All language subtitles for Gospel+of+Deceit+(2006).avi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,192 Passei minha vida em busca do conhecimento carnal. 2 00:00:05,905 --> 00:00:07,896 Mas havia mais mulheres do que posso me lembrar. 3 00:00:08,908 --> 00:00:10,034 "PECADOS DA F�" 4 00:00:10,243 --> 00:00:13,303 Eu agia sob qualquer impulso de lux�ria. 5 00:00:15,648 --> 00:00:19,175 Eu minto, trapaceio, roubo. 6 00:00:20,253 --> 00:00:22,619 Penso em matar pessoas que odeio. 7 00:00:25,458 --> 00:00:27,688 N�o existe esperan�a para mim. 8 00:00:27,927 --> 00:00:30,657 N�o posso ser perdoado, por isso continuo. 9 00:00:33,633 --> 00:00:37,967 Estou aqui para lhe dizer que tudo isto � pecado... 10 00:00:38,171 --> 00:00:42,039 tudo isto � humano, e tudo isto � perdo�vel. 11 00:00:43,610 --> 00:00:46,704 Pois Deus amava tanto o mundo que entregou seu �nico filho... 12 00:00:46,913 --> 00:00:50,610 para que aquele que acreditasse nele tivesse vida eterna. 13 00:00:50,817 --> 00:00:53,877 lsto n�o � charlatanismo. 14 00:00:54,087 --> 00:00:57,250 lsso n�o � um m�todo para voc� comprar livros ou fitas... 15 00:00:57,457 --> 00:00:59,857 ou tirar dinheiro de sua carteira. 16 00:00:59,993 --> 00:01:01,654 lsto � um presente de Deus para voc�. 17 00:01:03,596 --> 00:01:06,156 Voc� pode peg�-lo, larg�-lo... 18 00:01:07,000 --> 00:01:09,525 ou pode fingir que Ele nunca disse nada. 19 00:01:11,204 --> 00:01:13,297 Mas n�o pode mud�-lo. 20 00:01:15,375 --> 00:01:16,899 N�o pode mud�-lo. 21 00:01:19,879 --> 00:01:21,744 E isto � que � lindo. 22 00:01:21,948 --> 00:01:24,109 Voc� ouviu "Serm�es da Primavera"... 23 00:01:24,317 --> 00:01:27,912 com o reverendo Theodore Lilly, da igreja comunit�ria de Springfield. 24 00:01:28,421 --> 00:01:31,185 Ted, estou t�o orgulhosa de voc�. 25 00:01:32,325 --> 00:01:33,314 Foi maravilhoso. 26 00:01:33,526 --> 00:01:36,051 Obrigado. Sabe que sua opini�o � importante para mim. 27 00:01:40,700 --> 00:01:43,430 Ador�vel. Vamos servir. 28 00:01:44,337 --> 00:01:45,998 Pessoal! 29 00:01:46,673 --> 00:01:49,403 -Vim para alimentar a multid�o. -Querido... 30 00:01:49,609 --> 00:01:52,271 isto � frango, n�o peixe. 31 00:01:52,479 --> 00:01:56,142 Emily, se n�o fosse por voc�, eu viveria em dieta. 32 00:01:56,449 --> 00:01:59,350 Obrigado por rirem. S�o muito gentis. 33 00:02:00,353 --> 00:02:02,913 Vamos todos fazer um brinde. 34 00:02:06,292 --> 00:02:08,192 � minha linda esposa... 35 00:02:08,628 --> 00:02:11,961 -e aos nossos 20 anos de casamento. -Obrigada. 36 00:02:19,506 --> 00:02:24,910 -Obrigado por virem. -E a comida j� est� saindo, juro. 37 00:02:25,111 --> 00:02:26,135 Com licen�a. 38 00:02:26,346 --> 00:02:30,442 -Ted, falei com os caras da r�dio. -Certo. 39 00:02:31,417 --> 00:02:33,317 -Estamos quase l�. -O quanto? 40 00:02:33,520 --> 00:02:36,489 A filial de TV deles quer enviar algu�m para a igreja... 41 00:02:36,689 --> 00:02:39,283 para ver como voc� se sai no p�lpito. 42 00:02:39,492 --> 00:02:42,325 -�timo, que tal amanh�? -Sabia que diria isso. 43 00:02:43,296 --> 00:02:45,787 Vamos comer, crian�as. 44 00:02:46,966 --> 00:02:48,092 Como vai? 45 00:02:49,469 --> 00:02:50,629 Oi, como vai? 46 00:02:51,004 --> 00:02:55,737 V�o mandar algu�m assistir ao meu serm�o amanh�. 47 00:02:56,809 --> 00:02:58,834 Que �timo, querido. 48 00:02:59,045 --> 00:03:02,037 Acho melhor n�o dizermos nada, no caso de ningu�m aparecer. 49 00:03:02,248 --> 00:03:04,113 -Estou t�o orgulhosa de voc�. -Obrigado. 50 00:03:04,717 --> 00:03:07,277 -O que tem a�? -Sou um porco. 51 00:03:10,190 --> 00:03:13,159 V� aquele cara nos olhando? 52 00:03:13,927 --> 00:03:16,828 Ele j� est� l� h� um tempo. Voc� o reconhece? 53 00:03:17,030 --> 00:03:20,090 N�o. Mas vou l� me apresentar, o que acha? 54 00:03:20,500 --> 00:03:22,491 Est� tudo bem a�? 55 00:03:24,437 --> 00:03:28,305 -N�o estou sendo intrometido? -De forma alguma, n�o se preocupe. 56 00:03:28,508 --> 00:03:30,476 -Obrigado. -Querida, veja o que encontrei. 57 00:03:32,312 --> 00:03:34,803 Luke McElroy... uma ovelha desgarrada. 58 00:03:35,014 --> 00:03:36,504 Ol�, sou Emily, esposa do Ted. 59 00:03:36,716 --> 00:03:39,150 Ele � novo na cidade e parece que precisa de uma boa refei��o. 60 00:03:39,352 --> 00:03:41,149 �timo. Temos muita comida. 61 00:03:41,387 --> 00:03:44,117 Est� come�ando a chover. Ainda bem que colocamos a tenda. 62 00:03:44,324 --> 00:03:46,155 -Que tal um hamb�rguer? -Claro. 63 00:03:46,359 --> 00:03:47,553 Vou lhe trazer um. 64 00:03:49,395 --> 00:03:51,829 Chuvas de abril trazem flores em maio. 65 00:03:55,602 --> 00:03:58,628 Ent�o o rapaz e a mo�a v�o para o beco dos amantes... 66 00:03:58,871 --> 00:04:01,237 e ele faz a investida. A mo�a diz: 67 00:04:01,441 --> 00:04:04,308 "Ou�a, tenho que ser sincera com voc�. Sou prostituta." 68 00:04:05,445 --> 00:04:10,348 O cara diz que tudo bem, e eles fecham por US$ 25. 69 00:04:10,550 --> 00:04:12,711 US$ 25? Deve ser uma piada antiga. 70 00:04:14,721 --> 00:04:18,851 Ent�o eles v�o para o banco traseiro e come�am a atividade carnal. 71 00:04:19,425 --> 00:04:20,858 Uma festinha. 72 00:04:21,060 --> 00:04:26,692 Eles terminam, e o cara diz: "Ou�a, tenho que ser sincero tamb�m... 73 00:04:27,133 --> 00:04:30,899 Sou taxista, e vai lhe custar US$ 25 para voltar � cidade." 74 00:04:32,038 --> 00:04:35,235 � uma boa piada, bem apropriada. 75 00:04:37,377 --> 00:04:40,346 Estou sendo chamado para o campo masculino de honra. 76 00:04:40,546 --> 00:04:44,744 Tudo bem. Voc�s podem ir, enquanto n�s mulheres fazemos todo o servi�o. 77 00:04:45,018 --> 00:04:48,852 Reverendo, quando nossos maridos v�o parar de jogar feito crian�as? 78 00:04:49,055 --> 00:04:50,716 Quando se tornarem homens. 79 00:04:51,724 --> 00:04:53,214 Luke, pense r�pido. 80 00:04:53,559 --> 00:04:56,221 Olhe s� isto. Vamos, junte-se a mim. 81 00:04:58,765 --> 00:05:01,928 -Quer jantar conosco? -Sim, claro. 82 00:05:03,169 --> 00:05:06,229 -Vou colocar o resto do bolo aqui. -Muito obrigada. 83 00:05:06,506 --> 00:05:10,340 Sirva a mesa para tr�s esta noite. Convidei Luke para jantar. 84 00:05:13,546 --> 00:05:16,447 Muito bem, dois fora, o melhor de nove. 85 00:05:16,649 --> 00:05:19,550 N�o pressionem o batedor. Sem press�o. 86 00:05:19,752 --> 00:05:21,686 Como se soletra "sufoco"? 87 00:05:23,856 --> 00:05:25,346 Deixe comigo. 88 00:05:25,625 --> 00:05:27,115 Deixe comigo. 89 00:05:30,463 --> 00:05:33,432 Viu aquela pegada? Foi �tima. 90 00:05:33,933 --> 00:05:35,195 Troquem. 91 00:05:35,401 --> 00:05:37,596 -Como pegou essa? -Golpe de sorte. 92 00:05:37,804 --> 00:05:40,739 Sorte? Estamos perdendo, e voc� consegue isso? 93 00:05:41,207 --> 00:05:42,333 Viram isto? 94 00:05:42,542 --> 00:05:43,634 Bom trabalho. 95 00:05:44,344 --> 00:05:45,675 Vamos nessa. 96 00:05:46,212 --> 00:05:48,737 Mostre o que voc� sabe. 97 00:05:53,519 --> 00:05:55,487 Muito bem, vamos l�. 98 00:06:00,226 --> 00:06:01,215 Vamos! 99 00:06:01,928 --> 00:06:03,327 Deixe comigo. 100 00:06:05,598 --> 00:06:07,293 Esperem! Esperem. 101 00:06:08,568 --> 00:06:10,092 Vamos l�, Ted! Vamos l�! 102 00:06:10,303 --> 00:06:11,565 Deixe comigo. 103 00:06:11,771 --> 00:06:12,738 Vai, Ted! 104 00:06:23,716 --> 00:06:25,183 Cuidado, Ted. 105 00:06:26,552 --> 00:06:27,780 Vamos l�. 106 00:06:47,206 --> 00:06:49,902 Nunca comi isto antes. Como se chama? 107 00:06:50,109 --> 00:06:52,043 -"Paila". -Paella. 108 00:06:53,846 --> 00:06:56,406 Voc� � uma excelente cozinheira. 109 00:06:57,049 --> 00:06:58,107 Obrigada. 110 00:07:01,087 --> 00:07:02,679 Estive pensando... 111 00:07:02,889 --> 00:07:05,790 talvez dev�ssemos adiar a coleta de fundos no culto de amanh�... 112 00:07:06,092 --> 00:07:07,684 e passar para a semana que vem. 113 00:07:07,894 --> 00:07:09,919 N�o vai querer que a emissora n�o entenda suas inten��es. 114 00:07:10,363 --> 00:07:11,330 Claro. 115 00:07:11,531 --> 00:07:14,193 -S� estamos conversando. -N�o se preocupem. 116 00:07:14,534 --> 00:07:18,300 Que tal um caf� e o bolo que sobrou? 117 00:07:18,504 --> 00:07:20,199 -�timo. -Eu vou aceitar. 118 00:07:20,706 --> 00:07:23,231 Uma das senhoras disse que voc� mesma fez o bolo. 119 00:07:23,810 --> 00:07:25,175 � verdade. 120 00:07:25,611 --> 00:07:27,670 -Estava delicioso. -Obrigada. 121 00:07:31,317 --> 00:07:33,046 J� foi casado, Luke? 122 00:07:33,486 --> 00:07:34,475 N�o. 123 00:07:34,687 --> 00:07:37,952 Pois vou lhe dizer, � a melhor coisa. 124 00:07:38,825 --> 00:07:41,658 � melhor ser casado do que arder de paix�o. 125 00:07:42,462 --> 00:07:45,295 Talvez, mas eu gosto da paix�o, Ted. 126 00:07:46,899 --> 00:07:49,493 -De onde voc� �? -De nenhum lugar em especial. 127 00:07:49,702 --> 00:07:52,432 Parece ser de West Virginia ou Georgia... 128 00:07:52,638 --> 00:07:55,198 Parece que ele n�o quer falar no assunto. 129 00:07:55,408 --> 00:07:57,968 N�o h� nada a dizer. Obrigado. 130 00:07:58,377 --> 00:08:00,743 N�o tinha nada que me prendesse onde estava, ent�o parti. 131 00:08:01,714 --> 00:08:03,978 Para mim, parece que procura por algo. 132 00:08:04,183 --> 00:08:06,549 Acho que estou esperando que algo me encontre. 133 00:08:06,752 --> 00:08:08,185 Ou algu�m? 134 00:08:09,722 --> 00:08:11,952 -Talvez. -Bem, considere-se encontrado. 135 00:08:12,158 --> 00:08:14,922 Emily, o que acha de contratarmos Luke como nosso ajudante? 136 00:08:16,195 --> 00:08:19,631 -Precisamos de um ajudante? -Querida, precisamos de um ajudante? 137 00:08:19,832 --> 00:08:22,096 A igreja est� caindo aos peda�os, o carro n�o pega. 138 00:08:22,702 --> 00:08:25,262 -Onde est� hospedado? -Em um hotel fora da cidade. 139 00:08:25,471 --> 00:08:28,133 Temos um quarto sobrando no por�o da igreja. 140 00:08:29,775 --> 00:08:32,903 -N�o quero desacomodar ningu�m. -Ent�o est� fechado. 141 00:08:39,285 --> 00:08:42,846 Emily vai acomod�-lo. Tenho que preparar o serm�o de amanh�. 142 00:08:51,063 --> 00:08:52,963 � um belo lugar. 143 00:08:54,634 --> 00:08:58,661 N�o parece t�o animada quanto seu marido com a minha estada. 144 00:08:58,871 --> 00:09:03,069 Ted � um homem guiado pela f�, e sou uma esposa guiada pelos instintos. 145 00:09:03,276 --> 00:09:05,073 O que seus instintos dizem sobre mim? 146 00:09:05,278 --> 00:09:08,179 A mesma coisa que dizem sobre quem reluta em falar de si. 147 00:09:08,381 --> 00:09:09,905 Estou escondendo algo? 148 00:09:12,652 --> 00:09:14,847 Todos n�s escondemos algo. 149 00:09:17,123 --> 00:09:19,421 � isto que faz a religi�o dar certo. 150 00:09:20,826 --> 00:09:22,691 Seu quarto fica ali. 151 00:09:25,798 --> 00:09:27,288 Est� meio vazio... 152 00:09:28,701 --> 00:09:31,169 E � grande. Est� �timo. 153 00:09:31,771 --> 00:09:33,033 � muito bom. 154 00:09:33,239 --> 00:09:36,675 Ter� que usar o banheiro da igreja. Tem um chuveiro l�. 155 00:09:36,876 --> 00:09:39,470 Pode se cobrir com isso se sentir frio. 156 00:09:42,582 --> 00:09:45,107 Bem. Acho que est� tudo certo. 157 00:09:46,786 --> 00:09:48,117 Ficarei bem confort�vel. 158 00:09:54,327 --> 00:09:56,158 -At� amanh�. -Certo. 159 00:09:58,497 --> 00:09:59,657 Emily? 160 00:10:01,067 --> 00:10:02,091 Boa noite. 161 00:10:11,944 --> 00:10:13,411 Algum problema? 162 00:10:13,713 --> 00:10:15,203 Na verdade, sim. 163 00:10:15,414 --> 00:10:19,111 Estou preocupada com o fato de Luke n�o querer falar de si mesmo. 164 00:10:19,318 --> 00:10:23,516 Acho bom ter algu�m que n�o queira falar de seus problemas. 165 00:10:24,023 --> 00:10:26,856 Ted, n�o sabemos nada sobre ele. 166 00:10:27,560 --> 00:10:29,152 O que precisamos saber? 167 00:10:29,362 --> 00:10:32,559 Ele precisa de um lugar para ficar. N�o vamos deix�-lo num hotel. 168 00:10:33,165 --> 00:10:34,132 Qual � o problema? 169 00:10:34,333 --> 00:10:39,327 Acho irrespons�vel nos abrir com algu�m que nem conhecemos. 170 00:10:39,939 --> 00:10:43,033 -O que as pessoas v�o pensar? -N�o ligo para o que pensam. 171 00:10:43,242 --> 00:10:45,767 Esta igreja n�o d� as costas para pessoas carentes. 172 00:10:45,978 --> 00:10:47,946 E desde quando liga para fofocas? 173 00:10:48,981 --> 00:10:52,917 -N�o pede mais minha opini�o. -O que quer dizer? 174 00:10:54,153 --> 00:10:57,611 Voc� o convidou para ficar sem pedir minha opini�o. 175 00:10:58,391 --> 00:11:02,794 Sou sua parceira neste minist�rio, mas, antes, sou sua esposa. 176 00:11:03,195 --> 00:11:06,756 Ent�o est� na hora de redefinirmos exatamente o que isto quer dizer. 177 00:11:57,850 --> 00:12:00,080 Pode investir nisso quando terminar. 178 00:12:01,754 --> 00:12:04,279 Ted mencionou que ela estava tendo problemas. 179 00:12:04,690 --> 00:12:07,158 Eu n�o sabia que era "ela". 180 00:12:08,527 --> 00:12:10,188 Sempre as prefiro. 181 00:12:11,931 --> 00:12:16,391 -Achei que ia querer com leite. -� como eu gosto. 182 00:12:18,137 --> 00:12:21,038 Onde aprendeu a consertar carros? 183 00:12:22,541 --> 00:12:25,738 Na verdade, nunca consertei um carro. 184 00:12:26,579 --> 00:12:28,342 Mas j� andei em alguns. 185 00:12:30,116 --> 00:12:32,107 Voc� era mec�nico? 186 00:12:34,854 --> 00:12:37,049 Eu era muitas coisas. 187 00:12:41,060 --> 00:12:44,120 Por que n�o entra e v� se funciona? 188 00:13:40,219 --> 00:13:43,655 Romanos 1:17. Mas o justo viver� da f�. 189 00:13:45,958 --> 00:13:48,620 Muitos se dizem justos. 190 00:13:51,096 --> 00:13:53,428 Criando guerras em nome do Senhor. 191 00:13:53,966 --> 00:13:56,127 Pregando o evangelho... 192 00:13:56,769 --> 00:13:59,260 influenciando os homens... 193 00:14:00,005 --> 00:14:02,735 vangloriando, enganando... 194 00:14:04,910 --> 00:14:07,174 Faz parte da nossa natureza. 195 00:14:07,680 --> 00:14:09,807 Faz parte da nossa natureza. Deus espera isso. 196 00:14:10,015 --> 00:14:13,610 Ele nos encheu de cobi�a... 197 00:14:14,486 --> 00:14:16,420 imoralidade sexual... 198 00:14:18,324 --> 00:14:21,225 mal�cia, viol�ncia... 199 00:14:21,660 --> 00:14:25,221 orgulho, gan�ncia, inveja, tudo por uma raz�o: 200 00:14:25,898 --> 00:14:26,956 Qual? 201 00:14:27,199 --> 00:14:30,032 Para que possamos escolher sermos justos. 202 00:14:30,636 --> 00:14:34,436 Sim, mas Deus n�o far� esta escolha por voc�s. 203 00:14:37,710 --> 00:14:39,575 -Am�m. -Am�m. 204 00:14:40,546 --> 00:14:43,379 Obrigada. Foi muito inspirador. 205 00:14:44,049 --> 00:14:46,142 Sou Lori Fusaro, da WQRY-TV. 206 00:14:47,086 --> 00:14:49,919 -Foi um belo serm�o. -Muito obrigado. Estava inspirado. 207 00:14:50,122 --> 00:14:52,283 Bem, tomara que tenha inspira��o sobrando. 208 00:14:52,491 --> 00:14:54,482 -lsto significa que passei? -lsso mesmo. 209 00:14:54,994 --> 00:14:57,053 Faremos contato com Dick segunda-feira pela manh�. 210 00:14:57,263 --> 00:14:58,787 Obrigado por vir. 211 00:15:00,165 --> 00:15:02,656 -lsto � maravilhoso. -Temo um grande problema. 212 00:15:02,868 --> 00:15:04,733 -O que foi? -O motorista do �nibus vomitou. 213 00:15:04,937 --> 00:15:07,167 Acho melhor ele n�o levar as crian�as. 214 00:15:07,539 --> 00:15:10,007 -Como est� se sentindo? -N�o muito bem. 215 00:15:10,209 --> 00:15:12,473 Por que n�o entra e se deita? 216 00:15:13,712 --> 00:15:16,704 Tracy, coloque todos no �nibus. Encontrarei outra pessoa. 217 00:15:16,916 --> 00:15:19,214 Luke pode dirigir. Luke, sabe dirigir �nibus, n�o? 218 00:15:19,418 --> 00:15:20,817 Sim, claro. 219 00:15:21,020 --> 00:15:23,955 -Ted, n�s mal o conhecemos. -Tudo bem, Tracy ir� com ele. 220 00:15:25,691 --> 00:15:27,659 Vamos entrando, crian�as. 221 00:15:27,893 --> 00:15:30,157 J� dirigiu um �nibus antes? 222 00:15:30,362 --> 00:15:32,489 Vai se sentir melhor se eu disser que sim? 223 00:15:34,366 --> 00:15:38,769 Tracy conhece a rota. Se tiver algum problema, encoste e ligue. 224 00:15:38,971 --> 00:15:41,997 Aqui est� o meu celular. Basta apertar o 1. 225 00:15:43,042 --> 00:15:44,771 Muito bem, crian�as. 226 00:15:46,545 --> 00:15:48,240 Vamos l�, crian�as. 227 00:15:49,014 --> 00:15:50,709 Segurem firme. 228 00:15:59,825 --> 00:16:01,622 Pod�amos vender bolos. 229 00:16:03,128 --> 00:16:05,653 Deve existir coisas mais criativas para levantar fundos... 230 00:16:05,864 --> 00:16:08,890 do que fazer rifas, lavar carros e vender bolos. 231 00:16:09,435 --> 00:16:12,097 Claro que existe, mas somos mulheres crist�s. 232 00:16:13,339 --> 00:16:15,637 Espero que Tracy se lembre disto. 233 00:16:17,443 --> 00:16:20,970 Parece que a congrega��o est� prestes a ter mais um membro. 234 00:16:21,180 --> 00:16:23,944 Aquele homem n�o me parece o tipo que procura um lar. 235 00:16:24,249 --> 00:16:27,047 George tamb�m n�o era quando o conheci. 236 00:16:27,252 --> 00:16:29,914 Bobagem. George sempre foi um bom homem. 237 00:16:30,589 --> 00:16:32,181 Sarah, por favor. 238 00:16:32,391 --> 00:16:35,417 George era terr�vel desde que entrou na puberdade. 239 00:16:35,728 --> 00:16:38,128 Ele s� parou de beber h� alguns anos. 240 00:16:38,330 --> 00:16:42,494 Acho um erro deixar um homem entrar em sua casa sem saber nada sobre ele. 241 00:16:43,569 --> 00:16:45,662 -O que sabemos sobre os homens? -Reverendo? 242 00:16:45,871 --> 00:16:48,499 Reverendo, est�vamos... 243 00:16:49,408 --> 00:16:51,342 Querido, s� estamos preocupadas. 244 00:16:51,543 --> 00:16:56,207 Uma boa �rvore n�o d� frutos ruins, e vice-versa. 245 00:16:56,415 --> 00:16:58,383 Voc�s o conhecer�o pelos seus frutos. 246 00:16:58,584 --> 00:17:01,052 Ent�o, o que pensaram em fazer para arrecadar fundos no ver�o? 247 00:17:01,253 --> 00:17:03,187 Bem, estamos pensando. 248 00:17:06,225 --> 00:17:07,590 Eu j� vou. 249 00:17:14,833 --> 00:17:17,734 S� queria avisar que voltamos sem nenhum problema. 250 00:17:18,270 --> 00:17:22,730 Atropelamos uma garotinha, mas ela est� bem. 251 00:17:23,542 --> 00:17:25,134 Voltamos a salvo. 252 00:17:25,344 --> 00:17:26,902 Eu tinha f� que voltariam. 253 00:17:27,146 --> 00:17:29,205 Sua f� � um consolo, Emily. 254 00:17:30,749 --> 00:17:33,582 Entendo por que � t�o amada pela congrega��o... 255 00:17:34,219 --> 00:17:35,208 e Ted. 256 00:17:40,859 --> 00:17:42,656 Tenho que desligar. 257 00:18:12,491 --> 00:18:13,719 Est� aberta. 258 00:18:18,664 --> 00:18:19,790 Entre. 259 00:18:21,667 --> 00:18:23,191 Estava lendo. 260 00:18:24,103 --> 00:18:25,968 N�o esperava companhia. 261 00:18:26,338 --> 00:18:29,501 Vim ver se gostaria de jantar conosco. 262 00:18:31,176 --> 00:18:32,973 Tudo bem, estou vestido. 263 00:18:34,313 --> 00:18:37,077 Sim, jantar seria �timo. Obrigado. 264 00:18:37,683 --> 00:18:38,911 Que bom. 265 00:18:41,286 --> 00:18:42,913 O que est� lendo? 266 00:18:43,122 --> 00:18:44,180 Shakespeare. 267 00:18:44,790 --> 00:18:46,189 Voc� l� muito? 268 00:18:46,992 --> 00:18:49,051 N�o. N�o desde o colegial. 269 00:18:49,495 --> 00:18:52,259 Eu li v�rios livros dele. S�o bem divertidos. 270 00:18:54,433 --> 00:18:56,526 Mas Hamlet n�o � uma trag�dia? 271 00:18:58,704 --> 00:18:59,728 �? 272 00:19:02,074 --> 00:19:04,599 Bem, s� entendo algumas palavras... 273 00:19:05,043 --> 00:19:07,477 por isso talvez esteja perdendo a parte tr�gica. 274 00:19:08,213 --> 00:19:11,148 Por que tenho a sensa��o de que n�o l� muito Shakespeare? 275 00:19:11,783 --> 00:19:13,478 Acertou. 276 00:19:15,354 --> 00:19:17,652 N�o confia em mim, n�o �? 277 00:19:19,958 --> 00:19:21,653 O que acha que estou escondendo? 278 00:19:23,328 --> 00:19:24,693 N�o sei. 279 00:19:27,533 --> 00:19:29,763 O que voc� est� escondendo? 280 00:19:30,269 --> 00:19:31,463 Nada. 281 00:19:32,371 --> 00:19:34,339 Minha vida � o que voc� v�. 282 00:19:36,508 --> 00:19:38,533 O que vejo �... 283 00:19:40,579 --> 00:19:42,012 a sua situa��o. 284 00:19:53,158 --> 00:19:55,058 -Querido! -Est� tudo bem? 285 00:19:55,294 --> 00:19:59,025 Estava convidando Luke para jantar. 286 00:19:59,231 --> 00:20:03,395 Boa id�ia. Luke ter� a chance de contar o que ele quer fazer aqui. 287 00:20:05,537 --> 00:20:09,029 E eu prometo, nada de religi�o at� a sobremesa. 288 00:21:38,397 --> 00:21:39,523 Emily! 289 00:21:42,401 --> 00:21:43,629 Acabou. 290 00:21:45,404 --> 00:21:47,065 Acabou. Acabou. 291 00:21:47,673 --> 00:21:50,369 -Estava tendo um pesadelo? -Estava. 292 00:21:51,276 --> 00:21:54,177 -Estou bem agora. -Tudo bem. Boa noite. 293 00:22:12,331 --> 00:22:13,730 N�o gostei. 294 00:22:13,965 --> 00:22:16,866 Desculpe, mas Ted nunca teve um programa de TV. 295 00:22:17,736 --> 00:22:20,227 Falar para a c�mera � diferente de falar no microfone. 296 00:22:20,439 --> 00:22:23,306 Ele vai precisar de tempo para se acostumar. 297 00:22:23,608 --> 00:22:25,132 E quanto � propaganda? 298 00:22:25,344 --> 00:22:27,835 � pouco tempo, como v�o saber que ele est� no ar? 299 00:22:28,046 --> 00:22:29,707 Faremos an�ncios nos programas religiosos. 300 00:22:29,915 --> 00:22:30,939 � um come�o... 301 00:22:31,149 --> 00:22:34,607 Sugerimos que ele continue na r�dio at� alcan�ar mais audi�ncia. 302 00:22:34,853 --> 00:22:38,619 Eu j� vi seu marido pregar. N�o tenho d�vidas... 303 00:22:38,824 --> 00:22:40,917 ele ser� um sucesso nacional at� o fim do ano. 304 00:22:41,660 --> 00:22:43,457 -O que acha, reverendo? -Bem... 305 00:22:43,662 --> 00:22:47,598 Ted pode pregar a palavra de Deus como ele a ouve? Sem edi��o? 306 00:22:50,902 --> 00:22:53,496 � para isso que ele est� sendo pago. 307 00:22:56,842 --> 00:22:58,275 Bem... 308 00:22:59,778 --> 00:23:02,679 Acho que temos um acordo para salvar almas. 309 00:23:06,651 --> 00:23:08,346 -O Senhor seja louvado. -O Senhor seja louvado. 310 00:23:08,553 --> 00:23:10,521 Nunca mais responda por mim. 311 00:23:11,189 --> 00:23:14,681 -S� estava falando sobre... -Voc� me fez parecer incompetente. 312 00:23:15,026 --> 00:23:18,120 lsso n�o � verdade. Estava defendendo voc�. 313 00:23:18,530 --> 00:23:20,896 -Por que ficou t�o chateado? -Porque foi humilhante... 314 00:23:21,099 --> 00:23:23,863 e n�o gosto de ser feito de idiota pela minha pr�pria esposa. 315 00:23:24,703 --> 00:23:25,863 Desculpe. 316 00:23:31,176 --> 00:23:34,873 Ele � bonito, solteiro, e est� morando numa igreja. 317 00:23:35,080 --> 00:23:37,241 Ele est� ficando, n�o morando. 318 00:23:37,449 --> 00:23:40,941 O problema � que algu�m que se sente bem dormindo numa igreja... 319 00:23:41,153 --> 00:23:44,486 -deve ser investigado. -Eu concordo. Deve ser investigado. 320 00:23:44,689 --> 00:23:48,591 Voc� mandaria investigar at� um bicho do zool�gico. 321 00:23:51,062 --> 00:23:53,155 O que voc� acha, Emily? 322 00:23:54,900 --> 00:23:58,927 Acho que vou entregar as mantas para o hospital enquanto faz frio � noite. 323 00:24:04,109 --> 00:24:05,371 lsto ajuda? 324 00:24:09,347 --> 00:24:10,871 N�o esperava que estivesse aqui. 325 00:24:11,450 --> 00:24:12,678 lsto ajuda? 326 00:24:13,285 --> 00:24:14,877 Para mim, sim. 327 00:24:16,254 --> 00:24:18,347 O que exatamente acontece? 328 00:24:18,757 --> 00:24:20,315 Me conforta... 329 00:24:21,326 --> 00:24:22,884 me faz sentir menos sozinha. 330 00:24:23,094 --> 00:24:26,393 Como se fizesse parte de algo que faz sentido, quando nada mais faz. 331 00:24:26,898 --> 00:24:28,763 Como se eu estivesse amando. 332 00:24:30,368 --> 00:24:33,064 N�o � isto que um marido deveria fazer? 333 00:24:33,572 --> 00:24:36,336 Acho que sim. Quando um casamento � aben�oado pela igreja. 334 00:24:36,641 --> 00:24:39,508 As pessoas sentem desejo com ou sem a igreja. 335 00:24:40,712 --> 00:24:43,078 � natural amar e ser amado. 336 00:24:44,716 --> 00:24:47,116 Conhecia Deus antes de conhecer o amor? 337 00:24:47,686 --> 00:24:50,246 -Eu conhecia um amor diferente. -E era ruim? 338 00:24:51,289 --> 00:24:54,656 N�o acho que nenhum tipo de amor seja ruim. N�o era completo. 339 00:24:54,860 --> 00:24:57,556 N�o enriquecia minha vida como o amor de Deus enriquece. 340 00:24:57,863 --> 00:25:00,957 Talvez este amor diferente fosse o amor errado. 341 00:25:01,867 --> 00:25:04,495 Talvez o amor que encontra aqui deva ser diferente. 342 00:25:07,305 --> 00:25:10,103 Talvez este amor deva preencher sua alma... 343 00:25:11,643 --> 00:25:15,135 e deixar que o outro amor seja preenchido pelo seu marido... 344 00:25:17,782 --> 00:25:19,079 ou amante. 345 00:26:24,783 --> 00:26:27,149 ''Faz deitar-me em verdes pastos... 346 00:26:27,419 --> 00:26:29,944 guia-me mansamente a �guas tranq�ilas. 347 00:26:30,155 --> 00:26:31,816 Refrigera a minha alma. 348 00:26:32,891 --> 00:26:36,349 Guia-me pelas veredas dajusti�a, por amor do seu nome. 349 00:26:37,562 --> 00:26:40,861 Sim, propriedade e gra�a me seguem, todos os dias de minha vida. 350 00:26:41,066 --> 00:26:44,866 Habitarei na casa do Senhor por longos dias. 351 00:26:49,407 --> 00:26:50,635 Am�m.'' 352 00:26:51,109 --> 00:26:52,508 Corta. 353 00:26:55,814 --> 00:26:58,078 Foi o melhor primeiro programa que j� vi. 354 00:26:58,283 --> 00:27:01,844 N�o foi estranho finalizar com o Salmo 23? N�o ficou longo demais? 355 00:27:02,053 --> 00:27:04,044 -N�o. Ficou bom. -Foi maravilhoso. 356 00:27:04,255 --> 00:27:05,449 lnspirador. 357 00:27:05,857 --> 00:27:08,587 Desculpe ter que gravar o programa no meio da noite... 358 00:27:08,793 --> 00:27:11,284 -mas o est�dio est� muito ocupado. -N�o, tudo bem. 359 00:27:12,764 --> 00:27:16,825 Desculpe ter que deix�-los, mas tenho uma reuni�o no caf� da manh�. 360 00:27:17,035 --> 00:27:19,469 Tomara que este seja o primeiro de muitos outros. Muito obrigado. 361 00:27:19,671 --> 00:27:21,332 Tamb�m espero, reverendo. 362 00:27:22,040 --> 00:27:23,007 Obrigado. 363 00:27:31,483 --> 00:27:32,916 Bom dia. 364 00:27:34,686 --> 00:27:37,450 O que est� fazendo? Acordou cedo. 365 00:27:37,922 --> 00:27:42,222 Acordei cedo curiosa para saber do programa. 366 00:27:42,761 --> 00:27:44,194 Como foi? 367 00:27:44,663 --> 00:27:48,531 Trabalhar com a c�mera foi muito dif�cil... 368 00:27:48,867 --> 00:27:51,199 passei a maior parte da noite tentando entender... 369 00:27:51,403 --> 00:27:55,499 ent�o consegui e me sa� muito bem. 370 00:27:56,541 --> 00:27:58,065 Que �timo. 371 00:27:58,543 --> 00:28:02,172 Acho que respondi ao chamado de Deus de forma grandiosa hoje. 372 00:28:05,617 --> 00:28:08,552 -Fico muito feliz por voc�. -Obrigado, querida. 373 00:28:09,854 --> 00:28:11,151 Obrigado. 374 00:28:21,066 --> 00:28:23,762 Devagar. V� procurar seu pai. 375 00:28:27,038 --> 00:28:28,835 lsto � seu, Emily? 376 00:28:29,841 --> 00:28:33,572 -Sim, �. Obrigada. -Como foi parar a�? 377 00:28:34,546 --> 00:28:36,912 Devo ter perdido ontem � noite, quando vim orar. 378 00:28:37,115 --> 00:28:39,811 Deve ter sido uma ora��o intensa. 379 00:28:40,151 --> 00:28:41,948 Tenho momentos de inspira��o. 380 00:28:42,320 --> 00:28:44,584 Tenho que avisar ao Ted que est� na hora. 381 00:28:44,789 --> 00:28:47,451 -� melhor consertar a corrente. -Pode deixar. 382 00:28:56,468 --> 00:29:00,632 -Ele lhe disse como foi? -Sim, disse que foi bem. 383 00:29:01,172 --> 00:29:05,438 -Ent�o ele foi um sucesso. -N�o vamos exagerar. 384 00:29:05,643 --> 00:29:08,339 N�o vamos ser modestos, Ted. N�o precisamos. 385 00:29:09,814 --> 00:29:12,282 � bom termos voc� para cuidar dele, Emily. 386 00:29:12,550 --> 00:29:14,040 Ela � meu tesouro. 387 00:29:14,252 --> 00:29:16,652 Leve-o para cama o mais r�pido poss�vel. 388 00:29:18,022 --> 00:29:21,753 O que foi? Quis dizer, para dormir. Ele teve uma longa noite. 389 00:29:22,527 --> 00:29:24,051 Tudo bem. Sei o que quis dizer. 390 00:29:24,262 --> 00:29:27,857 -Sra. Wendell? -Muito obrigada por vir. 391 00:29:28,099 --> 00:29:30,590 -At� o pr�ximo domingo. -Boa noite. 392 00:29:31,302 --> 00:29:34,669 Foi maravilhoso. Ele foi incr�vel. 393 00:29:53,625 --> 00:29:55,252 Tem algu�m aqui. 394 00:29:56,127 --> 00:29:57,890 N�o tem ningu�m aqui. 395 00:29:58,363 --> 00:30:01,298 Ted est� no est�dio. Ele vai demorar para voltar. 396 00:30:06,137 --> 00:30:08,469 -Voc� est� bem? -Sim, estou bem. 397 00:30:18,049 --> 00:30:19,016 Espere. 398 00:30:19,217 --> 00:30:21,742 Luke, o que eu fa�o? O que eu fa�o? 399 00:30:21,953 --> 00:30:23,420 N�o se preocupe. 400 00:30:25,290 --> 00:30:28,350 Sarah suspeita de algo. Eu sei que sim. 401 00:30:29,160 --> 00:30:30,354 Ent�o entre no arm�rio. 402 00:30:30,562 --> 00:30:31,961 -O qu�? -Vamos, entre. 403 00:30:38,670 --> 00:30:40,069 Um momento. 404 00:30:44,409 --> 00:30:45,899 Acordei voc�? 405 00:30:46,311 --> 00:30:48,176 N�o. S� estava lendo. 406 00:30:52,283 --> 00:30:53,841 Posso entrar? 407 00:30:54,252 --> 00:30:55,879 Se pode entrar? 408 00:30:57,522 --> 00:30:59,888 Pode receber visitas, n�o? 409 00:31:00,959 --> 00:31:04,258 N�o � porque est� ficando aqui que � padre ou algo assim. 410 00:31:04,462 --> 00:31:07,693 N�o, n�o sou padre. 411 00:31:13,471 --> 00:31:14,836 Ent�o, qual � o problema? 412 00:31:15,039 --> 00:31:20,033 N�o sei se Ted e Emily gostariam que eu recebesse mulheres aqui. 413 00:31:20,912 --> 00:31:23,107 Ted � homem, com certeza vai entender. 414 00:31:23,815 --> 00:31:26,215 E Emily estaria aqui, se n�o fosse casada. 415 00:31:28,086 --> 00:31:30,145 � assim que come�am as fofocas. 416 00:31:32,557 --> 00:31:35,583 N�o existe mulher mais correta no planeta do que a Emily. 417 00:31:36,995 --> 00:31:40,692 Eu n�o sou a �nica que notou como ela olha para voc�. 418 00:31:42,734 --> 00:31:44,224 Est� com fome? 419 00:31:45,103 --> 00:31:46,297 Muita. 420 00:31:48,373 --> 00:31:51,433 Ent�o por que n�o continuamos esta conversa em outro lugar? 421 00:32:04,455 --> 00:32:06,855 -Como foi a audi�ncia? -Meio decepcionante. 422 00:32:07,492 --> 00:32:10,154 Foi boa, mas n�o o bastante para considerar garantido. 423 00:32:10,595 --> 00:32:13,894 Foi apenas seu primeiro programa. Com certeza vai melhorar. 424 00:32:14,332 --> 00:32:18,530 Falei com eles sobre nossos an�ncios... 425 00:32:18,736 --> 00:32:23,173 e acho que precisamos focar mais na r�dio, assim... 426 00:32:25,243 --> 00:32:27,040 Voc� deve estar cansado. 427 00:32:27,345 --> 00:32:30,872 -Vou lhe preparar algo para comer. -N�o, eu j� comi. Onde est� Luke? 428 00:32:33,952 --> 00:32:37,115 N�o sei, acho que ele ia sair com Tracy Duggins. 429 00:32:37,555 --> 00:32:39,113 Tracy Duggins? 430 00:32:39,958 --> 00:32:41,357 lnteressante. 431 00:32:41,826 --> 00:32:44,386 � uma mulher que precisa de um bom casamento. 432 00:32:44,929 --> 00:32:48,592 -Casamento? -Querida, ela est� de olho nele. 433 00:32:48,800 --> 00:32:52,429 E pelo jeito que ele olha para ela, n�o creio que pense em ir embora. 434 00:32:54,973 --> 00:32:56,565 Talvez tenha raz�o. 435 00:32:59,777 --> 00:33:02,541 Foi um longo dia. Vou tomar um banho e dormir. 436 00:33:08,953 --> 00:33:10,750 N�s apenas caminhamos. 437 00:33:11,022 --> 00:33:14,890 N�o sei por quanto tempo. Perdi a no��o do tempo. 438 00:33:15,693 --> 00:33:20,630 Passamos o tempo todo totalmente envolvidos um com o outro. 439 00:33:20,965 --> 00:33:24,594 Senti-me como Julia Roberts em um daqueles filmes rom�nticos. 440 00:33:25,103 --> 00:33:27,970 -Ele tentou alguma coisa? -Claro que n�o. 441 00:33:28,306 --> 00:33:31,173 -Foi um perfeito cavalheiro. -Que pena. 442 00:33:31,376 --> 00:33:35,403 -Desculpem o atraso. -Ele me beijou quando eu o deixei. 443 00:33:35,780 --> 00:33:37,577 E como foi? 444 00:33:37,782 --> 00:33:40,751 Ele beija exatamente como parece beijar. 445 00:33:41,285 --> 00:33:44,186 N�o me digam que ainda est�o falando do tal do Luke. 446 00:33:44,389 --> 00:33:47,756 Parece que Tracy o fisgou e est� lhe dando mais linha para brincar. 447 00:33:47,959 --> 00:33:49,586 N�o estou fazendo nada disso. 448 00:33:50,695 --> 00:33:52,890 Luke me convidou para sair. 449 00:33:53,164 --> 00:33:54,529 Quando foi isso? 450 00:33:54,866 --> 00:33:56,163 Depois da igreja. 451 00:33:56,467 --> 00:34:00,699 -Para mim, isso n�o me cheira bem. -Ningu�m lhe perguntou nada. 452 00:34:02,240 --> 00:34:03,673 J� vi este tipo antes. 453 00:34:03,941 --> 00:34:06,239 Ele � como a chuva depois de uma longa estiagem. 454 00:34:06,444 --> 00:34:09,072 � bom enquanto dura. 455 00:34:09,514 --> 00:34:12,540 E depois passa a corroer tudo que toca. 456 00:34:14,052 --> 00:34:15,917 O que acha, Emily? 457 00:34:17,522 --> 00:34:20,013 Eu sempre gostei da chuva, Sarah. 458 00:34:20,725 --> 00:34:23,785 Gosto da sensa��o, principalmente depois de uma longa estiagem. 459 00:34:24,962 --> 00:34:27,556 Nunca me preocupo com quanto tempo vai durar. 460 00:34:39,744 --> 00:34:43,771 Desculpe por aquela noite. N�o imagina que ela viria aqui. 461 00:34:43,981 --> 00:34:47,007 -Ela est� encantada com voc�. -Ela � uma crian�a. 462 00:34:47,218 --> 00:34:49,243 Ela � uma mulher. E � solteira. 463 00:34:49,487 --> 00:34:52,388 Sim, voc� � uma mulher e � casada. 464 00:34:53,958 --> 00:34:55,323 E da�? 465 00:34:56,494 --> 00:34:57,859 Me solte. 466 00:34:58,563 --> 00:35:02,363 � bom saber que integridade moral n�o � uma qualidade que o atrai. 467 00:35:05,937 --> 00:35:08,462 Para mim n�o h� nada de imoral nisso. 468 00:35:09,874 --> 00:35:11,307 Eu te amo. 469 00:35:11,876 --> 00:35:14,401 N�o preciso de mais nada. 470 00:35:17,281 --> 00:35:18,509 Mas eu sim. 471 00:35:19,717 --> 00:35:23,517 � muito mais complicado para mim do que s� fugir para ficar com voc�. 472 00:35:24,388 --> 00:35:28,484 Minha vida � baseada na verdade e moralidade. 473 00:35:28,926 --> 00:35:31,520 N�o posso ignorar quem sou por um momento de prazer... 474 00:35:31,729 --> 00:35:33,754 e n�o pensar que h� um pre�o. 475 00:35:39,370 --> 00:35:42,237 Por que tem que haver um pre�o a pagar por honrar seus sentimentos? 476 00:35:43,608 --> 00:35:45,508 Porque sou casada. 477 00:35:45,877 --> 00:35:49,677 Fiz um juramento diante de Deus de honrar meu marido e nossa rela��o. 478 00:35:49,881 --> 00:35:54,284 Bem, creio que Deus tem um jeito de perdoar este tipo de coisa... 479 00:35:54,485 --> 00:35:56,919 N�o zombe das minhas cren�as. 480 00:35:57,889 --> 00:36:00,255 A decis�o de vir aqui e estar com voc� � minha. 481 00:36:00,558 --> 00:36:04,790 O que quer que aconte�a por causa desta decis�o, eu me responsabilizo. 482 00:36:05,796 --> 00:36:10,665 Mas n�o serei hip�crita de mudar meus pensamentos para aliviar minha culpa. 483 00:36:12,670 --> 00:36:16,162 S� estou dizendo que voc� pode escolher a pessoa errada para ficar. 484 00:36:18,409 --> 00:36:19,899 Voc� muda, voc� amadurece. 485 00:36:20,845 --> 00:36:22,710 Tudo bem cometer erros. 486 00:36:24,048 --> 00:36:26,573 N�o tem de passar a eternidade pagando por eles. 487 00:36:27,351 --> 00:36:28,841 Tem sim. 488 00:36:51,409 --> 00:36:52,808 Ela acaba de sair. 489 00:36:54,245 --> 00:36:56,270 Para casa, eu imagino. 490 00:36:58,216 --> 00:37:00,582 N�o tive a oportunidade. 491 00:37:00,785 --> 00:37:02,514 Porque ainda n�o deu. 492 00:37:03,588 --> 00:37:05,055 lsto � uma amea�a? 493 00:37:06,490 --> 00:37:10,483 Eu sei o que disse, est� bem? Sei o que fazer. 494 00:37:10,761 --> 00:37:13,628 Relaxe e ag�ente firme. 495 00:37:14,966 --> 00:37:16,934 Vou conseguir o dinheiro. 496 00:37:20,938 --> 00:37:22,303 U$$ 85. 497 00:37:23,774 --> 00:37:25,298 Senhoras... 498 00:37:25,509 --> 00:37:29,104 sua dedica��o � inspiradora e suas habilidades perfeitas. 499 00:37:29,313 --> 00:37:31,042 Ficamos felizes em ajudar, reverendo. 500 00:37:31,249 --> 00:37:34,241 E qual foi o valor com o qual fomos aben�oados hoje? 501 00:37:34,452 --> 00:37:36,352 Acho que quase US$ 18 mil. 502 00:37:37,655 --> 00:37:42,217 -Nossa! Voc� viu Emily? -N�o desde o fim do culto. 503 00:37:42,426 --> 00:37:46,123 Quer que depositemos isso no malote da noite no banco? 504 00:37:46,330 --> 00:37:50,027 N�o, vou guardar e pedir � Emily que deposite pela manh�. 505 00:37:50,234 --> 00:37:52,668 V�o para casa e aproveitem o resto da P�scoa. 506 00:37:52,937 --> 00:37:56,998 Nunca um serm�o seu me comoveu tanto quanto o desta noite. 507 00:37:57,208 --> 00:38:01,338 Obrigado. � a sua f� que me inspira. 508 00:38:03,547 --> 00:38:04,946 Boa noite. 509 00:38:35,346 --> 00:38:37,041 Voc� encontrou. 510 00:38:37,381 --> 00:38:39,508 Luke, o que estamos fazendo aqui? 511 00:38:39,717 --> 00:38:42,117 N�o � o tipo de lugar em que me sinto � vontade. 512 00:38:42,453 --> 00:38:43,943 Estou encrencado. 513 00:38:45,890 --> 00:38:47,414 Voc� tinha raz�o sobre mim. 514 00:38:47,625 --> 00:38:50,059 Nunca falei do meu passado, pois estava escondendo. 515 00:38:50,995 --> 00:38:54,487 Fiz coisas que causou dor em muita gente... 516 00:38:55,199 --> 00:38:56,860 Eu fugi... 517 00:38:57,668 --> 00:38:59,431 e agora ele me encontrou. 518 00:39:00,071 --> 00:39:02,403 Tudo bem, com certeza existe um jeito... 519 00:39:02,606 --> 00:39:05,734 Escute-me. Preciso de US$ 50 mil... 520 00:39:06,043 --> 00:39:08,705 ou as pessoas a quem devo v�o me matar. 521 00:39:09,747 --> 00:39:11,578 Que tipo de pessoas matariam por dinheiro? 522 00:39:11,782 --> 00:39:13,079 N�o importa quem sejam. 523 00:39:13,351 --> 00:39:15,842 O que importa � que eu consiga pagar. Vai me ajudar ou n�o? 524 00:39:16,053 --> 00:39:18,283 Como ajudar? Nem sei do que estamos falando. 525 00:39:18,489 --> 00:39:21,151 Da minha vida e da sua. 526 00:39:21,592 --> 00:39:24,254 Aqui est�, Sr. Luke. 527 00:39:24,929 --> 00:39:26,556 -Obrigado, querida. -Por nada. 528 00:39:26,764 --> 00:39:28,732 -Coloque na minha conta. -Claro. 529 00:39:30,468 --> 00:39:32,595 Preciso que me empreste US$ 50 mil. 530 00:39:36,173 --> 00:39:38,073 N�o tenho todo esse dinheiro. 531 00:39:39,110 --> 00:39:41,044 N�o tenho dinheiro algum. 532 00:39:41,779 --> 00:39:43,508 Voc� n�o tem dinheiro. 533 00:39:44,248 --> 00:39:45,442 N�o. 534 00:39:46,317 --> 00:39:49,809 Ted cuida de todo nosso dinheiro. N�o preciso de dinheiro. 535 00:39:52,022 --> 00:39:54,217 Bem, talvez eu lhe d� um motivo. 536 00:39:55,393 --> 00:39:58,692 Digamos que semana que vem dois homens contem ao Ted... 537 00:39:58,896 --> 00:40:01,421 que sua esposa est� transando com um ex-presidi�rio da Georgia. 538 00:40:01,732 --> 00:40:03,962 Por que esteve na pris�o? 539 00:40:05,703 --> 00:40:09,469 Nosso caso piora se meus pecados forem mais desprez�veis? 540 00:40:10,441 --> 00:40:13,239 Eu matei, estuprei, roubei. 541 00:40:13,444 --> 00:40:15,503 lmagine o que quiser para se motivar. 542 00:40:17,081 --> 00:40:19,777 -Por que est� agindo assim? -Talvez eu seja assim. 543 00:40:19,984 --> 00:40:21,747 Nunca pensou nisto? 544 00:40:23,721 --> 00:40:27,316 E n�o procure um apoio moral por se sentir enganada. 545 00:40:29,059 --> 00:40:32,051 Todos n�s temos nossos segredos escondidos. 546 00:40:33,664 --> 00:40:35,188 lsso mesmo. 547 00:40:36,667 --> 00:40:38,897 Eu conhe�o os seus. 548 00:40:41,772 --> 00:40:43,569 US$ 50 mil, Emily. 549 00:40:47,812 --> 00:40:49,575 Sabe onde me encontrar. 550 00:41:10,100 --> 00:41:12,159 Perdoe-me, Senhor, pois pequei. 551 00:41:55,579 --> 00:41:56,773 Emily? 552 00:41:59,383 --> 00:42:03,046 -Lembra-se de como nos conhecemos? -Claro que sim. 553 00:42:05,890 --> 00:42:07,414 Lembra-se do que me perguntou? 554 00:42:09,093 --> 00:42:11,584 Pode me dizer como sair daqui? 555 00:42:14,932 --> 00:42:16,365 S� h� um caminho. 556 00:42:16,600 --> 00:42:18,932 Eu sorri, pois voc� apontou para o c�u. 557 00:42:21,939 --> 00:42:24,499 N�o sabia que era uma paciente. 558 00:42:30,047 --> 00:42:32,174 Nunca me perguntou por que tentei me matar. 559 00:42:32,383 --> 00:42:35,375 Claro que n�o. lsto � entre voc� e Deus. 560 00:42:37,821 --> 00:42:39,584 Durante este tempo todo. 561 00:42:40,457 --> 00:42:42,755 Nunca pensou que eu poderia tentar de novo? 562 00:42:42,960 --> 00:42:44,086 N�o. 563 00:42:46,063 --> 00:42:47,928 N�o posso dizer que sim. 564 00:42:48,599 --> 00:42:51,033 Tenho uma confiss�o a fazer. 565 00:42:52,136 --> 00:42:54,400 N�o sou um padre, Emily. 566 00:42:56,340 --> 00:42:58,274 Eu quero um filho. 567 00:42:58,676 --> 00:43:01,509 Eu tamb�m. Mas o Senhor n�o nos aben�oou ainda. 568 00:43:01,712 --> 00:43:05,705 -Ted, estou ficando velha. -N�o, est� perdendo a f�. 569 00:43:07,217 --> 00:43:08,809 N�o se trata de f�. 570 00:43:09,320 --> 00:43:11,720 Trata-se da sua ambi��o. 571 00:43:12,690 --> 00:43:15,090 S� pensa em promover a imagem de Ted Wendell... 572 00:43:15,292 --> 00:43:18,489 e nosso casamento n�o � nada al�m de um meio de acentuar esta imagem. 573 00:43:18,729 --> 00:43:20,424 Sempre respeitei sua paix�o. 574 00:43:20,631 --> 00:43:23,657 Espero que ainda esteja concentrada naquilo que buscamos. 575 00:43:32,543 --> 00:43:35,239 N�o parece que US$ 50 mil caberiam neste envelope. 576 00:43:36,680 --> 00:43:38,671 � uma confiss�o. 577 00:43:39,483 --> 00:43:41,075 Confiss�o? 578 00:43:41,819 --> 00:43:44,982 -Por que est� me entregando? -Entreguei ao Ted tamb�m. 579 00:43:46,657 --> 00:43:48,852 Explica o que eu fiz e o que tenho escondido. 580 00:43:49,059 --> 00:43:50,822 A verdade est� na carta? 581 00:43:52,930 --> 00:43:54,227 Sim, est�. 582 00:43:54,431 --> 00:43:58,060 Nossos encontros secretos enquanto seu marido constr�i seu minist�rio? 583 00:43:58,469 --> 00:43:59,834 Sim. 584 00:44:04,041 --> 00:44:07,238 Conta a verdade sobre isso? 585 00:44:08,512 --> 00:44:10,673 -N�o sabia que eu sabia, n�o �? -Como voc�... 586 00:44:10,881 --> 00:44:12,746 Sei tudo sobre a tentativa de suic�dio. 587 00:44:12,950 --> 00:44:15,714 Sei que foi assim que conheceu Ted. Porque encontrou Deus. 588 00:44:16,253 --> 00:44:18,517 E sei uma coisa que nem Ted sabe. 589 00:44:19,390 --> 00:44:22,848 Sei por que tentou suic�dio. Sei tudo sobre o estupro. 590 00:44:23,594 --> 00:44:26,062 Sabe que este tipo de coisa n�o devia acontecer numa fam�lia. 591 00:44:26,330 --> 00:44:28,321 Eu at� sei sobre o beb�. 592 00:44:30,467 --> 00:44:34,961 Realmente tr�gico. Se soubessem a dor que passou, entenderiam seus atos. 593 00:44:36,440 --> 00:44:40,570 Na verdade, sei de uma coisa que nem voc� sabe. 594 00:44:41,145 --> 00:44:44,137 -Pare. -N�o creio que queira parar agora. 595 00:44:44,348 --> 00:44:45,975 Afinal, chegamos at� aqui, n�o? 596 00:44:46,183 --> 00:44:49,152 Sei o quanto gosta de terminar o que come�ou. 597 00:44:49,353 --> 00:44:51,913 -Luke... -Este nem � meu nome verdadeiro. 598 00:44:52,189 --> 00:44:53,952 Tirei do meu filme favorito do Paul Newman. 599 00:44:55,292 --> 00:44:58,261 Na verdade, recebi o nome do meu pai. Quero dizer, meu av�. 600 00:44:58,562 --> 00:45:01,531 Ambos. Mas eu n�o o conheci. Fui adotado. 601 00:45:01,732 --> 00:45:04,599 Mas talvez voc� pudesse me falar sobre ele... 602 00:45:04,868 --> 00:45:06,301 m�e. 603 00:45:22,019 --> 00:45:23,884 � um pouco tarde demais para isso. 604 00:45:24,088 --> 00:45:27,080 � ir�nico, n�o? Como repetimos os pecados dos nossos pais. 605 00:45:27,591 --> 00:45:31,220 Ningu�m tem que saber sobre mim ou o que fizemos. 606 00:45:31,795 --> 00:45:34,059 Mas precisa conseguir o dinheiro. 607 00:45:34,598 --> 00:45:36,429 Voc� me entende? 608 00:45:37,468 --> 00:45:40,130 Voc� me entende? 609 00:45:43,207 --> 00:45:44,799 Muito bem. 610 00:45:50,814 --> 00:45:54,716 Agora se for at� Ted e confessar, talvez ele a perdoe. 611 00:45:55,586 --> 00:45:57,349 Talvez ele entenda. 612 00:45:58,021 --> 00:46:00,285 Mas n�o sei se todos entender�o. 613 00:46:01,992 --> 00:46:03,482 Sabe, eu vou falar. 614 00:46:03,761 --> 00:46:07,959 O programa de TV do Ted vai acabar antes de come�ar. 615 00:46:11,401 --> 00:46:14,893 At� sua congrega��o ter� problemas em olh�-los nos olhos. 616 00:46:15,873 --> 00:46:17,204 Mas... 617 00:46:17,674 --> 00:46:21,610 sua vida vale US$ 50 mil, n�o? 618 00:46:22,946 --> 00:46:25,073 Como saberei que ir� embora? 619 00:46:28,585 --> 00:46:31,884 Vai ter que confiar em mim... m�e. 620 00:46:34,958 --> 00:46:36,619 Preciso de um tempo. 621 00:46:38,195 --> 00:46:40,595 Voc� cuida das finan�as desta igreja. 622 00:46:42,032 --> 00:46:44,364 S� vai precisar ir ao banco. 623 00:46:50,774 --> 00:46:52,503 Dinheiro! 624 00:47:47,598 --> 00:47:52,467 Ent�o George chega em casa, v� a bagun�a na cozinha... 625 00:47:53,237 --> 00:47:59,335 v� o martelo na minha m�o e diz: ''Que tal jantarmos fora?'' 626 00:48:05,048 --> 00:48:08,848 Ele � �timo. Mas devo admitir que tem seus momentos. 627 00:48:12,155 --> 00:48:13,884 O que foi, Emily? 628 00:48:15,192 --> 00:48:16,216 Nada. 629 00:48:17,227 --> 00:48:19,627 -O que quer dizer? -Olhe s� para voc�. 630 00:48:20,230 --> 00:48:21,720 Voc� � minha melhor amiga... 631 00:48:21,932 --> 00:48:24,799 mas at� a Madre Tereza teria me mandado calar a boca h� uma hora. 632 00:48:27,371 --> 00:48:29,305 S� estou um pouco cansada. 633 00:48:31,575 --> 00:48:33,236 Parece preocupada. 634 00:48:34,378 --> 00:48:38,007 � alguma coisa que queria conversar ou devo continuar falando? 635 00:48:44,021 --> 00:48:47,457 J� cometeu um pecado que parecesse imperdo�vel? 636 00:48:50,994 --> 00:48:53,758 J� lhe contei o caso que George teve com a vendedora de cosm�ticos? 637 00:48:55,499 --> 00:48:56,591 N�o... 638 00:48:56,934 --> 00:48:58,993 Ele ainda bebia na �poca. 639 00:49:00,070 --> 00:49:03,164 Vivia me dando sabonetes e perfumes. 640 00:49:03,407 --> 00:49:05,841 N�o brig�vamos, andava tudo bem na cama. 641 00:49:06,043 --> 00:49:09,501 S� achava que, como a maioria dos homens, n�o sabia dar presentes. 642 00:49:12,482 --> 00:49:15,417 Voltei da igreja numa manh� de domingo... 643 00:49:15,919 --> 00:49:17,750 e peguei os dois no por�o. 644 00:49:18,288 --> 00:49:19,812 Est� brincando? 645 00:49:20,090 --> 00:49:22,285 Ele sabia que estava na igreja. 646 00:49:22,559 --> 00:49:26,188 Mas n�o sabia que naquela manh� come�ava o hor�rio novo... 647 00:49:26,396 --> 00:49:28,762 e eu me esqueci de adiantar o rel�gio do por�o. 648 00:49:30,300 --> 00:49:31,995 Sinto muito. 649 00:49:33,236 --> 00:49:35,602 -lsto n�o � engra�ado. -Claro que �. 650 00:49:37,207 --> 00:49:40,802 Ele parecia Elmer Fudd segurando uma bomba prestes a explodir. 651 00:49:47,551 --> 00:49:49,746 Levei muito tempo para superar. 652 00:49:52,389 --> 00:49:53,879 Rezei muito. 653 00:49:56,793 --> 00:50:00,320 Logo depois George parou de beber e passou a freq�entar a igreja. 654 00:50:02,599 --> 00:50:08,765 Mas eu s� o perdoei por causa do que eu fiz. 655 00:50:11,641 --> 00:50:12,835 Como assim? 656 00:50:21,785 --> 00:50:24,083 Dormi com o irm�o de George. 657 00:50:25,155 --> 00:50:28,454 -George ficou sabendo? -N�o, e eu nunca contei a ele. 658 00:50:30,227 --> 00:50:35,164 Sinto-me p�ssima por isso e ainda tenho medo de um dia ele descobrir. 659 00:50:35,766 --> 00:50:39,793 Talvez, se contasse a ele, isto acabasse. 660 00:50:42,272 --> 00:50:43,569 Emily... 661 00:50:44,841 --> 00:50:46,433 n�o conte ao Ted. 662 00:50:48,445 --> 00:50:50,470 Se o ama de verdade... 663 00:50:51,548 --> 00:50:53,573 d� um jeito de viver com isso. 664 00:51:03,660 --> 00:51:05,127 Vamos ao pr�ximo item. 665 00:51:05,328 --> 00:51:09,196 O que voc� acha de um est�dio da congrega��o? 666 00:51:09,399 --> 00:51:11,128 O est�dio � pequeno demais, n�o podemos usar. 667 00:51:11,334 --> 00:51:13,632 -Bem, se conseguirmos... -Ol�, querida. 668 00:51:15,005 --> 00:51:16,336 Est� em casa. 669 00:51:16,540 --> 00:51:19,065 S� estou passando algumas coisas para o programa desta semana. 670 00:51:21,111 --> 00:51:23,079 Estamos nos preparando. 671 00:51:24,047 --> 00:51:27,710 -�timo. N�o vi o carro. -Emprestei para o Luke. 672 00:51:29,319 --> 00:51:31,583 Sim, ele tem um encontro com Tracy Duggins. 673 00:51:32,389 --> 00:51:34,380 Voc� fez o dep�sito? 674 00:51:36,293 --> 00:51:37,590 Sim. 675 00:51:47,170 --> 00:51:49,161 Bem, chegamos. 676 00:51:50,173 --> 00:51:54,542 Obrigado pelo jantar. Da pr�xima vez � por minha conta, est� bem? 677 00:52:01,585 --> 00:52:03,951 -Obrigada. -Tchau. 678 00:52:31,815 --> 00:52:33,248 O que est� fazendo? 679 00:52:38,121 --> 00:52:41,249 -Gosto da chuva. -Gosta da chuva? 680 00:52:42,692 --> 00:52:44,387 Tenho novidades para voc�. 681 00:52:44,594 --> 00:52:47,791 Se acha que teremos um momento lindo e po�tico, errou. 682 00:52:48,965 --> 00:52:52,025 A n�o ser que tenha os US$ 50 mil na maleta. 683 00:52:53,904 --> 00:52:56,737 Tem? Pegou o dinheiro? 684 00:52:57,107 --> 00:52:59,541 -Quer saber se roubei o dinheiro? -Tanto faz. 685 00:53:02,412 --> 00:53:04,380 Eu queria fazer um aborto. 686 00:53:04,748 --> 00:53:07,546 Quando descobri que estava gr�vida, era tarde demais. 687 00:53:07,884 --> 00:53:11,012 N�o estou a fim de escutar hist�ria de fam�lia agora. 688 00:53:12,255 --> 00:53:15,122 N�o me importa o que fez. N�o estou aqui para resolver o passado. 689 00:53:15,325 --> 00:53:18,055 D�-me o dinheiro e siga sua vida miser�vel. 690 00:53:22,532 --> 00:53:25,092 Voc� viu seu pai? Nosso pai? 691 00:53:26,403 --> 00:53:28,963 Eu nunca o vi, e nem quero ver. 692 00:53:30,340 --> 00:53:33,400 -Como me encontrou? -Procurei nas p�ginas amarelas. 693 00:53:33,610 --> 00:53:36,101 -Como me encontrou? -N�o importa, Emily. 694 00:53:36,546 --> 00:53:38,036 Estou aqui, encare. 695 00:53:38,448 --> 00:53:39,915 Onde est� meu dinheiro? 696 00:53:43,987 --> 00:53:45,181 Obrigado. 697 00:53:46,223 --> 00:53:48,384 Acho que n�o preciso contar, n�o �? 698 00:53:49,659 --> 00:53:53,686 Afinal, se n�o puder contar com a pr�pria m�e, com quem poder�? 699 00:53:54,197 --> 00:53:56,859 -Mantenha sua palavra e v� embora. -Claro. 700 00:53:58,201 --> 00:54:00,328 Foi uma linda reuni�o de fam�lia. 701 00:54:02,772 --> 00:54:04,797 -Deixe-me descer do carro. -Onde voc� quer ir? 702 00:54:05,075 --> 00:54:07,009 -Posso deix�-la... -Deixe-me descer. 703 00:54:07,210 --> 00:54:09,201 -Feche a porta! -Pare o carro! 704 00:54:09,746 --> 00:54:11,805 Pare o carro! 705 00:54:12,215 --> 00:54:14,149 O que h� com voc�, Emily? 706 00:54:14,584 --> 00:54:16,779 Cumpra sua palavra e v� embora. 707 00:54:23,960 --> 00:54:28,226 O cara foi doce e genu�no o tempo todo... Emily! 708 00:54:29,432 --> 00:54:31,491 Onde estava? Voc� est� bem? 709 00:54:31,735 --> 00:54:36,138 Sim, sa� para caminhar e come�ou a chover. 710 00:54:36,373 --> 00:54:38,466 -Sra. Wendell? -Policial Burke? 711 00:54:38,675 --> 00:54:41,109 Venha, voc� est� tremendo. Sente-se. 712 00:54:42,345 --> 00:54:44,336 -Vai pegar uma gripe. -N�o, estou bem. 713 00:54:44,547 --> 00:54:46,640 Tem visto o Sr. McElroy ultimamente? 714 00:54:46,883 --> 00:54:49,283 -Quem? -Luke. Ele est� desaparecido. 715 00:54:49,719 --> 00:54:51,380 Suas coisas n�o est�o no quarto. 716 00:54:51,688 --> 00:54:53,622 Quando o viu pela �ltima vez? 717 00:54:54,291 --> 00:54:56,384 Domingo. Domingo de P�scoa. 718 00:54:57,294 --> 00:55:00,525 -Ele disse algo sobre ir embora? -N�o. 719 00:55:01,564 --> 00:55:04,499 Ele disse algo sobre estar precisando de dinheiro ou ajuda? 720 00:55:05,402 --> 00:55:06,562 N�o. 721 00:55:06,770 --> 00:55:11,935 Alice disse que o total do dinheiro coletado na igreja era de US$ 18 mil. 722 00:55:12,709 --> 00:55:16,145 Mas o dep�sito que fez foi de US$ 7 mil. 723 00:55:19,015 --> 00:55:20,983 N�o estava trancada. 724 00:55:21,318 --> 00:55:24,219 -O que n�o estava trancada? -A gaveta onde colocou o dinheiro. 725 00:55:24,821 --> 00:55:26,584 -N�o a trancou. -Sim, tranquei. 726 00:55:26,790 --> 00:55:28,815 -N�o estava trancada. -Talvez n�o tenha trancado. 727 00:55:29,025 --> 00:55:30,652 Ent�o faltam US$ 11 mil. 728 00:55:31,194 --> 00:55:33,526 Algum de voc�s sabem onde posso encontrar Luke MacElroy? 729 00:55:33,863 --> 00:55:36,229 -N�o, ele n�o disse de onde era. -Eu sei. 730 00:55:36,433 --> 00:55:39,425 Emprestei meu, desculpe, nosso carro a ele. 731 00:55:39,636 --> 00:55:42,764 Ele ia sair com Tracy Duggins, que mora na North Maple Drive. 732 00:55:47,177 --> 00:55:50,908 Bem, est� claro que Luke roubou o dinheiro e talvez seu carro. 733 00:55:52,115 --> 00:55:56,449 Se tiverem not�cias dele ou se lembrarem de algo mais, me avisem. 734 00:55:56,886 --> 00:55:59,582 -Posso falar com voc�? -Claro. 735 00:56:15,472 --> 00:56:17,440 Tenho que trabalhar, v� dormir. 736 00:57:06,556 --> 00:57:08,956 O que em nome de Deus voc� est� fazendo? 737 00:57:09,192 --> 00:57:11,183 N�o estou fazendo nada em nome de Deus. 738 00:57:11,394 --> 00:57:14,329 -Onde est�o suas roupas? -Eu as tirei. 739 00:57:14,798 --> 00:57:17,562 Estou vendo. Venha c�. O que est� fazendo? 740 00:57:19,502 --> 00:57:22,266 -Voc� me enxerga, Ted? -Sim, eu a enxergo, Emily. 741 00:57:22,472 --> 00:57:23,905 O que voc� v�? 742 00:57:24,107 --> 00:57:26,439 Vejo minha esposa. O que est� tentando provar? Vamos. 743 00:57:26,676 --> 00:57:31,306 Somos todos nus aos olhos de Deus, n�o �? N�o � o que sempre disse? 744 00:57:31,514 --> 00:57:34,574 -Sim, eu disse. -Ent�o, por que n�o somos? 745 00:57:34,784 --> 00:57:37,309 Por que temos que nos esconder com roupas? 746 00:57:37,520 --> 00:57:38,646 Emily, voc� n�o est� bem. 747 00:57:38,855 --> 00:57:42,188 Ad�o e Eva n�o se escondiam. Estavam nus, n�o estavam? 748 00:57:42,425 --> 00:57:44,086 -Estavam nus. -Sim, estavam. 749 00:57:44,461 --> 00:57:46,053 At� pecarem... 750 00:57:47,530 --> 00:57:51,694 ent�o eles se cobriram. Para se esconderem. 751 00:57:52,936 --> 00:57:55,769 Para esconder quem eram, e o que fizeram. 752 00:57:56,873 --> 00:57:58,135 Mas Ele os viu. 753 00:57:58,341 --> 00:58:02,107 Ele sabia, pois somos todos nus aos olhos de Deus, certo? 754 00:58:04,214 --> 00:58:07,342 Emily, vamos entrar. 755 00:58:08,351 --> 00:58:10,512 Est� muito frio. Vamos. 756 00:58:10,720 --> 00:58:13,245 Voc� n�o sabia que eu tinha um filho, n�o �? 757 00:58:14,924 --> 00:58:16,016 O qu�? 758 00:58:16,226 --> 00:58:18,922 Claro que n�o sabia, pois eu nunca lhe contei. 759 00:58:22,131 --> 00:58:23,564 Eu tinha 14 anos. 760 00:58:24,767 --> 00:58:26,667 Um menino... 761 00:58:27,337 --> 00:58:29,328 que foi gerado por meu pai. 762 00:58:29,939 --> 00:58:32,373 Eu o entreguei � ado��o. 763 00:58:32,942 --> 00:58:34,341 Nunca o vi. 764 00:58:37,914 --> 00:58:41,475 N�o queria que o visse, pois poderia mudar de id�ia. 765 00:58:42,752 --> 00:58:44,276 Eu n�o o queria. 766 00:58:44,621 --> 00:58:48,580 Mas n�o tinham que se preocupar comigo. Eu n�o queria v�-lo. 767 00:58:49,325 --> 00:58:51,520 Eu s� queria que ele sumisse. 768 00:58:52,562 --> 00:58:54,462 Eu queria esquecer. 769 00:59:00,603 --> 00:59:03,163 Mas n�o consegui esquecer. 770 00:59:03,573 --> 00:59:05,632 N�o conseguia esquecer. 771 00:59:08,378 --> 00:59:12,644 N�o conseguia esquecer quem ele era, e de onde tinha vindo. 772 00:59:16,185 --> 00:59:18,585 Foi quando tentei me matar. 773 00:59:18,988 --> 00:59:21,786 E foi quando me conheceu no hospital, se lembra? 774 00:59:23,126 --> 00:59:25,856 Como p�de esconder algo assim de mim? 775 00:59:26,062 --> 00:59:27,359 N�o foi dif�cil. 776 00:59:33,202 --> 00:59:36,171 Voc� acorda todos os dias, se veste para que ningu�m possa v�-lo... 777 00:59:36,372 --> 00:59:38,169 e esquece tudo de novo. 778 00:59:38,841 --> 00:59:40,741 Deu certo por 24 anos. 779 00:59:43,212 --> 00:59:44,770 At� ele aparecer. 780 00:59:48,484 --> 00:59:51,453 Est� dizendo que Luke � seu filho? 781 00:59:52,689 --> 00:59:54,657 Luke � meu filho. 782 00:59:55,792 --> 00:59:58,192 -E... -E, o qu�? 783 01:00:00,430 --> 01:00:02,125 E o que, Emily? 784 01:00:05,702 --> 01:00:07,101 Luke � meu amante. 785 01:00:13,643 --> 01:00:15,873 Ted, eu lamento. 786 01:00:16,546 --> 01:00:18,810 -Eu n�o queria... -Lamenta? 787 01:00:21,417 --> 01:00:24,580 Tem id�ia do que fez comigo? 788 01:00:24,821 --> 01:00:27,051 Tem id�ia do que fez com esta igreja? 789 01:00:27,323 --> 01:00:28,950 Tem id�ia do que fez com esta fam�lia? 790 01:00:29,158 --> 01:00:31,456 -N�o, ningu�m ficar� sabendo. -Ningu�m ficar� sabendo? 791 01:00:31,661 --> 01:00:34,687 -E o Luke? -N�o, Ted! 792 01:00:34,964 --> 01:00:36,431 Deixe-me! 793 01:00:36,633 --> 01:00:39,363 Dei US$ 50 mil a ele e disse para desaparecer. 794 01:00:39,569 --> 01:00:42,231 -E acreditou nele? -Ele jurou que desapareceria. 795 01:00:42,472 --> 01:00:44,736 O que mais eu podia fazer? 796 01:00:47,844 --> 01:00:49,812 Poderia ter tido f� em mim. 797 01:00:50,013 --> 01:00:51,947 Pode ter f� nesta igreja. 798 01:00:52,148 --> 01:00:54,378 Pode ter f� neste minist�rio. 799 01:01:17,373 --> 01:01:18,704 Bom dia. 800 01:01:20,309 --> 01:01:22,675 -Onde estou? -No Hospital Hewart. 801 01:01:24,180 --> 01:01:26,944 -Onde est� meu marido? -Ele passou quase toda a noite aqui. 802 01:01:27,150 --> 01:01:30,449 Pediu que ligasse quando voc� acordasse. Como est� se sentindo? 803 01:01:32,855 --> 01:01:34,117 O que estou fazendo aqui? 804 01:01:34,323 --> 01:01:37,554 Seus sinais vitais estavam alterados, ent�o os param�dicos a trouxeram. 805 01:01:37,760 --> 01:01:39,057 Mas est� tudo bem agora. 806 01:01:39,262 --> 01:01:41,127 Fiz alguns exames de sangue e... 807 01:01:42,265 --> 01:01:45,291 parab�ns. Parece que est� gr�vida. 808 01:01:47,270 --> 01:01:49,966 -Espero que sejam boas not�cias. -Meu marido sabe? 809 01:01:50,339 --> 01:01:52,204 N�o quer voc� mesma contar a ele? 810 01:01:52,709 --> 01:01:55,041 -Posso ir embora? -Claro que sim. 811 01:01:55,478 --> 01:01:58,914 Vista-se. Verei o que posso fazer para que receba alta. 812 01:02:08,458 --> 01:02:10,653 Desculpe por faz�-lo passar por tudo isso. 813 01:02:11,794 --> 01:02:14,957 S� posso orar para que um dia eu seja perdoada pelos meus pecados... 814 01:02:15,164 --> 01:02:17,029 e que voc� tamb�m me perdoe. 815 01:02:18,067 --> 01:02:21,696 Seu lugar no c�u est� garantido. Mas o minist�rio est� acabado. 816 01:02:22,505 --> 01:02:26,202 -Seu minist�rio... -Acabou. Acabou, Emily. 817 01:02:27,343 --> 01:02:29,243 Um l�der deve estar al�m da reprova��o. 818 01:02:29,445 --> 01:02:32,642 -Tudo que Deus me deu foi tra�do. -Fui eu, as pessoas ver�o isso. 819 01:02:32,849 --> 01:02:34,942 Quem acreditar� que eu n�o sabia de nada? 820 01:02:35,351 --> 01:02:38,320 Quem confiar� em um homem cuja a pr�pria mulher n�o confiou? 821 01:02:38,521 --> 01:02:41,012 N�o me importo com o que pensem. N�o me importo. 822 01:02:41,224 --> 01:02:44,022 Podemos nos mudar para algum lugar e recome�ar. 823 01:02:44,694 --> 01:02:46,628 Desta vez com uma fam�lia. 824 01:02:49,132 --> 01:02:50,565 Vou ter um filho. 825 01:02:57,507 --> 01:02:59,407 Ted! Diga alguma coisa. 826 01:03:35,645 --> 01:03:38,079 Vou anunciar que deixarei o minist�rio. 827 01:03:40,349 --> 01:03:43,716 Deveria buscar o conforto de Deus aqui esta manh�, querida. 828 01:04:58,861 --> 01:05:02,058 A leitura do Evangelho de Lucas, cap�tulo 12, vers�culo 2. 829 01:05:02,531 --> 01:05:05,432 ''Mas nada h� encoberto que n�o haja de ser revelado... 830 01:05:05,801 --> 01:05:08,702 nem oculto, que n�o haja de ser sabido.'' 831 01:05:10,373 --> 01:05:12,739 Hipocrisia: era sobre isto que Jesus falava. 832 01:05:12,942 --> 01:05:16,935 N�o h� nada encoberto que n�o haja de ser revelado. 833 01:05:17,446 --> 01:05:19,573 � um pensamento assustador. 834 01:05:19,782 --> 01:05:23,081 Quando olho para voc�s, muitos os quais eu conhe�o h� um tempo. 835 01:05:23,352 --> 01:05:26,719 N�o deixo de imaginar o que pensam que posso esconder. 836 01:05:27,256 --> 01:05:29,417 Como: No que ele gasta o dinheiro dele? 837 01:05:29,859 --> 01:05:33,590 Por que ele quer aparecer na TV para fazer algo que pode fazer aqui? 838 01:05:35,164 --> 01:05:39,100 � o medo que faz estas perguntas. Temos medo do desconhecido. 839 01:05:39,402 --> 01:05:42,098 Temos medo de caminhar em um beco escuro. 840 01:05:42,305 --> 01:05:45,604 Temos medo de comer coisas diferentes. Temos medo de morrer. 841 01:05:46,175 --> 01:05:48,302 E sei que muitos de voc�s dir�o... 842 01:05:48,644 --> 01:05:53,672 "N�o tenho medo de morrer, confessei meus pecados. Vou para o c�u." 843 01:05:59,488 --> 01:06:01,615 O medo faz as pessoas mentirem. 844 01:06:01,857 --> 01:06:03,620 O medo faz as pessoas trapacearem. 845 01:06:03,826 --> 01:06:07,159 O medo nos leva a coisas que ningu�m imaginaria que somos capazes. 846 01:06:07,830 --> 01:06:10,663 O medo nos torna hip�critas. Jesus conhecia o medo. 847 01:06:11,067 --> 01:06:14,628 O filho de Deus, que teve pregos cravados em suas m�os e p�s... 848 01:06:14,837 --> 01:06:18,034 e foi crucificado, esperando dias para morrer, conhecia o medo. 849 01:06:18,240 --> 01:06:19,935 Ele nos avisa para ter medo. 850 01:06:20,176 --> 01:06:24,806 E eu digo a voc�s: n�o tenham medo daqueles que matam o corpo.... 851 01:06:25,414 --> 01:06:27,746 e depois disto n�o t�m mais nada que possam fazer. 852 01:06:28,484 --> 01:06:31,146 Temam aquele que depois de matar... 853 01:06:31,554 --> 01:06:34,045 tem o poder de mand�-los para o inferno. 854 01:06:36,525 --> 01:06:38,254 -Am�m? -Am�m. 855 01:07:00,716 --> 01:07:02,343 Pode me mostrar como sair daqui? 856 01:07:06,622 --> 01:07:08,112 S� h� um caminho. 857 01:07:23,305 --> 01:07:25,466 Que esta cicatriz sempre a fa�a lembrar... 858 01:07:26,275 --> 01:07:28,243 ningu�m entra na casa de Deus sem convite. 859 01:07:31,147 --> 01:07:34,674 N�o existe conforto em entrar no c�u, a n�o ser que seja convidado. 860 01:08:41,550 --> 01:08:45,008 ''Festa de anivers�rio, depois da ponte coberta. 861 01:08:45,855 --> 01:08:48,289 Espere por Ted.'' 862 01:08:52,495 --> 01:08:54,190 Stony Eve Motel. 863 01:09:15,117 --> 01:09:17,483 -O que faz aqui? -Voc� n�o � meu filho. 864 01:09:19,121 --> 01:09:22,113 Sinto desapont�-la, mas sou seu filho. 865 01:09:22,324 --> 01:09:24,383 Meu filho tinha uma marca de nascimento... 866 01:09:24,760 --> 01:09:27,126 como uma lua crescente embaixo do bra�o esquerdo. 867 01:09:27,329 --> 01:09:30,264 lsso mesmo. Eu a tirei h� um ano. 868 01:09:30,966 --> 01:09:32,593 Odiava aquela coisa. 869 01:09:36,438 --> 01:09:38,998 Meu filho n�o tinha marca de nascimento. Quem � voc�? 870 01:09:39,208 --> 01:09:41,938 -Calma. -Quem � voc�? O que voc� fez? 871 01:09:42,144 --> 01:09:44,044 O que est� fazendo aqui? O que est� fazendo? 872 01:09:44,280 --> 01:09:45,645 Voc� n�o sabe! 873 01:09:46,248 --> 01:09:48,148 Ted me contratou. 874 01:09:49,018 --> 01:09:51,043 -O qu�? -lsso mesmo. 875 01:09:52,655 --> 01:09:54,282 Ele me encontrou em Atlantic City h� alguns meses... 876 01:09:54,490 --> 01:09:56,014 ca�ando mulheres num cassino. 877 01:09:58,160 --> 01:10:02,028 Mulheres ricas procurando divers�o, enquanto seus maridos jogavam. 878 01:10:04,200 --> 01:10:06,327 Tinha acabado de sair da pris�o. 879 01:10:06,535 --> 01:10:08,969 -Voc� � um mentiroso. -N�o estou mentindo, Emily. 880 01:10:10,372 --> 01:10:11,600 � verdade. 881 01:10:12,575 --> 01:10:14,202 Foi tudo armado. 882 01:10:16,712 --> 01:10:18,976 Ted disse que voc� o havia tra�do v�rias vezes. 883 01:10:19,181 --> 01:10:21,012 Ele queria provar para poder pedir o div�rcio. 884 01:10:21,217 --> 01:10:23,481 -Est� mentindo. -N�o estou mentindo. 885 01:10:24,253 --> 01:10:26,016 Por que ele n�o contratou um detetive particular? 886 01:10:26,222 --> 01:10:29,521 O que isso pareceria? Pastor contrata algu�m para seguir sua esposa? 887 01:10:29,725 --> 01:10:31,716 N�o creio. lsso afetaria sua imagem. 888 01:10:32,695 --> 01:10:36,791 N�o, ele queria exp�-la � congrega��o para que houvesse o div�rcio. 889 01:10:37,433 --> 01:10:40,664 Tudo que eu tinha a fazer era ficar dispon�vel para voc�. 890 01:10:40,869 --> 01:10:41,836 N�o acredito nisto. 891 01:10:42,037 --> 01:10:45,006 Ele me deu a localiza��o do parque, o hor�rio... 892 01:10:45,574 --> 01:10:47,974 e US$ 5 mil como incentivo. 893 01:10:52,081 --> 01:10:54,276 Como ele saberia que eu o veria aquele dia? 894 01:10:54,717 --> 01:10:57,914 Que permitiria que ficasse na igreja? 895 01:10:58,120 --> 01:11:00,782 Ele previu cada passo que daria. 896 01:11:02,925 --> 01:11:04,620 Por isso acreditei nele. 897 01:11:09,565 --> 01:11:15,003 Quando come�amos a transar, ele inventava motivos para ir ao est�dio. 898 01:11:17,039 --> 01:11:19,007 Nos dando tempo para ficarmos sozinhos. 899 01:11:19,441 --> 01:11:22,137 Uma noite depois que saiu, Ted chegou. 900 01:11:22,344 --> 01:11:25,780 -Queria que eu a chantageasse. -lsto � rid�culo. 901 01:11:25,981 --> 01:11:28,814 Ele disse que a congrega��o talvez perdoasse um caso... 902 01:11:29,018 --> 01:11:31,680 mas roubar dinheiro da igreja para o seu amante? 903 01:11:34,223 --> 01:11:36,157 Eles a expulsariam da cidade. 904 01:11:38,027 --> 01:11:40,120 Ele me ofereceu US$ 25 mil. 905 01:11:42,298 --> 01:11:44,425 -Eu n�o queria fazer. -E por que fez? 906 01:11:49,071 --> 01:11:51,164 Porque estava sob condicional. 907 01:11:51,840 --> 01:11:54,434 Ted conhece o magistrado de Atlantic City... 908 01:11:55,110 --> 01:11:58,409 e disse que, se n�o o ajudasse, minha condicional seria revogada. 909 01:11:58,781 --> 01:12:02,046 E acho que isto � f�cil de justificar se transo com mulheres por dinheiro. 910 01:12:04,820 --> 01:12:07,721 -E como sabia sobre meu filho? -Ted me contou. 911 01:12:09,024 --> 01:12:12,357 Emily, eu n�o queria fazer isso, juro. 912 01:12:13,095 --> 01:12:16,587 Mas achei que ele se divorciaria, continuaria sua vida... 913 01:12:16,799 --> 01:12:19,768 -eu a encontraria e lhe contaria. -N�o, isto n�o � verdade. 914 01:12:19,968 --> 01:12:23,028 -Ningu�m sabia sobre a ado��o. -Como eu poderia saber? 915 01:12:24,406 --> 01:12:27,637 -Ted me contou tudo. -N�o, Ted jamais faria isso comigo. 916 01:12:27,843 --> 01:12:30,038 Escute-me. 917 01:12:30,612 --> 01:12:32,273 Ele n�o te ama. 918 01:12:33,716 --> 01:12:36,276 O amor que tinha por voc� acabou anos atr�s. 919 01:12:38,220 --> 01:12:41,189 Na verdade, acho que se ele n�o fosse um pastor... 920 01:12:43,425 --> 01:12:45,586 teria contratado algu�m para mat�-la. 921 01:12:57,639 --> 01:12:59,072 Emily? 922 01:13:00,109 --> 01:13:01,872 Ele trouxe de volta. 923 01:13:02,077 --> 01:13:03,510 Ele trouxe de volta! 924 01:13:03,712 --> 01:13:05,509 lsso � �timo. � um milagre. 925 01:13:05,714 --> 01:13:07,739 Est� se sentindo melhor? 926 01:13:08,817 --> 01:13:10,250 Sim, obrigada. 927 01:13:10,452 --> 01:13:11,976 Podemos terminar depois, obrigado. 928 01:13:12,187 --> 01:13:15,588 Ligue-me quando estiver pronto. Com licen�a. 929 01:13:18,360 --> 01:13:20,328 O que precisa terminar depois? 930 01:13:21,063 --> 01:13:24,965 Est� com um tom acusativo. Fiz algo para merecer sua desconfian�a? 931 01:13:26,268 --> 01:13:30,170 N�o, n�o fez. Tem US$ 50 mil a� dentro. 932 01:13:31,607 --> 01:13:35,236 Tirei US$ 39 mil da conta da igreja. 933 01:13:37,246 --> 01:13:39,077 Quando ele trouxe de volta? 934 01:13:40,249 --> 01:13:42,479 Quando estava fazendo seu serm�o. 935 01:13:44,520 --> 01:13:48,047 Ele tamb�m disse que o trouxe de Atlantic City. 936 01:13:50,859 --> 01:13:52,724 lsto n�o me surpreende. 937 01:13:54,129 --> 01:13:56,188 E em quem voc� acredita? 938 01:13:58,000 --> 01:13:59,558 Acredito em voc�. 939 01:14:00,769 --> 01:14:04,170 Pedi que Dick checasse a vida dele. Ele fez isto em outros minist�rios. 940 01:14:04,373 --> 01:14:07,069 N�o � a primeira mulher a cair na mentira dele. 941 01:14:07,576 --> 01:14:10,306 -Por que traria o dinheiro de volta? -Por medo. 942 01:14:10,913 --> 01:14:13,643 N�o pode ser preso por seduzir a mulher alheia... 943 01:14:14,316 --> 01:14:17,581 mas pode ser preso por roubo. Venha c�. 944 01:14:18,987 --> 01:14:22,184 Est� tudo bem. Rezei por n�s. 945 01:14:23,158 --> 01:14:28,790 Este homem que invadiu nossas vidas e tentou acabar com este minist�rio... 946 01:14:28,997 --> 01:14:33,093 revelou o criminoso que �, e pagar� por seus pecados. 947 01:14:34,870 --> 01:14:37,862 O retorno deste dinheiro � nossa garantia contra um esc�ndalo p�blico. 948 01:14:38,073 --> 01:14:39,563 E quanto a n�s? 949 01:14:40,309 --> 01:14:42,834 Como pode confiar em mim depois do que fiz? 950 01:14:43,512 --> 01:14:45,139 Porque eu te amo. 951 01:14:46,315 --> 01:14:47,612 Sempre te amei. 952 01:14:54,990 --> 01:14:57,151 O Senhor falou comigo sobre o nosso filho. 953 01:15:00,395 --> 01:15:02,420 � um novo come�o para n�s. 954 01:15:05,033 --> 01:15:06,694 O que foi? 955 01:15:07,202 --> 01:15:11,764 Temo que um dia voc� desconfiar� se este filho � mesmo seu. 956 01:15:13,242 --> 01:15:14,709 Sei que � meu. 957 01:15:16,245 --> 01:15:18,179 E rezo para que n�o seja o �ltimo. 958 01:15:31,960 --> 01:15:33,655 Que lugar agrad�vel. 959 01:15:33,929 --> 01:15:35,487 -Gostou? -N�o, n�o gostei. 960 01:15:35,697 --> 01:15:37,722 -Ali�s, voc� est� atrasado. -Estou? 961 01:15:38,133 --> 01:15:39,964 Tem sorte de eu estar aqui. 962 01:15:40,168 --> 01:15:42,830 -lsto j� tinha que ter acabado. -Acabar� quando eu disser que acabou. 963 01:15:44,940 --> 01:15:46,840 -Como ela o encontrou? -Trouxe meu dinheiro? 964 01:15:47,042 --> 01:15:50,170 Vou fazer um programa ao vivo da igreja esta semana, est� bem? 965 01:15:50,379 --> 01:15:53,439 -Eu lhe fiz uma pergunta. -Deixe-me terminar. 966 01:15:54,249 --> 01:15:56,843 Vou fazer um programa ao vivo da igreja esta semana. 967 01:15:57,052 --> 01:15:58,917 lsto tem que estar resolvido at� l�. 968 01:16:00,289 --> 01:16:02,723 -O que quer dizer com ''resolvido''? -Que o servi�o n�o terminou. 969 01:16:02,925 --> 01:16:07,123 Ou�a, concordei em dar em cima da sua mulher, chantage�-la, e s�. 970 01:16:07,329 --> 01:16:09,797 Agora me d� meu dinheiro. Me d� meus US$ 25 mil. 971 01:16:09,998 --> 01:16:12,057 O neg�cio mudou quando devolveu o dinheiro para Emily. 972 01:16:12,701 --> 01:16:15,602 Agora o �nico jeito de ter o dinheiro limpo de volta � se livrando dela. 973 01:16:18,574 --> 01:16:22,772 Se quiser ser pr�tico, fique com os US$ 50 mil. 974 01:16:24,947 --> 01:16:27,643 Tem uma solu��o bem simples para esta situa��o. 975 01:16:28,750 --> 01:16:30,274 Estou ouvindo. 976 01:16:30,919 --> 01:16:33,080 Digamos que Emily vai se matar. 977 01:16:33,822 --> 01:16:35,949 Basta que fa�a parecer suic�dio. 978 01:16:37,059 --> 01:16:38,686 Quer que eu mate sua esposa? 979 01:16:40,095 --> 01:16:42,427 Quero que se certifique que ela n�o acorde. 980 01:16:44,399 --> 01:16:46,264 Enquanto fa�o meu programa ao vivo... 981 01:16:46,501 --> 01:16:49,732 Emily estar� na cama, morrendo de uma overdose de calmantes. 982 01:16:50,872 --> 01:16:54,171 -Como sabe que ela vai morrer? -Porque eu vou fazer o ch�. 983 01:17:02,184 --> 01:17:04,084 Obrigado, fique com o troco. 984 01:17:15,897 --> 01:17:17,797 Vou estimar a data de nascimento... 985 01:17:19,167 --> 01:17:21,465 por volta de 16 de dezembro. 986 01:17:23,338 --> 01:17:25,704 Estas s�o as vitaminas. 987 01:17:26,575 --> 01:17:28,805 E esta � uma lista de alimentos ricos em �cido f�lico. 988 01:17:29,277 --> 01:17:30,437 Obrigada. 989 01:17:31,146 --> 01:17:34,411 Emily, tenho que lhe fazer uma pergunta delicada. 990 01:17:35,083 --> 01:17:37,677 � do interesse da sa�de do beb� e da sua. 991 01:17:37,919 --> 01:17:39,511 Claro, o que �? 992 01:17:39,855 --> 01:17:41,482 Quem � o pai? 993 01:17:43,225 --> 01:17:45,090 N�o acredito que esteja me perguntando isso. 994 01:17:45,894 --> 01:17:49,261 -Ted � o pai. -Ted fez uma vasectomia h� 2 anos. 995 01:17:52,834 --> 01:17:56,099 -Achei que soubesse. -lsso n�o pode ser verdade. 996 01:17:56,705 --> 01:17:58,070 Ele teria me contado. 997 01:17:58,540 --> 01:18:02,670 Sinto muito. Voc� tem minha palavra. Ningu�m mais ficar� sabendo. 998 01:19:06,475 --> 01:19:08,409 Eu lhe preparei o desjejum. 999 01:19:13,682 --> 01:19:16,412 Sei que tudo anda uma loucura por aqui ultimamente... 1000 01:19:16,618 --> 01:19:21,920 mas quero que saiba que o Senhor me aben�oou com voc� e este minist�rio. 1001 01:19:23,859 --> 01:19:27,022 O Senhor o aben�oou com esta crian�a dentro de mim? 1002 01:19:44,813 --> 01:19:47,543 Ou�am! N�o me importa o que fa�am com as c�meras... 1003 01:19:47,749 --> 01:19:48,841 s� quero me movimentar. 1004 01:19:49,050 --> 01:19:52,816 Pode ir aonde quiser, mas n�o podemos iluminar o resto da igreja. 1005 01:19:53,021 --> 01:19:56,616 -Espere. Ted tem que poder... -Cuide disso. Preciso ver a Emily. 1006 01:19:56,892 --> 01:19:58,883 Eu j� volto. 1007 01:20:06,701 --> 01:20:08,794 E quanto a Emily? Ela pode aparecer. 1008 01:20:09,004 --> 01:20:10,437 -Ela vai me deixar. -Como? 1009 01:20:10,639 --> 01:20:13,005 -Ela me disse ontem � noite. -Ted, isso n�o pode acontecer. 1010 01:20:13,208 --> 01:20:16,700 Existe um plano. Temos que ter f� de que tudo ser� como planejado. 1011 01:20:19,147 --> 01:20:22,446 -Um plano de Deus. -lsso mesmo. Um plano de Deus. 1012 01:20:29,191 --> 01:20:30,385 Obrigado. 1013 01:20:42,370 --> 01:20:43,632 Emily? 1014 01:20:46,441 --> 01:20:48,306 Emily, est� acordada? 1015 01:20:57,686 --> 01:20:59,313 Estamos falando de uma batalha. 1016 01:21:01,256 --> 01:21:04,555 Uma batalha pela alma eterna. 1017 01:21:05,026 --> 01:21:07,722 Certo? Acham que o diabo lutajustamente? 1018 01:21:07,929 --> 01:21:09,055 N�o! 1019 01:21:09,264 --> 01:21:13,428 A tenta��o � a sua arma, e nenhum homem resiste � tenta��o. 1020 01:21:13,768 --> 01:21:17,329 N�o me importa quem seja, n�o importa em que p�lpito esteja... 1021 01:21:17,539 --> 01:21:20,440 n�o importa em que dire��o olha quando reza. 1022 01:21:20,942 --> 01:21:23,672 Se o diabo quiser que voc� caia, voc� cair�. 1023 01:21:24,713 --> 01:21:27,477 Deus n�o d� as costas quando seus filhos caem. 1024 01:21:28,583 --> 01:21:32,485 O diabo o derruba, e fim. A escolha de se levantar e recome�ar � sua. 1025 01:21:33,989 --> 01:21:36,321 Estamos todos numa batalha... 1026 01:21:37,559 --> 01:21:40,255 e ela n�o acabou, at� que Deus diga que acabou. 1027 01:21:40,762 --> 01:21:44,129 Nenhum homem saber� o dia, mas o dia do julgamento est� chegando. 1028 01:21:45,800 --> 01:21:48,064 O dia quando as luvas ca�rem, e Deus disser... 1029 01:21:48,270 --> 01:21:50,738 "Parem de lutar, crian�as. Por favor, parem de lutar, acabou." 1030 01:21:55,210 --> 01:21:57,178 Mas at� este dia chegar... 1031 01:21:58,113 --> 01:21:59,808 eu vou lutar. 1032 01:22:01,082 --> 01:22:04,483 Vou me levantar, olhar o diabo nos olhos e dizer: 1033 01:22:04,686 --> 01:22:06,153 ''Tente o que quiser. 1034 01:22:08,156 --> 01:22:11,648 Tente o que quiser, pois tenho o poder de Cristo comigo. 1035 01:22:11,860 --> 01:22:13,885 E eu estou preparado.'' 1036 01:22:23,138 --> 01:22:24,435 Emily? 1037 01:22:28,109 --> 01:22:30,942 -Que bom que � voc�. -Voc� tomou o ch�? 1038 01:22:31,713 --> 01:22:35,843 N�o importa com o que ele me atinja, eu o enfrentarei dizendo: 1039 01:22:36,051 --> 01:22:37,916 ''Diabo, isto � o m�ximo que consegue fazer?'' 1040 01:22:54,669 --> 01:22:56,136 Emily, o que foi? 1041 01:22:56,471 --> 01:22:58,302 Como p�de fazer isso, Ted? 1042 01:23:01,042 --> 01:23:04,011 Perdoem minha esposa, ela tem estado estressada. 1043 01:23:04,279 --> 01:23:06,645 Na verdade, temos uma not�cia fant�stica para voc�s... 1044 01:23:06,848 --> 01:23:08,076 Como p�de? 1045 01:23:08,283 --> 01:23:11,719 Estamos felizes em anunciar que teremos um beb�. 1046 01:23:19,928 --> 01:23:23,955 Voc� est� feliz, Ted? Foi por isso que tentou me matar? 1047 01:23:30,672 --> 01:23:33,835 Com licen�a, vou levar minha esposa para casa e coloc�-la na cama. 1048 01:23:36,945 --> 01:23:41,211 Colocou veneno no meu ch� para parecer que eu me matei. 1049 01:23:42,083 --> 01:23:44,142 Voc� n�o quer o filho que eu carrego. 1050 01:23:44,352 --> 01:23:46,547 N�o sabe o que est� dizendo, Emily. 1051 01:23:48,089 --> 01:23:51,923 Amigos, me desculpem por esta tr�gica situa��o. 1052 01:23:52,127 --> 01:23:53,287 Emily est�... 1053 01:23:54,529 --> 01:23:56,963 Ela est� prestes a ter um colapso nervoso h� algum tempo. 1054 01:23:57,298 --> 01:24:00,927 Tem um hist�rico de suicida, cuja marca em seu pulso pode confirmar. 1055 01:24:03,071 --> 01:24:06,529 Ele est� mentindo para voc�s. Ele tentou me matar. 1056 01:24:06,741 --> 01:24:08,868 Emily? Voc� precisa de ajuda. 1057 01:24:09,310 --> 01:24:12,040 Sabe o que est� dizendo? lsto � coisa da sua mente. 1058 01:24:12,514 --> 01:24:15,642 N�o acreditem nele, por favor. N�o acreditem nele. 1059 01:24:16,518 --> 01:24:18,486 Digamos que Emily vai se matar. 1060 01:24:19,254 --> 01:24:21,654 Basta que fa�a parecer suic�dio. 1061 01:24:22,624 --> 01:24:24,751 Quer que eu mate sua esposa? 1062 01:24:25,660 --> 01:24:27,651 Quero que se certifique que ela n�o acorde. 1063 01:24:28,797 --> 01:24:30,731 E este � o evangelho segundo Ted. 1064 01:24:32,901 --> 01:24:35,096 -Sente-se. -N�o fa�a isso, Ted. 1065 01:24:35,403 --> 01:24:36,529 Sente-se! 1066 01:24:36,738 --> 01:24:38,262 Sente-se. Agora! 1067 01:24:38,473 --> 01:24:41,442 -Ted, por favor. -Esta � uma quest�o familiar. 1068 01:24:47,148 --> 01:24:48,479 Ted, por favor. 1069 01:24:49,317 --> 01:24:52,013 Trabalhei a vida toda por este dia, e voc� estragou tudo. 1070 01:24:52,253 --> 01:24:53,743 Eu te amava. 1071 01:24:54,122 --> 01:24:56,613 -Amava nosso minist�rio. -Meu minist�rio. 1072 01:24:57,859 --> 01:24:59,349 Este era meu minist�rio. 1073 01:25:00,095 --> 01:25:02,529 Eu queria uma esposa, n�o uma s�cia. 1074 01:25:03,665 --> 01:25:06,566 Quer me matar, Ted? V� em frente. 1075 01:25:07,836 --> 01:25:10,168 Se � a vontade de Deus, estou pronta para morrer. 1076 01:25:10,371 --> 01:25:11,531 Muito bem. 1077 01:25:13,041 --> 01:25:15,874 Tire uma p�gina do meu livro, e pregue para o povo. 1078 01:25:16,544 --> 01:25:18,444 lsto n�o ir� salv�-la agora. 1079 01:25:18,646 --> 01:25:20,807 H� coisas piores do que morrer. 1080 01:25:21,716 --> 01:25:26,119 Agora percebo que minha vida n�o era uma mentira, voc� era. 1081 01:25:26,387 --> 01:25:27,911 Acho que ambos perdemos. 1082 01:25:31,259 --> 01:25:34,228 Sabe o quanto adorava ouvir voc� pregando? 1083 01:25:35,296 --> 01:25:39,198 Voc� sussurrou a mensagem de esperan�a e me deu raz�o para viver. 1084 01:25:41,336 --> 01:25:43,566 Voc� estava certo sobre uma coisa... 1085 01:25:45,006 --> 01:25:47,440 n�o h� como penetrar na casa de Deus. 1086 01:25:56,050 --> 01:25:57,540 Cuidado. 1087 01:26:06,194 --> 01:26:07,957 Queime no inferno! 1088 01:26:13,801 --> 01:26:15,098 Com licen�a. 1089 01:26:15,637 --> 01:26:17,127 Luke. 1090 01:26:19,741 --> 01:26:22,574 Voc� devia ter ido embora. Eu lhe disse que n�o contaria a ningu�m. 1091 01:26:23,578 --> 01:26:25,512 Pensei em fugir... 1092 01:26:27,315 --> 01:26:29,112 mas algo me fez mudar de id�ia. 1093 01:26:29,317 --> 01:26:30,443 O qu�? 1094 01:26:32,353 --> 01:26:33,945 Voc�. 1095 01:26:35,657 --> 01:26:36,988 E nosso beb�. 1096 01:26:38,092 --> 01:26:40,526 Emily, n�o estou pedindo nada. 1097 01:26:40,728 --> 01:26:42,787 Sei que n�o tenho o direito. Agora n�o. 1098 01:26:42,997 --> 01:26:44,624 N�o depois do que fiz. 1099 01:26:46,634 --> 01:26:48,898 Mas voc� me ensinou algo sobre amor e f�. 1100 01:26:53,675 --> 01:26:56,075 Talvez n�o esteja por perto para ver meu filho crescer... 1101 01:26:56,277 --> 01:26:58,438 mas poder dizer que fiz a coisa certa... 1102 01:26:59,581 --> 01:27:01,242 isto vai ser importante. 1103 01:27:06,387 --> 01:27:08,719 Gostaria de ser como voc�. 1104 01:27:08,990 --> 01:27:10,321 Vamos. 87500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.