Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,812 --> 00:01:07,818
HERE IS YOUR LIFE
2
00:01:11,113 --> 00:01:14,241
Script by
BENGT FORSLUND, JAN TROELL
3
00:01:14,324 --> 00:01:18,287
Based on the Novel by
EYVIND JOHNSON
4
00:02:22,225 --> 00:02:26,271
Come autumn,
things might get rough on you, Olof.
5
00:02:28,690 --> 00:02:33,612
You know,
if things get too hard, you —
6
00:02:39,534 --> 00:02:41,620
Give them our best.
7
00:02:41,953 --> 00:02:46,750
Tell your folks we're doing fine
8
00:02:46,833 --> 00:02:51,463
and that you could have
stayed on here if you wanted to.
9
00:02:57,135 --> 00:03:00,597
Well, then, give your folks our best.
10
00:03:02,641 --> 00:03:04,726
If you do go home, that is.
11
00:03:04,810 --> 00:03:09,189
If you go there.
12
00:03:15,195 --> 00:03:17,572
Couldn't you stay for the summer?
13
00:03:17,656 --> 00:03:20,826
The gun would be yours.
14
00:03:21,118 --> 00:03:25,330
Unless you'd prefer an accordion,
like the lineman's boy.
15
00:03:25,664 --> 00:03:30,127
We could subscribe
to an illustrated magazine.
16
00:03:30,836 --> 00:03:33,505
Or find a correspondence course
in English
17
00:03:33,922 --> 00:03:36,466
in case youd like to go to America.
18
00:03:41,471 --> 00:03:45,851
You can't stay with your folks,
not with illness in the house.
19
00:03:46,601 --> 00:03:49,646
They can barely meet their own needs.
20
00:03:50,147 --> 00:03:53,483
And I had hoped
you would stay another year.
21
00:03:54,860 --> 00:03:58,488
I guess it's added up over the years.
22
00:03:59,239 --> 00:04:01,032
You needed a thing or two.
23
00:04:01,825 --> 00:04:04,369
Haven't you been comfortable?
24
00:04:05,162 --> 00:04:08,457
When you were little,
and your father fell ill —
25
00:04:08,540 --> 00:04:12,002
To hell with it!
26
00:04:14,921 --> 00:04:16,882
I don't want to be comfortable!
27
00:04:18,091 --> 00:04:19,885
I don't want to be comfortable!
28
00:05:20,445 --> 00:05:23,990
- So, you've come home.
- Yes.
29
00:05:25,617 --> 00:05:28,537
Oh, they told me to say hello.
30
00:05:29,329 --> 00:05:31,373
They sent greetings to you all.
31
00:05:32,040 --> 00:05:33,792
I trust they're well?
32
00:05:34,668 --> 00:05:37,796
They're fine and in good health.
33
00:05:38,964 --> 00:05:40,674
Will you be staying?
34
00:05:42,467 --> 00:05:45,554
There's always room for you here.
35
00:05:45,637 --> 00:05:46,847
Well, I was thinking —
36
00:05:54,646 --> 00:05:57,190
Dynamite, explosives.
37
00:06:01,528 --> 00:06:03,822
If I'd been young, well, then —
38
00:06:05,073 --> 00:06:06,575
What kind of shoes do you have?
39
00:06:08,159 --> 00:06:11,997
Good, hard shoes won't do.
40
00:06:12,664 --> 00:06:16,167
Going barefoot is the best,
if the water's not too cold.
41
00:06:17,377 --> 00:06:19,546
But then you might step on a branch.
42
00:06:20,505 --> 00:06:24,676
I know a man who pierced
his foot on a jagged branch.
43
00:06:26,219 --> 00:06:30,432
The suffering of Jesus pales
in comparison.
44
00:06:33,685 --> 00:06:37,188
Every year, though, someone buys it.
45
00:06:37,856 --> 00:06:42,736
It happened to a man I knew.
His face was all black.
46
00:06:43,236 --> 00:06:44,779
Three weeks in the water.
47
00:06:44,863 --> 00:06:47,449
He'd gotten pretty bruised
48
00:06:47,532 --> 00:06:52,704
and by the time they fished him out,
he was as black as a Negro.
49
00:06:53,038 --> 00:06:56,166
We figured hed been
swept out fo sea
50
00:06:56,249 --> 00:06:59,753
or at least into town.
51
00:07:00,378 --> 00:07:05,175
But there he was, trapped under a log
right where he fell in.
52
00:07:09,054 --> 00:07:11,932
He started rotting
as soon as they fished him out.
53
00:07:12,557 --> 00:07:18,229
His brother was disgusted too.
Even though it was his own brother.
54
00:08:02,107 --> 00:08:03,733
You looking for someone?
55
00:08:04,442 --> 00:08:06,778
I'm supposed to stay here.
56
00:08:10,490 --> 00:08:12,534
Take that bunk.
57
00:08:24,963 --> 00:08:29,217
You're fairly young, aren't you?
- Fourteen. I'm almost 14.
58
00:08:29,300 --> 00:08:32,053
- What's your name?
- Olof.
59
00:08:32,429 --> 00:08:35,640
- Don't you have a last name?
- It's Persson.
60
00:08:36,725 --> 00:08:38,643
Pour yourself some coffee.
61
00:08:43,064 --> 00:08:46,276
He's called the Stockholmer.
He went there once.
62
00:08:46,860 --> 00:08:48,528
My name's Olsson.
63
00:09:07,672 --> 00:09:09,799
Let's see how you do, boy.
64
00:09:40,538 --> 00:09:47,378
I went to the church
in my time of need
65
00:09:47,796 --> 00:09:53,635
And knocked on the door,
the sexton fo see
66
00:09:53,718 --> 00:09:57,514
Please open your door
to a suffering soul
67
00:09:57,597 --> 00:10:01,476
And say a few words
fo make me whole
68
00:10:01,559 --> 00:10:05,480
A few words fo make me whole
69
00:10:06,856 --> 00:10:13,863
The vicars away,
off to christen a babe
70
00:10:14,364 --> 00:10:19,869
And soon he is due
fo lay a man in a grave
71
00:10:20,495 --> 00:10:24,332
There's comfort for them
that's born or passed on
72
00:10:24,415 --> 00:10:27,794
But there's nary a word
for a soul so forlorn
73
00:10:27,877 --> 00:10:31,881
Nary a word for a soul so forlorn
74
00:12:33,378 --> 00:12:35,255
It'll get better.
75
00:12:39,384 --> 00:12:41,719
In something like two weeks, or so.
76
00:12:43,471 --> 00:12:45,890
You'll get used to it,
and then you'll quit.
77
00:12:49,852 --> 00:12:51,896
That's what they usually do.
78
00:12:59,112 --> 00:13:01,030
Have some coffee, boy.
79
00:13:11,249 --> 00:13:12,709
What does your father do?
80
00:13:14,210 --> 00:13:16,879
He's a worker.
But now he's sick.
81
00:13:20,008 --> 00:13:23,177
Sick. That's too bad.
82
00:13:28,433 --> 00:13:33,104
What line of work?
- He helped build the railroads.
83
00:13:35,773 --> 00:13:37,859
Then I expect
he's from southern parts.
84
00:13:39,819 --> 00:13:42,864
Railroad men generally come
from the southern parts of the country.
85
00:13:44,532 --> 00:13:46,576
I bet he misses it.
86
00:13:48,077 --> 00:13:49,579
That's why he's sick.
87
00:13:51,581 --> 00:13:54,917
Doesn't he miss it,
the life down south?
88
00:13:55,918 --> 00:13:59,464
Where it's warm,
and you can grow apples.
89
00:14:01,591 --> 00:14:03,760
All right, men. Let's get moving.
90
00:14:47,011 --> 00:14:50,098
Don't forget the two hours
I've put in already.
91
00:14:50,181 --> 00:14:53,810
I'm not here to forget,
just to tally.
92
00:14:54,602 --> 00:14:58,648
The company knows what they're doing
when they hire a time manager.
93
00:15:02,360 --> 00:15:04,028
That they do.
94
00:15:09,867 --> 00:15:12,829
Here, hold on to this for me.
95
00:15:15,206 --> 00:15:16,791
All right.
96
00:16:27,028 --> 00:16:30,490
So we drink up,
then we shell out some more money
97
00:16:30,573 --> 00:16:35,161
So we drink up,
then we shell out some more money
98
00:16:35,244 --> 00:16:39,123
As long as we have any money left
99
00:16:39,207 --> 00:16:42,627
As long as we have any money left
100
00:16:45,338 --> 00:16:49,217
And when the money's all gone
101
00:16:49,300 --> 00:16:52,887
And when the money's all gone
102
00:16:52,970 --> 00:16:55,973
Then we'll take out another loan
103
00:16:56,974 --> 00:17:00,061
Then we'll take out another loan
104
00:17:00,144 --> 00:17:03,731
And when the money's all gone
105
00:17:07,985 --> 00:17:11,405
Then we'll take out
106
00:17:12,365 --> 00:17:18,829
Another loan
107
00:18:26,272 --> 00:18:28,149
You leave that alone!
108
00:18:33,863 --> 00:18:35,781
I had my own rifle last year.
109
00:18:36,574 --> 00:18:40,244
I met this old hunter
who lived on raw meat and booze.
110
00:18:40,328 --> 00:18:43,748
And he knew the Bible backwards.
- You scrawny little runt.
111
00:18:44,957 --> 00:18:46,917
Try me, if you're fixing for a fight.
112
00:18:55,635 --> 00:18:59,513
All that hard work
leaves you no head for booze.
113
00:20:28,853 --> 00:20:30,521
The pot's hot.
114
00:20:41,198 --> 00:20:43,701
All right, we'd better get moving.
115
00:21:58,359 --> 00:22:02,780
They were out of kerosene,
So there's some money left over.
116
00:22:09,745 --> 00:22:11,413
Right.
117
00:22:14,166 --> 00:22:15,960
I've been here for a spell.
118
00:22:20,089 --> 00:22:22,466
You can tell by the shoots.
119
00:22:24,969 --> 00:22:28,806
You can't ask for much here in life.
120
00:22:29,974 --> 00:22:32,518
I've seen a thing or two.
121
00:22:34,353 --> 00:22:37,523
I've seen my kids pass on.
122
00:22:39,859 --> 00:22:43,904
Like butter on a griddle,
just a sizzle...
123
00:22:45,197 --> 00:22:46,991
then it's gone.
124
00:22:52,663 --> 00:22:55,291
The twins were the first to go.
125
00:22:57,334 --> 00:22:59,503
They were bewitched.
126
00:23:01,338 --> 00:23:03,549
By a whirlwind.
127
00:23:09,722 --> 00:23:11,223
It wasn't —
128
00:23:11,849 --> 00:23:13,559
It wasn't brutal.
129
00:23:14,518 --> 00:23:16,228
But it was nasty.
130
00:23:17,521 --> 00:23:21,567
It just brushed over them,
then things went fast.
131
00:23:22,568 --> 00:23:25,237
In autumn came the disease.
132
00:23:25,321 --> 00:23:28,532
Their bodies went all twisted.
133
00:23:30,367 --> 00:23:36,332
As if they'd been wrung
by an invisible hand.
134
00:23:42,546 --> 00:23:47,635
The first one to die
was August Linus Isak.
135
00:23:48,802 --> 00:23:51,639
Then it was
Karl Julius Leonard's turn.
136
00:23:57,227 --> 00:24:02,191
A week later,
my wife crossed the meadow.
137
00:24:05,319 --> 00:24:07,446
She went to fetch water at the well.
138
00:29:07,871 --> 00:29:09,498
Keep the change.
139
00:29:10,874 --> 00:29:12,709
It should come in handy
140
00:29:13,502 --> 00:29:16,630
if you don't make a fortune here.
141
00:29:26,890 --> 00:29:29,059
We've got a big jam to blow tonight.
142
00:29:29,393 --> 00:29:31,186
The foreman was here.
143
00:30:51,975 --> 00:30:54,478
I figured as much.
144
00:33:51,947 --> 00:33:54,866
- Do you take snuff?
- No.
145
00:33:55,784 --> 00:33:57,160
You haven't started yet?
146
00:33:58,745 --> 00:34:00,664
Then I guess you don't smoke either.
147
00:34:03,792 --> 00:34:05,835
Have you considered taking it up?
148
00:34:07,420 --> 00:34:09,506
Yes, I guess I have.
149
00:34:11,174 --> 00:34:12,175
Thank you.
150
00:36:16,174 --> 00:36:19,010
ANTWERP LAID TO RUINS
CITY SURRENDERS
151
00:38:49,118 --> 00:38:52,872
He was a man you remembered.
You share the same name.
152
00:38:52,956 --> 00:38:57,085
And no one ever called him
by a nickname.
153
00:38:57,168 --> 00:38:59,462
They wouldn't stick.
154
00:38:59,546 --> 00:39:02,173
That's the kind of man
your father was.
155
00:39:03,299 --> 00:39:05,093
And now he's gone.
156
00:39:05,802 --> 00:39:07,554
I'm glad he found peace at last.
157
00:39:09,055 --> 00:39:12,433
We were friends back in 1890.
158
00:39:12,934 --> 00:39:14,769
The things we built back then.
159
00:39:16,145 --> 00:39:19,274
And he used fo sing.
160
00:39:19,357 --> 00:39:20,650
We all did.
161
00:39:21,776 --> 00:39:23,903
But he was never all that drunk.
162
00:39:23,987 --> 00:39:27,115
Maybe he didn't drink much,
163
00:39:27,198 --> 00:39:31,327
or maybe he just
could hold his liquor well.
164
00:39:32,495 --> 00:39:38,585
Your pa and I,
we spent a lot of time together.
165
00:39:38,668 --> 00:39:41,754
He was an upstanding man.
166
00:39:42,255 --> 00:39:46,593
He could tally
the most complicated sums.
167
00:39:47,176 --> 00:39:51,055
And he was a fair man,
that he was.
168
00:39:55,685 --> 00:39:58,855
How about some money?
169
00:40:01,816 --> 00:40:02,859
No, thank you.
170
00:40:04,819 --> 00:40:07,363
How old are you?
171
00:40:07,989 --> 00:40:09,282
Fifteen.
172
00:40:09,365 --> 00:40:12,535
- Do you have a job?
- Yes, at a sawmill.
173
00:40:13,202 --> 00:40:14,913
How big is your family?
174
00:40:15,830 --> 00:40:19,042
If you count me, then four.
175
00:40:20,209 --> 00:40:22,211
But I don't live with them.
176
00:40:23,546 --> 00:40:26,925
I haven't been home for a year.
177
00:40:27,008 --> 00:40:29,135
That's right,
you stayed with foster parents.
178
00:40:29,218 --> 00:40:31,095
I remember that now.
179
00:40:32,096 --> 00:40:36,267
But they're good people, and kind.
- Yes.
180
00:40:37,268 --> 00:40:41,606
Well, if that's the way it is —
181
00:40:43,775 --> 00:40:47,946
You could always give it
to your little brother if you like.
182
00:40:50,406 --> 00:40:52,575
Well, thank you.
183
00:40:53,201 --> 00:40:55,536
Like I said, I have a job.
184
00:40:56,746 --> 00:41:00,124
Wages will be going up.
185
00:41:00,541 --> 00:41:02,794
That will make our lives easier.
186
00:41:03,795 --> 00:41:06,464
That damned war of theirs!
187
00:41:07,632 --> 00:41:09,676
But still —
188
00:41:10,760 --> 00:41:13,262
How much do you make an hour?
- Twenty cents.
189
00:41:13,346 --> 00:41:14,847
Twenty?
190
00:41:14,931 --> 00:41:19,435
I've certainly sweated
for less than that.
191
00:41:20,019 --> 00:41:25,191
When we laid the rails,
and before that, way back.
192
00:41:26,359 --> 00:41:29,445
No juicy profits in those days.
193
00:41:30,530 --> 00:41:33,866
But you'll be getting other jobs.
194
00:41:35,034 --> 00:41:37,912
Try a job with the railroad company
when you're old enough.
195
00:41:38,621 --> 00:41:40,999
It's a totally different life.
196
00:41:41,708 --> 00:41:44,794
A different pulse.
197
00:41:48,423 --> 00:41:54,053
Sometimes he smoked a cigar,
your pa.
198
00:41:54,554 --> 00:41:57,181
Like a boss man puffing a cigar.
199
00:41:57,807 --> 00:42:01,185
Not stuck-up, like.
He wasn't the type.
200
00:42:01,269 --> 00:42:05,064
I mean, he didn't look stuck-up
when he smoked a cigar.
201
00:42:06,274 --> 00:42:08,818
He didn't like snuff, you see.
202
00:42:09,360 --> 00:42:13,948
But he took it anyway.
Both by mouth and by nose.
203
00:42:16,784 --> 00:42:21,497
But occasionally he pulled out a cigar
and popped it in his mouth
204
00:42:22,331 --> 00:42:25,001
and went around smelling quality.
205
00:42:27,962 --> 00:42:29,338
Your pa.
206
00:42:30,548 --> 00:42:34,218
I remember this one time —
207
00:42:35,428 --> 00:42:38,598
Well, we had some good times.
208
00:42:42,185 --> 00:42:44,562
And some that weren't, as well.
209
00:42:46,564 --> 00:42:48,399
Listen...
210
00:42:50,860 --> 00:42:52,695
take care.
211
00:42:55,823 --> 00:42:58,034
Looks like we're headed for more snow.
212
00:43:00,244 --> 00:43:02,705
I'm known as “Pelle from Smaland,”
by the way.
213
00:43:10,421 --> 00:43:14,467
You don't have to leave tonight.
That isn't necessary.
214
00:43:15,259 --> 00:43:17,470
I have to get there.
215
00:43:18,137 --> 00:43:20,973
Otherwise, I'll just have
to leave early tomorrow.
216
00:43:21,349 --> 00:43:26,187
I'll pack some clothes
and food for you.
217
00:43:35,738 --> 00:43:37,490
Mind your eyes.
218
00:43:38,658 --> 00:43:42,245
And if you have vermin,
wash all over and change.
219
00:43:43,079 --> 00:43:45,039
Bedbugs are all they have.
220
00:43:50,670 --> 00:43:52,505
You've got a lot of red marks on you.
221
00:44:41,304 --> 00:44:42,805
Timber.
222
00:45:09,582 --> 00:45:13,502
Get a move on, you blasted boys!
223
00:46:20,403 --> 00:46:22,154
Well, I -
224
00:46:23,906 --> 00:46:25,408
What the hell?
225
00:46:26,826 --> 00:46:32,206
I knew this fellow
who came back from America.
226
00:46:34,166 --> 00:46:39,088
He traveled in
the cheapest class there was.
227
00:46:40,423 --> 00:46:43,801
But this fine lady,
228
00:46:44,510 --> 00:46:48,556
traveling in first or second class,
229
00:46:49,140 --> 00:46:50,808
noticed him.
230
00:46:52,059 --> 00:46:54,270
And she was hankering for a man.
231
00:46:55,563 --> 00:46:59,358
So she invited him over
to her place one evening.
232
00:47:09,201 --> 00:47:10,703
Right.
233
00:47:12,288 --> 00:47:18,586
They kept at it
for three or four days.
234
00:47:19,962 --> 00:47:26,677
And she treated him to fancy food.
235
00:47:27,636 --> 00:47:32,641
And he smelled of oils and perfume
236
00:47:32,725 --> 00:47:35,644
for months afterwards.
237
00:47:38,522 --> 00:47:39,648
Well...
238
00:47:40,816 --> 00:47:44,945
he was paid 500 kronor for his efforts.
239
00:47:46,280 --> 00:47:49,867
But after that, he never wanted
to have a woman again.
240
00:47:50,743 --> 00:47:54,288
Because he'd had his fill
of the good life, he said.
241
00:47:56,290 --> 00:47:59,210
I believe he was telling the truth.
242
00:48:00,211 --> 00:48:04,840
Because he had more
than 500 kronor to show for it.
243
00:48:07,009 --> 00:48:10,054
But he did come
from America, though.
244
00:48:10,137 --> 00:48:16,811
Yes, but he was an honest man
and not a liar.
245
00:48:17,770 --> 00:48:19,855
But he certainly was a bastard.
246
00:48:22,608 --> 00:48:26,070
What would you have done?
247
00:48:26,153 --> 00:48:29,865
I wouldn't have bedded her for 500.
248
00:48:30,282 --> 00:48:31,784
You wouldn't?
249
00:48:32,326 --> 00:48:35,329
You would have held out
for a thousand.
250
00:48:36,038 --> 00:48:38,749
That's more like it.
251
00:48:39,583 --> 00:48:42,420
But still I don't know.
- All right.
252
00:48:43,796 --> 00:48:45,631
What if she was...
253
00:48:47,174 --> 00:48:48,843
beautiful?
254
00:48:50,428 --> 00:48:51,971
I don't know.
255
00:48:52,721 --> 00:48:57,059
How about for 2,000?
256
00:48:58,185 --> 00:48:59,895
I guess I might.
257
00:49:05,443 --> 00:49:07,611
Maybe we should check Olof out?
258
00:49:45,816 --> 00:49:50,946
Watch your step, boy!
- You bastard! Scum!
259
00:50:37,826 --> 00:50:39,495
I'll go get help!
260
00:50:54,260 --> 00:50:56,762
Lift the damn thing!
261
00:51:07,856 --> 00:51:10,776
Does it hurt something awful?
262
00:51:10,859 --> 00:51:13,529
Go get a sled, damn you!
263
00:51:27,042 --> 00:51:28,669
Hello!
264
00:51:38,721 --> 00:51:41,557
Come, there's been
an accident at the mill.
265
00:51:41,849 --> 00:51:43,517
It's down there, to the left.
266
00:51:47,396 --> 00:51:52,568
- I hope his innards aren't crushed.
- Hush! And shut down the saw!
267
00:51:53,402 --> 00:51:55,446
Carry him gently.
268
00:52:01,744 --> 00:52:04,038
There.
269
00:52:05,122 --> 00:52:07,791
Ma, Pa —
270
00:52:11,253 --> 00:52:16,216
- We're taking you to a doctor.
- Which one?
271
00:52:17,051 --> 00:52:21,055
To the doctor!
The infirmary. Get moving!
272
00:52:37,446 --> 00:52:39,907
Yes, indeed, the poor lad.
273
00:52:41,116 --> 00:52:46,205
You'll have to make do
until he gets back.
274
00:52:46,288 --> 00:52:50,376
Unless Oskar's condition is serious.
275
00:52:51,293 --> 00:52:56,799
And I reckon you don't want
to lose any time either.
276
00:52:59,134 --> 00:53:02,304
We'll have to be more careful
in the future.
277
00:53:02,763 --> 00:53:03,764
Right.
278
00:53:05,265 --> 00:53:09,603
If you're really careful,
there won't be any accidents.
279
00:53:10,187 --> 00:53:14,233
Except when it can't be helped.
280
00:53:14,316 --> 00:53:16,360
And people still want their lumber.
281
00:53:18,487 --> 00:53:20,030
You have to hope for the best.
282
00:53:21,990 --> 00:53:26,120
Well, it's pointless
to let the mill stand idle.
283
00:53:26,203 --> 00:53:28,247
Not for my sake.
284
00:53:28,330 --> 00:53:34,878
But it seems pointless
for you all to go home.
285
00:53:35,796 --> 00:53:38,590
It's up to you,
286
00:53:38,674 --> 00:53:45,013
but I would prefer
to see the wagon loaded today.
287
00:53:45,681 --> 00:53:48,183
Make do as best you can.
288
00:53:48,684 --> 00:53:52,396
Larsson has missed a few hours,
289
00:53:52,479 --> 00:53:55,023
but I won't be deducting them.
290
00:53:55,566 --> 00:54:00,529
When Larsson gets back,
tell him I won't be docking his pay.
291
00:54:00,612 --> 00:54:02,865
Not at all.
292
00:54:03,323 --> 00:54:04,867
Right, then.
293
00:55:07,095 --> 00:55:08,555
It's big
294
00:55:09,264 --> 00:55:11,767
and it costs at least 2.50.
295
00:55:12,935 --> 00:55:16,814
But this sort of thing only happens once.
For Oskar, at least.
296
00:55:24,780 --> 00:55:28,283
Could you read it, Olof?
My eyesight is poor.
297
00:55:36,583 --> 00:55:42,256
“By way of an accident,
our gracious Lord
298
00:55:43,131 --> 00:55:46,802
has seen fit to call
our beloved son and brother home...
299
00:55:48,303 --> 00:55:50,973
Oskar Emanuel Larsson.
300
00:55:51,515 --> 00:55:55,269
Born January 27, 1902.
301
00:55:56,061 --> 00:56:00,774
Died February 3, 1916.
302
00:56:01,733 --> 00:56:07,155
Johan and Lovisa Larsson,
née Pettersson,
303
00:56:07,823 --> 00:56:11,702
Lars, Anna, Britta,
304
00:56:11,785 --> 00:56:15,706
Karl, Stina and Gustaf.”
305
00:56:23,505 --> 00:56:26,008
I hope you're careful.
306
00:56:34,349 --> 00:56:36,685
I've been thinking...
307
00:56:38,270 --> 00:56:40,355
I'd like to move on up at the mill.
308
00:56:41,565 --> 00:56:43,942
This job isn't for me.
309
00:56:44,735 --> 00:56:49,281
So you want others
to do the dirty work, then?
310
00:57:00,876 --> 00:57:02,961
Put your back into it!
311
00:57:15,557 --> 00:57:17,059
Turn out the damn light!
312
00:57:21,563 --> 00:57:24,566
“Ich muss, du musst —"
313
00:57:26,735 --> 00:57:29,237
You'd be better off taking English.
314
00:57:29,905 --> 00:57:33,617
That's the ticket if you want
fo go to America, or be a sailor.
315
00:57:34,743 --> 00:57:38,121
Things would be better
if people couldn't read.
316
00:57:38,205 --> 00:57:39,164
IMMACULATE PERCEPTION
317
00:57:39,247 --> 00:57:45,379
Now they all turn
info socialist bastards instead.
318
00:57:50,926 --> 00:57:55,639
I knew this fellow
who spent his nights reading.
319
00:57:55,722 --> 00:57:57,516
A THOUSAND AND ONE NIGHTS
320
00:57:57,599 --> 00:57:59,559
He went crazy.
321
00:58:01,061 --> 00:58:05,440
You need higher education
to handle things like that.
322
00:58:05,524 --> 00:58:07,025
MARX'S THEORY OF VALUE
323
00:59:04,916 --> 00:59:06,918
MONARCHY'S DEFENSE
324
00:59:14,843 --> 00:59:16,553
THE CONQUEST OF BREAD
325
00:59:52,506 --> 00:59:56,051
Well, well.
You're making progress.
326
00:59:56,635 --> 01:00:02,224
Goodness, you've managed to bring up
two or three sack in half a day.
327
01:00:02,474 --> 01:00:04,267
You're a busy bee.
328
01:00:04,351 --> 01:00:08,188
- It's 15 sacks.
- Fifteen sacks!
329
01:00:08,271 --> 01:00:10,524
Big ones too, I gather?
330
01:00:11,399 --> 01:00:13,401
Yes, filled to the brim.
331
01:00:14,069 --> 01:00:17,906
So, you're one of those.
I should have figured that out.
332
01:00:21,910 --> 01:00:24,955
Don't stand there like a fool.
Pick up the sack.
333
01:00:26,748 --> 01:00:28,208
No.
334
01:00:28,291 --> 01:00:32,462
Watch it. I won't tolerate
behavior like that at my mill.
335
01:00:34,840 --> 01:00:36,591
I don't give a damn.
336
01:00:41,888 --> 01:00:47,727
You could stay the full day, you know.
There's no hurry.
337
01:00:47,811 --> 01:00:49,396
No, I'm going now.
338
01:00:49,479 --> 01:00:51,148
Take a seat.
339
01:00:52,732 --> 01:00:57,779
I'd planned that you
would start operating the saw.
340
01:00:58,280 --> 01:01:01,408
You could stay on for the summer.
- No.
341
01:01:12,878 --> 01:01:17,883
- We'll include this last hour too.
- That won't be necessary.
342
01:01:17,966 --> 01:01:21,720
Not for a well-off man like yourself.
343
01:01:21,803 --> 01:01:25,348
Maybe you don't even want to be paid
for your priceless efforts?
344
01:01:25,432 --> 01:01:28,935
If that's how you want it.
345
01:02:07,098 --> 01:02:12,187
- How old are you?
- I'll be 16 this summer.
346
01:02:13,104 --> 01:02:15,357
- Can you handle the job?
- Yes.
347
01:02:18,693 --> 01:02:22,530
- I'm the proprietor.
- Yes, Mr. Proprietor.
348
01:02:23,198 --> 01:02:24,991
I'm the boss.
349
01:02:26,284 --> 01:02:27,661
Yes, Mr. Proprietor, sir.
350
01:02:36,378 --> 01:02:39,798
Your job is to sell bonbons. Candy.
351
01:02:40,548 --> 01:02:43,593
Your pay is 15 kronor a month
plus lodging.
352
01:02:43,677 --> 01:02:45,595
You will take tickets as well,
353
01:02:46,221 --> 01:02:50,433
and bring in firewood
for the restaurant.
354
01:02:52,310 --> 01:02:54,312
Later on...
355
01:02:58,108 --> 01:03:04,739
well, you might even
become a projectionist.
356
01:03:05,240 --> 01:03:07,409
Yes, Mr. Proprietor, sir.
357
01:03:12,247 --> 01:03:14,124
It's an Ernemann.
358
01:03:54,122 --> 01:03:58,251
- Where are you off to?
- Just to pay someone a Visit.
359
01:04:01,755 --> 01:04:04,966
I'm going to start working
at the Temperance Care.
360
01:05:54,742 --> 01:05:59,080
THE TWO BROTHERS
361
01:07:04,646 --> 01:07:07,315
SALVATION ARMY
362
01:07:12,070 --> 01:07:15,156
THE WORLD WAR
AND THE WORKING MAN
363
01:08:26,019 --> 01:08:27,061
Tell me...
364
01:08:30,732 --> 01:08:32,817
have you had any education?
365
01:08:34,027 --> 01:08:38,072
It's not all that easy.
You have to make an effort.
366
01:08:38,990 --> 01:08:43,036
Why do some people put their knives
in their mouths? They lack education.
367
01:08:43,828 --> 01:08:46,456
Why do others wipe their feet
on the doormat?
368
01:08:46,914 --> 01:08:48,458
They're educated.
369
01:08:48,541 --> 01:08:53,463
You can spot an educated man right off.
He's well groomed.
370
01:08:55,256 --> 01:08:59,302
Have you read Strindberg's work?
- Not everything he's written.
371
01:09:01,471 --> 01:09:04,474
That would be asking too much.
I haven't read it all myself.
372
01:09:05,183 --> 01:09:07,518
I'm reading a book about Strindberg.
373
01:09:07,602 --> 01:09:13,566
It's about his life and adventures
both in Sweden and abroad.
374
01:09:14,359 --> 01:09:17,403
A person should
be familiar with Strindberg.
375
01:09:21,699 --> 01:09:24,327
I've been thinking
about placing an order.
376
01:09:26,287 --> 01:09:30,833
How about asking your friends
if they would like some books?
377
01:09:31,292 --> 01:09:35,380
There are history
and astronomy books too.
378
01:09:35,755 --> 01:09:37,298
I don't really know anyone.
379
01:09:37,382 --> 01:09:41,969
You'll meet people
when you sell candy and take tickets.
380
01:09:42,053 --> 01:09:43,930
You need to learn business sense.
381
01:09:44,013 --> 01:09:46,766
The business of this nation
is business.
382
01:09:49,602 --> 01:09:52,480
Well, then, go get the mail.
383
01:09:53,106 --> 01:09:56,484
And remember,
I want you to wear a tie tonight.
384
01:10:10,832 --> 01:10:12,667
Candy!
385
01:10:14,001 --> 01:10:15,586
Bonbons!
386
01:10:41,487 --> 01:10:44,031
That will be fine. Good-bye, then.
387
01:10:45,366 --> 01:10:48,578
Hello?
Hang on a second.
388
01:10:48,661 --> 01:10:50,163
Listen, boy,
389
01:10:51,122 --> 01:10:53,249
wear a tie when you put up posters.
390
01:10:53,624 --> 01:10:55,877
You're representing the company.
391
01:10:56,210 --> 01:10:57,712
I'm back.
392
01:11:14,228 --> 01:11:15,730
No peeking!
393
01:11:22,862 --> 01:11:24,781
Now throw the old one out.
394
01:13:43,336 --> 01:13:46,213
I see you're out having a good time.
395
01:14:58,953 --> 01:15:00,955
How on earth is he going to make it?
396
01:15:02,999 --> 01:15:05,876
You ought to know how it ends,
seeing how you work at a cinema.
397
01:15:07,420 --> 01:15:09,547
- They end up together.
- Really.
398
01:15:14,719 --> 01:15:16,846
You get fed up with movies.
399
01:15:17,805 --> 01:15:20,307
What I really like is philosophy.
400
01:15:22,184 --> 01:15:24,562
Like Nietzsche's views on women.
401
01:15:25,479 --> 01:15:29,275
They may be harsh,
but they have depth.
402
01:15:33,154 --> 01:15:35,448
Like they say in English —
403
01:15:41,662 --> 01:15:46,000
If a person had a bike,
you could go for a ride.
404
01:15:47,084 --> 01:15:49,295
If a person knew how to ride one.
405
01:19:24,510 --> 01:19:26,011
Maria!
406
01:19:51,912 --> 01:19:55,708
- Stop, you blasted fool!
- Why don't you?
407
01:19:58,585 --> 01:20:01,547
- Didn't I tell you to stop?
- Go to hell!
408
01:20:01,630 --> 01:20:03,757
I want some money for coffee.
409
01:20:05,217 --> 01:20:09,179
- I'll give you 25.
- Keep it, I was only kidding.
410
01:20:09,263 --> 01:20:12,766
But I can't keep holding you up.
- We're spilling the glue.
411
01:20:21,525 --> 01:20:23,736
A global revolution is the only way.
412
01:20:24,361 --> 01:20:27,656
Unless the clergy stands in our way.
413
01:20:28,782 --> 01:20:33,078
True, many of the atrocities of war
lie at their doorstep.
414
01:20:33,746 --> 01:20:38,000
And clergymen and military men
lead working men to the slaughter,
415
01:20:38,751 --> 01:20:41,795
but I don't think
they'll obstruct its course.
416
01:20:42,463 --> 01:20:46,884
If I wasn't an anarchist, I'd propose
that all clergymen be put to death.
417
01:20:46,967 --> 01:20:50,304
But I'm against bloodshed
of any kind in principle.
418
01:20:50,387 --> 01:20:53,057
Neither a man nor a penny
to the military.
419
01:20:53,140 --> 01:20:56,185
Persuasion is the only way.
420
01:20:57,102 --> 01:21:02,066
- What if they won't budge?
- I have one thing to say.
421
01:21:02,149 --> 01:21:08,072
When the people revolt,
the clergy will not be able to hold them back.
422
01:21:08,155 --> 01:21:09,823
In theory, that is.
423
01:21:14,953 --> 01:21:16,872
When I used to drink,
424
01:21:17,164 --> 01:21:21,251
my dazed senses
could make me believe in violence.
425
01:21:21,919 --> 01:21:23,921
That's changed.
426
01:21:24,004 --> 01:21:26,173
You need to keep
a clear head, you know.
427
01:21:26,256 --> 01:21:29,426
I've given up smoking and drinking.
428
01:21:30,010 --> 01:21:33,430
My only habits are coffee and women.
429
01:21:34,515 --> 01:21:36,517
Women, every last one of them.
430
01:21:37,976 --> 01:21:39,395
What about them?
431
01:21:40,062 --> 01:21:43,357
I never leave a woman untouched.
432
01:21:44,400 --> 01:21:46,693
Both in Norway and here at home,
I've had my share.
433
01:21:47,403 --> 01:21:49,196
Even some in high places.
434
01:21:50,030 --> 01:21:54,952
I don't go to hookers.
I have steady girlfriends.
435
01:21:57,621 --> 01:21:59,206
To take care of my body.
436
01:21:59,873 --> 01:22:01,875
You don't make them pregnant, though.
437
01:22:02,209 --> 01:22:04,253
An enlightened man
takes precautions.
438
01:22:08,799 --> 01:22:11,552
Miss, check please.
439
01:22:24,815 --> 01:22:28,485
The modern dilemma
IS one of communication.
440
01:22:28,569 --> 01:22:31,572
After the revolution,
this will change.
441
01:23:02,102 --> 01:23:08,358
In America they whip out a gun
and shoot people like that.
442
01:23:08,442 --> 01:23:12,237
And in South America
they slit their throats.
443
01:23:12,779 --> 01:23:15,866
I once saw —
- Shut up!
444
01:23:20,120 --> 01:23:21,705
Maria's no good.
445
01:23:21,788 --> 01:23:23,999
Every guy around has had her.
446
01:23:24,625 --> 01:23:26,585
They're sick of her.
447
01:23:26,668 --> 01:23:30,130
I could have told you so,
if only you'd said a word.
448
01:23:59,159 --> 01:24:01,745
I was thinking of going
to have some coffee, or a swim.
449
01:24:01,828 --> 01:24:04,331
All work and no play, you know.
450
01:24:30,732 --> 01:24:33,402
Have you read “Danko's Burning Heart"?
451
01:24:34,361 --> 01:24:36,905
- No.
- Me neither.
452
01:24:37,489 --> 01:24:39,032
But I've heard of it.
453
01:24:40,367 --> 01:24:42,995
Gorky, or whoever it was, wrote it.
454
01:24:43,996 --> 01:24:45,622
It's supposed to be good.
455
01:24:46,832 --> 01:24:50,669
This guy takes his blazing heart
in his hands like a beacon to mankind.
456
01:24:52,796 --> 01:24:55,924
But I bet a heart's
kind of messy to hold.
457
01:25:45,891 --> 01:25:50,228
Listen, that blazing heart of Danko's.
458
01:25:51,104 --> 01:25:53,065
It's symbolic.
459
01:25:53,732 --> 01:25:57,903
The writer means that Danko wants
to sacrifice himself for mankind...
460
01:25:59,071 --> 01:26:00,822
and direct them
to the righteous path.
461
01:26:01,990 --> 01:26:04,326
Like Prometheus...
462
01:26:05,410 --> 01:26:07,579
who went to fetch fire and truth.
463
01:26:07,663 --> 01:26:10,040
Didn't he roll stones?
464
01:26:10,332 --> 01:26:12,292
That was Sisyphus.
465
01:26:17,005 --> 01:26:20,634
It's probably symbolic,
that Danko business.
466
01:26:20,717 --> 01:26:22,594
But the bottle must've figured in.
467
01:26:24,054 --> 01:26:27,933
If somebody tears their symbolic heart
out of their symbolic chest
468
01:26:28,016 --> 01:26:31,228
holding it like a torch,
that person is drunk.
469
01:26:31,311 --> 01:26:33,689
You can bank on it.
470
01:26:34,147 --> 01:26:36,274
Maybe he was drunk
on fine wines, but still.
471
01:26:36,358 --> 01:26:41,613
Everyone knows that only the struggle,
strong organizations,
472
01:26:41,697 --> 01:26:44,324
and historical and economic
development are the key.
473
01:26:45,200 --> 01:26:46,993
That's the whole picture.
474
01:26:49,246 --> 01:26:53,458
You need to keep a clear head.
- A swim will be refreshing.
475
01:27:52,392 --> 01:27:54,811
Damn, if only
I had Maria here right now.
476
01:29:14,307 --> 01:29:15,934
You've grown.
477
01:29:16,810 --> 01:29:18,603
I hope you get decent food.
478
01:29:23,900 --> 01:29:26,236
Hey, take care of your clothes.
479
01:29:43,211 --> 01:29:46,715
Will you be staying on there?
- I'll see.
480
01:29:49,009 --> 01:29:53,597
Don't travel too far,
and don't associate with ruffians.
481
01:30:01,104 --> 01:30:04,357
Be cautious with liquor as well.
Have you tried it?
482
01:30:06,318 --> 01:30:07,444
No.
483
01:30:07,777 --> 01:30:09,321
And disease.
484
01:30:09,779 --> 01:30:13,742
There are lots of diseases
you can catch out there.
485
01:30:36,473 --> 01:30:39,017
I'm mighty pleased you don't have
to wear yourself out, though.
486
01:30:44,314 --> 01:30:48,985
But are the theater and the pictures
all that dependable?
487
01:30:54,157 --> 01:30:56,743
Maybe you should apply for a job
with the railroad company.
488
01:30:59,871 --> 01:31:01,706
Come in,
and shut the door behind you.
489
01:31:06,044 --> 01:31:07,921
Why is it so darn dark?
490
01:31:11,257 --> 01:31:14,427
No, don't.
I'm not well, you see.
491
01:31:19,349 --> 01:31:23,645
- Is it your chest?
- No, I wish it was.
492
01:31:24,604 --> 01:31:26,272
There was this woman.
493
01:31:27,148 --> 01:31:29,109
I should have known.
494
01:31:30,026 --> 01:31:31,695
She wanted money.
495
01:31:31,778 --> 01:31:33,571
She tried to get 10 kronor off me,
496
01:31:34,447 --> 01:31:36,950
but went down to five.
497
01:31:38,868 --> 01:31:42,789
She got all I had,
then she spread her legs.
498
01:31:43,957 --> 01:31:48,044
I gave her a bit more
than three kronor. 3.25, I think.
499
01:31:50,005 --> 01:31:52,465
It wasn't expensive,
and it sure lasted.
500
01:31:54,384 --> 01:31:56,177
You did go see the doctor, I hope.
501
01:31:57,595 --> 01:32:01,307
No, I asked some
other people who'd had it.
502
01:32:01,808 --> 01:32:05,812
And I went out and got a syringe
and all the right stuff.
503
01:32:07,022 --> 01:32:09,315
Who wants to see a doctor
and get a scolding?
504
01:32:11,818 --> 01:32:15,071
This is the first time it's happened.
505
01:32:15,822 --> 01:32:18,324
They might send you away someplace.
506
01:32:26,499 --> 01:32:28,793
What do you think?
507
01:32:32,797 --> 01:32:35,425
You'd better see a doctor.
508
01:32:36,968 --> 01:32:39,262
I can go and talk to him,
if you like.
509
01:32:39,345 --> 01:32:41,097
Hell, no!
510
01:33:38,238 --> 01:33:39,739
Good evening.
511
01:33:43,910 --> 01:33:46,287
Not in here.
512
01:33:57,006 --> 01:33:59,717
Good evening. Welcome.
513
01:34:00,593 --> 01:34:02,345
How nice.
514
01:35:48,868 --> 01:35:52,705
I see you have a new job.
Do you like it?
515
01:35:54,999 --> 01:35:57,210
Would you look at that?
516
01:36:00,380 --> 01:36:03,716
Now we're talking.
517
01:36:06,844 --> 01:36:10,056
A gun would've come in handy.
What a shame!
518
01:36:10,139 --> 01:36:14,060
- Who is that?
- That's “Lasse from Vésteras.”
519
01:36:14,143 --> 01:36:17,355
Lasse from Véasteras?
Tell him to be quiet.
520
01:37:25,340 --> 01:37:27,884
I don't want to sell candy anymore.
521
01:37:27,967 --> 01:37:31,054
You can be an usher.
Forslund is leaving us.
522
01:37:32,597 --> 01:37:34,349
Go clean yourself up.
523
01:38:05,922 --> 01:38:10,843
So, now you're going
to be a projectionist.
524
01:38:11,469 --> 01:38:15,598
You're going to tour
with Mr. Larsson here as your boss.
525
01:38:15,681 --> 01:38:19,352
- I'm just plain Larsson.
- Mr. Larsson.
526
01:38:19,435 --> 01:38:21,646
Larsson will do.
527
01:38:22,605 --> 01:38:23,815
Right.
528
01:38:26,109 --> 01:38:28,861
- He's 16.
- You do know how to run a projector?
529
01:38:29,654 --> 01:38:33,449
Yes indeed, Larsson.
530
01:38:33,533 --> 01:38:36,869
That's right.
The lad's bright and alert.
531
01:38:38,996 --> 01:38:40,581
It's a road show,
532
01:38:40,665 --> 01:38:44,377
with a Pathé projector,
the kind you crank.
533
01:38:44,877 --> 01:38:47,755
The limelight kind.
534
01:39:27,336 --> 01:39:30,381
Yes indeed,
this will certainly hit the spot.
535
01:41:13,568 --> 01:41:15,695
They don't serve booze here,
536
01:41:16,195 --> 01:41:20,157
but I'm used to life on the road.
537
01:41:42,471 --> 01:41:46,976
Let's be on a first-name basis.
538
01:41:47,476 --> 01:41:50,980
It will make things easier
and more friendly.
539
01:41:51,063 --> 01:41:55,192
Let's not be formal.
Cheers!
540
01:42:04,869 --> 01:42:08,414
Thank you.
- Thanks.
541
01:42:10,207 --> 01:42:11,834
All right, then.
542
01:42:11,917 --> 01:42:13,586
Let's dig in.
543
01:42:51,582 --> 01:42:55,461
The countryside's very scenic.
544
01:42:56,212 --> 01:42:58,172
I wonder if we'll get any patrons.
545
01:43:21,487 --> 01:43:24,281
I generally bring some brandy along.
546
01:43:30,871 --> 01:43:35,626
Let's go look at the river,
and then check out our lodgings.
547
01:43:35,710 --> 01:43:37,837
The company's footing the bill.
548
01:43:40,798 --> 01:43:42,842
Would you like a cigar?
549
01:44:36,479 --> 01:44:40,065
The artistic life is exciting.
550
01:44:40,733 --> 01:44:42,902
So much can happen.
551
01:44:43,402 --> 01:44:48,616
You see new places
and meet new people.
552
01:44:48,699 --> 01:44:51,660
That's what makes life rich and full.
553
01:44:52,161 --> 01:44:56,457
I've been with the circus too,
554
01:44:56,540 --> 01:44:59,460
as a wrestler and a strong man.
555
01:45:00,085 --> 01:45:05,716
I used to load ore up in the mines.
That was a good job.
556
01:45:06,675 --> 01:45:11,347
But life on the road is more fun.
557
01:45:12,932 --> 01:45:16,852
Motion pictures,
that's the shape of things to come.
558
01:45:17,311 --> 01:45:20,064
Yeah, they're a combination
of art and industry.
559
01:45:35,204 --> 01:45:37,623
CINEMA
560
01:45:54,765 --> 01:45:58,102
- Would you happen to have articles?
- Articles?
561
01:45:58,602 --> 01:46:01,397
Like rubber articles.
562
01:46:02,481 --> 01:46:03,983
No.
563
01:46:04,316 --> 01:46:06,485
We don't have any at the moment.
564
01:46:07,152 --> 01:46:10,322
I only have enough
to cover my personal needs.
565
01:46:11,323 --> 01:46:12,825
Maybe next time?
566
01:46:12,908 --> 01:46:14,535
What about pictures?
567
01:46:15,870 --> 01:46:19,456
Pictures of... naked ladies.
568
01:46:19,540 --> 01:46:23,335
No, we don't.
You get tired of that sort of thing.
569
01:46:24,628 --> 01:46:26,964
I mean, when you
see the real deal all the time.
570
01:46:28,966 --> 01:46:32,845
There you go!
Better luck next time.
571
01:46:36,640 --> 01:46:40,936
Let's check you out. Go!
572
01:46:41,854 --> 01:46:45,983
Oh, my goodness, do it again!
573
01:46:46,066 --> 01:46:50,863
Show us what you're made of.
Let's see those muscles in action.
574
01:46:56,827 --> 01:46:58,704
Well, hello there!
575
01:46:59,288 --> 01:47:04,043
If it isn't Nicke!
576
01:47:06,295 --> 01:47:10,215
That's Olivia, “Queen Olivia.”
577
01:47:10,299 --> 01:47:11,842
I bet you've heard of her.
578
01:47:11,926 --> 01:47:15,721
She's really something else!
579
01:47:16,430 --> 01:47:18,974
She drains the life out of men.
580
01:47:19,767 --> 01:47:23,020
She's like a leech.
581
01:47:23,103 --> 01:47:25,648
But I've been man enough.
582
01:47:25,731 --> 01:47:28,651
I mean, she and I have —
583
01:47:33,906 --> 01:47:37,326
Hello! If it isn't Nicke.
584
01:47:37,409 --> 01:47:41,580
I'm on the road.
We've just had a bite to eat.
585
01:47:41,997 --> 01:47:45,334
- Are you a strong man?
- I show movies.
586
01:47:45,417 --> 01:47:49,797
I see you've come up in the world
in some respects.
587
01:47:51,674 --> 01:47:53,258
And who's this, the help?
588
01:47:54,843 --> 01:47:58,013
Say, could I borrow you?
589
01:47:58,722 --> 01:48:03,185
A frail woman like myself —
- Right, you're so frail.
590
01:48:03,268 --> 01:48:05,270
Where are all your men?
591
01:48:07,106 --> 01:48:08,607
In heaven.
592
01:48:08,691 --> 01:48:10,943
Or in jail, or whatever.
593
01:48:12,277 --> 01:48:13,278
Well?
594
01:48:13,821 --> 01:48:15,489
Well?
595
01:48:16,907 --> 01:48:19,618
Would you sell him to me?
596
01:48:20,619 --> 01:48:23,747
- That's going to cost you, ma'am.
- Ma'am?
597
01:48:25,290 --> 01:48:27,876
I didn't mean to offend you, sonny.
598
01:48:27,960 --> 01:48:30,212
But I could use a man.
599
01:48:30,295 --> 01:48:33,507
And you look fairly grown up
in all respects.
600
01:48:34,925 --> 01:48:39,304
I have a job.
I'm just keeping him company.
601
01:48:39,638 --> 01:48:42,766
- You're keeping the wrong company.
- Behave yourself.
602
01:48:43,475 --> 01:48:49,940
Now, do you have someplace to stay
or do you live like a gypsy?
603
01:48:50,024 --> 01:48:52,526
I was just trying
to get some companionship.
604
01:48:56,613 --> 01:49:00,242
I won't try to take
what you have to offer.
605
01:49:00,325 --> 01:49:03,245
Well, I guess I get to see you then.
606
01:49:04,329 --> 01:49:07,791
Get the machinery ready, boy.
It's almost time for our show.
607
01:49:22,514 --> 01:49:28,854
I humbly request your silence
608
01:49:28,937 --> 01:49:31,356
and your attention.
609
01:49:33,692 --> 01:49:38,197
We live in difficult times.
610
01:49:38,280 --> 01:49:39,907
We —
611
01:49:46,872 --> 01:49:50,584
We live in difficult times.
612
01:49:50,667 --> 01:49:55,422
We live in desperate times,
613
01:49:55,506 --> 01:49:57,674
bitter times.
614
01:49:57,758 --> 01:50:04,056
In times like these,
the arts may provide us with refuge and joy.
615
01:50:04,139 --> 01:50:05,682
And...
616
01:50:10,270 --> 01:50:11,814
culture.
617
01:51:19,798 --> 01:51:22,551
I'm going to take a walk.
618
01:51:22,634 --> 01:51:24,761
I'll probably go to the hotel.
619
01:51:24,845 --> 01:51:27,973
Why don't you go to our lodgings?
620
01:52:05,010 --> 01:52:08,388
Well, my children are gone.
621
01:52:09,473 --> 01:52:14,728
They went to America and died there,
622
01:52:15,395 --> 01:52:17,397
so that left us with lots of room.
623
01:52:18,523 --> 01:52:19,858
Good night, boy.
624
01:52:21,193 --> 01:52:22,527
Good night.
625
01:52:39,086 --> 01:52:40,796
Sure.
626
01:52:43,340 --> 01:52:44,967
No, I'm not that kind of girl.
627
01:52:45,050 --> 01:52:47,219
No, you're a virgin, right?
628
01:52:47,302 --> 01:52:49,721
The virgin Olivia.
629
01:52:51,223 --> 01:52:54,184
- You might wake the boy.
- Who cares?
630
01:52:54,810 --> 01:52:57,229
What's going on here?
631
01:54:44,211 --> 01:54:46,046
Culture!
632
01:55:14,324 --> 01:55:16,243
Culture!
633
01:55:44,104 --> 01:55:45,939
Sure I have kids of my own,
634
01:55:46,022 --> 01:55:48,066
but they aren't up to it.
635
01:55:48,150 --> 01:55:53,321
One's too lazy, another's too fancy,
a third is too scrawny.
636
01:56:02,372 --> 01:56:04,916
And then there's one
that's not quite right,
637
01:56:05,542 --> 01:56:07,752
and one who's doing military service.
638
01:56:11,465 --> 01:56:13,925
And the girls won't sit astride,
639
01:56:14,009 --> 01:56:16,595
and it wouldn't be good
for them anyway.
640
01:56:21,558 --> 01:56:23,310
I bet you're a runaway.
641
01:56:28,857 --> 01:56:31,860
And we'll have to fetch
the sheriff one of these days.
642
01:56:32,777 --> 01:56:34,154
Everyone runs away...
643
01:56:35,697 --> 01:56:37,365
sooner or later.
644
01:56:40,452 --> 01:56:42,871
I expect I'll be doing it myself
one of these days.
645
01:56:42,954 --> 01:56:44,498
It's happened before.
646
01:56:45,290 --> 01:56:47,375
It's hard to resist.
647
01:56:48,001 --> 01:56:50,670
I haven't run away from anything.
I've just completed a tour.
648
01:56:50,754 --> 01:56:52,255
A tour?
649
01:56:52,631 --> 01:56:54,424
Temperance or gambling?
650
01:56:55,050 --> 01:56:57,052
No, motion picture shows.
651
01:56:57,469 --> 01:56:59,137
I'm on vacation.
652
01:57:00,347 --> 01:57:02,098
Vacation.
653
01:57:02,182 --> 01:57:07,187
- Vacation?
- I still think he's on the run.
654
01:57:07,270 --> 01:57:09,814
I don't have to run.
655
01:57:21,493 --> 01:57:24,746
This coffee is very good.
In fact, it's excellent.
656
01:57:24,829 --> 01:57:26,331
You snob.
657
01:58:01,866 --> 01:58:04,411
Do you like it here?
658
01:58:04,494 --> 01:58:06,538
All things considered, it's fine.
659
01:58:08,164 --> 01:58:10,792
I guess they don't have anywhere
to go dancing around here?
660
01:58:11,918 --> 01:58:13,712
I haven't seen anything like that.
661
01:58:14,462 --> 01:58:18,758
And not many young people either.
662
01:58:18,842 --> 01:58:22,721
Saturdays there's dancing
over at the Nilsson's storehouse.
663
01:58:24,055 --> 01:58:26,224
But everyone gets so drunk.
664
01:58:27,058 --> 01:58:29,519
They can't hold their liquor.
665
01:58:29,603 --> 01:58:32,397
Strange that people
can't learn their limit.
666
01:58:33,398 --> 01:58:35,734
In other places —
667
01:58:44,409 --> 01:58:46,077
Have you been to the pictures?
668
01:58:46,578 --> 01:58:49,956
A road show was here last winter.
669
01:59:02,594 --> 01:59:05,096
There, that's nice.
670
02:01:26,070 --> 02:01:27,989
No. Don't!
671
02:01:33,077 --> 02:01:34,913
Oh, for goodness sake.
672
02:01:37,749 --> 02:01:39,042
Maja.
673
02:01:43,046 --> 02:01:44,839
Nothing bad happened.
674
02:01:45,590 --> 02:01:47,091
Everybody —
675
02:01:53,097 --> 02:01:55,391
Stay here.
676
02:03:45,043 --> 02:03:48,504
Education is the route fo success.
677
02:03:50,381 --> 02:03:55,553
Without the benefit of knowledge,
a person has little worth.
678
02:03:56,930 --> 02:04:03,436
Education will help us defeat
destitution and poverty.
679
02:04:04,938 --> 02:04:09,442
That's what makes
education so essential.
680
02:04:11,736 --> 02:04:13,237
Well, then.
681
02:04:36,803 --> 02:04:39,472
The day will come
when the search will be on
682
02:04:40,390 --> 02:04:43,726
through yellowed annals of print
683
02:04:44,602 --> 02:04:47,271
To find the very first dawning
684
02:04:47,355 --> 02:04:49,899
of the rise of the working man
685
02:04:50,608 --> 02:04:53,528
That sprung from
a longing for better days
686
02:04:53,611 --> 02:04:56,572
and the starving masses
learned how to fight
687
02:04:57,657 --> 02:05:00,785
Amid sunshine, flowers and song
688
02:05:01,869 --> 02:05:04,205
or So the wise ones say
689
02:05:04,789 --> 02:05:07,792
a joyful tribe will multiply
690
02:05:08,459 --> 02:05:11,295
as our cares doth melt away
691
02:06:05,850 --> 02:06:09,771
I've heard you sell papers
while you put up playbills.
692
02:06:10,480 --> 02:06:12,565
I hope it's not the War Cry.
693
02:06:12,648 --> 02:06:15,318
No, it's not the War Cry.
694
02:06:15,943 --> 02:06:18,654
I have nothing against socialist rags,
but there is a limit.
695
02:06:19,739 --> 02:06:25,578
I'm a radical myself, but you should
never mix business and politics.
696
02:06:26,370 --> 02:06:29,207
Keep in mind that
you represent my company.
697
02:06:31,584 --> 02:06:34,712
I didn't sell them.
I handed them out.
698
02:06:35,213 --> 02:06:38,216
You'll have to stop.
I won't have it.
699
02:06:40,885 --> 02:06:42,887
Then you can go to hell!
700
02:06:44,764 --> 02:06:47,725
You snotty little bastard!
701
02:06:47,809 --> 02:06:49,435
Get out of here!
702
02:06:51,145 --> 02:06:53,564
I won't be treated like this!
703
02:07:59,839 --> 02:08:02,049
It's so I won't catch cold.
704
02:09:26,467 --> 02:09:29,720
Look as much as you like.
It might come in handy later on.
705
02:09:31,097 --> 02:09:32,932
That's from a knife wound.
706
02:09:33,516 --> 02:09:37,103
I nearly died.
It was like having pneumonia.
707
02:09:38,896 --> 02:09:42,108
So, you could say
I've had my share of attention.
708
02:09:55,663 --> 02:09:57,456
That's Gustafsson.
709
02:09:59,083 --> 02:10:02,295
Gustafsson.
He's a member of the society.
710
02:11:37,431 --> 02:11:40,851
Right, then. Tomorrow I'm off.
711
02:11:41,685 --> 02:11:47,817
Swedish boys that sail the seas
712
02:12:53,090 --> 02:12:56,302
SHOOTING GALLERY
713
02:13:22,578 --> 02:13:24,622
I can't stand this.
714
02:13:24,705 --> 02:13:28,042
If I could find some stupid profiteer,
I'd marry him.
715
02:13:28,125 --> 02:13:29,460
Can't you be a profiteer?
716
02:13:33,088 --> 02:13:36,258
This fortune teller gave me a reading,
so I knew you were coming.
717
02:14:07,122 --> 02:14:08,749
Where's the scar?
718
02:14:13,754 --> 02:14:16,590
Not that one, the other one.
719
02:15:36,545 --> 02:15:39,006
I happen to be famous.
720
02:15:39,673 --> 02:15:42,343
Men have always been
crazy about me.
721
02:15:43,427 --> 02:15:45,596
I guess I'd better go then.
722
02:15:45,679 --> 02:15:48,599
Go, run, fly away.
723
02:15:48,891 --> 02:15:50,976
If you're so afraid
that I'll finish you off.
724
02:15:55,731 --> 02:15:58,108
Everyone's always been mean to me.
725
02:15:59,068 --> 02:16:00,694
All my life.
726
02:16:01,111 --> 02:16:03,405
My whole damn life!
727
02:16:04,948 --> 02:16:06,950
Maybe you should go down south.
728
02:16:07,660 --> 02:16:09,286
Down south?
729
02:16:09,787 --> 02:16:12,206
It's the same old crap.
730
02:16:13,040 --> 02:16:14,833
Don't you think I know that?
731
02:16:15,584 --> 02:16:17,878
They pretend to be titled.
732
02:16:17,961 --> 02:16:22,174
They go on about their miserable homes
and their miserable money.
733
02:16:22,841 --> 02:16:26,845
It's not a damn bit better than here.
734
02:16:28,972 --> 02:16:30,974
You don't have a clue.
735
02:16:31,433 --> 02:16:34,978
What do you know, anyway?
That our planet is round?
736
02:16:36,397 --> 02:16:38,565
That's about all you do know.
737
02:16:40,567 --> 02:16:43,904
And guess what? It is flat after all!
738
02:17:00,170 --> 02:17:01,839
Kinder.
739
02:17:03,173 --> 02:17:04,675
Quatsch!
740
02:17:07,678 --> 02:17:11,724
I'm as dumb as a post,
or dead as a doornail.
741
02:17:25,320 --> 02:17:27,364
Ich liebe dich
742
02:17:41,879 --> 02:17:44,798
This curious drive
fo mimic what one sees
743
02:17:44,882 --> 02:17:47,009
From where does it spring?
744
02:17:47,384 --> 02:17:50,304
Was it handed down
by the apes
745
02:17:51,054 --> 02:17:56,059
Oh, curious flame with the might
fo incinerate the soul
746
02:17:56,727 --> 02:18:01,565
no part of the original plan
were you in the garden of paradise
747
02:18:02,107 --> 02:18:06,862
Which proves
that God's chosen people
748
02:18:07,362 --> 02:18:10,491
never saw you as their soul's voice
749
02:18:11,116 --> 02:18:14,077
and create images they find sinful
750
02:18:14,495 --> 02:18:17,247
That they do not feel
the same today
751
02:18:17,331 --> 02:18:20,167
must be due fo evolution
752
02:18:21,418 --> 02:18:24,671
The answer I prefer, however
753
02:18:24,755 --> 02:18:30,302
Is that art is merely a prop,
a last resort, a stand-in —
754
02:18:30,385 --> 02:18:32,971
Knock it off. It's depressing.
755
02:18:33,514 --> 02:18:35,432
Makes you feel lousy.
756
02:19:12,052 --> 02:19:14,429
This is going to cost you, ma'am!
757
02:20:41,683 --> 02:20:43,560
Well, here you go.
758
02:20:49,316 --> 02:20:52,819
Have you heard
from the power company?
759
02:20:53,236 --> 02:20:58,116
Yes, I have an appointment
next week with Mr. Ljung.
760
02:20:58,742 --> 02:21:02,204
It's taking such a long time.
761
02:21:02,829 --> 02:21:05,499
There's a lot
to consider and organize.
762
02:21:05,582 --> 02:21:08,418
And it might not pan out after all.
763
02:21:09,044 --> 02:21:10,712
It might not.
764
02:21:16,593 --> 02:21:20,973
“L. Svensson has received reports
from trustworthy observers
765
02:21:21,056 --> 02:21:25,560
that members of this society
have been intoxicated in public.
766
02:21:25,852 --> 02:21:30,023
O. Persson feels these members
have shown poor judgment
767
02:21:30,107 --> 02:21:33,110
not only by getting inebriated,
768
02:21:33,193 --> 02:21:37,447
but by inviting the scorn
of reactionary lackeys.
769
02:21:37,948 --> 02:21:39,866
The matter was considered
to be of minor importance
770
02:21:39,950 --> 02:21:44,079
and was struck from the agenda.
771
02:21:44,621 --> 02:21:47,624
It was decided
that a dance would be arranged.
772
02:21:48,458 --> 02:21:51,378
A poem was read
by the vice secretary.
773
02:21:51,837 --> 02:21:57,092
This concludes the minutes.
O. Persson, vice secretary.”
774
02:22:12,315 --> 02:22:15,402
People say that you had an affair
with a circus princess.
775
02:22:15,485 --> 02:22:16,987
They do?
776
02:22:17,863 --> 02:22:19,906
Some say she ran a shooting gallery.
777
02:22:23,827 --> 02:22:26,246
I've found work here in town.
778
02:22:27,205 --> 02:22:29,332
I expect you'll find yourself
a military man.
779
02:22:29,708 --> 02:22:32,961
I guess they don't roam as much
as some people do.
780
02:22:39,593 --> 02:22:44,931
I'll probably be moving on soon,
working for the power company.
781
02:22:45,015 --> 02:22:48,852
- Goodness, you could burn to death.
- It's a risk you have to take.
782
02:22:55,233 --> 02:22:57,819
They say she drank like a fish.
783
02:22:58,570 --> 02:23:01,031
But I wouldn't know.
784
02:23:04,576 --> 02:23:08,205
- Who drank?
- The queen of the shooting gallery.
785
02:23:11,833 --> 02:23:15,962
Right. I wouldn't really know,
but that's what people say.
786
02:23:19,132 --> 02:23:22,427
Listen, you can stay if you like.
787
02:23:23,845 --> 02:23:25,889
You can do what you like.
788
02:25:42,317 --> 02:25:44,319
Redo the other side.
789
02:25:57,457 --> 02:26:01,378
It's impossible
to get rid of this oil, damn it!
790
02:26:01,962 --> 02:26:03,672
It's just a bit worn.
791
02:26:04,297 --> 02:26:07,050
We keep recycling what we wipe.
792
02:26:07,550 --> 02:26:13,056
And on it goes for a hundred years
until you're dead.
793
02:26:13,473 --> 02:26:17,644
For a stinking 40 cents an hour.
Damn capitalist rot!
794
02:26:19,479 --> 02:26:21,314
But one of these days —
795
02:26:21,398 --> 02:26:26,152
Put them up against a wall
and shoot them!
796
02:26:27,112 --> 02:26:28,697
Damned straight.
797
02:26:29,239 --> 02:26:31,032
The organization will back us up.
798
02:26:32,117 --> 02:26:35,203
We'll get what we want in the end.
799
02:26:36,413 --> 02:26:38,248
It's kind of unpleasant, though.
800
02:26:39,040 --> 02:26:42,544
Killing kids
and nailing down people's tongues.
801
02:26:44,754 --> 02:26:46,548
Bolsheviks.
802
02:26:47,257 --> 02:26:50,343
What do people like you
plan to do to people like us?
803
02:26:51,011 --> 02:26:52,554
Take you out and shoot you.
804
02:26:53,555 --> 02:26:55,098
Shoot you.
805
02:26:55,181 --> 02:26:58,018
Kill you. You first!
- What?
806
02:26:58,101 --> 02:27:00,603
Go jump in a lake.
807
02:27:00,687 --> 02:27:03,898
I'm going to report you.
This is unacceptable!
808
02:27:03,982 --> 02:27:06,776
So, run off and tattle.
809
02:27:07,444 --> 02:27:09,863
We'll shoot you anyway.
810
02:27:09,946 --> 02:27:12,532
Mind your behavior.
811
02:27:12,866 --> 02:27:14,868
Right, and you mind yours.
812
02:27:14,951 --> 02:27:18,872
You blasted Bolshevik!
813
02:27:18,955 --> 02:27:23,376
I don't know about the others,
but I'm a socialist, damn it!
814
02:27:25,170 --> 02:27:27,964
Say, Byberg.
Don't worry, we won't shoot you.
815
02:27:28,298 --> 02:27:33,470
We'll spin the oil out of you,
so the railroad can make a fine profit.
816
02:27:36,181 --> 02:27:38,266
Redo the boiler. It looks like —
817
02:27:38,350 --> 02:27:39,976
Jesus?
818
02:27:40,060 --> 02:27:41,603
It's supposed to gleam!
819
02:27:41,686 --> 02:27:43,438
What a bastard.
820
02:27:44,064 --> 02:27:46,191
What a bastard.
821
02:27:48,068 --> 02:27:50,236
Back to the grease pit.
822
02:27:53,656 --> 02:27:55,492
That's the way to treat them.
823
02:29:27,250 --> 02:29:32,714
Listen, could you spare some food?
There are some hoboes out there.
824
02:29:45,768 --> 02:29:46,769
Thanks.
825
02:30:05,455 --> 02:30:07,373
Are you sharing the same lunch box?
826
02:30:08,875 --> 02:30:11,794
- We're practicing.
- What do you mean, practicing?
827
02:30:11,878 --> 02:30:14,547
For when the revolution comes.
828
02:30:16,633 --> 02:30:21,429
When all the bosses
have starved to death, we'll be eating.
829
02:30:21,513 --> 02:30:23,431
From the communal lunch box.
830
02:30:23,515 --> 02:30:25,308
Nonsense!
831
02:30:25,642 --> 02:30:27,477
Speaking of firing squads,
832
02:30:28,269 --> 02:30:32,565
did you know
they'd set up one in Lulea?
833
02:30:33,107 --> 02:30:34,275
Ten men.
834
02:30:34,359 --> 02:30:37,278
To put traitors up against a wall
and shoot them.
835
02:30:37,362 --> 02:30:42,075
People who sell their own flesh
and blood for pottage.
836
02:30:42,158 --> 02:30:46,412
Ever seen a firing squad, Byberg?
837
02:30:46,496 --> 02:30:49,791
They line up a couple
of yards from you —
838
02:30:51,668 --> 02:30:53,002
Byberg.
839
02:30:53,670 --> 02:30:56,381
Don't worry, your time will come.
840
02:30:56,714 --> 02:30:59,008
All good comes to those who wait.
841
02:31:00,677 --> 02:31:03,972
Children of the heavenly Father
842
02:31:04,055 --> 02:31:07,058
Safely in his bosom gather
843
02:31:07,809 --> 02:31:09,727
Oh, hell.
844
02:31:17,068 --> 02:31:18,528
Out!
845
02:31:19,028 --> 02:31:20,863
- Now listen to me, you bastard!
- Shut up!
846
02:31:23,199 --> 02:31:25,868
I bet your god
is taking notes, Byberg.
847
02:31:31,457 --> 02:31:32,959
Comrades,
848
02:31:33,876 --> 02:31:36,838
you have founded this society to prove
849
02:31:36,921 --> 02:31:40,800
that all human beings are one
and make up mankind.
850
02:31:41,217 --> 02:31:44,679
Everyone is special.
851
02:31:45,263 --> 02:31:47,890
And you are special.
852
02:31:49,392 --> 02:31:51,519
Everything depends on you,
the individual.
853
02:31:52,103 --> 02:31:55,064
Because only you are you.
854
02:31:57,233 --> 02:31:59,736
But man cannot survive on his own.
855
02:32:00,737 --> 02:32:05,033
You need to have faith in the worth
and worthiness of others.
856
02:32:06,284 --> 02:32:07,619
In their —
857
02:32:09,579 --> 02:32:13,541
In their methods.
858
02:32:15,084 --> 02:32:19,922
And in their ability to create
happiness in the face of misery.
859
02:32:21,591 --> 02:32:24,636
You stand here as an individual.
860
02:32:25,970 --> 02:32:27,930
You are what you are.
861
02:32:28,431 --> 02:32:31,142
But you need to connect
with the others.
862
02:32:33,853 --> 02:32:35,730
It's vital.
863
02:32:38,608 --> 02:32:39,942
Right.
864
02:32:45,782 --> 02:32:51,746
We have a list here
that we would like you to sign.
865
02:32:51,829 --> 02:32:55,625
It's a petition to strike.
866
02:35:04,170 --> 02:35:08,549
Shit! Damn it all to hell!
867
02:36:16,784 --> 02:36:18,786
Here they come.
868
02:36:27,503 --> 02:36:30,506
I can't face a lockout.
My wife is ill.
869
02:36:30,923 --> 02:36:34,844
I need to work.
870
02:36:34,927 --> 02:36:40,600
- Our cause is just.
- Think of the future.
871
02:36:40,683 --> 02:36:45,187
If we don't stand up for ourselves,
we won't have a future.
872
02:36:46,480 --> 02:36:50,109
We need to stick together,
or our wages will never go up.
873
02:36:50,192 --> 02:36:53,237
You're letting those capitalists —
874
02:36:53,321 --> 02:36:55,865
Some folks have kids to think of.
875
02:36:55,948 --> 02:37:00,119
And this is a state-owned company.
- Stupid bastards!
876
02:37:00,202 --> 02:37:02,538
You're ignorant and shortsighted!
877
02:37:06,792 --> 02:37:09,754
Stupid bastards.
878
02:37:18,554 --> 02:37:20,681
And you, you're off your rocker!
879
02:37:46,207 --> 02:37:49,043
I've been thinking
of writing an editorial.
880
02:37:51,671 --> 02:37:54,924
You could write one.
881
02:38:00,054 --> 02:38:01,597
Yes.
882
02:38:03,099 --> 02:38:06,352
It would be scientific.
883
02:38:08,604 --> 02:38:12,274
But people don't want
to read anything deep.
884
02:38:15,653 --> 02:38:17,363
It's moonshine.
885
02:38:19,031 --> 02:38:20,992
It's not bad.
886
02:38:27,957 --> 02:38:31,085
I've had worse.
- Picture the following...
887
02:38:32,294 --> 02:38:36,590
that everyone here
was speaking Esperanto.
888
02:38:44,181 --> 02:38:45,516
Right.
889
02:38:51,939 --> 02:38:57,278
I forgot what I was going to say.
890
02:39:04,076 --> 02:39:06,495
It was about Esperanto.
891
02:39:08,330 --> 02:39:09,707
That's right.
892
02:39:11,459 --> 02:39:13,836
If everyone spoke Esperanto.
893
02:39:16,630 --> 02:39:20,801
Now wouldn't that be a step
in the right direction?
894
02:39:29,310 --> 02:39:31,645
Olof, you'd better go home.
895
02:39:39,528 --> 02:39:40,780
Come.
896
02:39:49,955 --> 02:39:52,500
Just wait here a minute,
and I'll see you home.
897
02:40:44,677 --> 02:40:46,637
Bloody hell!
898
02:41:14,123 --> 02:41:17,168
THE SEVENTEENTH CANTO
899
02:41:17,251 --> 02:41:20,629
THE RETURN OF ULYSSES
900
02:41:23,424 --> 02:41:25,426
I'm going to torch the whole place.
901
02:41:26,510 --> 02:41:28,304
The theater and you.
902
02:41:29,471 --> 02:41:32,725
A conceited bastard like you
deserves a bullet in the chest.
903
02:41:34,185 --> 02:41:38,439
It's all gone to hell
with the shooting gallery and —
904
02:41:40,733 --> 02:41:43,402
But Olivia is not a quitter.
905
02:41:44,862 --> 02:41:46,530
Olivia never gives up.
906
02:41:47,990 --> 02:41:50,701
Did you know they call me
“Queen Olivia™?
907
02:41:51,202 --> 02:41:54,538
You'd better believe it.
I'll never give up!
908
02:42:00,669 --> 02:42:02,755
I don't understand myself.
909
02:42:04,965 --> 02:42:08,469
I didn't even like the man,
but he was persistent.
910
02:42:10,179 --> 02:42:11,847
And I got drunk.
911
02:42:18,103 --> 02:42:19,813
I'm unhappy.
912
02:42:31,200 --> 02:42:33,118
What the hell.
913
02:42:34,328 --> 02:42:35,704
Come here.
914
02:43:00,729 --> 02:43:02,982
I just wanted you to thank me.
915
02:43:09,071 --> 02:43:11,073
Seeing as I taught you the ropes.
916
02:43:22,376 --> 02:43:24,336
Someone's waiting for me.
917
02:45:38,095 --> 02:45:40,347
Now don't you look nice!
918
02:45:41,265 --> 02:45:44,893
By this time tomorrow,
you'll be well on your way.
919
02:45:48,856 --> 02:45:54,361
My dear child,
your ears will get frostbitten.
67248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.