Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,160 --> 00:01:59,755
Mr Cadillac,
es ist Zeit zu gehen, Sir.
2
00:02:10,960 --> 00:02:12,280
Okay, Jungs, er fährt los.
3
00:02:12,360 --> 00:02:15,592
Er nimmt die erste rechts.
Macht es gleich nach der Kreuzung.
4
00:02:35,560 --> 00:02:38,314
Aussteigen.
Sie haben eine Verabredung, Mr Cadillac.
5
00:02:43,800 --> 00:02:47,271
Tut mir leid, Louie.
Damit hast du einen schweren Fehler gemacht.
6
00:02:47,360 --> 00:02:49,238
Endlich.
Das hier ist wirklich dumm.
7
00:02:51,400 --> 00:02:54,438
Vielleicht liegt es bloß
an den Büchern, die ich gelesen habe.
8
00:02:59,880 --> 00:03:01,872
Hey, Carlton,
sehen Sie sich das mal an.
9
00:03:02,560 --> 00:03:06,076
Was gibt's denn, Ned?
Ach, die Comics und Krimis stehen da drüben.
10
00:03:07,640 --> 00:03:11,429
Eines Mannes Kampf um die
Verwirklichung des amerikanischen Traums.
11
00:03:11,520 --> 00:03:15,434
Ein ergreifender Aufstieg von den Ghettos
New Yorks bis zum Herrensitz in Kalifornien
12
00:03:15,520 --> 00:03:18,479
mit Unterbrechung in Hollywood
und im Pennsylvania Gefängnis.
13
00:03:18,560 --> 00:03:21,359
Zwei haben sie vergessen:
Terminal Island und San Quentin.
14
00:03:21,440 --> 00:03:23,591
Moment mal,
soll das hier ein Witz sein?
15
00:03:23,680 --> 00:03:25,080
Der Kerl ist ein ehemaliger Killer.
16
00:03:25,160 --> 00:03:27,629
Haben Sie nicht selbst
den Typen ein paar Mal verknackt? - Ja.
17
00:03:27,720 --> 00:03:29,712
Hat er nicht sogar mal gedroht,
Sie umzubringen? - Ja.
18
00:03:29,800 --> 00:03:31,234
Und von dem ist das Buch hier? - Ja.
19
00:03:32,240 --> 00:03:35,711
Vielleicht steht auch über Sie was drin.
Sehen Sie im Register nach. - Mal sehn.
20
00:03:40,400 --> 00:03:44,189
Hayworth, Rita, Hardy, Oliver, Hendriks...
- Sie haben's nicht geschafft, Milt.
21
00:03:44,280 --> 00:03:47,000
Ah, hier. Hard.
Hardcastle Milton.
22
00:03:47,080 --> 00:03:53,680
7, 12, 16, 118, 130, 150 und 162.
- Also, Vergessen hat er Sie demnach nicht.
23
00:03:53,760 --> 00:03:55,991
Mich vergessen.
Der Mist ist voll von mir.
24
00:03:56,360 --> 00:03:57,635
Wo ist denn die Seite?
25
00:03:57,720 --> 00:04:02,192
Nehmen wir 118. - "Der Schwarzhut
auf dem Richterstuhl, Milton C. Hardcastle."
26
00:04:02,280 --> 00:04:04,351
Was denn, ein Mann ohne Ehre?
27
00:04:04,760 --> 00:04:06,080
Das genügt mir, ja?
28
00:04:06,840 --> 00:04:09,150
Miss, ich kauf ein Exemplar von diesem...
29
00:04:11,280 --> 00:04:14,432
Es kostet 18 Dollar. - 18 Dollar?
30
00:04:15,280 --> 00:04:19,479
18 Dollar für'n verdammtes Märchenbuch.
- Ich habe es verschlungen. Es ist wundervoll.
31
00:04:19,560 --> 00:04:22,234
Er packt voll aus, nennt die
Bandenbosse. Er sagt einfach alles.
32
00:04:22,320 --> 00:04:26,030
Bestechliche Cops und miese Richter.
Es verkauft sich wie verrückt.
33
00:04:26,120 --> 00:04:27,315
Bestechliche Cops?
34
00:04:27,400 --> 00:04:30,279
Dieser Penner sagt,
dass er bestechliche Bullen nennt?
35
00:04:30,360 --> 00:04:33,512
Ich nehme auch eins.
- Wie schön für Sie, es kostet 18 Dollar.
36
00:04:33,600 --> 00:04:34,590
Er bezahlt.
37
00:04:41,000 --> 00:04:43,151
Ich sehe Sie dann, Milton. - Ja, ja.
38
00:04:59,920 --> 00:05:02,594
"Hardcastle,
ein alter, prinzipienloser Lügner."
39
00:05:02,680 --> 00:05:06,469
"Er verdreht die Wahrheit und walzt blind
alles nieder, was sich ihm in den Weg stellt."
40
00:05:06,920 --> 00:05:07,990
Oh Gott.
41
00:05:15,000 --> 00:05:17,231
Okay, Pap,
wie lautet Ihre Entschuldigung?
42
00:05:17,320 --> 00:05:20,438
Oh. Verzeihung Richter,
ich habe Sie nicht erkannt. - Okay, Pap?
43
00:05:20,520 --> 00:05:24,150
Sind Sie vielleicht angewiesen worden,
so mit dem Bürger auf der Straße zu reden?
44
00:05:24,240 --> 00:05:27,950
Seid wann sagt man denn nicht mehr:
Steigen Sie aus, Sir? - Steigen Sie aus, Sir.
45
00:05:32,200 --> 00:05:34,669
Ist okay, Richter, ich werde Sie
nicht aufschreiben. - Was reden Sie da?
46
00:05:34,760 --> 00:05:37,320
Natürlich schreiben Sie mich auf.
Schließlich bin ich in Sie reingefahren.
47
00:05:37,400 --> 00:05:40,313
Wie wollen Sie denn Ihrem Vorgesetzten
erklären, was mit Ihrem Wagen geschehen ist,
48
00:05:40,400 --> 00:05:42,596
wenn Sie mich nicht aufschreiben?
Los, schreiben Sie mich auf. - Danke, Sir.
49
00:05:55,800 --> 00:05:57,871
Danke, dass Sie ihn
nach Hause gebracht haben, Officer.
50
00:05:57,960 --> 00:06:00,555
Was hat er denn diesmal ausgefressen?
Hat er die Schule geschwänzt?
51
00:06:00,640 --> 00:06:02,472
Oder etwa wieder
Fensterscheiben eingeschlagen?
52
00:06:02,560 --> 00:06:05,075
Du solltest lieber losziehen
und im Rosengarten Unkraut jäten,
53
00:06:05,160 --> 00:06:06,799
statt mir auf die Nerven zu gehen.
54
00:06:06,880 --> 00:06:08,872
Ich glaube, er hat heute
einfach einen schlechten Tag erwischt.
55
00:06:08,960 --> 00:06:11,600
Das macht nichts. Ich lasse ihn ein
bisschen seinen Richterhammer schwingen,
56
00:06:11,680 --> 00:06:13,512
füttere ihn und dann
kommt er früh ins Bettchen.
57
00:06:13,600 --> 00:06:18,391
Hast du schon den Mist gelesen,
den Cadillac veröffentlicht hat? - Ja.
58
00:06:18,480 --> 00:06:20,039
Mann, der hat mich einen Lügner genannt.
59
00:06:20,120 --> 00:06:22,430
Das zählt doch zur
übelsten Verleumdung, oder?
60
00:06:22,520 --> 00:06:24,398
Ich werde den Burschen verklagen.
61
00:06:24,920 --> 00:06:27,992
Dann lies es gefälligst und
ruf mich an, wenn du Bescheid weißt.
62
00:06:29,520 --> 00:06:32,911
"Ein kleiner, geduckter Mann
mit einer affenartigen Visage."
63
00:06:33,000 --> 00:06:37,233
"Richter Hardcastle sah aus, wie die
bösartige Darstellung des Teufels in schwarz,
64
00:06:37,320 --> 00:06:40,836
finster hinwegblickend über die Kante
seines Schreibtisches im Gerichtssaal..."
65
00:06:40,920 --> 00:06:42,798
Würdest du dich jetzt wieder
um das Unkraut kümmern?
66
00:06:42,880 --> 00:06:44,837
Das ist wirklich eine
sehr faire Beschreibung, Richter.
67
00:06:44,920 --> 00:06:46,513
Schließlich habe ich
zweimal vor Ihnen gehockt
68
00:06:46,600 --> 00:06:48,671
und Sie ähnelten wirklich
einem Affen in Ihrer Robe.
69
00:06:48,760 --> 00:06:51,400
Wenn Sie so an Ihren Lippen
rumfummelten, wie das so Ihre Art ist.
70
00:06:51,480 --> 00:06:53,551
Von wem ist das?
Das Ding muss ich haben.
71
00:06:56,080 --> 00:06:59,790
Joe Cadillac?
Der Bandenboss? - Ja.
72
00:07:00,000 --> 00:07:03,072
Und Sie wollen einen ehemaligen
Gangsterboss belangen? - Richtig.
73
00:07:03,160 --> 00:07:06,551
Sie müssen Nachtfrost gekriegt haben.
Dieser Kerl wird Sie umbringen, Richter.
74
00:07:07,920 --> 00:07:10,071
Du willst bloß nicht Unkraut jäten.
75
00:07:10,160 --> 00:07:13,597
Du hast mich doch so wegen
unseres nächsten Falles gelöchert, okay.
76
00:07:13,680 --> 00:07:18,152
Dieser Bursche treibt sich
nämlich auch in meinen Akten rum.
77
00:07:18,280 --> 00:07:21,751
Doch mit seinem Buch hat er sich
jetzt ganz nach oben geschrieben.
78
00:07:21,840 --> 00:07:24,480
Wir werden ihn schnappen.
- Wieso? Wieso denn?
79
00:07:24,560 --> 00:07:26,916
Nur weil er Sie einen Esel genannt hat?
Richter, Sie sind ein Esel.
80
00:07:27,000 --> 00:07:29,754
Sie können niemanden verklagen,
nur weil er die Wahrheit gesagt hat.
81
00:07:29,840 --> 00:07:32,833
Er hat mich einen Affen genannt.
Einen kleinen Affen.
82
00:07:34,280 --> 00:07:38,069
Außerdem war Joe ein bisschen zu hart
zu seiner alten Streicherriege. - Streicherriege?
83
00:07:38,160 --> 00:07:40,629
Nie gehört von den Typen
mit den Geigenkästen?
84
00:07:40,720 --> 00:07:42,359
Sammy Allo und Nate Reems?
85
00:07:42,440 --> 00:07:44,511
Die sind in dem Buch
auch nicht gut weggekommen.
86
00:07:44,600 --> 00:07:47,035
Sagt dir das nichts, wie?
- Nein, das sagt mir rein gar nichts.
87
00:07:47,120 --> 00:07:50,511
Vermutlich weil du die Jungs nicht kennst.
Cadillac ist ein Künstler im Überleben.
88
00:07:50,600 --> 00:07:53,399
Ich sag dir, der schreibt kein Buch
und haut alte Kumpels in die Pfanne,
89
00:07:53,480 --> 00:07:55,278
wenn er nicht sehr gut rückversichert ist.
90
00:07:55,360 --> 00:07:59,320
Ich dachte schon, den kriegst du nicht
mehr, weil es hieß, er ist auf Rente gegangen
91
00:07:59,400 --> 00:08:02,632
und züchtet im Garten
hinterm Haus Zwergtomaten oder so was.
92
00:08:02,720 --> 00:08:06,953
Aber dann, Junge, kommt dieses Buch raus
und da habe ich mir gedacht: warte mal.
93
00:08:07,040 --> 00:08:11,353
Möglicherweise hält er ein paar Beweise gegen
seine alten Violenbengel im Haus versteckt.
94
00:08:11,440 --> 00:08:13,113
Könnte doch sein,
hinterm Schrank oder so.
95
00:08:13,200 --> 00:08:15,396
Ein paar kleine Fakten,
die fürs Gericht reichen.
96
00:08:16,200 --> 00:08:18,271
Das ist eine Möglichkeit,
den Kerl zu schnappen.
97
00:08:19,800 --> 00:08:22,599
Höchste Zeit, dass ich gehe. Sarah
hat mich ganz schön mit Arbeit eingedeckt.
98
00:08:22,680 --> 00:08:24,911
Und mit dem Unkraut
bin ich auch noch nicht fertig.
99
00:08:25,000 --> 00:08:27,913
Was ist denn? Jagt er dir
etwa Angst ein, dieser alte Mann?
100
00:08:28,000 --> 00:08:31,676
Auch Mafiosis steigen morgens
in ihre Hosen, ein Bein nach dem andern.
101
00:08:31,760 --> 00:08:34,150
Nein, tun sie nicht.
Ich weiß es, ich war nämlich im Knast.
102
00:08:34,240 --> 00:08:36,232
Sie halten die Hosen vor sich hin,
um dann hineinzuspringen.
103
00:08:36,320 --> 00:08:38,357
Und die bösartigsten machen es im Blindflug.
104
00:08:39,960 --> 00:08:41,952
Wir fahren in fünf Minuten, klar?
105
00:09:05,160 --> 00:09:07,516
Jungs, ich wusste,
dass ich von euch hören würde.
106
00:09:07,600 --> 00:09:09,671
Wie kamst du bloß
auf diese Idee mit dem Buch?
107
00:09:09,760 --> 00:09:13,151
Wärmst diese ganzen alten Morde wieder auf,
von denen kein Mensch mehr spricht.
108
00:09:13,240 --> 00:09:16,039
Viele Jahre lang bin ich in
den Schlagzeilen der Presse gewesen.
109
00:09:16,120 --> 00:09:18,760
Das ganze Land
hält mich doch für einen Verbrecher.
110
00:09:21,640 --> 00:09:24,109
Ich habe bloß noch ein paar Jahre.
111
00:09:24,200 --> 00:09:26,840
Und im Grunde
bin ich doch ein netter Kerl, oder?
112
00:09:27,240 --> 00:09:29,038
Ich brauche einen sauberen Namen.
113
00:09:29,120 --> 00:09:32,591
Dann bist du ein toter Mann, Joe.
- Nein, das glaube ich nicht, Nate.
114
00:09:34,200 --> 00:09:37,511
Ich habe Unterlagen über Dinge,
in denen wir alle drinstecken.
115
00:09:38,400 --> 00:09:42,189
Hey, Sam, denk bloß mal
an das Telefongespräch, das wir beide hatten,
116
00:09:42,280 --> 00:09:46,433
bevor Hopper eines Tages verschwand.
Ich habe eine Aufzeichnung der Unterhaltung.
117
00:09:46,520 --> 00:09:50,036
Ich habe noch reichlich
Material über Mike und Nate.
118
00:09:50,120 --> 00:09:51,998
Wovon nichts in meinem Buch steht.
119
00:09:52,080 --> 00:09:55,471
Aber wenn mir irgendetwas passiert,
gehen die Sachen an den Staatsanwalt.
120
00:09:57,240 --> 00:09:59,630
Okay und jetzt bringt mich
zurück zu meinem Fahrer.
121
00:10:01,080 --> 00:10:04,471
Ich schätze, dass er inzwischen
den zerschossenen Reifen ausgewechselt hat.
122
00:10:19,920 --> 00:10:22,151
Konnten Sie alles verstehen,
Mr Desseau?
123
00:10:28,240 --> 00:10:30,675
Ja, alles.
- Besorgen Sie die Aufzeichnungen.
124
00:10:30,760 --> 00:10:33,753
Die Tonbänder
und was er sonst noch in Händen hat.
125
00:10:34,520 --> 00:10:36,079
Dann legen Sie ihn um.
126
00:10:36,840 --> 00:10:38,069
Okay.
127
00:10:46,600 --> 00:10:49,035
Du postierst dich
vor diesem Haus, verstanden.
128
00:10:49,120 --> 00:10:51,919
Du kannst es nicht verfehlen.
Es liegt in der Hermosa Avenue,
129
00:10:52,000 --> 00:10:54,640
in der Mitte des Viertels,
Riesenvilla im spanischen Stil.
130
00:10:54,720 --> 00:10:58,031
Es hat eine Sicherheitskamera
im vorderen Eingang. - Was wollen Sie?
131
00:10:58,120 --> 00:10:59,952
Das sagte ich doch, ich will diesen Kerl.
132
00:11:00,040 --> 00:11:01,918
Du brauchst nichts weiter zu tun,
als da rumzusitzen
133
00:11:02,000 --> 00:11:04,993
und die Autonummern der Besucher
zu notieren. Natürlich ganz unauffällig.
134
00:11:05,080 --> 00:11:07,800
Achte auf alles,
achte darauf, wer kommt und wer geht.
135
00:11:07,880 --> 00:11:09,519
Und wo haben wir den Transporter?
136
00:11:09,600 --> 00:11:13,150
Es ist nicht gerade unauffällig, wenn ich
in einem roten Feuerwerkskörper rumflitze.
137
00:11:13,240 --> 00:11:16,870
Der Transporter hat bei einer kleinen
Kollision mit einem Polizeiauto etwas gelitten.
138
00:11:16,960 --> 00:11:19,236
Ist ja fantastisch.
Dann sagen Sie mir noch eins, Richter.
139
00:11:19,320 --> 00:11:21,880
Was werden Sie jetzt tun?
- Ich besuche erstmal Lt. Carlton,
140
00:11:21,960 --> 00:11:25,112
um einen Durchsuchungsbefehl
zu bekommen. Also los an die Arbeit.
141
00:11:25,200 --> 00:11:26,998
Um ehrlich zu sein,
ich tue das nur sehr ungern.
142
00:11:27,080 --> 00:11:30,551
Die Jungs sind dafür bekannt, dass sie
einem gerne mal ein paar Knochen brechen.
143
00:11:30,640 --> 00:11:33,360
Wenn sie das tun,
dann wählst du 9-1-1, das ist der Notruf,
144
00:11:33,440 --> 00:11:36,433
und lässt dich zu Carlton durchstellen.
Und jetzt kratz die Kurve!
145
00:11:36,520 --> 00:11:37,840
Der redet schon wie ich.
146
00:11:51,280 --> 00:11:54,432
Na warte, als nächstes
kommt hier ein Einspritzmotor rein.
147
00:12:06,440 --> 00:12:09,319
Ich hätte mir das Zeug schon
vor einem Jahr vom Hals schaffen sollen.
148
00:12:09,400 --> 00:12:12,234
Konnte ich ahnen, dass die gleich
den bewaffneten Aufstand proben?
149
00:12:12,320 --> 00:12:14,391
Und jetzt
schaff das Zeug in den Wagen.
150
00:12:23,920 --> 00:12:26,389
Holen Sie mir bitte
Pater Atios, hier ist Joe Cadillac.
151
00:12:28,960 --> 00:12:31,156
Geht's dir gut, Paps?
- Nein, nicht so gut.
152
00:12:31,240 --> 00:12:33,072
Ich habe Ärger wegen des Buches.
153
00:12:33,160 --> 00:12:35,231
Ich wollte dir nur sagen,
dass du völlig unbesorgt sein sollst,
154
00:12:35,320 --> 00:12:40,475
wenn du nichts mehr von mir hörst.
- Hör zu, Dad. Kann ich irgend etwas tun?
155
00:12:40,560 --> 00:12:43,075
Das brauchst du nicht.
Keine Sorge, ich passe schon auf mich auf.
156
00:12:43,160 --> 00:12:44,913
Bete nur einen Rosenkranz für mich, ja?
157
00:12:45,000 --> 00:12:47,560
Ich kann jetzt nicht länger sprechen.
Ich rufe wieder an.
158
00:13:08,080 --> 00:13:09,400
Hi. - Hi.
159
00:13:34,240 --> 00:13:37,074
Kinder, ich brauche ein Telefon.
Wisst ihr, wo man hier telefonieren kann?
160
00:13:37,160 --> 00:13:38,958
Bei Mrs Marschall,
das ist gleich da drüben.
161
00:13:39,040 --> 00:13:41,555
Sie hat ein Telefon am Swimmingpool,
sie hat sicher nichts dagegen.
162
00:13:41,640 --> 00:13:43,393
Ich meine, sie ist nicht da.
- Und es macht ihr nichts aus?
163
00:13:43,480 --> 00:13:45,039
Nein, sie ist echt nett.
164
00:13:45,480 --> 00:13:47,472
Du kannst doch auch stehen, oder?
165
00:14:09,200 --> 00:14:12,955
Vielen Dank, dass sie 9-1-1
angerufen haben, hier ist der Polizei-Notruf.
166
00:14:13,040 --> 00:14:16,112
Leider sind alle Leitungen im Augenblick
besetzt, aber bleiben Sie in der Leitung.
167
00:14:16,200 --> 00:14:19,193
Ihr Anruf wird in der
richtigen Reihenfolge bearbeitet.
168
00:14:20,760 --> 00:14:23,719
Gutes Hundchen. Ganz ruhig.
169
00:14:24,640 --> 00:14:26,359
Ich bin gut zu Hunden.
170
00:14:26,760 --> 00:14:28,353
Ich arbeite für einen Richter,
sei friedlich.
171
00:14:42,360 --> 00:14:44,750
Hey, was macht ihr denn da?
Nein, das geht nicht.
172
00:14:44,840 --> 00:14:46,957
Jetzt ganz schnell raus,
das ist kein Spielzeug für euch.
173
00:14:51,040 --> 00:14:52,952
Raus mit euch,
jetzt reicht es, schnell.
174
00:14:55,200 --> 00:14:57,635
Polizeipräsidium, bitte sprechen Sie.
- Ja. Hallo, ich bin hier.
175
00:14:57,720 --> 00:14:59,552
Polizeipräsidium, kann ich Ihnen helfen?
- Legen Sie nicht auf.
176
00:14:59,640 --> 00:15:02,712
Ich habe ein Funktelefon, Ma'am.
Und ich bin ein bisschen weit weg vom Sender.
177
00:15:02,800 --> 00:15:05,713
Ich hätte gerne
Richter Hardcastle. Er ist bei Lt. Carlton.
178
00:15:05,800 --> 00:15:09,032
Können Sie mich bitte durchstellen?
- Hallo, ist da jemand in der Leitung?
179
00:15:09,120 --> 00:15:12,352
Hier, gib das bitte Mrs Marschall
zurück von mir und vielen Dank.
180
00:15:27,000 --> 00:15:30,789
Da kommt so ein Flitzer angeprescht,
sieht aus, als ob er uns folgt.
181
00:15:33,240 --> 00:15:35,709
Hat sich erledigt.
Er ist schon wieder weg.
182
00:16:01,440 --> 00:16:02,669
Nun komm schon.
183
00:16:04,480 --> 00:16:08,030
Vielen Dank, dass Sie 9-1-1
angerufen haben, hier ist der Polizei-Notruf.
184
00:16:08,120 --> 00:16:10,316
Leider sind alle Leitungen im Augenblick
besetzt... - Ich kann nicht warten.
185
00:16:10,400 --> 00:16:12,119
Ich brauche einen Anschluss, bitte.
186
00:16:12,200 --> 00:16:14,510
...Ihr Anruf wird in
der richtigen Reihenfolge bearbeitet.
187
00:16:16,200 --> 00:16:17,190
Hat sich erledigt.
188
00:16:17,280 --> 00:16:20,193
Darf ich mal eben durch? Entschuldigen Sie,
wenn ich keine Fragen beantworte,
189
00:16:20,280 --> 00:16:21,999
ich hab's nämlich ziemlich eilig.
190
00:16:41,600 --> 00:16:44,479
Officer, Sie glauben nicht,
wie froh ich bin, Sie zu sehen.
191
00:16:44,560 --> 00:16:46,597
Fahren Sie das Ding
mal schleunigst auf den Parkplatz.
192
00:16:46,680 --> 00:16:48,592
Ich brauche schnellstens
Kontakt mit Richter Hardcastle.
193
00:16:48,680 --> 00:16:51,354
Er ist bei Lt. Carlton im Präsidium.
Es geht um einen Polizeinotfall.
194
00:16:51,440 --> 00:16:53,830
Und wer sind Sie, Kumpel?
- Mein Name ist Mark McCormick.
195
00:16:53,920 --> 00:16:56,071
Ich habe einen speziellen Auftrag
von Richter Hardcastle.
196
00:16:56,160 --> 00:16:57,719
Ich verfolge die Limousine da hinten.
197
00:16:57,800 --> 00:17:00,031
Joe Cadillac will gerade
Beweismittel verschwinden lassen.
198
00:17:00,120 --> 00:17:02,476
Ich muss hinterher.
Bitte, bleiben Sie hinter mir,
199
00:17:02,560 --> 00:17:04,631
kontakten Sie Richter Hardcastle
und weisen Sie ihn ein.
200
00:17:04,720 --> 00:17:07,474
Nennen Sie meinen Namen, Mark McCormick.
Ich hänge mich an den Wagen.
201
00:17:07,560 --> 00:17:11,236
Ich tu's. Ich werd's riskieren, aber wenn er mir
sagt, dass er Sie nicht kennt, sind Sie geliefert.
202
00:17:11,320 --> 00:17:12,470
Vielen Dank, Officer.
203
00:17:24,800 --> 00:17:27,634
Wir haben wieder diesen
Sportwagen im Genick, Mr Cadillac.
204
00:17:27,720 --> 00:17:31,634
Wir müssen das Zeug da hinten schleunigst
zum Banksafe bringen. Häng ihn ab.
205
00:17:49,840 --> 00:17:50,876
Gib Gas.
206
00:17:57,560 --> 00:17:58,835
Hier ist 16 Mary.
207
00:17:58,920 --> 00:18:02,630
Limousine und roter Sportwagen fahren
auf der Olympic Avenue Richtung Osten.
208
00:18:02,720 --> 00:18:05,189
Nummernschild der Limousine
nicht zu erkennen.
209
00:18:05,880 --> 00:18:08,190
Wenn er auf der Olympic fährt,
kommt er in unsere Richtung.
210
00:18:08,280 --> 00:18:09,999
Wir können ihm den Weg abschneiden.
211
00:18:12,120 --> 00:18:15,591
McCormick, ist das nicht der junge
Exhäftling, um den Sie sich kümmern sollen?
212
00:18:15,680 --> 00:18:17,990
Ja, das erzähle ich Ihnen später.
Fahren Sie endlich los, Mann!
213
00:19:02,280 --> 00:19:03,430
Los, aussteigen.
214
00:19:03,640 --> 00:19:07,839
Hallo Joe, wie behagt Ihnen das Wiedersehen
mit meinem affenartigen Gesicht?
215
00:19:07,920 --> 00:19:10,355
Sie haben keinen begründeten
Verdacht, mich hier zu stoppen.
216
00:19:10,440 --> 00:19:13,433
Er hat ein paar Kisten hinten drin.
Das ist möglicherweise das, was Sie suchen.
217
00:19:13,520 --> 00:19:16,957
Wieso hast du nicht angerufen, bevor es zu
einer Jagd ausuferte? - Sagten Sie anrufen?
218
00:19:17,040 --> 00:19:19,760
Der Bursche kontert doch sofort,
redet von begründetem Verdacht.
219
00:19:19,840 --> 00:19:20,876
Ich habe versuchte, Sie anzurufen.
220
00:19:20,960 --> 00:19:23,919
Jedes Mal, wenn ich
9-1-1 wählte, hatte ich Frank Sinatra dran.
221
00:19:24,000 --> 00:19:27,550
Hören Sie,
gehen Sie die Sache gründlich an.
222
00:19:27,640 --> 00:19:32,032
Wichtig ist, dass ein hinlänglicher Verdacht
rauskommt, okay? - Ja, habe verstanden.
223
00:19:32,480 --> 00:19:33,960
Ihren Führerschein, bitte.
224
00:19:37,680 --> 00:19:39,399
Der Mann trägt eine Waffe, Lieutenant.
225
00:19:39,480 --> 00:19:40,834
Ich glaub's einfach nicht.
226
00:19:40,920 --> 00:19:43,799
Haben Sie auch einen Waffenschein,
denn wenn nicht, ist das ein Vergehen,
227
00:19:43,880 --> 00:19:45,678
dann müssen wir
den Wagen hier durchsuchen.
228
00:19:45,760 --> 00:19:47,877
Selbstverständlich
habe ich einen Waffenschein.
229
00:19:51,320 --> 00:19:55,155
Der Waffenschein ist abgelaufen, David,
seit fast einer Woche schon.
230
00:19:55,240 --> 00:19:58,631
Ich weiß, das ist kleinlich,
aber so kleinlich ist das Gesetz nun mal.
231
00:19:58,720 --> 00:20:02,430
Wenn Sie versuchen, das vor Gericht
zu verwenden, dann haue ich Sie in die Pfanne.
232
00:20:02,520 --> 00:20:03,636
Augenblick mal.
233
00:20:05,200 --> 00:20:07,954
Das ist wirklich sehr dünn.
- Klar, das weiß ich auch.
234
00:20:08,040 --> 00:20:10,999
Aber es reicht fürs Erste aus,
um den Wagen zu beschlagnahmen.
235
00:20:11,080 --> 00:20:15,199
Vielleicht finden wir einen freundlichen Richter,
der uns die Erlaubnis gibt, ihn zu durchsuchen.
236
00:20:15,280 --> 00:20:17,158
Also gut,
ich rufe an und finde einen Dreh.
237
00:20:17,240 --> 00:20:19,038
Aber wir dürfen den Wagen
jetzt nicht anrühren,
238
00:20:19,120 --> 00:20:22,033
weil sie es dann eine
illegale Durchsuchung nennen würden.
239
00:20:22,120 --> 00:20:24,271
Und Sie wissen doch,
wenn wir auf diese Art was finden,
240
00:20:24,360 --> 00:20:27,831
wird es vom Gericht nicht zugelassen.
- Weiß ich doch - Okay. - Weiß ich.
241
00:20:28,680 --> 00:20:33,391
Was denkst du, kann er noch
im Blindflug in seine Hose springen?
242
00:20:33,480 --> 00:20:35,278
Ich weiß nicht. Da bin ich überfragt.
243
00:20:35,360 --> 00:20:37,920
Kleine Zeit-Wette.
- Nein, ich habe keine Lust darauf.
244
00:20:38,000 --> 00:20:40,310
Komm schon. - Nicht jetzt.
- Was ist, hast du Angst?
245
00:20:48,960 --> 00:20:50,679
Neun, sechs.
246
00:20:59,080 --> 00:21:03,393
Dieser Mann ist ein Priester.
- Ich muss irgendwas in der Hand haben.
247
00:21:03,480 --> 00:21:07,360
Der da ist kein Priester für mich.
Er ist Joe Cadillacs Sohn.
248
00:21:07,440 --> 00:21:10,751
Ja, aber ein Priester.
- Ich bin nicht religiös.
249
00:21:10,840 --> 00:21:13,480
Für mich ist er wie andere,
er trägt nur den Kragen verkehrt herum.
250
00:21:22,760 --> 00:21:24,638
Halt schön die Klappe und steig ein.
251
00:21:33,920 --> 00:21:36,480
Hört mal, was er hier
über den alten Hardcastle schreibt.
252
00:21:36,560 --> 00:21:39,553
Die Geschworenen hatten den Fall
gerade aus dem Gericht katapultiert
253
00:21:39,640 --> 00:21:42,917
und Milton Hardcastle war betrunken.
Er roch nach billigem Bourbon
254
00:21:43,000 --> 00:21:45,310
und hatte Erdnussschalen auf seinem Hemd.
255
00:21:45,840 --> 00:21:50,232
Ein affenartiger Mann mit geröteten Augen
kam mir auf dem Parkplatz entgegen
256
00:21:50,320 --> 00:21:52,880
und stolperte dabei
über seine eigenen Füße.
257
00:21:52,960 --> 00:21:55,350
Er war das Erbärmlichste,
traurigste Beispiel dafür,
258
00:21:55,440 --> 00:21:58,353
wie heruntergekommen
das Justizsystem in Los Angeles ist.
259
00:21:58,440 --> 00:22:02,480
Habt ihr nicht immer gesagt, der alte
Hardcastle sei okay und ganz große Klasse?
260
00:22:02,560 --> 00:22:04,791
Ist er wirklich eine alte Bourbonkanne?
261
00:22:05,160 --> 00:22:07,880
Nein, der alte Hardcastle
ist keine Bourbonkanne,
262
00:22:07,960 --> 00:22:10,191
er trank früher nicht
und er trinkt heute nicht.
263
00:22:10,280 --> 00:22:13,432
Jetzt übertreiben Sie aber, Milt. Ich habe
Sie doch schon ein Bierchen schlucken sehen.
264
00:22:13,520 --> 00:22:16,513
Ach, was wirklich?
- Klar, habe ich. Er trinkt Bier, Freunde.
265
00:22:16,600 --> 00:22:18,319
Ja, Bier. Ist zwar traurig, aber wahr.
266
00:22:18,400 --> 00:22:21,234
Findest du das sehr lustig?
- Ja, ich habe meinen Spaß.
267
00:22:21,320 --> 00:22:25,792
Ja, Richter Hardcastle, McAdams war
noch nicht bei der Truppe, als Sie hier waren.
268
00:22:25,880 --> 00:22:28,554
Aber wir Alten,
wir möchten Ihnen danken.
269
00:22:28,640 --> 00:22:32,236
Sie waren der beste Richter,
der beste in Los Angeles seit 30 Jahren.
270
00:22:37,960 --> 00:22:42,512
Schon gut, lasst uns kein
Pfadfindertreffen daraus machen, okay?
271
00:22:42,600 --> 00:22:44,000
Trotzdem vielen Dank.
272
00:22:44,080 --> 00:22:47,756
Ist Lt. Carlton da, mein Sohn?
- Er ist in seinem Büro, Euer Ehren.
273
00:22:47,840 --> 00:22:50,992
Milt. - Milt. - Mark.
274
00:23:03,320 --> 00:23:06,552
Wir haben Richter Hightower.
- Hightower. Na großartig.
275
00:23:06,640 --> 00:23:09,712
Hightower kann sich nie entscheiden.
Er wird die ganze Nacht drüber grübeln,
276
00:23:09,800 --> 00:23:13,430
ob wir den Wagen hochnehmen oder nicht.
- Wir brachten alle Papiere in seine Wohnung,
277
00:23:13,520 --> 00:23:16,160
aber er kann die Sache
erst nach der Oper angehen.
278
00:23:16,240 --> 00:23:17,640
Er hat Karten für La Bohème.
279
00:23:17,720 --> 00:23:20,360
Klingt ganz nach jemanden,
der auf der Straße Bescheid weiß.
280
00:23:20,440 --> 00:23:24,673
Ist ein Opernfan, der alte Hightower.
- Ich fürchte, das wird nichts vor morgen früh.
281
00:23:24,760 --> 00:23:28,390
Der Wagen ist ja in sicherem Gewahrsam.
- Wiedersehn. - Bis dann.
282
00:23:35,640 --> 00:23:39,600
Mr Cadillac möchte mit Ihnen reden.
- Tragen Sie immer noch die Kanone, David?
283
00:23:42,000 --> 00:23:43,320
Ich folge Ihnen.
284
00:23:46,880 --> 00:23:50,112
Wir haben sie auf Trab gebracht.
- Sieht ganz so aus, Mark.
285
00:24:02,880 --> 00:24:05,793
Richter, ein Mann ruft
schon den ganzen Tag bei uns an.
286
00:24:05,880 --> 00:24:09,271
Dieser schlimme Mr Cadillac,
der das Buch hier geschrieben hat.
287
00:24:13,360 --> 00:24:16,432
Sie sind geradezu widerlich
und schrecklich, diese Lügen hier.
288
00:24:16,520 --> 00:24:18,318
Wie können Sie etwas
behaupten und schreiben,
289
00:24:18,400 --> 00:24:20,835
was Richter Hardcastle
nie gemacht hat? - Schon gut, Sara.
290
00:24:20,920 --> 00:24:23,992
Er denkt nicht daran zu widerrufen,
also denke ich daran, ihn zu verklagen.
291
00:24:24,080 --> 00:24:27,198
Ich werde Ihnen so einheizen, Joe,
dass Ihnen die Krampfadern schwellen.
292
00:24:27,280 --> 00:24:30,273
Das sage ich Ihnen. - Ich habe
mit Ihnen zu reden, und zwar privat.
293
00:24:30,360 --> 00:24:31,919
Okay.
294
00:24:32,560 --> 00:24:34,438
Nein, Sie bleiben draußen, Davy.
295
00:24:34,520 --> 00:24:36,910
Wir haben nicht gerne Schmutz
in der Diele. Sie verstehen?
296
00:24:38,160 --> 00:24:41,312
Gib's ihnen, Mark.
- Ich dachte, du hättest Angst vor den Jungs?
297
00:24:41,400 --> 00:24:44,120
Hatte ich auch bisher, aber jetzt
fallen sie mir langsam auf den Wecker.
298
00:24:44,200 --> 00:24:45,600
Das hört sich gut an.
299
00:24:55,360 --> 00:24:57,158
Das Gespräch ist privat.
300
00:24:57,240 --> 00:25:01,234
Wir beide arbeiten zusammen, Sie brauchen
ihm gegenüber keine Hemmungen zu haben.
301
00:25:01,320 --> 00:25:04,950
Wer ist er? - Ein Schriftsteller,
ich schreibe mit an Hardcastles neuem Buch.
302
00:25:05,040 --> 00:25:08,477
Es heißt Abfall in unseren Flüssen.
Wenn Sie es lesen, werden Sie es hassen.
303
00:25:10,000 --> 00:25:11,480
Ich brauche Ihre Hilfe.
304
00:25:12,440 --> 00:25:15,717
Wissen Sie, Joe, bei allem Respekt
vor Ihren vielen negativen Begabungen,
305
00:25:15,800 --> 00:25:18,031
ich weiß nicht,
wie ich Ihnen in diesem Fall helfen soll.
306
00:25:18,120 --> 00:25:20,999
Ich brauche die Sachen, die in diesem
Wagen sind und ich brauche sie jetzt.
307
00:25:21,080 --> 00:25:22,958
Sie wissen doch,
Ihr Auto ist beschlagnahmt.
308
00:25:23,040 --> 00:25:25,600
Der Staatsanwalt hat einen
Durchsuchungsantrag gestellt
309
00:25:25,680 --> 00:25:27,478
und der ist schon
auf dem Tisch eines Richterkollegen,
310
00:25:27,560 --> 00:25:31,315
der zur Zeit im Musikcenter sitzt,
versunken in Puccinis "La Boheme".
311
00:25:31,400 --> 00:25:33,312
Es würde sich für Sie lohnen.
- Kein Wort mehr.
312
00:25:33,400 --> 00:25:36,871
Ich sollte Sie einsperren lassen,
wegen versuchter Bestechung eines Richters.
313
00:25:36,960 --> 00:25:39,634
Wovon sprechen Sie eigentlich?
Sie sind nicht mehr beim Gericht.
314
00:25:39,720 --> 00:25:41,598
Wir beide sind pensioniert.
315
00:25:41,680 --> 00:25:44,798
Was ist in den Metallkisten?
- Das wissen Sie doch, Milt.
316
00:25:45,280 --> 00:25:47,511
Alles was Sie brauchen,
um mich einsperren zu können,
317
00:25:47,600 --> 00:25:50,672
dazu noch ein paar gute Beweise
gegen Sammy Allo und Nate Reems.
318
00:25:50,760 --> 00:25:52,479
Warum sollte ich sie Ihnen wiedergeben?
319
00:25:52,560 --> 00:25:54,552
Selbst, wenn ich könnte,
was ich nicht kann.
320
00:25:59,400 --> 00:26:02,632
Sie hatten einen Sohn.
Er ist gefallen in Vietnam.
321
00:26:03,440 --> 00:26:06,592
Ich warne Sie,
halten Sie sich aus meinem Privatleben raus.
322
00:26:06,680 --> 00:26:10,276
Ich habe einen Sohn.
Das haben Sie nicht gewusst, was?
323
00:26:12,000 --> 00:26:15,596
Er war erst ein paar Jahre alt,
da ließ ich seinen Namen ändern.
324
00:26:16,240 --> 00:26:18,357
Ich gab ihm den Namen meiner Mutter, Atios.
325
00:26:18,440 --> 00:26:21,000
Er wurde von Angehörigen
meiner Famile aufgezogen
326
00:26:21,080 --> 00:26:23,151
und er wusste nicht,
woher mein Geld kam.
327
00:26:25,000 --> 00:26:29,472
Ich verdrückte mich einmal
oder zweimal die Woche, um ihn zu sehen.
328
00:26:30,120 --> 00:26:32,191
Deshalb sind Sie sooft verschwunden.
329
00:26:32,280 --> 00:26:35,432
Jedermann dachte, Sie hätten da
ein paar Auslandsgeschäfte, Joe.
330
00:26:35,520 --> 00:26:37,591
Nein, ich war bei meinem Jungen.
331
00:26:41,120 --> 00:26:45,797
In gewisser Weise
tut er Buße für meine Sünden.
332
00:26:52,920 --> 00:26:56,516
Mein Sohn ist Priester geworden.
333
00:26:56,600 --> 00:26:59,434
Er verkörpert alles,
was gut und gerecht ist.
334
00:26:59,520 --> 00:27:02,399
Er ist das Einzige,
was mir wirklich etwas bedeutet.
335
00:27:04,120 --> 00:27:06,191
Sie haben ihn gekidnappt.
336
00:27:06,280 --> 00:27:11,514
Und wenn sie nicht bis 6 Uhr
die Papiere von mir bekommen, ist er tot.
337
00:27:11,880 --> 00:27:15,157
Wer ist "sie"?
- Ein paar alte Kollegen, Freunde.
338
00:27:17,160 --> 00:27:20,358
Sie haben da einen Mann angeheuert,
einen Typ namens Desseau.
339
00:27:20,440 --> 00:27:23,911
Ich hätte nie gedacht, dass sie sich
an einem Priester vergreifen würden.
340
00:27:24,000 --> 00:27:26,560
Ich habe ja nicht mal geahnt,
dass sie von ihm wussten.
341
00:27:26,640 --> 00:27:30,714
Dieser Desseau ist ein Mörder.
342
00:27:33,640 --> 00:27:36,030
Er will meinen Sohn umbringen,
das ist kein Bluff.
343
00:27:38,400 --> 00:27:42,314
Na schön.
Nehmen wir an, das alles ist wahr.
344
00:27:42,400 --> 00:27:44,710
Was ist für mich in dem Handel drin?
345
00:27:44,800 --> 00:27:47,190
Ich bin ein toter Mann,
wenn ich es nicht bringe.
346
00:27:47,280 --> 00:27:51,160
Also gebe ich die Kisten Desseau,
er gibt mir dafür meinen Sohn,
347
00:27:51,240 --> 00:27:55,951
erschießt mich und Sie gewinnen.
- Es geht mir hier nicht um Ihren Kopf, Joe.
348
00:27:56,400 --> 00:27:59,120
Ich will nur,
dass Sie bezahlen, für all Ihre Verbrechen.
349
00:27:59,200 --> 00:28:03,114
Ich gehe ins Gefängnis. Ich gestehe.
Es geht mir nur um meinen Sohn.
350
00:28:04,320 --> 00:28:06,630
Nehmen Sie doch mal an,
es wäre Ihr Sohn.
351
00:28:10,800 --> 00:28:13,440
Dann wissen Sie, wie mir zumute ist.
352
00:28:16,720 --> 00:28:19,280
So etwas wünscht man
doch keinem Menschen.
353
00:28:19,360 --> 00:28:21,238
Nicht einmal mir.
354
00:28:27,360 --> 00:28:29,352
Ich weiß nicht,
was ich für Sie tun kann, Joe.
355
00:28:30,320 --> 00:28:32,551
Ich sagte doch,
dass Ihr Auto beschlagnahmt ist.
356
00:28:32,640 --> 00:28:35,155
Ich denke darüber nach
und rufe Sie dann an.
357
00:28:36,280 --> 00:28:40,160
Hören Sie,
ich brauche es bis 6 Uhr. - Ja, ich weiß.
358
00:28:59,760 --> 00:29:02,480
Wie geht's denn so, Richter?
- Hey, bist du verrückt?
359
00:29:03,120 --> 00:29:05,760
Was tust du hier?
Du hast mich zu Tode erschreckt.
360
00:29:05,840 --> 00:29:08,514
Und ich bin beim Warten auf Sie fast erfroren.
361
00:29:08,600 --> 00:29:11,320
Auf mich gewartet? Ich bin nur
wegen eines Schraubschlüssels hier,
362
00:29:11,400 --> 00:29:13,960
in der Küche tropft ein Wasserhahn,
das macht mich völlig verrückt.
363
00:29:14,040 --> 00:29:16,350
Seit wann sind denn Klempner bewaffnet?
364
00:29:16,440 --> 00:29:20,753
Wissen Sie, was Sie sind, Richter?
Sie sind ein Schwindler.
365
00:29:21,120 --> 00:29:25,399
Ach, glaubst du?
- Sie spielen den groben, harten Mann,
366
00:29:25,480 --> 00:29:30,509
aber im Innersten sind Sie ein Softie,
ein samtweicher Typ. Was steht denn an?
367
00:29:30,600 --> 00:29:34,230
Planen Sie einen Mitternachtsbesuch
in der Polizei-Abstellgarage?
368
00:29:34,320 --> 00:29:36,630
Du hast ein freches Mundwerk,
weißt du das?
369
00:29:36,720 --> 00:29:39,189
Ja, aber ich bin auch ein
gelernter Einbrecher, nicht wahr?
370
00:29:39,280 --> 00:29:42,159
Du planst also mitzugehen?
- Das muss ich doch.
371
00:29:42,240 --> 00:29:44,118
Denken Sie, ich will es verantworten,
372
00:29:44,200 --> 00:29:46,999
wenn Sie nachher im Stacheldraht
festhängen und nicht loskommen?
373
00:29:47,080 --> 00:29:50,790
So siehst du das?
- Nehmen Sie Platz, harter Mann, ich fahre.
374
00:30:02,120 --> 00:30:04,191
Fahr mir bloß nicht über die Blumen.
375
00:30:12,160 --> 00:30:15,471
Warten Sie mal, Richter. Wieviele Einbrüche
haben Sie schon auf Ihrem Konto?
376
00:30:15,560 --> 00:30:17,119
Ehrlich gesagt, ist das mein erster.
377
00:30:17,200 --> 00:30:20,159
Dann gebe ich die Kommandos,
denn ich bin der Experte, klar?
378
00:30:20,240 --> 00:30:23,756
Also abends nach 10 Uhr haben
die Hunde hier drin, sehen Sie?
379
00:30:23,840 --> 00:30:26,594
Also brauchen wir etwas,
um sie abzulenken. Nehmen Sie das hier.
380
00:30:26,680 --> 00:30:29,400
Wenn Sie das Geräusch
von laufenden zarten Hundepfötchen hören,
381
00:30:29,480 --> 00:30:32,632
dann streuen Sie das aus, wie verrückt.
- Hunde? - Ja, ganz üble Burschen.
382
00:30:32,720 --> 00:30:36,077
Hier haben wir noch ein kleines Sortiment
an Schlüsseln, um den Kofferraum zu öffnen.
383
00:30:36,160 --> 00:30:37,276
Das darf doch nicht wahr sein, Junge.
384
00:30:37,360 --> 00:30:40,751
Du giltst als rehabilitiert und läufst mit
den Taschen voller Einbruchswerkzeug herum.
385
00:30:40,840 --> 00:30:45,073
Ist nur ein übrig gebliebenes Spielzeug aus
meiner Jugend. Sind Sie fertig? Also, dann los.
386
00:31:07,040 --> 00:31:08,030
Da ist er.
387
00:31:17,360 --> 00:31:19,591
Jetzt kommen sie.
- Los, geben Sie ihnen was zu fressen.
388
00:31:19,680 --> 00:31:24,072
Streuen Sie das Futter aus, los werfen
Sie schon. - Hier kommt leckeres Fresschen.
389
00:31:25,040 --> 00:31:27,111
Das hat nicht funktioniert.
Sie kommen!
390
00:31:28,160 --> 00:31:30,470
Hier, sitz!
- Ins Auto, ins Auto!
391
00:31:37,000 --> 00:31:39,231
Okay, Experte,
und wie geht's jetzt weiter?
392
00:31:39,320 --> 00:31:42,040
Als Richter haben Sie bessere
Fragen gestellt. Okay, ich zeig's Ihnen.
393
00:31:44,480 --> 00:31:46,995
Was suchst du da? - Na, was schon?
Ich will das Ding kurzschließen.
394
00:31:47,080 --> 00:31:50,391
Dann setze ich die Kiste vor den Zaun
und wenn sie da steht, klettern Sie rüber
395
00:31:50,480 --> 00:31:52,278
und ich werfe Ihnen das Zeug nach.
396
00:32:45,120 --> 00:32:47,351
Aber ich bewache es,
Sie verstehen, was ich meine.
397
00:32:47,440 --> 00:32:49,830
Lassen Sie mich
die Angelegenheit erledigen, Sir.
398
00:32:49,920 --> 00:32:53,470
Sind Sie wirklich so dumm?
- Sie brauchen es nur zu sagen, Mr Cadillac.
399
00:32:53,560 --> 00:32:56,439
Ich muss doch sehr bitten, ein Schusswechsel
über das Beweismaterial hinweg,
400
00:32:56,520 --> 00:32:58,830
wäre doch sehr albern.
- Schon gut. Beherrsch dich, Davy.
401
00:32:58,920 --> 00:33:00,320
Kommen Sie.
Kommen Sie rein.
402
00:33:03,160 --> 00:33:06,153
Alles klar, Leibwächter,
haben wir uns abgeregt, ja?
403
00:33:11,680 --> 00:33:13,399
Wie haben Sie das Zeug bekommen?
404
00:33:14,800 --> 00:33:17,838
Wir haben es geklaut,
auf dem Polizeiabstellplatz.
405
00:33:17,920 --> 00:33:20,799
Wollen Sie mich auf den Arm nehmen?
Sie sind doch für Recht und Ordnung.
406
00:33:20,880 --> 00:33:22,712
Das glaube ich nicht.
- Ob Sie's glauben oder nicht,
407
00:33:22,800 --> 00:33:25,031
er hat verdammt viel riskiert
und das nur für Ihren Sohn.
408
00:33:25,120 --> 00:33:27,430
Vergessen Sie nur nicht,
das in Ihrem nächsten Buch zu erwähnen,
409
00:33:27,520 --> 00:33:29,193
wie Richter Hardcastle
sich strafbar gemacht hat,
410
00:33:29,280 --> 00:33:30,953
nur damit Sie
Ihren Sohn wieder bekommen.
411
00:33:31,040 --> 00:33:33,714
Bricht für Sie in eine
Polizeieinrichtung ein und stiehlt Beweise.
412
00:33:33,800 --> 00:33:35,598
Darauf kann er ruhig verzichten
in dem Buch. - Wieso?
413
00:33:35,680 --> 00:33:37,478
Das ist das Beste, was Sie je getan haben.
414
00:33:37,560 --> 00:33:40,029
Sie brechen ein Gesetz
und retten damit das Leben eines Priesters.
415
00:33:40,120 --> 00:33:43,511
Damit bricht ein Richter höchstselbst die
Gesetze, auf die er vereidigt ist. Das ist Spitze.
416
00:33:43,600 --> 00:33:46,434
Gut, aber man muss nicht unbedingt
darauf rumreiten, klar, McCormick?
417
00:33:46,520 --> 00:33:48,352
Wir haben eine Telefonnummer von Desseau.
418
00:33:48,440 --> 00:33:52,320
Wir haben nachgeforscht, aber der Anschluss
gehört zu einem gestohlenen Autotelefon.
419
00:33:52,400 --> 00:33:53,800
Der ist ja nicht blöd.
420
00:33:53,880 --> 00:33:56,395
Da ist etwas,
worüber wir uns klar werden müssen.
421
00:33:56,480 --> 00:34:00,030
Wenn ich das hier aus der Hand gebe,
dann können Sie mich reinlegen.
422
00:34:00,120 --> 00:34:02,589
Sie könnten es sich
mit Ihrem Geständnis anders überlegen.
423
00:34:02,680 --> 00:34:06,117
Ich gebe Ihnen mein Wort,
auf das Leben meines Sohnes.
424
00:34:08,200 --> 00:34:09,839
Was kann ich Besseres tun?
425
00:34:11,440 --> 00:34:15,229
Gut.
- Nein, das ist ein mieses Spiel.
426
00:34:15,320 --> 00:34:18,950
Rufen Sie die Leute an. Sagen Sie,
wir treffen uns bei den Indian Dunes.
427
00:34:19,040 --> 00:34:21,600
Wieso Indian Dunes?
Weil ich das Gelände da oben kenne,
428
00:34:21,680 --> 00:34:23,990
wie den Rücken meiner Hand.
Ich spiele da Motocross.
429
00:34:24,080 --> 00:34:27,630
Und bestehen Sie darauf, zuerst Ihren Sohn
zu sprechen. Stellen Sie fest, ob er okay ist.
430
00:34:27,720 --> 00:34:30,280
Denken Sie wirklich,
ich brauche Ihre Ratschläge?
431
00:35:07,360 --> 00:35:08,555
Kommen Sie näher.
432
00:35:08,640 --> 00:35:11,951
Sind Sie verrückt?
- Gehen Sie weiter, kommen Sie zu mir.
433
00:35:12,040 --> 00:35:14,509
Was soll das, Junge?
Halten Sie mir für einen Idioten?
434
00:35:14,600 --> 00:35:17,593
Wenn ich das mache, dann bringen Sie
zuerst mich um, dann töten Sie meinen Sohn,
435
00:35:17,680 --> 00:35:19,751
dann gehen Sie zum Wagen
und holen sich die Unterlagen.
436
00:35:19,840 --> 00:35:22,719
Ich sage, wie's gemacht wird.
- Sind die Papiere in Ihrem Wagen? - Nein.
437
00:35:22,800 --> 00:35:25,190
Sehen Sie,
Sie haben Deckung und ich ebenfalls.
438
00:35:25,280 --> 00:35:28,830
Sie schicken mir meinen Sohn
und ich Ihnen die Papiere.
439
00:35:30,640 --> 00:35:34,350
Und knallt es bei Ihnen,
dann knallt es auch bei uns.
440
00:35:34,440 --> 00:35:38,116
Meinetwegen, versuchen wir es mal.
Das Gelände hier ist umstellt.
441
00:35:50,920 --> 00:35:53,913
Und jetzt die Papiere her, Joe,
oder er bekommt eine verpasst.
442
00:36:14,200 --> 00:36:15,600
Okay, Pater.
443
00:36:43,040 --> 00:36:44,520
Vielleicht hat er Kopien.
444
00:36:44,600 --> 00:36:47,513
Alle umlegen, auch den
auf dem Motorrad. Also fangt an.
445
00:36:49,120 --> 00:36:50,520
Okay, Jungs, es geht los.
446
00:36:50,600 --> 00:36:52,910
Lasst niemanden von ihnen raus.
- Es geht los.
447
00:36:58,160 --> 00:37:00,356
Alles klar, Lieutenant. Es ist Zeit.
448
00:37:18,840 --> 00:37:20,479
Sie haben uns reingelegt, Mike.
449
00:37:31,720 --> 00:37:32,915
Den nehmen wir uns vor.
450
00:38:23,720 --> 00:38:27,236
Ein kleiner Ausrutscher,
habe die falschen Reifen drauf.
451
00:39:17,880 --> 00:39:19,280
Sind Sie in Ordnung, Milt?
452
00:39:19,360 --> 00:39:25,152
Ja, aber versuchen Sie jetzt nicht die
sanfte Masche, Cadillac. - Nein, nein. Danke.
453
00:39:25,240 --> 00:39:27,550
Ich steck tief in Ihrer Schuld. - Ja, schon gut.
454
00:39:27,640 --> 00:39:29,359
Während Sie da rumstehen
und verlegen aussehen,
455
00:39:29,440 --> 00:39:31,557
verbrennen sämtliche
Beweise in dem Wagen da.
456
00:39:31,640 --> 00:39:35,190
Was, kannste das nicht eher sagen?
- Vorsicht, der Kasten explodiert gleich!
457
00:39:38,240 --> 00:39:40,311
Das hält man doch nicht aus.
- Los, weg, weg, weg!
458
00:39:51,120 --> 00:39:53,919
Danke, Dad.
- Nein, dank nicht mir, Junge.
459
00:39:54,720 --> 00:39:57,918
Dank diesem verrückten Richter hier
und seinem Freund.
460
00:39:58,440 --> 00:40:00,511
Für mich und meinen Pa, danke.
461
00:40:04,600 --> 00:40:07,593
Na? Kleine Wette?
- Du hast keine Chance.
462
00:40:10,280 --> 00:40:11,270
Los.
463
00:40:13,840 --> 00:40:15,479
Was wollen wir hier, Richter?
464
00:40:15,560 --> 00:40:18,553
Wir wollen bei Ltd. Carlton
ein Geständnis ablegen, das wollen wir hier.
465
00:40:18,640 --> 00:40:21,633
Augenblick, Sie wollen doch nicht
wirklich da reinmarschieren
466
00:40:21,720 --> 00:40:25,077
und den Bruch in das Fahrzeugdepot gestehen.
- Doch, sicher. - Sie spinnen doch. Wieso?
467
00:40:25,160 --> 00:40:28,471
Sie ruinieren doch bloß Ihre Karriere.
Ich meine, wir sind doch fein raus.
468
00:40:28,560 --> 00:40:30,995
kein Mensch weiß was davon.
- Was heißt, kein Mensch weiß was davon?
469
00:40:31,080 --> 00:40:33,549
So ist es doch. - Ich kenne zwei Männer,
die wissen es ganz genau.
470
00:40:33,640 --> 00:40:35,518
Wenn Sie zufällig uns
mit den beiden Männern meinen,
471
00:40:35,600 --> 00:40:37,671
dann werden Sie gleich
etwas Hartes auf die Nase bekommen.
472
00:40:37,760 --> 00:40:40,320
Möchtest du dein Gewissen
damit belasten? Ich möchte es nicht.
473
00:40:40,400 --> 00:40:43,518
Es belastet mein Gewissen nicht,
in keiner Weise. Ehrlich nicht, Richter, wirklich.
474
00:40:43,600 --> 00:40:46,798
Würden Sie mir freundlicherweise
mal zuhören? Tun Sie's nicht, Richter.
475
00:40:46,880 --> 00:40:50,032
Die Bullen gehen nicht freundlich um,
mit einem Exhäftling wie mir,
476
00:40:50,120 --> 00:40:53,909
der ihnen nachts in die Hütte steigt und
Beweismaterial mitnimmt. - Sieh dir Cadillac an.
477
00:40:54,000 --> 00:40:57,072
Hat nie bezahlt für seine Verbrechen
und noch ein Buch darüber geschrieben.
478
00:40:57,160 --> 00:40:58,310
Dann kidnappen sie seinen Jungen
479
00:40:58,400 --> 00:41:01,040
und als Folge davon, verbringt er
den Rest seines Lebens im Knast.
480
00:41:01,120 --> 00:41:03,635
Ist doch nicht derselbe Hut.
- Es ist derselbe Hut. - Ist er nicht.
481
00:41:03,720 --> 00:41:06,474
Ein Leben lang habe ich
als Richter das Gesetz vertreten
482
00:41:06,560 --> 00:41:10,156
und letzte Nacht habe ich es gebrochen.
Ich werde da reingehen und gestehen.
483
00:41:10,240 --> 00:41:11,993
Wenn du nicht mitgehst,
ist das deine Sache.
484
00:41:12,080 --> 00:41:14,197
Ich will dich da
um Gotteswillen nicht mit reinziehen.
485
00:41:14,280 --> 00:41:17,796
Ich dachte nur, möglicherweise ist er
Manns genug und stellt sich mit mir.
486
00:41:17,880 --> 00:41:22,511
Na ja, schon gut.
Ist nicht so wichtig. Vergiss es einfach.
487
00:41:25,640 --> 00:41:27,120
Du bist verrückt, Alter.
488
00:41:30,600 --> 00:41:32,478
Er ist nicht mehr ganz normal.
489
00:41:32,560 --> 00:41:35,712
Ich habe noch nie so was Blödes getan
und ich werde es auch nicht tun.
490
00:41:36,320 --> 00:41:37,549
Ja, ist gut.
491
00:41:39,920 --> 00:41:41,240
Ach, verdammt.
492
00:41:41,360 --> 00:41:44,592
Ich habe das Schloss aufgemacht
und die Unterlagen waren im Kofferraum.
493
00:41:44,680 --> 00:41:48,310
Er kann nicht mal eine Kellertür aufmachen,
in der der Schlüssel steckt. Ich hab's gemacht.
494
00:41:48,400 --> 00:41:51,950
Ist das nicht ein gutes Gefühl?
- Nein, ich komme mir sehr dumm vor.
495
00:41:52,040 --> 00:41:55,033
Okay, ich unterschreibe es allein.
496
00:41:55,440 --> 00:41:57,750
Gehen Sie nach Hause, Milt,
und ruhen Sie sich aus.
497
00:41:57,840 --> 00:41:59,991
Erst will ich mein Geständnis unterschreiben.
498
00:42:00,080 --> 00:42:02,549
Richter Hightower
war gestern doch nicht in der Oper.
499
00:42:02,640 --> 00:42:05,200
Er hat die Beschlagnahmungs-
und Untersuchungsakten studiert
500
00:42:05,280 --> 00:42:09,069
und sie um halb acht unterzeichnet.
Sie lagen in seinem Ausgangskörbchen.
501
00:42:09,160 --> 00:42:12,073
Milton, Sie gehören
noch immer dem Gericht an.
502
00:42:12,160 --> 00:42:14,834
Sie haben das Recht
zum Betreten von Polizeieinrichtungen.
503
00:42:14,920 --> 00:42:19,437
Sie hätten auch eine Tür benutzen können,
aber wenn Sie gerne über Zäune klettern.
504
00:42:19,520 --> 00:42:22,877
Moment mal, wir hatten das Recht,
den Wagen zu durchsuchen? - So ist es.
505
00:42:23,160 --> 00:42:25,391
Es war unterzeichnet.
Uhrzeit halb acht.
506
00:42:25,480 --> 00:42:27,358
Sie haben kein Verbrechen begangen.
507
00:42:28,680 --> 00:42:31,957
Gehen Sie nach hause, Milton.
Gute Nacht und vielen Dank.
508
00:42:32,040 --> 00:42:36,398
Nein, warten Sie. Ich konnte zu diesem
Zeitpunkt nicht wissen, dass... - Komm schon.
509
00:42:36,480 --> 00:42:39,120
Ich bin doch vorsätzlich eingebrochen.
- Ich rufe Sie morgen an.
510
00:42:39,200 --> 00:42:41,590
Ich bin doch schuldig.
- Seien Sie nicht so störrisch.
511
00:42:41,680 --> 00:42:43,433
Sie sind ein Esel.
- Aber wir sind dort eingebrochen.
512
00:42:43,520 --> 00:42:46,399
Sie sind ein sturer, bockiger,
unbelehrbarer Esel, wissen Sie das?
513
00:42:46,480 --> 00:42:49,951
Na schön, hat mich gefreut,
dass du mit reingekommen bist. - Ja, ja.
514
00:42:50,040 --> 00:42:52,350
Vielleicht wirst du
auch langsam zum Esel.
515
00:42:53,400 --> 00:42:55,119
Ich lache später, okay.
49428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.