All language subtitles for L.Ingenua.(1975).fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,280 --> 00:01:50,919 Qu'est-ce qui te prend ? Tu en veux un coup ? 2 00:01:54,640 --> 00:01:57,279 Tais-toi, malheureuse ! Lâche ! 3 00:02:01,360 --> 00:02:03,351 Va en enfer toi et l'avocat. 4 00:02:31,760 --> 00:02:33,079 Tu es une tuile, tu sais ? 5 00:02:42,640 --> 00:02:43,914 Mais c'est de la merde. 6 00:02:45,120 --> 00:02:46,394 Et s'il le chante en plus... 7 00:02:48,200 --> 00:02:50,031 Je t'ai vu, merdeux ! 8 00:02:56,800 --> 00:02:59,394 Il me semble gros. Moi ça je le ramène à la maison. 9 00:03:04,240 --> 00:03:05,992 - Besoin d'aide ? - Non merci, déjà fait. 10 00:03:06,640 --> 00:03:08,596 Belle journée... Je faisais que passer. Je n'ai rien fait. 11 00:03:09,680 --> 00:03:11,272 Et cette bête qu'est-ce que c'est ? 12 00:03:11,840 --> 00:03:12,590 Ça ? 13 00:03:13,240 --> 00:03:15,071 Celle-ci, celle-ci... 14 00:03:15,160 --> 00:03:17,037 Un accident de travail. j'ai tiré sur la table de nuit 15 00:03:17,640 --> 00:03:19,517 pour lui donner un aspect ancien, un vrai année 800... 16 00:03:20,320 --> 00:03:21,594 Chasse sans permis dans une réserve. 17 00:03:22,360 --> 00:03:23,918 Question fusil, je confisque 18 00:03:24,920 --> 00:03:27,354 et aussi ça... le corps du délit. 19 00:03:30,160 --> 00:03:31,115 Certainement... 20 00:03:33,560 --> 00:03:34,913 Qu'est-ce qui se passe avec toi maintenant, saleté de bourreau ? 21 00:03:36,720 --> 00:03:40,076 Y a plus d'essence. Je vais faire le plein et je reviens de suite. 22 00:03:52,760 --> 00:03:53,829 Où tu as été ? 23 00:03:54,680 --> 00:03:57,399 Faire un tour. Je vais t'expliquer ça plus tard calmement. 24 00:03:58,000 --> 00:03:59,672 Non, tu expliques maintenant. 25 00:04:00,680 --> 00:04:03,035 Tu as une maitresse ! Confesse-toi. Tu m'as trahie. 26 00:04:04,360 --> 00:04:05,839 Tu es un fourbe ! 27 00:04:06,760 --> 00:04:10,196 Fils de chien... Je vais te tuer ! 28 00:04:11,800 --> 00:04:14,394 Cela fonctionne toujours bien. Tu me caches quelque chose. 29 00:04:14,920 --> 00:04:15,796 Dis-moi la vérité. 30 00:04:16,360 --> 00:04:17,395 Augusta, qui est là ? 31 00:04:18,000 --> 00:04:19,319 C'est Piero, papa. 32 00:04:20,400 --> 00:04:23,949 Traître ! Mais ça ne finira pas ainsi, viens papa ! 33 00:04:30,320 --> 00:04:32,788 C'est un sacrifice de venir trouver cette laideronne 34 00:04:34,280 --> 00:04:37,477 mais sans l'argent, je dois venir ici. 35 00:04:38,080 --> 00:04:38,990 Patience. 36 00:04:40,240 --> 00:04:42,276 Voici la recette... intelligent, hein ? 37 00:04:43,240 --> 00:04:45,196 Et dans quelques jours tu auras un beau bain de boue. 38 00:04:45,800 --> 00:04:47,358 - Oui, ça va bien. - Merci, docteur. 39 00:04:48,160 --> 00:04:50,230 Ne t'en fais pas. Pour papa je vais m'en occuper. 40 00:04:52,400 --> 00:04:54,356 Comment allez-vous, M. Torquato, un estomac en béton, hein ? 41 00:04:55,080 --> 00:04:57,435 Et de penser que Orlando Pavaretto l'autre jour... pan... une explosion ! 42 00:04:58,160 --> 00:04:59,752 - Porte-malheur ! - Pour ainsi dire... 43 00:05:00,480 --> 00:05:02,357 des chips. - Mais regarde un peu ! 44 00:05:03,920 --> 00:05:04,716 Lâche ! 45 00:05:05,760 --> 00:05:08,672 - Voici un avant-goût. - Porte-malheur ! 46 00:05:09,680 --> 00:05:11,750 Allez, allez, toujours à annoncer ma mort 47 00:05:12,480 --> 00:05:14,436 mais je vais vivre cent ans. 48 00:05:15,480 --> 00:05:16,708 Que le diable t'emporte ! 49 00:05:17,560 --> 00:05:19,073 Piero, deux semaines sans te montrer. 50 00:05:19,840 --> 00:05:21,432 Tu es une brute. Tu me fais perdre la tête. 51 00:05:22,240 --> 00:05:23,958 Tu entends comme mon coeur bat, écoute. 52 00:05:24,680 --> 00:05:27,240 Touche, touche. Tu ne participes pas ? 53 00:05:28,160 --> 00:05:31,072 Ne t'enfuis pas... viens ici ! Tu me maltraites ! 54 00:05:31,800 --> 00:05:33,028 Augusta, non, non. 55 00:05:34,240 --> 00:05:36,276 La vendeuse pourrait nous voir. 56 00:05:36,920 --> 00:05:38,353 Je me fiche des gens. 57 00:05:40,520 --> 00:05:41,999 Mon Piero... 58 00:05:42,680 --> 00:05:44,159 tu as préparé un cadeau pour moi ? 59 00:05:45,000 --> 00:05:46,399 Toujours à penser à l'argent. 60 00:05:47,080 --> 00:05:49,116 Au moins un fois tu pourrais le faire par passion. 61 00:05:50,000 --> 00:05:50,989 - Maintenant ça suffit ! - Non, non. 62 00:05:51,680 --> 00:05:53,272 Oui, oui, chérie, ça suffit ! 63 00:05:54,040 --> 00:05:56,759 Tu oublies les cadeaux si tu ne me signes pas ça. 64 00:05:57,400 --> 00:05:58,355 Qu'est-ce que c'est que ça ? 65 00:05:59,040 --> 00:06:02,191 Rien... une petite chose, bébé. Une petite signature, 66 00:06:02,880 --> 00:06:04,518 sinon je vais tout dire à papa. 67 00:06:05,360 --> 00:06:07,112 Je signe immédiatement. 68 00:06:08,800 --> 00:06:10,199 Voilà, Piero Spassin. 69 00:06:10,640 --> 00:06:11,550 Et maintenant explique-moi. 70 00:06:12,320 --> 00:06:14,515 Rien... tu viens de signer les papiers pour notre mariage. 71 00:06:15,120 --> 00:06:16,792 Un mariage pare-balles. Donne-moi ça. 72 00:06:17,480 --> 00:06:18,993 - Non, jamais ! - Lâche. 73 00:06:20,840 --> 00:06:21,670 Et laisse-moi jouer en paix. 74 00:06:22,280 --> 00:06:23,554 Mais ça va que tu n'es pas bon. 75 00:06:24,120 --> 00:06:25,394 Une double grappa. 76 00:06:26,280 --> 00:06:27,395 Allô ? 77 00:06:29,040 --> 00:06:31,679 M. Piero c'est pour vous, la femme du maréchal. 78 00:06:33,400 --> 00:06:35,868 Maintenant, je vous le dis que le mobile saisi à la chasse illégale ? 79 00:06:38,760 --> 00:06:39,715 Allô ? A vos ordres ! 80 00:06:40,520 --> 00:06:42,954 Donc c'est vrai que tu le fais même avec la femme du maréchal ? 81 00:06:43,480 --> 00:06:44,390 Sale cochon ! 82 00:06:45,080 --> 00:06:46,308 C'est pourquoi tu ne veux pas m'épouser. 83 00:06:47,000 --> 00:06:49,992 Tu ne peux pas me traiter comme ça après la passion qu'il y a eu entre nous. 84 00:06:50,600 --> 00:06:54,752 Qu'est-ce que tu dis à ton chaton ? Qu'est-ce que tu dis ? 85 00:06:55,600 --> 00:06:57,033 Ne me casse pas les couilles ! 86 00:06:58,040 --> 00:06:59,109 Donnez-moi la grappa. 87 00:07:00,760 --> 00:07:02,113 - Voilà, monsieur Piero. - Merci. 88 00:07:05,240 --> 00:07:06,275 Allô ? 89 00:07:07,520 --> 00:07:09,431 C'est toujours la femme du maréchal. 90 00:07:13,960 --> 00:07:15,552 Je t'ai dit de ne pas me casser les couilles ! 91 00:07:16,920 --> 00:07:19,832 Allô, qui parle ? C'est la dame ? 92 00:07:20,840 --> 00:07:22,831 Elle est toujours en ligne ? Madame ! 93 00:07:23,560 --> 00:07:25,232 Voyou, délinquant, comment tu te permets ? 94 00:07:25,760 --> 00:07:26,875 Je vais te faire arrêter, compris ? 95 00:07:27,400 --> 00:07:29,516 Qualité. Nom... prénom. 96 00:07:38,320 --> 00:07:40,436 Piero tu viens faire une partie, il manque le quatrième, allez. 97 00:07:41,080 --> 00:07:42,354 J'arrive, j'arrive. 98 00:07:45,560 --> 00:07:47,471 Tu as fini de parler amour avec Augusta ? 99 00:07:49,920 --> 00:07:51,797 C'est aussi mauvais que la faim. 100 00:07:53,440 --> 00:07:54,555 Mais il aime ça. 101 00:07:54,920 --> 00:07:55,875 C'est mon dada. 102 00:07:57,680 --> 00:07:59,671 C'est moi, Menegatti, mais savez-vous quelle heure il est ? 103 00:08:01,840 --> 00:08:05,549 Comment ne l'avez-vous pas encore fait ? 104 00:08:06,160 --> 00:08:08,628 Réveillez-vous, vous savez que la guerre s'est terminée depuis longtemps. 105 00:08:09,320 --> 00:08:11,311 D'accord, tu n'as jamais été trop intelligent 106 00:08:14,520 --> 00:08:16,750 parce que je dois y penser selon elle ? 107 00:08:17,680 --> 00:08:21,673 Mais je le dis... il ne veut pas plus pour acheter la villa ? 108 00:08:22,240 --> 00:08:23,434 Et il me l'a dit ? 109 00:08:24,480 --> 00:08:29,508 Mais il ne sait pas que nous avons fermé les comptes courants, hein ? 110 00:08:30,720 --> 00:08:32,870 Et le premier qui nous remet l'endroit, c'est lui. 111 00:08:33,840 --> 00:08:36,479 Qu'a-t-il dit ? Un autre acheteur. 112 00:08:37,280 --> 00:08:39,919 Une comtesse millionnaire, les papiers, les actes de propriété. 113 00:08:41,160 --> 00:08:41,990 Mais qu'est ce qui est arrivé ? 114 00:08:45,120 --> 00:08:46,348 Nous allons tous finir en prison. 115 00:08:47,320 --> 00:08:49,197 - Ah ! - Arrête de déconner. 116 00:08:50,000 --> 00:08:51,194 Va-t'en ! File ! 117 00:08:51,800 --> 00:08:54,075 Non, je ne parlerai pas à son comptable, non. 118 00:08:55,360 --> 00:08:58,557 Mais où voulez-vous que je trouve un crétin qui signe 119 00:08:59,360 --> 00:09:00,998 et qui finisse en prison à ma place ? 120 00:09:03,680 --> 00:09:05,671 Regarde ça, apprends ! 121 00:09:06,520 --> 00:09:08,670 Attendez-moi et j'ai une idée, je rappelle le comptable. 122 00:09:09,800 --> 00:09:11,392 Je le rappelle. 123 00:09:13,200 --> 00:09:16,909 Dernier tour et vous me payez la grappa... Minus ! 124 00:09:20,960 --> 00:09:22,473 Tu ne me reconnais pas, hein ? 125 00:09:23,680 --> 00:09:25,910 - Mais tu n'es pas mort ? - Mort moi ? 126 00:09:26,520 --> 00:09:27,748 Mort par balles. 127 00:09:28,400 --> 00:09:30,311 Explosion de santé, tu ne seras pas un porte-malheur. 128 00:09:30,800 --> 00:09:31,994 Luigi, 129 00:09:33,760 --> 00:09:34,715 quel travail tu fais maintenant ? 130 00:09:35,320 --> 00:09:36,912 Antiquaire. Je suis dans cette branche. 131 00:09:37,880 --> 00:09:39,233 Je reviens tout de suite dans cinq petits minutes. 132 00:09:40,040 --> 00:09:44,352 Tu sais que tu pourrais être utile ? J'ai un travail pour toi. 133 00:09:47,560 --> 00:09:49,676 Une affaires en millions. 134 00:09:50,360 --> 00:09:53,238 Meubles d'époque, traitement de faveur sur les prix. 135 00:09:53,800 --> 00:09:54,755 Nous sommes amis, n'est-ce pas ? 136 00:09:55,440 --> 00:09:57,431 La dernière fois tu t'es enfui avec l'argent, tu m'as laissé des ennuis. 137 00:09:58,200 --> 00:09:59,872 L'eau est passée sous le pont. C'était un malentendu. 138 00:10:00,520 --> 00:10:02,078 Ce qui a été était... Alors, ces meubles ? 139 00:10:02,720 --> 00:10:04,711 Il y aura l'entrepôt de Libero, mon partenaire 140 00:10:05,520 --> 00:10:07,397 mais le paiement est en espèces. 141 00:10:08,360 --> 00:10:10,476 Bien sûr, je paie toujours tout. 142 00:10:10,960 --> 00:10:12,234 Cette voiture est à toi ? 143 00:10:13,680 --> 00:10:16,990 Tu sais que cette rencontre est restée une fatalité, 144 00:10:17,760 --> 00:10:19,034 un coup de chance. 145 00:10:19,680 --> 00:10:21,432 Je te prends à l'usine comme directeur. 146 00:10:22,240 --> 00:10:24,117 Je vais te prendre comme directeur général. 147 00:10:24,880 --> 00:10:27,348 - Tu plaisantes toujours. - Je suis sérieux. 148 00:10:28,200 --> 00:10:30,760 Il me faut un vrai directeur, un poste à responsabilité. 149 00:10:31,560 --> 00:10:33,710 Et tu es la bonne personne. 150 00:10:34,200 --> 00:10:34,916 Merci, Luigi. 151 00:10:35,560 --> 00:10:38,233 Tu me mets une petite signature et tout est fait. 152 00:10:39,040 --> 00:10:41,474 Ce matin on m'a déjà entubé avec une signature. 153 00:10:42,200 --> 00:10:44,156 C'est seulement de la bureaucratie. 154 00:10:46,280 --> 00:10:47,838 Tu me rends un petit service. 155 00:10:49,080 --> 00:10:51,514 Tu deviens le propriétaire de la villa mais seulement en apparence. 156 00:10:52,240 --> 00:10:54,310 Le vrai boss, c'est toujours moi, compris ? 157 00:10:55,120 --> 00:10:56,951 C'est pour la finance, le fisc, les taxes 158 00:10:57,600 --> 00:10:58,999 puis nous la revendons. 159 00:10:59,600 --> 00:11:00,794 J'entends. 160 00:11:03,040 --> 00:11:05,554 - Est-ce que tu es d'accord ? - C'est bon. 161 00:11:06,640 --> 00:11:07,595 Mais où vas-tu ? 162 00:11:08,600 --> 00:11:10,556 Qu'est-ce que tu veux ? Je combine une affaires de plusieurs milliards. 163 00:11:11,400 --> 00:11:15,154 L'Augusta veut que tu ailles chez elle, c'est urgent. 164 00:11:15,840 --> 00:11:18,308 J'ai déjà dit qu'elle ne me casse pas les couilles ! 165 00:11:18,960 --> 00:11:20,837 Il n'y a qu'un seul moyen pour réparer le péché 166 00:11:21,560 --> 00:11:23,073 va chez le maréchal et dénonce-la. 167 00:11:23,880 --> 00:11:25,871 Si il se présente pas au mariage il le fera arrêter. 168 00:11:28,120 --> 00:11:30,350 Monsieur Piero... est-ce qu'il a réfléchi ? 169 00:11:31,320 --> 00:11:32,912 Mais où tu vas, viens ici ! 170 00:11:34,400 --> 00:11:35,799 Tout est fait Luigi, nous pouvons y aller. 171 00:11:36,320 --> 00:11:37,548 Enfin. 172 00:11:39,000 --> 00:11:40,399 Alors qu'est-ce que je dis à Augusta ? 173 00:11:41,080 --> 00:11:42,559 - Tu la connais ? - De vue. 174 00:11:43,320 --> 00:11:45,993 Viens ici... quelle beauté. 175 00:11:49,040 --> 00:11:52,749 Allons, il est tard. Monte, en avant ! 176 00:11:53,880 --> 00:11:56,030 Derrière, derrière. 177 00:11:57,400 --> 00:11:59,595 - C'est lui ! - Attends-moi ici. 178 00:12:01,720 --> 00:12:06,999 Voyous, misérables, fils de pute ! 179 00:12:24,920 --> 00:12:26,319 Qu'est-ce que tu as à nous à regarder ? 180 00:12:27,040 --> 00:12:29,110 Rien. J'ai vérifié la route. 181 00:12:35,280 --> 00:12:36,872 Tourne, tourne à gauche. 182 00:12:40,280 --> 00:12:42,589 Je voudrais descendre. ils m'attendent au village. 183 00:12:43,400 --> 00:12:45,789 Je peux prendre le bus, il y a un arrêt tout près. 184 00:12:46,520 --> 00:12:48,476 Non, c'est bon on la ramène ensuite calmement. 185 00:12:49,160 --> 00:12:50,752 Je pensais qu'il était ennuyeux. 186 00:12:51,320 --> 00:12:52,799 Tu ne comprends vraiment rien ! 187 00:12:53,800 --> 00:12:56,473 Mais pour y retourner c'est beaucoup de chemin à faire. 188 00:12:57,560 --> 00:12:59,835 Ces belles jambes, elles déchirent. 189 00:13:02,840 --> 00:13:06,879 Elles sont fatiguées, hein... elles sont délicates, douces. 190 00:13:07,960 --> 00:13:11,748 Regarde ces jambes. C'est du velours. 191 00:13:12,400 --> 00:13:13,833 Regarde, regarde. 192 00:13:16,280 --> 00:13:18,350 Où je te touche avec la main, j'ai honte. 193 00:13:19,160 --> 00:13:20,036 La main... quelle main ? 194 00:13:20,680 --> 00:13:21,795 Quoi Luigi, celle-là ! 195 00:13:23,880 --> 00:13:25,950 Je l'ai dans le cul, il fait ses affaires. 196 00:13:26,640 --> 00:13:30,110 Je voulais dire la maison de Libero, c'est ici, tourne, tourne. 197 00:13:47,080 --> 00:13:48,115 On y va Luigi ? 198 00:13:48,720 --> 00:13:50,676 Tu es le directeur, je contrôlerai plus tard. 199 00:13:51,480 --> 00:13:52,833 - Mais comment ? - Va ! 200 00:13:53,480 --> 00:13:59,430 J'y vais, Libero ! Sors, c'est moi Piero ! 201 00:14:03,040 --> 00:14:07,670 Libero, mais où tu es ? Je t'ai apporté un client. 202 00:14:08,280 --> 00:14:09,156 Tout de suite l'embrouille. 203 00:14:09,640 --> 00:14:10,595 Je suis là, qu'est-ce que tu veux ? 204 00:14:11,240 --> 00:14:13,276 Sors cette chose décevante. 205 00:14:14,800 --> 00:14:17,473 Nous le vendons pour de vrai et nous lui enlevons de l'argent. 206 00:14:19,000 --> 00:14:19,910 Nous divisons en deux. 207 00:14:20,920 --> 00:14:23,434 Libero, tu es occupé ? 208 00:14:24,320 --> 00:14:26,231 Je ne suis pas une toilette. Occupé, libre... 209 00:14:26,960 --> 00:14:28,757 Vous êtes parents ? Vous faites des affaires ensemble ? 210 00:14:29,440 --> 00:14:30,953 Non pas du tout. Je suis ici par hasard. 211 00:14:33,680 --> 00:14:34,635 Mais qu'a-t-il fait ? 212 00:14:35,360 --> 00:14:37,510 Escroquerie non-stop, vente de faux meubles. 213 00:14:38,320 --> 00:14:41,357 Bravo, je suis ravi ! Cet escroc est en prison. 214 00:14:42,040 --> 00:14:43,314 Au moins dix ans. Bonjour à tout le monde. 215 00:14:43,800 --> 00:14:44,630 Merde ! 216 00:14:45,240 --> 00:14:46,912 Et ne le manquez pas, je le recommande. 217 00:14:48,920 --> 00:14:50,558 Angelina... 218 00:14:53,800 --> 00:14:56,473 - Dehors. - Je ne mords pas, tu sais ? 219 00:14:57,400 --> 00:14:59,391 - Angelina, où étais-tu ? - Chien, cochon ! 220 00:14:59,840 --> 00:15:00,636 Toujours au milieu des balles. 221 00:15:01,600 --> 00:15:02,874 - Qu'est-ce que tu as ? - Les flics... 222 00:15:03,600 --> 00:15:05,670 - Où ça ? - Là ! 223 00:15:06,280 --> 00:15:07,998 Mamma mia... qu'est-ce qu'ils font ? 224 00:15:08,800 --> 00:15:09,630 Ils s'en vont, je crois. 225 00:15:10,240 --> 00:15:12,117 - Tu sais où ils vont aller ? - Je ne sais pas, ça les regarde. 226 00:15:14,480 --> 00:15:17,153 Qu'est-ce que... qui s'est passé ? 227 00:15:17,920 --> 00:15:20,878 Rien chérie, les coups de la sorcière, reste immobile, attends. 228 00:15:22,160 --> 00:15:23,991 En voiture. Monte... cours ! 229 00:15:24,560 --> 00:15:25,754 Ugh... toujours pressé. 230 00:15:26,240 --> 00:15:27,753 Piero tire, vas-y ! 231 00:15:35,280 --> 00:15:37,430 Allez, nous allons les semer comme dans les téléfilms. 232 00:15:38,120 --> 00:15:39,633 Croyez-moi je connais la région. 233 00:15:46,440 --> 00:15:48,635 Nous nous sommes perdus ! 234 00:15:49,320 --> 00:15:50,719 Luigi... 235 00:15:51,600 --> 00:15:53,192 Je suis fatiguée et j'ai faim. 236 00:15:54,160 --> 00:15:56,469 Est-ce que tu veux faire quelque chose de bien ? Remue-toi, pauvre fille ! 237 00:15:57,680 --> 00:15:59,796 Tu as froid avec cette robe ? 238 00:16:00,360 --> 00:16:01,679 Ingénieur, toujours avec ces sales pattes, mais... 239 00:16:02,080 --> 00:16:03,559 Je le fais pour te réchauffer. 240 00:16:04,120 --> 00:16:05,348 J'ai compris c'est un cochon. 241 00:16:06,000 --> 00:16:07,479 Oui, oui, petit cachotier. 242 00:16:08,240 --> 00:16:10,310 Luigi plus tard, il y a un hôtel. 243 00:16:11,000 --> 00:16:13,036 Heureusement, nous pourrons dormir dans un lit ce soir. 244 00:16:13,720 --> 00:16:15,119 Et on pourra manger aussi. 245 00:16:16,600 --> 00:16:18,670 Puisses-tu avoir un cancer, macaque ! 246 00:16:47,560 --> 00:16:49,391 M. Piero... mais que veux-tu ? 247 00:16:50,040 --> 00:16:51,155 Écoutez, je dois vous parler. 248 00:16:51,600 --> 00:16:53,272 Ne t'approche pas. Je suis une fille sérieuse. 249 00:16:54,040 --> 00:16:57,953 Justement pour ça... ne plaisante pas avec l'ingénieur 250 00:16:58,800 --> 00:17:00,199 donc il n'y a rien à y gagner. 251 00:17:00,720 --> 00:17:01,709 Regardez, vous vous trompez. 252 00:17:02,200 --> 00:17:03,349 Tu tu trompes, chérie. 253 00:17:04,000 --> 00:17:06,116 J'ai vu comment il te regardait. Vous distrayez mon client. 254 00:17:06,800 --> 00:17:08,836 Je ne vais pas me laisser ennuyer par une perturbatrice. 255 00:17:09,520 --> 00:17:11,670 Maintenant tu prends tes affaires et tu pars. 256 00:17:13,760 --> 00:17:15,751 Maintenant, à cette heure ? 257 00:17:17,400 --> 00:17:18,992 D'accord, disons demain matin. 258 00:17:19,640 --> 00:17:20,959 Prends le bus et retourne chez Augusta 259 00:17:21,840 --> 00:17:23,592 et tu leur dis de ne plus me les casser. 260 00:17:24,640 --> 00:17:26,949 Sinon, la plainte va me revenir. 261 00:17:27,600 --> 00:17:29,955 Tout... même la prison... mais le mariage jamais ! 262 00:17:30,920 --> 00:17:32,990 Et si c'était moi à la place d'Augusta ? 263 00:17:33,600 --> 00:17:34,874 Qu'est-ce que tu ferais ? 264 00:17:35,800 --> 00:17:40,316 Si c'était toi... vraiment une petite pensée 265 00:17:41,320 --> 00:17:46,314 sur ces bouteilles roses, je le ferais 266 00:17:47,360 --> 00:17:48,588 et aussi sur autre chose. 267 00:17:49,160 --> 00:17:50,479 Maïs qu'est-ce que tu veux faire ? 268 00:17:51,040 --> 00:17:52,393 Tout ! 269 00:17:53,560 --> 00:17:56,677 Angela, tu es déjà au lit ? 270 00:17:58,480 --> 00:17:59,151 Piero ! 271 00:17:59,960 --> 00:18:02,349 Ne te fâche pas, il y a un malentendu. 272 00:18:04,640 --> 00:18:05,834 Est-ce que tu veux tu faire le boulot ? 273 00:18:06,280 --> 00:18:07,918 Je suis venu pour lui donner le baiser de bonne nuit. 274 00:18:08,720 --> 00:18:10,233 Corruption de mineurs ! 275 00:18:11,240 --> 00:18:13,151 - Sors d'ici. - Pardon, pardon. 276 00:18:16,920 --> 00:18:19,195 Je l'ai arrangé, me voici. 277 00:18:19,840 --> 00:18:22,991 Je suis ton chat, montre-moi, montre-moi. 278 00:18:23,760 --> 00:18:25,159 Soyez un bon ingénieur. 279 00:18:25,560 --> 00:18:26,436 Tu es bon. 280 00:18:27,200 --> 00:18:29,395 Comme c'est audacieux, n'insistez pas. 281 00:18:30,440 --> 00:18:32,396 Tu l'aimes aussi. Ne fais pas l'ingénue. 282 00:18:33,240 --> 00:18:34,912 Qu'est-ce que ça veut dire ingénue ? 283 00:18:35,920 --> 00:18:38,434 Je ne le fais pas avec le premier qui passe, je le connais à peine. 284 00:18:39,120 --> 00:18:40,872 Nous devons apprendre à nous connaître plus intimement. 285 00:18:41,760 --> 00:18:43,432 Ça suffit, j'ai faim ! 286 00:18:44,120 --> 00:18:45,473 Faim... est-ce que je te fais cet effet ? 287 00:18:46,000 --> 00:18:47,115 Dans un certain sens. 288 00:18:47,920 --> 00:18:50,480 Maintenant je m'habille et je vais chercher à manger. 289 00:18:51,080 --> 00:18:52,559 Mais pour l'instant ça doit venir d'où cet appétit ? 290 00:18:52,920 --> 00:18:53,716 J'ai faim ! 291 00:18:55,240 --> 00:18:58,516 Alors vu que tu fais des caprices je vais chercher à manger. 292 00:18:59,080 --> 00:19:00,798 Mais ne bouge pas, d'accord ? 293 00:19:01,240 --> 00:19:01,911 J'attendrai. 294 00:19:02,520 --> 00:19:04,954 Après avoir mangé... des éclairs. 295 00:19:07,960 --> 00:19:12,158 Attends-moi immobile comme une statue. 296 00:19:17,000 --> 00:19:19,070 Elle a faim... et timide et naïve 297 00:19:19,720 --> 00:19:21,676 mais je ne fais jamais rien. 298 00:19:40,080 --> 00:19:41,513 C'est qui ? Luigi, je suis innocent. 299 00:19:41,920 --> 00:19:43,239 C'est moi, Angela. 300 00:19:45,360 --> 00:19:47,157 Es-tu fou ? Tu veux me compromettre ? 301 00:19:47,760 --> 00:19:49,990 Je me suis débarrassé de lui. Ce n'est pas un ingénieur, c'est un ottoman 302 00:19:50,680 --> 00:19:53,148 Il m'a touché partout. Il est agressif 303 00:19:53,320 --> 00:19:53,797 pas du tout comme toi. 304 00:19:54,400 --> 00:19:57,631 J'ai une autre classe, je conquiers les femmes au charme masculin 305 00:19:58,560 --> 00:20:02,473 Vous les faites tous tomber amoureux. Me plaisez-vous, monsieur Pierro ? 306 00:20:03,120 --> 00:20:08,069 Ça dépend... Si tu retournes en ville demain pourquoi pas ? 307 00:20:25,840 --> 00:20:27,910 Poupée... est-ce que tu dors ? 308 00:20:29,560 --> 00:20:32,313 Ton petit garçon est de retour avec le dîner. 309 00:20:37,960 --> 00:20:41,077 Poupée... miaou... 310 00:20:44,440 --> 00:20:46,032 - Piero ! - C'est qui ? 311 00:20:47,280 --> 00:20:48,918 Mais est-ce possible de pouvoir dormir en paix ? 312 00:20:49,560 --> 00:20:50,959 Qu'est-ce que tu fais dans ce lit ? 313 00:20:51,720 --> 00:20:54,393 Angela a voulu changer de chambre, l'avait chaud. 314 00:20:55,080 --> 00:20:56,069 Est-ce que j'ai mal fait Luigi ? 315 00:20:57,200 --> 00:20:58,315 Abruti ! 316 00:20:59,760 --> 00:21:02,558 Ce n'est pas comme ça ! Tu me réveilles et tu te fâches ! 317 00:21:03,720 --> 00:21:05,278 Tais-toi et dors ! 318 00:21:06,600 --> 00:21:08,989 Maudit, misérable ! Connard ! 319 00:21:09,480 --> 00:21:10,549 Pauvre vache ! 320 00:21:11,800 --> 00:21:12,869 Mais comment oses-tu ? 321 00:21:33,560 --> 00:21:34,595 Monsieur Piero ! 322 00:21:35,840 --> 00:21:39,435 Tu devrais être déjà en ville. Disparais ! 323 00:21:40,120 --> 00:21:43,510 Calme-toi... elle veut faire ses petites affaires et moi aussi. 324 00:21:44,200 --> 00:21:47,158 J'en ai assez de t'écouter, l'ingénieur est aux commandes. 325 00:21:47,680 --> 00:21:48,556 Qu'est-ce que tu veux faire ? 326 00:21:49,080 --> 00:21:51,116 - Piero ! - Luigi, tu es déjà réveillé. 327 00:21:51,680 --> 00:21:53,557 J'ai mis les bagages dans la voiture. 328 00:21:55,560 --> 00:21:58,711 Je parlais pour passer le temps. 329 00:21:59,480 --> 00:22:00,833 Tu ne payes pas pour l'hôtel ? 330 00:22:01,560 --> 00:22:03,437 - Dois-je payer ? - Bien sûr. Qu'est-ce que tu attends ? 331 00:22:03,960 --> 00:22:05,757 - Et l'argent ? - Tu es le directeur. 332 00:22:06,400 --> 00:22:08,118 Tout de suite j'y vais. 333 00:22:10,040 --> 00:22:13,589 Qu'est-ce que ce maniaque du sexe attend de toi ? Est-ce qu'il t'a fait une proposition ? 334 00:22:14,120 --> 00:22:16,031 Il est toujours à tes côtés. Je vais dérouiller ce salaud ! 335 00:22:17,080 --> 00:22:20,277 Ne t'énerve pas. C'est inoffensif. 336 00:22:21,000 --> 00:22:24,072 Il est jaloux de ton prestige. 337 00:22:25,080 --> 00:22:26,274 Mais qu'est-nous que je fait dire ? 338 00:22:27,640 --> 00:22:31,189 Nous organiserons ce soir, je veux que tu restes avec moi. 339 00:22:31,880 --> 00:22:33,108 J'ai besoin d'une secrétaire. 340 00:22:33,640 --> 00:22:34,868 Je ne sais pas, ingénieur. 341 00:22:35,400 --> 00:22:39,029 Appelle-moi Luigi. Relations fraternelles. 342 00:22:39,800 --> 00:22:41,074 Laisse-moi te prendre dans mes bras. 343 00:22:41,800 --> 00:22:42,676 Quelle hâte. 344 00:22:43,200 --> 00:22:44,633 J'ai résolu. La facture est payée. 345 00:22:45,360 --> 00:22:47,112 - Échappons-nous. - C'est un vice. 346 00:22:47,600 --> 00:22:49,158 - Tu conduis. - Oui, tout de suite. 347 00:22:50,280 --> 00:22:51,872 Allons-y vite ! 348 00:22:53,360 --> 00:22:54,679 Quelle hâte ! 349 00:22:57,520 --> 00:23:03,709 Arrêtez-vous malheureux ! Suis-les ! 350 00:23:04,880 --> 00:23:07,872 Amène-les ici ! Trois chambres pour trois personnes ! 351 00:23:09,840 --> 00:23:11,910 Ai-je tort ou était-ce le portier de l'hôtel qui nous a suivis ? 352 00:23:12,560 --> 00:23:14,949 Oui, peut-être qu'il l'a pris parce que je ne lui ai pas donné de pourboire. 353 00:23:16,760 --> 00:23:18,796 - Pourquoi tu cours comme ça ? - Nous sommes en retard, non ? 354 00:23:19,680 --> 00:23:21,910 Le chien ! Attention ! 355 00:23:23,400 --> 00:23:25,152 Mais il est si tard, tu n'en sais pas pas plus où nous allons. 356 00:23:26,040 --> 00:23:27,792 Je trouve toujours le chemin. 357 00:23:28,280 --> 00:23:29,679 - Le virage ! - Vous l'ont vue. 358 00:23:30,120 --> 00:23:31,314 Ralentis ! 359 00:23:40,200 --> 00:23:41,599 Le virage en épingle à cheveux ! 360 00:23:42,360 --> 00:23:44,271 Arrête-toi délinquant ! 361 00:23:46,840 --> 00:23:48,910 L'échelle ! Arrête-toi ! 362 00:23:50,440 --> 00:23:53,000 Assassin... Pirate ! 363 00:23:53,640 --> 00:23:56,234 Assassin... A l'aide ! 364 00:23:57,680 --> 00:23:59,796 Tu as décidé de me faire mourir d'une crise cardiaque ? 365 00:24:00,400 --> 00:24:01,833 Tu crois que c'est une façon de conduire ? 366 00:24:02,360 --> 00:24:03,793 Pauvre peintre, va-t-il se blesser ? 367 00:24:05,840 --> 00:24:08,479 Va doucement ... mais comment tu conduis ? Où tu regardes ? 368 00:24:09,640 --> 00:24:11,232 Je l'ai eu dans le mille. 369 00:24:13,640 --> 00:24:16,996 Si tu l'as tué, nous irons en prison toute notre vie. 370 00:24:18,680 --> 00:24:19,715 Ralentis ! 371 00:24:20,320 --> 00:24:23,790 Aidez-moi à descendre ! Donne-moi un coup de main. 372 00:24:26,560 --> 00:24:28,949 A l'aide, trou du cul ! 373 00:24:29,400 --> 00:24:31,834 - Par où sont-ils allés ? - Par là. 374 00:24:43,640 --> 00:24:45,631 Non, c'est un sens interdit ! 375 00:24:50,320 --> 00:24:53,039 Doucement, doucement, attention ! 376 00:24:55,520 --> 00:24:56,999 Mais qui t'a donné le permis ? 377 00:24:57,480 --> 00:24:58,959 Vierge Marie, la vitre ! 378 00:24:59,760 --> 00:25:00,670 Fripouilles ! 379 00:25:01,680 --> 00:25:03,636 Délinquants ! 380 00:25:04,280 --> 00:25:06,475 Puis-je ? Merci. 381 00:25:14,760 --> 00:25:17,718 Mais tu te prends pour qui ? Agostini ? 382 00:25:40,280 --> 00:25:43,397 Contente ? Je t'ai acheté la robe, les chaussures. 383 00:25:43,840 --> 00:25:45,432 - Merci ingénieur. - Ne me remercie pas. 384 00:25:46,320 --> 00:25:48,914 Luigi, tu as vu ? Pas même une égratignure sur la voiture. 385 00:25:55,160 --> 00:25:56,309 Que fais-tu habillé comme ça ? 386 00:25:56,920 --> 00:25:58,956 Ça me semblait élégant, sobre. 387 00:25:59,640 --> 00:26:01,198 Je vais t'achèter quelque chose décent. 388 00:26:02,120 --> 00:26:06,033 On va renouveler à l'intérieur ! 389 00:26:12,560 --> 00:26:13,834 C'est de la merde. 390 00:26:16,920 --> 00:26:18,239 Magnifique cette veste, hein ? 391 00:26:22,000 --> 00:26:23,399 Et la chemise n'est pas mal non plus. 392 00:26:24,880 --> 00:26:26,598 Luigi, qu'en penses-tu ? 393 00:26:28,240 --> 00:26:30,037 - Viens ici. - Tu aimes ça ? 394 00:26:31,000 --> 00:26:34,834 Enlève-la, enlève-la. Tu ne crois pas que je vais te l'achèter. 395 00:26:35,520 --> 00:26:37,636 Ingénieur... pour une veste, le pauvre. 396 00:26:39,600 --> 00:26:40,828 Pauvre diable hein ? 397 00:26:42,000 --> 00:26:44,514 D'accord... nous achetons aussi la veste au pauvre. 398 00:26:45,240 --> 00:26:47,037 Prends tes affaires et allons-y ! 399 00:26:47,800 --> 00:26:50,872 - Combien je dois ? - Merci Luigi. 400 00:26:55,160 --> 00:26:56,673 Mais c'est toujours à moi de porter les paquets ! 401 00:26:57,400 --> 00:26:59,755 - Qu'est-nous que j'en fais ? - Mets-les en voiture, pas vrai ? 402 00:27:00,440 --> 00:27:01,668 Avance... imbécile ! 403 00:27:02,840 --> 00:27:04,273 Je n'y aurais pas pensé. 404 00:27:22,320 --> 00:27:23,753 Ils ont emporté la voiture. 405 00:27:24,520 --> 00:27:26,192 Mais tu ne l'as pasvu l'interdiction ? 406 00:27:26,840 --> 00:27:28,319 Je n'ai pas remarqué que... 407 00:27:29,040 --> 00:27:31,395 Dans dix minutes je te veux à la gare avec la voiture. 408 00:27:32,680 --> 00:27:34,716 Et l'amende je dois la payer... 409 00:27:36,120 --> 00:27:38,588 - Négrier ! - Va, va ! 410 00:27:39,800 --> 00:27:41,677 - Négrier moi ? - Ne te fâche pas. 411 00:27:42,440 --> 00:27:43,998 Arrêtez ! 412 00:28:11,840 --> 00:28:13,034 Papa ! 413 00:28:17,920 --> 00:28:21,117 Enfin... tu as apporté cette chose ? 414 00:28:21,720 --> 00:28:23,153 Tu as trouvé le crétin qui les signe ? 415 00:28:24,360 --> 00:28:25,349 Mais qu'est-ce que j'ai dit ? 416 00:28:26,000 --> 00:28:28,036 Ferme-la microcéphalie. Tu ne changeras jamais ! 417 00:28:28,720 --> 00:28:31,075 tu lis encore des bandes dessinées et tu deviens encore plus crétin ! 418 00:28:32,720 --> 00:28:35,109 Voici Piero, un vieil ami à moi. 419 00:28:36,280 --> 00:28:37,508 Une personne de confiance qui sera bientôt 420 00:28:38,000 --> 00:28:38,989 directeur d'usine. 421 00:28:39,520 --> 00:28:41,351 Tu es trop bon, je ne le mérite pas, Luigi. 422 00:28:41,920 --> 00:28:43,558 Bien sûr que si, tu le mérites. 423 00:28:44,360 --> 00:28:47,716 Tu mets une petite signature. Je vends la villa et je te donne un double salaire. 424 00:28:48,200 --> 00:28:49,189 Ensuite, je signe immédiatement. 425 00:28:49,640 --> 00:28:50,709 Qu'est-ce que tu fais ? Qu'est-ce que tu attends ? 426 00:28:51,280 --> 00:28:52,315 Une personne que j'ai connue dans le train. 427 00:28:53,000 --> 00:28:55,514 Et voilà les beatniks habituels pouilleux ? 428 00:28:56,120 --> 00:28:58,236 Un du diminués que tu j'apportes en maison? 429 00:28:58,680 --> 00:29:00,079 Jamais il ne m'a apporté une femme... 430 00:29:00,640 --> 00:29:03,518 Je te botterai le cul si tu ne changes pas ! 431 00:29:08,600 --> 00:29:10,431 Oh Dieu... 432 00:29:16,560 --> 00:29:18,391 Bonjour à tous... 433 00:29:19,080 --> 00:29:20,559 Tu dois êtgre le papa de Rodolfo, 434 00:29:21,120 --> 00:29:22,519 ne dis rien, je te reconnais à la barbe. 435 00:29:23,000 --> 00:29:24,194 Pas d'erreur, c'est moi. 436 00:29:24,800 --> 00:29:26,631 Je ne veux pas paraître effrontée mais quand j'ai découvert 437 00:29:27,360 --> 00:29:29,828 que vous alliez à Padoue en voiture, eh bien ... la voiture, c'est autre chose. 438 00:29:30,720 --> 00:29:33,632 Vous avez très bien fait. Viens, je t'accompagne. 439 00:29:34,520 --> 00:29:35,748 Tu prends la valise. 440 00:29:36,640 --> 00:29:38,437 Luigi... où je les mets les signatures ? 441 00:29:39,040 --> 00:29:41,838 Signe tout... signe... signe ! 442 00:29:43,800 --> 00:29:46,030 Je suis en tournée à Padoue avec ma compagnie. 443 00:29:46,800 --> 00:29:49,519 Je l'avais tout de suite compris, avec ce physique... 444 00:29:50,440 --> 00:29:52,908 J'ai toujours eu un faible pour les hommes avec une barbe. 445 00:29:53,600 --> 00:29:55,033 Ils sont si virils... 446 00:29:56,320 --> 00:29:57,309 Restons modestes. 447 00:29:58,600 --> 00:30:00,716 Salut, je suis Susy et toi ? 448 00:30:01,440 --> 00:30:02,793 Angela, donne-moi un coup de main ! 449 00:30:03,320 --> 00:30:04,355 J'arrive. 450 00:30:05,160 --> 00:30:06,309 Mignonne, c'est ta copine ? 451 00:30:06,920 --> 00:30:09,229 Non, collaboratrice, secrétaire à tout faire, j'espère... 452 00:30:09,720 --> 00:30:12,792 - Je t'en prie. - Comme tu dois être riche... 453 00:30:14,080 --> 00:30:18,039 Je ne me plains pas quelques millions sur une banque... suisse, 454 00:30:18,800 --> 00:30:20,518 une usine... peu de chose. 455 00:30:21,280 --> 00:30:22,998 A votre service, madame. 456 00:30:23,640 --> 00:30:25,198 Quelqu'un est-il mort chez toi ? Tu tires une de ces gueules... 457 00:30:25,800 --> 00:30:27,313 Pourtant avec ce bien de Dieu. 458 00:30:28,000 --> 00:30:29,035 Que faisais-tu... on t'écoute ? 459 00:30:29,480 --> 00:30:30,674 Rien... c'était seulement une remarque. 460 00:30:31,240 --> 00:30:32,878 Ces remarques me cassent les couilles. 461 00:30:33,880 --> 00:30:36,030 Tu es toujours le dernier ! A l'intérieur ! Monte ! 462 00:30:39,000 --> 00:30:40,592 J'ai faim. 463 00:30:41,440 --> 00:30:43,829 Moi aussi, je pourrais mourir. 464 00:30:44,560 --> 00:30:46,516 Pourquoi ne pas en chercher un belle taverne par ici ? 465 00:30:47,160 --> 00:30:50,232 Piero, tu veux savoir une chose ? Tu as raison ! 466 00:31:33,960 --> 00:31:35,996 Est-ce que vous sentez ça ? Ça réveillerait les morts. 467 00:31:36,720 --> 00:31:39,029 Vite... je montre la voie ! 468 00:31:39,760 --> 00:31:41,034 Courage, courage ! 469 00:31:42,320 --> 00:31:43,355 Quel coup ! 470 00:31:44,080 --> 00:31:45,638 Le pauvre gars, est-ce grave ? 471 00:31:48,760 --> 00:31:50,671 Par moments, ma tête explose. 472 00:31:51,720 --> 00:31:54,792 Un coup qui sonne comme une cloche 473 00:31:55,480 --> 00:31:57,118 mais c'était une poêle à frire. 474 00:31:58,240 --> 00:32:00,549 Et que suis-je censé dire, alors ? 475 00:32:03,840 --> 00:32:05,319 Pas trop, ça tourne la tête. 476 00:32:05,840 --> 00:32:07,034 Ça cache aide la digestion. 477 00:32:07,720 --> 00:32:09,199 - Tiens, bois. - Merci. 478 00:32:10,920 --> 00:32:13,229 Un soupçon pour moi aussi après le coup que j'ai pris. 479 00:32:14,160 --> 00:32:15,513 Allez, un peu. 480 00:32:16,120 --> 00:32:17,314 Donne-moi une goutte Luigi, s'il te plaît. 481 00:32:17,960 --> 00:32:19,518 Quel pleurnicheur ! Et arrête ce bordel ! 482 00:32:20,120 --> 00:32:23,192 Si tu avais fait les guerres comme je l'ai faite rien que des cornes sur la tête. 483 00:32:23,960 --> 00:32:26,872 Mais papa, tu n'as même pas fait le service militaire. 484 00:32:27,720 --> 00:32:32,430 De quoi tu t'occupes ? Mange, tu as une case de vide ! 485 00:32:34,640 --> 00:32:35,595 Une case... 486 00:32:36,520 --> 00:32:40,035 La jeunesse moderne... c'est un problème générationnel. 487 00:32:41,000 --> 00:32:43,070 Luigi, j'aimerais beaucoup danser. 488 00:32:44,040 --> 00:32:47,953 Moi aussi, la danse déchaîne tout mon tempérament artistique. 489 00:32:48,960 --> 00:32:51,838 En toute modestie, dans ma jeunesse, j'ai été un bon champion, tu sais ? 490 00:32:52,640 --> 00:32:54,232 - Vraiment ? - Mais même maintenant, je me débrouille. 491 00:32:55,160 --> 00:32:56,673 Est-nous que nous voulons essayer ? Allons-y ! 492 00:33:01,000 --> 00:33:02,956 Préparez une table les gens arrivent ! 493 00:33:08,920 --> 00:33:11,229 Ils avaient vraiment besoin de mettre cette poële de merde ? 494 00:33:11,880 --> 00:33:14,633 Mettez la pelle dessus, ça enlève le gonflement. 495 00:33:15,240 --> 00:33:17,037 Essayez, essayez, vous m'en direz des nouvelles. 496 00:33:31,320 --> 00:33:34,118 Compliments, tu es un danseur. 497 00:33:34,760 --> 00:33:35,875 Modestement... 498 00:33:36,560 --> 00:33:39,154 Si j'avais su... peut-être habillée, alors je fais pâle figure. 499 00:33:44,680 --> 00:33:46,113 Ce sont des chiffons bon marché. 500 00:33:46,760 --> 00:33:50,275 Ça te va bien. Alors pour toi j'achète une jolie robe 501 00:33:50,840 --> 00:33:54,389 ou mieux une fourrure, Tu es vraiment une touche de... 502 00:33:55,120 --> 00:33:57,111 Mais ingénieur que fais-tu ? Tes mains baladeuses... 503 00:33:57,720 --> 00:33:58,994 Qu'est-ce qu'il te prend ? 504 00:34:00,920 --> 00:34:02,592 - Est-ce que tu veux danser ? - Pas avec toi. 505 00:34:03,360 --> 00:34:05,954 Quels grands airs ! Tu te prends pour qui ? Tu n'es personne. 506 00:34:06,560 --> 00:34:09,313 Peut-être mais avec toi, je ne danse pas. 507 00:34:26,480 --> 00:34:27,913 Qu'est-ce tu es bien. 508 00:34:36,480 --> 00:34:37,959 Quel danseur ! 509 00:34:44,240 --> 00:34:46,356 Ça suffit, je suis fatiguée. 510 00:34:50,280 --> 00:34:52,475 Qu'est-ce qui arrive, ingénieur, tu te sens mal ? 511 00:34:56,440 --> 00:34:57,873 Où vas-tu ? Viens ici. 512 00:34:58,320 --> 00:34:59,594 Luigi, tu allais bien. 513 00:35:00,520 --> 00:35:02,112 Maintenant que nous avons commencé à nous amuser... 514 00:35:02,840 --> 00:35:06,913 Ces danses sont trop rapides. Danse avec Piero qui est bon. 515 00:35:07,800 --> 00:35:09,199 Je n'ai vraiment plus de pratique. 516 00:35:09,880 --> 00:35:11,598 Ne joue pas les modestes. Danse avec la dame. 517 00:35:13,120 --> 00:35:15,315 - J'ai dit danse ! - D'accord, on danse. 518 00:35:15,880 --> 00:35:16,915 Allez, elle n’a pas honte. 519 00:35:17,480 --> 00:35:19,277 Il manquerait plus... Oh; un tango ! 520 00:35:21,080 --> 00:35:22,752 Ma spécialité. 521 00:35:32,240 --> 00:35:33,832 Est-ce que je vais bien Luigi ? 522 00:35:39,560 --> 00:35:42,757 Quelle fougue, jeune homme... calme-toi ! 523 00:35:47,120 --> 00:35:50,635 Et ce n'est rien. Tu vas voir la double marche avec pirouette. 524 00:35:52,280 --> 00:35:53,918 J'ai mal à la tête. 525 00:36:07,800 --> 00:36:08,755 Piero ! 526 00:36:09,680 --> 00:36:12,990 Vous permettez, vous permettez. 527 00:36:15,080 --> 00:36:17,036 - Est-ce que vous permettez ? - Oui, merci. 528 00:36:17,600 --> 00:36:19,113 Qu'avez-vous compris ? Il y a un malentendu. 529 00:36:19,800 --> 00:36:22,234 Comme c'est audacieux. Si j’avais su, je n’aurais pas accepté. 530 00:36:23,680 --> 00:36:25,079 Piero où tu es ? 531 00:36:26,520 --> 00:36:27,350 Piero ! 532 00:36:28,200 --> 00:36:30,475 J'ai glissé, pardonnez-moi. Tu vas bien, mademoiselle ? 533 00:36:31,280 --> 00:36:34,113 Il y a quelque chose qui ne va pas ici ? Tout est à sa place ? 534 00:36:35,440 --> 00:36:38,193 Mais comment oses-tu ? Je suis une dame, tu sais ? 535 00:36:38,760 --> 00:36:40,751 Je n'en doute pas. Ça se voit... 536 00:36:41,240 --> 00:36:42,673 Bas les pattes ! 537 00:36:43,640 --> 00:36:46,791 Tu es vraiment mon genre dès le premier moment où je t'ai vue. 538 00:36:47,360 --> 00:36:49,555 Susy, je t'aime bien. 539 00:36:51,160 --> 00:36:54,914 Vraiment toi aussi avec cette moustache, 540 00:36:55,800 --> 00:36:58,598 tu me rappelles Clarke Gable qui a toujours été ma passion. 541 00:36:59,320 --> 00:37:02,915 Alors qu'attendons-nous ? Volons ce moment d'amour. 542 00:37:05,040 --> 00:37:08,430 Il y aura l'ingénieur avant toi. 543 00:37:10,440 --> 00:37:15,195 Quelque chose que je pourrais remédier. la fourrure qu'il m'a promise. 544 00:37:16,000 --> 00:37:18,878 Dès que Luigi m'a payé, je te ferai riche. 545 00:37:19,680 --> 00:37:22,558 Maïs qu'est-ce tu fais ? J'ai honte. 546 00:37:23,640 --> 00:37:26,154 Dans la voiture, vite fait. 547 00:37:27,440 --> 00:37:29,431 Allez, courage ! 548 00:37:31,280 --> 00:37:32,554 Cours, cours ! 549 00:37:33,040 --> 00:37:34,632 Tu es un vrai coq, hein ? 550 00:37:37,400 --> 00:37:39,311 Monte... viens... 551 00:37:47,960 --> 00:37:48,836 Tu me donnes des frissons ! 552 00:37:49,360 --> 00:37:50,588 Pas la culottes, non. 553 00:37:51,000 --> 00:37:52,718 Nous allons faire des choses folles. 554 00:37:53,360 --> 00:37:55,237 Belle, je vais tout te manger ! 555 00:38:02,920 --> 00:38:04,035 Je vais te faire perdre la tête. 556 00:38:04,800 --> 00:38:06,756 Attends ! 557 00:38:09,920 --> 00:38:11,876 Je suis mal à l'aise. 558 00:38:13,560 --> 00:38:15,039 Voilà. 559 00:38:18,400 --> 00:38:20,038 Tu as les fossettes ? 560 00:38:25,520 --> 00:38:27,954 On s'arrête ainsi. Ne bougez pas. Arrêtez ! 561 00:38:37,360 --> 00:38:39,635 Le fils de pute, il baise la danseuse ! 562 00:38:40,360 --> 00:38:41,759 Attends que je te mette la main dessus ! 563 00:38:42,360 --> 00:38:43,873 Je peux baissé les bras ? Je suis fatiguée. 564 00:38:45,320 --> 00:38:48,471 Attens un instant... maintenant... 565 00:38:50,520 --> 00:38:54,195 Attends... il y a une chose... 566 00:39:01,080 --> 00:39:03,913 Ma Madone, quel coup ! 567 00:39:06,320 --> 00:39:08,197 Maïs quel beau mec tu es ! 568 00:39:09,680 --> 00:39:10,999 Traîtres ! 569 00:39:12,840 --> 00:39:13,875 Piero ! 570 00:39:15,480 --> 00:39:17,994 Il nous a découverts, échappons-nous ! 571 00:39:18,800 --> 00:39:20,313 Sauvons les apparences. 572 00:39:21,160 --> 00:39:23,037 Je savais que ça se terminait comme ça. 573 00:39:25,360 --> 00:39:26,634 Fais comme si de rien n’était. 574 00:39:27,280 --> 00:39:28,474 Luigi... mais tu n'étais pas en train de danser ? 575 00:39:28,720 --> 00:39:30,915 - Qu'est-nous que vous faites ? - Un peu d'air frais... 576 00:39:32,760 --> 00:39:34,193 Un peu d'air... Ne t'inquiète pas, ingénieur. 577 00:39:34,680 --> 00:39:35,908 La pression monte. 578 00:39:41,120 --> 00:39:42,712 Mais regarde dans quelles conditions ! 579 00:39:43,240 --> 00:39:44,229 Qu'est-ce que tu as à la tête ? 580 00:39:44,840 --> 00:39:46,034 Je n'ai rien ! 581 00:39:46,560 --> 00:39:48,039 Toi, plutôt... 582 00:39:50,600 --> 00:39:53,194 Les chaussures... elles sont tordues. Je n'avais pas remarqué. 583 00:39:53,800 --> 00:39:55,552 Je sentais que j'avais un peu mal aux pieds ce matin. 584 00:39:56,560 --> 00:39:58,551 Ne me raconte pas de salades. Je garde un oeil sur toi, compris ? 585 00:39:59,080 --> 00:40:00,354 Luigi, mais à quoi tu penses ? 586 00:40:01,280 --> 00:40:02,235 Où est Angela ? 587 00:40:02,880 --> 00:40:06,156 - Je ne sais pas. - Moi non plus. 588 00:40:10,840 --> 00:40:11,636 Surprise ! 589 00:40:12,600 --> 00:40:14,670 Putain de merde ! Tu es folle ? 590 00:40:15,320 --> 00:40:18,835 Je me suis accroché le chemisier par ta faute. 591 00:40:19,560 --> 00:40:21,118 Pas de problème, je vais arranger ça. 592 00:40:21,640 --> 00:40:23,119 Donne-moi un coup de main. 593 00:40:23,640 --> 00:40:25,153 Si tu ne le déboutonnes pas je ne vais pas réussir. 594 00:40:26,480 --> 00:40:28,038 D'accord mais attends. Garde tes mains pour toi ! 595 00:40:30,840 --> 00:40:32,159 Mais qu'est-ce que tu fais ? 596 00:40:32,960 --> 00:40:34,393 Si tu ne restes pas tranquille, je le dis à ton père. 597 00:40:34,800 --> 00:40:35,994 Et je lui dis que tu as été là-bas. 598 00:40:36,560 --> 00:40:38,152 - Tu me fais du chantage ? - Oui. 599 00:40:38,840 --> 00:40:40,159 Pousse-toi, imbécile ! 600 00:40:41,760 --> 00:40:43,079 Les clous ! 601 00:40:47,760 --> 00:40:49,955 Luigi, j'ai tout lu. Est-ce que tu as fini ? 602 00:40:50,720 --> 00:40:52,312 Oui, c'est bon, c'est bon. 603 00:40:54,120 --> 00:40:55,712 Range ça. 604 00:40:57,280 --> 00:41:00,352 Les voici. C'est bon. Qu'est-ce que tu as fait ? 605 00:41:02,960 --> 00:41:04,473 Où vous étiez ? 606 00:41:04,960 --> 00:41:07,315 On est passé quatre fois par ici. 607 00:41:08,440 --> 00:41:12,035 Vous quatre fois... Et eux un peu d'air frais... 608 00:41:13,320 --> 00:41:15,470 et moi je suis comme un moine, la culotte à la main. 609 00:41:16,000 --> 00:41:18,230 - Oui Luigi ... - La ferme, compris ? 610 00:41:19,520 --> 00:41:20,794 Va payer l'addition ! 611 00:41:21,480 --> 00:41:22,356 C'est toujours mon tour. 612 00:41:22,960 --> 00:41:24,473 Et cette fois, paie-les sérieusement. 613 00:41:24,880 --> 00:41:25,790 Attention à la poêle ! 614 00:41:26,600 --> 00:41:27,828 Crétin ! 615 00:41:28,360 --> 00:41:30,112 - Je n'ai rien fait. - Il ne fait jamais rien, lui. 616 00:41:30,720 --> 00:41:33,837 Nous avons juste fait une promenade mais il a enlevé mon chemisier. 617 00:41:34,720 --> 00:41:35,869 Oui mais pas tout. 618 00:41:36,400 --> 00:41:37,549 Qu'est-ce que tu as fait ? 619 00:41:38,840 --> 00:41:40,796 Je vais te les couper, dépravé ! 620 00:41:42,400 --> 00:41:44,755 Je vais te gifler ! 621 00:41:45,280 --> 00:41:47,236 Je suis innocent. 622 00:41:47,640 --> 00:41:49,153 - Reviens ici tout de suite ! - Non, non. 623 00:41:49,760 --> 00:41:51,478 Viens accepter virilement la punition ! 624 00:41:51,920 --> 00:41:52,511 Non. 625 00:41:53,360 --> 00:41:56,989 Allez, ne sois pas buté. C'est 10 kilomètres en montée. 626 00:41:57,800 --> 00:41:59,597 Je ne viens pas et tout est sa faute. 627 00:42:00,440 --> 00:42:01,759 Monte, tête de noeud ! 628 00:42:02,440 --> 00:42:05,591 Après tout c'est ma faute aussi j'aurai dû imaginer ça 629 00:42:06,280 --> 00:42:09,352 avec un père il jeune et si beau. 630 00:42:10,160 --> 00:42:11,752 J'aurai dû rester plus prudente. 631 00:42:12,520 --> 00:42:15,239 Je suis modestement jeune et sportif. 632 00:42:16,160 --> 00:42:17,639 Maïs qu'est-ce que tu fais ? Tu conduis comme un kamikaze ! 633 00:42:18,320 --> 00:42:20,311 Excuse, nous avons crevé un pneu. 634 00:42:20,960 --> 00:42:23,076 Nous avons crevé ? Tu as crevé ! 635 00:42:23,760 --> 00:42:25,113 La faute est toujours à ceux qui conduisent. 636 00:42:25,680 --> 00:42:27,159 C'est vrai et en effet de mon côté... 637 00:42:27,520 --> 00:42:28,157 Vu ? 638 00:42:28,720 --> 00:42:30,199 Je vais m'arrêter là-bas. 639 00:42:30,720 --> 00:42:32,472 Mets-toi où tu veux, dépêche toi ! 640 00:42:33,000 --> 00:42:33,591 C'est bon. 641 00:42:38,120 --> 00:42:42,432 Et depuis l'éperon élevé, je vois du haut des collines euganéennes 642 00:42:43,000 --> 00:42:44,353 un doux dégradé 643 00:42:45,360 --> 00:42:47,874 et cet abruti qui n'a pas encore fini de changer la roue. 644 00:42:49,880 --> 00:42:51,711 Tu t'en souviens ou pas que nous avons un rendez-vous ? 645 00:42:52,400 --> 00:42:56,279 Sinon Cornelius va partir et tu perdras ton emploi. 646 00:42:56,880 --> 00:42:59,917 Je fais vite. Je monte la roue de secours. 647 00:43:02,120 --> 00:43:03,599 Voilà la roue de secours ! 648 00:43:05,120 --> 00:43:09,272 Wow, il s'est fait mal ? 649 00:43:10,080 --> 00:43:12,275 Je l'ai fait exprès pour te divertir. 650 00:43:13,240 --> 00:43:16,277 Toujours à plaisanter ! Travaille, occupe-toi, 651 00:43:17,160 --> 00:43:18,513 les affaires nous attendent. 652 00:43:19,200 --> 00:43:20,394 C'est toujours à moi de travailler. 653 00:43:20,920 --> 00:43:22,797 Allez, allez ! 654 00:43:28,200 --> 00:43:33,832 Entends ces notes, cette mélodie, la musique me transforme 655 00:43:35,040 --> 00:43:36,189 je deviens un autre. 656 00:43:37,560 --> 00:43:39,437 Comme il s'exprime bien, oui 657 00:43:40,320 --> 00:43:43,630 Il a l'âme d'un poète, une sensibilité. 658 00:43:44,400 --> 00:43:46,038 En fait je suis né pour être un artiste. 659 00:43:47,000 --> 00:43:48,433 Pour moi tu as tout faux 660 00:43:49,160 --> 00:43:52,072 l'usine, le travail, la jolie secrétaire 661 00:43:52,720 --> 00:43:54,517 à qui tu promets quelques flirts 662 00:43:55,240 --> 00:43:58,630 mais après un certain temps on se fatigue de certaines satisfactions et ça coûte. 663 00:43:59,640 --> 00:44:04,668 Au lieu de la vie avec un artiste avec la passion qui brûle à l'intérieur... 664 00:44:06,880 --> 00:44:09,633 Je me souviens d'un danseur à Foggia, 665 00:44:10,440 --> 00:44:13,159 moi aussi j'avais perdu le tête mais il est passé malheureusement. 666 00:44:17,880 --> 00:44:22,829 Tu entends à propos de passion... du feu dans... 667 00:44:23,600 --> 00:44:26,672 ça te plairait d'avoir une entreprise à toi, parcourir le monde 668 00:44:27,520 --> 00:44:31,035 avec le feu qui brûle en toi mais avec moi impresario. 669 00:44:31,880 --> 00:44:33,632 Bien sûr que oui Luigi aimerait. 670 00:44:34,320 --> 00:44:36,072 Je peux t'appeler Luigi, non ? 671 00:44:36,560 --> 00:44:39,028 Bien sûr, mon gros cul, bien sûr. 672 00:44:39,680 --> 00:44:41,989 Ça avance la roue ? Nous sommes ici depuis un siècle. 673 00:44:43,120 --> 00:44:44,348 Tu t'y mets toi aussi ? 674 00:44:45,600 --> 00:44:46,589 Rapporteuse hideuse ! 675 00:44:47,960 --> 00:44:49,313 Maintenant tu es contente. 676 00:44:50,040 --> 00:44:52,156 Mais, que veux-tu ? Regarde ça si ce n'était pas pour moi. 677 00:44:53,000 --> 00:44:54,877 Si ce n'était pas pour toi, papa n'en savait rien. 678 00:44:55,600 --> 00:44:56,999 Quel besoin y avait-il de parler du chemisier ? 679 00:44:57,840 --> 00:44:59,512 Ça t'apprendra à mettre tes mains sur moi 680 00:45:00,160 --> 00:45:02,628 et il tu ne me laisses pas tranquille je le dis à ton père. 681 00:45:04,960 --> 00:45:05,710 Ma main ! 682 00:45:06,440 --> 00:45:08,351 Je regrette quand on travaille le faut être plus attentifs. 683 00:45:09,160 --> 00:45:10,912 Est-ce que je dois attendre ? 684 00:45:12,600 --> 00:45:14,033 Maintenant, je vais te montrer. 685 00:45:15,000 --> 00:45:18,754 Tu fais un petit as plus loin. 686 00:45:20,360 --> 00:45:21,315 Attention ! 687 00:45:22,760 --> 00:45:24,318 - Oh mon Dieu! - Putain de merde ! 688 00:45:25,000 --> 00:45:27,309 Luigi excuse, ça m'a échappé des mains. 689 00:45:28,000 --> 00:45:29,035 Tu es licencié ! 690 00:45:30,080 --> 00:45:31,479 Mais si tu ne m'as toujours pas embauché. 691 00:45:32,280 --> 00:45:33,872 Tu es licencié quand même. 692 00:45:37,000 --> 00:45:38,797 Et toi, ne ris pas des malheurs de ton père ! 693 00:45:39,320 --> 00:45:40,912 - Je ne peux même plus rire. - Tu ris trop ! 694 00:45:47,080 --> 00:45:50,356 Montez dans la voiture tout le monde, vite... montez dans la voiture 695 00:45:51,080 --> 00:45:52,957 sans attirer les regards. 696 00:45:53,560 --> 00:45:55,437 - Je conduis... - Non, je conduis. 697 00:45:56,680 --> 00:45:59,672 Allez, allez, dépêchez ! 698 00:46:17,520 --> 00:46:20,239 Excuse la petite note mais je suis ton mari. 699 00:46:20,960 --> 00:46:23,633 tu jouesn au poker toute la nuit chez Tonino. 700 00:46:24,160 --> 00:46:25,388 Toujours le jaloux habituel. 701 00:46:26,200 --> 00:46:28,395 Oui, parce que tu dois arrêter de me tromper avec tout le monde. 702 00:46:28,960 --> 00:46:30,916 - Bonjour ! - C'est plein de moustiques ici. 703 00:46:31,560 --> 00:46:32,470 Bonjour. 704 00:46:33,320 --> 00:46:35,117 Malheureuse, tout le pays t'est passé dessus. 705 00:46:35,920 --> 00:46:37,558 Je sais que tu tu amènes tes amants à la maison 706 00:46:38,240 --> 00:46:40,037 mais à partir d'aujourd'hui les cornes je ne veux plus en porter. 707 00:46:42,320 --> 00:46:43,753 Va te faire voir ! 708 00:46:44,320 --> 00:46:45,753 Tu dois me dire qui c'est. Avoue ! 709 00:46:46,800 --> 00:46:48,438 Qui est-il ? Qui ils sont ? 710 00:46:49,400 --> 00:46:50,594 Il y en a plus d'un ? 711 00:46:51,400 --> 00:46:53,436 Il y en a trois et je vais mettre des cornes à tous. 712 00:46:54,120 --> 00:46:56,190 et ils les portent vraiment bien. Je suis sérieuse. 713 00:46:56,800 --> 00:46:58,438 Et puis tu t'appelles Cornélio, vraiment un joli nom... 714 00:46:59,080 --> 00:47:00,798 et la prochaine fois moi là-bas je le fais avec le premier venu 715 00:47:01,440 --> 00:47:03,271 parce que toi aussi tu as ramené des putes à la maison, 716 00:47:03,960 --> 00:47:05,439 alors nous sommes à égalité... compris ? 717 00:47:05,880 --> 00:47:06,869 Je vais te casser la gueule ! 718 00:47:08,080 --> 00:47:11,516 Cornélio... pas possible que tu dois être si violent avec Elvira ! 719 00:47:12,240 --> 00:47:15,437 Si tu continues, tu n'auras plus un sou. 720 00:47:15,960 --> 00:47:17,359 Je laisse tout aux Ursulines, compris ? 721 00:47:18,080 --> 00:47:19,274 Non... pas aux nonnes. 722 00:47:19,920 --> 00:47:21,638 C'était seulement une dispute entre jeunes mariés... dis-le ! 723 00:47:22,760 --> 00:47:25,832 Elvira a raison, c'était un jeu, une blague. 724 00:47:26,640 --> 00:47:31,760 Alors donnez-vous un bisou et faites la paix. C'est un ordre. 725 00:47:35,760 --> 00:47:37,751 Salope, on fera les comptes. 726 00:47:39,920 --> 00:47:42,559 Ah ! Elle m'a chatouillé l'oreille. 727 00:47:43,520 --> 00:47:46,830 Arrêtez avec ces sottises. 728 00:47:48,320 --> 00:47:52,108 A propos quand arrive l'ingénieur Betton ? 729 00:47:52,720 --> 00:47:54,039 Il devait déjà être ici. 730 00:47:54,640 --> 00:47:57,916 Espérons-le, parce que toi tu n'as pas cherché, 731 00:47:58,680 --> 00:48:02,070 c'est un personnes honnête, je me suis renseigné. 732 00:48:25,920 --> 00:48:28,912 Bienvenue ingénieur, la comtesse vous attend à la piscine. 733 00:48:30,240 --> 00:48:33,437 Comme je l'ai expliqué, je vous ai déjà vendu la villa. 734 00:48:34,080 --> 00:48:35,638 - Alors il n’y a rien à faire. - Halte ! 735 00:48:36,440 --> 00:48:39,159 Au lieu de ça, j’ai amené Piero exprès. 736 00:48:39,840 --> 00:48:41,876 J'ai eu du mal à le convaincre mais à la fin je l'ai fait. 737 00:48:42,400 --> 00:48:44,391 Il vend mais seulement parce que c'est vous. 738 00:48:45,320 --> 00:48:46,355 Dieu merci. 739 00:48:47,080 --> 00:48:50,117 Maman, voici l'ingénieur avec le nouveau propriétaire de la villa. 740 00:48:50,720 --> 00:48:52,392 Comtesse... quel honneur. 741 00:48:52,920 --> 00:48:53,955 Piero Spossin... 742 00:48:54,960 --> 00:48:57,155 - C'est ma femme. - Jolie touche, félicitations. 743 00:48:57,680 --> 00:48:58,271 Merci. 744 00:48:59,040 --> 00:49:01,952 Ce gars-là ne me plaît pas vraiment, 745 00:49:02,480 --> 00:49:03,674 je ne lui ferais pas confiance. 746 00:49:04,720 --> 00:49:05,994 - À qui, Piero ? - Oui. 747 00:49:06,560 --> 00:49:08,755 Mais vous plaisantez ? C'est un gogo, je veux dire un naïf. 748 00:49:11,880 --> 00:49:12,915 Ça ira. 749 00:49:55,240 --> 00:49:58,277 - Mamma Mia. - Voyeur ! 750 00:49:59,000 --> 00:50:01,514 Quel coup ça m'a fendu le nez. 751 00:50:02,720 --> 00:50:03,914 Alors comtesse, allons-nous signer ? 752 00:50:04,560 --> 00:50:08,075 Attendez une minute, on ne peut pas tout faire à la hâte 753 00:50:08,760 --> 00:50:11,228 il y a d'abord le papier estampillé puis le notaire. 754 00:50:12,120 --> 00:50:13,872 La villa ne serait-elle pas hypothéquée ? 755 00:50:14,480 --> 00:50:17,438 Absolument aucune hypothèque, Piero dis-le aussi... 756 00:50:18,080 --> 00:50:19,354 Non, personne. 757 00:50:19,920 --> 00:50:21,478 D'accord mais il faut tout contrôler, non ? 758 00:50:21,960 --> 00:50:22,676 Allez, maman... 759 00:50:23,160 --> 00:50:24,559 Tu te tais ! 760 00:50:25,840 --> 00:50:28,229 En attendant mettons-nous d'accord sur le prix 761 00:50:28,880 --> 00:50:31,553 parce que tous ces millions pour moi il y en a trop. 762 00:50:32,440 --> 00:50:35,079 Qu'est-ce qui vous vient à l'esprit, contesse. Tout mais pas ça ! 763 00:50:35,760 --> 00:50:37,557 100 millions, c'est trop pour cette villa ? 764 00:50:38,200 --> 00:50:39,758 C'est une misère, dis-lui Piero... 765 00:50:41,360 --> 00:50:43,271 Elle est magnifique dans les collines. 766 00:50:44,120 --> 00:50:45,712 Mais n'était-ce pas à la campagne ? 767 00:50:46,520 --> 00:50:49,398 Ah, non, non, il confond avec une villa qu'il a achetée auparavant. 768 00:50:50,600 --> 00:50:54,479 Oui, un moment de confusion. Une villa en plus, une villa en moins... 769 00:50:55,400 --> 00:50:57,072 Sortez les documents comme ça la comtesse les vérifiera. 770 00:50:58,200 --> 00:50:59,076 Je le les ai pas apportés. 771 00:51:00,400 --> 00:51:02,197 - Qu'est-ce que vous avez dit ? - Je les ai oubliés. 772 00:51:03,840 --> 00:51:05,637 Maïs vous serez toujours le même. 773 00:51:06,280 --> 00:51:11,479 Ingénieur, c'est peut-être ça les documents que vous vouliez. 774 00:51:12,280 --> 00:51:14,919 Les voilà. Si elle n’était pas là... 775 00:51:15,640 --> 00:51:19,519 Voici ma secrétaire, ou mieux mon bras droit. 776 00:51:20,520 --> 00:51:21,350 Mignonne. 777 00:51:22,960 --> 00:51:25,554 Allez, poussez-vous ! 778 00:51:26,320 --> 00:51:29,756 J'ai mal au cou. Je vais prendre un bain turc. 779 00:51:34,000 --> 00:51:36,514 Salut blondinette ! je ne t'ai jamais vue avant... anglaise... allemande ? 780 00:51:37,160 --> 00:51:38,195 Non, je suis de Busecchio. 781 00:51:38,800 --> 00:51:40,438 Produit national... mieux, allons droit au but. 782 00:51:41,040 --> 00:51:42,075 Quelle assurance et si j'étais mariée ? 783 00:51:42,560 --> 00:51:44,312 Pas mal... un couple plus de cornes. 784 00:51:44,920 --> 00:51:46,512 - Qu'est-ce que tu fais ce soir ? - Ça dépend... 785 00:51:48,160 --> 00:51:48,990 Que de mystères... 786 00:51:49,680 --> 00:51:51,796 - Je dis que tu viennes avec moi. - Tu peux toujours demander. 787 00:52:10,600 --> 00:52:12,909 Où tu vas ? Attends. 788 00:52:19,920 --> 00:52:22,036 Quel souffle ! si tu résistes aussi longtemps au lit. 789 00:52:22,880 --> 00:52:24,950 - Tu veux comprendre que je suis occupée ? - Et avec qui ? 790 00:52:25,600 --> 00:52:27,192 Je parie qu'et un vieux chauve, plein d'argent. 791 00:52:28,040 --> 00:52:29,314 Mais tais-toi un peu, 792 00:52:30,120 --> 00:52:31,792 l'ennemi t'écoute... 793 00:52:40,320 --> 00:52:42,117 Alors madame, nous pouvons conclure, 794 00:52:42,760 --> 00:52:43,875 nous fixons les arrhes, 795 00:52:44,560 --> 00:52:47,120 Nous sommes d'accord, vingt millions juste 796 00:52:47,880 --> 00:52:49,438 pas un centime de plus. 797 00:52:50,240 --> 00:52:52,071 Le reste dans la semaine, à la livraison 798 00:52:52,720 --> 00:52:53,914 ou alors... ou rien... 799 00:52:54,560 --> 00:52:57,632 Ça me met le dos au mur mais à une gentille dame 800 00:52:58,280 --> 00:53:00,794 comme vous, on ne peut rien refuser. J'accepte. 801 00:53:03,000 --> 00:53:06,515 Cornelio... Cornelio ! 802 00:53:07,240 --> 00:53:08,673 Je te parle, réveille-toi ! 803 00:53:09,160 --> 00:53:10,718 Me voici, maman ! 804 00:53:11,760 --> 00:53:16,231 Va téléphoner au notaire, dis-lui de venir ici tout de suite. 805 00:53:17,920 --> 00:53:20,593 En attendant, je vais à la banque pour récupérer la caution. 806 00:53:22,240 --> 00:53:24,435 Cornélius où tu vas ? Je ne te lâche pas, tu sais ? 807 00:53:25,120 --> 00:53:26,838 J'ai vu que tu regardais la blonde. 808 00:53:27,680 --> 00:53:29,830 Je fais un propositions. Allons tous à la villa. 809 00:53:30,520 --> 00:53:32,829 Ainsi le notaire écrit, vérifie et conclut l’affaire. 810 00:53:33,680 --> 00:53:34,999 Eh bien allons à la villa. 811 00:53:35,640 --> 00:53:36,356 Madames... 812 00:53:37,000 --> 00:53:38,877 Susy, Angela allons-y ! 813 00:53:39,800 --> 00:53:40,630 Me voilà. 814 00:53:41,280 --> 00:53:42,429 Qu'est-ce que tu t'es fait ? 815 00:53:43,320 --> 00:53:45,959 Je n'ai pas vu une porte, et je l'ai prise en plein... 816 00:53:46,920 --> 00:53:47,750 Allez, ça va passer. 817 00:54:08,440 --> 00:54:10,237 C'est permis... est-ce qu'on peut ? 818 00:54:13,680 --> 00:54:17,958 Je dérange ? Belle ambiance, chaude. 819 00:54:19,240 --> 00:54:21,959 Je suis ici depuis une heure en sueur. 820 00:54:23,000 --> 00:54:24,672 Vous allez au sauna avec vos vêtements ? 821 00:54:25,360 --> 00:54:28,033 Mieux vaut ne pas faire confiance. Je n’ai que ça. 822 00:54:28,800 --> 00:54:31,678 Est-ce que ça te plaît ? Belle veste. C'est du padouan comme le pied de poule. 823 00:54:32,320 --> 00:54:33,230 Sens le tissu. 824 00:54:34,960 --> 00:54:37,349 Piero ? Coquin séducteur de ma petite fille ! 825 00:54:39,520 --> 00:54:40,509 Je reviens tout de suite. 826 00:54:41,400 --> 00:54:42,469 Ne fuis pas ! 827 00:54:43,720 --> 00:54:45,711 Arrête, maintenant tu l'épouses ! 828 00:54:46,360 --> 00:54:48,032 Non, la moche jamais ! 829 00:55:40,360 --> 00:55:43,158 Remettez-la à mademoiselle Augusta et dites-lui que nous l'attendons à la villa. 830 00:55:44,080 --> 00:55:46,071 Va à la voiture, je cherche l'autre. 831 00:55:46,800 --> 00:55:49,314 - J'arrive tout de suite. - Il n'est jamais une seule fois à l'heure. 832 00:55:51,040 --> 00:55:52,075 Mais où est-il cet abruti ? 833 00:55:52,680 --> 00:55:54,398 Luigi, je suis ici. 834 00:55:55,720 --> 00:56:00,510 Que fais-tu comme ça ? Rends-toi présentable, change-toi. 835 00:56:01,560 --> 00:56:03,357 Si nous ne vendons pas la villa, je suis ruiné. 836 00:56:04,280 --> 00:56:05,679 Alors allons-y. Qu'est-ce qu'on attend ? 837 00:56:06,440 --> 00:56:08,954 Nous que tu pousses... tu mets en bas les mains... qu'est-nous qu'il tu prend? 838 00:56:09,560 --> 00:56:11,198 Allons-y puis je vais t'expliquer. C'est une catastrophe. 839 00:56:12,200 --> 00:56:13,428 - Les Finances ? - Pas, pas ça. 840 00:56:14,160 --> 00:56:15,878 - Le mérite ? - Luigi pire, pire. 841 00:56:16,520 --> 00:56:19,400 Pire ? Cours ! 842 00:56:48,600 --> 00:56:51,034 Bonjour monsieur le notaire. Je vous présente l'ingénieur. 843 00:56:51,960 --> 00:56:53,598 - Plaisir... - Vaut mieux pas. 844 00:56:54,120 --> 00:56:55,473 Venez, je vous montre la voie ! 845 00:56:58,520 --> 00:57:00,511 Comment il l'a coupé... vous devez être fort. 846 00:57:01,320 --> 00:57:02,309 C'est pas compliqué. 847 00:57:03,080 --> 00:57:05,548 Quels muscles ! Je m'y connais. J'ai eu un sportif une fois, 848 00:57:06,280 --> 00:57:07,599 mauvais à chaque fois. 849 00:57:08,600 --> 00:57:10,272 Cela n'a pas duré, dommage. 850 00:57:11,520 --> 00:57:15,069 Une fois tous les 3 mois, maniaque comme il l'était avec l'athlétisme. 851 00:57:16,240 --> 00:57:20,677 Avec moi tu es tranquille, pas de sport mais pour le reste... 852 00:57:22,040 --> 00:57:23,359 Effronté. 853 00:57:25,200 --> 00:57:27,760 Cher notaire, vous êtes satisfait de l'inspection, on peut mettre le stylo sur le papier. 854 00:57:28,440 --> 00:57:30,351 Pas encore nous devons contrôler le parc et les caves. 855 00:57:31,200 --> 00:57:33,873 il faut de la précision et de la diligence dans les affaires. 856 00:57:35,440 --> 00:57:39,115 Quel joli petit chien, docile et affectueux. 857 00:57:40,400 --> 00:57:42,709 C'est un fauve, il ne me reconnaît jamais. 858 00:57:44,600 --> 00:57:47,114 - Ingénieur nous sommes en train de vous attendre. - J'arrive, j'arrive. 859 00:57:49,840 --> 00:57:53,435 Beau lustre, original. 860 00:57:56,440 --> 00:57:58,078 Peu de solide, mais... 861 00:57:58,560 --> 00:57:59,675 On y va ingénieur ? 862 00:58:02,960 --> 00:58:05,076 Je suppose que chaque notaire porte malheur... 863 00:58:05,640 --> 00:58:07,471 cornes... cornes... cornes ! 864 00:58:10,200 --> 00:58:13,397 - Est-ce que vous en voulez ? - Non, merci, je n'aime pas ça. 865 00:58:18,560 --> 00:58:19,470 J'ai apporté le dessert. 866 00:58:20,160 --> 00:58:22,469 D'abord on débarrasse puis on sert, non ? 867 00:58:23,240 --> 00:58:24,639 Luigi, je m'en charge. 868 00:58:25,360 --> 00:58:27,999 La brave, toujours attentive et empressée. 869 00:58:31,120 --> 00:58:33,634 Je suis empressée mais il me néglige. 870 00:58:34,480 --> 00:58:36,948 - Ne t'en fais pas. - Qu'est-ce que tu fais ? 871 00:58:37,040 --> 00:58:39,190 - Je le fais tout de suite. - Mais non, mais non. 872 00:58:40,840 --> 00:58:42,910 Qu'est-ce que tu fais, ils nous voient. 873 00:58:43,600 --> 00:58:46,068 Retire ta main. Laisse-moi. 874 00:58:46,760 --> 00:58:48,159 Il y a les autres, j'ai honte. 875 00:58:48,600 --> 00:58:49,715 Je suis affectueux. 876 00:58:50,480 --> 00:58:54,155 Alors notaire, cette villa est-nous que nous l'achetons ou pas ? 877 00:58:55,160 --> 00:59:01,508 On l'achète, c'est une bonne affaire à saisir au vol. 878 00:59:02,600 --> 00:59:03,874 Est-ce que je l'ai bien dit ingénieur ? 879 00:59:06,240 --> 00:59:09,471 Eh bien, une affaire en or... 880 00:59:14,320 --> 00:59:15,435 A l'aide ! 881 00:59:16,640 --> 00:59:17,834 La panthère ! 882 00:59:19,160 --> 00:59:20,559 Maudite bestiole. 883 00:59:20,960 --> 00:59:22,075 Il n'a pas la rage ? 884 00:59:22,560 --> 00:59:23,879 Mais non... il joue juste. 885 00:59:24,360 --> 00:59:25,839 Putain, il a failli me bouffer la main. 886 00:59:27,000 --> 00:59:28,399 Il n'y a pas de quoi rire. 887 00:59:29,680 --> 00:59:32,956 Enlevez cette bête ou je vous vire avec le chien, compris ? 888 00:59:33,920 --> 00:59:35,558 J'ai compris, j'ai compris. 889 00:59:39,240 --> 00:59:40,195 Viens Argon. 890 00:59:41,080 --> 00:59:42,798 Argon... vicieux... abruti ! 891 00:59:43,160 --> 00:59:43,990 Justement, 892 00:59:44,800 --> 00:59:47,598 virez ces gens, 893 00:59:49,560 --> 00:59:51,676 que votre langue se déssèche. 894 00:59:52,360 --> 00:59:53,509 un peu de douceur, comtesse ? 895 00:59:59,560 --> 01:00:01,869 Angela, qu'est-ce que tu fais ? Sers les autres aussi. 896 01:00:03,120 --> 01:00:05,156 Comtesse je vais vous dire un beau poème. 897 01:00:05,680 --> 01:00:08,319 Septembre... allons-y, il est temps de migrer. 898 01:00:13,160 --> 01:00:14,115 S'il vous plaît, en voulez-vous ? 899 01:00:14,800 --> 01:00:16,518 - Non, pour l'amour du ciel. - Oui merci. 900 01:00:17,200 --> 01:00:21,239 Cher ingénieur, comme je l'ai dit la chasse en réserve et autre chose, 901 01:00:21,840 --> 01:00:25,196 le manque d'émotions, d'imprévus. 902 01:00:26,160 --> 01:00:27,991 Je suis entièrement d'accord avec vous. 903 01:00:28,600 --> 01:00:31,398 Mais cher Cornelio, dans les montagnes avez-vous déjà essayé avec le bouquetin ? 904 01:00:32,160 --> 01:00:35,197 Un émotions énorme... quand vous le voyez surgir devant 905 01:00:35,840 --> 01:00:38,798 avec ces cornes... qu'il en faudrait une paire à ce notaire. 906 01:00:40,480 --> 01:00:43,677 Amusant mais ce serait trop génial pour conjurer. 907 01:00:44,360 --> 01:00:46,874 Génial ? De taureau, et comment ! 908 01:00:47,680 --> 01:00:49,796 Luigi, une personne comme toi croit à ces choses ? 909 01:00:51,000 --> 01:00:52,558 - Ingénieur... - Dis-moi comtesse. 910 01:01:04,400 --> 01:01:06,391 - Un peu de gâteau ? - Oui, merci. 911 01:01:09,440 --> 01:01:11,431 Pour cette fois nous faisons une exception à la règle. 912 01:01:13,680 --> 01:01:15,318 - Encore ? - Non merci. 913 01:01:16,400 --> 01:01:18,789 Quelle étourdie, je suis vraiment désolée. 914 01:01:19,440 --> 01:01:21,158 je croyais que c'était l'assiette. 915 01:01:23,240 --> 01:01:25,515 C'est bon... vraiment bon. 916 01:01:48,080 --> 01:01:49,195 Mais qui est là ? 917 01:01:50,480 --> 01:01:53,438 Qu'est-ce qui... Sortez de là, arrêtez de jouer. 918 01:01:54,720 --> 01:01:56,756 Piero ne pars pas, il y a le dessert. 919 01:01:57,240 --> 01:01:58,355 Sale bête. 920 01:02:10,160 --> 01:02:13,755 Arrêtez, Luigi va nous découvrir. 921 01:02:19,080 --> 01:02:21,878 S'il nous découvre il y aura des problèmes. 922 01:02:25,160 --> 01:02:27,594 Non, pas la culotte ! 923 01:02:37,400 --> 01:02:38,879 Elvira, Cornélio allons à côté. 924 01:02:39,320 --> 01:02:40,309 Oui maman. 925 01:02:41,840 --> 01:02:43,717 On prend le café sur le canapé. 926 01:02:44,200 --> 01:02:45,235 Allez, abruti, débarrasse. 927 01:02:45,920 --> 01:02:47,035 - Ingénieur... - Qu'est-ce qu'il y a ? 928 01:02:47,720 --> 01:02:49,915 Nous vous attendons. N'oubliez pas de signer, hein ? 929 01:02:50,360 --> 01:02:51,554 Cornes... 930 01:02:53,680 --> 01:02:55,318 Plus tard, quand ils dorment tous... 931 01:02:55,960 --> 01:02:59,316 Non pas ce soir, je ne supporterais pas c'est mieux. 932 01:02:59,960 --> 01:03:01,678 le voyage... les émotions. 933 01:03:03,240 --> 01:03:05,595 Le feu que j'avais à l'intérieur maintenant s'est éteint. 934 01:03:06,280 --> 01:03:07,349 Je regrette. 935 01:03:08,080 --> 01:03:09,798 Attendons demain, tout sera plus beau. 936 01:03:11,640 --> 01:03:13,995 Demain, le feu à l'intérieur, la souffrance... 937 01:03:14,520 --> 01:03:16,192 Mais... jamais ? 938 01:03:17,360 --> 01:03:19,351 Eh. 939 01:03:23,640 --> 01:03:24,914 Sara. 940 01:03:26,800 --> 01:03:29,360 Un fils d'un chien, un tyran et un escroc. 941 01f:03:30,040 --> 01:03:32,031 Il se déchaîne sur moi parce que il est capable d'escroquer la vieille. 941 01:03:32,560 --> 01:03:33,879 Escroquer ? Mais il n'est pas plein d'argent ? 942 01:03:34,560 --> 01:03:35,834 Oui, c'est déjà la troisième fois qu'il vend la villa, 943 01:03:36,480 --> 01:03:37,629 il gagne de l'argent en trompant le suivant. 944 01:03:38,160 --> 01:03:40,151 Tu as compris l'ingénieur... Bien sûr qu’il t’en veut 945 01:03:40,760 --> 01:03:43,433 il est jaloux. il a remarqué comment Susy t'a regardé. 946 01:03:44,360 --> 01:03:47,750 Si j'étais toi, j'essaierais avec elle. Je mettrais deux cornes sur sa tête 947 01:03:48,520 --> 01:03:50,556 à l'ingénieur... il les mérite vraiment. 948 01:03:53,960 --> 01:03:56,269 Ne me fais pas cette tête. 949 01:03:57,480 --> 01:04:00,233 Mon refus vient d'une nécessité intérieur en tant qu'artiste. 950 01:04:01,200 --> 01:04:02,713 Tu sais comment traiter les dame. 951 01:04:03,200 --> 01:04:04,599 Tu prends aussi le café ? 952 01:04:10,320 --> 01:04:11,799 L'nvitée d'abord, désolé. 953 01:04:13,760 --> 01:04:16,035 - Combien de sucre ? - Aucun... amer. 954 01:04:16,600 --> 01:04:18,272 Quelle insouciance, tu dois garder la ligne 955 01:04:19,000 --> 01:04:20,353 même si ça me semble bien. 956 01:04:22,560 --> 01:04:25,358 Merci pour le compliment. Un don de la nature. 957 01:04:26,080 --> 01:04:27,354 Modeste avec cela. 958 01:04:28,400 --> 01:04:30,516 Et elle est très gentille. 959 01:04:33,480 --> 01:04:36,074 - Dois-je venir chez toi ce soir ? - Mieux vaut pas, Luigi. 960 01:04:36,480 --> 01:04:37,356 Allons. 961 01:04:39,280 --> 01:04:40,554 Attends un instant. 962 01:04:45,120 --> 01:04:46,439 Maïs qu'est-ce que tu regardes ? 963 01:04:47,040 --> 01:04:49,600 - Qu'est-ce que j'ai fait ? - Tais-toi, voyeur dépravé. 964 01:04:50,480 --> 01:04:54,155 Je vais t'arracher les yeux à coups de claques ! 965 01:04:56,120 --> 01:04:56,870 Putain de merde. 966 01:04:57,560 --> 01:04:58,356 Ingénieur... 967 01:04:59,080 --> 01:05:00,433 Qui l'as mis si bas ? 968 01:05:01,240 --> 01:05:04,710 ... nous devons signer les documents, vous avez oublié ? 969 01:05:05,840 --> 01:05:10,709 Nous devons appeler Piero. Où est-il allé ? Piero, Piero ! 970 01:05:12,800 --> 01:05:14,358 Lâche la chaussure ! 971 01:05:15,720 --> 01:05:18,917 Quand on en a besoin, il n'y est jamais. Piero ! Piero ! 972 01:05:19,440 --> 01:05:20,793 J'arrive Luigi... un moment. 973 01:05:21,960 --> 01:05:23,393 Donne-moi la chaussure ! 974 01:05:23,880 --> 01:05:25,598 - Piero ! - J'arrive ! 975 01:05:27,600 --> 01:05:30,194 Signe ici. 976 01:05:32,200 --> 01:05:33,474 Il ne marche pas. 977 01:05:34,600 --> 01:05:36,113 Suffit de pousser, abruti ! 978 01:05:37,520 --> 01:05:38,669 Il marche. 979 01:05:39,480 --> 01:05:41,391 Une autre signature. 980 01:05:52,120 --> 01:05:53,519 Voilà c'est fait. 981 01:05:54,240 --> 01:05:55,593 Tu es toujours le même. 982 01:05:56,240 --> 01:05:58,629 Maintenant, chère comtesse, la villa est à vous ! 983 01:05:59,520 --> 01:06:01,511 Et voici le dépôt de vingt millions. 984 01:06:03,240 --> 01:06:05,196 - Que c'est beau ! - Je les prends. 985 01:06:06,120 --> 01:06:07,792 Je les garde dans ma chambre, par sécurité. 986 01:06:08,280 --> 01:06:10,350 Lâche ! Bas les pattes ! 987 01:06:10,760 --> 01:06:13,513 Cornélio, Elvira, allons au lit, je suis fatiguée. 988 01:06:14,160 --> 01:06:15,229 Est-nous que vous prenez une grappa ? 989 01:06:15,960 --> 01:06:17,313 Tous au lit, est-ce clair ? 990 01:06:18,000 --> 01:06:20,594 C'est bon, allons au lit. 991 01:06:21,280 --> 01:06:24,317 Non attends, ce soir avec toi 992 01:06:25,840 --> 01:06:27,592 quand personne ne nous voit. 993 01:06:28,080 --> 01:06:30,514 J'attendrai avec anxiété ce moment. 994 01:06:31,320 --> 01:06:33,550 Comme tu es belle Susy. Quelle belle peau. 995 01:06:34,200 --> 01:06:37,954 Tu seras à moi cette nuit. 996 01:06:58,000 --> 01:06:59,353 Je vais te manger. 997 01:07:01,680 --> 01:07:03,875 Cornélio viens te coucher au point où tu en es. 998 01:07:05,200 --> 01:07:06,428 J'arrive. 999 01:07:14,480 --> 01:07:15,595 Me voilà. 1000 01:07:18,920 --> 01:07:21,480 C’est possible qu’on ne puisse même pas se détendre aux chiottes ? 1001 01:07:22,440 --> 01:07:24,192 - En tu sens pas bien ? - Un peu mal à l'estomac. 1002 01:07:28,480 --> 01:07:30,198 Bonne nuit, amour. 1003 01:08:02,520 --> 01:08:04,988 Elvira, Elvira, 1004 01:08:08,480 --> 01:08:11,074 Elvira, est-ce que tu dors ? 1005 01:08:17,200 --> 01:08:18,997 Qu'est-ce qu'il y a ? 1006 01:08:22,120 --> 01:08:24,509 Dors, dors. 1007 01:08:26,200 --> 01:08:27,838 Elvira... est-ce que tu dors ? 1008 01:08:28,640 --> 01:08:35,193 Est-ce que tu dors ? Est-ce que tu dors ? 1009 01:09:29,280 --> 01:09:32,431 Caricaaa... J'arrive ! 1010 01:09:55,520 --> 01:09:58,114 - Mais où es-tu ? - Je suis ici. 1011 01:10:02,720 --> 01:10:03,789 Elle n'y est plus. 1012 01:10:04,640 --> 01:10:05,993 Surprise ! 1013 01:10:06,760 --> 01:10:08,318 Ne plaisantons plus. 1014 01:10:10,240 --> 01:10:12,231 Mais gros bébé, qu'est-ce que tu cherches ? 1015 01:10:13,520 --> 01:10:15,272 Je te veux. 1016 01:10:15,960 --> 01:10:17,757 Tu me veux ? 1017 01:10:58,400 --> 01:11:00,231 Piero, c'est moi, Elvira. 1018 01:11:07,440 --> 01:11:09,670 Il y a des gens, viens dans ma chambre. 1019 01:11:25,360 --> 01:11:27,794 Pour que tu ne me fasses pas chier cette fois. 1020 01:12:06,640 --> 01:12:08,039 Madame ! 1021 01:12:09,440 --> 01:12:12,159 Je suis celui des muscles. 1022 01:12:13,000 --> 01:12:14,228 Enfin ensemble... 1023 01:12:14,960 --> 01:12:16,598 Ils vont nous entendre. 1024 01:12:27,960 --> 01:12:30,713 Est-ce que nous n'aurons pas trop osé ? Si mon revient... 1025 01:12:31,480 --> 01:12:34,517 Ton mari ? Mais tu n'es pas mariée ! 1026 01:12:35,920 --> 01:12:37,911 Mais tu n'es pas Piero ? 1027 01:12:38,680 --> 01:12:40,591 Non, mais maintenant que nous y sommes... 1028 01:12:41,800 --> 01:12:43,791 Non, non. 1029 01:12:46,680 --> 01:12:48,238 Un peu d'air frais. 1030 01:12:54,080 --> 01:12:55,911 Enfin... je croyais que vous ne viendriez plus. 1031 01:12:56,680 --> 01:13:00,070 Belle... magnifique... il y a deux jours que je te désire. 1032 01:13:00,960 --> 01:13:02,439 Mais je ne sais pas si je fais bien. 1033 01:13:03,360 --> 01:13:04,634 Ingénieur... dis-le moi. 1034 01:13:06,480 --> 01:13:09,756 Tu fais très bien... une femme comme toi avec ces scrupules... 1035 01:13:10,480 --> 01:13:12,630 nous sommes modernes, osons, osons ensemble. 1036 01:13:13,200 --> 01:13:18,069 Maïs demain quand l'envie sera passée il pourrait bien me virer. 1037 01:13:18,960 --> 01:13:22,589 Je te donne tout ce que tu veux. 1038 01:13:35,280 --> 01:13:36,679 Qu'est-ce tu fais ? Tu te rhabilles ? 1039 01:13:37,560 --> 01:13:39,152 Nue, j'ai honte. 1040 01:13:40,000 --> 01:13:43,197 Viens ici... tu veux plaisanter ? 1041 01:13:44,240 --> 01:13:46,913 - Salut Luigi. - Comment ça ? 1042 01:13:48,000 --> 01:13:50,116 Attends, je vais t'avoir ! 1043 01:14:02,800 --> 01:14:04,518 Luigi... 1044 01:14:13,680 --> 01:14:15,750 Heureusement... passer sous une echelle porte la poisse. 1045 01:14:16,280 --> 01:14:18,316 Ingénieur ça suffit... laissez-moi dormir ! 1046 01:14:19,280 --> 01:14:21,077 C'est le notaire qui porte malchance. 1047 01:14:21,760 --> 01:14:22,988 Arrêtez de faire du bruit et allez au lit. 1048 01:14:23,920 --> 01:14:25,239 Va chier ! 1049 01:14:26,640 --> 01:14:28,392 Luigi... 1050 01:14:55,040 --> 01:14:56,359 Luigi... 1051 01:14:58,040 --> 01:14:59,439 Je suis là. 1052 01:15:15,000 --> 01:15:17,036 Me voici... Merde. 1053 01:15:18,760 --> 01:15:20,079 Excusez-moi, comtesse. 1054 01:15:20,800 --> 01:15:24,190 Qu'est-ce que c'est ? Un homme dans ma chambre, c'est dégoûtant ! Dehors ! 1055 01:15:24,680 --> 01:15:25,669 La vieille nous a découvert ! 1056 01:15:26,520 --> 01:15:28,192 Maman s'est réveillée ! Venez ici ! 1057 01:15:30,680 --> 01:15:32,432 Partez ! Dehors ! 1058 01:15:32,920 --> 01:15:35,275 Calmez-vous, il y a un malentendu. Je regrette. 1059 01:15:36,520 --> 01:15:38,272 Va te faire foutre comtesse ! 1060 01:15:39,120 --> 01:15:40,997 Qui crie ? Quel est ce bazar ? 1061 01:15:42,000 --> 01:15:47,393 S'il me trouve ici, elle me déshérite. Elle laisse tout aux Ursulines. 1062 01:15:52,360 --> 01:15:54,112 Bon... bon... 1063 01:15:55,360 --> 01:15:57,794 Arrêtez-le ... A l'aide ! 1064 01:15:59,040 --> 01:16:00,917 Va-t'en... si on te trouve, je suis ruinée ! 1065 01:16:01,440 --> 01:16:03,556 Oui... Il n’y a plus d’échelle ! 1066 01:16:04,440 --> 01:16:06,237 Cornélio, où tu vas ? 1067 01:16:07,120 --> 01:16:09,429 Non, allez... ne pars pas ! 1068 01:16:10,560 --> 01:16:12,391 Tu me laisses toute seule. 1069 01:16:15,200 --> 01:16:16,713 Viens, vite ! 1070 01:16:17,880 --> 01:16:24,115 Non ! Là dans l'armoire ! Cache-toi... vite ! 1071 01:16:24,720 --> 01:16:25,994 Et reste silencieux. 1072 01:16:49,760 --> 01:16:51,751 Te voilà ! D'où tu viens, lâche ! 1073 01:16:52,280 --> 01:16:54,077 Je vais tout t’expliquer. 1074 01:16:55,240 --> 01:16:57,549 Qu'est-ce que c'est que cette blague ? Ouvrez cette porte ! 1075 01:16:59,440 --> 01:17:00,589 Je te jure, je vais la remette ! 1076 01:17:01,240 --> 01:17:03,117 Tu as été baisé avec cette pute de danseuse ! 1077 01:17:04,520 --> 01:17:05,999 Délinquant ! 1078 01:17:09,400 --> 01:17:11,994 C’est comme ça que ça marche ? 1079 01:17:19,520 --> 01:17:22,671 Enlevez-moi ce cannibale ! Aidez-moi ! 1080 01:17:25,480 --> 01:17:27,630 Luigi, ne lui dis pas ! 1081 01:17:33,000 --> 01:17:36,913 Papa, papa, c'est quoi tout ce bazar ? 1082 01:17:37,640 --> 01:17:40,313 Ingénieur ouvrez ! Vous me devez des explications ! 1083 01:17:40,960 --> 01:17:43,076 Que faisiez-vous dans la chambre de la comtesse ? 1084 01:17:44,080 --> 01:17:46,469 Je vais passer à l'action ! 1085 01:17:47,560 --> 01:17:49,357 Arrêtez ... venez ici ! 1086 01:17:52,520 --> 01:17:53,669 Tout de suite, je reviens... 1087 01:17:56,680 --> 01:17:58,352 A l'aide... à l'aide ! 1088 01:18:05,400 --> 01:18:07,994 Vierge Marie, quelle nuit ! 1089 01:18:17,560 --> 01:18:20,472 Ces chaussuresne sont pas les miennes... alors ? 1090 01:18:21,480 --> 01:18:23,630 Alors tu as un amant caché dans la chambre. 1091 01:18:26,240 --> 01:18:27,559 Qu'est-ce que c'est ? 1092 01:18:28,680 --> 01:18:29,999 Je n'aime pas. 1093 01:18:30,960 --> 01:18:33,838 Alors tu penses que je serais un satyre 1094 01:18:34,600 --> 01:18:39,958 pendant que j'allais faire un tour tu faisais tes affaires. 1095 01:18:41,600 --> 01:18:44,034 Pas besoin d'inventer des excuses maintenant que la faute est à toi. 1096 01:18:45,840 --> 01:18:48,035 Quelle peur... ça a été. C’est une cage de fous ! 1097 01:18:48,840 --> 01:18:51,513 Je ne reste pas. Il voulait me faire bouffer par le chien. 1098 01:18:53,880 --> 01:18:55,438 Je me barre. 1099 01:18:58,000 --> 01:19:00,309 - Qui c'est ? - Je cherchais papa. 1100 01:19:00,920 --> 01:19:02,797 Tu viens le chercher ici ? 1101 01:19:03,720 --> 01:19:05,756 Parce que... il est pas ici ? 1102 01:19:08,720 --> 01:19:10,597 - Non, il n'y est pas. - Je te l'avais dit. 1103 01:19:13,640 --> 01:19:14,834 Non pas là. 1104 01:19:16,920 --> 01:19:18,433 Tu n'as jamais confiance. 1105 01:19:18,960 --> 01:19:20,188 Le lit... 1106 01:19:21,600 --> 01:19:23,397 Sors de là, je t’ai eu ! 1107 01:19:26,120 --> 01:19:27,951 - Non, il n'y est pas. - Est-ce que tu l'as vu ? 1108 01:19:30,880 --> 01:19:34,156 - L'armoire... - Non, l'armoire non ! 1109 01:19:34,960 --> 01:19:36,712 Que fais-tu ? Il n'y en a pas personne! 1110 01:19:37,680 --> 01:19:41,275 - Laisse-moi ouvrir ! - Il n'y a personne ! 1111 01:19:42,080 --> 01:19:45,595 Il est là. Mais ce n’est pas lui ! 1112 01:19:49,080 --> 01:19:51,071 Ce maudit notaire... 1113 01:19:51,680 --> 01:19:55,355 Aide-moi, ça me tue ! Ce n'est pas un homme, c'est un ogre. 1114 01:19:56,000 --> 01:19:57,353 Cornelio ne fuis pas ! 1115 01:19:57,840 --> 01:20:00,593 Elvira putain, salope, tu veux ma mort ! 1116 01:20:01,520 --> 01:20:03,750 Arrête, ça ne fait rien. 1117 01:20:05,560 --> 01:20:07,391 - Encore... encore... - Est-ce que tu aimes ? 1118 01:20:10,000 --> 01:20:13,879 C’est bon, c’est bon ! 1119 01:20:16,040 --> 01:20:20,033 Je me vide de trouille et tu me mets les cornes ! 1120 01:20:20,800 --> 01:20:22,153 Je vais te tuer, tu sais ? 1121 01:20:22,720 --> 01:20:23,869 Tout est de sa faute... C’est elle ! 1122 01:20:24,640 --> 01:20:26,312 Parce qu'elle baise tout seule ? 1123 01:20:27,920 --> 01:20:31,117 Luigi ne le frappe pas à la tête il peut devenir idiot ! 1124 01:20:31,760 --> 01:20:34,069 Défends-les aussi. Cochon malheureux ! 1125 01:20:34,600 --> 01:20:35,953 Un peu de retenue ! 1126 01:20:36,760 --> 01:20:39,832 C’est toi qui parles, fille de vache, 1127 01:20:40,360 --> 01:20:41,236 corruptrice d'handicapés. 1128 01:20:41,720 --> 01:20:42,994 Et moi qui voulais te monter un spectacle. 1129 01:20:43,680 --> 01:20:45,511 Je vais te mettre dans un bordel. Compruis ? Un bordel ! 1130 01:20:46,080 --> 01:20:48,833 Ingénieur... va te faire foutre ! 1131 01:20:51,240 --> 01:20:53,549 Luigi, maîtrise-toi. Ne fais pas ça. 1132 01:20:54,120 --> 01:20:55,519 C’est une dame et une artiste. 1133 01:20:55,960 --> 01:20:56,915 - Aller me faire foutre à moi ? - Eh, oui... 1134 01:20:57,400 --> 01:20:59,277 Va te faire foutre, abruti ! 1135 01:21:02,680 --> 01:21:03,999 Luigi... 1136 01:21:21,880 --> 01:21:24,394 Excusez-moi, c'est la villa de l'ingénieur Betton ? 1137 01:21:25,360 --> 01:21:27,874 Oui, c'est ça. Bonjour ! 1138 01:21:31,280 --> 01:21:32,679 - A vous aussi. - Mais père... 1139 01:21:33,360 --> 01:21:36,591 nous avons trop percé. 1140 01:21:37,400 --> 01:21:39,152 C'est ça, c'est ça 1141 01:21:40,160 --> 01:21:43,152 Sodome et Gomorrhe, le royaume du péché. 1142 01:21:43,920 --> 01:21:45,353 Oui, du péché. 1143 01:21:45,920 --> 01:21:48,388 Nous allons tout réparer en un instant et ça sera à vous. 1144 01:21:48,840 --> 01:21:50,159 Que les Seigneur soit loué. 1145 01:21:50,920 --> 01:21:53,593 Je vais te casser la gueule à toi salope et ta mère ! 1146 01:21:54,160 --> 01:21:56,037 - Maman, ça m’offense. - Va te faire foutre. 1147 01:21:57,120 --> 01:22:00,510 Maman donne ça aussi aux Ursulines ! 1148 01:22:03,080 --> 01:22:04,638 Ça deviendra vraiment un beau couvent ! 1149 01:22:05,320 --> 01:22:06,799 Merci pour le trajet, mes sœurs. 1150 01:22:09,200 --> 01:22:11,395 - Le voici, papa ! - Où est-il ? 1151 01:22:11,800 --> 01:22:12,471 La moche. 1152 01:22:12,880 --> 01:22:14,029 - Ne t'enfuis pas ! Viens ici ! - J'étais fou ! 1153 01:22:15,040 --> 01:22:17,679 - Piero ! - Je suis innocent. 1154 01:22:18,760 --> 01:22:20,113 Tu as promis d'épouser ma petite fille et puis 1155 01:22:20,640 --> 01:22:22,073 tu t'es enfui avec ma vendeuse ! 1156 01:22:23,000 --> 01:22:25,514 J'en voulais pas. Je t'ai même prévenu que nous étions ici, c'est sa faute. 1157 01:22:26,440 --> 01:22:28,396 Moucharde d’une balance. Tu es une tuile ! 1158 01:22:29,680 --> 01:22:31,557 Silence tout le monde. est-ce qu'il y a les papiers ? 1159 01:22:32,120 --> 01:22:34,554 Ils sont ici, je les ai tous signés. 1160 01:22:35,280 --> 01:22:37,919 Ils sont là et le prêtre aussi. 1161 01:22:39,320 --> 01:22:42,278 Maintenant tu épouses Augusta. 1162 01:22:42,760 --> 01:22:44,193 Je ne suis pas habillé pour. 1163 01:22:44,960 --> 01:22:48,077 Peu importe... tu te maries même nu. 1164 01:22:49,720 --> 01:22:51,836 Très bien alors... 1165 01:22:55,760 --> 01:23:00,117 Piero Spassin... veux-tu prendre pour épouse Augusta Bortolon ? 1166 01:23:06,800 --> 01:23:09,155 Oui, spontanément. 1167 01:23:10,800 --> 01:23:12,199 Et toi Augusta Bortolon... 1168 01:23:14,200 --> 01:23:16,270 Désolé révérend. Luigi Betton est-il ici ? 1169 01:23:17,720 --> 01:23:19,597 - Personne ne l'a vu ? - Comment non... le voici ! 1170 01:23:20,320 --> 01:23:21,548 Il vient de sortir. 1171 01:23:23,000 --> 01:23:26,595 Luigi, ils te cherchent. C'est important peut-être. 1172 01:23:28,640 --> 01:23:31,871 Alors, continuons. 1173 01:23:32,800 --> 01:23:35,360 Augusta Bortolon, veux-tu prendre comme époux 1174 01:23:36,040 --> 01:23:38,156 ici présent Piero Spassin ? 1175 01:23:39,160 --> 01:23:40,752 - Tout de suite je reviens ! - Où est-il allé ? 1176 01:23:41,480 --> 01:23:44,392 Piero ! Piero ! Il s'est encore échappé ! 1177 01:23:46,120 --> 01:23:47,792 Pierooo... 1178 01:23:55,480 --> 01:23:56,469 Par là ! 1179 01:24:02,640 --> 01:24:03,390 Maïs où il est ? 1180 01:24:03,960 --> 01:24:05,188 Là-haut... est-ce que tu es aveugle ? 1181 01:24:07,240 --> 01:24:09,310 - Arrêtez ! - Enlevez vos mains ! 1182 01:24:10,080 --> 01:24:14,232 Je n'ai rien fait. Je suis Piero Spassin. 1183 01:24:51,840 --> 01:24:54,593 Luigi, il y a les carabiniers qui te cherchent. 1184 01:24:55,560 --> 01:24:57,835 Laisse-moi partir ! lâche mon pied, malheureux. 1185 01:24:58,360 --> 01:25:00,237 Tout est de ta faute... Sinon à cette heure 1186 01:25:00,800 --> 01:25:01,789 j'étais parties avec l'argent. 1187 01:25:02,360 --> 01:25:04,510 Mais alors ma place de directeur c'était une arnaque ? 1188 01:25:05,400 --> 01:25:07,277 Tout ça à cause de toi et de cette brute. 1189 01:25:07,800 --> 01:25:10,268 Tu aurais dû aller en prison. Pas moi ! 1190 01:25:14,720 --> 01:25:15,869 - Luigi Betton ! - Présent ! 1191 01:25:16,760 --> 01:25:18,557 Je vous déclare en état d'arrestation, en nom de la loi. 1192 01:25:19,360 --> 01:25:23,717 Bien fait... je l'ai toujours sur que tu aurais eu une mauvaise fin. 1193 01:25:24,360 --> 01:25:25,395 Le monstre ! 1194 01:25:26,640 --> 01:25:30,349 Le voici ! Si je t'attrape, je vais te tuer ! 1195 01:25:32,800 --> 01:25:35,553 Alors il a baisé tout le monde 1196 01:25:36,080 --> 01:25:37,991 mais cette fois je la lui mets ! 1197 01:25:42,720 --> 01:25:47,316 Papa, papa attends ! Ne me laisse pas seul ! 1198 01:25:48,920 --> 01:25:51,309 Attendez... arrêtez ! 1199 01:26:21,600 --> 01:26:23,352 Te voilà, traîtresse hideuse ! 1200 01:26:23,840 --> 01:26:26,070 Tu fuis hein ? Mais maintenant je... 1201 01:26:26,600 --> 01:26:27,794 Je t'emmène aussi mais donne-moi un coup de main ! 1202 01:26:29,200 --> 01:26:31,430 Allez ! Vas-y ! 1203 01:26:43,240 --> 01:26:44,958 Tu as volé l'argent à Luigi, hein ? 1204 01:26:52,800 --> 01:26:54,950 Angela ! Reviens ici ! 1205 01:26:55,840 --> 01:26:58,877 Ne me laisse pas ici, voleuse ! Le monstre arrive ! 1206 01:27:00,200 --> 01:27:01,428 Roublarde ! 1207 01:27:02,360 --> 01:27:04,396 Papa ! Piero est train de fuir ! 1208 01:27:06,360 --> 01:27:07,713 Monte Clark Gable ! 1209 01:27:10,680 --> 01:27:11,829 Attrape-le papa ! 1210 01:27:12,760 --> 01:27:14,113 Coquin ! 1211 01:27:22,720 --> 01:27:24,790 J'ai toujours dit que tu es une fille intelligente. 1212 01:27:27,920 --> 01:27:29,114 Belle et sympathique. 1213 01:27:29,960 --> 01:27:31,359 Tais-toi, abruti. 1214 01:27:33,440 --> 01:27:35,954 - Papa il s'est enfui ! - Ça te va bien ! 1215 01:27:38,520 --> 01:27:40,078 Qui va t’épouser ? 88573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.