All language subtitles for Le.grand.chemin.1987.GERMAN.dTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,100 --> 00:00:40,500 AM GROSSEN WEG 2 00:01:19,100 --> 00:01:21,477 Es lebe der Pernod! 3 00:01:22,620 --> 00:01:24,666 Die haben mich durstig gemacht. 4 00:01:24,860 --> 00:01:26,829 Dafür werden sie doch bezahlt! 5 00:01:30,420 --> 00:01:32,501 Ich will nicht hingehen. 6 00:01:32,660 --> 00:01:36,979 Louis! Ich will nicht ständig alles 100 Mal wiederholen. 7 00:01:39,700 --> 00:01:42,150 Bist du nicht mein kleiner, mutiger Mann? 8 00:01:59,260 --> 00:02:00,829 Le Grand Chemin! 9 00:02:07,740 --> 00:02:09,068 Du hast Verspätung! 10 00:02:09,220 --> 00:02:12,549 Sei froh, dass ich bei der Hitze überhaupt fahre. 11 00:02:12,700 --> 00:02:15,984 - Nimm doch wie ich das Dach ab. - Auf geht's, Großmutter. 12 00:02:16,540 --> 00:02:19,950 - Hast du meine Bestellung dabei? - Sieh nach. Ist offen. 13 00:02:27,060 --> 00:02:28,948 Mama, ich will da nicht hin! 14 00:02:29,080 --> 00:02:31,665 Bitte, Louis. Fang nicht wieder an. 15 00:02:32,580 --> 00:02:36,147 Weinst du, weil es in die Ferien geht? Hör mal zu. 16 00:02:37,300 --> 00:02:41,546 Wenn genug Wasser im Fluss ist, wirst du tolle Fische fangen. 17 00:02:41,720 --> 00:02:44,031 - Hast du gehört, Louis? - Mama! 18 00:02:46,380 --> 00:02:48,551 Was sind schon 3 Wochen! 19 00:02:48,700 --> 00:02:50,671 Wenn du zurückkommst, 20 00:02:50,860 --> 00:02:52,622 gibt's sicher eine Überraschung. 21 00:02:52,780 --> 00:02:54,781 Ich setze dich nicht im Wald aus. 22 00:02:54,940 --> 00:02:57,988 Das geht vorbei. Ich kenne das. Ich habe 5! 23 00:02:58,140 --> 00:02:59,867 Damit gibst du auch noch an. 24 00:03:03,140 --> 00:03:06,338 - Wann fahren Sie wieder hier ab? - 17.50 Uhr. 25 00:03:53,320 --> 00:03:55,448 Da ist ja nicht mal ein Strand. 26 00:04:14,780 --> 00:04:17,032 Warum kann Papa nicht auf mich aufpassen? 27 00:04:17,180 --> 00:04:18,913 In Nizza ist das Meer. 28 00:04:19,460 --> 00:04:21,710 In der Hochsaison, mein Louis? 29 00:04:22,380 --> 00:04:24,311 Er kommt nicht mal zur Geburt. 30 00:04:24,980 --> 00:04:26,842 Wieso habt ihr es auch gemacht? 31 00:04:28,340 --> 00:04:31,764 Es wird auch dein Baby sein. Du kannst es liebhaben. 32 00:04:32,140 --> 00:04:34,401 Ich brauche es aber nicht. 33 00:04:35,260 --> 00:04:36,392 Es ist seine Schuld. 34 00:04:38,720 --> 00:04:41,562 Als ich so klein war wie du, 35 00:04:41,820 --> 00:04:44,035 war Marcelle meine Freundin. 36 00:04:44,740 --> 00:04:46,909 Sie ist nett, wirst schon sehen. 37 00:04:47,620 --> 00:04:49,358 Ihr Mann auch. 38 00:04:49,540 --> 00:04:51,152 Ist er alt? 39 00:04:51,620 --> 00:04:53,116 Weiß ich nicht. 40 00:04:53,500 --> 00:04:57,309 - Woher weißt du, dass er nett ist? - Marcelle schrieb es mir. 41 00:04:57,460 --> 00:04:59,241 Das würde mich wundern. 42 00:05:02,340 --> 00:05:06,080 - Das ist zu anstrengend für Sie. - Danke. Was für eine Hitze! 43 00:05:06,220 --> 00:05:07,668 Heiß, nicht? 44 00:05:08,580 --> 00:05:10,195 Los. Komm mal her. 45 00:05:11,700 --> 00:05:14,479 Du bist ja schwerer als dein Kulturbeutel. 46 00:05:21,620 --> 00:05:25,519 - Ziehst du zu den Lucas'? - Nur für die Ferien. 47 00:05:28,660 --> 00:05:30,073 Nicht begeistert? 48 00:05:33,200 --> 00:05:34,359 Gutes Bauchgefühl. 49 00:05:34,500 --> 00:05:37,709 Hören Sie, Monsieur. Das reicht jetzt. 50 00:05:37,900 --> 00:05:39,150 Steig ab, Louis. 51 00:05:42,860 --> 00:05:44,554 Sie ist eine Furie! 52 00:05:45,020 --> 00:05:46,878 Hallo, Pelo. 53 00:06:01,740 --> 00:06:02,995 Trödle doch nicht. 54 00:06:03,700 --> 00:06:07,158 Ich will nicht zu ihr. Er sagt, sie sei eine Furie. 55 00:06:07,300 --> 00:06:11,713 Rede keinen Unsinn. Er hat dich nur veralbert. 56 00:06:27,460 --> 00:06:31,468 Führt der Brunnen Wunderwasser, dass du es trinkst? 57 00:06:31,640 --> 00:06:34,072 Wunderlich wäre, wenn Wein fließen würde. 58 00:06:53,940 --> 00:06:55,396 Hier ist es. 59 00:07:03,580 --> 00:07:04,590 Jemand zu Hause? 60 00:07:18,020 --> 00:07:19,318 Endlich seid ihr da! 61 00:07:20,660 --> 00:07:23,991 - Sicher ist euch heiß. - Im Bus vor allem. 62 00:07:26,340 --> 00:07:28,680 - Du siehst aus wie früher. - Findest du? 63 00:07:28,900 --> 00:07:30,842 Du bist also Louis? 64 00:07:32,300 --> 00:07:36,272 Du bist aber groß! Von welchem Samen stammst du ab? 65 00:07:36,460 --> 00:07:37,873 Gib Marcelle ein Küsschen. 66 00:07:39,100 --> 00:07:40,189 Stört dich das Rot? 67 00:07:40,380 --> 00:07:44,837 - Louis, sag wenigstens hallo! - Lass ihn. Wir haben noch Zeit. 68 00:07:44,980 --> 00:07:48,547 Ich mach das fertig. In der Sonne kann er nicht bleiben. 69 00:07:48,720 --> 00:07:52,846 Ich hab ihn für dich geschlachtet. Es gibt Hasenbraten. 70 00:07:54,140 --> 00:07:56,547 Freust du dich nicht? Du schaust so ernst! 71 00:07:56,740 --> 00:08:00,710 - Er ist beeindruckt. - Stimmt! Er kommt ja aus Paris! 72 00:08:00,860 --> 00:08:04,112 So zieht man dem Häschen den Schlafanzug aus! 73 00:08:04,300 --> 00:08:07,231 Kein Omelett ohne kaputte Eier. Magst du Omelett? 74 00:08:07,420 --> 00:08:08,845 Er liebt es. 75 00:08:09,020 --> 00:08:12,398 Der Hase springt auch nicht von allein in den Topf. So. 76 00:08:15,140 --> 00:08:17,357 Das stille Örtchen. Musst du? 77 00:08:17,500 --> 00:08:20,588 - Musst du pinkeln, Louis? - Nein. 78 00:08:20,860 --> 00:08:22,986 Ganz klar dein Sohn. 79 00:08:23,140 --> 00:08:25,834 Du hast die Toilette des Internats gehasst. 80 00:08:25,980 --> 00:08:28,637 Ich ging hinter der Kapelle pinkeln. 81 00:08:28,840 --> 00:08:31,123 Alle Jungs konnten dich sehen. 82 00:08:40,540 --> 00:08:42,553 Gefällt dir der Wagen? 83 00:08:44,900 --> 00:08:46,913 Hat Pelo ihn gebaut? 84 00:08:48,060 --> 00:08:50,918 Das Einzige, was ihm gelungen ist. 85 00:08:51,060 --> 00:08:53,436 Ich hätte ihn gern kennengelernt. 86 00:08:53,580 --> 00:08:55,955 Der kommt nie aus seinem Laden raus. 87 00:08:57,020 --> 00:09:01,987 Meinst du, er hätte euch abgeholt? Dabei wusste er es, der Hund. 88 00:09:05,020 --> 00:09:08,113 Trinke ihn heiß. Du bist leichenblass. 89 00:09:10,780 --> 00:09:13,424 Es freut mich, dass du ihn mir bringst. 90 00:09:13,940 --> 00:09:15,677 Hättest es früher tun können. 91 00:09:18,500 --> 00:09:20,305 Ich dachte, alles wird wieder. 92 00:09:20,500 --> 00:09:25,311 Es wird wieder! Inzwischen verhätschle ich deinen Süßen. 93 00:09:25,860 --> 00:09:27,428 Geht's dir jetzt besser? 94 00:09:28,600 --> 00:09:29,915 Antwortest du bitte? 95 00:09:30,180 --> 00:09:33,637 Lass ihn. Es freut mich, wenn er den Mund voll hat. 96 00:09:33,780 --> 00:09:35,914 Schau! Deine Nachbarin streunt herum. 97 00:09:36,380 --> 00:09:39,359 Sie kennt Pariser Jungs nicht aus der Nähe. 98 00:09:39,540 --> 00:09:41,357 Komm rein, Martine, trau dich. 99 00:09:45,020 --> 00:09:46,869 - Hallo, Madame. - Hallo. 100 00:09:47,020 --> 00:09:47,871 Hier, bitte. 101 00:09:49,220 --> 00:09:52,276 Zeig Louis, was du für Unsinn tust. Es interessiert ihn. 102 00:09:52,420 --> 00:09:53,917 Geh draußen spielen. 103 00:09:54,060 --> 00:09:58,836 Lass dich nicht einschüchtern. Sie ist mehr albern als schlau. 104 00:09:59,000 --> 00:10:01,478 Los. Wir Frauen wollen reden. 105 00:10:01,940 --> 00:10:03,357 Raus mit euch! 106 00:10:04,900 --> 00:10:06,436 Wie alt bist du? 107 00:10:06,980 --> 00:10:08,106 Ich bin 9. 108 00:10:08,420 --> 00:10:11,950 Ich 10, fast ein Halbes mehr. Ich bin aber schlauer als das. 109 00:10:12,100 --> 00:10:15,843 Ich bin Klassenbeste. Dabei lerne ich nie. 110 00:10:15,980 --> 00:10:18,594 Willst du meine geheime Beobachtungsstelle sehen? 111 00:10:18,740 --> 00:10:20,229 Komm mit. 112 00:10:22,940 --> 00:10:25,029 Wir müssen unten durch. 113 00:10:31,740 --> 00:10:34,751 Das ist eine echt tolle Hütte! 114 00:10:37,020 --> 00:10:39,145 Los komm. Steig hoch. 115 00:10:40,420 --> 00:10:42,993 Von hier siehst du alles. Komm hoch. 116 00:10:49,060 --> 00:10:52,311 Sieh mal. Hier hast du was fürs Auge. 117 00:10:53,900 --> 00:10:58,514 Meine Schwester Solange. Sie trägt nicht einmal einen BH. 118 00:10:58,700 --> 00:11:00,994 - Simon wird das freuen. - Wer ist das? 119 00:11:01,140 --> 00:11:02,392 Ihr Typ. 120 00:11:02,580 --> 00:11:04,869 Er geht bald zur Armee nach Oran. 121 00:11:05,060 --> 00:11:06,679 Denk dir den Rest. 122 00:11:07,860 --> 00:11:10,309 Schau, dort. Das ist Yvonne, meine Mutter. 123 00:11:10,860 --> 00:11:14,078 Nicht mehr lange, Suzanne. Noch 5 Minuten. 124 00:11:14,220 --> 00:11:15,327 Ist sie Friseurin? 125 00:11:16,520 --> 00:11:19,317 Ein wenig. Samstags legt sie den Damen Locken. 126 00:11:20,620 --> 00:11:23,155 Gehört dir der Posten hier allein? 127 00:11:23,340 --> 00:11:25,672 Ja. Ich habe mich verkracht mit allen. 128 00:11:27,860 --> 00:11:32,481 Manchmal werfe ich den Nonnen Nacktschnecken auf den Kopf, 129 00:11:32,620 --> 00:11:34,473 wenn sie vorbeiradeln. 130 00:11:35,620 --> 00:11:37,348 Sogar auch Kröten. 131 00:11:37,540 --> 00:11:39,153 - Lebendige? - Klar. 132 00:11:39,700 --> 00:11:43,986 Am besten sind Beerdigungen. Die mag ich gern. 133 00:11:44,460 --> 00:11:45,755 Ich zeig dir was. 134 00:11:48,340 --> 00:11:51,159 Schau mal. Hier ist der beste Platz. 135 00:11:52,940 --> 00:11:56,438 Es ist witzig. Manche weinen oder ziehen ein Gesicht. 136 00:11:56,620 --> 00:11:59,192 Andere zwicken sich, um nicht loszulachen. 137 00:11:59,340 --> 00:12:01,189 Angeblich liegt es an den Nerven. 138 00:12:03,100 --> 00:12:04,275 So eben. 139 00:12:06,380 --> 00:12:09,438 - Weiß nicht, was ich denken soll. - Hör zu. 140 00:12:10,240 --> 00:12:12,477 Du musst an dich denken. 141 00:12:14,500 --> 00:12:17,023 Ich mache mir Sorgen um Louis. 142 00:12:18,620 --> 00:12:21,474 - Was soll ich ihm sagen? - Überhaupt nichts! 143 00:12:22,140 --> 00:12:24,993 Das wäre noch schöner! Fragt er denn? 144 00:12:25,180 --> 00:12:27,874 - Wie ist Pelo so? - Schreiner. 145 00:12:28,020 --> 00:12:31,393 - Ist er nett? - Kommt darauf an. 146 00:12:31,560 --> 00:12:34,164 Wenn er besoffen ist, ist er ungemütlich. 147 00:12:35,180 --> 00:12:38,431 Doch das schreckt Marcelle nicht. 148 00:12:38,580 --> 00:12:39,993 Sie ist eine harte Nuss. 149 00:12:40,140 --> 00:12:42,547 - Ist sie eine Furie? - Eine "Fürie"? 150 00:12:42,700 --> 00:12:45,996 - Furie. Weißt du, was das ist? - Nein. 151 00:12:46,140 --> 00:12:50,186 Aber ich suche es im Wörterbuch. Da steht alles drin. 152 00:12:50,340 --> 00:12:53,874 Weißt du zum Beispiel, was eine Gonorrhoe ist? 153 00:12:54,980 --> 00:12:58,038 Ich wette nicht. Das ist ein Tripper! 154 00:12:58,180 --> 00:12:59,677 Das wusste ich. 155 00:12:59,860 --> 00:13:00,873 Martine! 156 00:13:01,820 --> 00:13:04,682 Bring Louis her, seine Mutter muss gehen. 157 00:13:05,980 --> 00:13:10,038 Er ist so beschäftigt, er merkt nicht, dass du gehst. 158 00:13:10,900 --> 00:13:12,557 Ich liebe dich, mein Spatz. 159 00:13:13,260 --> 00:13:16,756 Ich schreibe dir bald einen langen Brief, ja? 160 00:13:17,900 --> 00:13:20,707 Schreibt Papa mir auch? 161 00:13:20,860 --> 00:13:23,601 Wenn er Zeit hat. Kann er mit dir sein, Martine? 162 00:13:23,740 --> 00:13:26,953 Kein Problem. Ich hab ihm schon viel gezeigt. 163 00:13:27,560 --> 00:13:30,117 Simon bringt dich vor zum Grand Chemin. 164 00:13:30,940 --> 00:13:33,194 - Danke. - Wofür? 165 00:13:36,420 --> 00:13:38,508 Alles wird gut. 166 00:13:40,260 --> 00:13:42,473 Los jetzt, sonst kommst du zu spät. 167 00:13:44,500 --> 00:13:46,159 Hallo, Madame. 168 00:13:46,300 --> 00:13:48,515 - Kommen Sie mit? - Das ist nett. 169 00:13:49,500 --> 00:13:53,079 Ich muss los. Bist du schön brav bei Marcelle? 170 00:13:53,220 --> 00:13:56,150 Wenn er nicht brav ist, passt Pelo auf ihn auf. 171 00:13:58,380 --> 00:14:00,157 Steigen Sie vorne ein? 172 00:14:16,420 --> 00:14:20,957 - Sollen wir "Kuh" spielen? - Morgen. Wir haben zu tun. 173 00:14:31,580 --> 00:14:34,546 Du reißt sie ganz einfach am Schwänzchen ab. 174 00:14:34,700 --> 00:14:36,479 Aber nicht ziehen! 175 00:14:36,620 --> 00:14:38,550 Und nimm nur die Roten. 176 00:14:38,720 --> 00:14:42,153 Wenn die Schönste dich anmacht, kannst du sie ruhig futtern. 177 00:14:48,740 --> 00:14:51,946 - Schau mal, die Dicke da! - Iss sie auf. 178 00:14:55,980 --> 00:14:57,791 Lecker. Sie ist ganz warm. 179 00:14:57,980 --> 00:15:01,873 Hier auf dem Land warten viele Genüsse auf dich. 180 00:15:02,060 --> 00:15:02,905 Schmeckt's? 181 00:15:03,100 --> 00:15:04,784 Der Kerl da! 182 00:15:05,660 --> 00:15:08,628 Das ist Pelo. Nicht blitzeblank, aber er ist es. 183 00:15:08,780 --> 00:15:12,302 - Dein Schützling ist nervös. - Was hast du ihm erzählt? 184 00:15:12,460 --> 00:15:16,783 Ich? Nichts. Ich kam gerade an. Wir kennen uns nicht mal. 185 00:15:18,060 --> 00:15:21,874 Beruhige dich. Er ist nicht höflich, aber er frisst dich nicht. 186 00:15:22,020 --> 00:15:25,659 Marcelle verhätschelt gern Kinder und kleine Hasen. 187 00:15:42,620 --> 00:15:44,716 Hast du nichts gegessen? 188 00:15:45,580 --> 00:15:47,317 Schmeckt es dir nicht? 189 00:15:47,820 --> 00:15:49,070 Ich hab keinen Hunger. 190 00:15:50,780 --> 00:15:52,948 Er mag kein totes Fleisch. 191 00:15:53,420 --> 00:15:57,287 Macht nichts. Beim Nachtisch kannst du zulangen. 192 00:15:59,900 --> 00:16:01,644 Das geht von allein runter. 193 00:16:02,260 --> 00:16:03,511 Hallo zusammen. 194 00:16:04,020 --> 00:16:07,352 - Hallo, Hippolyte. - Hast du in der Schweiz gepichelt? 195 00:16:07,540 --> 00:16:10,996 - Oder, du Sau? - Wenn niemand daheim ist... 196 00:16:12,460 --> 00:16:14,026 Das lässt sich ändern. 197 00:16:16,940 --> 00:16:18,708 Genau. Geh ruhig. 198 00:16:23,060 --> 00:16:27,354 Wenn du besoffen zurückkommst, weck nicht das ganze Haus auf! 199 00:16:29,720 --> 00:16:32,119 Jetzt haben wir eine Weile unsere Ruhe. 200 00:16:35,100 --> 00:16:39,547 Lass dir den Appetit nicht verderben. Er ist dümmer als böse. 201 00:16:39,700 --> 00:16:43,430 - Wer ist Hippolyte? - Der Totengräber. 202 00:16:44,900 --> 00:16:48,354 Seit er seine Frau begraben musste, hat er mächtig Durst. 203 00:16:53,380 --> 00:16:56,640 Das heißt also, ihr habt ein Jungchen am Hals. 204 00:16:57,220 --> 00:17:00,754 - Das tut sie, um mich zu nerven. - Ganz klar! 205 00:17:01,080 --> 00:17:03,635 - Kameraden! - Hallo, Pelo! 206 00:17:04,420 --> 00:17:06,194 Du warst verheiratet, ich bin Witwe... 207 00:17:14,580 --> 00:17:16,835 Das ist das Zimmer von Omi Pelo. 208 00:17:21,380 --> 00:17:25,119 Verrenkst du dich wegen ihr? Sie schreckt nichts mehr. 209 00:17:27,700 --> 00:17:28,804 Ist sie nicht da? 210 00:17:29,380 --> 00:17:33,438 Sie schläft gegenüber. Ich war froh, als sie sich dazu entschloss. 211 00:17:35,220 --> 00:17:37,115 Sie war auch eine Zimtzicke. 212 00:17:39,100 --> 00:17:43,193 Hör nicht zu, was ich sage. Das sind alte Geschichten. 213 00:17:43,900 --> 00:17:48,480 Mein Kleiner, ab in die Federn. Hier schläfst du wie ein König. 214 00:17:48,620 --> 00:17:52,664 Damit dir nicht warm ist, nehme ich die Decke weg. Ich lasse offen. 215 00:17:54,540 --> 00:17:58,394 - Ich muss doch noch Pipi. - Kein Problem, alles da. 216 00:18:00,020 --> 00:18:02,438 Dem kannst du alles zeigen. 217 00:19:00,140 --> 00:19:02,994 Schläfst du wieder bei mir im Bett? 218 00:19:03,660 --> 00:19:05,939 Hast du es dir anders überlegt? 219 00:19:07,660 --> 00:19:10,076 Oder willst du die Wiege nicht rausstellen? 220 00:19:10,940 --> 00:19:12,942 Dein Häschen ist dafür zu groß. 221 00:19:13,500 --> 00:19:16,740 Mir kannst du antun, was du willst, aber ich schwöre dir, 222 00:19:16,900 --> 00:19:19,703 wenn du ihm was antust, werde ich... 223 00:19:19,860 --> 00:19:21,860 Gib dir keine Mühe. 224 00:19:23,860 --> 00:19:27,581 Großer Gott. Würde das Gewitter endlich losbrechen, 225 00:19:29,180 --> 00:19:31,060 könnten wir endlich durchatmen. 226 00:19:43,320 --> 00:19:45,188 Nimm die Hände da weg. 227 00:19:46,060 --> 00:19:49,116 Die Kernseife piekst ihn nicht in den Augen. 228 00:19:56,340 --> 00:19:59,830 Sag mal, heute Nacht hast du aber Radau gemacht. 229 00:20:03,680 --> 00:20:06,502 Die Nachbarn haben sich sicher im Loch umgedreht. 230 00:20:06,660 --> 00:20:10,109 - Er hatte einen Albtraum. - Sag nur. 231 00:20:20,460 --> 00:20:23,666 So. Fertig. Du bist blitzeblank. 232 00:20:25,380 --> 00:20:27,415 Aber Hasenbraten ist er nie mehr. 233 00:20:29,400 --> 00:20:33,874 Komm schnell. Er hat uns doch wieder aufgehalten. 234 00:21:16,120 --> 00:21:18,929 Hast du nicht mal Schuhe an? Du Zigeunerin. 235 00:21:19,080 --> 00:21:21,002 Ich bettle ja auch. 236 00:21:27,500 --> 00:21:31,003 Der Sohn ging hinfort, 237 00:21:32,320 --> 00:21:34,613 wie es geschrieben steht. 238 00:21:35,360 --> 00:21:39,287 Er gibt sein Leben für ein Volk, das ihn verachtet, 239 00:21:39,480 --> 00:21:43,040 aber er vertraut 240 00:21:43,180 --> 00:21:48,121 auf den Vater, dessen Wille er erfüllen will. 241 00:21:48,260 --> 00:21:51,085 Er weiß, dass... 242 00:21:52,720 --> 00:21:55,042 der Heilige Vater 243 00:21:56,320 --> 00:21:59,080 das Heil aller anstrebt, 244 00:21:59,240 --> 00:22:03,480 und dass durch Ihn Neues entsteht. 245 00:22:05,240 --> 00:22:09,972 Weil er gehorsam war bis zu seinem Tod 246 00:22:10,120 --> 00:22:12,291 erhob ihn Gott 247 00:22:12,440 --> 00:22:17,959 und erklärte ihn zum Herrn und Erlöser der Welt. 248 00:22:19,580 --> 00:22:21,366 Durch Ihn 249 00:22:21,520 --> 00:22:23,609 beginnt sein Reich. 250 00:22:23,740 --> 00:22:27,122 Und was er dem reuigen Sünder verspricht, 251 00:22:27,280 --> 00:22:29,485 sein Reich nämlich, gibt Er ihm. 252 00:22:29,620 --> 00:22:33,559 Und allen Menschen, die da an Ihn glauben. 253 00:22:39,600 --> 00:22:44,522 Du schläfst bei der Predigt ein! Nachher machst du Mittagsschlaf. 254 00:22:47,980 --> 00:22:50,606 - Danke. - Wiedersehen. Schönen Sonntag. 255 00:22:50,760 --> 00:22:52,495 Auf Wiedersehen, Paulette! 256 00:22:52,640 --> 00:22:55,609 - Hallo miteinander. - Hallo, Marcelle. 257 00:22:57,440 --> 00:23:00,124 Ist das der Pariser Junge, der bei euch wohnt? 258 00:23:00,640 --> 00:23:02,400 Gefallen dir deine Ferien? 259 00:23:02,560 --> 00:23:06,529 Mal sehen. Heute schlief er bei der Predigt tief und fest ein! 260 00:23:06,680 --> 00:23:09,930 Der Priester schwafelt zu viel. Ich versteh gar nichts. 261 00:23:10,080 --> 00:23:12,090 Wenn der Kelch nur bei der Messe diente... 262 00:23:13,320 --> 00:23:18,167 - Ich muss ihn aufpäppeln. - Welches Fleisch magst du lieber? 263 00:23:18,960 --> 00:23:19,928 Fisch. 264 00:23:22,880 --> 00:23:25,848 Hallo? Sind Sie dran, Robert Papin? Wo sind Sie? 265 00:23:26,000 --> 00:23:29,636 Ein paar Kilometer vor der Küste. 266 00:23:29,800 --> 00:23:33,642 Aber ich gebe die Ergebnisse der ersten Teil-Etappe bekannt, 267 00:23:33,800 --> 00:23:37,407 denn wie immer startete die Tour de France recht schnell. 268 00:23:37,560 --> 00:23:40,216 Vom Start an dominierte an der Spitze... 269 00:23:52,400 --> 00:23:55,720 Der Spanier an der Spitze der Führungsgruppe... 270 00:23:57,520 --> 00:23:59,359 Hast du ihn gebaut? 271 00:24:02,320 --> 00:24:03,570 Er ist schön. 272 00:24:04,280 --> 00:24:05,932 Keiner darf ihn anfassen. 273 00:24:15,040 --> 00:24:16,247 Hier. 274 00:24:17,120 --> 00:24:18,561 Du kannst ihn dir ansehen. 275 00:24:19,360 --> 00:24:20,407 Alles ist abnehmbar. 276 00:24:20,780 --> 00:24:23,285 Alle Teile sind verdübelt. 277 00:24:24,200 --> 00:24:28,050 - Darf ich damit spielen? - Wieso gebe ich ihn dir sonst? 278 00:24:28,280 --> 00:24:31,047 Ich würde damit in den Garten gehen. 279 00:24:33,120 --> 00:24:34,402 Hier ist schlechte Luft. 280 00:24:35,560 --> 00:24:40,131 Zieh deine Sonntagskleidung aus, bevor du hinausgehst. 281 00:24:46,200 --> 00:24:48,442 Auch wenn Marcelle euch tötet: 282 00:24:49,240 --> 00:24:51,400 Ich werde euch nie essen. 283 00:25:01,480 --> 00:25:03,244 Ich hole noch mehr. 284 00:25:10,400 --> 00:25:12,685 War es gut in der Messe? 285 00:25:12,840 --> 00:25:15,841 Du hast Glück, du musst nicht hin. Es dauerte ewig! 286 00:25:17,080 --> 00:25:21,211 Wenn Pelo dich damit sieht, kriegst du Ärger. 287 00:25:21,680 --> 00:25:24,236 Er hat ihn mir gegeben. 288 00:25:24,760 --> 00:25:29,239 Der ist ja nett zu dir. Ich durfte ihn nie anfassen. 289 00:25:30,440 --> 00:25:33,480 Hilfst du mir? Wir pflücken nur die kleinsten. 290 00:25:35,320 --> 00:25:38,766 - Die mögen sie am liebsten. - Sind auch die Besten. 291 00:25:51,520 --> 00:25:52,762 Was macht dein Vater? 292 00:25:54,060 --> 00:25:55,474 Er ist Oberkellner im Hotel. 293 00:25:55,660 --> 00:25:57,197 Gehört ihm das Hotel? 294 00:25:57,400 --> 00:25:59,894 Im Sommer ist er in Nizza, im Winter in den Bergen. 295 00:26:00,040 --> 00:26:02,084 Ich sehe ihn nur selten. 296 00:26:02,940 --> 00:26:04,081 Wie bei mir. 297 00:26:05,360 --> 00:26:07,203 Ist er auch Oberkellner? 298 00:26:07,900 --> 00:26:11,681 Er fährt einen Reisebus. Deshalb ist er nie da. 299 00:26:12,220 --> 00:26:16,676 Vielleicht kennen sie sich. Fährt er mit dem Bus nach Nizza? 300 00:26:18,480 --> 00:26:20,842 Nur zu den Loire-Schlössern. 301 00:26:23,580 --> 00:26:25,321 Jetzt haben wir genug. 302 00:26:29,000 --> 00:26:30,366 Leihst du ihn mir? 303 00:26:30,520 --> 00:26:33,838 - Was bekomme ich dafür? - Ich bringe dir Karate bei. 304 00:26:33,980 --> 00:26:37,042 - Was ist das? - Wie Judo, nur besser. 305 00:26:37,380 --> 00:26:40,394 Mein Vater lernte es in Indochina. Es geht so. 306 00:26:42,480 --> 00:26:46,556 Da zerlegst du die Toilette. Mit einer Hand. Geht baby-einfach. 307 00:26:47,720 --> 00:26:51,915 Wenn du die Toilette zerstörst, versohle ich dir den Hintern! 308 00:26:52,080 --> 00:26:53,170 Was hast du da? 309 00:26:54,080 --> 00:26:55,442 Das sind meine Bohnen! 310 00:26:55,620 --> 00:26:58,034 Er hat alle Triebe gepflückt! War das deine Idee? 311 00:26:58,380 --> 00:27:02,031 Ich war es nicht. Ich dachte, du hast es ihm aufgetragen. 312 00:27:04,800 --> 00:27:07,167 Ich konfisziere Wagen und Ladung. 313 00:27:07,320 --> 00:27:10,836 - Was stellt sie wieder an? - Nichts. Louis erledigt das jetzt. 314 00:27:11,000 --> 00:27:13,082 Meine Bohnen! Aber wozu das? 315 00:27:13,880 --> 00:27:16,357 Keine Ahnung, was ihnen durch den Kopf geht. 316 00:27:16,540 --> 00:27:19,683 - Es nervt mich, wenn sie grinst. - Das vergeht ihr. 317 00:27:19,840 --> 00:27:24,398 - Kannst du morgen Louis hüten? - Nein. Martine muss zum Orthopäden. 318 00:27:24,560 --> 00:27:26,928 - Was hat sie denn? - Plattfüße. 319 00:27:27,080 --> 00:27:29,840 Deshalb läuft sie immer barfuß. 320 00:27:29,980 --> 00:27:33,396 Ich kann Louis mitnehmen. Dann hat er einen Ausflug. 321 00:27:33,540 --> 00:27:37,286 Nur keine Umstände. Er bleibt bei Pelo. Sie mögen sich. 322 00:27:37,440 --> 00:27:38,721 Wie du willst. 323 00:27:39,260 --> 00:27:40,638 Plattfüße. 324 00:27:40,800 --> 00:27:43,993 Zum Glück läuft sie nicht an anderen Stellen nackt herum. 325 00:27:49,680 --> 00:27:52,042 Sind die Bohnen nun doch reif? 326 00:27:52,180 --> 00:27:56,400 Extrafein! Sogar Cassegrain dost keine solchen ein. 327 00:28:16,440 --> 00:28:19,884 Und? Interessiert dich mein Wagen nicht mehr? 328 00:28:20,040 --> 00:28:21,153 Doch, aber... 329 00:28:22,040 --> 00:28:26,360 - Du musst ihn morgen hüten. - Das schaffen wir. Unter Männern. 330 00:28:29,820 --> 00:28:31,764 Ist das meine Zeitung? 331 00:28:32,280 --> 00:28:36,163 Wenn du fertig bist, bring das Brot in den Brotkasten. 332 00:28:41,800 --> 00:28:43,127 Wieder besoffen. 333 00:29:09,160 --> 00:29:13,048 Hast recht. Frauensachen sind nicht immer ganz koscher. 334 00:29:13,200 --> 00:29:14,553 Ist das Blut? 335 00:29:15,360 --> 00:29:16,571 Fast. 336 00:29:23,260 --> 00:29:25,049 Daher kommen wir. 337 00:29:27,720 --> 00:29:29,919 Und verlassen es nie wirklich. 338 00:29:31,260 --> 00:29:32,491 Egal, was du tust, 339 00:29:33,040 --> 00:29:36,011 du kehrst immer in den Bauch der Weiber zurück. 340 00:29:40,800 --> 00:29:41,798 Wirst schon sehen. 341 00:29:48,680 --> 00:29:50,849 Was erzählt er schon wieder? 342 00:29:51,620 --> 00:29:53,630 Hast du es nicht gefunden? 343 00:29:55,440 --> 00:29:59,403 - Pelo sagt, das sei nicht koscher. - Doch. Das ist normal. 344 00:29:59,560 --> 00:30:01,405 Meine Schwester und Mama haben das auch. 345 00:30:01,780 --> 00:30:05,433 Bei mir ist es bald soweit. Hat Solange gesagt. 346 00:30:05,580 --> 00:30:07,209 Wozu ist das gut? 347 00:30:07,340 --> 00:30:11,401 Schwer zu erklären. Damit wissen sie, ob sie schwanger sind. 348 00:30:11,560 --> 00:30:13,964 Normalerweise macht es 1 Mal im Monat... 349 00:30:14,100 --> 00:30:19,120 Läuft es, ist keins drin. Läuft es nicht, ist sie reif! 350 00:30:19,880 --> 00:30:23,483 Kann man mit dem Ding 1 Baby im Monat machen? 351 00:30:24,280 --> 00:30:26,158 Angeblich. 352 00:30:29,100 --> 00:30:31,798 Wasch dir die Füße. Der Bus wartet nicht. 353 00:30:32,520 --> 00:30:34,121 Oh, Mist. 354 00:30:34,280 --> 00:30:37,956 - Wohin musst du? - Schuhe für Bucklige kaufen. 355 00:30:38,500 --> 00:30:42,882 Wenn sie glaubt, ich trage sie, hat sie sich geschnitten. 356 00:31:01,920 --> 00:31:03,445 Ist es glatt? 357 00:31:11,100 --> 00:31:12,956 Ist es jetzt glatt? 358 00:31:16,760 --> 00:31:18,599 Klar ist es jetzt glatt. 359 00:31:18,940 --> 00:31:21,730 Wie ein Engelspopo. 360 00:31:21,860 --> 00:31:25,322 - Bringst du es mir bei? - Ich hab keine Zeit. 361 00:31:28,040 --> 00:31:32,370 Schau erst einmal zu. Dann weißt du schon die Hälfte. 362 00:31:37,820 --> 00:31:40,838 - Muss sie unbedingt arbeiten? - Hör mal! 363 00:31:41,480 --> 00:31:45,402 Ihr Mann fährt kreuz und quer durchs Land und sucht Arbeit. 364 00:31:46,080 --> 00:31:48,841 Er schickt nie Geld für den Jungen. 365 00:31:49,500 --> 00:31:51,557 Bald hat sie zwei. 366 00:31:53,240 --> 00:31:55,005 Was arbeitet sie? 367 00:31:55,200 --> 00:31:58,611 Sie ist Schreibkraft, wie alle eben. 368 00:31:59,100 --> 00:32:01,720 So ein Jammer. Dabei war sie so begabt. 369 00:32:01,900 --> 00:32:03,086 Worin denn? 370 00:32:03,800 --> 00:32:08,956 Noch nie hat mich jemand gezeichnet. Sie hätte Malerin werden können. 371 00:32:09,380 --> 00:32:12,920 Wenn Kinder dazu kommen... Wie ist der Kleine? 372 00:32:13,100 --> 00:32:17,446 Er ist goldig. Genauso nervös wie ein Mädchen. 373 00:32:17,580 --> 00:32:20,005 Wie geht's, meine Hennen? Arbeitet ihr auch? 374 00:32:20,160 --> 00:32:22,246 Sing du nur, Hahn. Wer rupft dich? 375 00:32:30,660 --> 00:32:34,358 - Für heute ist Schluss. - Ist das Boot fertig? 376 00:32:34,520 --> 00:32:35,444 Fast. 377 00:32:43,100 --> 00:32:45,195 Vergiss nicht deinen Wagen. 378 00:32:47,160 --> 00:32:50,835 - Kann ich das Holz mitnehmen? - Soviel du willst. 379 00:33:05,020 --> 00:33:06,886 Später werde ich Schreiner. 380 00:33:07,040 --> 00:33:10,359 Später wirst du nicht so blöd wie Pelo. Umso besser. 381 00:33:10,520 --> 00:33:13,447 Beeil dich, sonst macht Marcelle eine Szene. 382 00:33:34,380 --> 00:33:36,439 Hat Marcelle von mir erzählt? 383 00:33:38,280 --> 00:33:39,641 Weiß nicht mehr. 384 00:33:39,800 --> 00:33:42,355 Hat sie gesagt, ich sei ein übler Kerl? 385 00:33:44,700 --> 00:33:48,276 Was denkst du? Bin ich ein übler Kerl? 386 00:33:48,900 --> 00:33:50,279 Ich weiß nicht. 387 00:33:52,620 --> 00:33:55,966 Ich bin Schuld an deinen Albträumen. 388 00:33:58,380 --> 00:34:00,246 Denk nicht mehr dran. 389 00:34:03,880 --> 00:34:04,849 Weißt du... 390 00:34:06,460 --> 00:34:11,195 Ich kenne mich nicht aus mit Kindern. Am Anfang bin ich misstrauisch. 391 00:34:12,620 --> 00:34:13,932 Wie du auch. 392 00:34:17,640 --> 00:34:19,753 Was ist ein Tripper? 393 00:34:37,800 --> 00:34:39,752 Hast du etwas gegessen? 394 00:34:40,860 --> 00:34:43,922 Du hättest ihm was mitnehmen können. 395 00:34:44,980 --> 00:34:47,756 In dem Alter sollten sie nie Hunger haben. 396 00:34:48,280 --> 00:34:50,881 Du verhungerst sicher, armer kleiner Louis. 397 00:34:51,040 --> 00:34:52,770 Nein. Ich habe schön gespielt. 398 00:34:52,980 --> 00:34:54,473 Das reicht nicht. 399 00:34:54,700 --> 00:34:58,763 Komm. Wir gehen einkaufen und ich kaufe dir einen Kuchen. 400 00:35:02,040 --> 00:35:03,324 N'Abend, Pelo. 401 00:35:03,460 --> 00:35:06,473 - Dein Keller liegt auf dem Weg. - Guter Weg. 402 00:35:06,680 --> 00:35:08,015 Komm doch rein. 403 00:35:08,500 --> 00:35:10,083 Guten Tag, Rose. 404 00:35:12,180 --> 00:35:15,603 - Gibt's hier einen Strand? - Nein. Das ist ihre Schrulle. 405 00:35:15,760 --> 00:35:18,881 Sie geht zum Friedhof. Es ist ihr Tick. 406 00:35:19,680 --> 00:35:21,200 Ist sie verrückt? 407 00:35:22,700 --> 00:35:25,832 Die Trauer hat sich in ihrem Kopf breitgemacht. 408 00:35:31,620 --> 00:35:33,489 Los. Ab ins Bett jetzt. 409 00:35:43,920 --> 00:35:46,009 Gute Nacht, kleiner Spatz. 410 00:35:47,200 --> 00:35:52,088 Meinst du, morgen klopft dein kleiner Bruder hier an? 411 00:35:52,240 --> 00:35:53,889 Vielleicht wird es ein Mädchen. 412 00:35:54,020 --> 00:35:58,630 - Was ist dir lieber? - Ist mir egal. 413 00:35:58,800 --> 00:36:01,721 Du hast recht. Der liebe Gott entscheidet. 414 00:36:01,900 --> 00:36:06,440 - Tut es weh, wenn das Baby kommt? - Keine Sorge. 415 00:36:06,720 --> 00:36:09,649 Das zweite kommt raus wie geschmiert. 416 00:36:12,720 --> 00:36:15,049 Ist jemand da drin? 417 00:36:15,500 --> 00:36:17,244 Ich bin da. Was willst du? 418 00:36:18,060 --> 00:36:21,238 Ich will nichts. Es geht um Pelo. 419 00:36:21,440 --> 00:36:22,761 Alles klar. Wo ist er? 420 00:36:23,620 --> 00:36:27,603 Na ja! Er ist nur bis zum Brunnen gekommen. 421 00:36:29,080 --> 00:36:32,212 Ich habe es versucht, aber er ist zu schwer. 422 00:36:32,400 --> 00:36:35,357 Zu besoffen. Geh heim, bevor du hier umfällst. 423 00:36:40,200 --> 00:36:42,714 Er ist echt schwer, das Schwein. 424 00:36:50,600 --> 00:36:52,245 Da bist du ja! 425 00:36:52,380 --> 00:36:54,477 Liebst du mich noch? Du kommst extra! 426 00:36:58,700 --> 00:37:00,158 Los, steh auf. 427 00:37:00,800 --> 00:37:05,571 Ich dachte schon, du rettest den Saufbold aus Nächstenliebe. 428 00:37:05,840 --> 00:37:08,923 Nein. Sie schämt sich! 429 00:37:10,560 --> 00:37:12,925 Ich schäme mich nicht. 430 00:37:27,200 --> 00:37:28,402 Schwer, der Pelo! 431 00:37:29,300 --> 00:37:31,371 Hilf dir selbst, dann hilft dir Gott. 432 00:37:31,960 --> 00:37:33,639 Hilf ihr! 433 00:37:34,660 --> 00:37:36,436 Nein. Er hilft dir nicht. 434 00:37:37,220 --> 00:37:39,157 In guten, wie in schlechten Zeiten. 435 00:37:39,740 --> 00:37:43,247 Jetzt musst du dich eben durchschlagen, Marcelle! 436 00:37:44,860 --> 00:37:48,046 Schlechte Zeiten hatten wir. Mein Gott! 437 00:37:48,200 --> 00:37:50,201 Dann sind es nun die guten Zeiten. 438 00:37:50,740 --> 00:37:52,676 Ein Fick im Handwagen. 439 00:38:33,220 --> 00:38:34,643 Du Schlampe. 440 00:38:40,600 --> 00:38:42,644 Soll er doch am Boden schlafen. 441 00:38:53,160 --> 00:38:54,280 Ich kriege dich. 442 00:39:13,520 --> 00:39:15,483 Verdammt, das ist ja ein Roter. 443 00:39:41,940 --> 00:39:45,397 Deine miesen Fallen halten mich nicht auf. 444 00:40:03,200 --> 00:40:04,721 Mach auf, Marcelle. 445 00:40:37,640 --> 00:40:39,127 Da bist du ja. 446 00:40:40,540 --> 00:40:41,556 Gerade recht. 447 00:41:01,440 --> 00:41:04,395 Ich hol dich da raus, du Biest. 448 00:41:11,720 --> 00:41:15,356 - Luft! Hier stinkt es! - Komm da raus! 449 00:41:15,620 --> 00:41:18,047 Ich hab zu tun. Alles kleinhacken. 450 00:41:19,960 --> 00:41:20,880 Hör auf, Pelo! 451 00:41:24,060 --> 00:41:26,119 Ich flehe dich an, hör auf. 452 00:41:26,580 --> 00:41:29,678 Schrottreif, das Museum! Fort mit den Reliquien! 453 00:41:34,000 --> 00:41:35,885 Das darfst du nicht! Du Idiot! 454 00:41:36,040 --> 00:41:39,885 Ich darf alles zerstören, was ich gebaut habe wie ein Idiot. 455 00:41:40,040 --> 00:41:41,402 Hörst du, was ich sage? 456 00:41:45,700 --> 00:41:48,274 Ich habe dich, du Biest. 457 00:41:48,760 --> 00:41:51,797 Drück zu. Mir liegt nicht viel am Leben, das du mir bietest. 458 00:41:51,940 --> 00:41:55,401 Ich soll dich würgen? Das will ich aber nicht. 459 00:41:56,400 --> 00:41:59,357 Das darf ich auch. Frag deinen Priester. 460 00:43:18,480 --> 00:43:21,799 Geh raus aus der Sonne, du bekommst Sonnenbrand. 461 00:43:25,620 --> 00:43:27,121 Hörst du, Louis? 462 00:43:27,360 --> 00:43:29,399 Geh ein Glas Wasser trinken. 463 00:43:46,640 --> 00:43:48,569 Was machst du? Kommst du mit? 464 00:43:49,320 --> 00:43:50,715 Und die Buckeligen-Schuhe? 465 00:43:50,880 --> 00:43:54,437 Ich verstecke sie, sobald ich rausgehe! 466 00:44:10,560 --> 00:44:13,597 Was tut sie auf dem Friedhof mit den Werkzeugen? 467 00:44:13,740 --> 00:44:15,825 Sie kratzt ihrem Mann den Bauch. 468 00:44:21,620 --> 00:44:22,593 Willst ihn sehen? 469 00:44:23,340 --> 00:44:27,369 - Wozu? - Tote auf Fotos sind witzig. 470 00:44:28,160 --> 00:44:32,126 - Ich kann nicht so gehen. - Ist doch egal. Keiner sieht dich. 471 00:44:40,000 --> 00:44:41,738 Schau. Hier ist es. 472 00:44:49,020 --> 00:44:50,989 Er ist lustig, mit seinem Bart. 473 00:44:51,180 --> 00:44:53,470 Wie ein Staatspräsident. 474 00:44:53,680 --> 00:44:56,521 - Wie ist er gestorben? - Das war vor dem Krieg. 475 00:44:56,660 --> 00:44:58,753 Er ertrank mit seinem Sohn in der Loire. 476 00:44:58,900 --> 00:45:00,909 Nur er wurde gefunden. 477 00:45:01,420 --> 00:45:03,511 Daher steigt sie auf den Pèlerin. 478 00:45:03,660 --> 00:45:05,912 Den ganzen Tag späht sie hinunter, 479 00:45:06,060 --> 00:45:08,595 als könnte man den anderen herausfischen. 480 00:45:09,660 --> 00:45:12,596 Haben sie in der Loire gebadet? 481 00:45:12,740 --> 00:45:15,359 Du bist dumm! Sie waren Licht-Angeln. 482 00:45:15,500 --> 00:45:19,963 Ein Schlepper übersah sie und sprengte das Boot in der Mitte. 483 00:45:21,180 --> 00:45:22,190 Sank das Boot? 484 00:45:22,400 --> 00:45:24,320 Natürlich. 485 00:45:26,220 --> 00:45:29,913 Sie fanden ihn 3 Tage später. Er hatte Glasaale! 486 00:45:30,760 --> 00:45:34,760 Sie kamen aus der Nase und den Augen. Die fressen alles. 487 00:45:35,820 --> 00:45:40,078 - Was sind Glasaale? - Du bist dumm. Kleine Aale. 488 00:45:40,220 --> 00:45:42,714 Weiße Maden mit schwarzen Augen. 489 00:45:42,860 --> 00:45:44,918 Schmecken lecker mit Essig und Öl. 490 00:45:45,980 --> 00:45:48,511 - Willst du das mal kosten? - Bestimmt nicht. 491 00:45:48,660 --> 00:45:52,314 Wie du willst. Aber ich zeige dir mal welche. 492 00:46:03,380 --> 00:46:05,474 Was suchst du im Kühlschrank? 493 00:46:05,700 --> 00:46:08,268 Nichts. Ich zeige Louis die Glasaale. 494 00:46:10,900 --> 00:46:14,480 Siehst du? Sie bewegen sich noch. Die gehen nie kaputt. 495 00:46:15,640 --> 00:46:17,319 Sie springen dich nicht an. 496 00:46:18,480 --> 00:46:21,731 Schau genau hin. Hast du ihre Augen gesehen? 497 00:46:23,160 --> 00:46:24,841 Ja, hab ich gesehen. 498 00:46:25,000 --> 00:46:28,284 Gar nicht. Die kannst du nur von Nahem sehen. 499 00:46:28,460 --> 00:46:30,761 Schau mal. Die sind lustig. 500 00:46:34,360 --> 00:46:35,677 Du Miststück! 501 00:46:39,080 --> 00:46:42,323 Ist da bald Schluss? Was hast du getan? 502 00:46:42,540 --> 00:46:45,112 Nichts. Louis hat Angst vor Glasaalen. 503 00:46:59,140 --> 00:47:01,386 Ich hab deinen Glasaal gesehen. 504 00:47:09,860 --> 00:47:11,150 Da kommt Pelo. 505 00:47:11,300 --> 00:47:14,878 Frauen und Kinder zuerst. Ich bin es. 506 00:47:23,100 --> 00:47:26,314 War das nicht der Doktor, unterwegs nach Port Sinan? 507 00:47:26,460 --> 00:47:28,119 Das war ein 203. 508 00:47:29,500 --> 00:47:31,157 Das riecht nach Verwesung. 509 00:47:38,580 --> 00:47:42,555 Kommt dann noch der Priester, baue ich morgen einen Sarg. 510 00:47:47,860 --> 00:47:49,073 Da ist er. 511 00:47:50,140 --> 00:47:52,116 Was habe ich gesagt? 512 00:47:55,360 --> 00:47:56,755 Guten Abend zusammen! 513 00:47:57,160 --> 00:48:00,001 Vergräbst du sie jetzt, bevor sie tot sind? 514 00:48:00,140 --> 00:48:03,516 Gerade kam der Doktor, dicht gefolgt vom Priester. 515 00:48:03,660 --> 00:48:05,636 Lieber frisch graben. 516 00:48:07,420 --> 00:48:09,550 Das Tannenholz-Kostüm mache ich morgen. 517 00:48:09,700 --> 00:48:12,882 Sie schulden mir schon 2. Da nehme ich Weichfaserholz. 518 00:48:14,960 --> 00:48:18,679 Gut, ich gehe dann. Bevor es dunkel wird. 519 00:48:19,180 --> 00:48:20,599 Genau. Geh mal. 520 00:48:23,500 --> 00:48:24,997 Die verdammten Schwestern. 521 00:48:26,780 --> 00:48:29,871 - Wer wird sterben? - Eine alte Frau. 522 00:48:30,020 --> 00:48:32,111 - Warum? - Sie ist sehr alt. 523 00:48:32,260 --> 00:48:33,634 Von wegen! 524 00:48:35,100 --> 00:48:39,678 Wäre sie zu Hause geblieben, hätte sie den 1. Januar erlebt. 525 00:48:39,860 --> 00:48:42,639 Die Flügelhauben haben ihr die Abkürzung gezeigt. 526 00:48:43,900 --> 00:48:45,357 Wer erbt das Haus? 527 00:48:45,940 --> 00:48:49,678 Es ist Zeit fürs Bett. Ich bring dir den Nachttopf hoch. 528 00:48:49,860 --> 00:48:52,438 Lass ihn in Frieden mit dem Nachttopf. 529 00:48:54,720 --> 00:48:58,083 Er muss lernen, wie ein Mann zu pinkeln. Komm mit. 530 00:49:07,900 --> 00:49:09,908 Triffst du die Mauer, such dir ein Mädchen. 531 00:49:15,940 --> 00:49:19,587 Nicht zu nah an den Graben. An der Mauer gibt es Schlangen. 532 00:49:20,060 --> 00:49:20,870 Stimmt das? 533 00:49:21,180 --> 00:49:24,802 Pinkel in aller Ruhe. Die Schlange ist da hinten. 534 00:49:34,020 --> 00:49:35,947 Mist. Ich war ganz nah dran. 535 00:49:37,780 --> 00:49:39,227 Alles zu seiner Zeit. 536 00:49:39,580 --> 00:49:41,470 Mach dir keinen Druck. 537 00:49:43,940 --> 00:49:46,725 Nehmen wir für die Pauline Gelbe oder Weiße? 538 00:49:47,700 --> 00:49:48,885 Goldene. 539 00:49:51,140 --> 00:49:52,834 Dann eben goldene. 540 00:50:00,580 --> 00:50:03,107 - Ist das echtes Gold? - Klar! 541 00:50:04,300 --> 00:50:06,714 Haust du mit meinen Griffen ab, 542 00:50:07,480 --> 00:50:10,401 kannst du in Amerika wie die Made im Speck leben. 543 00:50:16,540 --> 00:50:18,388 Das ist kein Gold. Das ist Sing. 544 00:50:18,700 --> 00:50:22,393 "Messing". Damit kenne ich mich aus. 545 00:50:27,500 --> 00:50:29,594 Warum gibt es viele Tote in Rouans? 546 00:50:30,700 --> 00:50:32,913 Nicht mehr als anderswo. 547 00:50:33,700 --> 00:50:38,078 In Paris bemerkt sie keiner. Die Metro muss weiterrollen. 548 00:50:42,300 --> 00:50:47,026 Hier haben die Leute Zeit, andere vor sich gehen zu sehen. 549 00:50:59,520 --> 00:51:01,962 So gewöhnen sie sich an den Gedanken. 550 00:51:02,820 --> 00:51:05,556 Am großen Tag, wenn sie in die Grube kommen, 551 00:51:06,180 --> 00:51:09,925 kennen sie den, der sie gegraben hat, und die Leute, die da stehen. 552 00:51:12,740 --> 00:51:14,987 Sind sie Hippolyte nicht böse? 553 00:51:16,860 --> 00:51:18,080 Im Gegenteil. 554 00:51:18,580 --> 00:51:22,277 Sie sind sicher, dass er sie nicht neben irgendwen legt. 555 00:51:22,420 --> 00:51:25,383 Wenn es dort wie hier ist, sollte man den Liebhaber 556 00:51:25,580 --> 00:51:27,316 nicht neben den Betrogenen legen. 557 00:51:28,940 --> 00:51:31,747 Und Hippolyte ist irgendwann auch mal dran. 558 00:51:32,940 --> 00:51:35,474 Der Friedhof macht mir Angst. 559 00:51:36,060 --> 00:51:37,793 Muss er nicht. 560 00:51:42,700 --> 00:51:45,313 Der Hasenstall ist besser als die von Früher. 561 00:51:45,460 --> 00:51:50,231 Sogar mit Erde auf dem Bauch hast du noch Platz zum Atmen. 562 00:51:50,400 --> 00:51:54,151 - Machst du Luftlöcher? - Die sind nicht vorgesehen. 563 00:51:56,380 --> 00:51:58,823 Geh da weg, sonst sperre ich dich hinein! 564 00:52:10,700 --> 00:52:13,595 Du wirst auch bald Junge machen. 565 00:52:13,740 --> 00:52:17,552 - Hast du Angst? - Von wegen! Sie tut nichts anderes! 566 00:52:18,500 --> 00:52:20,670 Geh weg. Du bist gemein. 567 00:52:20,820 --> 00:52:23,904 Die Glasaale waren ein Scherz. Spielen wir was? 568 00:52:24,060 --> 00:52:25,718 Nie mehr mit einem Mädchen. 569 00:52:25,860 --> 00:52:30,348 Musst du. Ich passe auf dich auf. Marcelle geht zur Beerdigung. 570 00:53:03,860 --> 00:53:05,234 Das sind Messinggriffe. 571 00:53:05,380 --> 00:53:08,437 Ich weiß. An Mamas Kommode sind auch solche. 572 00:53:16,940 --> 00:53:18,675 Komm schauen, Louis. 573 00:53:21,300 --> 00:53:23,192 Ihr, die ihr gelitten habt, 574 00:53:23,340 --> 00:53:26,954 und ein Opfer darbringt für den Mann am Kreuz, 575 00:53:27,140 --> 00:53:29,637 der vom Schwert durchstoßen blutet, 576 00:53:29,780 --> 00:53:31,392 seid unsere Stärke 577 00:53:31,540 --> 00:53:34,068 und unser Trost in der Stunde des Todes. 578 00:53:34,580 --> 00:53:36,066 Er ist nicht so toll. 579 00:53:36,220 --> 00:53:40,268 Einmal wurde einer beerdigt, der geköpft worden war. 580 00:53:40,580 --> 00:53:42,477 Mit der Guillotine? 581 00:53:42,620 --> 00:53:47,036 Besser. Er fuhr mit dem Mofa hinter einem Lkw, der ein Blech verlor. 582 00:53:47,800 --> 00:53:49,959 Er blieb am Lenker hängen 583 00:53:50,140 --> 00:53:51,678 und überholte den Lkw. 584 00:53:51,940 --> 00:53:54,710 Der Lastwagenfahrer ist in Ohnmacht gefallen. 585 00:53:54,860 --> 00:53:58,667 - Lügnerin. Das ist unmöglich. - Doch. Wie eine Ente. 586 00:54:00,500 --> 00:54:02,032 Ich glaube dir nicht. 587 00:54:02,180 --> 00:54:05,434 Okay. Aber das mit den Glasaalen stimmt. 588 00:54:08,220 --> 00:54:11,641 Komm mal her. Dein Vater ist am Telefon. 589 00:54:14,780 --> 00:54:15,832 Pardon! 590 00:55:39,900 --> 00:55:44,596 Gib doch wenigstens zu, dass du herumreist und trickst! 591 00:55:44,740 --> 00:55:47,270 Wie eine Spinne, die im Netz lauert. 592 00:55:47,420 --> 00:55:50,549 - Ich kenne dich zu gut. - Du redest dummes Zeug. 593 00:55:50,900 --> 00:55:54,431 Schrei es überall herum, dass ich irre werde. Passt dir gut. 594 00:55:55,300 --> 00:55:58,506 Hör mir jetzt zu. Du kannst nicht einfach kneifen. 595 00:55:58,660 --> 00:56:00,227 Ich kenne das auswendig. 596 00:56:00,420 --> 00:56:04,188 Gib es zu! Als er mich lieb gewann, hast du ihn ferngehalten. 597 00:56:04,700 --> 00:56:05,992 Du bist nicht seine Mutter. 598 00:56:06,180 --> 00:56:07,868 Ich kenne Claire schon immer. 599 00:56:08,060 --> 00:56:10,946 Du gehst zu oft zum Friedhof. Der Junge ist lebendig. 600 00:56:11,140 --> 00:56:12,231 Er lebt! 601 00:56:14,740 --> 00:56:15,586 Noch etwas: 602 00:56:15,780 --> 00:56:18,317 Lass ihn in Ruhe mit deiner Frömmelei. 603 00:56:18,460 --> 00:56:21,231 Wenn es stimmt, ist er nicht einmal getauft. 604 00:56:23,420 --> 00:56:26,070 Und ich nehme ihn am Sonntag mit zum Angeln. 605 00:57:11,060 --> 00:57:14,596 - Hat Pelo dich traurig gemacht? - Was? Der doch nicht! 606 00:57:15,400 --> 00:57:18,447 Er kann mir alles antun. Hat er auch getan. 607 00:57:18,600 --> 00:57:21,281 Aber das Leid ist schon lange geschehen. 608 00:57:23,480 --> 00:57:27,757 - Weinst du? - Ich weine nicht, ich schniefe! 609 00:57:29,060 --> 00:57:30,406 Das sehe ich. 610 00:57:30,540 --> 00:57:34,491 Ich wollte Zwiebeln schälen, und nur der Gedanke macht das. 611 00:57:34,640 --> 00:57:39,651 Jetzt geh nach draußen. Dann müssen nicht zwei schniefen. 612 00:58:26,960 --> 00:58:29,655 Na, Marie? Hast du viele gefangen? 613 00:58:29,780 --> 00:58:33,765 Ja. Die haben dickere Schenkel als dein Gör. 614 00:58:34,960 --> 00:58:36,527 Hast du ihn versteckt? 615 00:58:36,700 --> 00:58:40,479 - Er ist gediehen wie eine Rose. - Wir müssen los. Ich habe Köder. 616 00:58:41,280 --> 00:58:43,084 Geh nur, mein Junge. 617 00:58:45,700 --> 00:58:48,521 - Ist sie eine Pennerin? - Gar nicht! 618 00:58:49,520 --> 00:58:52,530 Sie schläft sicher auf Millionen Geldbündeln, 619 00:58:52,680 --> 00:58:57,160 denn sie verkauft seit 50 Jahren Riesenfrösche an Restaurants. 620 00:58:59,120 --> 00:59:02,370 - Kann man Frösche essen? - Nur die Schenkel. 621 00:59:02,520 --> 00:59:04,076 Die schmecken famos. 622 00:59:07,040 --> 00:59:09,211 Sie dachte, du seist mein Vater. 623 00:59:09,360 --> 00:59:13,320 Sie faselt. Sie lebt schon zu lange allein in den Sümpfen. 624 00:59:36,480 --> 00:59:37,798 Ein Aal! 625 00:59:56,760 --> 01:00:00,239 - Besser als bei der Messe hier. - Auf jeden Fall. 626 01:00:01,200 --> 01:00:04,484 Du bist wie ich, du glaubst nicht an ihr Zeug. 627 01:00:04,900 --> 01:00:07,917 Das Paradies ist gut für Leute, die tot sind. 628 01:00:08,280 --> 01:00:09,838 Nicht unbedingt! 629 01:00:10,740 --> 01:00:13,006 Stell dir ganz Rouans in Ferien da oben vor! 630 01:00:13,760 --> 01:00:15,442 Bei Wasser und Brot. 631 01:00:18,500 --> 01:00:21,880 Dann lieber die Hölle auf Erden. Oder sogar unten. 632 01:00:22,400 --> 01:00:24,286 Die schönsten Eselinnen 633 01:00:24,480 --> 01:00:27,240 sind beim alten Esel. Das sind Naschkatzen! 634 01:00:27,580 --> 01:00:31,405 Sie nehmen dir deine Gesundheit, dafür wird dir nicht langweilig. 635 01:00:33,960 --> 01:00:37,456 Aber trotzdem beißen die Fische nicht an. 636 01:00:38,400 --> 01:00:41,603 Du sagtest, wir sollen still sein. Vielleicht deswegen. 637 01:00:41,760 --> 01:00:43,288 Du hast recht. 638 01:00:43,440 --> 01:00:46,081 Ich reiße zu oft meine große Klappe auf. 639 01:00:46,900 --> 01:00:49,405 Komm. Wir ändern unseren Standplatz. 640 01:00:56,620 --> 01:00:59,080 Möchtest du, dass Marcelle so ist? 641 01:00:59,220 --> 01:01:00,640 Wie, "so"? 642 01:01:00,800 --> 01:01:04,173 Wie die Naschkatzen, von denen zu geredet hast. 643 01:01:04,300 --> 01:01:07,124 Am schlimmsten ist ja, dass sie so war. 644 01:01:08,000 --> 01:01:11,812 Als wir uns kennenlernten, hatten wir viel Spaß miteinander. 645 01:01:12,160 --> 01:01:16,327 Wir tanzten auf Bällen, fuhren mit dem Lieferwagen heim. 646 01:01:16,480 --> 01:01:18,888 - Mit dem Citroën? - Genau. 647 01:01:19,040 --> 01:01:21,084 Da war er ganz neu. 648 01:01:21,360 --> 01:01:25,957 Auf dem Rückweg hatten wir es so eilig, dass wir einfach anhielten. 649 01:01:26,120 --> 01:01:29,680 - Um euch zu küssen? - Genau. 650 01:01:30,120 --> 01:01:31,916 Eins kam zum anderen 651 01:01:32,080 --> 01:01:35,686 und dann lagen wir auf der Wiese oder unter der Plane. 652 01:01:36,200 --> 01:01:38,286 Hast du sie am Boden geküsst? 653 01:01:38,440 --> 01:01:39,918 Wirst schon sehen. 654 01:01:40,260 --> 01:01:44,120 Blumen unten, Sterne über dem Kopf: 655 01:01:44,280 --> 01:01:47,521 mehr brauchst du nicht, die Welt ist schön. 656 01:01:59,740 --> 01:02:01,438 Wie ist Jean-Pierre gestorben? 657 01:02:03,200 --> 01:02:05,174 Hat Marcelle das erzählt? 658 01:02:07,560 --> 01:02:10,847 Nein. Sie ist nach der Beerdigung zum Grab gegangen. 659 01:02:15,220 --> 01:02:17,436 Er wäre so alt wie du heute. 660 01:02:17,640 --> 01:02:19,593 Ist er nicht geboren worden? 661 01:02:22,020 --> 01:02:25,116 Eine Geburt ist nicht immer so einfach. 662 01:02:26,540 --> 01:02:28,712 In Saint Père gab es nur einen alten Arzt. 663 01:02:29,340 --> 01:02:32,031 Meine Mutter machte das immer zu Hause. 664 01:02:34,300 --> 01:02:36,761 Damals gab es die Klinik noch nicht. 665 01:02:40,900 --> 01:02:42,597 Dann ist er gestorben? 666 01:02:45,740 --> 01:02:48,877 Deshalb ist Marcelle dir ständig böse? 667 01:02:51,860 --> 01:02:54,234 Ja, deshalb. Und wegen all dem anderen. 668 01:02:56,500 --> 01:02:59,561 Erwachsenen-Angelegenheiten sind nicht einfach. 669 01:03:00,560 --> 01:03:01,966 Nicht einfach. 670 01:03:12,500 --> 01:03:13,841 Los jetzt. 671 01:03:14,820 --> 01:03:17,360 Genug geangelt für heute. 672 01:03:19,500 --> 01:03:22,639 Die Zieleinfahrt der Tour de France wartet auf uns. 673 01:03:22,780 --> 01:03:24,327 Los, wir gehen heim. 674 01:03:28,020 --> 01:03:31,207 Schau mal, ich habe 2 geangelt. 675 01:03:31,940 --> 01:03:34,317 Die dicksten hat Pelo gefangen. 676 01:03:34,460 --> 01:03:37,360 Ich werde sie nicht ausnehmen. 677 01:03:37,500 --> 01:03:39,872 Warum? Magst du das nicht? 678 01:03:40,020 --> 01:03:42,762 Yvonne passt morgen auf Louis auf. 679 01:03:42,900 --> 01:03:46,154 Los, komm. Wir nehmen sie zusammen aus. 680 01:03:56,300 --> 01:03:58,442 Pelo hat nicht alles erzählt. 681 01:03:59,980 --> 01:04:02,847 Marcelle ging es danach richtig dreckig. 682 01:04:02,980 --> 01:04:05,963 Die Spritzenschwester kam 3 Mal am Tag. 683 01:04:10,040 --> 01:04:13,916 Als sie wieder gesund war, hieß es für Pelo: Florentiner! 684 01:04:14,300 --> 01:04:15,712 Sie wollte nicht mehr. 685 01:04:18,500 --> 01:04:22,207 Ich weiß das. Meine Mutter hat es Solange erzählt. 686 01:04:22,340 --> 01:04:23,999 Was wollte sie nicht mehr? 687 01:04:24,320 --> 01:04:25,681 Du bist ja so dumm! 688 01:04:26,620 --> 01:04:28,480 Liebe machen. 689 01:04:28,620 --> 01:04:30,841 - Stimmt das? - Ein bisschen! 690 01:04:31,040 --> 01:04:33,324 Weine nicht, wenn du Bauchweh bekommst. 691 01:04:34,700 --> 01:04:35,758 Sie sind unreif. 692 01:04:35,920 --> 01:04:40,085 Fang du dir keinen Ball ein. Ich weiß, wohin du gehst. 693 01:04:43,440 --> 01:04:46,685 Wenn sie petzt, zahl ich es ihr heim. 694 01:04:46,860 --> 01:04:48,520 Wohin geht sie? 695 01:04:49,300 --> 01:04:50,835 Pilze suchen! 696 01:04:55,500 --> 01:04:59,959 Wir haben sowieso genug. Die können wir nicht alle essen. 697 01:05:09,140 --> 01:05:12,122 Warum starrst du immer auf meine Unterhose? 698 01:05:12,280 --> 01:05:14,281 Du zeigst sie immer. 699 01:05:14,420 --> 01:05:17,204 Lügner! Auch schon, als ich auf dem Baum war. 700 01:05:17,340 --> 01:05:18,887 Gib es zu. Es interessiert dich. 701 01:05:19,560 --> 01:05:21,847 Wetten, du hast noch nie eine Muschi gesehen. 702 01:05:22,000 --> 01:05:25,672 - Doch, habe ich. - Würde mich ja wundern! 703 01:05:26,160 --> 01:05:28,721 - Ich kann dir eine zeigen. - Deine? 704 01:05:28,880 --> 01:05:30,927 Sag mal, geht's noch? 705 01:05:31,500 --> 01:05:33,799 Komm mit. Kostet auch nichts. 706 01:05:36,880 --> 01:05:39,279 Aber versprich, es keinem zu sagen. 707 01:06:05,740 --> 01:06:08,005 Zieh die Sandalen aus. 708 01:07:36,540 --> 01:07:38,231 Warte kurz. 709 01:07:39,180 --> 01:07:43,878 Weißt du jetzt, was Marcelle nicht mehr mit Pelo machen will? 710 01:07:44,040 --> 01:07:47,406 Warum lässt Solange das zu, wenn es ihr wehtut? 711 01:07:47,540 --> 01:07:50,481 Du Dummi! Es tut ihr nicht weh. Im Gegenteil. 712 01:07:50,640 --> 01:07:54,005 Es kitzelt sie so sehr, dass sie es nicht aushält. 713 01:07:54,720 --> 01:07:56,151 Ja. Weiter! 714 01:07:57,300 --> 01:08:00,952 Dir würde es guttun, im Beichtstuhl vorbeizuschauen. 715 01:08:02,340 --> 01:08:06,594 Und du, Louis? Warum warst du gestern nicht in der Messe? 716 01:08:08,380 --> 01:08:10,954 Ich war mit Pelo beim Angeln. 717 01:08:14,220 --> 01:08:17,925 Meinst du, du rettest deine Seele beim Plötzen-Angeln? 718 01:08:21,540 --> 01:08:23,397 Ich zähle Sonntag auf dich. 719 01:08:23,540 --> 01:08:26,396 Mist! Den hatte ich nicht kommen sehen. 720 01:08:28,140 --> 01:08:29,194 Gott sieht dich! 721 01:08:41,220 --> 01:08:43,594 Glaubst du, wir haben eine Seele? 722 01:08:43,980 --> 01:08:48,434 Von wegen! Alles Blödsinn. Mir egal, ich bin Buddhistin. 723 01:08:48,980 --> 01:08:50,721 Gott hat nichts zu meckern. 724 01:08:50,880 --> 01:08:52,929 Ich gehe 1 Mal die Woche zur Kirche. 725 01:08:53,060 --> 01:08:56,357 Ich komme in den Himmel, wann ich will. Glaubst du mir? 726 01:08:57,560 --> 01:09:00,561 Wetten! Ich beweise es dir, wenn du schwindelfrei bist. 727 01:09:27,380 --> 01:09:31,677 Wenn keiner da ist, spiele ich das Lied der Fremdenlegion. 728 01:09:32,260 --> 01:09:35,434 Nicht anfassen! Die Dinger machen einen Höllenlärm. 729 01:09:35,620 --> 01:09:36,634 Komm mit. 730 01:09:54,060 --> 01:09:55,359 Was ist? 731 01:10:06,840 --> 01:10:07,963 Jetzt du! 732 01:10:16,460 --> 01:10:18,440 Meine Hose! 733 01:10:19,700 --> 01:10:21,589 Du hast Glück. 734 01:10:21,740 --> 01:10:24,196 Fast hättest du dir den Hintern aufgespießt. 735 01:10:24,740 --> 01:10:26,595 Was ist, kommst du? 736 01:10:27,660 --> 01:10:29,445 Hat die Nonne uns gesehen? 737 01:10:29,580 --> 01:10:32,844 Ach was! Die wird erst zum Essen wach. 738 01:10:37,860 --> 01:10:39,875 Schau mal in die Glocke rein. 739 01:10:41,020 --> 01:10:43,352 Die ist echt groß! 740 01:10:46,940 --> 01:10:48,635 Hier müssen wir hoch. 741 01:10:48,780 --> 01:10:51,633 Nicht zu schnell, sonst fällst du. 742 01:11:00,560 --> 01:11:02,674 Wir sind da. Komm, es passiert nichts. 743 01:11:15,240 --> 01:11:17,239 Da staunst du, was? 744 01:11:18,260 --> 01:11:19,276 Komm mal mit. 745 01:11:24,220 --> 01:11:25,520 Das ist echt hoch. 746 01:11:25,720 --> 01:11:29,597 Der Priester ist blank, die Bauarbeiten ruhen, 747 01:11:29,740 --> 01:11:33,720 aber die Leiter steht noch. Wir können bis nach oben. 748 01:11:37,740 --> 01:11:39,435 Ich klettere da nicht hoch. 749 01:11:39,700 --> 01:11:41,682 Angsthase! Ich war schon bis oben 750 01:11:41,860 --> 01:11:43,524 beim Kreuz! Kinderleicht. 751 01:11:43,700 --> 01:11:47,315 Oben ist es eben. Lauf einfach wie ein Schlafwandler. 752 01:11:48,240 --> 01:11:50,875 Ich geh nicht. Wir stürzen ab und sind Mus. 753 01:11:51,020 --> 01:11:54,756 Wenn ein Mädchen das kann, kannst du nicht kneifen. 754 01:11:54,980 --> 01:11:57,644 Ist ja auch normal, du bist 10. 755 01:11:58,780 --> 01:12:03,352 Wenn du nicht kommst, geh ich hinten runter, und du bist allein da. 756 01:12:26,780 --> 01:12:29,636 Was hast du? Willst du jetzt doch kneifen? 757 01:12:29,780 --> 01:12:31,236 Ich habe Bauchweh. 758 01:12:31,420 --> 01:12:36,562 Wegen der Äpfel. Komm jetzt, bevor du dir in die Hosen machst. 759 01:12:50,140 --> 01:12:53,520 Ist die Pampa nicht schön, vom Paradies aus gesehen? 760 01:13:00,980 --> 01:13:03,877 Dort ist das Meer. Man sieht es nur nicht. 761 01:13:05,140 --> 01:13:08,324 Ich würde gern hingehen. Warst du schon da? 762 01:13:08,540 --> 01:13:11,749 Ein Mal. Es schüttete wie aus Kübeln. 763 01:13:14,820 --> 01:13:16,991 Okay. Gehen wir wieder runter? 764 01:13:17,140 --> 01:13:20,646 Jetzt drück dich nicht. Wir gehen vor bis zum Kreuz. 765 01:13:20,780 --> 01:13:22,827 Schau. Es ist nicht schwer. 766 01:13:28,220 --> 01:13:30,072 Wir treffen uns da. 767 01:13:37,940 --> 01:13:38,954 Mach es wie ich. 768 01:13:39,140 --> 01:13:42,630 Schau vor allem nicht hinunter. Sonst... 769 01:13:46,780 --> 01:13:49,237 - Lässt du sie allein? - Ich geh zum Laden. 770 01:13:49,380 --> 01:13:52,157 Sie sitzen in ihrer Hütte unter dem Apfelbaum. 771 01:13:52,420 --> 01:13:56,162 Unreife Äpfel. Das gibt sicher Magenkrämpfe! 772 01:13:56,300 --> 01:13:59,314 Da haben sie ja schnell neuen Unfug entdeckt. 773 01:14:13,500 --> 01:14:15,841 So ist es gut. Du bist fast da. 774 01:14:15,980 --> 01:14:17,797 Geh weiter. Langsam. 775 01:14:19,080 --> 01:14:20,079 Nimm meine Hand. 776 01:14:27,220 --> 01:14:29,596 Siehst du? Das war kinderleicht. 777 01:14:31,220 --> 01:14:32,597 Setz dich hin. 778 01:14:38,580 --> 01:14:39,479 Schau mal. 779 01:14:39,660 --> 01:14:41,876 Solange ist fertig mit Simon. 780 01:14:42,820 --> 01:14:46,441 Sie geht nach Hause und tut wie die Heilige Jungfrau. 781 01:14:46,580 --> 01:14:48,799 Ich will auch nach Hause. 782 01:14:48,940 --> 01:14:51,632 Du musst erst in den Wasserspeier pinkeln. 783 01:14:51,780 --> 01:14:54,029 - Wohin soll ich pinkeln? - Da hinein. 784 01:14:54,220 --> 01:14:55,673 Das landet dann unten. 785 01:14:56,660 --> 01:15:01,515 - Okay, aber schau weg. - Ich schwöre. Fantasio macht es so. 786 01:15:15,520 --> 01:15:16,519 Herr Jesus. 787 01:15:22,280 --> 01:15:24,120 So ein Jammer! 788 01:15:24,260 --> 01:15:27,070 Zerrissene Hosen, weil du auf Bäume kletterst. 789 01:15:27,220 --> 01:15:29,436 Zu Yvonne gehst du nicht mehr. 790 01:15:29,580 --> 01:15:31,924 Schimpfst du jetzt mit der Toilette? 791 01:15:32,060 --> 01:15:35,276 Martine hat ihn mit Äpfeln vollgestopft. Er hat die Kolik. 792 01:15:35,440 --> 01:15:40,124 - Besser als ein gebrochenes Bein. - Du bist auf seiner Seite! 793 01:15:46,780 --> 01:15:49,033 Du kannst raus. Sie ist weg. 794 01:15:57,820 --> 01:16:00,918 Siehst du, Mädchen zu beeindrucken bringt Probleme. 795 01:16:01,940 --> 01:16:04,438 Pass auf, sie schleppt dich zur Kirche. 796 01:16:14,900 --> 01:16:16,881 Ich will es tragen, bevor er fährt. 797 01:16:17,740 --> 01:16:20,876 Du siehst toll aus. Probiere den Rock mal an. 798 01:16:27,220 --> 01:16:29,674 - Ist er nicht zu lang? - Entscheide dich. 799 01:16:30,820 --> 01:16:33,835 Er zieht ihn sowieso aus, ohne ihn zu beachten. 800 01:16:34,780 --> 01:16:38,361 - Er lauscht ganz genau. - In seinem Alter ist das okay. 801 01:16:42,280 --> 01:16:45,839 Post! Ich glaube, es ist für den jungen Mann. 802 01:16:47,860 --> 01:16:49,870 - Danke, Raymond. - Gerne doch. 803 01:16:50,680 --> 01:16:51,476 Der ist von Mama! 804 01:16:54,700 --> 01:16:56,683 - Ich will sehen. - Hör zu. 805 01:16:57,620 --> 01:17:00,679 "Liebe Marcelle und lieber kleiner Spatz. 806 01:17:01,260 --> 01:17:05,151 Mir geht es gut, auch wenn die gewittrige Hitze andauert, 807 01:17:05,300 --> 01:17:07,723 und ich mir wünsche, das Baby sei schon da." 808 01:17:07,860 --> 01:17:10,758 Wundert mich nicht. Das ist so schon schwer. 809 01:17:10,900 --> 01:17:14,203 - Ist es noch nicht draußen? - Warte. Jetzt kommt's. 810 01:17:14,340 --> 01:17:18,086 "Es bewegt sich schon heftig. Mehrmals am Tag 811 01:17:18,220 --> 01:17:21,640 muss ich mich hinlegen wegen der Vorwehen." 812 01:17:21,800 --> 01:17:24,563 Dein Brüderchen will an die frische Luft. 813 01:17:24,700 --> 01:17:28,510 - Was sind Vorwehen? - Erkläre ich dir. Warte. 814 01:17:29,220 --> 01:17:30,956 "Ich muss aufhören. 815 01:17:31,100 --> 01:17:34,751 Ich muss kaufen, was ich in der Klinik brauche." 816 01:17:35,580 --> 01:17:39,318 - Geht sie in die Klinik? - Nein. Auf die Geburtsstation. 817 01:17:40,680 --> 01:17:43,842 "Ich hoffe, Louis macht dir nicht zu viel Arbeit..." 818 01:17:43,980 --> 01:17:45,996 Das ist für mich. 819 01:17:47,780 --> 01:17:50,912 "Ich lege eine Postkarte von Papa bei." 820 01:17:51,980 --> 01:17:54,833 - Zeig sie mir. - Warte. Ich lese erst fertig. 821 01:17:55,620 --> 01:17:59,078 "Er hat viel zu tun, denkt aber oft an dich. 822 01:17:59,220 --> 01:18:02,995 Er küsst dich sanft wie deine Mama, die dich liebt." 823 01:18:08,440 --> 01:18:10,441 Hinten steht nichts. 824 01:18:11,260 --> 01:18:14,522 Wie das? Na sowas! 825 01:18:14,660 --> 01:18:16,713 Vielleicht hat er nicht aufgepasst. 826 01:18:16,900 --> 01:18:18,197 Ist mir schon passiert. 827 01:18:18,780 --> 01:18:21,954 - Sowas passiert. - Sie ist nicht von Papa. 828 01:18:22,220 --> 01:18:24,476 Von wem denn sonst? 829 01:18:24,620 --> 01:18:26,872 Da ist ein Kreuz auf dem Hotel! 830 01:18:27,620 --> 01:18:29,600 - Da arbeitet er sicher. - Ja. 831 01:18:30,180 --> 01:18:32,875 Unter dem Kreuz ist sein Zimmer. 832 01:18:34,700 --> 01:18:38,441 Ich erkenne die Karte: die ist von letztem Jahr. 833 01:18:39,660 --> 01:18:41,557 Was erzählst du da? 834 01:18:41,760 --> 01:18:43,965 Sie war in der Schublade im Schrank. 835 01:18:44,120 --> 01:18:46,756 Mama hat sie in den Brief getan, damit ich es glaube. 836 01:18:46,900 --> 01:18:50,993 - Was erfindest du noch? - Du lügst doch. Lügnerin! 837 01:19:00,900 --> 01:19:05,030 - Den holst du nicht mehr ein. - Das wollte ich nicht. 838 01:19:05,180 --> 01:19:08,274 Lass ihn. Martine wird ihn trösten. 839 01:19:08,420 --> 01:19:10,275 Die Strafe war zu hart, oder? 840 01:19:10,420 --> 01:19:13,629 Soll ich dir sagen, wie viele Ohrfeigen ich kassiert habe? 841 01:19:13,780 --> 01:19:17,558 Ich wollte Hasenbraten machen. Ich ändere meinen Plan. 842 01:19:20,140 --> 01:19:22,394 Da sieht man noch die Fingerspuren. 843 01:19:22,540 --> 01:19:24,712 Das ist gut für die Durchblutung, sagt Mama. 844 01:19:25,060 --> 01:19:27,687 Bei dir ist sie sicher superschnell. 845 01:19:27,820 --> 01:19:31,796 Keine Sorge. Marcelle geht es schlechter als dir. 846 01:19:31,960 --> 01:19:34,926 Marcelle ist mir egal. Es ist nicht deswegen. 847 01:19:35,060 --> 01:19:37,035 Wegen deines Vaters? 848 01:19:38,540 --> 01:19:41,630 Meiner auch. Irgendwann war er weg! 849 01:19:41,780 --> 01:19:44,477 Yvonne erzählte mir, er reise herum. 850 01:19:44,620 --> 01:19:48,268 Aber ich wusste, das ist Bluff. Ich glaubte ihr nicht. 851 01:19:48,420 --> 01:19:50,432 Glaubst du, er ist weg? 852 01:19:51,100 --> 01:19:53,744 Mein Vater ist mit einer Jüngeren abgehauen, 853 01:19:53,920 --> 01:19:56,524 einer Verkäuferin der Nouvelles Galeries. 854 01:19:56,680 --> 01:19:59,042 Sie zieht ihm das Geld aus der Tasche. 855 01:19:59,180 --> 01:20:01,314 Bei deinem ist es sicher auch so. 856 01:20:02,780 --> 01:20:05,078 Das stimmt nicht. Das kann nicht sein. 857 01:20:05,220 --> 01:20:06,992 Mein Vater ist anders. 858 01:20:07,220 --> 01:20:09,837 Von wegen! Die Alten sind alle gleich. 859 01:20:09,980 --> 01:20:12,153 Sobald ein Mädchen mit dem Popo wackelt, 860 01:20:12,300 --> 01:20:14,475 lassen sie die Alte sitzen. So ist das. 861 01:20:16,500 --> 01:20:17,873 Das kann nicht sein. 862 01:20:18,020 --> 01:20:20,829 Mein Vater ist erstens nämlich nicht alt, 863 01:20:20,980 --> 01:20:23,719 und meine Mutter ist hübscher als eine Verkäuferin. 864 01:20:23,900 --> 01:20:26,276 Vielleicht liebten sie sich nicht mehr. 865 01:20:26,420 --> 01:20:30,003 Besser, als sich anzugiften wie Marcelle und Pelo. 866 01:20:30,140 --> 01:20:31,547 Das stimmt nicht! 867 01:20:32,580 --> 01:20:36,081 Er ist nicht weg. Lügnerin! 868 01:20:41,900 --> 01:20:45,118 Komm zurück! Ich wollte, dass du wütend wirst. 869 01:20:56,760 --> 01:20:58,646 Dein Snack ist fertig. 870 01:20:58,780 --> 01:21:02,113 Was ist hier los? Was soll denn das? 871 01:21:03,900 --> 01:21:05,875 Komm her, du Strolch! 872 01:21:11,720 --> 01:21:14,005 Komm sofort da raus! 873 01:21:14,860 --> 01:21:17,236 Ich weiß, du versteckst dich hier. 874 01:21:18,540 --> 01:21:21,547 Wenn du nicht rauskommst, kaufe ich eine Peitsche. 875 01:21:24,400 --> 01:21:26,400 Ich werde jetzt echt sauer. 876 01:21:26,900 --> 01:21:30,081 Statt einen in den Topf zu tun, verkaufe ich alle! 877 01:21:30,220 --> 01:21:33,442 Monsieur Rousseau macht Hasen-Pastete aus ihnen! 878 01:21:37,140 --> 01:21:39,709 - Egal. Dann eben Pastete. - Nicht nötig. 879 01:21:39,860 --> 01:21:43,315 - Da bist du ja. Versteckst du ihn? - Nein. 880 01:21:43,700 --> 01:21:46,757 Er ist abgehauen. Mehr weiß ich nicht. 881 01:21:46,920 --> 01:21:49,956 Aber warum? Wegen meiner Ohrfeige? 882 01:21:50,100 --> 01:21:52,077 Wegen seines Vaters. 883 01:21:52,500 --> 01:21:54,718 Was hat er dir erzählt? 884 01:21:55,180 --> 01:21:58,835 Er hat Angst, er sei weg und seine Mutter ist in der Klemme. 885 01:21:59,020 --> 01:22:02,600 - Hast du ihn gefunden? - Martine sagt, er sei weggerannt. 886 01:22:09,280 --> 01:22:11,040 Hast du Louis auf dem Weg gesehen? 887 01:22:11,540 --> 01:22:13,234 Nein. Was ist denn los? 888 01:22:13,420 --> 01:22:16,874 - Er ist weggerannt. - Er heulte wie ein Schlosshund. 889 01:22:17,060 --> 01:22:19,757 - Wir gehen ihn suchen. - Ich bin so dumm! 890 01:22:19,920 --> 01:22:21,715 Vielleicht ist er bei Pelo. 891 01:22:22,180 --> 01:22:24,796 Geh schnell nachsehen und bring Pelo mit. 892 01:22:24,940 --> 01:22:26,283 Wo brennt es denn? 893 01:22:35,260 --> 01:22:37,559 Pelo ist ratlos. 894 01:22:39,140 --> 01:22:43,231 Louis ist weg wegen seines Vaters. Marcelle hat ihm eine gescheuert. 895 01:22:43,420 --> 01:22:47,071 - Was redest du da? - Komm. Und zwar schnell. 896 01:22:51,240 --> 01:22:55,313 Antworte, mein Schatz, wenn du da bist. Wo kann er nur sein? 897 01:22:56,940 --> 01:22:58,643 - Ist er bei dir? - Nein. 898 01:22:58,780 --> 01:23:01,154 - Hippolyte weiß auch nichts. - Mist. 899 01:23:01,360 --> 01:23:02,360 Und? 900 01:23:02,500 --> 01:23:06,670 - Was "und"? Er ist nicht bei mir. - Er macht sicher Blödsinn. 901 01:23:06,820 --> 01:23:10,998 Vielleicht will er dich ärgern. Warum hast du ihn geohrfeigt? 902 01:23:11,140 --> 01:23:15,597 Hol den Lieferwagen. Der steigt sonst womöglich noch in den Bus. 903 01:23:15,740 --> 01:23:19,280 - Die Karre hat eine Panne! - Wir nehmen mein Auto. 904 01:23:19,460 --> 01:23:23,233 Geh vor. Ich frage im Dorf nach. Da hat ihn sicher einer gesehen. 905 01:23:23,380 --> 01:23:25,870 Komm mit mir, ich kenne alle Verstecke. 906 01:23:26,220 --> 01:23:28,355 Ich rufe bei Yvonne an. 907 01:23:29,860 --> 01:23:32,557 - Hast du den Jungen gesehen? - Nein. 908 01:23:33,180 --> 01:23:35,924 Er nimmt sicher den Bus um 18 Uhr. 909 01:23:36,080 --> 01:23:39,797 - Der Fahrer nimmt ihn nicht mit. - Wenn er ihm was auftischt? 910 01:23:39,940 --> 01:23:41,551 Wie ist die Nummer? 911 01:23:43,740 --> 01:23:45,683 Dieses vermaledeite Heu! 912 01:23:46,860 --> 01:23:48,437 Herr Priester! 913 01:23:52,080 --> 01:23:55,606 Das ist mir aber neu. Ihr rennt beide zur Kirche? 914 01:23:55,780 --> 01:23:58,557 - Genau darum geht es. - Louis ist weg. 915 01:23:58,700 --> 01:24:01,144 - Hast du ihn gesehen? - Warum? 916 01:24:01,300 --> 01:24:02,866 Ja oder nein? 917 01:24:03,080 --> 01:24:04,408 - Nein! - Da ist er! 918 01:24:05,700 --> 01:24:07,679 - Wo? - Er pinkelt auf uns, 919 01:24:07,860 --> 01:24:09,390 über den Wasserspeier. 920 01:24:09,600 --> 01:24:13,636 - Was redest du da? - Hab ich ihm gezeigt. Er ist oben! 921 01:24:13,800 --> 01:24:15,323 Da kommt er nie hoch! 922 01:24:15,460 --> 01:24:18,029 - Wie kann man hochklettern? - Komm mit. 923 01:24:18,180 --> 01:24:20,588 Ganz einfach. Ich zeig es dir. 924 01:24:20,780 --> 01:24:22,590 Er ist dort lang. 925 01:24:22,740 --> 01:24:25,513 Vom Stuhl aus auf den Weihwasserkessel. 926 01:24:25,660 --> 01:24:27,717 Schon gut. Hab ich kapiert. 927 01:24:29,260 --> 01:24:30,876 Es ist fest verschlossen. 928 01:24:31,060 --> 01:24:32,469 Das hält sie nicht auf. 929 01:24:33,260 --> 01:24:36,078 - Hol Marcelle. - Ich will mit dir hoch! 930 01:24:36,220 --> 01:24:37,758 Ich sagte: geh! 931 01:24:39,760 --> 01:24:41,922 Ich hole die Schlüssel. 932 01:24:44,380 --> 01:24:45,437 Danke. 933 01:24:46,380 --> 01:24:47,518 Vielen Dank. 934 01:24:49,260 --> 01:24:51,398 Es ist da. Es ist ein Junge. 935 01:24:51,820 --> 01:24:53,240 Eine Sorge weniger. 936 01:24:53,380 --> 01:24:55,675 - War es eine Schwester? - Ja. Zum Glück. 937 01:24:57,180 --> 01:24:58,714 Mein Gott. Wenn wir... 938 01:24:58,860 --> 01:25:00,160 Wir haben ihn! 939 01:25:01,180 --> 01:25:03,919 Ich hab ihn auf dem Dach gefunden. 940 01:25:04,060 --> 01:25:05,278 Auf welchem Dach? 941 01:25:16,180 --> 01:25:17,750 Ach, da bist du! 942 01:25:18,420 --> 01:25:20,605 Du bist ja ein echter Akrobat! 943 01:25:20,820 --> 01:25:23,596 Hat Martine dir das mit dem Wasserspeier gezeigt? 944 01:25:23,780 --> 01:25:27,957 Knapp verfehlt. Du hättest fast den Priester getauft. 945 01:25:33,420 --> 01:25:34,432 Bleib da. 946 01:25:35,140 --> 01:25:37,200 Ich hole die Leiter her. 947 01:25:41,820 --> 01:25:45,358 Komm nicht allein herunter. Ich komme dich holen. 948 01:25:45,820 --> 01:25:48,756 Geh weg! Ich komme nicht runter. 949 01:25:49,420 --> 01:25:52,833 Du siehst echt geknickt aus. 950 01:25:52,980 --> 01:25:54,355 Ist es so, Louis? 951 01:25:57,620 --> 01:25:58,963 Da ist er! 952 01:25:59,140 --> 01:26:00,435 Beim Kreuz! 953 01:26:00,580 --> 01:26:02,199 - Mein Gott! - Schrei nicht. 954 01:26:04,580 --> 01:26:07,880 - Pelo sollte hoch. - Dem ist sicher schwindelig. 955 01:26:08,900 --> 01:26:12,197 Wegen der Backpfeife, die Marcelle dir gegeben hat? 956 01:26:12,700 --> 01:26:14,996 Mir egal. Marcelle ist mir auch egal. 957 01:26:15,140 --> 01:26:17,469 Ich hasse euch alle! 958 01:26:17,860 --> 01:26:21,435 Sag sowas nicht, Kleiner. Nicht bewegen! 959 01:26:25,340 --> 01:26:28,965 Wir sind echt froh, dass du bei uns wohnst. 960 01:26:29,740 --> 01:26:31,429 Ist gar nicht wahr. 961 01:26:31,860 --> 01:26:35,709 Ihr streitet ständig. Ihr seid beide böse! 962 01:26:37,520 --> 01:26:39,332 Geh nicht da rüber. 963 01:26:39,520 --> 01:26:42,286 Bleib stehen, Louis. Du fällst sonst. 964 01:26:43,240 --> 01:26:47,009 Mir egal, ob ich falle. Das geschieht Papa recht. 965 01:26:49,200 --> 01:26:50,609 Komm zurück! 966 01:26:51,520 --> 01:26:53,082 Mir egal. 967 01:26:53,240 --> 01:26:57,276 Wenn Mama wegen des Babys stirbt, komme ich zu ihr. 968 01:27:09,040 --> 01:27:12,242 Er ist in die Regenrinne gefallen! 969 01:27:13,520 --> 01:27:15,076 Er ist nicht runtergefallen! 970 01:27:15,260 --> 01:27:17,793 Wir brauchen einen Krankenwagen. 971 01:27:17,940 --> 01:27:19,837 Da! Da ist Pelo! 972 01:27:27,380 --> 01:27:29,640 Ich habe die Schlüssel gefunden. 973 01:27:32,260 --> 01:27:33,271 Gut. Na dann. 974 01:27:40,540 --> 01:27:41,869 Alles klar, Louis? 975 01:27:47,020 --> 01:27:47,947 Antworte mir. 976 01:27:48,140 --> 01:27:49,920 Bist du in Ordnung? 977 01:27:51,280 --> 01:27:52,561 Mein Hase! 978 01:27:52,740 --> 01:27:55,079 Genau um den Hasen sorgen wir uns. 979 01:27:57,340 --> 01:27:59,081 Er ist benommen, aber okay. 980 01:28:00,020 --> 01:28:01,360 Wir holen ihn runter. 981 01:28:13,540 --> 01:28:16,724 - Und, Herr Doktor? - Nichts. Ein paar Schürfwunden. 982 01:28:16,900 --> 01:28:18,833 Er hatte Glück. 983 01:28:19,420 --> 01:28:21,591 Ein echtes Wunder, Herr Priester. 984 01:28:21,740 --> 01:28:23,989 Kein Wunder. Eher göttlicher Beistand. 985 01:28:24,140 --> 01:28:29,161 So ein Tag muss gefeiert werden. Sie machen sicher eine Ausnahme. 986 01:28:29,300 --> 01:28:31,307 Da sage ich nicht Nein. 987 01:28:31,460 --> 01:28:34,438 Ich muss auch was trinken. Bei dem Gefühlschaos. 988 01:28:44,720 --> 01:28:48,038 Weißt du, wer gekommen ist, während wir so Angst hatten? 989 01:28:48,200 --> 01:28:49,637 Die Feuerwehr? 990 01:28:49,780 --> 01:28:52,923 Nein, du Dummerchen: dein kleiner Bruder. 991 01:28:53,080 --> 01:28:55,967 Wir riefen bei Yvonne an. Mama und Baby geht's gut. 992 01:28:56,120 --> 01:28:59,205 - Freust du dich? - Wie heißt er? 993 01:28:59,720 --> 01:29:01,365 Michel. Wie die Kekse! 994 01:29:01,520 --> 01:29:04,131 Jetzt geh schon. Hast du nicht genug für heute? 995 01:29:04,280 --> 01:29:06,490 Ich will, dass sie dableibt. 996 01:29:06,640 --> 01:29:09,962 Aber nicht zu lange. Kommst du nachher runter? 997 01:29:10,100 --> 01:29:11,558 Versprochen. 998 01:29:19,920 --> 01:29:23,327 Mein Ferkelchen, wir hatten echt Schiss wegen dir. 999 01:29:24,120 --> 01:29:25,087 Hattest du Angst? 1000 01:29:25,240 --> 01:29:28,809 Klar! Wärst du gestorben, wäre ich wieder schuld gewesen. 1001 01:29:28,960 --> 01:29:33,851 Siehst du, ich kann alleine in den Wasserspeier pinkeln. 1002 01:29:34,960 --> 01:29:39,491 Das war besser. Gute Idee, die Rutsche vom Dach hinunter. 1003 01:29:43,240 --> 01:29:44,971 Ist er eingeschlafen? 1004 01:29:48,640 --> 01:29:52,651 Bei allem, was passiert ist, musstest du im Café verschwinden? 1005 01:29:55,600 --> 01:29:56,407 Bin ich besoffen? 1006 01:29:58,040 --> 01:30:00,530 Der Priester hat seinen Keller geöffnet. 1007 01:30:01,120 --> 01:30:03,053 Er glaubt an sein Wunder. 1008 01:30:03,680 --> 01:30:07,605 Seine Kelche füllte er nicht, er gab uns nur kleine Gläser. 1009 01:30:07,760 --> 01:30:09,842 Lästere Gott nicht an so einem Tag. 1010 01:30:10,240 --> 01:30:13,845 Du Arme, du solltest tanzen und wie verrückt lachen. 1011 01:30:28,760 --> 01:30:31,845 Wenn dein toller Gott das vollbracht hat, 1012 01:30:32,000 --> 01:30:35,723 verdient er es weniger als ich, dass du sauer auf ihn bist. 1013 01:30:36,060 --> 01:30:38,642 In diesem Sinne: gute Nacht. 1014 01:30:39,900 --> 01:30:41,914 Und wenn er gestorben wäre? 1015 01:30:42,060 --> 01:30:44,076 Ist er eben nicht! 1016 01:30:44,220 --> 01:30:48,045 - Und ich soll vor Freude tanzen! - Er lebt doch! 1017 01:30:49,360 --> 01:30:51,841 Nur das zählt für ihn. 1018 01:30:51,980 --> 01:30:55,362 Deine übertriebenen Ängste sollten ihm das nicht verleiden. 1019 01:30:57,260 --> 01:31:00,005 Ich wäre gestorben, wenn er abgestürzt wäre. 1020 01:31:01,060 --> 01:31:02,438 Hörst du bitte auf? 1021 01:31:04,340 --> 01:31:05,959 Hör auf, Marcelle. 1022 01:31:08,940 --> 01:31:11,392 Merkst du, dass du dich beweinst? 1023 01:31:12,660 --> 01:31:15,353 Immer wieder dein Kreuzweg. 1024 01:31:16,780 --> 01:31:19,391 Als würde es dir Spaß machen! 1025 01:31:23,860 --> 01:31:27,878 Oder weil du mir weiter das Leben vermiesen willst? 1026 01:31:28,020 --> 01:31:30,152 Und ich? Denkst du... 1027 01:31:32,120 --> 01:31:35,314 - Warum bist du wach? - Ich kann nicht schlafen. 1028 01:31:35,500 --> 01:31:37,551 Du musst aber. Geh ins Bett. 1029 01:31:38,060 --> 01:31:40,798 Ich möchte bei euch bleiben. 1030 01:31:41,780 --> 01:31:45,512 - Ich weiß, was los ist. Komm. - Ich koche Lindenblütentee. 1031 01:31:45,660 --> 01:31:48,832 Bleib da. Er braucht jetzt keinen Kräutertee. 1032 01:31:54,220 --> 01:31:58,675 Du warst unruhig, so ganz allein im Zimmer von Großmutter. 1033 01:31:59,180 --> 01:32:01,113 Kann ich das Licht löschen? 1034 01:32:04,180 --> 01:32:08,650 - Wann holt Mama mich ab? - Bald, mein Spatz. 1035 01:32:08,800 --> 01:32:11,361 Sobald sie mit dem Baby rauskommt. 1036 01:32:11,520 --> 01:32:14,815 Und jetzt schläfst du wie ein großes Baby. 1037 01:32:14,960 --> 01:32:17,253 Wenn Pelo nicht schnarcht. 1038 01:32:45,560 --> 01:32:47,612 Wie spät ist es? 1039 01:32:49,120 --> 01:32:52,125 Hast du es eilig, hier wegzukommen? Kann ich verstehen. 1040 01:32:52,320 --> 01:32:56,804 - Gib ihr doch Zeit zu reisen. - Ist sie schon unterwegs? 1041 01:32:57,000 --> 01:32:58,690 Schon recht lang. 1042 01:33:02,880 --> 01:33:05,692 Sie freut sich sicher wie du. 1043 01:33:24,280 --> 01:33:25,449 Was tust du da? 1044 01:33:28,840 --> 01:33:30,446 Ich kann das nicht so lassen. 1045 01:33:30,600 --> 01:33:34,450 Simon soll sie abholen. Ich muss zu einer Baustelle. 1046 01:33:34,600 --> 01:33:36,971 Du wirst sie also nie sehen. 1047 01:33:42,040 --> 01:33:44,347 Das lässt sich reparieren. 1048 01:33:45,920 --> 01:33:48,790 Mach lieber Kleinholz daraus. 1049 01:33:55,800 --> 01:33:58,704 Vergiss nicht, dich von Louis zu verabschieden. 1050 01:33:59,360 --> 01:34:01,101 Sonst wäre er unglücklich. 1051 01:34:43,480 --> 01:34:45,174 Du machst ja ein Gesicht! 1052 01:34:45,940 --> 01:34:49,230 Bist du sauer, weil die Ferien zu Ende sind? 1053 01:34:50,440 --> 01:34:52,127 Deine Schuhe tun dir weh. 1054 01:35:07,520 --> 01:35:11,490 - Sagst du Louis nicht tschüss? - Was geht dich das an? 1055 01:35:11,840 --> 01:35:15,180 Schau nicht so traurig. Küss mich, du Zicke. 1056 01:35:15,340 --> 01:35:16,990 Ich gehe auch. 1057 01:35:17,140 --> 01:35:20,016 Vielleicht komme ich nicht mehr zurück ins Dorf. 1058 01:35:26,200 --> 01:35:29,176 Ich mag es nicht, wenn du so etwas sagst. 1059 01:35:31,540 --> 01:35:35,746 Weiß ich doch. Aber keiner weiß, wie das alles hier ausgeht. 1060 01:35:35,880 --> 01:35:37,972 Mit einer Hochzeit. 1061 01:35:50,720 --> 01:35:52,335 Da bist du? 1062 01:35:58,500 --> 01:36:02,812 - Was tust du da? - Jedenfalls kein Zuckerwasser. 1063 01:36:04,000 --> 01:36:05,783 Ist das Wein? 1064 01:36:07,880 --> 01:36:12,228 Ein wenig! Ich füge Rum hinzu. Das macht mindestens 15%. 1065 01:36:15,500 --> 01:36:18,818 - Willst du dich besaufen? - Was geht dich das an? 1066 01:36:22,960 --> 01:36:25,017 Ich wollte mich verabschieden. 1067 01:36:29,800 --> 01:36:31,699 Okay. Ich muss gehen. 1068 01:36:34,000 --> 01:36:36,651 Wir steigen beim Grand Chemin in den Bus. 1069 01:36:36,820 --> 01:36:38,620 Kommst du wieder? 1070 01:36:39,220 --> 01:36:40,868 Weiß ich nicht. 1071 01:36:42,580 --> 01:36:44,897 Schade. Du bist zu dumm. 1072 01:36:57,920 --> 01:36:59,459 Abschiede sind schwer. 1073 01:37:07,000 --> 01:37:08,133 Wie machen wir es? 1074 01:37:26,900 --> 01:37:28,383 Le Grand Chemin! 1075 01:37:37,300 --> 01:37:40,541 Sei lieb zu Mama und grüße deinen kleinen Bruder. 1076 01:37:40,680 --> 01:37:43,891 Und vergiss nicht: eine Karte an Marcelle und Pelo. 1077 01:37:44,040 --> 01:37:47,053 - Sogar mit Fehlern? - Sogar mit ganz vielen. 1078 01:37:49,680 --> 01:37:50,661 Los jetzt. 1079 01:37:51,120 --> 01:37:54,340 - Ich schick dir ein Foto vom Baby. - Hoffe ich doch. 1080 01:37:55,720 --> 01:37:57,088 Los, steig ein. 1081 01:37:58,360 --> 01:38:01,503 Siehst du, die Ferien waren nicht so schlimm. 1082 01:38:01,640 --> 01:38:04,531 - Nach Nantes? - Ja. Bitte. 1083 01:38:05,760 --> 01:38:07,135 Danke. Danke nochmals. 1084 01:38:07,560 --> 01:38:09,416 Wofür? 1085 01:38:17,600 --> 01:38:19,740 Soll ich den Lehrling wiederbringen? 1086 01:38:21,840 --> 01:38:22,901 Fahr los, Faulpelz. 1087 01:39:16,280 --> 01:39:17,819 Sitzt er wirklich im Bus? 1088 01:39:24,360 --> 01:39:25,862 Rauchst du wieder? 1089 01:39:37,900 --> 01:39:39,981 Er hat seinen Wagen vergessen. 1090 01:40:04,920 --> 01:40:07,573 Ich bin so dumm, aber so ist es. 1091 01:40:17,560 --> 01:40:20,737 So ist es gut. Weine. Weine mal so richtig. 1092 01:42:37,040 --> 01:42:40,040 Untertitel: ECLAIR 82778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.