All language subtitles for Here Is Your Life (1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,812 --> 00:01:07,818 HERE IS YOUR LIFE 2 00:01:11,113 --> 00:01:14,241 Script by BENGT FORSLUND, JAN TROELL 3 00:01:14,324 --> 00:01:18,287 Based on the Novel by EYVIND JOHNSON 4 00:02:22,225 --> 00:02:26,271 Come autumn, things might get rough on you, Olof. 5 00:02:28,690 --> 00:02:33,612 You know, if things get too hard, you — 6 00:02:39,534 --> 00:02:41,620 Give them our best. 7 00:02:41,953 --> 00:02:46,750 Tell your folks we're doing fine 8 00:02:46,833 --> 00:02:51,463 and that you could have stayed on here if you wanted to. 9 00:02:57,135 --> 00:03:00,597 Well, then, give your folks our best. 10 00:03:02,641 --> 00:03:04,726 If you do go home, that is. 11 00:03:04,810 --> 00:03:09,189 If you go there. 12 00:03:15,195 --> 00:03:17,572 Couldn't you stay for the summer? 13 00:03:17,656 --> 00:03:20,826 The gun would be yours. 14 00:03:21,118 --> 00:03:25,330 Unless you'd prefer an accordion, like the lineman's boy. 15 00:03:25,664 --> 00:03:30,127 We could subscribe to an illustrated magazine. 16 00:03:30,836 --> 00:03:33,505 Or find a correspondence course in English 17 00:03:33,922 --> 00:03:36,466 in case youd like to go to America. 18 00:03:41,471 --> 00:03:45,851 You can't stay with your folks, not with illness in the house. 19 00:03:46,601 --> 00:03:49,646 They can barely meet their own needs. 20 00:03:50,147 --> 00:03:53,483 And I had hoped you would stay another year. 21 00:03:54,860 --> 00:03:58,488 I guess it's added up over the years. 22 00:03:59,239 --> 00:04:01,032 You needed a thing or two. 23 00:04:01,825 --> 00:04:04,369 Haven't you been comfortable? 24 00:04:05,162 --> 00:04:08,457 When you were little, and your father fell ill — 25 00:04:08,540 --> 00:04:12,002 To hell with it! 26 00:04:14,921 --> 00:04:16,882 I don't want to be comfortable! 27 00:04:18,091 --> 00:04:19,885 I don't want to be comfortable! 28 00:05:20,445 --> 00:05:23,990 - So, you've come home. - Yes. 29 00:05:25,617 --> 00:05:28,537 Oh, they told me to say hello. 30 00:05:29,329 --> 00:05:31,373 They sent greetings to you all. 31 00:05:32,040 --> 00:05:33,792 I trust they're well? 32 00:05:34,668 --> 00:05:37,796 They're fine and in good health. 33 00:05:38,964 --> 00:05:40,674 Will you be staying? 34 00:05:42,467 --> 00:05:45,554 There's always room for you here. 35 00:05:45,637 --> 00:05:46,847 Well, I was thinking — 36 00:05:54,646 --> 00:05:57,190 Dynamite, explosives. 37 00:06:01,528 --> 00:06:03,822 If I'd been young, well, then — 38 00:06:05,073 --> 00:06:06,575 What kind of shoes do you have? 39 00:06:08,159 --> 00:06:11,997 Good, hard shoes won't do. 40 00:06:12,664 --> 00:06:16,167 Going barefoot is the best, if the water's not too cold. 41 00:06:17,377 --> 00:06:19,546 But then you might step on a branch. 42 00:06:20,505 --> 00:06:24,676 I know a man who pierced his foot on a jagged branch. 43 00:06:26,219 --> 00:06:30,432 The suffering of Jesus pales in comparison. 44 00:06:33,685 --> 00:06:37,188 Every year, though, someone buys it. 45 00:06:37,856 --> 00:06:42,736 It happened to a man I knew. His face was all black. 46 00:06:43,236 --> 00:06:44,779 Three weeks in the water. 47 00:06:44,863 --> 00:06:47,449 He'd gotten pretty bruised 48 00:06:47,532 --> 00:06:52,704 and by the time they fished him out, he was as black as a Negro. 49 00:06:53,038 --> 00:06:56,166 We figured hed been swept out fo sea 50 00:06:56,249 --> 00:06:59,753 or at least into town. 51 00:07:00,378 --> 00:07:05,175 But there he was, trapped under a log right where he fell in. 52 00:07:09,054 --> 00:07:11,932 He started rotting as soon as they fished him out. 53 00:07:12,557 --> 00:07:18,229 His brother was disgusted too. Even though it was his own brother. 54 00:08:02,107 --> 00:08:03,733 You looking for someone? 55 00:08:04,442 --> 00:08:06,778 I'm supposed to stay here. 56 00:08:10,490 --> 00:08:12,534 Take that bunk. 57 00:08:24,963 --> 00:08:29,217 You're fairly young, aren't you? - Fourteen. I'm almost 14. 58 00:08:29,300 --> 00:08:32,053 - What's your name? - Olof. 59 00:08:32,429 --> 00:08:35,640 - Don't you have a last name? - It's Persson. 60 00:08:36,725 --> 00:08:38,643 Pour yourself some coffee. 61 00:08:43,064 --> 00:08:46,276 He's called the Stockholmer. He went there once. 62 00:08:46,860 --> 00:08:48,528 My name's Olsson. 63 00:09:07,672 --> 00:09:09,799 Let's see how you do, boy. 64 00:09:40,538 --> 00:09:47,378 I went to the church in my time of need 65 00:09:47,796 --> 00:09:53,635 And knocked on the door, the sexton fo see 66 00:09:53,718 --> 00:09:57,514 Please open your door to a suffering soul 67 00:09:57,597 --> 00:10:01,476 And say a few words fo make me whole 68 00:10:01,559 --> 00:10:05,480 A few words fo make me whole 69 00:10:06,856 --> 00:10:13,863 The vicars away, off to christen a babe 70 00:10:14,364 --> 00:10:19,869 And soon he is due fo lay a man in a grave 71 00:10:20,495 --> 00:10:24,332 There's comfort for them that's born or passed on 72 00:10:24,415 --> 00:10:27,794 But there's nary a word for a soul so forlorn 73 00:10:27,877 --> 00:10:31,881 Nary a word for a soul so forlorn 74 00:12:33,378 --> 00:12:35,255 It'll get better. 75 00:12:39,384 --> 00:12:41,719 In something like two weeks, or so. 76 00:12:43,471 --> 00:12:45,890 You'll get used to it, and then you'll quit. 77 00:12:49,852 --> 00:12:51,896 That's what they usually do. 78 00:12:59,112 --> 00:13:01,030 Have some coffee, boy. 79 00:13:11,249 --> 00:13:12,709 What does your father do? 80 00:13:14,210 --> 00:13:16,879 He's a worker. But now he's sick. 81 00:13:20,008 --> 00:13:23,177 Sick. That's too bad. 82 00:13:28,433 --> 00:13:33,104 What line of work? - He helped build the railroads. 83 00:13:35,773 --> 00:13:37,859 Then I expect he's from southern parts. 84 00:13:39,819 --> 00:13:42,864 Railroad men generally come from the southern parts of the country. 85 00:13:44,532 --> 00:13:46,576 I bet he misses it. 86 00:13:48,077 --> 00:13:49,579 That's why he's sick. 87 00:13:51,581 --> 00:13:54,917 Doesn't he miss it, the life down south? 88 00:13:55,918 --> 00:13:59,464 Where it's warm, and you can grow apples. 89 00:14:01,591 --> 00:14:03,760 All right, men. Let's get moving. 90 00:14:47,011 --> 00:14:50,098 Don't forget the two hours I've put in already. 91 00:14:50,181 --> 00:14:53,810 I'm not here to forget, just to tally. 92 00:14:54,602 --> 00:14:58,648 The company knows what they're doing when they hire a time manager. 93 00:15:02,360 --> 00:15:04,028 That they do. 94 00:15:09,867 --> 00:15:12,829 Here, hold on to this for me. 95 00:15:15,206 --> 00:15:16,791 All right. 96 00:16:27,028 --> 00:16:30,490 So we drink up, then we shell out some more money 97 00:16:30,573 --> 00:16:35,161 So we drink up, then we shell out some more money 98 00:16:35,244 --> 00:16:39,123 As long as we have any money left 99 00:16:39,207 --> 00:16:42,627 As long as we have any money left 100 00:16:45,338 --> 00:16:49,217 And when the money's all gone 101 00:16:49,300 --> 00:16:52,887 And when the money's all gone 102 00:16:52,970 --> 00:16:55,973 Then we'll take out another loan 103 00:16:56,974 --> 00:17:00,061 Then we'll take out another loan 104 00:17:00,144 --> 00:17:03,731 And when the money's all gone 105 00:17:07,985 --> 00:17:11,405 Then we'll take out 106 00:17:12,365 --> 00:17:18,829 Another loan 107 00:18:26,272 --> 00:18:28,149 You leave that alone! 108 00:18:33,863 --> 00:18:35,781 I had my own rifle last year. 109 00:18:36,574 --> 00:18:40,244 I met this old hunter who lived on raw meat and booze. 110 00:18:40,328 --> 00:18:43,748 And he knew the Bible backwards. - You scrawny little runt. 111 00:18:44,957 --> 00:18:46,917 Try me, if you're fixing for a fight. 112 00:18:55,635 --> 00:18:59,513 All that hard work leaves you no head for booze. 113 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 The pot's hot. 114 00:20:41,198 --> 00:20:43,701 All right, we'd better get moving. 115 00:21:58,359 --> 00:22:02,780 They were out of kerosene, So there's some money left over. 116 00:22:09,745 --> 00:22:11,413 Right. 117 00:22:14,166 --> 00:22:15,960 I've been here for a spell. 118 00:22:20,089 --> 00:22:22,466 You can tell by the shoots. 119 00:22:24,969 --> 00:22:28,806 You can't ask for much here in life. 120 00:22:29,974 --> 00:22:32,518 I've seen a thing or two. 121 00:22:34,353 --> 00:22:37,523 I've seen my kids pass on. 122 00:22:39,859 --> 00:22:43,904 Like butter on a griddle, just a sizzle... 123 00:22:45,197 --> 00:22:46,991 then it's gone. 124 00:22:52,663 --> 00:22:55,291 The twins were the first to go. 125 00:22:57,334 --> 00:22:59,503 They were bewitched. 126 00:23:01,338 --> 00:23:03,549 By a whirlwind. 127 00:23:09,722 --> 00:23:11,223 It wasn't — 128 00:23:11,849 --> 00:23:13,559 It wasn't brutal. 129 00:23:14,518 --> 00:23:16,228 But it was nasty. 130 00:23:17,521 --> 00:23:21,567 It just brushed over them, then things went fast. 131 00:23:22,568 --> 00:23:25,237 In autumn came the disease. 132 00:23:25,321 --> 00:23:28,532 Their bodies went all twisted. 133 00:23:30,367 --> 00:23:36,332 As if they'd been wrung by an invisible hand. 134 00:23:42,546 --> 00:23:47,635 The first one to die was August Linus Isak. 135 00:23:48,802 --> 00:23:51,639 Then it was Karl Julius Leonard's turn. 136 00:23:57,227 --> 00:24:02,191 A week later, my wife crossed the meadow. 137 00:24:05,319 --> 00:24:07,446 She went to fetch water at the well. 138 00:29:07,871 --> 00:29:09,498 Keep the change. 139 00:29:10,874 --> 00:29:12,709 It should come in handy 140 00:29:13,502 --> 00:29:16,630 if you don't make a fortune here. 141 00:29:26,890 --> 00:29:29,059 We've got a big jam to blow tonight. 142 00:29:29,393 --> 00:29:31,186 The foreman was here. 143 00:30:51,975 --> 00:30:54,478 I figured as much. 144 00:33:51,947 --> 00:33:54,866 - Do you take snuff? - No. 145 00:33:55,784 --> 00:33:57,160 You haven't started yet? 146 00:33:58,745 --> 00:34:00,664 Then I guess you don't smoke either. 147 00:34:03,792 --> 00:34:05,835 Have you considered taking it up? 148 00:34:07,420 --> 00:34:09,506 Yes, I guess I have. 149 00:34:11,174 --> 00:34:12,175 Thank you. 150 00:36:16,174 --> 00:36:19,010 ANTWERP LAID TO RUINS CITY SURRENDERS 151 00:38:49,118 --> 00:38:52,872 He was a man you remembered. You share the same name. 152 00:38:52,956 --> 00:38:57,085 And no one ever called him by a nickname. 153 00:38:57,168 --> 00:38:59,462 They wouldn't stick. 154 00:38:59,546 --> 00:39:02,173 That's the kind of man your father was. 155 00:39:03,299 --> 00:39:05,093 And now he's gone. 156 00:39:05,802 --> 00:39:07,554 I'm glad he found peace at last. 157 00:39:09,055 --> 00:39:12,433 We were friends back in 1890. 158 00:39:12,934 --> 00:39:14,769 The things we built back then. 159 00:39:16,145 --> 00:39:19,274 And he used fo sing. 160 00:39:19,357 --> 00:39:20,650 We all did. 161 00:39:21,776 --> 00:39:23,903 But he was never all that drunk. 162 00:39:23,987 --> 00:39:27,115 Maybe he didn't drink much, 163 00:39:27,198 --> 00:39:31,327 or maybe he just could hold his liquor well. 164 00:39:32,495 --> 00:39:38,585 Your pa and I, we spent a lot of time together. 165 00:39:38,668 --> 00:39:41,754 He was an upstanding man. 166 00:39:42,255 --> 00:39:46,593 He could tally the most complicated sums. 167 00:39:47,176 --> 00:39:51,055 And he was a fair man, that he was. 168 00:39:55,685 --> 00:39:58,855 How about some money? 169 00:40:01,816 --> 00:40:02,859 No, thank you. 170 00:40:04,819 --> 00:40:07,363 How old are you? 171 00:40:07,989 --> 00:40:09,282 Fifteen. 172 00:40:09,365 --> 00:40:12,535 - Do you have a job? - Yes, at a sawmill. 173 00:40:13,202 --> 00:40:14,913 How big is your family? 174 00:40:15,830 --> 00:40:19,042 If you count me, then four. 175 00:40:20,209 --> 00:40:22,211 But I don't live with them. 176 00:40:23,546 --> 00:40:26,925 I haven't been home for a year. 177 00:40:27,008 --> 00:40:29,135 That's right, you stayed with foster parents. 178 00:40:29,218 --> 00:40:31,095 I remember that now. 179 00:40:32,096 --> 00:40:36,267 But they're good people, and kind. - Yes. 180 00:40:37,268 --> 00:40:41,606 Well, if that's the way it is — 181 00:40:43,775 --> 00:40:47,946 You could always give it to your little brother if you like. 182 00:40:50,406 --> 00:40:52,575 Well, thank you. 183 00:40:53,201 --> 00:40:55,536 Like I said, I have a job. 184 00:40:56,746 --> 00:41:00,124 Wages will be going up. 185 00:41:00,541 --> 00:41:02,794 That will make our lives easier. 186 00:41:03,795 --> 00:41:06,464 That damned war of theirs! 187 00:41:07,632 --> 00:41:09,676 But still — 188 00:41:10,760 --> 00:41:13,262 How much do you make an hour? - Twenty cents. 189 00:41:13,346 --> 00:41:14,847 Twenty? 190 00:41:14,931 --> 00:41:19,435 I've certainly sweated for less than that. 191 00:41:20,019 --> 00:41:25,191 When we laid the rails, and before that, way back. 192 00:41:26,359 --> 00:41:29,445 No juicy profits in those days. 193 00:41:30,530 --> 00:41:33,866 But you'll be getting other jobs. 194 00:41:35,034 --> 00:41:37,912 Try a job with the railroad company when you're old enough. 195 00:41:38,621 --> 00:41:40,999 It's a totally different life. 196 00:41:41,708 --> 00:41:44,794 A different pulse. 197 00:41:48,423 --> 00:41:54,053 Sometimes he smoked a cigar, your pa. 198 00:41:54,554 --> 00:41:57,181 Like a boss man puffing a cigar. 199 00:41:57,807 --> 00:42:01,185 Not stuck-up, like. He wasn't the type. 200 00:42:01,269 --> 00:42:05,064 I mean, he didn't look stuck-up when he smoked a cigar. 201 00:42:06,274 --> 00:42:08,818 He didn't like snuff, you see. 202 00:42:09,360 --> 00:42:13,948 But he took it anyway. Both by mouth and by nose. 203 00:42:16,784 --> 00:42:21,497 But occasionally he pulled out a cigar and popped it in his mouth 204 00:42:22,331 --> 00:42:25,001 and went around smelling quality. 205 00:42:27,962 --> 00:42:29,338 Your pa. 206 00:42:30,548 --> 00:42:34,218 I remember this one time — 207 00:42:35,428 --> 00:42:38,598 Well, we had some good times. 208 00:42:42,185 --> 00:42:44,562 And some that weren't, as well. 209 00:42:46,564 --> 00:42:48,399 Listen... 210 00:42:50,860 --> 00:42:52,695 take care. 211 00:42:55,823 --> 00:42:58,034 Looks like we're headed for more snow. 212 00:43:00,244 --> 00:43:02,705 I'm known as “Pelle from Smaland,” by the way. 213 00:43:10,421 --> 00:43:14,467 You don't have to leave tonight. That isn't necessary. 214 00:43:15,259 --> 00:43:17,470 I have to get there. 215 00:43:18,137 --> 00:43:20,973 Otherwise, I'll just have to leave early tomorrow. 216 00:43:21,349 --> 00:43:26,187 I'll pack some clothes and food for you. 217 00:43:35,738 --> 00:43:37,490 Mind your eyes. 218 00:43:38,658 --> 00:43:42,245 And if you have vermin, wash all over and change. 219 00:43:43,079 --> 00:43:45,039 Bedbugs are all they have. 220 00:43:50,670 --> 00:43:52,505 You've got a lot of red marks on you. 221 00:44:41,304 --> 00:44:42,805 Timber. 222 00:45:09,582 --> 00:45:13,502 Get a move on, you blasted boys! 223 00:46:20,403 --> 00:46:22,154 Well, I - 224 00:46:23,906 --> 00:46:25,408 What the hell? 225 00:46:26,826 --> 00:46:32,206 I knew this fellow who came back from America. 226 00:46:34,166 --> 00:46:39,088 He traveled in the cheapest class there was. 227 00:46:40,423 --> 00:46:43,801 But this fine lady, 228 00:46:44,510 --> 00:46:48,556 traveling in first or second class, 229 00:46:49,140 --> 00:46:50,808 noticed him. 230 00:46:52,059 --> 00:46:54,270 And she was hankering for a man. 231 00:46:55,563 --> 00:46:59,358 So she invited him over to her place one evening. 232 00:47:09,201 --> 00:47:10,703 Right. 233 00:47:12,288 --> 00:47:18,586 They kept at it for three or four days. 234 00:47:19,962 --> 00:47:26,677 And she treated him to fancy food. 235 00:47:27,636 --> 00:47:32,641 And he smelled of oils and perfume 236 00:47:32,725 --> 00:47:35,644 for months afterwards. 237 00:47:38,522 --> 00:47:39,648 Well... 238 00:47:40,816 --> 00:47:44,945 he was paid 500 kronor for his efforts. 239 00:47:46,280 --> 00:47:49,867 But after that, he never wanted to have a woman again. 240 00:47:50,743 --> 00:47:54,288 Because he'd had his fill of the good life, he said. 241 00:47:56,290 --> 00:47:59,210 I believe he was telling the truth. 242 00:48:00,211 --> 00:48:04,840 Because he had more than 500 kronor to show for it. 243 00:48:07,009 --> 00:48:10,054 But he did come from America, though. 244 00:48:10,137 --> 00:48:16,811 Yes, but he was an honest man and not a liar. 245 00:48:17,770 --> 00:48:19,855 But he certainly was a bastard. 246 00:48:22,608 --> 00:48:26,070 What would you have done? 247 00:48:26,153 --> 00:48:29,865 I wouldn't have bedded her for 500. 248 00:48:30,282 --> 00:48:31,784 You wouldn't? 249 00:48:32,326 --> 00:48:35,329 You would have held out for a thousand. 250 00:48:36,038 --> 00:48:38,749 That's more like it. 251 00:48:39,583 --> 00:48:42,420 But still I don't know. - All right. 252 00:48:43,796 --> 00:48:45,631 What if she was... 253 00:48:47,174 --> 00:48:48,843 beautiful? 254 00:48:50,428 --> 00:48:51,971 I don't know. 255 00:48:52,721 --> 00:48:57,059 How about for 2,000? 256 00:48:58,185 --> 00:48:59,895 I guess I might. 257 00:49:05,443 --> 00:49:07,611 Maybe we should check Olof out? 258 00:49:45,816 --> 00:49:50,946 Watch your step, boy! - You bastard! Scum! 259 00:50:37,826 --> 00:50:39,495 I'll go get help! 260 00:50:54,260 --> 00:50:56,762 Lift the damn thing! 261 00:51:07,856 --> 00:51:10,776 Does it hurt something awful? 262 00:51:10,859 --> 00:51:13,529 Go get a sled, damn you! 263 00:51:27,042 --> 00:51:28,669 Hello! 264 00:51:38,721 --> 00:51:41,557 Come, there's been an accident at the mill. 265 00:51:41,849 --> 00:51:43,517 It's down there, to the left. 266 00:51:47,396 --> 00:51:52,568 - I hope his innards aren't crushed. - Hush! And shut down the saw! 267 00:51:53,402 --> 00:51:55,446 Carry him gently. 268 00:52:01,744 --> 00:52:04,038 There. 269 00:52:05,122 --> 00:52:07,791 Ma, Pa — 270 00:52:11,253 --> 00:52:16,216 - We're taking you to a doctor. - Which one? 271 00:52:17,051 --> 00:52:21,055 To the doctor! The infirmary. Get moving! 272 00:52:37,446 --> 00:52:39,907 Yes, indeed, the poor lad. 273 00:52:41,116 --> 00:52:46,205 You'll have to make do until he gets back. 274 00:52:46,288 --> 00:52:50,376 Unless Oskar's condition is serious. 275 00:52:51,293 --> 00:52:56,799 And I reckon you don't want to lose any time either. 276 00:52:59,134 --> 00:53:02,304 We'll have to be more careful in the future. 277 00:53:02,763 --> 00:53:03,764 Right. 278 00:53:05,265 --> 00:53:09,603 If you're really careful, there won't be any accidents. 279 00:53:10,187 --> 00:53:14,233 Except when it can't be helped. 280 00:53:14,316 --> 00:53:16,360 And people still want their lumber. 281 00:53:18,487 --> 00:53:20,030 You have to hope for the best. 282 00:53:21,990 --> 00:53:26,120 Well, it's pointless to let the mill stand idle. 283 00:53:26,203 --> 00:53:28,247 Not for my sake. 284 00:53:28,330 --> 00:53:34,878 But it seems pointless for you all to go home. 285 00:53:35,796 --> 00:53:38,590 It's up to you, 286 00:53:38,674 --> 00:53:45,013 but I would prefer to see the wagon loaded today. 287 00:53:45,681 --> 00:53:48,183 Make do as best you can. 288 00:53:48,684 --> 00:53:52,396 Larsson has missed a few hours, 289 00:53:52,479 --> 00:53:55,023 but I won't be deducting them. 290 00:53:55,566 --> 00:54:00,529 When Larsson gets back, tell him I won't be docking his pay. 291 00:54:00,612 --> 00:54:02,865 Not at all. 292 00:54:03,323 --> 00:54:04,867 Right, then. 293 00:55:07,095 --> 00:55:08,555 It's big 294 00:55:09,264 --> 00:55:11,767 and it costs at least 2.50. 295 00:55:12,935 --> 00:55:16,814 But this sort of thing only happens once. For Oskar, at least. 296 00:55:24,780 --> 00:55:28,283 Could you read it, Olof? My eyesight is poor. 297 00:55:36,583 --> 00:55:42,256 “By way of an accident, our gracious Lord 298 00:55:43,131 --> 00:55:46,802 has seen fit to call our beloved son and brother home... 299 00:55:48,303 --> 00:55:50,973 Oskar Emanuel Larsson. 300 00:55:51,515 --> 00:55:55,269 Born January 27, 1902. 301 00:55:56,061 --> 00:56:00,774 Died February 3, 1916. 302 00:56:01,733 --> 00:56:07,155 Johan and Lovisa Larsson, née Pettersson, 303 00:56:07,823 --> 00:56:11,702 Lars, Anna, Britta, 304 00:56:11,785 --> 00:56:15,706 Karl, Stina and Gustaf.” 305 00:56:23,505 --> 00:56:26,008 I hope you're careful. 306 00:56:34,349 --> 00:56:36,685 I've been thinking... 307 00:56:38,270 --> 00:56:40,355 I'd like to move on up at the mill. 308 00:56:41,565 --> 00:56:43,942 This job isn't for me. 309 00:56:44,735 --> 00:56:49,281 So you want others to do the dirty work, then? 310 00:57:00,876 --> 00:57:02,961 Put your back into it! 311 00:57:15,557 --> 00:57:17,059 Turn out the damn light! 312 00:57:21,563 --> 00:57:24,566 “Ich muss, du musst —" 313 00:57:26,735 --> 00:57:29,237 You'd be better off taking English. 314 00:57:29,905 --> 00:57:33,617 That's the ticket if you want fo go to America, or be a sailor. 315 00:57:34,743 --> 00:57:38,121 Things would be better if people couldn't read. 316 00:57:38,205 --> 00:57:39,164 IMMACULATE PERCEPTION 317 00:57:39,247 --> 00:57:45,379 Now they all turn info socialist bastards instead. 318 00:57:50,926 --> 00:57:55,639 I knew this fellow who spent his nights reading. 319 00:57:55,722 --> 00:57:57,516 A THOUSAND AND ONE NIGHTS 320 00:57:57,599 --> 00:57:59,559 He went crazy. 321 00:58:01,061 --> 00:58:05,440 You need higher education to handle things like that. 322 00:58:05,524 --> 00:58:07,025 MARX'S THEORY OF VALUE 323 00:59:04,916 --> 00:59:06,918 MONARCHY'S DEFENSE 324 00:59:14,843 --> 00:59:16,553 THE CONQUEST OF BREAD 325 00:59:52,506 --> 00:59:56,051 Well, well. You're making progress. 326 00:59:56,635 --> 01:00:02,224 Goodness, you've managed to bring up two or three sack in half a day. 327 01:00:02,474 --> 01:00:04,267 You're a busy bee. 328 01:00:04,351 --> 01:00:08,188 - It's 15 sacks. - Fifteen sacks! 329 01:00:08,271 --> 01:00:10,524 Big ones too, I gather? 330 01:00:11,399 --> 01:00:13,401 Yes, filled to the brim. 331 01:00:14,069 --> 01:00:17,906 So, you're one of those. I should have figured that out. 332 01:00:21,910 --> 01:00:24,955 Don't stand there like a fool. Pick up the sack. 333 01:00:26,748 --> 01:00:28,208 No. 334 01:00:28,291 --> 01:00:32,462 Watch it. I won't tolerate behavior like that at my mill. 335 01:00:34,840 --> 01:00:36,591 I don't give a damn. 336 01:00:41,888 --> 01:00:47,727 You could stay the full day, you know. There's no hurry. 337 01:00:47,811 --> 01:00:49,396 No, I'm going now. 338 01:00:49,479 --> 01:00:51,148 Take a seat. 339 01:00:52,732 --> 01:00:57,779 I'd planned that you would start operating the saw. 340 01:00:58,280 --> 01:01:01,408 You could stay on for the summer. - No. 341 01:01:12,878 --> 01:01:17,883 - We'll include this last hour too. - That won't be necessary. 342 01:01:17,966 --> 01:01:21,720 Not for a well-off man like yourself. 343 01:01:21,803 --> 01:01:25,348 Maybe you don't even want to be paid for your priceless efforts? 344 01:01:25,432 --> 01:01:28,935 If that's how you want it. 345 01:02:07,098 --> 01:02:12,187 - How old are you? - I'll be 16 this summer. 346 01:02:13,104 --> 01:02:15,357 - Can you handle the job? - Yes. 347 01:02:18,693 --> 01:02:22,530 - I'm the proprietor. - Yes, Mr. Proprietor. 348 01:02:23,198 --> 01:02:24,991 I'm the boss. 349 01:02:26,284 --> 01:02:27,661 Yes, Mr. Proprietor, sir. 350 01:02:36,378 --> 01:02:39,798 Your job is to sell bonbons. Candy. 351 01:02:40,548 --> 01:02:43,593 Your pay is 15 kronor a month plus lodging. 352 01:02:43,677 --> 01:02:45,595 You will take tickets as well, 353 01:02:46,221 --> 01:02:50,433 and bring in firewood for the restaurant. 354 01:02:52,310 --> 01:02:54,312 Later on... 355 01:02:58,108 --> 01:03:04,739 well, you might even become a projectionist. 356 01:03:05,240 --> 01:03:07,409 Yes, Mr. Proprietor, sir. 357 01:03:12,247 --> 01:03:14,124 It's an Ernemann. 358 01:03:54,122 --> 01:03:58,251 - Where are you off to? - Just to pay someone a Visit. 359 01:04:01,755 --> 01:04:04,966 I'm going to start working at the Temperance Care. 360 01:05:54,742 --> 01:05:59,080 THE TWO BROTHERS 361 01:07:04,646 --> 01:07:07,315 SALVATION ARMY 362 01:07:12,070 --> 01:07:15,156 THE WORLD WAR AND THE WORKING MAN 363 01:08:26,019 --> 01:08:27,061 Tell me... 364 01:08:30,732 --> 01:08:32,817 have you had any education? 365 01:08:34,027 --> 01:08:38,072 It's not all that easy. You have to make an effort. 366 01:08:38,990 --> 01:08:43,036 Why do some people put their knives in their mouths? They lack education. 367 01:08:43,828 --> 01:08:46,456 Why do others wipe their feet on the doormat? 368 01:08:46,914 --> 01:08:48,458 They're educated. 369 01:08:48,541 --> 01:08:53,463 You can spot an educated man right off. He's well groomed. 370 01:08:55,256 --> 01:08:59,302 Have you read Strindberg's work? - Not everything he's written. 371 01:09:01,471 --> 01:09:04,474 That would be asking too much. I haven't read it all myself. 372 01:09:05,183 --> 01:09:07,518 I'm reading a book about Strindberg. 373 01:09:07,602 --> 01:09:13,566 It's about his life and adventures both in Sweden and abroad. 374 01:09:14,359 --> 01:09:17,403 A person should be familiar with Strindberg. 375 01:09:21,699 --> 01:09:24,327 I've been thinking about placing an order. 376 01:09:26,287 --> 01:09:30,833 How about asking your friends if they would like some books? 377 01:09:31,292 --> 01:09:35,380 There are history and astronomy books too. 378 01:09:35,755 --> 01:09:37,298 I don't really know anyone. 379 01:09:37,382 --> 01:09:41,969 You'll meet people when you sell candy and take tickets. 380 01:09:42,053 --> 01:09:43,930 You need to learn business sense. 381 01:09:44,013 --> 01:09:46,766 The business of this nation is business. 382 01:09:49,602 --> 01:09:52,480 Well, then, go get the mail. 383 01:09:53,106 --> 01:09:56,484 And remember, I want you to wear a tie tonight. 384 01:10:10,832 --> 01:10:12,667 Candy! 385 01:10:14,001 --> 01:10:15,586 Bonbons! 386 01:10:41,487 --> 01:10:44,031 That will be fine. Good-bye, then. 387 01:10:45,366 --> 01:10:48,578 Hello? Hang on a second. 388 01:10:48,661 --> 01:10:50,163 Listen, boy, 389 01:10:51,122 --> 01:10:53,249 wear a tie when you put up posters. 390 01:10:53,624 --> 01:10:55,877 You're representing the company. 391 01:10:56,210 --> 01:10:57,712 I'm back. 392 01:11:14,228 --> 01:11:15,730 No peeking! 393 01:11:22,862 --> 01:11:24,781 Now throw the old one out. 394 01:13:43,336 --> 01:13:46,213 I see you're out having a good time. 395 01:14:58,953 --> 01:15:00,955 How on earth is he going to make it? 396 01:15:02,999 --> 01:15:05,876 You ought to know how it ends, seeing how you work at a cinema. 397 01:15:07,420 --> 01:15:09,547 - They end up together. - Really. 398 01:15:14,719 --> 01:15:16,846 You get fed up with movies. 399 01:15:17,805 --> 01:15:20,307 What I really like is philosophy. 400 01:15:22,184 --> 01:15:24,562 Like Nietzsche's views on women. 401 01:15:25,479 --> 01:15:29,275 They may be harsh, but they have depth. 402 01:15:33,154 --> 01:15:35,448 Like they say in English — 403 01:15:41,662 --> 01:15:46,000 If a person had a bike, you could go for a ride. 404 01:15:47,084 --> 01:15:49,295 If a person knew how to ride one. 405 01:19:24,510 --> 01:19:26,011 Maria! 406 01:19:51,912 --> 01:19:55,708 - Stop, you blasted fool! - Why don't you? 407 01:19:58,585 --> 01:20:01,547 - Didn't I tell you to stop? - Go to hell! 408 01:20:01,630 --> 01:20:03,757 I want some money for coffee. 409 01:20:05,217 --> 01:20:09,179 - I'll give you 25. - Keep it, I was only kidding. 410 01:20:09,263 --> 01:20:12,766 But I can't keep holding you up. - We're spilling the glue. 411 01:20:21,525 --> 01:20:23,736 A global revolution is the only way. 412 01:20:24,361 --> 01:20:27,656 Unless the clergy stands in our way. 413 01:20:28,782 --> 01:20:33,078 True, many of the atrocities of war lie at their doorstep. 414 01:20:33,746 --> 01:20:38,000 And clergymen and military men lead working men to the slaughter, 415 01:20:38,751 --> 01:20:41,795 but I don't think they'll obstruct its course. 416 01:20:42,463 --> 01:20:46,884 If I wasn't an anarchist, I'd propose that all clergymen be put to death. 417 01:20:46,967 --> 01:20:50,304 But I'm against bloodshed of any kind in principle. 418 01:20:50,387 --> 01:20:53,057 Neither a man nor a penny to the military. 419 01:20:53,140 --> 01:20:56,185 Persuasion is the only way. 420 01:20:57,102 --> 01:21:02,066 - What if they won't budge? - I have one thing to say. 421 01:21:02,149 --> 01:21:08,072 When the people revolt, the clergy will not be able to hold them back. 422 01:21:08,155 --> 01:21:09,823 In theory, that is. 423 01:21:14,953 --> 01:21:16,872 When I used to drink, 424 01:21:17,164 --> 01:21:21,251 my dazed senses could make me believe in violence. 425 01:21:21,919 --> 01:21:23,921 That's changed. 426 01:21:24,004 --> 01:21:26,173 You need to keep a clear head, you know. 427 01:21:26,256 --> 01:21:29,426 I've given up smoking and drinking. 428 01:21:30,010 --> 01:21:33,430 My only habits are coffee and women. 429 01:21:34,515 --> 01:21:36,517 Women, every last one of them. 430 01:21:37,976 --> 01:21:39,395 What about them? 431 01:21:40,062 --> 01:21:43,357 I never leave a woman untouched. 432 01:21:44,400 --> 01:21:46,693 Both in Norway and here at home, I've had my share. 433 01:21:47,403 --> 01:21:49,196 Even some in high places. 434 01:21:50,030 --> 01:21:54,952 I don't go to hookers. I have steady girlfriends. 435 01:21:57,621 --> 01:21:59,206 To take care of my body. 436 01:21:59,873 --> 01:22:01,875 You don't make them pregnant, though. 437 01:22:02,209 --> 01:22:04,253 An enlightened man takes precautions. 438 01:22:08,799 --> 01:22:11,552 Miss, check please. 439 01:22:24,815 --> 01:22:28,485 The modern dilemma IS one of communication. 440 01:22:28,569 --> 01:22:31,572 After the revolution, this will change. 441 01:23:02,102 --> 01:23:08,358 In America they whip out a gun and shoot people like that. 442 01:23:08,442 --> 01:23:12,237 And in South America they slit their throats. 443 01:23:12,779 --> 01:23:15,866 I once saw — - Shut up! 444 01:23:20,120 --> 01:23:21,705 Maria's no good. 445 01:23:21,788 --> 01:23:23,999 Every guy around has had her. 446 01:23:24,625 --> 01:23:26,585 They're sick of her. 447 01:23:26,668 --> 01:23:30,130 I could have told you so, if only you'd said a word. 448 01:23:59,159 --> 01:24:01,745 I was thinking of going to have some coffee, or a swim. 449 01:24:01,828 --> 01:24:04,331 All work and no play, you know. 450 01:24:30,732 --> 01:24:33,402 Have you read “Danko's Burning Heart"? 451 01:24:34,361 --> 01:24:36,905 - No. - Me neither. 452 01:24:37,489 --> 01:24:39,032 But I've heard of it. 453 01:24:40,367 --> 01:24:42,995 Gorky, or whoever it was, wrote it. 454 01:24:43,996 --> 01:24:45,622 It's supposed to be good. 455 01:24:46,832 --> 01:24:50,669 This guy takes his blazing heart in his hands like a beacon to mankind. 456 01:24:52,796 --> 01:24:55,924 But I bet a heart's kind of messy to hold. 457 01:25:45,891 --> 01:25:50,228 Listen, that blazing heart of Danko's. 458 01:25:51,104 --> 01:25:53,065 It's symbolic. 459 01:25:53,732 --> 01:25:57,903 The writer means that Danko wants to sacrifice himself for mankind... 460 01:25:59,071 --> 01:26:00,822 and direct them to the righteous path. 461 01:26:01,990 --> 01:26:04,326 Like Prometheus... 462 01:26:05,410 --> 01:26:07,579 who went to fetch fire and truth. 463 01:26:07,663 --> 01:26:10,040 Didn't he roll stones? 464 01:26:10,332 --> 01:26:12,292 That was Sisyphus. 465 01:26:17,005 --> 01:26:20,634 It's probably symbolic, that Danko business. 466 01:26:20,717 --> 01:26:22,594 But the bottle must've figured in. 467 01:26:24,054 --> 01:26:27,933 If somebody tears their symbolic heart out of their symbolic chest 468 01:26:28,016 --> 01:26:31,228 holding it like a torch, that person is drunk. 469 01:26:31,311 --> 01:26:33,689 You can bank on it. 470 01:26:34,147 --> 01:26:36,274 Maybe he was drunk on fine wines, but still. 471 01:26:36,358 --> 01:26:41,613 Everyone knows that only the struggle, strong organizations, 472 01:26:41,697 --> 01:26:44,324 and historical and economic development are the key. 473 01:26:45,200 --> 01:26:46,993 That's the whole picture. 474 01:26:49,246 --> 01:26:53,458 You need to keep a clear head. - A swim will be refreshing. 475 01:27:52,392 --> 01:27:54,811 Damn, if only I had Maria here right now. 476 01:29:14,307 --> 01:29:15,934 You've grown. 477 01:29:16,810 --> 01:29:18,603 I hope you get decent food. 478 01:29:23,900 --> 01:29:26,236 Hey, take care of your clothes. 479 01:29:43,211 --> 01:29:46,715 Will you be staying on there? - I'll see. 480 01:29:49,009 --> 01:29:53,597 Don't travel too far, and don't associate with ruffians. 481 01:30:01,104 --> 01:30:04,357 Be cautious with liquor as well. Have you tried it? 482 01:30:06,318 --> 01:30:07,444 No. 483 01:30:07,777 --> 01:30:09,321 And disease. 484 01:30:09,779 --> 01:30:13,742 There are lots of diseases you can catch out there. 485 01:30:36,473 --> 01:30:39,017 I'm mighty pleased you don't have to wear yourself out, though. 486 01:30:44,314 --> 01:30:48,985 But are the theater and the pictures all that dependable? 487 01:30:54,157 --> 01:30:56,743 Maybe you should apply for a job with the railroad company. 488 01:30:59,871 --> 01:31:01,706 Come in, and shut the door behind you. 489 01:31:06,044 --> 01:31:07,921 Why is it so darn dark? 490 01:31:11,257 --> 01:31:14,427 No, don't. I'm not well, you see. 491 01:31:19,349 --> 01:31:23,645 - Is it your chest? - No, I wish it was. 492 01:31:24,604 --> 01:31:26,272 There was this woman. 493 01:31:27,148 --> 01:31:29,109 I should have known. 494 01:31:30,026 --> 01:31:31,695 She wanted money. 495 01:31:31,778 --> 01:31:33,571 She tried to get 10 kronor off me, 496 01:31:34,447 --> 01:31:36,950 but went down to five. 497 01:31:38,868 --> 01:31:42,789 She got all I had, then she spread her legs. 498 01:31:43,957 --> 01:31:48,044 I gave her a bit more than three kronor. 3.25, I think. 499 01:31:50,005 --> 01:31:52,465 It wasn't expensive, and it sure lasted. 500 01:31:54,384 --> 01:31:56,177 You did go see the doctor, I hope. 501 01:31:57,595 --> 01:32:01,307 No, I asked some other people who'd had it. 502 01:32:01,808 --> 01:32:05,812 And I went out and got a syringe and all the right stuff. 503 01:32:07,022 --> 01:32:09,315 Who wants to see a doctor and get a scolding? 504 01:32:11,818 --> 01:32:15,071 This is the first time it's happened. 505 01:32:15,822 --> 01:32:18,324 They might send you away someplace. 506 01:32:26,499 --> 01:32:28,793 What do you think? 507 01:32:32,797 --> 01:32:35,425 You'd better see a doctor. 508 01:32:36,968 --> 01:32:39,262 I can go and talk to him, if you like. 509 01:32:39,345 --> 01:32:41,097 Hell, no! 510 01:33:38,238 --> 01:33:39,739 Good evening. 511 01:33:43,910 --> 01:33:46,287 Not in here. 512 01:33:57,006 --> 01:33:59,717 Good evening. Welcome. 513 01:34:00,593 --> 01:34:02,345 How nice. 514 01:35:48,868 --> 01:35:52,705 I see you have a new job. Do you like it? 515 01:35:54,999 --> 01:35:57,210 Would you look at that? 516 01:36:00,380 --> 01:36:03,716 Now we're talking. 517 01:36:06,844 --> 01:36:10,056 A gun would've come in handy. What a shame! 518 01:36:10,139 --> 01:36:14,060 - Who is that? - That's “Lasse from Vésteras.” 519 01:36:14,143 --> 01:36:17,355 Lasse from Véasteras? Tell him to be quiet. 520 01:37:25,340 --> 01:37:27,884 I don't want to sell candy anymore. 521 01:37:27,967 --> 01:37:31,054 You can be an usher. Forslund is leaving us. 522 01:37:32,597 --> 01:37:34,349 Go clean yourself up. 523 01:38:05,922 --> 01:38:10,843 So, now you're going to be a projectionist. 524 01:38:11,469 --> 01:38:15,598 You're going to tour with Mr. Larsson here as your boss. 525 01:38:15,681 --> 01:38:19,352 - I'm just plain Larsson. - Mr. Larsson. 526 01:38:19,435 --> 01:38:21,646 Larsson will do. 527 01:38:22,605 --> 01:38:23,815 Right. 528 01:38:26,109 --> 01:38:28,861 - He's 16. - You do know how to run a projector? 529 01:38:29,654 --> 01:38:33,449 Yes indeed, Larsson. 530 01:38:33,533 --> 01:38:36,869 That's right. The lad's bright and alert. 531 01:38:38,996 --> 01:38:40,581 It's a road show, 532 01:38:40,665 --> 01:38:44,377 with a Pathé projector, the kind you crank. 533 01:38:44,877 --> 01:38:47,755 The limelight kind. 534 01:39:27,336 --> 01:39:30,381 Yes indeed, this will certainly hit the spot. 535 01:41:13,568 --> 01:41:15,695 They don't serve booze here, 536 01:41:16,195 --> 01:41:20,157 but I'm used to life on the road. 537 01:41:42,471 --> 01:41:46,976 Let's be on a first-name basis. 538 01:41:47,476 --> 01:41:50,980 It will make things easier and more friendly. 539 01:41:51,063 --> 01:41:55,192 Let's not be formal. Cheers! 540 01:42:04,869 --> 01:42:08,414 Thank you. - Thanks. 541 01:42:10,207 --> 01:42:11,834 All right, then. 542 01:42:11,917 --> 01:42:13,586 Let's dig in. 543 01:42:51,582 --> 01:42:55,461 The countryside's very scenic. 544 01:42:56,212 --> 01:42:58,172 I wonder if we'll get any patrons. 545 01:43:21,487 --> 01:43:24,281 I generally bring some brandy along. 546 01:43:30,871 --> 01:43:35,626 Let's go look at the river, and then check out our lodgings. 547 01:43:35,710 --> 01:43:37,837 The company's footing the bill. 548 01:43:40,798 --> 01:43:42,842 Would you like a cigar? 549 01:44:36,479 --> 01:44:40,065 The artistic life is exciting. 550 01:44:40,733 --> 01:44:42,902 So much can happen. 551 01:44:43,402 --> 01:44:48,616 You see new places and meet new people. 552 01:44:48,699 --> 01:44:51,660 That's what makes life rich and full. 553 01:44:52,161 --> 01:44:56,457 I've been with the circus too, 554 01:44:56,540 --> 01:44:59,460 as a wrestler and a strong man. 555 01:45:00,085 --> 01:45:05,716 I used to load ore up in the mines. That was a good job. 556 01:45:06,675 --> 01:45:11,347 But life on the road is more fun. 557 01:45:12,932 --> 01:45:16,852 Motion pictures, that's the shape of things to come. 558 01:45:17,311 --> 01:45:20,064 Yeah, they're a combination of art and industry. 559 01:45:35,204 --> 01:45:37,623 CINEMA 560 01:45:54,765 --> 01:45:58,102 - Would you happen to have articles? - Articles? 561 01:45:58,602 --> 01:46:01,397 Like rubber articles. 562 01:46:02,481 --> 01:46:03,983 No. 563 01:46:04,316 --> 01:46:06,485 We don't have any at the moment. 564 01:46:07,152 --> 01:46:10,322 I only have enough to cover my personal needs. 565 01:46:11,323 --> 01:46:12,825 Maybe next time? 566 01:46:12,908 --> 01:46:14,535 What about pictures? 567 01:46:15,870 --> 01:46:19,456 Pictures of... naked ladies. 568 01:46:19,540 --> 01:46:23,335 No, we don't. You get tired of that sort of thing. 569 01:46:24,628 --> 01:46:26,964 I mean, when you see the real deal all the time. 570 01:46:28,966 --> 01:46:32,845 There you go! Better luck next time. 571 01:46:36,640 --> 01:46:40,936 Let's check you out. Go! 572 01:46:41,854 --> 01:46:45,983 Oh, my goodness, do it again! 573 01:46:46,066 --> 01:46:50,863 Show us what you're made of. Let's see those muscles in action. 574 01:46:56,827 --> 01:46:58,704 Well, hello there! 575 01:46:59,288 --> 01:47:04,043 If it isn't Nicke! 576 01:47:06,295 --> 01:47:10,215 That's Olivia, “Queen Olivia.” 577 01:47:10,299 --> 01:47:11,842 I bet you've heard of her. 578 01:47:11,926 --> 01:47:15,721 She's really something else! 579 01:47:16,430 --> 01:47:18,974 She drains the life out of men. 580 01:47:19,767 --> 01:47:23,020 She's like a leech. 581 01:47:23,103 --> 01:47:25,648 But I've been man enough. 582 01:47:25,731 --> 01:47:28,651 I mean, she and I have — 583 01:47:33,906 --> 01:47:37,326 Hello! If it isn't Nicke. 584 01:47:37,409 --> 01:47:41,580 I'm on the road. We've just had a bite to eat. 585 01:47:41,997 --> 01:47:45,334 - Are you a strong man? - I show movies. 586 01:47:45,417 --> 01:47:49,797 I see you've come up in the world in some respects. 587 01:47:51,674 --> 01:47:53,258 And who's this, the help? 588 01:47:54,843 --> 01:47:58,013 Say, could I borrow you? 589 01:47:58,722 --> 01:48:03,185 A frail woman like myself — - Right, you're so frail. 590 01:48:03,268 --> 01:48:05,270 Where are all your men? 591 01:48:07,106 --> 01:48:08,607 In heaven. 592 01:48:08,691 --> 01:48:10,943 Or in jail, or whatever. 593 01:48:12,277 --> 01:48:13,278 Well? 594 01:48:13,821 --> 01:48:15,489 Well? 595 01:48:16,907 --> 01:48:19,618 Would you sell him to me? 596 01:48:20,619 --> 01:48:23,747 - That's going to cost you, ma'am. - Ma'am? 597 01:48:25,290 --> 01:48:27,876 I didn't mean to offend you, sonny. 598 01:48:27,960 --> 01:48:30,212 But I could use a man. 599 01:48:30,295 --> 01:48:33,507 And you look fairly grown up in all respects. 600 01:48:34,925 --> 01:48:39,304 I have a job. I'm just keeping him company. 601 01:48:39,638 --> 01:48:42,766 - You're keeping the wrong company. - Behave yourself. 602 01:48:43,475 --> 01:48:49,940 Now, do you have someplace to stay or do you live like a gypsy? 603 01:48:50,024 --> 01:48:52,526 I was just trying to get some companionship. 604 01:48:56,613 --> 01:49:00,242 I won't try to take what you have to offer. 605 01:49:00,325 --> 01:49:03,245 Well, I guess I get to see you then. 606 01:49:04,329 --> 01:49:07,791 Get the machinery ready, boy. It's almost time for our show. 607 01:49:22,514 --> 01:49:28,854 I humbly request your silence 608 01:49:28,937 --> 01:49:31,356 and your attention. 609 01:49:33,692 --> 01:49:38,197 We live in difficult times. 610 01:49:38,280 --> 01:49:39,907 We — 611 01:49:46,872 --> 01:49:50,584 We live in difficult times. 612 01:49:50,667 --> 01:49:55,422 We live in desperate times, 613 01:49:55,506 --> 01:49:57,674 bitter times. 614 01:49:57,758 --> 01:50:04,056 In times like these, the arts may provide us with refuge and joy. 615 01:50:04,139 --> 01:50:05,682 And... 616 01:50:10,270 --> 01:50:11,814 culture. 617 01:51:19,798 --> 01:51:22,551 I'm going to take a walk. 618 01:51:22,634 --> 01:51:24,761 I'll probably go to the hotel. 619 01:51:24,845 --> 01:51:27,973 Why don't you go to our lodgings? 620 01:52:05,010 --> 01:52:08,388 Well, my children are gone. 621 01:52:09,473 --> 01:52:14,728 They went to America and died there, 622 01:52:15,395 --> 01:52:17,397 so that left us with lots of room. 623 01:52:18,523 --> 01:52:19,858 Good night, boy. 624 01:52:21,193 --> 01:52:22,527 Good night. 625 01:52:39,086 --> 01:52:40,796 Sure. 626 01:52:43,340 --> 01:52:44,967 No, I'm not that kind of girl. 627 01:52:45,050 --> 01:52:47,219 No, you're a virgin, right? 628 01:52:47,302 --> 01:52:49,721 The virgin Olivia. 629 01:52:51,223 --> 01:52:54,184 - You might wake the boy. - Who cares? 630 01:52:54,810 --> 01:52:57,229 What's going on here? 631 01:54:44,211 --> 01:54:46,046 Culture! 632 01:55:14,324 --> 01:55:16,243 Culture! 633 01:55:44,104 --> 01:55:45,939 Sure I have kids of my own, 634 01:55:46,022 --> 01:55:48,066 but they aren't up to it. 635 01:55:48,150 --> 01:55:53,321 One's too lazy, another's too fancy, a third is too scrawny. 636 01:56:02,372 --> 01:56:04,916 And then there's one that's not quite right, 637 01:56:05,542 --> 01:56:07,752 and one who's doing military service. 638 01:56:11,465 --> 01:56:13,925 And the girls won't sit astride, 639 01:56:14,009 --> 01:56:16,595 and it wouldn't be good for them anyway. 640 01:56:21,558 --> 01:56:23,310 I bet you're a runaway. 641 01:56:28,857 --> 01:56:31,860 And we'll have to fetch the sheriff one of these days. 642 01:56:32,777 --> 01:56:34,154 Everyone runs away... 643 01:56:35,697 --> 01:56:37,365 sooner or later. 644 01:56:40,452 --> 01:56:42,871 I expect I'll be doing it myself one of these days. 645 01:56:42,954 --> 01:56:44,498 It's happened before. 646 01:56:45,290 --> 01:56:47,375 It's hard to resist. 647 01:56:48,001 --> 01:56:50,670 I haven't run away from anything. I've just completed a tour. 648 01:56:50,754 --> 01:56:52,255 A tour? 649 01:56:52,631 --> 01:56:54,424 Temperance or gambling? 650 01:56:55,050 --> 01:56:57,052 No, motion picture shows. 651 01:56:57,469 --> 01:56:59,137 I'm on vacation. 652 01:57:00,347 --> 01:57:02,098 Vacation. 653 01:57:02,182 --> 01:57:07,187 - Vacation? - I still think he's on the run. 654 01:57:07,270 --> 01:57:09,814 I don't have to run. 655 01:57:21,493 --> 01:57:24,746 This coffee is very good. In fact, it's excellent. 656 01:57:24,829 --> 01:57:26,331 You snob. 657 01:58:01,866 --> 01:58:04,411 Do you like it here? 658 01:58:04,494 --> 01:58:06,538 All things considered, it's fine. 659 01:58:08,164 --> 01:58:10,792 I guess they don't have anywhere to go dancing around here? 660 01:58:11,918 --> 01:58:13,712 I haven't seen anything like that. 661 01:58:14,462 --> 01:58:18,758 And not many young people either. 662 01:58:18,842 --> 01:58:22,721 Saturdays there's dancing over at the Nilsson's storehouse. 663 01:58:24,055 --> 01:58:26,224 But everyone gets so drunk. 664 01:58:27,058 --> 01:58:29,519 They can't hold their liquor. 665 01:58:29,603 --> 01:58:32,397 Strange that people can't learn their limit. 666 01:58:33,398 --> 01:58:35,734 In other places — 667 01:58:44,409 --> 01:58:46,077 Have you been to the pictures? 668 01:58:46,578 --> 01:58:49,956 A road show was here last winter. 669 01:59:02,594 --> 01:59:05,096 There, that's nice. 670 02:01:26,070 --> 02:01:27,989 No. Don't! 671 02:01:33,077 --> 02:01:34,913 Oh, for goodness sake. 672 02:01:37,749 --> 02:01:39,042 Maja. 673 02:01:43,046 --> 02:01:44,839 Nothing bad happened. 674 02:01:45,590 --> 02:01:47,091 Everybody — 675 02:01:53,097 --> 02:01:55,391 Stay here. 676 02:03:45,043 --> 02:03:48,504 Education is the route fo success. 677 02:03:50,381 --> 02:03:55,553 Without the benefit of knowledge, a person has little worth. 678 02:03:56,930 --> 02:04:03,436 Education will help us defeat destitution and poverty. 679 02:04:04,938 --> 02:04:09,442 That's what makes education so essential. 680 02:04:11,736 --> 02:04:13,237 Well, then. 681 02:04:36,803 --> 02:04:39,472 The day will come when the search will be on 682 02:04:40,390 --> 02:04:43,726 through yellowed annals of print 683 02:04:44,602 --> 02:04:47,271 To find the very first dawning 684 02:04:47,355 --> 02:04:49,899 of the rise of the working man 685 02:04:50,608 --> 02:04:53,528 That sprung from a longing for better days 686 02:04:53,611 --> 02:04:56,572 and the starving masses learned how to fight 687 02:04:57,657 --> 02:05:00,785 Amid sunshine, flowers and song 688 02:05:01,869 --> 02:05:04,205 or So the wise ones say 689 02:05:04,789 --> 02:05:07,792 a joyful tribe will multiply 690 02:05:08,459 --> 02:05:11,295 as our cares doth melt away 691 02:06:05,850 --> 02:06:09,771 I've heard you sell papers while you put up playbills. 692 02:06:10,480 --> 02:06:12,565 I hope it's not the War Cry. 693 02:06:12,648 --> 02:06:15,318 No, it's not the War Cry. 694 02:06:15,943 --> 02:06:18,654 I have nothing against socialist rags, but there is a limit. 695 02:06:19,739 --> 02:06:25,578 I'm a radical myself, but you should never mix business and politics. 696 02:06:26,370 --> 02:06:29,207 Keep in mind that you represent my company. 697 02:06:31,584 --> 02:06:34,712 I didn't sell them. I handed them out. 698 02:06:35,213 --> 02:06:38,216 You'll have to stop. I won't have it. 699 02:06:40,885 --> 02:06:42,887 Then you can go to hell! 700 02:06:44,764 --> 02:06:47,725 You snotty little bastard! 701 02:06:47,809 --> 02:06:49,435 Get out of here! 702 02:06:51,145 --> 02:06:53,564 I won't be treated like this! 703 02:07:59,839 --> 02:08:02,049 It's so I won't catch cold. 704 02:09:26,467 --> 02:09:29,720 Look as much as you like. It might come in handy later on. 705 02:09:31,097 --> 02:09:32,932 That's from a knife wound. 706 02:09:33,516 --> 02:09:37,103 I nearly died. It was like having pneumonia. 707 02:09:38,896 --> 02:09:42,108 So, you could say I've had my share of attention. 708 02:09:55,663 --> 02:09:57,456 That's Gustafsson. 709 02:09:59,083 --> 02:10:02,295 Gustafsson. He's a member of the society. 710 02:11:37,431 --> 02:11:40,851 Right, then. Tomorrow I'm off. 711 02:11:41,685 --> 02:11:47,817 Swedish boys that sail the seas 712 02:12:53,090 --> 02:12:56,302 SHOOTING GALLERY 713 02:13:22,578 --> 02:13:24,622 I can't stand this. 714 02:13:24,705 --> 02:13:28,042 If I could find some stupid profiteer, I'd marry him. 715 02:13:28,125 --> 02:13:29,460 Can't you be a profiteer? 716 02:13:33,088 --> 02:13:36,258 This fortune teller gave me a reading, so I knew you were coming. 717 02:14:07,122 --> 02:14:08,749 Where's the scar? 718 02:14:13,754 --> 02:14:16,590 Not that one, the other one. 719 02:15:36,545 --> 02:15:39,006 I happen to be famous. 720 02:15:39,673 --> 02:15:42,343 Men have always been crazy about me. 721 02:15:43,427 --> 02:15:45,596 I guess I'd better go then. 722 02:15:45,679 --> 02:15:48,599 Go, run, fly away. 723 02:15:48,891 --> 02:15:50,976 If you're so afraid that I'll finish you off. 724 02:15:55,731 --> 02:15:58,108 Everyone's always been mean to me. 725 02:15:59,068 --> 02:16:00,694 All my life. 726 02:16:01,111 --> 02:16:03,405 My whole damn life! 727 02:16:04,948 --> 02:16:06,950 Maybe you should go down south. 728 02:16:07,660 --> 02:16:09,286 Down south? 729 02:16:09,787 --> 02:16:12,206 It's the same old crap. 730 02:16:13,040 --> 02:16:14,833 Don't you think I know that? 731 02:16:15,584 --> 02:16:17,878 They pretend to be titled. 732 02:16:17,961 --> 02:16:22,174 They go on about their miserable homes and their miserable money. 733 02:16:22,841 --> 02:16:26,845 It's not a damn bit better than here. 734 02:16:28,972 --> 02:16:30,974 You don't have a clue. 735 02:16:31,433 --> 02:16:34,978 What do you know, anyway? That our planet is round? 736 02:16:36,397 --> 02:16:38,565 That's about all you do know. 737 02:16:40,567 --> 02:16:43,904 And guess what? It is flat after all! 738 02:17:00,170 --> 02:17:01,839 Kinder. 739 02:17:03,173 --> 02:17:04,675 Quatsch! 740 02:17:07,678 --> 02:17:11,724 I'm as dumb as a post, or dead as a doornail. 741 02:17:25,320 --> 02:17:27,364 Ich liebe dich 742 02:17:41,879 --> 02:17:44,798 This curious drive fo mimic what one sees 743 02:17:44,882 --> 02:17:47,009 From where does it spring? 744 02:17:47,384 --> 02:17:50,304 Was it handed down by the apes 745 02:17:51,054 --> 02:17:56,059 Oh, curious flame with the might fo incinerate the soul 746 02:17:56,727 --> 02:18:01,565 no part of the original plan were you in the garden of paradise 747 02:18:02,107 --> 02:18:06,862 Which proves that God's chosen people 748 02:18:07,362 --> 02:18:10,491 never saw you as their soul's voice 749 02:18:11,116 --> 02:18:14,077 and create images they find sinful 750 02:18:14,495 --> 02:18:17,247 That they do not feel the same today 751 02:18:17,331 --> 02:18:20,167 must be due fo evolution 752 02:18:21,418 --> 02:18:24,671 The answer I prefer, however 753 02:18:24,755 --> 02:18:30,302 Is that art is merely a prop, a last resort, a stand-in — 754 02:18:30,385 --> 02:18:32,971 Knock it off. It's depressing. 755 02:18:33,514 --> 02:18:35,432 Makes you feel lousy. 756 02:19:12,052 --> 02:19:14,429 This is going to cost you, ma'am! 757 02:20:41,683 --> 02:20:43,560 Well, here you go. 758 02:20:49,316 --> 02:20:52,819 Have you heard from the power company? 759 02:20:53,236 --> 02:20:58,116 Yes, I have an appointment next week with Mr. Ljung. 760 02:20:58,742 --> 02:21:02,204 It's taking such a long time. 761 02:21:02,829 --> 02:21:05,499 There's a lot to consider and organize. 762 02:21:05,582 --> 02:21:08,418 And it might not pan out after all. 763 02:21:09,044 --> 02:21:10,712 It might not. 764 02:21:16,593 --> 02:21:20,973 “L. Svensson has received reports from trustworthy observers 765 02:21:21,056 --> 02:21:25,560 that members of this society have been intoxicated in public. 766 02:21:25,852 --> 02:21:30,023 O. Persson feels these members have shown poor judgment 767 02:21:30,107 --> 02:21:33,110 not only by getting inebriated, 768 02:21:33,193 --> 02:21:37,447 but by inviting the scorn of reactionary lackeys. 769 02:21:37,948 --> 02:21:39,866 The matter was considered to be of minor importance 770 02:21:39,950 --> 02:21:44,079 and was struck from the agenda. 771 02:21:44,621 --> 02:21:47,624 It was decided that a dance would be arranged. 772 02:21:48,458 --> 02:21:51,378 A poem was read by the vice secretary. 773 02:21:51,837 --> 02:21:57,092 This concludes the minutes. O. Persson, vice secretary.” 774 02:22:12,315 --> 02:22:15,402 People say that you had an affair with a circus princess. 775 02:22:15,485 --> 02:22:16,987 They do? 776 02:22:17,863 --> 02:22:19,906 Some say she ran a shooting gallery. 777 02:22:23,827 --> 02:22:26,246 I've found work here in town. 778 02:22:27,205 --> 02:22:29,332 I expect you'll find yourself a military man. 779 02:22:29,708 --> 02:22:32,961 I guess they don't roam as much as some people do. 780 02:22:39,593 --> 02:22:44,931 I'll probably be moving on soon, working for the power company. 781 02:22:45,015 --> 02:22:48,852 - Goodness, you could burn to death. - It's a risk you have to take. 782 02:22:55,233 --> 02:22:57,819 They say she drank like a fish. 783 02:22:58,570 --> 02:23:01,031 But I wouldn't know. 784 02:23:04,576 --> 02:23:08,205 - Who drank? - The queen of the shooting gallery. 785 02:23:11,833 --> 02:23:15,962 Right. I wouldn't really know, but that's what people say. 786 02:23:19,132 --> 02:23:22,427 Listen, you can stay if you like. 787 02:23:23,845 --> 02:23:25,889 You can do what you like. 788 02:25:42,317 --> 02:25:44,319 Redo the other side. 789 02:25:57,457 --> 02:26:01,378 It's impossible to get rid of this oil, damn it! 790 02:26:01,962 --> 02:26:03,672 It's just a bit worn. 791 02:26:04,297 --> 02:26:07,050 We keep recycling what we wipe. 792 02:26:07,550 --> 02:26:13,056 And on it goes for a hundred years until you're dead. 793 02:26:13,473 --> 02:26:17,644 For a stinking 40 cents an hour. Damn capitalist rot! 794 02:26:19,479 --> 02:26:21,314 But one of these days — 795 02:26:21,398 --> 02:26:26,152 Put them up against a wall and shoot them! 796 02:26:27,112 --> 02:26:28,697 Damned straight. 797 02:26:29,239 --> 02:26:31,032 The organization will back us up. 798 02:26:32,117 --> 02:26:35,203 We'll get what we want in the end. 799 02:26:36,413 --> 02:26:38,248 It's kind of unpleasant, though. 800 02:26:39,040 --> 02:26:42,544 Killing kids and nailing down people's tongues. 801 02:26:44,754 --> 02:26:46,548 Bolsheviks. 802 02:26:47,257 --> 02:26:50,343 What do people like you plan to do to people like us? 803 02:26:51,011 --> 02:26:52,554 Take you out and shoot you. 804 02:26:53,555 --> 02:26:55,098 Shoot you. 805 02:26:55,181 --> 02:26:58,018 Kill you. You first! - What? 806 02:26:58,101 --> 02:27:00,603 Go jump in a lake. 807 02:27:00,687 --> 02:27:03,898 I'm going to report you. This is unacceptable! 808 02:27:03,982 --> 02:27:06,776 So, run off and tattle. 809 02:27:07,444 --> 02:27:09,863 We'll shoot you anyway. 810 02:27:09,946 --> 02:27:12,532 Mind your behavior. 811 02:27:12,866 --> 02:27:14,868 Right, and you mind yours. 812 02:27:14,951 --> 02:27:18,872 You blasted Bolshevik! 813 02:27:18,955 --> 02:27:23,376 I don't know about the others, but I'm a socialist, damn it! 814 02:27:25,170 --> 02:27:27,964 Say, Byberg. Don't worry, we won't shoot you. 815 02:27:28,298 --> 02:27:33,470 We'll spin the oil out of you, so the railroad can make a fine profit. 816 02:27:36,181 --> 02:27:38,266 Redo the boiler. It looks like — 817 02:27:38,350 --> 02:27:39,976 Jesus? 818 02:27:40,060 --> 02:27:41,603 It's supposed to gleam! 819 02:27:41,686 --> 02:27:43,438 What a bastard. 820 02:27:44,064 --> 02:27:46,191 What a bastard. 821 02:27:48,068 --> 02:27:50,236 Back to the grease pit. 822 02:27:53,656 --> 02:27:55,492 That's the way to treat them. 823 02:29:27,250 --> 02:29:32,714 Listen, could you spare some food? There are some hoboes out there. 824 02:29:45,768 --> 02:29:46,769 Thanks. 825 02:30:05,455 --> 02:30:07,373 Are you sharing the same lunch box? 826 02:30:08,875 --> 02:30:11,794 - We're practicing. - What do you mean, practicing? 827 02:30:11,878 --> 02:30:14,547 For when the revolution comes. 828 02:30:16,633 --> 02:30:21,429 When all the bosses have starved to death, we'll be eating. 829 02:30:21,513 --> 02:30:23,431 From the communal lunch box. 830 02:30:23,515 --> 02:30:25,308 Nonsense! 831 02:30:25,642 --> 02:30:27,477 Speaking of firing squads, 832 02:30:28,269 --> 02:30:32,565 did you know they'd set up one in Lulea? 833 02:30:33,107 --> 02:30:34,275 Ten men. 834 02:30:34,359 --> 02:30:37,278 To put traitors up against a wall and shoot them. 835 02:30:37,362 --> 02:30:42,075 People who sell their own flesh and blood for pottage. 836 02:30:42,158 --> 02:30:46,412 Ever seen a firing squad, Byberg? 837 02:30:46,496 --> 02:30:49,791 They line up a couple of yards from you — 838 02:30:51,668 --> 02:30:53,002 Byberg. 839 02:30:53,670 --> 02:30:56,381 Don't worry, your time will come. 840 02:30:56,714 --> 02:30:59,008 All good comes to those who wait. 841 02:31:00,677 --> 02:31:03,972 Children of the heavenly Father 842 02:31:04,055 --> 02:31:07,058 Safely in his bosom gather 843 02:31:07,809 --> 02:31:09,727 Oh, hell. 844 02:31:17,068 --> 02:31:18,528 Out! 845 02:31:19,028 --> 02:31:20,863 - Now listen to me, you bastard! - Shut up! 846 02:31:23,199 --> 02:31:25,868 I bet your god is taking notes, Byberg. 847 02:31:31,457 --> 02:31:32,959 Comrades, 848 02:31:33,876 --> 02:31:36,838 you have founded this society to prove 849 02:31:36,921 --> 02:31:40,800 that all human beings are one and make up mankind. 850 02:31:41,217 --> 02:31:44,679 Everyone is special. 851 02:31:45,263 --> 02:31:47,890 And you are special. 852 02:31:49,392 --> 02:31:51,519 Everything depends on you, the individual. 853 02:31:52,103 --> 02:31:55,064 Because only you are you. 854 02:31:57,233 --> 02:31:59,736 But man cannot survive on his own. 855 02:32:00,737 --> 02:32:05,033 You need to have faith in the worth and worthiness of others. 856 02:32:06,284 --> 02:32:07,619 In their — 857 02:32:09,579 --> 02:32:13,541 In their methods. 858 02:32:15,084 --> 02:32:19,922 And in their ability to create happiness in the face of misery. 859 02:32:21,591 --> 02:32:24,636 You stand here as an individual. 860 02:32:25,970 --> 02:32:27,930 You are what you are. 861 02:32:28,431 --> 02:32:31,142 But you need to connect with the others. 862 02:32:33,853 --> 02:32:35,730 It's vital. 863 02:32:38,608 --> 02:32:39,942 Right. 864 02:32:45,782 --> 02:32:51,746 We have a list here that we would like you to sign. 865 02:32:51,829 --> 02:32:55,625 It's a petition to strike. 866 02:35:04,170 --> 02:35:08,549 Shit! Damn it all to hell! 867 02:36:16,784 --> 02:36:18,786 Here they come. 868 02:36:27,503 --> 02:36:30,506 I can't face a lockout. My wife is ill. 869 02:36:30,923 --> 02:36:34,844 I need to work. 870 02:36:34,927 --> 02:36:40,600 - Our cause is just. - Think of the future. 871 02:36:40,683 --> 02:36:45,187 If we don't stand up for ourselves, we won't have a future. 872 02:36:46,480 --> 02:36:50,109 We need to stick together, or our wages will never go up. 873 02:36:50,192 --> 02:36:53,237 You're letting those capitalists — 874 02:36:53,321 --> 02:36:55,865 Some folks have kids to think of. 875 02:36:55,948 --> 02:37:00,119 And this is a state-owned company. - Stupid bastards! 876 02:37:00,202 --> 02:37:02,538 You're ignorant and shortsighted! 877 02:37:06,792 --> 02:37:09,754 Stupid bastards. 878 02:37:18,554 --> 02:37:20,681 And you, you're off your rocker! 879 02:37:46,207 --> 02:37:49,043 I've been thinking of writing an editorial. 880 02:37:51,671 --> 02:37:54,924 You could write one. 881 02:38:00,054 --> 02:38:01,597 Yes. 882 02:38:03,099 --> 02:38:06,352 It would be scientific. 883 02:38:08,604 --> 02:38:12,274 But people don't want to read anything deep. 884 02:38:15,653 --> 02:38:17,363 It's moonshine. 885 02:38:19,031 --> 02:38:20,992 It's not bad. 886 02:38:27,957 --> 02:38:31,085 I've had worse. - Picture the following... 887 02:38:32,294 --> 02:38:36,590 that everyone here was speaking Esperanto. 888 02:38:44,181 --> 02:38:45,516 Right. 889 02:38:51,939 --> 02:38:57,278 I forgot what I was going to say. 890 02:39:04,076 --> 02:39:06,495 It was about Esperanto. 891 02:39:08,330 --> 02:39:09,707 That's right. 892 02:39:11,459 --> 02:39:13,836 If everyone spoke Esperanto. 893 02:39:16,630 --> 02:39:20,801 Now wouldn't that be a step in the right direction? 894 02:39:29,310 --> 02:39:31,645 Olof, you'd better go home. 895 02:39:39,528 --> 02:39:40,780 Come. 896 02:39:49,955 --> 02:39:52,500 Just wait here a minute, and I'll see you home. 897 02:40:44,677 --> 02:40:46,637 Bloody hell! 898 02:41:14,123 --> 02:41:17,168 THE SEVENTEENTH CANTO 899 02:41:17,251 --> 02:41:20,629 THE RETURN OF ULYSSES 900 02:41:23,424 --> 02:41:25,426 I'm going to torch the whole place. 901 02:41:26,510 --> 02:41:28,304 The theater and you. 902 02:41:29,471 --> 02:41:32,725 A conceited bastard like you deserves a bullet in the chest. 903 02:41:34,185 --> 02:41:38,439 It's all gone to hell with the shooting gallery and — 904 02:41:40,733 --> 02:41:43,402 But Olivia is not a quitter. 905 02:41:44,862 --> 02:41:46,530 Olivia never gives up. 906 02:41:47,990 --> 02:41:50,701 Did you know they call me “Queen Olivia™? 907 02:41:51,202 --> 02:41:54,538 You'd better believe it. I'll never give up! 908 02:42:00,669 --> 02:42:02,755 I don't understand myself. 909 02:42:04,965 --> 02:42:08,469 I didn't even like the man, but he was persistent. 910 02:42:10,179 --> 02:42:11,847 And I got drunk. 911 02:42:18,103 --> 02:42:19,813 I'm unhappy. 912 02:42:31,200 --> 02:42:33,118 What the hell. 913 02:42:34,328 --> 02:42:35,704 Come here. 914 02:43:00,729 --> 02:43:02,982 I just wanted you to thank me. 915 02:43:09,071 --> 02:43:11,073 Seeing as I taught you the ropes. 916 02:43:22,376 --> 02:43:24,336 Someone's waiting for me. 917 02:45:38,095 --> 02:45:40,347 Now don't you look nice! 918 02:45:41,265 --> 02:45:44,893 By this time tomorrow, you'll be well on your way. 919 02:45:48,856 --> 02:45:54,361 My dear child, your ears will get frostbitten. 67248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.