All language subtitles for I Dismember MamaI Dismember MamaI Dismember Mama

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:05,400 [waves crashing] 2 00:00:10,902 --> 00:00:13,876 [projector whirring] 3 00:00:58,166 --> 00:01:01,166 [intriguing music] 4 00:02:02,739 --> 00:02:05,730 [projector whirring] 5 00:02:11,668 --> 00:02:12,756 [door opens] 6 00:02:23,964 --> 00:02:25,047 [projector clicks] 7 00:02:25,850 --> 00:02:27,632 Came into my room without knocking. 8 00:02:28,870 --> 00:02:30,148 Albert. 9 00:02:35,514 --> 00:02:38,806 You know, you're not supposed to watch this kind of film. 10 00:02:42,490 --> 00:02:43,808 I pay for it. 11 00:02:44,650 --> 00:02:46,465 This is my projector, and this is my room. 12 00:02:46,489 --> 00:02:48,315 I know, 13 00:02:48,339 --> 00:02:49,658 but you know what the doctor says 14 00:02:49,682 --> 00:02:51,202 about your watching this kind of stuff. 15 00:02:51,226 --> 00:02:52,520 It's not good for you. 16 00:02:59,295 --> 00:03:00,355 [door closes] 17 00:03:06,114 --> 00:03:07,366 I like it. 18 00:03:07,850 --> 00:03:09,575 I like to look at it. 19 00:03:11,047 --> 00:03:12,822 What does he know about what I like? 20 00:03:13,576 --> 00:03:14,865 [nurse chuckles] 21 00:03:16,113 --> 00:03:17,912 Come on now, Albert. 22 00:03:18,876 --> 00:03:19,968 It's a nice-- 23 00:03:19,992 --> 00:03:22,992 - [nurse yelling] - [dramatic music] 24 00:03:27,831 --> 00:03:29,175 Don't watch this! 25 00:03:29,199 --> 00:03:31,355 [nurse screaming] 26 00:03:31,379 --> 00:03:33,837 [overlapping yelling] 27 00:03:39,938 --> 00:03:41,300 [groaning] 28 00:03:41,324 --> 00:03:47,145 [indistinct] 29 00:03:48,675 --> 00:03:49,675 Stop. 30 00:03:50,082 --> 00:03:52,559 [nurse gasping] 31 00:03:54,600 --> 00:03:56,411 No, stop it. 32 00:03:56,670 --> 00:03:58,096 Stop it, Albert! 33 00:03:58,587 --> 00:04:00,020 [groaning] 34 00:04:00,044 --> 00:04:02,019 No, no! 35 00:04:02,162 --> 00:04:04,980 No! [sobbing] 36 00:04:05,528 --> 00:04:08,803 No! Stop it! Stop! 37 00:04:09,008 --> 00:04:10,581 [grunting] 38 00:04:14,064 --> 00:04:16,755 [gasping] 39 00:04:22,925 --> 00:04:25,643 [choking] 40 00:04:38,868 --> 00:04:40,398 Are you all right? 41 00:04:41,746 --> 00:04:43,579 He almost killed her. 42 00:04:43,603 --> 00:04:47,624 You don't want to be cured, you miserable bastard. 43 00:04:48,050 --> 00:04:50,872 You guys came into my room without knocking, didn't you? 44 00:04:52,238 --> 00:04:53,238 Oh! 45 00:04:53,262 --> 00:04:56,262 [dramatic music] 46 00:05:04,066 --> 00:05:07,066 [gentle music] 47 00:05:10,080 --> 00:05:12,541 Mommy, when is Albert coming home? 48 00:05:12,565 --> 00:05:14,836 Now, don't ask a lot of nosy questions 49 00:05:14,860 --> 00:05:16,482 that doesn't concern a little girl. 50 00:05:16,506 --> 00:05:17,992 Mommy! 51 00:05:20,304 --> 00:05:22,094 Now stop moving around so much. 52 00:05:22,118 --> 00:05:23,992 I'll never get this zippered up. 53 00:05:24,360 --> 00:05:25,592 There. 54 00:05:30,427 --> 00:05:31,562 Off to school. 55 00:05:31,586 --> 00:05:34,240 - Alice. - Oh, yes, ma'am. 56 00:05:40,137 --> 00:05:41,656 I've asked you several times to get out 57 00:05:41,680 --> 00:05:43,366 the goblets for tonight's dinner, Alice. 58 00:05:43,390 --> 00:05:45,100 I was just going to do it, Mrs. Robertson. 59 00:05:45,124 --> 00:05:48,020 Annie, show Mrs. Robertson how pretty you look. 60 00:05:48,470 --> 00:05:50,274 You look very lovely, my dear. 61 00:05:50,298 --> 00:05:53,008 Thanks, Mrs. Robertson, for the lovely dress you bought. 62 00:05:53,119 --> 00:05:55,056 Thank you, Mrs. Robertson. 63 00:05:56,062 --> 00:05:57,476 - Goodbye, mama. - Uh, huh, huh. 64 00:05:57,500 --> 00:05:59,060 Run into your room and get your sweater. 65 00:05:59,084 --> 00:06:00,904 And don't forget your books! 66 00:06:04,481 --> 00:06:06,251 Now, will you get the goblets? 67 00:06:07,920 --> 00:06:09,249 Albert. 68 00:06:09,847 --> 00:06:11,676 [Dr. Burton] You hurt that nurse? 69 00:06:12,300 --> 00:06:15,316 [Albert] My mother has taken everything from me. 70 00:06:15,563 --> 00:06:17,803 [Dr. Burton] No one has taken anything from you. 71 00:06:19,800 --> 00:06:21,557 My mother is a whore. 72 00:06:23,531 --> 00:06:26,111 In the Middle Ages, she would have been stoned to death. 73 00:06:27,300 --> 00:06:29,482 [Dr. Burton] Your mother is not a whore. 74 00:06:30,242 --> 00:06:32,567 And this is not the Middle Ages. 75 00:06:34,342 --> 00:06:35,576 Albert, what do you want? 76 00:06:35,600 --> 00:06:37,452 I want my films. 77 00:06:38,278 --> 00:06:40,613 [Dr. Burton] They agitate you, Albert? 78 00:06:41,910 --> 00:06:45,177 You're here because we've got to deal 79 00:06:45,201 --> 00:06:47,567 with your feelings that all women are whores. 80 00:06:50,200 --> 00:06:51,919 You tried to knife your mother. 81 00:06:53,590 --> 00:06:55,062 She's unclean. 82 00:06:56,326 --> 00:06:58,139 She's depraved. 83 00:06:58,686 --> 00:07:01,356 But it doesn't do any good to explain to you, does it? 84 00:07:02,037 --> 00:07:03,060 Huh? 85 00:07:03,084 --> 00:07:04,724 [Dr. Burton] Your mother wants to see you. 86 00:07:05,286 --> 00:07:07,824 - [Dr. Burton] Will you talk with her? - Oh, not here. 87 00:07:09,622 --> 00:07:10,881 At home. 88 00:07:10,905 --> 00:07:12,125 You let me go home. 89 00:07:13,300 --> 00:07:15,101 - [Dr. Burton] I can't. - You can! 90 00:07:15,437 --> 00:07:18,292 You're in complete charge of me. I've seen the papers. 91 00:07:18,790 --> 00:07:21,040 [Dr. Burton] Then you should know that I can't let a man 92 00:07:21,171 --> 00:07:23,853 in your condition go anyplace. 93 00:07:29,924 --> 00:07:31,216 Dr... 94 00:07:33,270 --> 00:07:37,036 You are a stupid, deformed, subhuman creature 95 00:07:37,060 --> 00:07:39,300 that does not deserve to be alive. 96 00:07:40,316 --> 00:07:43,496 And I have had enough of this conversation. 97 00:07:47,960 --> 00:07:49,310 All right, Albert. 98 00:07:50,992 --> 00:07:52,820 I'll see you tomorrow. 99 00:07:57,170 --> 00:07:59,096 There ought to be wars 100 00:07:59,120 --> 00:08:02,030 to kill off all the misfits and culls. 101 00:08:02,900 --> 00:08:04,301 Like this one. 102 00:08:05,804 --> 00:08:07,468 Now, what good is 103 00:08:08,202 --> 00:08:12,169 breeding if all it ever results in is a multiplication of worms? 104 00:08:26,480 --> 00:08:28,969 [phone rattling] 105 00:08:30,055 --> 00:08:31,891 [phone rings] 106 00:08:31,915 --> 00:08:32,965 [sighs] 107 00:08:36,541 --> 00:08:37,817 Robertson's residence. 108 00:08:37,841 --> 00:08:39,076 Mrs. Robinson, please. 109 00:08:39,100 --> 00:08:40,460 She's out in the garden right now. 110 00:08:40,484 --> 00:08:41,844 Would you like to leave a message? 111 00:08:41,868 --> 00:08:43,870 No, I'd like to talk to her. This is Dr. Burton. 112 00:08:43,894 --> 00:08:45,898 Oh, yes, Dr. Burton. I'll go get her. 113 00:08:45,922 --> 00:08:47,084 I'll hold it. 114 00:08:47,884 --> 00:08:49,984 Tell her I'm coming out to see her. 115 00:08:51,330 --> 00:08:52,718 It's about her son. 116 00:08:53,829 --> 00:08:55,148 Thank you. 117 00:08:56,406 --> 00:08:57,578 [phone clatters] 118 00:09:12,339 --> 00:09:14,379 They do look like a bunch of nuts, aren't they? 119 00:09:15,756 --> 00:09:18,466 Of course you don't really belong here, do you? 120 00:09:19,516 --> 00:09:21,788 Well, I thought it would be a relief for you 121 00:09:21,812 --> 00:09:24,144 to talk to someone it's not caged up. 122 00:09:24,512 --> 00:09:25,599 Nutty. 123 00:09:28,036 --> 00:09:30,770 You always say you're not off your rocker. 124 00:09:31,740 --> 00:09:33,794 I don't want to hear anything you have to say. 125 00:09:37,100 --> 00:09:38,194 Listen, 126 00:09:38,462 --> 00:09:42,201 there's no rule against attendance talking to the idiots. 127 00:09:44,032 --> 00:09:45,592 It comes with the job. 128 00:09:46,342 --> 00:09:48,518 I know exactly what you're doing. 129 00:09:49,858 --> 00:09:51,871 You want to annoy me until I attack you, 130 00:09:51,895 --> 00:09:53,615 and then you're going to use it as an excuse 131 00:09:53,639 --> 00:09:55,932 to report me to the doctor again. 132 00:09:56,069 --> 00:09:57,436 [attendant laughing] 133 00:09:58,066 --> 00:10:00,466 Hey, you know, you're right. 134 00:10:01,437 --> 00:10:03,589 Maybe you're not completely bug-house at all. 135 00:10:10,021 --> 00:10:13,621 You really roughed up that nurse. 136 00:10:14,608 --> 00:10:16,083 You know what that means? 137 00:10:16,463 --> 00:10:17,599 Out. 138 00:10:18,095 --> 00:10:19,730 The State Mental Hospital. 139 00:10:20,300 --> 00:10:22,943 The doctor can't keep you here. That's the law. 140 00:10:23,420 --> 00:10:26,283 You're a violent and dangerous nut, 141 00:10:26,607 --> 00:10:28,431 and we can't handle you. 142 00:10:29,408 --> 00:10:31,341 Now, why don't you get violent with me? 143 00:10:32,136 --> 00:10:33,689 How come you only have your tantrums 144 00:10:33,713 --> 00:10:35,617 with the patients that can't fight back? 145 00:10:35,932 --> 00:10:37,257 And the nurses? 146 00:10:40,820 --> 00:10:44,242 You're a spoiled, rotten $30 million brat. 147 00:10:44,810 --> 00:10:47,256 I put you down in the coal mines with a pick handle 148 00:10:47,280 --> 00:10:48,856 and see if that would cure you. 149 00:10:51,440 --> 00:10:53,471 Have you ever seen the State Hospital? 150 00:10:55,120 --> 00:10:56,373 Yeah. 151 00:10:57,106 --> 00:10:59,973 They wrap you up in a straitjacket 152 00:11:00,509 --> 00:11:02,318 with the electric wires, 153 00:11:03,040 --> 00:11:06,002 and a rubber hose in the face if you try anything. 154 00:11:08,750 --> 00:11:10,218 Think about it, sweetheart. 155 00:11:16,386 --> 00:11:17,656 [Albert] Wait. 156 00:11:17,680 --> 00:11:18,842 What do you want? 157 00:11:18,866 --> 00:11:21,351 [Albert] I've always wanted to see one of my films. 158 00:11:21,765 --> 00:11:23,204 I'll show you one. 159 00:11:25,589 --> 00:11:26,669 What are you talking about? 160 00:11:26,693 --> 00:11:28,625 We took all your films away. 161 00:11:28,971 --> 00:11:30,326 [Albert] I've got some left. 162 00:11:30,950 --> 00:11:32,715 - [Albert] I hid them. - [attendant] Yeah? 163 00:11:34,184 --> 00:11:35,366 Where are they? 164 00:11:35,390 --> 00:11:37,309 [Albert] I'll show them to you but... 165 00:11:38,814 --> 00:11:41,066 you've got to promise me something first. 166 00:11:42,735 --> 00:11:43,970 What? 167 00:11:45,198 --> 00:11:46,638 [Albert] I want you to help me escape 168 00:11:46,662 --> 00:11:48,776 before they send me to the State Hospital. 169 00:11:50,060 --> 00:11:51,603 Sure, pal. 170 00:11:52,284 --> 00:11:53,638 Sure. 171 00:11:53,951 --> 00:11:55,485 You can count on me. 172 00:11:56,145 --> 00:11:58,918 Alright, get the shades. Pull up the screen. 173 00:12:11,974 --> 00:12:14,111 [clattering] 174 00:12:16,078 --> 00:12:17,317 [rattling] 175 00:12:31,734 --> 00:12:34,027 [projector whirring] 176 00:12:40,191 --> 00:12:41,316 Mrs. Robertson. 177 00:12:41,723 --> 00:12:44,154 Dr. Burton, how nice to see you. 178 00:12:44,510 --> 00:12:46,269 Although, if you've come all the way out here 179 00:12:46,293 --> 00:12:48,558 from the hospital, there must be something wrong. 180 00:12:49,517 --> 00:12:51,042 Yes, I'm afraid there is. 181 00:12:52,168 --> 00:12:54,328 What has my poor baby done now? 182 00:12:56,400 --> 00:12:57,759 Mrs. Robertson. 183 00:13:01,463 --> 00:13:03,814 Albert attacked a nurse this morning. 184 00:13:05,606 --> 00:13:06,831 Oh. 185 00:13:08,015 --> 00:13:09,411 How dreadful. 186 00:13:10,426 --> 00:13:12,436 She must have provoked it. 187 00:13:12,767 --> 00:13:14,097 I don't think so. 188 00:13:21,243 --> 00:13:23,984 Laura, I can't help Albert. 189 00:13:24,008 --> 00:13:25,840 [Laura chuckles] Why? 190 00:13:27,502 --> 00:13:30,180 [sighs] Well, for one, I simply can't reach him. 191 00:13:30,537 --> 00:13:31,865 I've tried. 192 00:13:33,369 --> 00:13:34,875 Albert needs... 193 00:13:36,260 --> 00:13:38,766 The type of help we're not set up to give him. 194 00:13:39,062 --> 00:13:41,448 He needs maximum security. 195 00:13:41,472 --> 00:13:46,005 Oh. Dr. Burton, you're not suggesting I send my son 196 00:13:46,029 --> 00:13:49,159 to an institution for insane people? 197 00:13:50,587 --> 00:13:53,443 There's no shame in having a son like this. 198 00:13:53,837 --> 00:13:56,178 Albert is not insane. 199 00:13:56,352 --> 00:13:59,087 He's emotionally disturbed and he needs help. 200 00:13:59,111 --> 00:14:02,111 [dramatic music] 201 00:14:05,038 --> 00:14:07,381 [projector whirring] 202 00:14:09,854 --> 00:14:12,388 All right. I do appreciate all you've done for... 203 00:14:12,412 --> 00:14:13,485 [phone ringing] 204 00:14:13,509 --> 00:14:14,792 No need for that. 205 00:14:15,959 --> 00:14:17,700 Thank you for coming, Dr. Burton. 206 00:14:18,103 --> 00:14:19,794 Please understand we're only set up 207 00:14:19,818 --> 00:14:22,412 to handle mildly disturbed cases. 208 00:14:23,260 --> 00:14:24,520 But I strongly urge you-- 209 00:14:24,544 --> 00:14:26,769 Why doesn't Alice answer that phone? 210 00:14:29,687 --> 00:14:30,687 Yes. 211 00:14:31,593 --> 00:14:34,406 Yes, he's still here. Just one moment, please. 212 00:14:34,592 --> 00:14:36,092 It's for you. 213 00:14:38,613 --> 00:14:39,781 Yes? 214 00:14:44,321 --> 00:14:45,697 Oh my God. 215 00:14:51,817 --> 00:14:53,069 Is anything the matter? 216 00:14:53,093 --> 00:14:57,912 [alarm blaring] 217 00:15:21,314 --> 00:15:25,538 Officer, that boy cannot be held responsible for what he does. 218 00:15:25,790 --> 00:15:27,750 Do you think this guy is crazy and not responsible 219 00:15:27,774 --> 00:15:30,313 for his actions, right? That has to be wrong. Wrong. 220 00:15:30,337 --> 00:15:32,503 [phone ringing] 221 00:15:34,536 --> 00:15:36,113 Wait, if that's him 222 00:15:36,500 --> 00:15:38,219 try to keep him on as long as possible 223 00:15:38,243 --> 00:15:39,970 and try to find out where he is. 224 00:15:39,994 --> 00:15:42,354 I'll use the phone in the kitchen and try to trace the call. 225 00:15:43,880 --> 00:15:45,149 Hello. 226 00:15:45,838 --> 00:15:47,041 Hello, Mother. 227 00:15:47,065 --> 00:15:48,816 Albert, darling. 228 00:15:48,840 --> 00:15:50,170 Where are you? 229 00:15:53,263 --> 00:15:55,014 I can hardly wait to see you. 230 00:15:59,903 --> 00:16:01,303 [car horn honks] 231 00:16:01,327 --> 00:16:02,475 Hello? 232 00:16:03,703 --> 00:16:04,979 Hello? 233 00:16:06,245 --> 00:16:07,500 Hello? 234 00:16:15,276 --> 00:16:17,687 [sobbing] 235 00:16:21,516 --> 00:16:22,643 Look... 236 00:16:23,163 --> 00:16:24,307 Hey dad, 237 00:16:24,639 --> 00:16:26,261 I'd get her out of here If I were you. 238 00:16:28,384 --> 00:16:31,384 [upbeat music] 239 00:18:17,668 --> 00:18:19,275 [curtains rattling] 240 00:18:23,189 --> 00:18:26,030 [upbeat music continues] 241 00:18:41,656 --> 00:18:44,656 [suspenseful music] 242 00:19:00,046 --> 00:19:03,046 [tense music] 243 00:20:13,040 --> 00:20:16,040 [tense music] 244 00:20:23,498 --> 00:20:26,498 [dramatic music] 245 00:20:39,231 --> 00:20:40,291 [door closes] 246 00:20:44,702 --> 00:20:46,223 You must be Albert. 247 00:20:46,563 --> 00:20:48,851 I recognize you from your pictures. 248 00:20:49,251 --> 00:20:50,550 Who are you? 249 00:20:50,574 --> 00:20:51,717 Alice. 250 00:20:54,215 --> 00:20:55,403 Alice Loman. 251 00:20:58,934 --> 00:21:00,432 I work for your mother. 252 00:21:00,778 --> 00:21:01,823 [indistinct] 253 00:21:02,350 --> 00:21:03,756 I take care of the house. 254 00:21:05,920 --> 00:21:08,783 Well, I better be going. 255 00:21:08,807 --> 00:21:10,251 I have an appointment. 256 00:21:10,926 --> 00:21:12,466 Where's my mother? 257 00:21:14,537 --> 00:21:16,056 She... 258 00:21:16,225 --> 00:21:17,611 She left. 259 00:21:17,812 --> 00:21:19,378 Where did she go? 260 00:21:20,262 --> 00:21:22,257 She-- she didn't say. 261 00:21:22,502 --> 00:21:26,711 Well, I better be on my way, I, I... 262 00:21:30,204 --> 00:21:31,918 I got to go. 263 00:21:32,590 --> 00:21:34,751 What's she afraid that I was going to kill her? 264 00:21:34,920 --> 00:21:36,252 No. 265 00:21:36,486 --> 00:21:38,246 No, of course not. 266 00:21:39,179 --> 00:21:41,524 She just had some plans and... 267 00:21:43,420 --> 00:21:46,358 And off she went. [chuckles] 268 00:21:46,583 --> 00:21:51,804 Hey, why don't I go downstairs and fix you some lunch? 269 00:21:52,919 --> 00:21:54,697 I could cook anything. 270 00:21:55,473 --> 00:21:57,463 Uh, what would you like? 271 00:21:57,848 --> 00:21:59,036 Thai. 272 00:21:59,582 --> 00:22:01,301 [laughs] 273 00:22:02,350 --> 00:22:05,914 Chicken? Mr. Robertson, yeah, I can cook that. 274 00:22:07,744 --> 00:22:09,390 Tell me something. 275 00:22:10,785 --> 00:22:12,433 Are you a virgin? 276 00:22:15,235 --> 00:22:16,672 I-- 277 00:22:17,950 --> 00:22:19,576 I don't-- 278 00:22:19,970 --> 00:22:22,738 I don't know if that it's any of your business. 279 00:22:22,762 --> 00:22:23,953 I mean... 280 00:22:24,289 --> 00:22:25,577 [chuckles] 281 00:22:25,601 --> 00:22:27,076 Just answer my question. 282 00:22:28,970 --> 00:22:31,856 I don't know what you're asking, Mr. Robertson, 283 00:22:33,300 --> 00:22:34,996 but let me tell you something. 284 00:22:35,020 --> 00:22:36,944 Whatever you're asking, I don't scare. 285 00:22:36,968 --> 00:22:38,993 I'm not trying to scare you. 286 00:22:40,225 --> 00:22:41,768 I asked you a question. 287 00:22:41,792 --> 00:22:43,180 Are you a virgin? 288 00:22:43,805 --> 00:22:46,433 I have a daughter. She's 11. 289 00:22:47,472 --> 00:22:49,062 I'm a widow. 290 00:22:49,510 --> 00:22:51,542 I'm a respectable woman. 291 00:22:55,166 --> 00:22:56,736 Poor Alice. 292 00:22:58,554 --> 00:23:00,704 Poor, poor Alice. 293 00:23:01,507 --> 00:23:02,544 [groans] 294 00:23:18,770 --> 00:23:20,230 What are you going to do? 295 00:23:21,975 --> 00:23:23,075 [chuckles] 296 00:23:23,619 --> 00:23:25,811 You tell me where Laura went and I'll let you go. 297 00:23:26,320 --> 00:23:27,670 What do you want her for? 298 00:23:31,716 --> 00:23:33,447 I'm going to kill her for locking me up 299 00:23:33,471 --> 00:23:35,446 and taking everything away. 300 00:23:35,698 --> 00:23:37,458 She didn't do that. 301 00:23:37,883 --> 00:23:39,279 The courts did it. 302 00:23:39,303 --> 00:23:40,535 She told them. 303 00:23:41,723 --> 00:23:43,535 How could she help it? 304 00:23:45,030 --> 00:23:46,501 You attacked her. 305 00:23:46,525 --> 00:23:47,656 Shut up! 306 00:23:50,405 --> 00:23:51,565 [chuckles] 307 00:23:54,320 --> 00:23:55,407 Are you afraid? 308 00:23:56,683 --> 00:23:57,981 I might be. 309 00:23:58,676 --> 00:23:59,930 All right? 310 00:24:38,557 --> 00:24:39,634 [screaming] 311 00:24:45,423 --> 00:24:46,423 [indistinct] 312 00:24:55,208 --> 00:24:56,604 I'm not going to kill you. 313 00:24:58,080 --> 00:24:59,179 You do what I say 314 00:24:59,938 --> 00:25:01,493 and I won't kill you. 315 00:25:06,160 --> 00:25:07,452 What do you want? 316 00:25:09,374 --> 00:25:10,921 Take your clothes off. 317 00:25:13,384 --> 00:25:14,700 Why? 318 00:25:14,724 --> 00:25:18,304 I said take your clothes off. 319 00:25:44,093 --> 00:25:45,093 Everything. 320 00:25:47,914 --> 00:25:49,738 But, but... 321 00:25:49,963 --> 00:25:51,320 Everything! 322 00:25:52,339 --> 00:25:53,851 All right, come on! 323 00:26:18,860 --> 00:26:20,096 Come on! 324 00:26:33,940 --> 00:26:35,290 Come on! 325 00:26:49,620 --> 00:26:51,054 Take the ribbon out of your hair. 326 00:27:00,380 --> 00:27:03,329 Okay, lift your breasts up. 327 00:27:04,314 --> 00:27:05,417 I don't understand. 328 00:27:05,441 --> 00:27:06,547 Come on, come on. 329 00:27:07,581 --> 00:27:08,871 Use your hands. 330 00:27:09,267 --> 00:27:10,558 Push them up. 331 00:27:21,540 --> 00:27:22,859 Now dance. 332 00:27:23,877 --> 00:27:25,956 I don't know how. 333 00:27:27,465 --> 00:27:31,638 [stuttering] Just... dance. Come on! 334 00:27:32,974 --> 00:27:34,146 I don't know how! 335 00:27:34,170 --> 00:27:35,707 [Albert screaming] I said dance! 336 00:27:35,731 --> 00:27:37,042 [gasping] 337 00:28:02,103 --> 00:28:03,219 [chuckles] 338 00:28:08,840 --> 00:28:10,125 Now sing. 339 00:28:11,116 --> 00:28:12,498 Sing! 340 00:28:16,320 --> 00:28:22,603 [singing] Le-- Let me call you, sweetheart. 341 00:28:23,000 --> 00:28:29,225 I'm in love with you. 342 00:28:31,205 --> 00:28:36,349 Let me call you, sweetheart. 343 00:28:37,857 --> 00:28:41,097 I'm in love with... 344 00:28:42,998 --> 00:28:44,688 Come on, come on, sing! 345 00:28:45,948 --> 00:28:52,279 [indistinct] 346 00:28:54,545 --> 00:28:56,412 [singing] In your eyes... 347 00:29:07,248 --> 00:29:09,141 [indistinct] 348 00:29:48,936 --> 00:29:53,049 [phone ringing] 349 00:29:57,840 --> 00:30:00,390 She doesn't answer. She must have left. 350 00:30:04,269 --> 00:30:07,059 [doorbell rings] 351 00:30:11,715 --> 00:30:14,076 [doorbell rings] 352 00:30:18,150 --> 00:30:21,409 [gasping] 353 00:30:22,075 --> 00:30:25,075 [suspenseful music] 354 00:30:40,720 --> 00:30:43,720 [soft music] 355 00:30:45,892 --> 00:30:48,892 [suspenseful music] 356 00:31:26,759 --> 00:31:29,759 [soft music] 357 00:31:35,159 --> 00:31:36,159 Hello. 358 00:31:36,490 --> 00:31:39,042 Hello. Why was the door locked? 359 00:31:41,158 --> 00:31:43,037 It was just like that when I came in. 360 00:31:43,373 --> 00:31:44,875 Where's my mother? 361 00:31:46,999 --> 00:31:48,296 Your mother? 362 00:31:48,320 --> 00:31:50,180 My mother and I live here. 363 00:31:50,204 --> 00:31:53,420 You don't know who I am, but I know who you are. 364 00:31:54,314 --> 00:31:55,557 You do? 365 00:31:55,581 --> 00:31:56,706 You're Albert. 366 00:31:56,730 --> 00:31:58,850 I recognize you from the picture. 367 00:32:00,178 --> 00:32:02,126 See? That's you. 368 00:32:08,723 --> 00:32:10,311 You're very pretty. 369 00:32:10,804 --> 00:32:11,863 Who are you? 370 00:32:11,887 --> 00:32:13,176 I'm Annie. 371 00:32:13,730 --> 00:32:15,271 Where's my mother? 372 00:32:15,295 --> 00:32:16,604 Your mother... 373 00:32:17,580 --> 00:32:20,331 Well, your mother got sick and 374 00:32:21,393 --> 00:32:23,199 she had to go to the doctors. 375 00:32:23,434 --> 00:32:26,541 And she wants you to wait right here for her. 376 00:32:26,565 --> 00:32:28,523 Mama went to the doctor? 377 00:32:28,964 --> 00:32:31,836 Yeah, but it's nothing very bad. 378 00:32:31,860 --> 00:32:35,196 And she wants you to wait right here. 379 00:32:35,220 --> 00:32:36,826 That's awful. 380 00:32:36,850 --> 00:32:38,878 How did she get sick? 381 00:32:39,074 --> 00:32:40,869 Well, she just started feeling bad, 382 00:32:40,893 --> 00:32:43,696 and she went to the doctors. 383 00:32:44,472 --> 00:32:47,841 While you're waiting, would you wanna see something funny? 384 00:32:47,865 --> 00:32:50,888 I think I better go to the doctor to see my mother. 385 00:32:50,912 --> 00:32:52,846 She's not going to be very long. 386 00:32:53,221 --> 00:32:55,236 And she said for me to be sure and tell you 387 00:32:55,260 --> 00:32:56,892 to wait right here for her. 388 00:32:57,963 --> 00:32:59,940 [insects chirping] 389 00:33:05,551 --> 00:33:07,146 Has anything happened? 390 00:33:07,170 --> 00:33:08,395 No, no, no. 391 00:33:08,419 --> 00:33:10,979 You know, I just thought I'd get my men out here first, you know? 392 00:33:11,003 --> 00:33:12,748 - Well... - What about the house? 393 00:33:12,772 --> 00:33:14,593 Oh, it'll be covered. It'll be covered. 394 00:33:16,454 --> 00:33:17,814 I want you to know the whole thing 395 00:33:17,838 --> 00:33:20,073 is my fault, actually, my fault. 396 00:33:23,294 --> 00:33:26,221 He should have been in an institution with maximum security. 397 00:33:26,470 --> 00:33:28,882 Yeah, I knew it, 398 00:33:29,590 --> 00:33:30,966 but I send him there. 399 00:33:30,990 --> 00:33:32,275 Uh-huh. 400 00:33:32,299 --> 00:33:34,619 Well, he's out now, isn't he? [chuckles] 401 00:33:35,877 --> 00:33:37,598 And when we catch him, it's... 402 00:33:37,622 --> 00:33:39,342 It's going to cost the taxpayers to feed him 403 00:33:39,366 --> 00:33:40,662 for the rest of his life. 404 00:33:40,765 --> 00:33:43,815 Nobody who's sick is without hope. 405 00:33:44,606 --> 00:33:45,831 He is a human life. 406 00:33:45,855 --> 00:33:47,042 Sure. Sure, they all are. 407 00:33:47,066 --> 00:33:48,230 You know what I'd do? 408 00:33:48,515 --> 00:33:50,691 Give them all a nice, quiet pill and that's it. 409 00:33:51,410 --> 00:33:52,638 We don't kill the insane. 410 00:33:52,662 --> 00:33:54,696 I know, I know, I know, I know. 411 00:33:54,720 --> 00:33:56,160 But you know what I'd like you to do? 412 00:33:56,184 --> 00:33:58,684 I'd like you to take a look at one of them after one of these 413 00:33:58,708 --> 00:34:00,552 idiots whacks him up with an ax. 414 00:34:01,910 --> 00:34:04,168 Listen, I'm sorry. With all due respect, ma'am. 415 00:34:04,192 --> 00:34:05,405 Oh. 416 00:34:05,429 --> 00:34:07,318 Don't worry, Laura. I'll stay here with you. 417 00:34:07,342 --> 00:34:08,878 Hey, look, look, I got my men outside. 418 00:34:08,902 --> 00:34:10,782 I don't like seeing nobody chopped up, you know? 419 00:34:10,806 --> 00:34:12,040 Nobody. 420 00:34:12,399 --> 00:34:13,985 So you're going to be all right. 421 00:34:15,733 --> 00:34:17,588 What will happen to Albert? 422 00:34:18,730 --> 00:34:20,370 Well, we are going to catch him, you know. 423 00:34:20,649 --> 00:34:22,270 He'll be hiding in a closet somewhere, 424 00:34:22,294 --> 00:34:25,990 and I'll feed him for the rest of his life. 425 00:34:26,950 --> 00:34:28,167 Penned up. 426 00:34:30,768 --> 00:34:34,270 Look, if I hear anything, I'll let you know, all right? 427 00:34:36,069 --> 00:34:37,109 - [sobbing] - [door closes] 428 00:34:37,734 --> 00:34:40,734 [gentle music] 429 00:35:09,296 --> 00:35:13,107 [orchestral music playing ] 430 00:36:07,600 --> 00:36:12,651 [soft piano playing] 431 00:36:16,860 --> 00:36:17,999 [sighs] 432 00:36:29,060 --> 00:36:30,345 You know, 433 00:36:31,695 --> 00:36:34,135 Albert and I really love each other. 434 00:36:36,777 --> 00:36:38,696 Why would he want to hurt me? 435 00:36:41,540 --> 00:36:43,542 Who could have loved him more? 436 00:36:45,630 --> 00:36:49,260 His father traveled so much. 437 00:36:51,471 --> 00:36:53,747 He was so much older than I. 438 00:36:56,384 --> 00:37:00,266 When he was home, he was too tired 439 00:37:00,941 --> 00:37:05,714 or too busy to pay much attention to Albert. 440 00:37:08,013 --> 00:37:10,157 But I was always there. 441 00:37:10,848 --> 00:37:12,886 [sobbing] 442 00:37:12,910 --> 00:37:17,487 He used to come into my bed and I held him and cuddled him. 443 00:37:21,950 --> 00:37:23,894 I took him everywhere with me. 444 00:37:26,195 --> 00:37:28,467 When he was only ten years old 445 00:37:28,804 --> 00:37:31,961 he'd pick out the dress he wanted me to buy. 446 00:37:37,570 --> 00:37:39,131 I don't know. 447 00:37:39,972 --> 00:37:42,972 [melancholic music] 448 00:37:51,575 --> 00:37:55,890 - [upbeat music] - [both laughing] 449 00:37:56,500 --> 00:37:57,686 What do you like the best? 450 00:37:57,710 --> 00:38:00,838 The circus or the movies 451 00:38:00,862 --> 00:38:04,114 or carnival or a magic mountain? 452 00:38:04,138 --> 00:38:06,270 Hmm. Magic mountain. 453 00:38:07,700 --> 00:38:09,002 Let's go there. 454 00:38:09,026 --> 00:38:12,041 I can't. I didn't ask my mother. 455 00:38:13,928 --> 00:38:16,181 Well, she said for me to take care of you 456 00:38:16,205 --> 00:38:18,518 and for me to make you happy in there. 457 00:38:18,542 --> 00:38:20,789 She'll be right there. That's what she said. 458 00:38:21,290 --> 00:38:23,867 I bet she wouldn't let me eat candy. 459 00:38:23,990 --> 00:38:25,112 Why? 460 00:38:25,136 --> 00:38:27,453 It's bad for your teeth. 461 00:38:27,477 --> 00:38:30,068 Oh, but this is good to you. 462 00:38:30,092 --> 00:38:32,436 It's good to you, is made out of peanut butter 463 00:38:32,460 --> 00:38:36,479 and honey and milk and it helps your teeth. 464 00:38:36,503 --> 00:38:38,954 [chuckles] You're not fooling me. 465 00:38:39,240 --> 00:38:40,576 Cross my heart and hope to die. 466 00:38:40,600 --> 00:38:42,271 Stick a needle in my eye. 467 00:38:43,343 --> 00:38:44,956 Let's see your teeth. 468 00:38:48,024 --> 00:38:49,029 [chuckles] 469 00:38:49,053 --> 00:38:50,241 See? No cavities. 470 00:38:50,265 --> 00:38:51,588 You have fillings. 471 00:38:52,430 --> 00:38:53,585 [sighs] 472 00:38:54,971 --> 00:38:57,371 You know what we're going to need if we go to Magic Mountain? 473 00:38:57,395 --> 00:38:58,707 A coat? 474 00:38:58,880 --> 00:39:01,967 Uh-huh. We're going to need some money. 475 00:39:03,184 --> 00:39:06,375 I'll tell you what. You wait right here. 476 00:39:07,053 --> 00:39:08,392 I'll go get some. 477 00:39:08,874 --> 00:39:10,658 You can eat a bowl of candy, all right. 478 00:39:10,989 --> 00:39:12,714 - I'll be right back. - Okay. 479 00:39:14,109 --> 00:39:17,109 [soft music] 480 00:39:26,910 --> 00:39:28,127 Hey, Mom. 481 00:39:28,151 --> 00:39:29,267 Mom. 482 00:39:29,950 --> 00:39:31,271 Mom. 483 00:39:34,650 --> 00:39:37,650 [dramatic music] 484 00:39:53,926 --> 00:39:56,926 [orchestral music] 485 00:40:06,008 --> 00:40:09,008 [intriguing music] 486 00:40:36,633 --> 00:40:39,633 [orchestral music] 487 00:40:49,125 --> 00:40:52,125 [intriguing music] 488 00:41:01,838 --> 00:41:04,838 [suspenseful music] 489 00:41:28,900 --> 00:41:30,128 Albert? 490 00:41:43,800 --> 00:41:44,800 Albert. 491 00:42:02,710 --> 00:42:04,210 I've got the money. 492 00:42:05,890 --> 00:42:07,267 We can go. 493 00:42:07,435 --> 00:42:09,729 Oh, boy! 494 00:42:11,307 --> 00:42:12,307 Are we friends? 495 00:42:12,331 --> 00:42:13,471 - Sure. - Really? 496 00:42:13,495 --> 00:42:14,507 Really. 497 00:42:14,531 --> 00:42:17,457 Okay, come on. Let's go. Come on! 498 00:42:17,954 --> 00:42:20,954 [gentle music] 499 00:42:22,972 --> 00:42:24,504 Careful. 500 00:42:24,528 --> 00:42:27,413 [Albert howling] 501 00:42:35,907 --> 00:42:38,907 [dramatic music] 502 00:42:40,570 --> 00:42:43,570 [upbeat music] 503 00:43:28,288 --> 00:43:30,556 Yeah. Hey, listen, why don't you have some of the guys 504 00:43:30,580 --> 00:43:33,316 check, uh, check the porno hubs and some of them sex bookstores? 505 00:43:33,340 --> 00:43:35,612 You know, because he's some kind of sex freak, you know? 506 00:43:36,096 --> 00:43:37,426 Yeah. Yeah. Okay. 507 00:43:37,450 --> 00:43:39,610 All right. Hey, wait a minute. Wait a minute. Listen... 508 00:43:39,634 --> 00:43:42,626 Listen, uh, listen... What's happening at the houses, huh? 509 00:43:42,738 --> 00:43:43,908 Both of them. 510 00:43:44,655 --> 00:43:45,859 Nothing? 511 00:43:46,822 --> 00:43:48,980 Okay, okay, I'll check you later, all right? 512 00:43:49,004 --> 00:43:50,164 All right, bye. 513 00:43:51,488 --> 00:43:53,820 [car horn honking] 514 00:43:58,080 --> 00:44:01,080 [gentle music] 515 00:44:13,970 --> 00:44:17,880 The Magic Mountain is closed until the wintertime, 516 00:44:20,070 --> 00:44:22,255 but I got a better idea. 517 00:44:23,915 --> 00:44:26,915 [upbeat music] 518 00:45:01,220 --> 00:45:04,820 ♪ Poor Albert, can you tell me where you are? ♪ 519 00:45:07,442 --> 00:45:13,209 ♪ Poor Albert, can you take your lover very far ♪ 520 00:45:13,663 --> 00:45:19,132 ♪ Is it real or do you know it's just a dream? ♪ 521 00:45:19,790 --> 00:45:24,979 ♪ Can it really be as lovely as it seems ♪ 522 00:45:25,836 --> 00:45:30,816 ♪ Poor Albert, what's the future hold in store? ♪ 523 00:45:32,029 --> 00:45:37,694 ♪ Poor Albert, do you know what you are looking for? ♪ 524 00:45:38,238 --> 00:45:43,784 ♪ Are you living in the shadows of your side? ♪ 525 00:45:44,270 --> 00:45:50,018 ♪ [indistinct] bright end of the light ♪ 526 00:46:01,760 --> 00:46:06,773 ♪ Poor Albert ♪ 527 00:46:09,143 --> 00:46:12,792 ♪ Has living let you down? ♪ 528 00:46:14,022 --> 00:46:19,598 ♪ Poor Albert ♪ 529 00:46:21,198 --> 00:46:25,583 ♪ Is no one else around? ♪ 530 00:46:26,300 --> 00:46:31,871 ♪ Can another share the world you see ♪ 531 00:46:32,131 --> 00:46:38,989 ♪ Or is that something that can never be? ♪ 532 00:46:39,333 --> 00:46:43,667 ♪ All of your life ♪ 533 00:46:45,260 --> 00:46:54,149 ♪ You've been living alone ♪ 534 00:46:55,596 --> 00:46:58,596 [dramatic music] 535 00:47:12,523 --> 00:47:16,212 [sighs] Jesus Christ. 536 00:47:17,640 --> 00:47:19,091 Jesus Christ. 537 00:47:19,836 --> 00:47:21,794 Listen. Did you look all over the house? 538 00:47:21,818 --> 00:47:22,655 [officer] What for? 539 00:47:22,679 --> 00:47:24,085 She had a kid. Didn't you know that? 540 00:47:24,109 --> 00:47:25,732 - What kid? - Hey, Harry! 541 00:47:26,570 --> 00:47:29,134 - Harry, did you see a kid? - Huh? No. 542 00:47:29,158 --> 00:47:30,478 She had a kid, for Christ's sakes. 543 00:47:30,502 --> 00:47:32,462 Didn't you guys-- Look around, for Christ's sakes! 544 00:47:32,486 --> 00:47:34,246 Come on, you guys. Come on, will you? 545 00:47:34,483 --> 00:47:36,008 For Christ's sakes! 546 00:47:40,598 --> 00:47:42,739 Jesus Christ! 547 00:47:51,863 --> 00:47:53,810 [phone rings] 548 00:47:55,360 --> 00:47:56,360 Hello. 549 00:47:59,638 --> 00:48:01,040 I don't know. 550 00:48:03,730 --> 00:48:05,851 Where was the kid this morning, huh? 551 00:48:06,025 --> 00:48:09,825 Uh, at school. A-- Alice said she was on half day. 552 00:48:10,175 --> 00:48:11,176 She was on-- 553 00:48:11,200 --> 00:48:12,551 Jesus Christ. She must have-- 554 00:48:12,898 --> 00:48:15,208 She must have come home before my men got here. 555 00:48:15,317 --> 00:48:16,488 Do you know he has her? 556 00:48:16,802 --> 00:48:19,210 No. No, We don't know nothing except, uh-- 557 00:48:20,050 --> 00:48:21,293 Except this. 558 00:48:21,529 --> 00:48:24,048 This guy carves him up real good, you know? 559 00:48:24,780 --> 00:48:26,490 Would it help if I came there? 560 00:48:26,599 --> 00:48:27,840 No, no, no. Just do me a favor. 561 00:48:27,864 --> 00:48:29,916 Ask Mrs. Robertson where she might have gone. 562 00:48:29,940 --> 00:48:32,064 All right? Friends, relatives, anything. Ask her. 563 00:48:33,670 --> 00:48:34,978 I can't. 564 00:48:35,365 --> 00:48:37,366 What do you mean, you can't? Listen, listen, buddy. 565 00:48:37,390 --> 00:48:39,070 You let this fruitcake loose, and we're not 566 00:48:39,094 --> 00:48:40,654 responsible for that. Do you understand? 567 00:48:40,678 --> 00:48:43,134 I know I did, but I can't tell her. 568 00:48:43,285 --> 00:48:44,116 All right. All right. 569 00:48:44,140 --> 00:48:45,711 I'll tell you what, for Christ sakes. 570 00:48:45,735 --> 00:48:47,005 When we find the kid, 571 00:48:47,230 --> 00:48:50,236 we're going to let you pick up the chunks piece by piece. 572 00:48:50,260 --> 00:48:52,396 Do you understand that? Piece by piece. 573 00:48:52,420 --> 00:48:53,630 She told the maid to leave. 574 00:48:53,740 --> 00:48:55,650 She had no idea she'd stay in the house. 575 00:48:57,197 --> 00:48:58,719 Did Alice stay? 576 00:48:59,250 --> 00:49:01,806 - Is anything wrong? - No, nothing's wrong. 577 00:49:01,830 --> 00:49:04,261 They're just making out a report. 578 00:49:04,285 --> 00:49:05,930 Look, do me a favor, will you? 579 00:49:06,040 --> 00:49:07,696 Will you ask her, for Christ's sakes? 580 00:49:07,720 --> 00:49:10,126 Friends, relatives, anything. Just ask her. 581 00:49:10,150 --> 00:49:12,496 Have they found Albert? Did he go to the house? 582 00:49:12,520 --> 00:49:14,753 He was there, but he left. 583 00:49:14,777 --> 00:49:17,400 Look, Burton! [sighs] 584 00:49:18,240 --> 00:49:20,461 Look, the kid might still be alive. Will you ask her? 585 00:49:20,485 --> 00:49:22,856 Listen, I'll call you right back. 586 00:49:23,250 --> 00:49:24,464 Don't call-- 587 00:49:25,709 --> 00:49:27,093 [phone thuds] 588 00:49:29,068 --> 00:49:31,011 Honey, you're not telling me what he said. 589 00:49:31,770 --> 00:49:33,391 Has Albert done something? 590 00:49:33,415 --> 00:49:37,395 [Burton] He was there. He wrecked the house a little. 591 00:49:38,520 --> 00:49:40,199 They're looking for him now. 592 00:49:40,957 --> 00:49:42,334 What will happen? 593 00:49:43,840 --> 00:49:45,037 Look. 594 00:49:45,622 --> 00:49:47,069 They'll find him. 595 00:49:48,040 --> 00:49:49,433 Sit down, Laura. 596 00:49:51,470 --> 00:49:53,576 What is it? What's wrong? 597 00:49:53,600 --> 00:49:55,255 [pills rattling] 598 00:49:55,369 --> 00:49:56,644 Take these. 599 00:49:57,718 --> 00:49:59,371 Come on, drink up. 600 00:50:03,727 --> 00:50:05,931 Will my mother be back from the doctor's now? 601 00:50:05,955 --> 00:50:07,381 Your mother? 602 00:50:10,516 --> 00:50:12,831 Yeah. She was sick and went to the doctor's. 603 00:50:12,855 --> 00:50:14,536 You said she'd be right back. 604 00:50:16,530 --> 00:50:17,896 No, she's not going to be back yet. 605 00:50:17,920 --> 00:50:19,338 She's, uh-- 606 00:50:19,712 --> 00:50:21,598 She'll be a little bit longer. 607 00:50:23,878 --> 00:50:26,969 And when will she be back? 608 00:50:27,105 --> 00:50:28,876 I'm supposed to go home right after school 609 00:50:28,900 --> 00:50:30,021 and now I'll get in trouble. 610 00:50:30,045 --> 00:50:32,137 Annie, don't think about that. 611 00:50:33,250 --> 00:50:35,354 Did you ever take a great holiday 612 00:50:35,622 --> 00:50:38,606 and go stay in a hotel 613 00:50:38,630 --> 00:50:42,210 and eat breakfast in a restaurant? 614 00:50:42,640 --> 00:50:43,791 No. 615 00:50:44,148 --> 00:50:46,013 That's what your mother wants you to do. 616 00:50:48,031 --> 00:50:50,676 Tomorrow she's going to be at Laura's other house. 617 00:50:50,700 --> 00:50:53,016 But now she wants you to go to a hotel 618 00:50:53,200 --> 00:50:55,641 and she wants you to stay there. 619 00:50:56,453 --> 00:50:58,673 And you can have anything you want for breakfast. 620 00:50:59,478 --> 00:51:02,189 And no matter what you want, 621 00:51:02,637 --> 00:51:04,517 she told me to be sure that you get it. 622 00:51:05,105 --> 00:51:07,776 So how about another stuffed animal? 623 00:51:07,800 --> 00:51:10,086 Do you want a big one? Or maybe a tiny little one? 624 00:51:10,110 --> 00:51:12,090 They have them just like that. 625 00:51:12,114 --> 00:51:13,866 Oh, I have plenty of them. 626 00:51:13,890 --> 00:51:15,880 Come on, Annie. Let me buy you one. 627 00:51:16,880 --> 00:51:18,397 I want you to like me. 628 00:51:20,614 --> 00:51:22,471 I want you to be my friend. 629 00:51:25,999 --> 00:51:27,744 I want you to love me. 630 00:51:31,879 --> 00:51:33,015 I love you. 631 00:51:33,477 --> 00:51:37,327 My mother says to love everybody because that's what God does. 632 00:51:42,600 --> 00:51:45,186 - God does that? - Yes. 633 00:51:47,040 --> 00:51:48,841 Did you ever think that 634 00:51:50,320 --> 00:51:54,415 maybe God might be in the jaws of a shark? 635 00:51:56,359 --> 00:51:57,768 Or in the leaves? 636 00:51:58,049 --> 00:52:00,343 Or in all the cars that bump fenders? 637 00:52:01,729 --> 00:52:03,859 No. God's in the Bible. 638 00:52:05,030 --> 00:52:08,166 But couldn't it be in a merry-go-round? 639 00:52:08,190 --> 00:52:10,782 No, he's in the church. 640 00:52:10,972 --> 00:52:12,814 Didn't you ever go to church? 641 00:52:14,725 --> 00:52:16,010 You know something? 642 00:52:19,460 --> 00:52:23,695 You are clean and pure. 643 00:52:25,438 --> 00:52:26,620 And undefiled. 644 00:52:26,925 --> 00:52:29,925 [gentle music] 645 00:52:32,180 --> 00:52:38,346 You're the sweetest of all the visions of meaning there are. 646 00:52:45,423 --> 00:52:46,653 That's you. 647 00:52:46,803 --> 00:52:48,126 [Annie chuckles] 648 00:52:52,424 --> 00:52:54,313 [car horn honking] 649 00:53:41,064 --> 00:53:42,741 [Annie] Is this where we're going in? 650 00:53:42,765 --> 00:53:43,946 [Albert] Yes. 651 00:53:43,970 --> 00:53:45,606 The king of England once stayed here, 652 00:53:45,630 --> 00:53:49,907 and then the king of Belgium used this as his bridal suite. 653 00:53:50,473 --> 00:53:51,867 [Annie] What's a bridal suite? 654 00:53:52,280 --> 00:53:55,862 [Albert] It means the king stays here with his bride, 655 00:53:56,693 --> 00:54:01,026 and she's all in pure white. 656 00:54:01,204 --> 00:54:03,195 [Annie] This hotel looks very old. 657 00:54:03,219 --> 00:54:06,403 [Albert] It is. It was built in Victorian times. 658 00:54:07,184 --> 00:54:09,396 You're too young to know about the Victorian age, 659 00:54:09,420 --> 00:54:12,461 but it was, um... 660 00:54:12,772 --> 00:54:16,041 It was a beautiful time when men were gentlemen 661 00:54:16,065 --> 00:54:19,511 and ladies were all pure and those that weren't 662 00:54:20,119 --> 00:54:21,687 were killed or driven away. 663 00:54:22,239 --> 00:54:25,617 - [Annie] Am I pure? - [Albert] Yes. 664 00:54:26,630 --> 00:54:28,120 Yes, you are. 665 00:54:29,363 --> 00:54:32,443 Come on. They've reserved the bridal suite for us. 666 00:54:38,769 --> 00:54:41,769 [gentle music] 667 00:55:04,900 --> 00:55:05,900 Better sleep in. 668 00:55:21,440 --> 00:55:24,462 - It's another bedroom. - I know. 669 00:55:30,987 --> 00:55:33,987 [eerie music] 670 00:55:34,340 --> 00:55:35,855 We're going to play a game now. 671 00:55:36,350 --> 00:55:37,355 A beautiful game. 672 00:55:37,774 --> 00:55:38,774 What is it? 673 00:55:39,225 --> 00:55:41,026 You put your nightgown on. 674 00:55:41,367 --> 00:55:42,879 And then you find out. 675 00:55:45,475 --> 00:55:47,729 [traffic noise] 676 00:56:02,054 --> 00:56:05,054 [eerie music] 677 00:56:09,913 --> 00:56:12,913 [wedding music] 678 00:57:17,106 --> 00:57:20,303 [traffic noise] 679 00:57:40,244 --> 00:57:43,244 [suspenseful music] 680 00:58:24,244 --> 00:58:26,971 [phone rings] 681 00:58:28,861 --> 00:58:30,605 - Hello. - Doctor. 682 00:58:31,620 --> 00:58:33,361 I'd like to speak to my mother, please. 683 00:58:33,385 --> 00:58:35,640 Albert, where are you? 684 00:58:36,870 --> 00:58:38,938 May I speak to my mother, please? 685 00:58:39,699 --> 00:58:41,202 Where are you, Albert, please? 686 00:58:41,226 --> 00:58:43,366 Doctor, I'm very peaceful at the moment. 687 00:58:43,390 --> 00:58:45,466 I want you to do what I'm asking. 688 00:58:45,690 --> 00:58:46,938 All right, Albert. 689 00:58:47,532 --> 00:58:48,991 She's here. 690 00:58:50,300 --> 00:58:53,559 Talk to him. Don't say anything to upset him. 691 00:58:55,520 --> 00:58:57,188 Hello, Albert. 692 00:58:57,438 --> 00:58:59,183 Hello, Mother. 693 00:59:02,090 --> 00:59:05,063 Mother, I'm, I'm sorry 694 00:59:06,017 --> 00:59:08,953 about everything. 695 00:59:10,760 --> 00:59:12,667 I want you to do something for me. 696 00:59:13,100 --> 00:59:14,736 All right, Albert. I will. 697 00:59:14,760 --> 00:59:16,307 I need some money, 698 00:59:16,679 --> 00:59:20,913 and I want you to have some ready for me. 699 00:59:21,950 --> 00:59:23,277 All right, Albert. 700 00:59:23,956 --> 00:59:27,485 I'm going to be going away with someone. 701 00:59:27,950 --> 00:59:30,416 I'm going to be taking a bus trip or something. I don't know. 702 00:59:30,440 --> 00:59:37,476 But I'll need some money now, and I'll need some for later. 703 00:59:37,500 --> 00:59:40,065 And you can send me some then, okay? 704 00:59:40,930 --> 00:59:42,786 Tell him you'll come there and talk to him. 705 00:59:44,000 --> 00:59:46,586 Do you want me to bring it there to you? 706 00:59:46,980 --> 00:59:49,249 No, I'll come for it. 707 00:59:49,273 --> 00:59:52,282 All right, then. I'll have it here for you. 708 00:59:54,029 --> 00:59:55,521 Laura. 709 00:59:56,499 --> 00:59:58,440 I know the doctor is there. 710 00:59:58,464 --> 01:00:00,385 If, um... 711 01:00:00,768 --> 01:00:03,780 If the police are there, say-- 712 01:00:05,050 --> 01:00:07,189 - Yes. - All right. 713 01:00:08,110 --> 01:00:10,406 I want you to tell them something for me. 714 01:00:11,711 --> 01:00:16,121 Tell them that I will be there for the money in the morning 715 01:00:16,954 --> 01:00:20,339 and that Annie will be with me. 716 01:00:21,479 --> 01:00:24,950 And I wouldn't want anything to happen to Annie, Mother. 717 01:00:26,141 --> 01:00:28,113 So be alone. 718 01:00:28,889 --> 01:00:31,446 You got that? Alone. 719 01:00:31,953 --> 01:00:33,951 Ask him where he is. 720 01:00:36,816 --> 01:00:41,130 I am at the opera seeing Carmen. Tell him that. 721 01:00:42,620 --> 01:00:45,019 He's at the opera, seeing Carmen. 722 01:00:49,881 --> 01:00:51,587 Goodbye, Mother. 723 01:00:52,740 --> 01:00:56,293 I've killed you, but you still exist, don't you? 724 01:01:07,400 --> 01:01:09,002 Did he say he's coming here? 725 01:01:09,770 --> 01:01:14,896 He'll be here tomorrow morning, with Annie. 726 01:01:16,168 --> 01:01:20,383 If I had a father, I'd like him to be just like you. 727 01:01:21,948 --> 01:01:24,409 Well, I'd like to be your father. 728 01:01:24,841 --> 01:01:27,027 And your friend. 729 01:01:27,607 --> 01:01:29,267 Your playmate. 730 01:01:44,283 --> 01:01:47,283 [eerie music] 731 01:02:03,969 --> 01:02:06,969 [upbeat music] 732 01:02:30,520 --> 01:02:33,037 Hey, listen, that's why I'm calling, 733 01:02:33,061 --> 01:02:34,890 because, uh... 734 01:02:35,113 --> 01:02:37,540 [chuckles] I can't. 735 01:02:38,050 --> 01:02:39,970 I'm not going to be able to come home for dinner. 736 01:02:39,994 --> 01:02:41,094 That's all. I just can't. 737 01:02:41,261 --> 01:02:42,261 Huh? 738 01:02:42,285 --> 01:02:44,036 Honey, that's not it. That's not the point. 739 01:02:44,060 --> 01:02:45,820 I love you. Of course I love you. 740 01:02:46,420 --> 01:02:47,923 I love you. 741 01:02:48,550 --> 01:02:49,591 Honey. It's about-- 742 01:02:49,615 --> 01:02:51,679 It's a kid. It's a little girl. 743 01:02:52,450 --> 01:02:53,450 Yeah. 744 01:02:53,655 --> 01:02:55,466 Yeah. Some maniac [indistinct]. 745 01:02:57,069 --> 01:02:58,211 Yeah. 746 01:03:00,973 --> 01:03:02,697 God, I love you. 747 01:03:03,319 --> 01:03:04,923 Yeah, I do. I do. 748 01:03:06,720 --> 01:03:08,943 Yeah. I'll be home as soon as I can. 749 01:03:10,770 --> 01:03:12,043 Okay. 750 01:03:12,607 --> 01:03:13,951 Good night. 751 01:03:15,282 --> 01:03:16,763 [sighs] 752 01:03:29,996 --> 01:03:32,996 [suspenseful music] 753 01:04:54,414 --> 01:04:57,414 [tense music] 754 01:06:00,357 --> 01:06:03,357 [upbeat music] 755 01:06:16,222 --> 01:06:20,898 ♪ Oh, I just want to be with you ♪ 756 01:06:21,250 --> 01:06:24,315 ♪ That is all I want to do ♪ 757 01:06:25,140 --> 01:06:28,849 ♪ See your face the whole day through ♪ 758 01:06:29,258 --> 01:06:32,263 ♪ I just want to be with you ♪ 759 01:06:32,554 --> 01:06:36,513 ♪ Oh, I just want to be with you ♪ 760 01:06:37,350 --> 01:06:40,918 ♪ That is all I want to do ♪ 761 01:06:41,499 --> 01:06:44,737 ♪ See your face the whole day through ♪ 762 01:06:45,587 --> 01:06:48,726 ♪ I just want to be with you ♪ 763 01:06:48,941 --> 01:06:52,921 ♪ Oh, I just want to be with you ♪ 764 01:06:54,602 --> 01:06:57,556 The death of innocence and the birth of disgust. 765 01:06:57,580 --> 01:06:58,736 What? 766 01:06:59,383 --> 01:07:01,100 Don't pay any attention to him. 767 01:07:01,572 --> 01:07:03,700 What did you say? You just spoiled my shot. 768 01:07:03,724 --> 01:07:04,898 Yeah? 769 01:07:05,450 --> 01:07:07,678 I said this reminds me of the pool room at Arles 770 01:07:07,702 --> 01:07:08,776 in the Van Gogh painting. 771 01:07:08,800 --> 01:07:09,706 In the what? 772 01:07:09,730 --> 01:07:12,316 He meant it as a representation of the dissolute life. 773 01:07:12,340 --> 01:07:15,241 But the result is warmth and beauty. 774 01:07:15,405 --> 01:07:17,005 What's with him? 775 01:07:17,179 --> 01:07:18,690 Forget it. He talks fruity. 776 01:07:18,714 --> 01:07:20,364 Go on, make your shot 777 01:07:22,260 --> 01:07:24,069 [balls clacking] 778 01:07:26,546 --> 01:07:27,546 Missed. 779 01:07:27,570 --> 01:07:29,143 You don't control your cue. 780 01:07:30,030 --> 01:07:31,700 And you can't control your mouth. 781 01:07:31,810 --> 01:07:34,067 Now beat it. She belongs to me. 782 01:07:35,640 --> 01:07:38,247 - Is that your father? - No, it's not my father. 783 01:07:43,390 --> 01:07:46,646 Did you know that my family has been in business for 75 years 784 01:07:46,670 --> 01:07:50,996 and that my grandfather was nominated for governor of his state? 785 01:07:51,020 --> 01:07:53,020 Yeah. Where was that? 786 01:07:53,590 --> 01:07:54,940 Connecticut. 787 01:07:55,330 --> 01:07:58,316 Did you know my grandfather was George Washington's horse? 788 01:07:58,593 --> 01:08:01,763 - Why do you talk to him? - "Why do you talk to him?" 789 01:08:03,894 --> 01:08:05,279 You rich or something? 790 01:08:06,382 --> 01:08:09,256 My family has five factories and 30 stores at least. 791 01:08:09,280 --> 01:08:11,570 - Prove it! - Why should I want to prove it? 792 01:08:11,870 --> 01:08:13,386 Because I think it's a stupid lie 793 01:08:13,410 --> 01:08:14,500 and you made it all up. 794 01:08:14,610 --> 01:08:16,870 Will you forget him and stop talking to him? 795 01:08:16,980 --> 01:08:18,580 Let her talk to anybody she wants to. 796 01:08:18,604 --> 01:08:19,884 You're not her father. 797 01:08:20,201 --> 01:08:21,537 You think I'm lying? 798 01:08:22,313 --> 01:08:24,169 I don't think, I know. 799 01:08:25,760 --> 01:08:28,047 Why don't you go to that phone and prove it? 800 01:08:29,000 --> 01:08:30,066 Who would I call? 801 01:08:30,090 --> 01:08:32,436 Just call someone who says this guy knows what he's 802 01:08:32,460 --> 01:08:35,312 talking about and he's rich. 803 01:08:37,970 --> 01:08:39,830 Does the name Robertson mean anything to you? 804 01:08:41,276 --> 01:08:42,573 Yeah. 805 01:08:44,040 --> 01:08:45,468 Nothing. 806 01:08:48,808 --> 01:08:50,402 Here. Cards. 807 01:08:50,999 --> 01:08:52,494 Identification. 808 01:08:57,100 --> 01:08:58,542 Pick it up now, would you? 809 01:09:06,720 --> 01:09:09,426 No. You get out of here and leave her alone. 810 01:09:10,240 --> 01:09:11,857 Look, am I bothering anybody? 811 01:09:12,449 --> 01:09:14,536 Van Gogh painted the pool room at Arles because he 812 01:09:14,560 --> 01:09:15,993 was interested in people. 813 01:09:16,440 --> 01:09:17,575 Is that so wrong? 814 01:09:17,884 --> 01:09:19,079 Listen to me. 815 01:09:19,103 --> 01:09:21,197 You leave this room with him, I'll put this stick 816 01:09:21,221 --> 01:09:21,912 over your head! 817 01:09:21,936 --> 01:09:23,914 Will you? I don't think you will. 818 01:09:24,143 --> 01:09:25,964 Why don't you keep this for me? 819 01:09:28,380 --> 01:09:29,820 You're not going to do that, are you? 820 01:09:29,844 --> 01:09:31,044 You said you wouldn't do that. 821 01:09:31,068 --> 01:09:32,563 Will you shut up? 822 01:09:34,620 --> 01:09:37,003 I'll be back in a few minutes, okay? 823 01:09:38,940 --> 01:09:40,064 All right. 824 01:09:40,088 --> 01:09:41,719 Just keep the table, okay? 825 01:09:42,450 --> 01:09:43,731 I don't like it. 826 01:09:51,100 --> 01:09:54,219 And you said that your grandfather was a governor once? 827 01:09:54,525 --> 01:09:56,943 Nominated. Just nominated. 828 01:09:57,890 --> 01:10:00,221 Well. Let's go talk about it. 829 01:10:18,562 --> 01:10:19,775 Well. 830 01:10:21,765 --> 01:10:23,564 Now you believe I'm rich? 831 01:10:28,582 --> 01:10:29,915 But I see it. 832 01:10:32,580 --> 01:10:34,865 - See what? - The money. 833 01:10:36,211 --> 01:10:37,562 Do you want a drink first? 834 01:10:41,174 --> 01:10:42,174 All right. 835 01:10:42,405 --> 01:10:43,405 Got you okay. 836 01:10:58,324 --> 01:10:59,775 [laughs] 837 01:11:02,465 --> 01:11:03,721 [glasses clink] 838 01:11:20,070 --> 01:11:21,766 You said you were rich. 839 01:11:23,158 --> 01:11:24,847 I didn't say I was rich. 840 01:11:25,260 --> 01:11:26,604 I said my family was rich. 841 01:11:26,628 --> 01:11:27,616 Just a minute. 842 01:11:27,640 --> 01:11:29,416 You said you had money, and I'd like to see 843 01:11:29,440 --> 01:11:31,193 a little bit of it right now. 844 01:11:33,007 --> 01:11:35,129 - Would you? - Yes, I would. 845 01:11:37,047 --> 01:11:38,405 Um... 846 01:11:38,906 --> 01:11:40,034 Okay. 847 01:11:44,049 --> 01:11:45,567 All right. 848 01:11:47,940 --> 01:11:49,093 You see that? 849 01:11:50,589 --> 01:11:52,050 You see that? 850 01:11:54,493 --> 01:11:55,948 Yeah, I see it. 851 01:12:02,780 --> 01:12:04,403 Wait a minute. Wait, wait. 852 01:12:05,750 --> 01:12:08,440 Uh. I want you to do something first. 853 01:12:11,260 --> 01:12:12,490 What do you want me to do? 854 01:12:17,290 --> 01:12:19,070 I feel like dancing a little bit. 855 01:12:22,950 --> 01:12:24,670 Come on, let's dance. 856 01:12:26,274 --> 01:12:27,886 - Right here? - Yeah, sure. 857 01:12:27,910 --> 01:12:29,793 Come on. Come on. 858 01:12:32,520 --> 01:12:33,520 [gasps] 859 01:12:41,940 --> 01:12:44,940 [ominous music] 860 01:14:29,152 --> 01:14:32,152 [ominous music] 861 01:14:45,982 --> 01:14:48,982 [tense music] 862 01:15:11,006 --> 01:15:14,006 [eerie music] 863 01:15:43,465 --> 01:15:48,319 [Albert] Stop. Stop. 864 01:15:56,530 --> 01:15:58,392 [groans] 865 01:15:59,634 --> 01:16:01,287 [moaning] 866 01:16:02,171 --> 01:16:05,171 [somber music] 867 01:16:05,788 --> 01:16:08,135 [gasping] 868 01:16:12,036 --> 01:16:15,036 [dramatic music] 869 01:16:16,225 --> 01:16:18,057 [screams] 870 01:16:18,530 --> 01:16:19,530 Annie? 871 01:16:21,460 --> 01:16:22,460 Annie? 872 01:16:22,995 --> 01:16:24,043 Annie! 873 01:16:24,680 --> 01:16:26,270 Annie! 874 01:16:27,380 --> 01:16:28,754 Annie! 875 01:16:32,510 --> 01:16:33,610 Annie. 876 01:16:33,945 --> 01:16:35,207 Annie! 877 01:16:35,653 --> 01:16:36,653 Annie! 878 01:17:34,136 --> 01:17:35,397 Annie! 879 01:18:03,396 --> 01:18:04,847 [door creaks] 880 01:18:05,781 --> 01:18:07,338 Annie. 881 01:18:08,256 --> 01:18:09,594 Annie! 882 01:18:09,618 --> 01:18:10,894 Annie! 883 01:18:11,630 --> 01:18:13,477 Annie! 884 01:18:14,140 --> 01:18:16,754 Annie, where are you? 885 01:18:33,370 --> 01:18:34,940 Hey, Annie. 886 01:18:35,988 --> 01:18:37,753 Hey, Annie! 887 01:18:37,878 --> 01:18:40,222 [sobbing] 888 01:18:43,300 --> 01:18:46,261 Annie, don't run away from me. 889 01:18:49,493 --> 01:18:52,249 Hey, Annie, come back here! 890 01:18:52,416 --> 01:18:54,443 Where are you? 891 01:18:57,455 --> 01:18:59,992 Annie, I love you! 892 01:19:01,877 --> 01:19:03,775 Don't run away from me. 893 01:19:04,321 --> 01:19:07,321 [ominous music] 894 01:19:54,580 --> 01:19:56,304 [sobbing] 895 01:20:06,270 --> 01:20:09,270 [dramatic music] 896 01:20:15,175 --> 01:20:17,695 [panting] 897 01:20:22,189 --> 01:20:24,259 Oh, boy. 898 01:20:25,890 --> 01:20:29,569 Annie, you fooled me. 899 01:20:32,910 --> 01:20:34,586 You're just like all the rest, aren't you? 900 01:20:37,796 --> 01:20:40,245 Just like all the rest. 901 01:20:41,597 --> 01:20:45,716 You are just like all the rest! 902 01:21:20,628 --> 01:21:21,810 [Annie screams] 903 01:21:22,603 --> 01:21:25,672 [siren wailing] 904 01:21:32,277 --> 01:21:35,277 [tense music] 905 01:22:55,104 --> 01:22:58,104 [suspenseful music] 906 01:23:33,454 --> 01:23:36,454 [ominous music] 907 01:23:43,005 --> 01:23:44,640 [Annie screams] 908 01:23:46,348 --> 01:23:48,112 [Albert screams] 909 01:23:48,576 --> 01:23:50,565 [loud thud] 910 01:23:53,750 --> 01:23:58,656 [groaning] 911 01:24:02,363 --> 01:24:04,106 [Annie screams] 912 01:24:06,643 --> 01:24:09,441 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 913 01:24:10,190 --> 01:24:12,816 It's all right, it's all right! 914 01:24:12,840 --> 01:24:14,316 It's all right, it's all right. 915 01:24:14,340 --> 01:24:16,020 It's all right. It's going to be all right. 916 01:24:16,044 --> 01:24:17,364 It's going to be all right, honey. 917 01:24:18,154 --> 01:24:20,518 [sobbing] 918 01:24:20,919 --> 01:24:23,322 It's going to be okay. 919 01:24:34,030 --> 01:24:36,426 Okay. 920 01:24:36,450 --> 01:24:39,635 All right. It's all right. 921 01:24:40,836 --> 01:24:44,692 [Albert] There was a time, Annie, when men were gentlemen 922 01:24:45,081 --> 01:24:47,308 and ladies were pure. 923 01:24:47,870 --> 01:24:51,082 - [Annie] Am I pure? - [Albert] Oh, yes. 924 01:24:51,810 --> 01:24:55,201 You're the sweetest of all the visions of meaning there are. 925 01:24:56,818 --> 01:24:59,818 [suspenseful music] 61174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.