion har fire butikker i Miami. 524 00:25:31,793 --> 00:25:33,813 Hvor anbringer han alle diamanterne? Et sted? 525 00:25:33,837 --> 00:25:35,648 Ja, det ville være noget af et kup. 526 00:25:35,672 --> 00:25:36,983 Det ville være et kæmpe kup. 527 00:25:37,007 --> 00:25:39,909 Vi må finde ud af, hvor Bastion har flyttet sine sten hen. 528 00:25:45,390 --> 00:25:47,058 Villa, er du okay? 529 00:25:49,770 --> 00:25:51,479 Ja, jeg er okay. 530 00:25:57,861 --> 00:25:59,047 Hvad så, Leese? 531 00:25:59,071 --> 00:26:02,717 Hej! Jeg har en time, 532 00:26:02,741 --> 00:26:04,302 jeg skal have slået ihjel. 533 00:26:04,326 --> 00:26:07,138 Ved du hvad? Jeg ser på Puerto Sagua lige nu, 534 00:26:07,162 --> 00:26:09,390 og der er ingen kø. 535 00:26:09,414 --> 00:26:11,684 Kom nu, lillebror. Lad os gøre det. 536 00:26:11,708 --> 00:26:14,377 Nej, jeg kan ikke lige nu. 537 00:26:14,711 --> 00:26:16,046 Kom nu! 538 00:26:16,380 --> 00:26:17,732 Marcos, du lovede det. 539 00:26:17,756 --> 00:26:21,402 Det ved jeg, men jeg er midt i noget, jeg ikke kan slippe. 540 00:26:21,426 --> 00:26:22,820 En anden gang, okay? 541 00:26:22,844 --> 00:26:25,055 Hvorfor? Hvad sker der? Hvor er du? 542 00:26:26,223 --> 00:26:27,408 Golden Beach. 543 00:26:27,432 --> 00:26:29,017 Hold da op. 544 00:26:29,434 --> 00:26:32,687 Jeg har aldrig hørt måger så stille før. 545 00:26:35,023 --> 00:26:38,068 Marcos, jeg har brug for at mødes. Jeg beder dig. 546 00:26:38,777 --> 00:26:40,111 Gør det for mig. 547 00:26:42,239 --> 00:26:45,325 Jeg kan ikke. Beklager. 548 00:26:46,451 --> 00:26:47,953 Farvel, søster. 549 00:27:02,426 --> 00:27:05,154 Okay. Lad os se her. 550 00:27:05,178 --> 00:27:07,013 Kan du genkende det sted? 551 00:27:07,389 --> 00:27:10,910 Ja. Det ser ud til, de bygger en kopi af en af mine butikker. 552 00:27:10,934 --> 00:27:12,537 Måske den de allerede har brudt ind i. 553 00:27:12,561 --> 00:27:15,290 Jeg ved ikke rigtig. Den her har et udstillingsmøbel midt i lokalet 554 00:27:15,314 --> 00:27:17,542 og et meget dyrt Bi-Tech sikkerhedssystem. 555 00:27:17,566 --> 00:27:20,169 Du sagde, du flyttede alle dine varer efter røveriet? 556 00:27:20,193 --> 00:27:21,337 Hvor blev de flyttet hen? 557 00:27:21,361 --> 00:27:23,006 Til boksen i min flagskibsbutik. 558 00:27:23,030 --> 00:27:24,799 Den med det dyre sikkerhedssystem? 559 00:27:24,823 --> 00:27:27,468 Ja, men tro mig, der kan de ikke komme ind. 560 00:27:27,492 --> 00:27:29,554 Hej, Cap. Jeg tror, vi har fundet vores Slim. 561 00:27:29,578 --> 00:27:32,307 - Archie Craig. - Du almægtige. 562 00:27:32,331 --> 00:27:34,767 Archie har taget sig af sikkerheden for mig. 563 00:27:34,791 --> 00:27:38,344 Det var sikkert i flagskibsbutikken, hvortil du flyttede dine diamanter. 564 00:27:38,629 --> 00:27:39,981 Det sker i dag. 565 00:27:40,005 --> 00:27:42,301 - Hvordan ved du det? - Det kan jeg fornemme. 566 00:27:43,258 --> 00:27:44,718 Vi gør det her. 567 00:28:05,030 --> 00:28:07,199 Stig ud af bilen nu! 568 00:28:11,411 --> 00:28:12,787 Det er forbi! 569 00:28:42,290 --> 00:28:43,958 Kom nu! Fart på! 570 00:28:45,960 --> 00:28:47,938 Det er Østlige Miami Politi! 571 00:28:47,962 --> 00:28:49,398 I er omringede! 572 00:28:49,422 --> 00:28:51,507 Smid jeres våben og stig ud af bilen. 573 00:29:47,480 --> 00:29:49,148 Afgang! 574 00:29:55,780 --> 00:29:56,882 Er du okay? 575 00:29:56,906 --> 00:29:58,199 Ja. 576 00:29:59,492 --> 00:30:01,744 Vi flytter den her. Nu! 577 00:30:18,178 --> 00:30:19,470 Tilbage! 578 00:30:27,979 --> 00:30:29,123 - Jeg er okay! - Er du sikker? 579 00:30:29,147 --> 00:30:30,440 Ja. 580 00:30:40,742 --> 00:30:42,035 Desouza! 581 00:30:47,415 --> 00:30:49,375 Desouza, kig på mig. 582 00:30:50,210 --> 00:30:52,396 Kig på mig. 583 00:30:52,420 --> 00:30:53,773 Jeg er her nu. 584 00:30:53,797 --> 00:30:55,399 Du skal nok klare den, okay? 585 00:30:55,423 --> 00:30:56,817 Det skal nok gå det hele, okay? 586 00:30:56,841 --> 00:30:58,134 Okay. 587 00:31:11,856 --> 00:31:13,209 Jeg elsker dig. 588 00:31:13,233 --> 00:31:15,193 Jeg elsker også dig. 589 00:31:23,201 --> 00:31:24,494 Smid den! 590 00:31:25,370 --> 00:31:27,246 Få mig ikke til at gøre det. 591 00:31:46,099 --> 00:31:47,892 Rosie, forsvind herfra. 592 00:31:48,727 --> 00:31:51,104 Hej, P-Jacks! P-Jacks! 593 00:31:53,773 --> 00:31:54,917 Er du okay? 594 00:31:54,941 --> 00:31:58,295 Hør her, kuglen ramte pulsåren. Du skal presse lige her hele tiden. 595 00:31:58,319 --> 00:32:01,268 - Ja, Rosie, det kan jeg godt. - Hele tiden lige her, okay? 596 00:32:12,042 --> 00:32:14,729 - Du skulle blive i bilen. - Du havde brug for hjælp. 597 00:32:14,753 --> 00:32:17,547 - Er du skør? - Vi skal have nakket det røvhul. 598 00:32:30,226 --> 00:32:32,329 Okay, jeg forsøger at komme over på den anden side 599 00:32:32,353 --> 00:32:34,540 for bedre skudvinkel. - Nej, du går ingen steder, 600 00:32:34,564 --> 00:32:36,709 - du bliver slået ihjel. - Nogen må skyde 601 00:32:36,733 --> 00:32:38,210 det røvhul, og det bør nok ikke 602 00:32:38,234 --> 00:32:40,713 være en patolog. - Min hånd er okay, bare dæk mig! 603 00:32:40,737 --> 00:32:43,453 Nej, Ira, hør her! Du har for meget at komme hjem til. 604 00:32:43,865 --> 00:32:45,790 Lad onkel Slade tage sig af ham her. 605 00:32:52,749 --> 00:32:55,043 Dæk mig, parat? Nu! 606 00:33:40,880 --> 00:33:43,716 Nej, jeg har en baby i bilen! Nej! 607 00:34:25,633 --> 00:34:26,819 Slim. 608 00:34:26,843 --> 00:34:28,344 Se til babyen! 609 00:34:29,512 --> 00:34:30,805 Babyen er okay. 610 00:34:37,062 --> 00:34:38,164 Er Benji okay? 611 00:34:38,188 --> 00:34:39,582 Vi skulle giftes. 612 00:34:39,606 --> 00:34:40,916 Kan nogen huske den her tøs? 613 00:34:40,940 --> 00:34:43,529 Der er en til bagved. Han hedder Vincent, Marcos bofælle. 614 00:34:43,554 --> 00:34:45,574 Vi mangler stadig et medlem af banden. 615 00:34:45,599 --> 00:34:48,361 - Jeg tror, vi ved, hvem det er. - Vi skal finde Villa. 616 00:34:50,993 --> 00:34:52,453 Beklager, Leese. 617 00:34:59,267 --> 00:35:00,643 Du beklager? 618 00:35:00,899 --> 00:35:03,378 Seriøst, Marcos, siger du det til mig lige nu? 619 00:35:03,402 --> 00:35:05,278 Der er ikke andet at sige. 620 00:35:06,905 --> 00:35:08,258 Hvor kunne du? 621 00:35:08,282 --> 00:35:10,051 Efter alt det vi har været igennem. 622 00:35:10,075 --> 00:35:11,970 Hvad vi har været igennem, søster? 623 00:35:11,994 --> 00:35:13,263 Jeg har givet de otte sidste år 624 00:35:13,287 --> 00:35:15,830 til dette land, og de smed mig væk som skidt. 625 00:35:16,164 --> 00:35:18,101 Det er min billet til tidlig pensionering. 626 00:35:18,125 --> 00:35:19,769 Jeg har fortjent det. 627 00:35:19,793 --> 00:35:23,171 Du lyver værre end mig. Det handler ikke om penge. 628 00:35:23,463 --> 00:35:24,732 Det handler om afhængighed. 629 00:35:24,756 --> 00:35:26,985 Det våben i din hånd, den adrenalin du føler, 630 00:35:27,009 --> 00:35:29,028 når det er liv eller død, det er det, det handler om. 631 00:35:29,052 --> 00:35:30,738 Det skulle ikke være gået så vidt. 632 00:35:30,762 --> 00:35:33,283 Jeg havde sikkerhedsforanstaltninger på plads, men Slim? 633 00:35:33,307 --> 00:35:35,100 Han er rablende skør. 634 00:35:35,934 --> 00:35:37,412 Jeg kunne ikke kontrollere ham. 635 00:35:37,436 --> 00:35:39,038 Det skulle være vores sidste job, 636 00:35:39,062 --> 00:35:40,206 og så var jeg ude. 637 00:35:40,230 --> 00:35:41,916 Du skulle aldrig have været med. 638 00:35:41,940 --> 00:35:43,251 Ja, du har ret, søster. 639 00:35:43,275 --> 00:35:44,568 Du har altid haft ret! 640 00:35:45,527 --> 00:35:48,256 Men nu er der affyret skud, og det kan der ikke laves om på. 641 00:35:48,280 --> 00:35:50,907 Nu skal du lægge dit våben. Lige med det samme! 642 00:35:51,491 --> 00:35:52,969 Og hvad så? 643 00:35:52,993 --> 00:35:54,452 Arresterer du mig? 644 00:35:55,120 --> 00:35:56,906 Skal jeg leve i en fængselscelle? 645 00:35:57,205 --> 00:36:00,184 Hvor længe tror du, en fyr som mig holder i en 6x6 celle, 646 00:36:00,208 --> 00:36:03,104 før jeg begynder at blive kreativ med sengelagener, hva'? 647 00:36:03,128 --> 00:36:05,356 Vi finder ud af det her, okay? 648 00:36:05,380 --> 00:36:07,567 Nej, nej, nej. 649 00:36:07,591 --> 00:36:08,985 Der er kun to måder, det kan ende på. 650 00:36:09,009 --> 00:36:10,695 Du skyder mig eller lader mig gå. 651 00:36:10,719 --> 00:36:12,780 Nej. Smid det våben. Jeg beder dig! 652 00:36:12,804 --> 00:36:13,948 Smid det! 653 00:36:13,972 --> 00:36:15,533 Det kan jeg ikke, Leese. 654 00:36:15,557 --> 00:36:16,892 Beklager. 655 00:36:19,269 --> 00:36:21,271 Det er din beslutning. 656 00:36:29,071 --> 00:36:32,550 Tag I-95 syd og den første frakørsel. 657 00:36:32,574 --> 00:36:33,927 Brickell Avenue. 658 00:36:33,951 --> 00:36:35,678 Det er et område med vejarbejde. 659 00:36:35,702 --> 00:36:37,871 EMPD har ingen afspærringer. 660 00:36:38,163 --> 00:36:39,557 Det er din vej ud. 661 00:36:39,581 --> 00:36:41,935 Men du efterlader taske og våben. 662 00:36:41,959 --> 00:36:44,211 Det er aftalen. Det er ikke til forhandling. 663 00:37:06,275 --> 00:37:07,752 Det er betjent Villa. 664 00:37:07,776 --> 00:37:10,546 Alle enheder skal afspærre I-95 ved Brickell. 665 00:37:10,570 --> 00:37:13,073 Mistænkte er ubevæbnet og til fods. 666 00:37:14,408 --> 00:37:17,369 Han hedder Marcos Villa. 667 00:37:25,377 --> 00:37:27,671 INDRE ANLIGGENDER 668 00:37:31,341 --> 00:37:33,510 Ja, jeg lod ham gå. 669 00:37:36,013 --> 00:37:38,473 Jeg ville ikke skyde min bror. 670 00:37:39,141 --> 00:37:40,994 ØSTLIGE MIAMI POLITI-AFDELING INDRE ANLIGGENDER 671 00:37:41,018 --> 00:37:42,686 Jeg meldte det. 672 00:37:42,686 --> 00:37:44,604 Han vidste, det var en fælde. 673 00:37:47,357 --> 00:37:48,692 Han slap væk. 674 00:38:10,422 --> 00:38:13,276 Undskyld, vi har opført os underligt på det sidste, 675 00:38:13,300 --> 00:38:15,922 men vi var ikke enige om, hvornår vi ville sige det. 676 00:38:16,637 --> 00:38:18,889 Eller hvordan vi skulle sige det. 677 00:38:20,390 --> 00:38:22,410 Og vi lover, vi holder en fest 678 00:38:22,434 --> 00:38:24,769 og griner og danser og græder, men... 679 00:38:28,774 --> 00:38:31,044 Vi er blevet gift. 680 00:38:31,068 --> 00:38:32,611 Vi er blevet gift. 681 00:39:46,351 --> 00:39:47,579 Hej. 682 00:39:47,603 --> 00:39:48,871 Hej. 683 00:39:48,895 --> 00:39:51,439 Jeg har set til Desouza. Hun bliver okay. 684 00:39:53,317 --> 00:39:56,278 Så det er dit yndlingssted, hva'? 685 00:39:56,820 --> 00:39:59,823 Jeg er kommet herop, siden jeg var 15. 686 00:40:00,324 --> 00:40:03,136 Okay, men jeg mener, blandt alle strande i Miami... 687 00:40:03,160 --> 00:40:05,996 Det handler ikke om stranden, Rosie. 688 00:40:06,788 --> 00:40:08,123 Lyt 689 00:40:18,800 --> 00:40:20,093 Hold da op. 690 00:40:21,053 --> 00:40:22,804 Det er en symfoni. 691 00:40:23,764 --> 00:40:25,348 En udendørskoncert. 692 00:40:26,975 --> 00:40:28,578 Jeg har aldrig haft penge til billetter, 693 00:40:28,602 --> 00:40:30,945 så jeg kunne komme herud og lytte helt gratis. 694 00:40:31,855 --> 00:40:33,875 Glemme alting. 695 00:40:33,899 --> 00:40:35,942 Altid alene. 696 00:40:38,028 --> 00:40:39,821 Det er utroligt, ikke? 697 00:40:40,530 --> 00:40:43,366 Bølgerne, musikken. 698 00:40:43,992 --> 00:40:47,078 De er aldrig ens, men passer så perfekt sammen. 699 00:40:50,666 --> 00:40:52,334 Det er sjældent. 700 00:40:53,210 --> 00:40:55,897 Det tager pusten fra mig hver gang. 701 00:40:55,921 --> 00:40:58,048 Jeg er glad for, du vil dele det med mig. 702 00:40:59,424 --> 00:41:00,818 Men hvorfor nu? 703 00:41:00,842 --> 00:41:02,427 Fordi jeg rejser, Rosie. 704 00:41:04,638 --> 00:41:07,408 Det viser sig, at Adrian er blevet hyret som chefpatolog 705 00:41:07,432 --> 00:41:09,661 på et smart ny laboratorium i L.A. 706 00:41:09,685 --> 00:41:11,788 Beklager, at jeg aldrig har fået talt med dig om det. 707 00:41:11,812 --> 00:41:15,583 Men jeg talte med ham på vej herover, og han sagde... 708 00:41:15,607 --> 00:41:18,026 At jeg var glad på hans vegne. 709 00:41:18,277 --> 00:41:20,654 At det ville være skørt at afslå? 710 00:41:22,155 --> 00:41:24,783 Og efter alt det, der er sket, 711 00:41:26,118 --> 00:41:27,845 med Marcos, jeg mistede mit skilt, 712 00:41:27,869 --> 00:41:30,539 ville det så ikke være skørt ikke at tage med? 713 00:41:36,545 --> 00:41:39,714 Der er dette ene magiske øjeblik i livet, 714 00:41:41,174 --> 00:41:44,427 hvor man tror, man har alt, man kunne ønske sig. 715 00:41:45,053 --> 00:41:48,056 Pludselig så går den her person gennem døren, og... 716 00:41:51,393 --> 00:41:53,551 ...man indser, at man har taget helt fejl. 717 00:41:55,939 --> 00:41:59,568 Så hvis du har det sådan med Adrian, så... 718 00:42:03,488 --> 00:42:04,781 Ja. 719 00:42:06,825 --> 00:42:09,077 Det ville være skørt ikke at tage med. 720 00:42:31,808 --> 00:42:33,977 Farvel, Rosie. 721 00:42:47,574 --> 00:42:49,618 Har du oplevet det øjeblik? 722 00:42:51,161 --> 00:42:52,704 Absolut. 723 00:42:57,918 --> 00:43:00,629 Sig noget, der kan få mig til at blive. 724 00:43:09,471 --> 00:43:10,847 Annalise. 725 00:43:57,894 --> 00:44:00,981 Oversat af: Maria Kastberg 52605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.