Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,280 --> 00:01:50,919
Qu'est-ce qui te prend ?
Tu en veux un coup ?
2
00:01:54,640 --> 00:01:57,279
Tais-toi, malheureuse !
Lâche !
3
00:02:01,360 --> 00:02:03,351
Va en enfer toi et l'avocat.
4
00:02:31,760 --> 00:02:33,079
Tu es une tuile, tu sais ?
5
00:02:42,640 --> 00:02:43,914
Mais c'est de la merde.
6
00:02:45,120 --> 00:02:46,394
Et s'il le chante en plus...
7
00:02:48,200 --> 00:02:50,031
Je t'ai vu, merdeux !
8
00:02:56,800 --> 00:02:59,394
Il me semble gros. Moi ça
je le ramène à la maison.
9
00:03:04,240 --> 00:03:05,992
- Besoin d'aide ?
- Non merci, déjà fait.
10
00:03:06,640 --> 00:03:08,596
Belle journée...
Je faisais que passer. Je n'ai rien fait.
11
00:03:09,680 --> 00:03:11,272
Et cette bête qu'est-ce que c'est ?
12
00:03:11,840 --> 00:03:12,590
Ça ?
13
00:03:13,240 --> 00:03:15,071
Celle-ci, celle-ci...
14
00:03:15,160 --> 00:03:17,037
Un accident de travail.
j'ai tiré sur la table de nuit
15
00:03:17,640 --> 00:03:19,517
pour lui donner un aspect ancien,
un vrai année 800...
16
00:03:20,320 --> 00:03:21,594
Chasse sans permis dans une réserve.
17
00:03:22,360 --> 00:03:23,918
Question fusil, je confisque
18
00:03:24,920 --> 00:03:27,354
et aussi ça... le corps du délit.
19
00:03:30,160 --> 00:03:31,115
Certainement...
20
00:03:33,560 --> 00:03:34,913
Qu'est-ce qui se passe avec toi maintenant,
saleté de bourreau ?
21
00:03:36,720 --> 00:03:40,076
Y a plus d'essence. Je vais faire le plein
et je reviens de suite.
22
00:03:52,760 --> 00:03:53,829
Où tu as été ?
23
00:03:54,680 --> 00:03:57,399
Faire un tour. Je vais t'expliquer ça plus tard calmement.
24
00:03:58,000 --> 00:03:59,672
Non, tu expliques maintenant.
25
00:04:00,680 --> 00:04:03,035
Tu as une maitresse ! Confesse-toi.
Tu m'as trahie.
26
00:04:04,360 --> 00:04:05,839
Tu es un fourbe !
27
00:04:06,760 --> 00:04:10,196
Fils de chien...
Je vais te tuer !
28
00:04:11,800 --> 00:04:14,394
Cela fonctionne toujours bien.
Tu me caches quelque chose.
29
00:04:14,920 --> 00:04:15,796
Dis-moi la vérité.
30
00:04:16,360 --> 00:04:17,395
Augusta, qui est là ?
31
00:04:18,000 --> 00:04:19,319
C'est Piero, papa.
32
00:04:20,400 --> 00:04:23,949
Traître ! Mais ça ne finira pas ainsi, viens papa !
33
00:04:30,320 --> 00:04:32,788
C'est un sacrifice de venir trouver cette laideronne
34
00:04:34,280 --> 00:04:37,477
mais sans l'argent, je dois venir ici.
35
00:04:38,080 --> 00:04:38,990
Patience.
36
00:04:40,240 --> 00:04:42,276
Voici la recette... intelligent, hein ?
37
00:04:43,240 --> 00:04:45,196
Et dans quelques jours tu auras un beau bain de boue.
38
00:04:45,800 --> 00:04:47,358
- Oui, ça va bien.
- Merci, docteur.
39
00:04:48,160 --> 00:04:50,230
Ne t'en fais pas. Pour papa je vais m'en occuper.
40
00:04:52,400 --> 00:04:54,356
Comment allez-vous, M. Torquato,
un estomac en béton, hein ?
41
00:04:55,080 --> 00:04:57,435
Et de penser que Orlando Pavaretto
l'autre jour... pan... une explosion !
42
00:04:58,160 --> 00:04:59,752
- Porte-malheur !
- Pour ainsi dire...
43
00:05:00,480 --> 00:05:02,357
des chips.
- Mais regarde un peu !
44
00:05:03,920 --> 00:05:04,716
Lâche !
45
00:05:05,760 --> 00:05:08,672
- Voici un avant-goût.
- Porte-malheur !
46
00:05:09,680 --> 00:05:11,750
Allez, allez, toujours à annoncer ma mort
47
00:05:12,480 --> 00:05:14,436
mais je vais vivre cent ans.
48
00:05:15,480 --> 00:05:16,708
Que le diable t'emporte !
49
00:05:17,560 --> 00:05:19,073
Piero, deux semaines sans te montrer.
50
00:05:19,840 --> 00:05:21,432
Tu es une brute.
Tu me fais perdre la tête.
51
00:05:22,240 --> 00:05:23,958
Tu entends comme mon coeur bat, écoute.
52
00:05:24,680 --> 00:05:27,240
Touche, touche.
Tu ne participes pas ?
53
00:05:28,160 --> 00:05:31,072
Ne t'enfuis pas... viens ici !
Tu me maltraites !
54
00:05:31,800 --> 00:05:33,028
Augusta, non, non.
55
00:05:34,240 --> 00:05:36,276
La vendeuse pourrait nous voir.
56
00:05:36,920 --> 00:05:38,353
Je me fiche des gens.
57
00:05:40,520 --> 00:05:41,999
Mon Piero...
58
00:05:42,680 --> 00:05:44,159
tu as préparé un cadeau pour moi ?
59
00:05:45,000 --> 00:05:46,399
Toujours à penser à l'argent.
60
00:05:47,080 --> 00:05:49,116
Au moins un fois tu pourrais le faire par passion.
61
00:05:50,000 --> 00:05:50,989
- Maintenant ça suffit !
- Non, non.
62
00:05:51,680 --> 00:05:53,272
Oui, oui, chérie, ça suffit !
63
00:05:54,040 --> 00:05:56,759
Tu oublies les cadeaux
si tu ne me signes pas ça.
64
00:05:57,400 --> 00:05:58,355
Qu'est-ce que c'est que ça ?
65
00:05:59,040 --> 00:06:02,191
Rien... une petite chose, bébé.
Une petite signature,
66
00:06:02,880 --> 00:06:04,518
sinon je vais tout dire à papa.
67
00:06:05,360 --> 00:06:07,112
Je signe immédiatement.
68
00:06:08,800 --> 00:06:10,199
Voilà, Piero Spassin.
69
00:06:10,640 --> 00:06:11,550
Et maintenant explique-moi.
70
00:06:12,320 --> 00:06:14,515
Rien... tu viens de signer les papiers
pour notre mariage.
71
00:06:15,120 --> 00:06:16,792
Un mariage pare-balles.
Donne-moi ça.
72
00:06:17,480 --> 00:06:18,993
- Non, jamais !
- Lâche.
73
00:06:20,840 --> 00:06:21,670
Et laisse-moi jouer en paix.
74
00:06:22,280 --> 00:06:23,554
Mais ça va que tu n'es pas bon.
75
00:06:24,120 --> 00:06:25,394
Une double grappa.
76
00:06:26,280 --> 00:06:27,395
Allô ?
77
00:06:29,040 --> 00:06:31,679
M. Piero c'est pour vous,
la femme du maréchal.
78
00:06:33,400 --> 00:06:35,868
Maintenant, je vous le dis que le mobile saisi à la chasse illégale ?
79
00:06:38,760 --> 00:06:39,715
Allô ?
A vos ordres !
80
00:06:40,520 --> 00:06:42,954
Donc c'est vrai que tu le fais
même avec la femme du maréchal ?
81
00:06:43,480 --> 00:06:44,390
Sale cochon !
82
00:06:45,080 --> 00:06:46,308
C'est pourquoi tu ne veux pas m'épouser.
83
00:06:47,000 --> 00:06:49,992
Tu ne peux pas me traiter comme ça après la passion
qu'il y a eu entre nous.
84
00:06:50,600 --> 00:06:54,752
Qu'est-ce que tu dis à ton chaton ?
Qu'est-ce que tu dis ?
85
00:06:55,600 --> 00:06:57,033
Ne me casse pas les couilles !
86
00:06:58,040 --> 00:06:59,109
Donnez-moi la grappa.
87
00:07:00,760 --> 00:07:02,113
- Voilà, monsieur Piero.
- Merci.
88
00:07:05,240 --> 00:07:06,275
Allô ?
89
00:07:07,520 --> 00:07:09,431
C'est toujours la femme du maréchal.
90
00:07:13,960 --> 00:07:15,552
Je t'ai dit de ne pas me casser les couilles !
91
00:07:16,920 --> 00:07:19,832
Allô, qui parle ?
C'est la dame ?
92
00:07:20,840 --> 00:07:22,831
Elle est toujours en ligne ?
Madame !
93
00:07:23,560 --> 00:07:25,232
Voyou, délinquant,
comment tu te permets ?
94
00:07:25,760 --> 00:07:26,875
Je vais te faire arrêter, compris ?
95
00:07:27,400 --> 00:07:29,516
Qualité.
Nom... prénom.
96
00:07:38,320 --> 00:07:40,436
Piero tu viens faire une partie,
il manque le quatrième, allez.
97
00:07:41,080 --> 00:07:42,354
J'arrive, j'arrive.
98
00:07:45,560 --> 00:07:47,471
Tu as fini de parler amour avec Augusta ?
99
00:07:49,920 --> 00:07:51,797
C'est aussi mauvais que la faim.
100
00:07:53,440 --> 00:07:54,555
Mais il aime ça.
101
00:07:54,920 --> 00:07:55,875
C'est mon dada.
102
00:07:57,680 --> 00:07:59,671
C'est moi, Menegatti,
mais savez-vous quelle heure il est ?
103
00:08:01,840 --> 00:08:05,549
Comment ne l'avez-vous pas encore fait ?
104
00:08:06,160 --> 00:08:08,628
Réveillez-vous, vous savez que la guerre s'est
terminée depuis longtemps.
105
00:08:09,320 --> 00:08:11,311
D'accord, tu n'as jamais été trop intelligent
106
00:08:14,520 --> 00:08:16,750
parce que je dois y penser selon elle ?
107
00:08:17,680 --> 00:08:21,673
Mais je le dis... il ne veut pas
plus pour acheter la villa ?
108
00:08:22,240 --> 00:08:23,434
Et il me l'a dit ?
109
00:08:24,480 --> 00:08:29,508
Mais il ne sait pas que nous avons fermé
les comptes courants, hein ?
110
00:08:30,720 --> 00:08:32,870
Et le premier qui nous remet l'endroit, c'est lui.
111
00:08:33,840 --> 00:08:36,479
Qu'a-t-il dit ?
Un autre acheteur.
112
00:08:37,280 --> 00:08:39,919
Une comtesse millionnaire,
les papiers, les actes de propriété.
113
00:08:41,160 --> 00:08:41,990
Mais qu'est ce qui est arrivé ?
114
00:08:45,120 --> 00:08:46,348
Nous allons tous finir en prison.
115
00:08:47,320 --> 00:08:49,197
- Ah !
- Arrête de déconner.
116
00:08:50,000 --> 00:08:51,194
Va-t'en ! File !
117
00:08:51,800 --> 00:08:54,075
Non, je ne parlerai pas à son comptable, non.
118
00:08:55,360 --> 00:08:58,557
Mais où voulez-vous que je trouve un crétin qui signe
119
00:08:59,360 --> 00:09:00,998
et qui finisse en prison à ma place ?
120
00:09:03,680 --> 00:09:05,671
Regarde ça, apprends !
121
00:09:06,520 --> 00:09:08,670
Attendez-moi et j'ai une idée,
je rappelle le comptable.
122
00:09:09,800 --> 00:09:11,392
Je le rappelle.
123
00:09:13,200 --> 00:09:16,909
Dernier tour et vous me payez la grappa... Minus !
124
00:09:20,960 --> 00:09:22,473
Tu ne me reconnais pas, hein ?
125
00:09:23,680 --> 00:09:25,910
- Mais tu n'es pas mort ?
- Mort moi ?
126
00:09:26,520 --> 00:09:27,748
Mort par balles.
127
00:09:28,400 --> 00:09:30,311
Explosion de santé,
tu ne seras pas un porte-malheur.
128
00:09:30,800 --> 00:09:31,994
Luigi,
129
00:09:33,760 --> 00:09:34,715
quel travail tu fais maintenant ?
130
00:09:35,320 --> 00:09:36,912
Antiquaire.
Je suis dans cette branche.
131
00:09:37,880 --> 00:09:39,233
Je reviens tout de suite dans cinq petits minutes.
132
00:09:40,040 --> 00:09:44,352
Tu sais que tu pourrais être utile ?
J'ai un travail pour toi.
133
00:09:47,560 --> 00:09:49,676
Une affaires en millions.
134
00:09:50,360 --> 00:09:53,238
Meubles d'époque, traitement de faveur sur les prix.
135
00:09:53,800 --> 00:09:54,755
Nous sommes amis, n'est-ce pas ?
136
00:09:55,440 --> 00:09:57,431
La dernière fois tu t'es enfui avec l'argent,
tu m'as laissé des ennuis.
137
00:09:58,200 --> 00:09:59,872
L'eau est passée sous le pont.
C'était un malentendu.
138
00:10:00,520 --> 00:10:02,078
Ce qui a été était...
Alors, ces meubles ?
139
00:10:02,720 --> 00:10:04,711
Il y aura l'entrepôt de Libero, mon partenaire
140
00:10:05,520 --> 00:10:07,397
mais le paiement est en espèces.
141
00:10:08,360 --> 00:10:10,476
Bien sûr, je paie toujours tout.
142
00:10:10,960 --> 00:10:12,234
Cette voiture est à toi ?
143
00:10:13,680 --> 00:10:16,990
Tu sais que cette rencontre est restée une fatalité,
144
00:10:17,760 --> 00:10:19,034
un coup de chance.
145
00:10:19,680 --> 00:10:21,432
Je te prends à l'usine comme directeur.
146
00:10:22,240 --> 00:10:24,117
Je vais te prendre comme directeur général.
147
00:10:24,880 --> 00:10:27,348
- Tu plaisantes toujours.
- Je suis sérieux.
148
00:10:28,200 --> 00:10:30,760
Il me faut un vrai directeur, un poste à responsabilité.
149
00:10:31,560 --> 00:10:33,710
Et tu es la bonne personne.
150
00:10:34,200 --> 00:10:34,916
Merci, Luigi.
151
00:10:35,560 --> 00:10:38,233
Tu me mets une petite signature et tout est fait.
152
00:10:39,040 --> 00:10:41,474
Ce matin on m'a déjà entubé avec une signature.
153
00:10:42,200 --> 00:10:44,156
C'est seulement de la bureaucratie.
154
00:10:46,280 --> 00:10:47,838
Tu me rends un petit service.
155
00:10:49,080 --> 00:10:51,514
Tu deviens le propriétaire de la villa
mais seulement en apparence.
156
00:10:52,240 --> 00:10:54,310
Le vrai boss, c'est toujours moi, compris ?
157
00:10:55,120 --> 00:10:56,951
C'est pour la finance, le fisc, les taxes
158
00:10:57,600 --> 00:10:58,999
puis nous la revendons.
159
00:10:59,600 --> 00:11:00,794
J'entends.
160
00:11:03,040 --> 00:11:05,554
- Est-ce que tu es d'accord ?
- C'est bon.
161
00:11:06,640 --> 00:11:07,595
Mais où vas-tu ?
162
00:11:08,600 --> 00:11:10,556
Qu'est-ce que tu veux ?
Je combine une affaires de plusieurs milliards.
163
00:11:11,400 --> 00:11:15,154
L'Augusta veut que tu ailles chez elle, c'est urgent.
164
00:11:15,840 --> 00:11:18,308
J'ai déjà dit qu'elle ne me casse pas les couilles !
165
00:11:18,960 --> 00:11:20,837
Il n'y a qu'un seul moyen pour réparer le péché
166
00:11:21,560 --> 00:11:23,073
va chez le maréchal et dénonce-la.
167
00:11:23,880 --> 00:11:25,871
Si il se présente pas au mariage il le fera arrêter.
168
00:11:28,120 --> 00:11:30,350
Monsieur Piero...
est-ce qu'il a réfléchi ?
169
00:11:31,320 --> 00:11:32,912
Mais où tu vas, viens ici !
170
00:11:34,400 --> 00:11:35,799
Tout est fait Luigi, nous pouvons y aller.
171
00:11:36,320 --> 00:11:37,548
Enfin.
172
00:11:39,000 --> 00:11:40,399
Alors qu'est-ce que je dis à Augusta ?
173
00:11:41,080 --> 00:11:42,559
- Tu la connais ?
- De vue.
174
00:11:43,320 --> 00:11:45,993
Viens ici... quelle beauté.
175
00:11:49,040 --> 00:11:52,749
Allons, il est tard.
Monte, en avant !
176
00:11:53,880 --> 00:11:56,030
Derrière, derrière.
177
00:11:57,400 --> 00:11:59,595
- C'est lui !
- Attends-moi ici.
178
00:12:01,720 --> 00:12:06,999
Voyous, misérables, fils de pute !
179
00:12:24,920 --> 00:12:26,319
Qu'est-ce que tu as à nous à regarder ?
180
00:12:27,040 --> 00:12:29,110
Rien. J'ai vérifié la route.
181
00:12:35,280 --> 00:12:36,872
Tourne, tourne à gauche.
182
00:12:40,280 --> 00:12:42,589
Je voudrais descendre.
ils m'attendent au village.
183
00:12:43,400 --> 00:12:45,789
Je peux prendre le bus,
il y a un arrêt tout près.
184
00:12:46,520 --> 00:12:48,476
Non, c'est bon on la ramène ensuite calmement.
185
00:12:49,160 --> 00:12:50,752
Je pensais qu'il était ennuyeux.
186
00:12:51,320 --> 00:12:52,799
Tu ne comprends vraiment rien !
187
00:12:53,800 --> 00:12:56,473
Mais pour y retourner
c'est beaucoup de chemin à faire.
188
00:12:57,560 --> 00:12:59,835
Ces belles jambes, elles déchirent.
189
00:13:02,840 --> 00:13:06,879
Elles sont fatiguées, hein...
elles sont délicates, douces.
190
00:13:07,960 --> 00:13:11,748
Regarde ces jambes.
C'est du velours.
191
00:13:12,400 --> 00:13:13,833
Regarde, regarde.
192
00:13:16,280 --> 00:13:18,350
Où je te touche avec la main, j'ai honte.
193
00:13:19,160 --> 00:13:20,036
La main... quelle main ?
194
00:13:20,680 --> 00:13:21,795
Quoi Luigi, celle-là !
195
00:13:23,880 --> 00:13:25,950
Je l'ai dans le cul, il fait ses affaires.
196
00:13:26,640 --> 00:13:30,110
Je voulais dire la maison de Libero,
c'est ici, tourne, tourne.
197
00:13:47,080 --> 00:13:48,115
On y va Luigi ?
198
00:13:48,720 --> 00:13:50,676
Tu es le directeur, je contrôlerai plus tard.
199
00:13:51,480 --> 00:13:52,833
- Mais comment ?
- Va !
200
00:13:53,480 --> 00:13:59,430
J'y vais, Libero !
Sors, c'est moi Piero !
201
00:14:03,040 --> 00:14:07,670
Libero, mais où tu es ?
Je t'ai apporté un client.
202
00:14:08,280 --> 00:14:09,156
Tout de suite l'embrouille.
203
00:14:09,640 --> 00:14:10,595
Je suis là, qu'est-ce que tu veux ?
204
00:14:11,240 --> 00:14:13,276
Sors cette chose décevante.
205
00:14:14,800 --> 00:14:17,473
Nous le vendons pour de vrai
et nous lui enlevons de l'argent.
206
00:14:19,000 --> 00:14:19,910
Nous divisons en deux.
207
00:14:20,920 --> 00:14:23,434
Libero, tu es occupé ?
208
00:14:24,320 --> 00:14:26,231
Je ne suis pas une toilette.
Occupé, libre...
209
00:14:26,960 --> 00:14:28,757
Vous êtes parents ?
Vous faites des affaires ensemble ?
210
00:14:29,440 --> 00:14:30,953
Non pas du tout. Je suis ici par hasard.
211
00:14:33,680 --> 00:14:34,635
Mais qu'a-t-il fait ?
212
00:14:35,360 --> 00:14:37,510
Escroquerie non-stop, vente de faux meubles.
213
00:14:38,320 --> 00:14:41,357
Bravo, je suis ravi !
Cet escroc est en prison.
214
00:14:42,040 --> 00:14:43,314
Au moins dix ans.
Bonjour à tout le monde.
215
00:14:43,800 --> 00:14:44,630
Merde !
216
00:14:45,240 --> 00:14:46,912
Et ne le manquez pas, je le recommande.
217
00:14:48,920 --> 00:14:50,558
Angelina...
218
00:14:53,800 --> 00:14:56,473
- Dehors.
- Je ne mords pas, tu sais ?
219
00:14:57,400 --> 00:14:59,391
- Angelina, où étais-tu ?
- Chien, cochon !
220
00:14:59,840 --> 00:15:00,636
Toujours au milieu des balles.
221
00:15:01,600 --> 00:15:02,874
- Qu'est-ce que tu as ?
- Les flics...
222
00:15:03,600 --> 00:15:05,670
- Où ça ?
- Là !
223
00:15:06,280 --> 00:15:07,998
Mamma mia...
qu'est-ce qu'ils font ?
224
00:15:08,800 --> 00:15:09,630
Ils s'en vont, je crois.
225
00:15:10,240 --> 00:15:12,117
- Tu sais où ils vont aller ?
- Je ne sais pas, ça les regarde.
226
00:15:14,480 --> 00:15:17,153
Qu'est-ce que... qui s'est passé ?
227
00:15:17,920 --> 00:15:20,878
Rien chérie, les coups de la sorcière,
reste immobile, attends.
228
00:15:22,160 --> 00:15:23,991
En voiture.
Monte... cours !
229
00:15:24,560 --> 00:15:25,754
Ugh... toujours pressé.
230
00:15:26,240 --> 00:15:27,753
Piero tire, vas-y !
231
00:15:35,280 --> 00:15:37,430
Allez, nous allons les semer comme
dans les téléfilms.
232
00:15:38,120 --> 00:15:39,633
Croyez-moi je connais la région.
233
00:15:46,440 --> 00:15:48,635
Nous nous sommes perdus !
234
00:15:49,320 --> 00:15:50,719
Luigi...
235
00:15:51,600 --> 00:15:53,192
Je suis fatiguée et j'ai faim.
236
00:15:54,160 --> 00:15:56,469
Est-ce que tu veux faire quelque chose de bien ?
Remue-toi, pauvre fille !
237
00:15:57,680 --> 00:15:59,796
Tu as froid avec cette robe ?
238
00:16:00,360 --> 00:16:01,679
Ingénieur, toujours
avec ces sales pattes, mais...
239
00:16:02,080 --> 00:16:03,559
Je le fais pour te réchauffer.
240
00:16:04,120 --> 00:16:05,348
J'ai compris c'est un cochon.
241
00:16:06,000 --> 00:16:07,479
Oui, oui, petit cachotier.
242
00:16:08,240 --> 00:16:10,310
Luigi plus tard, il y a un hôtel.
243
00:16:11,000 --> 00:16:13,036
Heureusement, nous pourrons
dormir dans un lit ce soir.
244
00:16:13,720 --> 00:16:15,119
Et on pourra manger aussi.
245
00:16:16,600 --> 00:16:18,670
Puisses-tu avoir un cancer, macaque !
246
00:16:47,560 --> 00:16:49,391
M. Piero...
mais que veux-tu ?
247
00:16:50,040 --> 00:16:51,155
Écoutez, je dois vous parler.
248
00:16:51,600 --> 00:16:53,272
Ne t'approche pas.
Je suis une fille sérieuse.
249
00:16:54,040 --> 00:16:57,953
Justement pour ça...
ne plaisante pas avec l'ingénieur
250
00:16:58,800 --> 00:17:00,199
donc il n'y a rien à y gagner.
251
00:17:00,720 --> 00:17:01,709
Regardez, vous vous trompez.
252
00:17:02,200 --> 00:17:03,349
Tu tu trompes, chérie.
253
00:17:04,000 --> 00:17:06,116
J'ai vu comment il te regardait.
Vous distrayez mon client.
254
00:17:06,800 --> 00:17:08,836
Je ne vais pas me laisser ennuyer
par une perturbatrice.
255
00:17:09,520 --> 00:17:11,670
Maintenant tu prends tes affaires
et tu pars.
256
00:17:13,760 --> 00:17:15,751
Maintenant, à cette heure ?
257
00:17:17,400 --> 00:17:18,992
D'accord, disons demain matin.
258
00:17:19,640 --> 00:17:20,959
Prends le bus et retourne chez Augusta
259
00:17:21,840 --> 00:17:23,592
et tu leur dis de ne plus me les casser.
260
00:17:24,640 --> 00:17:26,949
Sinon, la plainte va me revenir.
261
00:17:27,600 --> 00:17:29,955
Tout... même la prison...
mais le mariage jamais !
262
00:17:30,920 --> 00:17:32,990
Et si c'était moi à la place d'Augusta ?
263
00:17:33,600 --> 00:17:34,874
Qu'est-ce que tu ferais ?
264
00:17:35,800 --> 00:17:40,316
Si c'était toi... vraiment une petite pensée
265
00:17:41,320 --> 00:17:46,314
sur ces bouteilles roses, je le ferais
266
00:17:47,360 --> 00:17:48,588
et aussi sur autre chose.
267
00:17:49,160 --> 00:17:50,479
Maïs qu'est-ce que tu veux faire ?
268
00:17:51,040 --> 00:17:52,393
Tout !
269
00:17:53,560 --> 00:17:56,677
Angela, tu es déjà au lit ?
270
00:17:58,480 --> 00:17:59,151
Piero !
271
00:17:59,960 --> 00:18:02,349
Ne te fâche pas, il y a un malentendu.
272
00:18:04,640 --> 00:18:05,834
Est-ce que tu veux tu faire le boulot ?
273
00:18:06,280 --> 00:18:07,918
Je suis venu pour lui donner
le baiser de bonne nuit.
274
00:18:08,720 --> 00:18:10,233
Corruption de mineurs !
275
00:18:11,240 --> 00:18:13,151
- Sors d'ici.
- Pardon, pardon.
276
00:18:16,920 --> 00:18:19,195
Je l'ai arrangé, me voici.
277
00:18:19,840 --> 00:18:22,991
Je suis ton chat,
montre-moi, montre-moi.
278
00:18:23,760 --> 00:18:25,159
Soyez un bon ingénieur.
279
00:18:25,560 --> 00:18:26,436
Tu es bon.
280
00:18:27,200 --> 00:18:29,395
Comme c'est audacieux, n'insistez pas.
281
00:18:30,440 --> 00:18:32,396
Tu l'aimes aussi. Ne fais pas l'ingénue.
282
00:18:33,240 --> 00:18:34,912
Qu'est-ce que ça veut dire ingénue ?
283
00:18:35,920 --> 00:18:38,434
Je ne le fais pas avec le premier qui passe, je le connais à peine.
284
00:18:39,120 --> 00:18:40,872
Nous devons apprendre à nous connaître plus intimement.
285
00:18:41,760 --> 00:18:43,432
Ça suffit, j'ai faim !
286
00:18:44,120 --> 00:18:45,473
Faim... est-ce que je te fais cet effet ?
287
00:18:46,000 --> 00:18:47,115
Dans un certain sens.
288
00:18:47,920 --> 00:18:50,480
Maintenant je m'habille et je vais chercher à manger.
289
00:18:51,080 --> 00:18:52,559
Mais pour l'instant ça doit venir d'où cet appétit ?
290
00:18:52,920 --> 00:18:53,716
J'ai faim !
291
00:18:55,240 --> 00:18:58,516
Alors vu que tu fais des caprices
je vais chercher à manger.
292
00:18:59,080 --> 00:19:00,798
Mais ne bouge pas, d'accord ?
293
00:19:01,240 --> 00:19:01,911
J'attendrai.
294
00:19:02,520 --> 00:19:04,954
Après avoir mangé... des éclairs.
295
00:19:07,960 --> 00:19:12,158
Attends-moi immobile comme une statue.
296
00:19:17,000 --> 00:19:19,070
Elle a faim... et timide et naïve
297
00:19:19,720 --> 00:19:21,676
mais je ne fais jamais rien.
298
00:19:40,080 --> 00:19:41,513
C'est qui ?
Luigi, je suis innocent.
299
00:19:41,920 --> 00:19:43,239
C'est moi, Angela.
300
00:19:45,360 --> 00:19:47,157
Es-tu fou ?
Tu veux me compromettre ?
301
00:19:47,760 --> 00:19:49,990
Je me suis débarrassé de lui.
Ce n'est pas un ingénieur, c'est un ottoman
302
00:19:50,680 --> 00:19:53,148
Il m'a touché partout.
Il est agressif
303
00:19:53,320 --> 00:19:53,797
pas du tout comme toi.
304
00:19:54,400 --> 00:19:57,631
J'ai une autre classe, je conquiers les femmes
au charme masculin
305
00:19:58,560 --> 00:20:02,473
Vous les faites tous tomber amoureux.
Me plaisez-vous, monsieur Pierro ?
306
00:20:03,120 --> 00:20:08,069
Ça dépend... Si tu retournes en ville demain pourquoi pas ?
307
00:20:25,840 --> 00:20:27,910
Poupée... est-ce que tu dors ?
308
00:20:29,560 --> 00:20:32,313
Ton petit garçon est de retour avec le dîner.
309
00:20:37,960 --> 00:20:41,077
Poupée... miaou...
310
00:20:44,440 --> 00:20:46,032
- Piero !
- C'est qui ?
311
00:20:47,280 --> 00:20:48,918
Mais est-ce possible de pouvoir dormir en paix ?
312
00:20:49,560 --> 00:20:50,959
Qu'est-ce que tu fais dans ce lit ?
313
00:20:51,720 --> 00:20:54,393
Angela a voulu changer de chambre, l'avait chaud.
314
00:20:55,080 --> 00:20:56,069
Est-ce que j'ai mal fait Luigi ?
315
00:20:57,200 --> 00:20:58,315
Abruti !
316
00:20:59,760 --> 00:21:02,558
Ce n'est pas comme ça !
Tu me réveilles et tu te fâches !
317
00:21:03,720 --> 00:21:05,278
Tais-toi et dors !
318
00:21:06,600 --> 00:21:08,989
Maudit, misérable !
Connard !
319
00:21:09,480 --> 00:21:10,549
Pauvre vache !
320
00:21:11,800 --> 00:21:12,869
Mais comment oses-tu ?
321
00:21:33,560 --> 00:21:34,595
Monsieur Piero !
322
00:21:35,840 --> 00:21:39,435
Tu devrais être déjà en ville.
Disparais !
323
00:21:40,120 --> 00:21:43,510
Calme-toi... elle veut faire
ses petites affaires et moi aussi.
324
00:21:44,200 --> 00:21:47,158
J'en ai assez de t'écouter,
l'ingénieur est aux commandes.
325
00:21:47,680 --> 00:21:48,556
Qu'est-ce que tu veux faire ?
326
00:21:49,080 --> 00:21:51,116
- Piero !
- Luigi, tu es déjà réveillé.
327
00:21:51,680 --> 00:21:53,557
J'ai mis les bagages dans la voiture.
328
00:21:55,560 --> 00:21:58,711
Je parlais pour passer le temps.
329
00:21:59,480 --> 00:22:00,833
Tu ne payes pas pour l'hôtel ?
330
00:22:01,560 --> 00:22:03,437
- Dois-je payer ?
- Bien sûr. Qu'est-ce que tu attends ?
331
00:22:03,960 --> 00:22:05,757
- Et l'argent ?
- Tu es le directeur.
332
00:22:06,400 --> 00:22:08,118
Tout de suite j'y vais.
333
00:22:10,040 --> 00:22:13,589
Qu'est-ce que ce maniaque du sexe attend de toi ?
Est-ce qu'il t'a fait une proposition ?
334
00:22:14,120 --> 00:22:16,031
Il est toujours à tes côtés.
Je vais dérouiller ce salaud !
335
00:22:17,080 --> 00:22:20,277
Ne t'énerve pas.
C'est inoffensif.
336
00:22:21,000 --> 00:22:24,072
Il est jaloux de ton prestige.
337
00:22:25,080 --> 00:22:26,274
Mais qu'est-nous que je fait dire ?
338
00:22:27,640 --> 00:22:31,189
Nous organiserons ce soir,
je veux que tu restes avec moi.
339
00:22:31,880 --> 00:22:33,108
J'ai besoin d'une secrétaire.
340
00:22:33,640 --> 00:22:34,868
Je ne sais pas, ingénieur.
341
00:22:35,400 --> 00:22:39,029
Appelle-moi Luigi.
Relations fraternelles.
342
00:22:39,800 --> 00:22:41,074
Laisse-moi te prendre dans mes bras.
343
00:22:41,800 --> 00:22:42,676
Quelle hâte.
344
00:22:43,200 --> 00:22:44,633
J'ai résolu. La facture est payée.
345
00:22:45,360 --> 00:22:47,112
- Échappons-nous.
- C'est un vice.
346
00:22:47,600 --> 00:22:49,158
- Tu conduis.
- Oui, tout de suite.
347
00:22:50,280 --> 00:22:51,872
Allons-y vite !
348
00:22:53,360 --> 00:22:54,679
Quelle hâte !
349
00:22:57,520 --> 00:23:03,709
Arrêtez-vous malheureux !
Suis-les !
350
00:23:04,880 --> 00:23:07,872
Amène-les ici !
Trois chambres pour trois personnes !
351
00:23:09,840 --> 00:23:11,910
Ai-je tort ou était-ce le portier
de l'hôtel qui nous a suivis ?
352
00:23:12,560 --> 00:23:14,949
Oui, peut-être qu'il l'a pris parce que
je ne lui ai pas donné de pourboire.
353
00:23:16,760 --> 00:23:18,796
- Pourquoi tu cours comme ça ?
- Nous sommes en retard, non ?
354
00:23:19,680 --> 00:23:21,910
Le chien ! Attention !
355
00:23:23,400 --> 00:23:25,152
Mais il est si tard, tu n'en sais pas
pas plus où nous allons.
356
00:23:26,040 --> 00:23:27,792
Je trouve toujours le chemin.
357
00:23:28,280 --> 00:23:29,679
- Le virage !
- Vous l'ont vue.
358
00:23:30,120 --> 00:23:31,314
Ralentis !
359
00:23:40,200 --> 00:23:41,599
Le virage en épingle à cheveux !
360
00:23:42,360 --> 00:23:44,271
Arrête-toi délinquant !
361
00:23:46,840 --> 00:23:48,910
L'échelle !
Arrête-toi !
362
00:23:50,440 --> 00:23:53,000
Assassin... Pirate !
363
00:23:53,640 --> 00:23:56,234
Assassin...
A l'aide !
364
00:23:57,680 --> 00:23:59,796
Tu as décidé de me faire
mourir d'une crise cardiaque ?
365
00:24:00,400 --> 00:24:01,833
Tu crois que c'est une façon de conduire ?
366
00:24:02,360 --> 00:24:03,793
Pauvre peintre, va-t-il se blesser ?
367
00:24:05,840 --> 00:24:08,479
Va doucement ... mais comment tu conduis ?
Où tu regardes ?
368
00:24:09,640 --> 00:24:11,232
Je l'ai eu dans le mille.
369
00:24:13,640 --> 00:24:16,996
Si tu l'as tué, nous irons
en prison toute notre vie.
370
00:24:18,680 --> 00:24:19,715
Ralentis !
371
00:24:20,320 --> 00:24:23,790
Aidez-moi à descendre !
Donne-moi un coup de main.
372
00:24:26,560 --> 00:24:28,949
A l'aide, trou du cul !
373
00:24:29,400 --> 00:24:31,834
- Par où sont-ils allés ?
- Par là.
374
00:24:43,640 --> 00:24:45,631
Non, c'est un sens interdit !
375
00:24:50,320 --> 00:24:53,039
Doucement, doucement, attention !
376
00:24:55,520 --> 00:24:56,999
Mais qui t'a donné le permis ?
377
00:24:57,480 --> 00:24:58,959
Vierge Marie, la vitre !
378
00:24:59,760 --> 00:25:00,670
Fripouilles !
379
00:25:01,680 --> 00:25:03,636
Délinquants !
380
00:25:04,280 --> 00:25:06,475
Puis-je ?
Merci.
381
00:25:14,760 --> 00:25:17,718
Mais tu te prends pour qui ?
Agostini ?
382
00:25:40,280 --> 00:25:43,397
Contente ? Je t'ai acheté
la robe, les chaussures.
383
00:25:43,840 --> 00:25:45,432
- Merci ingénieur.
- Ne me remercie pas.
384
00:25:46,320 --> 00:25:48,914
Luigi, tu as vu ?
Pas même une égratignure sur la voiture.
385
00:25:55,160 --> 00:25:56,309
Que fais-tu habillé comme ça ?
386
00:25:56,920 --> 00:25:58,956
Ça me semblait élégant, sobre.
387
00:25:59,640 --> 00:26:01,198
Je vais t'achèter quelque chose décent.
388
00:26:02,120 --> 00:26:06,033
On va renouveler à l'intérieur !
389
00:26:12,560 --> 00:26:13,834
C'est de la merde.
390
00:26:16,920 --> 00:26:18,239
Magnifique cette veste, hein ?
391
00:26:22,000 --> 00:26:23,399
Et la chemise n'est pas mal non plus.
392
00:26:24,880 --> 00:26:26,598
Luigi, qu'en penses-tu ?
393
00:26:28,240 --> 00:26:30,037
- Viens ici.
- Tu aimes ça ?
394
00:26:31,000 --> 00:26:34,834
Enlève-la, enlève-la.
Tu ne crois pas que je vais te l'achèter.
395
00:26:35,520 --> 00:26:37,636
Ingénieur... pour une veste, le pauvre.
396
00:26:39,600 --> 00:26:40,828
Pauvre diable hein ?
397
00:26:42,000 --> 00:26:44,514
D'accord... nous achetons
aussi la veste au pauvre.
398
00:26:45,240 --> 00:26:47,037
Prends tes affaires et allons-y !
399
00:26:47,800 --> 00:26:50,872
- Combien je dois ?
- Merci Luigi.
400
00:26:55,160 --> 00:26:56,673
Mais c'est toujours à moi de porter les paquets !
401
00:26:57,400 --> 00:26:59,755
- Qu'est-nous que j'en fais ?
- Mets-les en voiture, pas vrai ?
402
00:27:00,440 --> 00:27:01,668
Avance... imbécile !
403
00:27:02,840 --> 00:27:04,273
Je n'y aurais pas pensé.
404
00:27:22,320 --> 00:27:23,753
Ils ont emporté la voiture.
405
00:27:24,520 --> 00:27:26,192
Mais tu ne l'as pasvu l'interdiction ?
406
00:27:26,840 --> 00:27:28,319
Je n'ai pas remarqué que...
407
00:27:29,040 --> 00:27:31,395
Dans dix minutes je te veux
à la gare avec la voiture.
408
00:27:32,680 --> 00:27:34,716
Et l'amende je dois la payer...
409
00:27:36,120 --> 00:27:38,588
- Négrier !
- Va, va !
410
00:27:39,800 --> 00:27:41,677
- Négrier moi ?
- Ne te fâche pas.
411
00:27:42,440 --> 00:27:43,998
Arrêtez !
412
00:28:11,840 --> 00:28:13,034
Papa !
413
00:28:17,920 --> 00:28:21,117
Enfin... tu as apporté cette chose ?
414
00:28:21,720 --> 00:28:23,153
Tu as trouvé le crétin qui les signe ?
415
00:28:24,360 --> 00:28:25,349
Mais qu'est-ce que j'ai dit ?
416
00:28:26,000 --> 00:28:28,036
Ferme-la microcéphalie.
Tu ne changeras jamais !
417
00:28:28,720 --> 00:28:31,075
tu lis encore des bandes dessinées
et tu deviens encore plus crétin !
418
00:28:32,720 --> 00:28:35,109
Voici Piero, un vieil ami à moi.
419
00:28:36,280 --> 00:28:37,508
Une personne de confiance qui sera bientôt
420
00:28:38,000 --> 00:28:38,989
directeur d'usine.
421
00:28:39,520 --> 00:28:41,351
Tu es trop bon, je ne le mérite pas, Luigi.
422
00:28:41,920 --> 00:28:43,558
Bien sûr que si, tu le mérites.
423
00:28:44,360 --> 00:28:47,716
Tu mets une petite signature. Je vends
la villa et je te donne un double salaire.
424
00:28:48,200 --> 00:28:49,189
Ensuite, je signe immédiatement.
425
00:28:49,640 --> 00:28:50,709
Qu'est-ce que tu fais ?
Qu'est-ce que tu attends ?
426
00:28:51,280 --> 00:28:52,315
Une personne que j'ai connue dans le train.
427
00:28:53,000 --> 00:28:55,514
Et voilà les beatniks habituels pouilleux ?
428
00:28:56,120 --> 00:28:58,236
Un du diminués
que tu j'apportes en maison?
429
00:28:58,680 --> 00:29:00,079
Jamais il ne m'a apporté une femme...
430
00:29:00,640 --> 00:29:03,518
Je te botterai le cul si tu ne changes pas !
431
00:29:08,600 --> 00:29:10,431
Oh Dieu...
432
00:29:16,560 --> 00:29:18,391
Bonjour à tous...
433
00:29:19,080 --> 00:29:20,559
Tu dois êtgre le papa de Rodolfo,
434
00:29:21,120 --> 00:29:22,519
ne dis rien, je te reconnais à la barbe.
435
00:29:23,000 --> 00:29:24,194
Pas d'erreur, c'est moi.
436
00:29:24,800 --> 00:29:26,631
Je ne veux pas paraître effrontée
mais quand j'ai découvert
437
00:29:27,360 --> 00:29:29,828
que vous alliez à Padoue en voiture,
eh bien ... la voiture, c'est autre chose.
438
00:29:30,720 --> 00:29:33,632
Vous avez très bien fait.
Viens, je t'accompagne.
439
00:29:34,520 --> 00:29:35,748
Tu prends la valise.
440
00:29:36,640 --> 00:29:38,437
Luigi... où je les mets les signatures ?
441
00:29:39,040 --> 00:29:41,838
Signe tout... signe... signe !
442
00:29:43,800 --> 00:29:46,030
Je suis en tournée
à Padoue avec ma compagnie.
443
00:29:46,800 --> 00:29:49,519
Je l'avais tout de suite compris,
avec ce physique...
444
00:29:50,440 --> 00:29:52,908
J'ai toujours eu un faible
pour les hommes avec une barbe.
445
00:29:53,600 --> 00:29:55,033
Ils sont si virils...
446
00:29:56,320 --> 00:29:57,309
Restons modestes.
447
00:29:58,600 --> 00:30:00,716
Salut, je suis Susy et toi ?
448
00:30:01,440 --> 00:30:02,793
Angela, donne-moi un coup de main !
449
00:30:03,320 --> 00:30:04,355
J'arrive.
450
00:30:05,160 --> 00:30:06,309
Mignonne, c'est ta copine ?
451
00:30:06,920 --> 00:30:09,229
Non, collaboratrice, secrétaire à tout faire,
j'espère...
452
00:30:09,720 --> 00:30:12,792
- Je t'en prie.
- Comme tu dois être riche...
453
00:30:14,080 --> 00:30:18,039
Je ne me plains pas quelques millions
sur une banque... suisse,
454
00:30:18,800 --> 00:30:20,518
une usine... peu de chose.
455
00:30:21,280 --> 00:30:22,998
A votre service, madame.
456
00:30:23,640 --> 00:30:25,198
Quelqu'un est-il mort chez toi ?
Tu tires une de ces gueules...
457
00:30:25,800 --> 00:30:27,313
Pourtant avec ce bien de Dieu.
458
00:30:28,000 --> 00:30:29,035
Que faisais-tu... on t'écoute ?
459
00:30:29,480 --> 00:30:30,674
Rien... c'était seulement une remarque.
460
00:30:31,240 --> 00:30:32,878
Ces remarques me cassent les couilles.
461
00:30:33,880 --> 00:30:36,030
Tu es toujours le dernier !
A l'intérieur ! Monte !
462
00:30:39,000 --> 00:30:40,592
J'ai faim.
463
00:30:41,440 --> 00:30:43,829
Moi aussi, je pourrais mourir.
464
00:30:44,560 --> 00:30:46,516
Pourquoi ne pas en chercher un
belle taverne par ici ?
465
00:30:47,160 --> 00:30:50,232
Piero, tu veux savoir une chose ?
Tu as raison !
466
00:31:33,960 --> 00:31:35,996
Est-ce que vous sentez ça ?
Ça réveillerait les morts.
467
00:31:36,720 --> 00:31:39,029
Vite... je montre la voie !
468
00:31:39,760 --> 00:31:41,034
Courage, courage !
469
00:31:42,320 --> 00:31:43,355
Quel coup !
470
00:31:44,080 --> 00:31:45,638
Le pauvre gars, est-ce grave ?
471
00:31:48,760 --> 00:31:50,671
Par moments, ma tête explose.
472
00:31:51,720 --> 00:31:54,792
Un coup qui sonne comme une cloche
473
00:31:55,480 --> 00:31:57,118
mais c'était une poêle à frire.
474
00:31:58,240 --> 00:32:00,549
Et que suis-je censé dire, alors ?
475
00:32:03,840 --> 00:32:05,319
Pas trop, ça tourne la tête.
476
00:32:05,840 --> 00:32:07,034
Ça cache aide la digestion.
477
00:32:07,720 --> 00:32:09,199
- Tiens, bois.
- Merci.
478
00:32:10,920 --> 00:32:13,229
Un soupçon pour moi aussi
après le coup que j'ai pris.
479
00:32:14,160 --> 00:32:15,513
Allez, un peu.
480
00:32:16,120 --> 00:32:17,314
Donne-moi une goutte Luigi, s'il te plaît.
481
00:32:17,960 --> 00:32:19,518
Quel pleurnicheur !
Et arrête ce bordel !
482
00:32:20,120 --> 00:32:23,192
Si tu avais fait les guerres comme je l'ai faite
rien que des cornes sur la tête.
483
00:32:23,960 --> 00:32:26,872
Mais papa, tu n'as même pas fait
le service militaire.
484
00:32:27,720 --> 00:32:32,430
De quoi tu t'occupes ?
Mange, tu as une case de vide !
485
00:32:34,640 --> 00:32:35,595
Une case...
486
00:32:36,520 --> 00:32:40,035
La jeunesse moderne...
c'est un problème générationnel.
487
00:32:41,000 --> 00:32:43,070
Luigi, j'aimerais beaucoup danser.
488
00:32:44,040 --> 00:32:47,953
Moi aussi, la danse déchaîne tout
mon tempérament artistique.
489
00:32:48,960 --> 00:32:51,838
En toute modestie, dans ma jeunesse,
j'ai été un bon champion, tu sais ?
490
00:32:52,640 --> 00:32:54,232
- Vraiment ?
- Mais même maintenant, je me débrouille.
491
00:32:55,160 --> 00:32:56,673
Est-nous que nous voulons essayer ?
Allons-y !
492
00:33:01,000 --> 00:33:02,956
Préparez une table les gens arrivent !
493
00:33:08,920 --> 00:33:11,229
Ils avaient vraiment besoin de mettre cette poële de merde ?
494
00:33:11,880 --> 00:33:14,633
Mettez la pelle dessus,
ça enlève le gonflement.
495
00:33:15,240 --> 00:33:17,037
Essayez, essayez, vous m'en direz des nouvelles.
496
00:33:31,320 --> 00:33:34,118
Compliments, tu es un danseur.
497
00:33:34,760 --> 00:33:35,875
Modestement...
498
00:33:36,560 --> 00:33:39,154
Si j'avais su... peut-être habillée,
alors je fais pâle figure.
499
00:33:44,680 --> 00:33:46,113
Ce sont des chiffons bon marché.
500
00:33:46,760 --> 00:33:50,275
Ça te va bien. Alors pour toi
j'achète une jolie robe
501
00:33:50,840 --> 00:33:54,389
ou mieux une fourrure,
Tu es vraiment une touche de...
502
00:33:55,120 --> 00:33:57,111
Mais ingénieur que fais-tu ?
Tes mains baladeuses...
503
00:33:57,720 --> 00:33:58,994
Qu'est-ce qu'il te prend ?
504
00:34:00,920 --> 00:34:02,592
- Est-ce que tu veux danser ?
- Pas avec toi.
505
00:34:03,360 --> 00:34:05,954
Quels grands airs ! Tu te prends pour qui ?
Tu n'es personne.
506
00:34:06,560 --> 00:34:09,313
Peut-être mais avec toi, je ne danse pas.
507
00:34:26,480 --> 00:34:27,913
Qu'est-ce tu es bien.
508
00:34:36,480 --> 00:34:37,959
Quel danseur !
509
00:34:44,240 --> 00:34:46,356
Ça suffit, je suis fatiguée.
510
00:34:50,280 --> 00:34:52,475
Qu'est-ce qui arrive, ingénieur,
tu te sens mal ?
511
00:34:56,440 --> 00:34:57,873
Où vas-tu ? Viens ici.
512
00:34:58,320 --> 00:34:59,594
Luigi, tu allais bien.
513
00:35:00,520 --> 00:35:02,112
Maintenant que nous avons commencé à nous amuser...
514
00:35:02,840 --> 00:35:06,913
Ces danses sont trop rapides.
Danse avec Piero qui est bon.
515
00:35:07,800 --> 00:35:09,199
Je n'ai vraiment plus de pratique.
516
00:35:09,880 --> 00:35:11,598
Ne joue pas les modestes.
Danse avec la dame.
517
00:35:13,120 --> 00:35:15,315
- J'ai dit danse !
- D'accord, on danse.
518
00:35:15,880 --> 00:35:16,915
Allez, elle na pas honte.
519
00:35:17,480 --> 00:35:19,277
Il manquerait plus...
Oh; un tango !
520
00:35:21,080 --> 00:35:22,752
Ma spécialité.
521
00:35:32,240 --> 00:35:33,832
Est-ce que je vais bien Luigi ?
522
00:35:39,560 --> 00:35:42,757
Quelle fougue, jeune homme... calme-toi !
523
00:35:47,120 --> 00:35:50,635
Et ce n'est rien.
Tu vas voir la double marche avec pirouette.
524
00:35:52,280 --> 00:35:53,918
J'ai mal à la tête.
525
00:36:07,800 --> 00:36:08,755
Piero !
526
00:36:09,680 --> 00:36:12,990
Vous permettez, vous permettez.
527
00:36:15,080 --> 00:36:17,036
- Est-ce que vous permettez ?
- Oui, merci.
528
00:36:17,600 --> 00:36:19,113
Qu'avez-vous compris ?
Il y a un malentendu.
529
00:36:19,800 --> 00:36:22,234
Comme c'est audacieux.
Si javais su, je naurais pas accepté.
530
00:36:23,680 --> 00:36:25,079
Piero où tu es ?
531
00:36:26,520 --> 00:36:27,350
Piero !
532
00:36:28,200 --> 00:36:30,475
J'ai glissé, pardonnez-moi.
Tu vas bien, mademoiselle ?
533
00:36:31,280 --> 00:36:34,113
Il y a quelque chose qui ne va pas ici ?
Tout est à sa place ?
534
00:36:35,440 --> 00:36:38,193
Mais comment oses-tu ?
Je suis une dame, tu sais ?
535
00:36:38,760 --> 00:36:40,751
Je n'en doute pas.
Ça se voit...
536
00:36:41,240 --> 00:36:42,673
Bas les pattes !
537
00:36:43,640 --> 00:36:46,791
Tu es vraiment mon genre
dès le premier moment où je t'ai vue.
538
00:36:47,360 --> 00:36:49,555
Susy, je t'aime bien.
539
00:36:51,160 --> 00:36:54,914
Vraiment toi aussi avec cette moustache,
540
00:36:55,800 --> 00:36:58,598
tu me rappelles Clarke Gable qui
a toujours été ma passion.
541
00:36:59,320 --> 00:37:02,915
Alors qu'attendons-nous ?
Volons ce moment d'amour.
542
00:37:05,040 --> 00:37:08,430
Il y aura l'ingénieur avant toi.
543
00:37:10,440 --> 00:37:15,195
Quelque chose que je pourrais remédier.
la fourrure qu'il m'a promise.
544
00:37:16,000 --> 00:37:18,878
Dès que Luigi m'a payé, je te ferai riche.
545
00:37:19,680 --> 00:37:22,558
Maïs qu'est-ce tu fais ?
J'ai honte.
546
00:37:23,640 --> 00:37:26,154
Dans la voiture, vite fait.
547
00:37:27,440 --> 00:37:29,431
Allez, courage !
548
00:37:31,280 --> 00:37:32,554
Cours, cours !
549
00:37:33,040 --> 00:37:34,632
Tu es un vrai coq, hein ?
550
00:37:37,400 --> 00:37:39,311
Monte... viens...
551
00:37:47,960 --> 00:37:48,836
Tu me donnes des frissons !
552
00:37:49,360 --> 00:37:50,588
Pas la culottes, non.
553
00:37:51,000 --> 00:37:52,718
Nous allons faire des choses folles.
554
00:37:53,360 --> 00:37:55,237
Belle, je vais tout te manger !
555
00:38:02,920 --> 00:38:04,035
Je vais te faire perdre la tête.
556
00:38:04,800 --> 00:38:06,756
Attends !
557
00:38:09,920 --> 00:38:11,876
Je suis mal à l'aise.
558
00:38:13,560 --> 00:38:15,039
Voilà.
559
00:38:18,400 --> 00:38:20,038
Tu as les fossettes ?
560
00:38:25,520 --> 00:38:27,954
On s'arrête ainsi.
Ne bougez pas. Arrêtez !
561
00:38:37,360 --> 00:38:39,635
Le fils de pute, il baise la danseuse !
562
00:38:40,360 --> 00:38:41,759
Attends que je te mette la main dessus !
563
00:38:42,360 --> 00:38:43,873
Je peux baissé les bras ? Je suis fatiguée.
564
00:38:45,320 --> 00:38:48,471
Attens un instant...
maintenant...
565
00:38:50,520 --> 00:38:54,195
Attends... il y a une chose...
566
00:39:01,080 --> 00:39:03,913
Ma Madone, quel coup !
567
00:39:06,320 --> 00:39:08,197
Maïs quel beau mec tu es !
568
00:39:09,680 --> 00:39:10,999
Traîtres !
569
00:39:12,840 --> 00:39:13,875
Piero !
570
00:39:15,480 --> 00:39:17,994
Il nous a découverts, échappons-nous !
571
00:39:18,800 --> 00:39:20,313
Sauvons les apparences.
572
00:39:21,160 --> 00:39:23,037
Je savais que ça se terminait comme ça.
573
00:39:25,360 --> 00:39:26,634
Fais comme si de rien nétait.
574
00:39:27,280 --> 00:39:28,474
Luigi... mais tu n'étais pas en train de danser ?
575
00:39:28,720 --> 00:39:30,915
- Qu'est-nous que vous faites ?
- Un peu d'air frais...
576
00:39:32,760 --> 00:39:34,193
Un peu d'air...
Ne t'inquiète pas, ingénieur.
577
00:39:34,680 --> 00:39:35,908
La pression monte.
578
00:39:41,120 --> 00:39:42,712
Mais regarde dans quelles conditions !
579
00:39:43,240 --> 00:39:44,229
Qu'est-ce que tu as à la tête ?
580
00:39:44,840 --> 00:39:46,034
Je n'ai rien !
581
00:39:46,560 --> 00:39:48,039
Toi, plutôt...
582
00:39:50,600 --> 00:39:53,194
Les chaussures... elles sont tordues.
Je n'avais pas remarqué.
583
00:39:53,800 --> 00:39:55,552
Je sentais que j'avais un peu mal
aux pieds ce matin.
584
00:39:56,560 --> 00:39:58,551
Ne me raconte pas de salades.
Je garde un oeil sur toi, compris ?
585
00:39:59,080 --> 00:40:00,354
Luigi, mais à quoi tu penses ?
586
00:40:01,280 --> 00:40:02,235
Où est Angela ?
587
00:40:02,880 --> 00:40:06,156
- Je ne sais pas.
- Moi non plus.
588
00:40:10,840 --> 00:40:11,636
Surprise !
589
00:40:12,600 --> 00:40:14,670
Putain de merde !
Tu es folle ?
590
00:40:15,320 --> 00:40:18,835
Je me suis accroché le chemisier par ta faute.
591
00:40:19,560 --> 00:40:21,118
Pas de problème, je vais arranger ça.
592
00:40:21,640 --> 00:40:23,119
Donne-moi un coup de main.
593
00:40:23,640 --> 00:40:25,153
Si tu ne le déboutonnes pas
je ne vais pas réussir.
594
00:40:26,480 --> 00:40:28,038
D'accord mais attends.
Garde tes mains pour toi !
595
00:40:30,840 --> 00:40:32,159
Mais qu'est-ce que tu fais ?
596
00:40:32,960 --> 00:40:34,393
Si tu ne restes pas tranquille,
je le dis à ton père.
597
00:40:34,800 --> 00:40:35,994
Et je lui dis que tu as été là-bas.
598
00:40:36,560 --> 00:40:38,152
- Tu me fais du chantage ?
- Oui.
599
00:40:38,840 --> 00:40:40,159
Pousse-toi, imbécile !
600
00:40:41,760 --> 00:40:43,079
Les clous !
601
00:40:47,760 --> 00:40:49,955
Luigi, j'ai tout lu.
Est-ce que tu as fini ?
602
00:40:50,720 --> 00:40:52,312
Oui, c'est bon, c'est bon.
603
00:40:54,120 --> 00:40:55,712
Range ça.
604
00:40:57,280 --> 00:41:00,352
Les voici. C'est bon.
Qu'est-ce que tu as fait ?
605
00:41:02,960 --> 00:41:04,473
Où vous étiez ?
606
00:41:04,960 --> 00:41:07,315
On est passé quatre fois par ici.
607
00:41:08,440 --> 00:41:12,035
Vous quatre fois...
Et eux un peu d'air frais...
608
00:41:13,320 --> 00:41:15,470
et moi je suis comme un moine, la culotte à la main.
609
00:41:16,000 --> 00:41:18,230
- Oui Luigi ...
- La ferme, compris ?
610
00:41:19,520 --> 00:41:20,794
Va payer l'addition !
611
00:41:21,480 --> 00:41:22,356
C'est toujours mon tour.
612
00:41:22,960 --> 00:41:24,473
Et cette fois, paie-les sérieusement.
613
00:41:24,880 --> 00:41:25,790
Attention à la poêle !
614
00:41:26,600 --> 00:41:27,828
Crétin !
615
00:41:28,360 --> 00:41:30,112
- Je n'ai rien fait.
- Il ne fait jamais rien, lui.
616
00:41:30,720 --> 00:41:33,837
Nous avons juste fait une promenade
mais il a enlevé mon chemisier.
617
00:41:34,720 --> 00:41:35,869
Oui mais pas tout.
618
00:41:36,400 --> 00:41:37,549
Qu'est-ce que tu as fait ?
619
00:41:38,840 --> 00:41:40,796
Je vais te les couper, dépravé !
620
00:41:42,400 --> 00:41:44,755
Je vais te gifler !
621
00:41:45,280 --> 00:41:47,236
Je suis innocent.
622
00:41:47,640 --> 00:41:49,153
- Reviens ici tout de suite !
- Non, non.
623
00:41:49,760 --> 00:41:51,478
Viens accepter virilement la punition !
624
00:41:51,920 --> 00:41:52,511
Non.
625
00:41:53,360 --> 00:41:56,989
Allez, ne sois pas buté.
C'est 10 kilomètres en montée.
626
00:41:57,800 --> 00:41:59,597
Je ne viens pas et tout est sa faute.
627
00:42:00,440 --> 00:42:01,759
Monte, tête de noeud !
628
00:42:02,440 --> 00:42:05,591
Après tout c'est ma faute aussi
j'aurai dû imaginer ça
629
00:42:06,280 --> 00:42:09,352
avec un père il jeune et si beau.
630
00:42:10,160 --> 00:42:11,752
J'aurai dû rester plus prudente.
631
00:42:12,520 --> 00:42:15,239
Je suis modestement jeune et sportif.
632
00:42:16,160 --> 00:42:17,639
Maïs qu'est-ce que tu fais ?
Tu conduis comme un kamikaze !
633
00:42:18,320 --> 00:42:20,311
Excuse, nous avons crevé un pneu.
634
00:42:20,960 --> 00:42:23,076
Nous avons crevé ?
Tu as crevé !
635
00:42:23,760 --> 00:42:25,113
La faute est toujours à ceux qui conduisent.
636
00:42:25,680 --> 00:42:27,159
C'est vrai et en effet de mon côté...
637
00:42:27,520 --> 00:42:28,157
Vu ?
638
00:42:28,720 --> 00:42:30,199
Je vais m'arrêter là-bas.
639
00:42:30,720 --> 00:42:32,472
Mets-toi où tu veux, dépêche toi !
640
00:42:33,000 --> 00:42:33,591
C'est bon.
641
00:42:38,120 --> 00:42:42,432
Et depuis l'éperon élevé,
je vois du haut des collines euganéennes
642
00:42:43,000 --> 00:42:44,353
un doux dégradé
643
00:42:45,360 --> 00:42:47,874
et cet abruti qui n'a pas
encore fini de changer la roue.
644
00:42:49,880 --> 00:42:51,711
Tu t'en souviens ou pas
que nous avons un rendez-vous ?
645
00:42:52,400 --> 00:42:56,279
Sinon Cornelius va partir et tu perdras ton emploi.
646
00:42:56,880 --> 00:42:59,917
Je fais vite.
Je monte la roue de secours.
647
00:43:02,120 --> 00:43:03,599
Voilà la roue de secours !
648
00:43:05,120 --> 00:43:09,272
Wow, il s'est fait mal ?
649
00:43:10,080 --> 00:43:12,275
Je l'ai fait exprès pour te divertir.
650
00:43:13,240 --> 00:43:16,277
Toujours à plaisanter !
Travaille, occupe-toi,
651
00:43:17,160 --> 00:43:18,513
les affaires nous attendent.
652
00:43:19,200 --> 00:43:20,394
C'est toujours à moi de travailler.
653
00:43:20,920 --> 00:43:22,797
Allez, allez !
654
00:43:28,200 --> 00:43:33,832
Entends ces notes, cette mélodie,
la musique me transforme
655
00:43:35,040 --> 00:43:36,189
je deviens un autre.
656
00:43:37,560 --> 00:43:39,437
Comme il s'exprime bien, oui
657
00:43:40,320 --> 00:43:43,630
Il a l'âme d'un poète, une sensibilité.
658
00:43:44,400 --> 00:43:46,038
En fait je suis né pour être un artiste.
659
00:43:47,000 --> 00:43:48,433
Pour moi tu as tout faux
660
00:43:49,160 --> 00:43:52,072
l'usine, le travail, la jolie secrétaire
661
00:43:52,720 --> 00:43:54,517
à qui tu promets quelques flirts
662
00:43:55,240 --> 00:43:58,630
mais après un certain temps on se fatigue de certaines satisfactions
et ça coûte.
663
00:43:59,640 --> 00:44:04,668
Au lieu de la vie avec un artiste
avec la passion qui brûle à l'intérieur...
664
00:44:06,880 --> 00:44:09,633
Je me souviens d'un danseur à Foggia,
665
00:44:10,440 --> 00:44:13,159
moi aussi j'avais perdu le
tête mais il est passé malheureusement.
666
00:44:17,880 --> 00:44:22,829
Tu entends à propos de passion... du feu dans...
667
00:44:23,600 --> 00:44:26,672
ça te plairait d'avoir une entreprise
à toi, parcourir le monde
668
00:44:27,520 --> 00:44:31,035
avec le feu qui brûle en toi
mais avec moi impresario.
669
00:44:31,880 --> 00:44:33,632
Bien sûr que oui Luigi aimerait.
670
00:44:34,320 --> 00:44:36,072
Je peux t'appeler Luigi, non ?
671
00:44:36,560 --> 00:44:39,028
Bien sûr, mon gros cul, bien sûr.
672
00:44:39,680 --> 00:44:41,989
Ça avance la roue ?
Nous sommes ici depuis un siècle.
673
00:44:43,120 --> 00:44:44,348
Tu t'y mets toi aussi ?
674
00:44:45,600 --> 00:44:46,589
Rapporteuse hideuse !
675
00:44:47,960 --> 00:44:49,313
Maintenant tu es contente.
676
00:44:50,040 --> 00:44:52,156
Mais, que veux-tu ? Regarde ça
si ce n'était pas pour moi.
677
00:44:53,000 --> 00:44:54,877
Si ce n'était pas pour toi, papa
n'en savait rien.
678
00:44:55,600 --> 00:44:56,999
Quel besoin y avait-il de parler du chemisier ?
679
00:44:57,840 --> 00:44:59,512
Ça t'apprendra à mettre tes mains sur moi
680
00:45:00,160 --> 00:45:02,628
et il tu ne me laisses pas tranquille
je le dis à ton père.
681
00:45:04,960 --> 00:45:05,710
Ma main !
682
00:45:06,440 --> 00:45:08,351
Je regrette quand on travaille
le faut être plus attentifs.
683
00:45:09,160 --> 00:45:10,912
Est-ce que je dois attendre ?
684
00:45:12,600 --> 00:45:14,033
Maintenant, je vais te montrer.
685
00:45:15,000 --> 00:45:18,754
Tu fais un petit as plus loin.
686
00:45:20,360 --> 00:45:21,315
Attention !
687
00:45:22,760 --> 00:45:24,318
- Oh mon Dieu!
- Putain de merde !
688
00:45:25,000 --> 00:45:27,309
Luigi excuse, ça m'a échappé des mains.
689
00:45:28,000 --> 00:45:29,035
Tu es licencié !
690
00:45:30,080 --> 00:45:31,479
Mais si tu ne m'as toujours pas embauché.
691
00:45:32,280 --> 00:45:33,872
Tu es licencié quand même.
692
00:45:37,000 --> 00:45:38,797
Et toi, ne ris pas des malheurs de ton père !
693
00:45:39,320 --> 00:45:40,912
- Je ne peux même plus rire.
- Tu ris trop !
694
00:45:47,080 --> 00:45:50,356
Montez dans la voiture tout le monde,
vite... montez dans la voiture
695
00:45:51,080 --> 00:45:52,957
sans attirer les regards.
696
00:45:53,560 --> 00:45:55,437
- Je conduis...
- Non, je conduis.
697
00:45:56,680 --> 00:45:59,672
Allez, allez, dépêchez !
698
00:46:17,520 --> 00:46:20,239
Excuse la petite note
mais je suis ton mari.
699
00:46:20,960 --> 00:46:23,633
tu jouesn au poker toute la nuit chez Tonino.
700
00:46:24,160 --> 00:46:25,388
Toujours le jaloux habituel.
701
00:46:26,200 --> 00:46:28,395
Oui, parce que tu dois arrêter de me tromper
avec tout le monde.
702
00:46:28,960 --> 00:46:30,916
- Bonjour !
- C'est plein de moustiques ici.
703
00:46:31,560 --> 00:46:32,470
Bonjour.
704
00:46:33,320 --> 00:46:35,117
Malheureuse, tout le pays t'est passé dessus.
705
00:46:35,920 --> 00:46:37,558
Je sais que tu tu amènes tes amants à la maison
706
00:46:38,240 --> 00:46:40,037
mais à partir d'aujourd'hui les cornes
je ne veux plus en porter.
707
00:46:42,320 --> 00:46:43,753
Va te faire voir !
708
00:46:44,320 --> 00:46:45,753
Tu dois me dire qui c'est.
Avoue !
709
00:46:46,800 --> 00:46:48,438
Qui est-il ? Qui ils sont ?
710
00:46:49,400 --> 00:46:50,594
Il y en a plus d'un ?
711
00:46:51,400 --> 00:46:53,436
Il y en a trois et je vais mettre
des cornes à tous.
712
00:46:54,120 --> 00:46:56,190
et ils les portent vraiment bien.
Je suis sérieuse.
713
00:46:56,800 --> 00:46:58,438
Et puis tu t'appelles Cornélio,
vraiment un joli nom...
714
00:46:59,080 --> 00:47:00,798
et la prochaine fois moi là-bas
je le fais avec le premier venu
715
00:47:01,440 --> 00:47:03,271
parce que toi aussi tu as ramené
des putes à la maison,
716
00:47:03,960 --> 00:47:05,439
alors nous sommes à égalité... compris ?
717
00:47:05,880 --> 00:47:06,869
Je vais te casser la gueule !
718
00:47:08,080 --> 00:47:11,516
Cornélio... pas possible que tu dois être
si violent avec Elvira !
719
00:47:12,240 --> 00:47:15,437
Si tu continues, tu n'auras plus un sou.
720
00:47:15,960 --> 00:47:17,359
Je laisse tout aux Ursulines, compris ?
721
00:47:18,080 --> 00:47:19,274
Non... pas aux nonnes.
722
00:47:19,920 --> 00:47:21,638
C'était seulement une dispute
entre jeunes mariés... dis-le !
723
00:47:22,760 --> 00:47:25,832
Elvira a raison, c'était un jeu, une blague.
724
00:47:26,640 --> 00:47:31,760
Alors donnez-vous un bisou et
faites la paix. C'est un ordre.
725
00:47:35,760 --> 00:47:37,751
Salope, on fera les comptes.
726
00:47:39,920 --> 00:47:42,559
Ah ! Elle m'a chatouillé l'oreille.
727
00:47:43,520 --> 00:47:46,830
Arrêtez avec ces sottises.
728
00:47:48,320 --> 00:47:52,108
A propos quand arrive l'ingénieur Betton ?
729
00:47:52,720 --> 00:47:54,039
Il devait déjà être ici.
730
00:47:54,640 --> 00:47:57,916
Espérons-le, parce que toi tu
n'as pas cherché,
731
00:47:58,680 --> 00:48:02,070
c'est un personnes honnête,
je me suis renseigné.
732
00:48:25,920 --> 00:48:28,912
Bienvenue ingénieur,
la comtesse vous attend à la piscine.
733
00:48:30,240 --> 00:48:33,437
Comme je l'ai expliqué,
je vous ai déjà vendu la villa.
734
00:48:34,080 --> 00:48:35,638
- Alors il ny a rien à faire.
- Halte !
735
00:48:36,440 --> 00:48:39,159
Au lieu de ça, jai amené Piero exprès.
736
00:48:39,840 --> 00:48:41,876
J'ai eu du mal à le convaincre
mais à la fin je l'ai fait.
737
00:48:42,400 --> 00:48:44,391
Il vend mais seulement parce que c'est vous.
738
00:48:45,320 --> 00:48:46,355
Dieu merci.
739
00:48:47,080 --> 00:48:50,117
Maman, voici l'ingénieur
avec le nouveau propriétaire de la villa.
740
00:48:50,720 --> 00:48:52,392
Comtesse... quel honneur.
741
00:48:52,920 --> 00:48:53,955
Piero Spossin...
742
00:48:54,960 --> 00:48:57,155
- C'est ma femme.
- Jolie touche, félicitations.
743
00:48:57,680 --> 00:48:58,271
Merci.
744
00:48:59,040 --> 00:49:01,952
Ce gars-là ne me plaît pas vraiment,
745
00:49:02,480 --> 00:49:03,674
je ne lui ferais pas confiance.
746
00:49:04,720 --> 00:49:05,994
- À qui, Piero ?
- Oui.
747
00:49:06,560 --> 00:49:08,755
Mais vous plaisantez ?
C'est un gogo, je veux dire un naïf.
748
00:49:11,880 --> 00:49:12,915
Ça ira.
749
00:49:55,240 --> 00:49:58,277
- Mamma Mia.
- Voyeur !
750
00:49:59,000 --> 00:50:01,514
Quel coup ça m'a fendu le nez.
751
00:50:02,720 --> 00:50:03,914
Alors comtesse, allons-nous signer ?
752
00:50:04,560 --> 00:50:08,075
Attendez une minute, on ne peut pas
tout faire à la hâte
753
00:50:08,760 --> 00:50:11,228
il y a d'abord le papier estampillé
puis le notaire.
754
00:50:12,120 --> 00:50:13,872
La villa ne serait-elle pas hypothéquée ?
755
00:50:14,480 --> 00:50:17,438
Absolument aucune hypothèque,
Piero dis-le aussi...
756
00:50:18,080 --> 00:50:19,354
Non, personne.
757
00:50:19,920 --> 00:50:21,478
D'accord mais il faut tout contrôler, non ?
758
00:50:21,960 --> 00:50:22,676
Allez, maman...
759
00:50:23,160 --> 00:50:24,559
Tu te tais !
760
00:50:25,840 --> 00:50:28,229
En attendant mettons-nous d'accord sur le prix
761
00:50:28,880 --> 00:50:31,553
parce que tous ces millions
pour moi il y en a trop.
762
00:50:32,440 --> 00:50:35,079
Qu'est-ce qui vous vient à l'esprit, contesse.
Tout mais pas ça !
763
00:50:35,760 --> 00:50:37,557
100 millions, c'est trop pour cette villa ?
764
00:50:38,200 --> 00:50:39,758
C'est une misère,
dis-lui Piero...
765
00:50:41,360 --> 00:50:43,271
Elle est magnifique dans les collines.
766
00:50:44,120 --> 00:50:45,712
Mais n'était-ce pas à la campagne ?
767
00:50:46,520 --> 00:50:49,398
Ah, non, non, il confond avec une villa
qu'il a achetée auparavant.
768
00:50:50,600 --> 00:50:54,479
Oui, un moment de confusion.
Une villa en plus, une villa en moins...
769
00:50:55,400 --> 00:50:57,072
Sortez les documents comme ça
la comtesse les vérifiera.
770
00:50:58,200 --> 00:50:59,076
Je le les ai pas apportés.
771
00:51:00,400 --> 00:51:02,197
- Qu'est-ce que vous avez dit ?
- Je les ai oubliés.
772
00:51:03,840 --> 00:51:05,637
Maïs vous serez toujours le même.
773
00:51:06,280 --> 00:51:11,479
Ingénieur, c'est peut-être ça
les documents que vous vouliez.
774
00:51:12,280 --> 00:51:14,919
Les voilà. Si elle nétait pas là...
775
00:51:15,640 --> 00:51:19,519
Voici ma secrétaire,
ou mieux mon bras droit.
776
00:51:20,520 --> 00:51:21,350
Mignonne.
777
00:51:22,960 --> 00:51:25,554
Allez, poussez-vous !
778
00:51:26,320 --> 00:51:29,756
J'ai mal au cou.
Je vais prendre un bain turc.
779
00:51:34,000 --> 00:51:36,514
Salut blondinette ! je ne t'ai jamais
vue avant... anglaise... allemande ?
780
00:51:37,160 --> 00:51:38,195
Non, je suis de Busecchio.
781
00:51:38,800 --> 00:51:40,438
Produit national... mieux,
allons droit au but.
782
00:51:41,040 --> 00:51:42,075
Quelle assurance et si j'étais mariée ?
783
00:51:42,560 --> 00:51:44,312
Pas mal... un couple plus de cornes.
784
00:51:44,920 --> 00:51:46,512
- Qu'est-ce que tu fais ce soir ?
- Ça dépend...
785
00:51:48,160 --> 00:51:48,990
Que de mystères...
786
00:51:49,680 --> 00:51:51,796
- Je dis que tu viennes avec moi.
- Tu peux toujours demander.
787
00:52:10,600 --> 00:52:12,909
Où tu vas ? Attends.
788
00:52:19,920 --> 00:52:22,036
Quel souffle ! si tu résistes aussi longtemps au lit.
789
00:52:22,880 --> 00:52:24,950
- Tu veux comprendre que je suis occupée ?
- Et avec qui ?
790
00:52:25,600 --> 00:52:27,192
Je parie qu'et un vieux chauve, plein d'argent.
791
00:52:28,040 --> 00:52:29,314
Mais tais-toi un peu,
792
00:52:30,120 --> 00:52:31,792
l'ennemi t'écoute...
793
00:52:40,320 --> 00:52:42,117
Alors madame, nous pouvons conclure,
794
00:52:42,760 --> 00:52:43,875
nous fixons les arrhes,
795
00:52:44,560 --> 00:52:47,120
Nous sommes d'accord,
vingt millions juste
796
00:52:47,880 --> 00:52:49,438
pas un centime de plus.
797
00:52:50,240 --> 00:52:52,071
Le reste dans la semaine, à la livraison
798
00:52:52,720 --> 00:52:53,914
ou alors... ou rien...
799
00:52:54,560 --> 00:52:57,632
Ça me met le dos au mur
mais à une gentille dame
800
00:52:58,280 --> 00:53:00,794
comme vous, on ne peut rien refuser.
J'accepte.
801
00:53:03,000 --> 00:53:06,515
Cornelio... Cornelio !
802
00:53:07,240 --> 00:53:08,673
Je te parle, réveille-toi !
803
00:53:09,160 --> 00:53:10,718
Me voici, maman !
804
00:53:11,760 --> 00:53:16,231
Va téléphoner au notaire,
dis-lui de venir ici tout de suite.
805
00:53:17,920 --> 00:53:20,593
En attendant, je vais à la banque
pour récupérer la caution.
806
00:53:22,240 --> 00:53:24,435
Cornélius où tu vas ?
Je ne te lâche pas, tu sais ?
807
00:53:25,120 --> 00:53:26,838
J'ai vu que tu regardais la blonde.
808
00:53:27,680 --> 00:53:29,830
Je fais un propositions.
Allons tous à la villa.
809
00:53:30,520 --> 00:53:32,829
Ainsi le notaire écrit, vérifie et conclut laffaire.
810
00:53:33,680 --> 00:53:34,999
Eh bien allons à la villa.
811
00:53:35,640 --> 00:53:36,356
Madames...
812
00:53:37,000 --> 00:53:38,877
Susy, Angela allons-y !
813
00:53:39,800 --> 00:53:40,630
Me voilà.
814
00:53:41,280 --> 00:53:42,429
Qu'est-ce que tu t'es fait ?
815
00:53:43,320 --> 00:53:45,959
Je n'ai pas vu une porte,
et je l'ai prise en plein...
816
00:53:46,920 --> 00:53:47,750
Allez, ça va passer.
817
00:54:08,440 --> 00:54:10,237
C'est permis... est-ce qu'on peut ?
818
00:54:13,680 --> 00:54:17,958
Je dérange ?
Belle ambiance, chaude.
819
00:54:19,240 --> 00:54:21,959
Je suis ici depuis une heure en sueur.
820
00:54:23,000 --> 00:54:24,672
Vous allez au sauna avec vos vêtements ?
821
00:54:25,360 --> 00:54:28,033
Mieux vaut ne pas faire confiance.
Je nai que ça.
822
00:54:28,800 --> 00:54:31,678
Est-ce que ça te plaît ? Belle veste.
C'est du padouan comme le pied de poule.
823
00:54:32,320 --> 00:54:33,230
Sens le tissu.
824
00:54:34,960 --> 00:54:37,349
Piero ? Coquin
séducteur de ma petite fille !
825
00:54:39,520 --> 00:54:40,509
Je reviens tout de suite.
826
00:54:41,400 --> 00:54:42,469
Ne fuis pas !
827
00:54:43,720 --> 00:54:45,711
Arrête, maintenant tu l'épouses !
828
00:54:46,360 --> 00:54:48,032
Non, la moche jamais !
829
00:55:40,360 --> 00:55:43,158
Remettez-la à mademoiselle Augusta
et dites-lui que nous l'attendons à la villa.
830
00:55:44,080 --> 00:55:46,071
Va à la voiture, je cherche l'autre.
831
00:55:46,800 --> 00:55:49,314
- J'arrive tout de suite.
- Il n'est jamais une seule fois à l'heure.
832
00:55:51,040 --> 00:55:52,075
Mais où est-il cet abruti ?
833
00:55:52,680 --> 00:55:54,398
Luigi, je suis ici.
834
00:55:55,720 --> 00:56:00,510
Que fais-tu comme ça ?
Rends-toi présentable, change-toi.
835
00:56:01,560 --> 00:56:03,357
Si nous ne vendons pas la villa,
je suis ruiné.
836
00:56:04,280 --> 00:56:05,679
Alors allons-y.
Qu'est-ce qu'on attend ?
837
00:56:06,440 --> 00:56:08,954
Nous que tu pousses... tu mets en bas
les mains... qu'est-nous qu'il tu prend?
838
00:56:09,560 --> 00:56:11,198
Allons-y puis je vais t'expliquer.
C'est une catastrophe.
839
00:56:12,200 --> 00:56:13,428
- Les Finances ?
- Pas, pas ça.
840
00:56:14,160 --> 00:56:15,878
- Le mérite ?
- Luigi pire, pire.
841
00:56:16,520 --> 00:56:19,400
Pire ? Cours !
842
00:56:48,600 --> 00:56:51,034
Bonjour monsieur le notaire.
Je vous présente l'ingénieur.
843
00:56:51,960 --> 00:56:53,598
- Plaisir...
- Vaut mieux pas.
844
00:56:54,120 --> 00:56:55,473
Venez, je vous montre la voie !
845
00:56:58,520 --> 00:57:00,511
Comment il l'a coupé...
vous devez être fort.
846
00:57:01,320 --> 00:57:02,309
C'est pas compliqué.
847
00:57:03,080 --> 00:57:05,548
Quels muscles ! Je m'y connais.
J'ai eu un sportif une fois,
848
00:57:06,280 --> 00:57:07,599
mauvais à chaque fois.
849
00:57:08,600 --> 00:57:10,272
Cela n'a pas duré, dommage.
850
00:57:11,520 --> 00:57:15,069
Une fois tous les 3 mois,
maniaque comme il l'était avec l'athlétisme.
851
00:57:16,240 --> 00:57:20,677
Avec moi tu es tranquille,
pas de sport mais pour le reste...
852
00:57:22,040 --> 00:57:23,359
Effronté.
853
00:57:25,200 --> 00:57:27,760
Cher notaire, vous êtes satisfait de l'inspection,
on peut mettre le stylo sur le papier.
854
00:57:28,440 --> 00:57:30,351
Pas encore nous devons contrôler
le parc et les caves.
855
00:57:31,200 --> 00:57:33,873
il faut de la précision
et de la diligence dans les affaires.
856
00:57:35,440 --> 00:57:39,115
Quel joli petit chien, docile et affectueux.
857
00:57:40,400 --> 00:57:42,709
C'est un fauve, il ne me reconnaît jamais.
858
00:57:44,600 --> 00:57:47,114
- Ingénieur nous sommes en train de vous attendre.
- J'arrive, j'arrive.
859
00:57:49,840 --> 00:57:53,435
Beau lustre, original.
860
00:57:56,440 --> 00:57:58,078
Peu de solide, mais...
861
00:57:58,560 --> 00:57:59,675
On y va ingénieur ?
862
00:58:02,960 --> 00:58:05,076
Je suppose que chaque notaire
porte malheur...
863
00:58:05,640 --> 00:58:07,471
cornes... cornes... cornes !
864
00:58:10,200 --> 00:58:13,397
- Est-ce que vous en voulez ?
- Non, merci, je n'aime pas ça.
865
00:58:18,560 --> 00:58:19,470
J'ai apporté le dessert.
866
00:58:20,160 --> 00:58:22,469
D'abord on débarrasse puis on sert, non ?
867
00:58:23,240 --> 00:58:24,639
Luigi, je m'en charge.
868
00:58:25,360 --> 00:58:27,999
La brave, toujours attentive et empressée.
869
00:58:31,120 --> 00:58:33,634
Je suis empressée mais il me néglige.
870
00:58:34,480 --> 00:58:36,948
- Ne t'en fais pas.
- Qu'est-ce que tu fais ?
871
00:58:37,040 --> 00:58:39,190
- Je le fais tout de suite.
- Mais non, mais non.
872
00:58:40,840 --> 00:58:42,910
Qu'est-ce que tu fais, ils nous voient.
873
00:58:43,600 --> 00:58:46,068
Retire ta main.
Laisse-moi.
874
00:58:46,760 --> 00:58:48,159
Il y a les autres, j'ai honte.
875
00:58:48,600 --> 00:58:49,715
Je suis affectueux.
876
00:58:50,480 --> 00:58:54,155
Alors notaire, cette villa
est-nous que nous l'achetons ou pas ?
877
00:58:55,160 --> 00:59:01,508
On l'achète, c'est une bonne affaire
à saisir au vol.
878
00:59:02,600 --> 00:59:03,874
Est-ce que je l'ai bien dit ingénieur ?
879
00:59:06,240 --> 00:59:09,471
Eh bien, une affaire en or...
880
00:59:14,320 --> 00:59:15,435
A l'aide !
881
00:59:16,640 --> 00:59:17,834
La panthère !
882
00:59:19,160 --> 00:59:20,559
Maudite bestiole.
883
00:59:20,960 --> 00:59:22,075
Il n'a pas la rage ?
884
00:59:22,560 --> 00:59:23,879
Mais non... il joue juste.
885
00:59:24,360 --> 00:59:25,839
Putain, il a failli me bouffer la main.
886
00:59:27,000 --> 00:59:28,399
Il n'y a pas de quoi rire.
887
00:59:29,680 --> 00:59:32,956
Enlevez cette bête ou
je vous vire avec le chien, compris ?
888
00:59:33,920 --> 00:59:35,558
J'ai compris, j'ai compris.
889
00:59:39,240 --> 00:59:40,195
Viens Argon.
890
00:59:41,080 --> 00:59:42,798
Argon... vicieux... abruti !
891
00:59:43,160 --> 00:59:43,990
Justement,
892
00:59:44,800 --> 00:59:47,598
virez ces gens,
893
00:59:49,560 --> 00:59:51,676
que votre langue se déssèche.
894
00:59:52,360 --> 00:59:53,509
un peu de douceur, comtesse ?
895
00:59:59,560 --> 01:00:01,869
Angela, qu'est-ce que tu fais ?
Sers les autres aussi.
896
01:00:03,120 --> 01:00:05,156
Comtesse je vais vous dire un beau poème.
897
01:00:05,680 --> 01:00:08,319
Septembre... allons-y,
il est temps de migrer.
898
01:00:13,160 --> 01:00:14,115
S'il vous plaît, en voulez-vous ?
899
01:00:14,800 --> 01:00:16,518
- Non, pour l'amour du ciel.
- Oui merci.
900
01:00:17,200 --> 01:00:21,239
Cher ingénieur, comme je l'ai dit
la chasse en réserve et autre chose,
901
01:00:21,840 --> 01:00:25,196
le manque d'émotions, d'imprévus.
902
01:00:26,160 --> 01:00:27,991
Je suis entièrement d'accord avec vous.
903
01:00:28,600 --> 01:00:31,398
Mais cher Cornelio, dans les montagnes
avez-vous déjà essayé avec le bouquetin ?
904
01:00:32,160 --> 01:00:35,197
Un émotions énorme... quand
vous le voyez surgir devant
905
01:00:35,840 --> 01:00:38,798
avec ces cornes... qu'il en faudrait
une paire à ce notaire.
906
01:00:40,480 --> 01:00:43,677
Amusant mais ce serait trop
génial pour conjurer.
907
01:00:44,360 --> 01:00:46,874
Génial ? De taureau, et comment !
908
01:00:47,680 --> 01:00:49,796
Luigi, une personne comme toi
croit à ces choses ?
909
01:00:51,000 --> 01:00:52,558
- Ingénieur...
- Dis-moi comtesse.
910
01:01:04,400 --> 01:01:06,391
- Un peu de gâteau ?
- Oui, merci.
911
01:01:09,440 --> 01:01:11,431
Pour cette fois nous faisons
une exception à la règle.
912
01:01:13,680 --> 01:01:15,318
- Encore ?
- Non merci.
913
01:01:16,400 --> 01:01:18,789
Quelle étourdie, je suis vraiment désolée.
914
01:01:19,440 --> 01:01:21,158
je croyais que c'était l'assiette.
915
01:01:23,240 --> 01:01:25,515
C'est bon... vraiment bon.
916
01:01:48,080 --> 01:01:49,195
Mais qui est là ?
917
01:01:50,480 --> 01:01:53,438
Qu'est-ce qui... Sortez de là,
arrêtez de jouer.
918
01:01:54,720 --> 01:01:56,756
Piero ne pars pas, il y a le dessert.
919
01:01:57,240 --> 01:01:58,355
Sale bête.
920
01:02:10,160 --> 01:02:13,755
Arrêtez, Luigi va nous découvrir.
921
01:02:19,080 --> 01:02:21,878
S'il nous découvre il y aura des problèmes.
922
01:02:25,160 --> 01:02:27,594
Non, pas la culotte !
923
01:02:37,400 --> 01:02:38,879
Elvira, Cornélio allons à côté.
924
01:02:39,320 --> 01:02:40,309
Oui maman.
925
01:02:41,840 --> 01:02:43,717
On prend le café sur le canapé.
926
01:02:44,200 --> 01:02:45,235
Allez, abruti, débarrasse.
927
01:02:45,920 --> 01:02:47,035
- Ingénieur...
- Qu'est-ce qu'il y a ?
928
01:02:47,720 --> 01:02:49,915
Nous vous attendons.
N'oubliez pas de signer, hein ?
929
01:02:50,360 --> 01:02:51,554
Cornes...
930
01:02:53,680 --> 01:02:55,318
Plus tard, quand ils dorment tous...
931
01:02:55,960 --> 01:02:59,316
Non pas ce soir, je ne supporterais pas
c'est mieux.
932
01:02:59,960 --> 01:03:01,678
le voyage... les émotions.
933
01:03:03,240 --> 01:03:05,595
Le feu que j'avais à l'intérieur
maintenant s'est éteint.
934
01:03:06,280 --> 01:03:07,349
Je regrette.
935
01:03:08,080 --> 01:03:09,798
Attendons demain, tout sera plus beau.
936
01:03:11,640 --> 01:03:13,995
Demain, le feu à l'intérieur, la souffrance...
937
01:03:14,520 --> 01:03:16,192
Mais... jamais ?
938
01:03:17,360 --> 01:03:19,351
Eh.
939
01:03:23,640 --> 01:03:24,914
Sara.
940
01:03:26,800 --> 01:03:29,360
Un fils d'un chien, un tyran et un escroc.
941
01f:03:30,040 --> 01:03:32,031
Il se déchaîne sur moi parce que
il est capable d'escroquer la vieille.
941
01:03:32,560 --> 01:03:33,879
Escroquer ? Mais il n'est pas plein d'argent ?
942
01:03:34,560 --> 01:03:35,834
Oui, c'est déjà la troisième fois
qu'il vend la villa,
943
01:03:36,480 --> 01:03:37,629
il gagne de l'argent en trompant le suivant.
944
01:03:38,160 --> 01:03:40,151
Tu as compris l'ingénieur...
Bien sûr quil ten veut
945
01:03:40,760 --> 01:03:43,433
il est jaloux.
il a remarqué comment Susy t'a regardé.
946
01:03:44,360 --> 01:03:47,750
Si j'étais toi, j'essaierais avec elle.
Je mettrais deux cornes sur sa tête
947
01:03:48,520 --> 01:03:50,556
à l'ingénieur... il les mérite vraiment.
948
01:03:53,960 --> 01:03:56,269
Ne me fais pas cette tête.
949
01:03:57,480 --> 01:04:00,233
Mon refus vient d'une nécessité
intérieur en tant qu'artiste.
950
01:04:01,200 --> 01:04:02,713
Tu sais comment traiter les dame.
951
01:04:03,200 --> 01:04:04,599
Tu prends aussi le café ?
952
01:04:10,320 --> 01:04:11,799
L'nvitée d'abord, désolé.
953
01:04:13,760 --> 01:04:16,035
- Combien de sucre ?
- Aucun... amer.
954
01:04:16,600 --> 01:04:18,272
Quelle insouciance, tu dois garder la ligne
955
01:04:19,000 --> 01:04:20,353
même si ça me semble bien.
956
01:04:22,560 --> 01:04:25,358
Merci pour le compliment.
Un don de la nature.
957
01:04:26,080 --> 01:04:27,354
Modeste avec cela.
958
01:04:28,400 --> 01:04:30,516
Et elle est très gentille.
959
01:04:33,480 --> 01:04:36,074
- Dois-je venir chez toi ce soir ?
- Mieux vaut pas, Luigi.
960
01:04:36,480 --> 01:04:37,356
Allons.
961
01:04:39,280 --> 01:04:40,554
Attends un instant.
962
01:04:45,120 --> 01:04:46,439
Maïs qu'est-ce que tu regardes ?
963
01:04:47,040 --> 01:04:49,600
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Tais-toi, voyeur dépravé.
964
01:04:50,480 --> 01:04:54,155
Je vais t'arracher les yeux à coups de claques !
965
01:04:56,120 --> 01:04:56,870
Putain de merde.
966
01:04:57,560 --> 01:04:58,356
Ingénieur...
967
01:04:59,080 --> 01:05:00,433
Qui l'as mis si bas ?
968
01:05:01,240 --> 01:05:04,710
... nous devons signer les documents,
vous avez oublié ?
969
01:05:05,840 --> 01:05:10,709
Nous devons appeler Piero.
Où est-il allé ? Piero, Piero !
970
01:05:12,800 --> 01:05:14,358
Lâche la chaussure !
971
01:05:15,720 --> 01:05:18,917
Quand on en a besoin, il n'y est jamais.
Piero ! Piero !
972
01:05:19,440 --> 01:05:20,793
J'arrive Luigi... un moment.
973
01:05:21,960 --> 01:05:23,393
Donne-moi la chaussure !
974
01:05:23,880 --> 01:05:25,598
- Piero !
- J'arrive !
975
01:05:27,600 --> 01:05:30,194
Signe ici.
976
01:05:32,200 --> 01:05:33,474
Il ne marche pas.
977
01:05:34,600 --> 01:05:36,113
Suffit de pousser, abruti !
978
01:05:37,520 --> 01:05:38,669
Il marche.
979
01:05:39,480 --> 01:05:41,391
Une autre signature.
980
01:05:52,120 --> 01:05:53,519
Voilà c'est fait.
981
01:05:54,240 --> 01:05:55,593
Tu es toujours le même.
982
01:05:56,240 --> 01:05:58,629
Maintenant, chère comtesse,
la villa est à vous !
983
01:05:59,520 --> 01:06:01,511
Et voici le dépôt de vingt millions.
984
01:06:03,240 --> 01:06:05,196
- Que c'est beau !
- Je les prends.
985
01:06:06,120 --> 01:06:07,792
Je les garde dans ma chambre, par sécurité.
986
01:06:08,280 --> 01:06:10,350
Lâche ! Bas les pattes !
987
01:06:10,760 --> 01:06:13,513
Cornélio, Elvira, allons au lit, je suis fatiguée.
988
01:06:14,160 --> 01:06:15,229
Est-nous que vous prenez une grappa ?
989
01:06:15,960 --> 01:06:17,313
Tous au lit, est-ce clair ?
990
01:06:18,000 --> 01:06:20,594
C'est bon, allons au lit.
991
01:06:21,280 --> 01:06:24,317
Non attends, ce soir avec toi
992
01:06:25,840 --> 01:06:27,592
quand personne ne nous voit.
993
01:06:28,080 --> 01:06:30,514
J'attendrai avec anxiété ce moment.
994
01:06:31,320 --> 01:06:33,550
Comme tu es belle Susy.
Quelle belle peau.
995
01:06:34,200 --> 01:06:37,954
Tu seras à moi cette nuit.
996
01:06:58,000 --> 01:06:59,353
Je vais te manger.
997
01:07:01,680 --> 01:07:03,875
Cornélio viens te coucher au point où tu en es.
998
01:07:05,200 --> 01:07:06,428
J'arrive.
999
01:07:14,480 --> 01:07:15,595
Me voilà.
1000
01:07:18,920 --> 01:07:21,480
Cest possible quon ne puisse même pas
se détendre aux chiottes ?
1001
01:07:22,440 --> 01:07:24,192
- En tu sens pas bien ?
- Un peu mal à l'estomac.
1002
01:07:28,480 --> 01:07:30,198
Bonne nuit, amour.
1003
01:08:02,520 --> 01:08:04,988
Elvira, Elvira,
1004
01:08:08,480 --> 01:08:11,074
Elvira, est-ce que tu dors ?
1005
01:08:17,200 --> 01:08:18,997
Qu'est-ce qu'il y a ?
1006
01:08:22,120 --> 01:08:24,509
Dors, dors.
1007
01:08:26,200 --> 01:08:27,838
Elvira... est-ce que tu dors ?
1008
01:08:28,640 --> 01:08:35,193
Est-ce que tu dors ? Est-ce que tu dors ?
1009
01:09:29,280 --> 01:09:32,431
Caricaaa...
J'arrive !
1010
01:09:55,520 --> 01:09:58,114
- Mais où es-tu ?
- Je suis ici.
1011
01:10:02,720 --> 01:10:03,789
Elle n'y est plus.
1012
01:10:04,640 --> 01:10:05,993
Surprise !
1013
01:10:06,760 --> 01:10:08,318
Ne plaisantons plus.
1014
01:10:10,240 --> 01:10:12,231
Mais gros bébé, qu'est-ce que tu cherches ?
1015
01:10:13,520 --> 01:10:15,272
Je te veux.
1016
01:10:15,960 --> 01:10:17,757
Tu me veux ?
1017
01:10:58,400 --> 01:11:00,231
Piero, c'est moi, Elvira.
1018
01:11:07,440 --> 01:11:09,670
Il y a des gens, viens dans ma chambre.
1019
01:11:25,360 --> 01:11:27,794
Pour que tu ne me fasses pas chier cette fois.
1020
01:12:06,640 --> 01:12:08,039
Madame !
1021
01:12:09,440 --> 01:12:12,159
Je suis celui des muscles.
1022
01:12:13,000 --> 01:12:14,228
Enfin ensemble...
1023
01:12:14,960 --> 01:12:16,598
Ils vont nous entendre.
1024
01:12:27,960 --> 01:12:30,713
Est-ce que nous n'aurons pas trop osé ?
Si mon revient...
1025
01:12:31,480 --> 01:12:34,517
Ton mari ?
Mais tu n'es pas mariée !
1026
01:12:35,920 --> 01:12:37,911
Mais tu n'es pas Piero ?
1027
01:12:38,680 --> 01:12:40,591
Non, mais maintenant que nous y sommes...
1028
01:12:41,800 --> 01:12:43,791
Non, non.
1029
01:12:46,680 --> 01:12:48,238
Un peu d'air frais.
1030
01:12:54,080 --> 01:12:55,911
Enfin... je croyais que vous ne viendriez plus.
1031
01:12:56,680 --> 01:13:00,070
Belle... magnifique... il y a deux
jours que je te désire.
1032
01:13:00,960 --> 01:13:02,439
Mais je ne sais pas si je fais bien.
1033
01:13:03,360 --> 01:13:04,634
Ingénieur... dis-le moi.
1034
01:13:06,480 --> 01:13:09,756
Tu fais très bien... une femme comme
toi avec ces scrupules...
1035
01:13:10,480 --> 01:13:12,630
nous sommes modernes, osons, osons ensemble.
1036
01:13:13,200 --> 01:13:18,069
Maïs demain quand l'envie sera passée
il pourrait bien me virer.
1037
01:13:18,960 --> 01:13:22,589
Je te donne tout ce que tu veux.
1038
01:13:35,280 --> 01:13:36,679
Qu'est-ce tu fais ? Tu te rhabilles ?
1039
01:13:37,560 --> 01:13:39,152
Nue, j'ai honte.
1040
01:13:40,000 --> 01:13:43,197
Viens ici... tu veux plaisanter ?
1041
01:13:44,240 --> 01:13:46,913
- Salut Luigi.
- Comment ça ?
1042
01:13:48,000 --> 01:13:50,116
Attends, je vais t'avoir !
1043
01:14:02,800 --> 01:14:04,518
Luigi...
1044
01:14:13,680 --> 01:14:15,750
Heureusement... passer sous
une echelle porte la poisse.
1045
01:14:16,280 --> 01:14:18,316
Ingénieur ça suffit... laissez-moi dormir !
1046
01:14:19,280 --> 01:14:21,077
C'est le notaire qui porte malchance.
1047
01:14:21,760 --> 01:14:22,988
Arrêtez de faire du bruit et allez au lit.
1048
01:14:23,920 --> 01:14:25,239
Va chier !
1049
01:14:26,640 --> 01:14:28,392
Luigi...
1050
01:14:55,040 --> 01:14:56,359
Luigi...
1051
01:14:58,040 --> 01:14:59,439
Je suis là.
1052
01:15:15,000 --> 01:15:17,036
Me voici...
Merde.
1053
01:15:18,760 --> 01:15:20,079
Excusez-moi, comtesse.
1054
01:15:20,800 --> 01:15:24,190
Qu'est-ce que c'est ? Un homme dans ma chambre,
c'est dégoûtant ! Dehors !
1055
01:15:24,680 --> 01:15:25,669
La vieille nous a découvert !
1056
01:15:26,520 --> 01:15:28,192
Maman s'est réveillée !
Venez ici !
1057
01:15:30,680 --> 01:15:32,432
Partez ! Dehors !
1058
01:15:32,920 --> 01:15:35,275
Calmez-vous, il y a un malentendu.
Je regrette.
1059
01:15:36,520 --> 01:15:38,272
Va te faire foutre comtesse !
1060
01:15:39,120 --> 01:15:40,997
Qui crie ?
Quel est ce bazar ?
1061
01:15:42,000 --> 01:15:47,393
S'il me trouve ici, elle me déshérite.
Elle laisse tout aux Ursulines.
1062
01:15:52,360 --> 01:15:54,112
Bon... bon...
1063
01:15:55,360 --> 01:15:57,794
Arrêtez-le ... A l'aide !
1064
01:15:59,040 --> 01:16:00,917
Va-t'en... si on te trouve, je suis ruinée !
1065
01:16:01,440 --> 01:16:03,556
Oui... Il ny a plus déchelle !
1066
01:16:04,440 --> 01:16:06,237
Cornélio, où tu vas ?
1067
01:16:07,120 --> 01:16:09,429
Non, allez... ne pars pas !
1068
01:16:10,560 --> 01:16:12,391
Tu me laisses toute seule.
1069
01:16:15,200 --> 01:16:16,713
Viens, vite !
1070
01:16:17,880 --> 01:16:24,115
Non ! Là dans l'armoire !
Cache-toi... vite !
1071
01:16:24,720 --> 01:16:25,994
Et reste silencieux.
1072
01:16:49,760 --> 01:16:51,751
Te voilà ! D'où tu viens, lâche !
1073
01:16:52,280 --> 01:16:54,077
Je vais tout texpliquer.
1074
01:16:55,240 --> 01:16:57,549
Qu'est-ce que c'est que cette blague ?
Ouvrez cette porte !
1075
01:16:59,440 --> 01:17:00,589
Je te jure, je vais la remette !
1076
01:17:01,240 --> 01:17:03,117
Tu as été baisé avec cette pute de danseuse !
1077
01:17:04,520 --> 01:17:05,999
Délinquant !
1078
01:17:09,400 --> 01:17:11,994
Cest comme ça que ça marche ?
1079
01:17:19,520 --> 01:17:22,671
Enlevez-moi ce cannibale !
Aidez-moi !
1080
01:17:25,480 --> 01:17:27,630
Luigi, ne lui dis pas !
1081
01:17:33,000 --> 01:17:36,913
Papa, papa, c'est quoi tout ce bazar ?
1082
01:17:37,640 --> 01:17:40,313
Ingénieur ouvrez !
Vous me devez des explications !
1083
01:17:40,960 --> 01:17:43,076
Que faisiez-vous dans la
chambre de la comtesse ?
1084
01:17:44,080 --> 01:17:46,469
Je vais passer à l'action !
1085
01:17:47,560 --> 01:17:49,357
Arrêtez ... venez ici !
1086
01:17:52,520 --> 01:17:53,669
Tout de suite, je reviens...
1087
01:17:56,680 --> 01:17:58,352
A l'aide... à l'aide !
1088
01:18:05,400 --> 01:18:07,994
Vierge Marie, quelle nuit !
1089
01:18:17,560 --> 01:18:20,472
Ces chaussuresne sont pas les miennes... alors ?
1090
01:18:21,480 --> 01:18:23,630
Alors tu as un amant caché dans la chambre.
1091
01:18:26,240 --> 01:18:27,559
Qu'est-ce que c'est ?
1092
01:18:28,680 --> 01:18:29,999
Je n'aime pas.
1093
01:18:30,960 --> 01:18:33,838
Alors tu penses que je serais un satyre
1094
01:18:34,600 --> 01:18:39,958
pendant que j'allais faire un tour
tu faisais tes affaires.
1095
01:18:41,600 --> 01:18:44,034
Pas besoin d'inventer des excuses
maintenant que la faute est à toi.
1096
01:18:45,840 --> 01:18:48,035
Quelle peur... ça a été.
Cest une cage de fous !
1097
01:18:48,840 --> 01:18:51,513
Je ne reste pas. Il voulait me faire bouffer par le chien.
1098
01:18:53,880 --> 01:18:55,438
Je me barre.
1099
01:18:58,000 --> 01:19:00,309
- Qui c'est ?
- Je cherchais papa.
1100
01:19:00,920 --> 01:19:02,797
Tu viens le chercher ici ?
1101
01:19:03,720 --> 01:19:05,756
Parce que... il est pas ici ?
1102
01:19:08,720 --> 01:19:10,597
- Non, il n'y est pas.
- Je te l'avais dit.
1103
01:19:13,640 --> 01:19:14,834
Non pas là.
1104
01:19:16,920 --> 01:19:18,433
Tu n'as jamais confiance.
1105
01:19:18,960 --> 01:19:20,188
Le lit...
1106
01:19:21,600 --> 01:19:23,397
Sors de là, je tai eu !
1107
01:19:26,120 --> 01:19:27,951
- Non, il n'y est pas.
- Est-ce que tu l'as vu ?
1108
01:19:30,880 --> 01:19:34,156
- L'armoire...
- Non, l'armoire non !
1109
01:19:34,960 --> 01:19:36,712
Que fais-tu ? Il n'y en a pas personne!
1110
01:19:37,680 --> 01:19:41,275
- Laisse-moi ouvrir !
- Il n'y a personne !
1111
01:19:42,080 --> 01:19:45,595
Il est là.
Mais ce nest pas lui !
1112
01:19:49,080 --> 01:19:51,071
Ce maudit notaire...
1113
01:19:51,680 --> 01:19:55,355
Aide-moi, ça me tue !
Ce n'est pas un homme, c'est un ogre.
1114
01:19:56,000 --> 01:19:57,353
Cornelio ne fuis pas !
1115
01:19:57,840 --> 01:20:00,593
Elvira putain, salope, tu veux ma mort !
1116
01:20:01,520 --> 01:20:03,750
Arrête, ça ne fait rien.
1117
01:20:05,560 --> 01:20:07,391
- Encore... encore...
- Est-ce que tu aimes ?
1118
01:20:10,000 --> 01:20:13,879
Cest bon, cest bon !
1119
01:20:16,040 --> 01:20:20,033
Je me vide de trouille et tu me mets les cornes !
1120
01:20:20,800 --> 01:20:22,153
Je vais te tuer, tu sais ?
1121
01:20:22,720 --> 01:20:23,869
Tout est de sa faute... Cest elle !
1122
01:20:24,640 --> 01:20:26,312
Parce qu'elle baise tout seule ?
1123
01:20:27,920 --> 01:20:31,117
Luigi ne le frappe pas à la tête
il peut devenir idiot !
1124
01:20:31,760 --> 01:20:34,069
Défends-les aussi.
Cochon malheureux !
1125
01:20:34,600 --> 01:20:35,953
Un peu de retenue !
1126
01:20:36,760 --> 01:20:39,832
Cest toi qui parles, fille de vache,
1127
01:20:40,360 --> 01:20:41,236
corruptrice d'handicapés.
1128
01:20:41,720 --> 01:20:42,994
Et moi qui voulais te monter un spectacle.
1129
01:20:43,680 --> 01:20:45,511
Je vais te mettre dans un bordel.
Compruis ? Un bordel !
1130
01:20:46,080 --> 01:20:48,833
Ingénieur... va te faire foutre !
1131
01:20:51,240 --> 01:20:53,549
Luigi, maîtrise-toi. Ne fais pas ça.
1132
01:20:54,120 --> 01:20:55,519
Cest une dame et une artiste.
1133
01:20:55,960 --> 01:20:56,915
- Aller me faire foutre à moi ?
- Eh, oui...
1134
01:20:57,400 --> 01:20:59,277
Va te faire foutre, abruti !
1135
01:21:02,680 --> 01:21:03,999
Luigi...
1136
01:21:21,880 --> 01:21:24,394
Excusez-moi, c'est la villa
de l'ingénieur Betton ?
1137
01:21:25,360 --> 01:21:27,874
Oui, c'est ça.
Bonjour !
1138
01:21:31,280 --> 01:21:32,679
- A vous aussi.
- Mais père...
1139
01:21:33,360 --> 01:21:36,591
nous avons trop percé.
1140
01:21:37,400 --> 01:21:39,152
C'est ça, c'est ça
1141
01:21:40,160 --> 01:21:43,152
Sodome et Gomorrhe, le royaume du péché.
1142
01:21:43,920 --> 01:21:45,353
Oui, du péché.
1143
01:21:45,920 --> 01:21:48,388
Nous allons tout réparer en un instant
et ça sera à vous.
1144
01:21:48,840 --> 01:21:50,159
Que les Seigneur soit loué.
1145
01:21:50,920 --> 01:21:53,593
Je vais te casser la gueule à toi salope
et ta mère !
1146
01:21:54,160 --> 01:21:56,037
- Maman, ça moffense.
- Va te faire foutre.
1147
01:21:57,120 --> 01:22:00,510
Maman donne ça aussi aux Ursulines !
1148
01:22:03,080 --> 01:22:04,638
Ça deviendra vraiment un beau couvent !
1149
01:22:05,320 --> 01:22:06,799
Merci pour le trajet, mes surs.
1150
01:22:09,200 --> 01:22:11,395
- Le voici, papa !
- Où est-il ?
1151
01:22:11,800 --> 01:22:12,471
La moche.
1152
01:22:12,880 --> 01:22:14,029
- Ne t'enfuis pas ! Viens ici !
- J'étais fou !
1153
01:22:15,040 --> 01:22:17,679
- Piero !
- Je suis innocent.
1154
01:22:18,760 --> 01:22:20,113
Tu as promis d'épouser ma petite fille et puis
1155
01:22:20,640 --> 01:22:22,073
tu t'es enfui avec ma vendeuse !
1156
01:22:23,000 --> 01:22:25,514
J'en voulais pas. Je t'ai même prévenu
que nous étions ici, c'est sa faute.
1157
01:22:26,440 --> 01:22:28,396
Moucharde dune balance. Tu es une tuile !
1158
01:22:29,680 --> 01:22:31,557
Silence tout le monde.
est-ce qu'il y a les papiers ?
1159
01:22:32,120 --> 01:22:34,554
Ils sont ici, je les ai tous signés.
1160
01:22:35,280 --> 01:22:37,919
Ils sont là et le prêtre aussi.
1161
01:22:39,320 --> 01:22:42,278
Maintenant tu épouses Augusta.
1162
01:22:42,760 --> 01:22:44,193
Je ne suis pas habillé pour.
1163
01:22:44,960 --> 01:22:48,077
Peu importe... tu te maries même nu.
1164
01:22:49,720 --> 01:22:51,836
Très bien alors...
1165
01:22:55,760 --> 01:23:00,117
Piero Spassin... veux-tu prendre
pour épouse Augusta Bortolon ?
1166
01:23:06,800 --> 01:23:09,155
Oui, spontanément.
1167
01:23:10,800 --> 01:23:12,199
Et toi Augusta Bortolon...
1168
01:23:14,200 --> 01:23:16,270
Désolé révérend.
Luigi Betton est-il ici ?
1169
01:23:17,720 --> 01:23:19,597
- Personne ne l'a vu ?
- Comment non... le voici !
1170
01:23:20,320 --> 01:23:21,548
Il vient de sortir.
1171
01:23:23,000 --> 01:23:26,595
Luigi, ils te cherchent.
C'est important peut-être.
1172
01:23:28,640 --> 01:23:31,871
Alors, continuons.
1173
01:23:32,800 --> 01:23:35,360
Augusta Bortolon, veux-tu prendre comme époux
1174
01:23:36,040 --> 01:23:38,156
ici présent Piero Spassin ?
1175
01:23:39,160 --> 01:23:40,752
- Tout de suite je reviens !
- Où est-il allé ?
1176
01:23:41,480 --> 01:23:44,392
Piero ! Piero !
Il s'est encore échappé !
1177
01:23:46,120 --> 01:23:47,792
Pierooo...
1178
01:23:55,480 --> 01:23:56,469
Par là !
1179
01:24:02,640 --> 01:24:03,390
Maïs où il est ?
1180
01:24:03,960 --> 01:24:05,188
Là-haut... est-ce que tu es aveugle ?
1181
01:24:07,240 --> 01:24:09,310
- Arrêtez !
- Enlevez vos mains !
1182
01:24:10,080 --> 01:24:14,232
Je n'ai rien fait.
Je suis Piero Spassin.
1183
01:24:51,840 --> 01:24:54,593
Luigi, il y a les carabiniers qui te cherchent.
1184
01:24:55,560 --> 01:24:57,835
Laisse-moi partir !
lâche mon pied, malheureux.
1185
01:24:58,360 --> 01:25:00,237
Tout est de ta faute...
Sinon à cette heure
1186
01:25:00,800 --> 01:25:01,789
j'étais parties avec l'argent.
1187
01:25:02,360 --> 01:25:04,510
Mais alors ma place de
directeur c'était une arnaque ?
1188
01:25:05,400 --> 01:25:07,277
Tout ça à cause de toi et de cette brute.
1189
01:25:07,800 --> 01:25:10,268
Tu aurais dû aller en prison. Pas moi !
1190
01:25:14,720 --> 01:25:15,869
- Luigi Betton !
- Présent !
1191
01:25:16,760 --> 01:25:18,557
Je vous déclare en état d'arrestation,
en nom de la loi.
1192
01:25:19,360 --> 01:25:23,717
Bien fait... je l'ai toujours sur
que tu aurais eu une mauvaise fin.
1193
01:25:24,360 --> 01:25:25,395
Le monstre !
1194
01:25:26,640 --> 01:25:30,349
Le voici ! Si je t'attrape, je vais te tuer !
1195
01:25:32,800 --> 01:25:35,553
Alors il a baisé tout le monde
1196
01:25:36,080 --> 01:25:37,991
mais cette fois je la lui mets !
1197
01:25:42,720 --> 01:25:47,316
Papa, papa attends !
Ne me laisse pas seul !
1198
01:25:48,920 --> 01:25:51,309
Attendez... arrêtez !
1199
01:26:21,600 --> 01:26:23,352
Te voilà, traîtresse hideuse !
1200
01:26:23,840 --> 01:26:26,070
Tu fuis hein ? Mais maintenant je...
1201
01:26:26,600 --> 01:26:27,794
Je t'emmène aussi
mais donne-moi un coup de main !
1202
01:26:29,200 --> 01:26:31,430
Allez ! Vas-y !
1203
01:26:43,240 --> 01:26:44,958
Tu as volé l'argent à Luigi, hein ?
1204
01:26:52,800 --> 01:26:54,950
Angela ! Reviens ici !
1205
01:26:55,840 --> 01:26:58,877
Ne me laisse pas ici, voleuse !
Le monstre arrive !
1206
01:27:00,200 --> 01:27:01,428
Roublarde !
1207
01:27:02,360 --> 01:27:04,396
Papa ! Piero est train de fuir !
1208
01:27:06,360 --> 01:27:07,713
Monte Clark Gable !
1209
01:27:10,680 --> 01:27:11,829
Attrape-le papa !
1210
01:27:12,760 --> 01:27:14,113
Coquin !
1211
01:27:22,720 --> 01:27:24,790
J'ai toujours dit que
tu es une fille intelligente.
1212
01:27:27,920 --> 01:27:29,114
Belle et sympathique.
1213
01:27:29,960 --> 01:27:31,359
Tais-toi, abruti.
1214
01:27:33,440 --> 01:27:35,954
- Papa il s'est enfui !
- Ça te va bien !
1215
01:27:38,520 --> 01:27:40,078
Qui va tépouser ?
88573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.