All language subtitles for Cry of Death - 1968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,274 --> 00:02:00,102 Pr�v� p�ij�d�j�. 2 00:02:01,908 --> 00:02:03,361 Nechte ten plot, kde je! 3 00:02:06,160 --> 00:02:06,863 P�ipravte se. 4 00:02:11,339 --> 00:02:11,770 Bude. 5 00:02:13,288 --> 00:02:14,127 J� ti uk�u. 6 00:02:14,574 --> 00:02:17,744 Nechceme ��dn� pot�e, ale varuju v�s, zmizte odsud. 7 00:02:28,289 --> 00:02:29,463 Byla to sebeobrana. 8 00:02:29,892 --> 00:02:30,967 Vyhro�oval n�m, Franku. 9 00:02:31,120 --> 00:02:31,848 Poje�me. 10 00:02:44,283 --> 00:02:44,872 Mary! 11 00:02:51,821 --> 00:02:52,504 Mary! 12 00:02:55,399 --> 00:02:57,442 Mus� odjet do m�sta, Mary, a rychle. 13 00:02:57,958 --> 00:02:59,741 Ale pro�? Co se d�je, Franku? 14 00:02:59,861 --> 00:03:01,273 P�esn� to, co jsme �ekali. 15 00:03:01,656 --> 00:03:04,126 Mysl�... - Jo, venku u plotu nastaly pot�e. 16 00:03:04,234 --> 00:03:07,122 Judd a Bill byli zast�eleni. - Ach, ne. 17 00:03:07,481 --> 00:03:08,978 A j� jsem zabil dva Adamsovy pistoln�ky. 18 00:03:10,976 --> 00:03:12,018 Co te�? 19 00:03:12,429 --> 00:03:13,642 Nem��e� tady z�stat, Franku. 20 00:03:13,657 --> 00:03:14,638 Ned�lej si starosti. 21 00:03:15,334 --> 00:03:16,294 Budu v po��dku. 22 00:03:16,960 --> 00:03:18,039 Pojedu za Texem. 23 00:03:19,564 --> 00:03:20,584 Bude v�d�t, co d�lat. 24 00:03:21,636 --> 00:03:22,180 Franku... 25 00:03:22,369 --> 00:03:23,763 Nem��u tu b�t, a� m� p�ijedou hledat. 26 00:03:23,878 --> 00:03:25,647 Najdi sle�nu Katie. Ta se o tebe postar�. 27 00:03:27,489 --> 00:03:29,923 Sbohem, Franku. Bu� opatrn�. 28 00:03:30,474 --> 00:03:31,638 Odje� do m�sta, Mary. 29 00:03:33,735 --> 00:03:34,976 Dej na sebe pozor. 30 00:03:35,580 --> 00:03:36,413 Franku. 31 00:03:39,336 --> 00:03:40,286 Franku. 32 00:04:09,044 --> 00:04:10,246 M�l by tu u� b�t. 33 00:04:22,457 --> 00:04:24,477 Dobr� den, doktore. - Zdrav�m, sle�no Katie. 34 00:04:24,492 --> 00:04:25,589 Cel� m�sto je v o�ek�v�n�. 35 00:04:25,604 --> 00:04:27,004 Mysl�te, �e se dostavn�ku n�co p�ihodilo? 36 00:04:27,687 --> 00:04:30,282 U� tu m�l b�t. P�ijede, nebojte se. 37 00:04:30,878 --> 00:04:31,614 A bude v n�m Harrison. 38 00:04:31,855 --> 00:04:33,630 Sly�el jste n�kdy o band� ze Silverstone? 39 00:04:34,101 --> 00:04:35,040 T�i p�ry dvoj�at. 40 00:04:35,357 --> 00:04:37,580 �est bratr� Braddockov�ch a Luke Davis. 41 00:04:37,771 --> 00:04:39,147 Davis se tam trochu ztr�c�, 42 00:04:39,162 --> 00:04:40,298 mezi v�emi t�mi Braddocky. 43 00:04:42,764 --> 00:04:44,981 Mo�n� v�m to p�ijde sm�n�, pane, 44 00:04:45,580 --> 00:04:47,711 ale Harrison jich v�ech sedm poslal na h�bitov. 45 00:04:53,579 --> 00:04:55,222 Ti mizern� farm��i. 46 00:04:55,237 --> 00:04:58,042 �ekaj�, �e v tom dostavn�ku p�ijede and�l pomsty. 47 00:04:58,682 --> 00:05:00,260 Ur�it� budou zklaman�. 48 00:05:00,483 --> 00:05:02,329 Jeden mu� s�m nem� �anci, doktore. 49 00:05:02,344 --> 00:05:05,149 Je z�ejm�, �e Adams a jeho chlapi jsou v klidu. 50 00:05:06,412 --> 00:05:07,812 No, �ek� je velk� p�ekvapen�. 51 00:05:08,611 --> 00:05:10,137 Clinta Harrisona nikdo nep�ed��. 52 00:05:10,152 --> 00:05:12,154 Je to nejlep�� mar��l v kraji. 53 00:05:12,939 --> 00:05:14,062 Nemus�me se b�t. 54 00:05:14,740 --> 00:05:16,387 Chce� ��ct, �e v�bec nep�ijede? 55 00:05:16,719 --> 00:05:18,532 P�esn� tak, m� n�co jin�ho. 56 00:05:18,547 --> 00:05:20,611 Poslal jednoho ze sv�ch z�stupc�. 57 00:05:20,626 --> 00:05:22,568 Mysl�m, �e lidi budou zklaman�. 58 00:05:23,271 --> 00:05:24,700 Ale to n�m m��e b�t jedno. 59 00:05:31,624 --> 00:05:33,342 P�ij�d�! Dostavn�k je tady! 60 00:06:00,391 --> 00:06:02,519 Jsme tady, drah�. Podej mi ruku. 61 00:06:03,529 --> 00:06:04,753 V�tejte ve m�st�, madam. 62 00:06:04,861 --> 00:06:06,598 M�la jste p��jemnou cestu? - Ano, d�ky. 63 00:06:20,330 --> 00:06:21,941 Nikoho dal��ho nevid�m, 64 00:06:21,956 --> 00:06:25,594 tak bych �ekl, �e �ek�me na v�s. 65 00:06:25,609 --> 00:06:27,516 Na m�? - Ano. 66 00:06:27,531 --> 00:06:28,788 �erif Brown, p�edpokl�d�m. 67 00:06:29,332 --> 00:06:30,070 Kdo jste? 68 00:06:31,683 --> 00:06:32,721 Z�stupce mar��la. 69 00:06:32,969 --> 00:06:35,987 Pak mus�te b�t ten proslul� Harrison. 70 00:06:36,736 --> 00:06:38,576 Ne, boj�m se, �e ne. 71 00:06:38,746 --> 00:06:39,920 Jmenuji se Grant. 72 00:06:41,467 --> 00:06:43,316 Je�t� se uvid�me, doktore. - Jist�, sle�no Katie. 73 00:06:45,463 --> 00:06:48,151 Tohle je m�j z�stupce, Norton Carradine. 74 00:06:49,989 --> 00:06:52,670 Jste hrdina. - K va�im slu�b�m, pane. 75 00:06:52,929 --> 00:06:54,424 T�m jsem si jist�, dobr� mu�i. 76 00:06:54,889 --> 00:06:56,213 Postarejte se o moje zavazadla. 77 00:06:57,509 --> 00:07:00,532 Ten fraj�rek. Pr� dobr� mu�i. 78 00:07:01,846 --> 00:07:03,826 Nikdy v �ivot� m� nikdo tak neurazil. 79 00:07:11,238 --> 00:07:13,069 No co? - Z�stup�e. 80 00:07:14,411 --> 00:07:16,864 Je moj� povinnost� jako starosty, abych se mu �el p�edstavit. 81 00:07:16,879 --> 00:07:18,429 K �ertu s tvoj� povinnost�. 82 00:07:18,597 --> 00:07:19,961 Je jedn�m z n�s nebo nen�? 83 00:07:19,976 --> 00:07:21,785 Jist�, ale po��d je to feder�ln� mar��l, 84 00:07:21,800 --> 00:07:23,993 a to v tomhle m�st� st�le n�co znamen�. 85 00:07:24,008 --> 00:07:24,985 Pr�v� te� je jedin�m mu�em, 86 00:07:25,000 --> 00:07:27,019 kter� m��e n�co ud�lat s Frankem Ryanem. 87 00:07:27,735 --> 00:07:29,147 Kdybys v�c pou��val sv�j mozek, 88 00:07:29,162 --> 00:07:32,054 cel� tahle z�le�itost by u� byla vy�e�en�. 89 00:07:32,069 --> 00:07:33,697 M��e� mu ��ct, �e chci b�t u toho, 90 00:07:33,712 --> 00:07:35,759 kdo d� Frankovi provaz kolem krku. 91 00:07:36,248 --> 00:07:37,704 Jak t� zn�m, Jarrette, 92 00:07:39,088 --> 00:07:42,524 dok�zal bys to zpackat. 93 00:07:43,033 --> 00:07:44,742 D�lal jsem, co jsem mohl, ��fe. - Poslouchej! 94 00:07:45,717 --> 00:07:47,087 Je na �ase, aby ses nau�il, 95 00:07:47,102 --> 00:07:49,779 �e by ses nem�l vychloubat. 96 00:07:57,266 --> 00:07:58,421 Nemohl uv��it, �e by m�lo n�jak� smysl 97 00:07:58,436 --> 00:08:00,032 se t�m zab�vat, Texi. 98 00:08:00,331 --> 00:08:03,025 Clem Harrison m� z�ejm� povinnosti jinde. 99 00:08:03,911 --> 00:08:05,039 Mysl�m, �e se n�kdo postaral, 100 00:08:05,054 --> 00:08:06,610 aby byl na �as mimo hru 101 00:08:06,799 --> 00:08:08,848 a poslal tohohle eleg�na m�sto n�j. 102 00:08:08,863 --> 00:08:11,679 Nikoho takov�ho jsem nikdy ani nevid�la, Texi. 103 00:08:11,719 --> 00:08:12,855 Byl jste tam, �e? 104 00:08:12,870 --> 00:08:14,203 Ani ke kon�m se nikdo takhle nechov�, 105 00:08:14,218 --> 00:08:16,330 jako se choval k �erifovi a z�stupci. 106 00:08:18,773 --> 00:08:22,989 No, doktore, nev�m, jestli dok�u udr�et svoje mu�e na uzd�. 107 00:08:23,168 --> 00:08:24,245 Mus�, Texi. 108 00:08:25,065 --> 00:08:27,439 Neuv�domuje� si, �e Bishop, Adams, Johnson 109 00:08:27,454 --> 00:08:29,090 a jejich pistoln�ci jen �ekaj� 110 00:08:29,105 --> 00:08:30,828 na n�jakou z�minku, jak se t� zbavit? 111 00:08:31,792 --> 00:08:34,854 Sly�el jsi, co ud�lali Franku Ryanovi, �e? 112 00:08:35,024 --> 00:08:36,174 Sly�el jsem o Frankovi. 113 00:08:36,866 --> 00:08:38,170 Co s t�m te� ud�l�me? 114 00:08:39,722 --> 00:08:43,034 D�v��uj z�konu, Texi. - No, to ur�it�. 115 00:08:43,444 --> 00:08:44,732 Ber to v�n�, Texi. 116 00:08:46,003 --> 00:08:47,868 V�m, �e se ti va�� krev, 117 00:08:47,883 --> 00:08:48,988 ale kdy� to vezme� do sv�ch rukou, 118 00:08:49,003 --> 00:08:50,617 zem�e spousta nevinn�ch lid�. 119 00:08:51,899 --> 00:08:53,120 T�� m�, starosto. 120 00:08:53,135 --> 00:08:54,713 Pot�en� je na m� stran�. 121 00:08:55,200 --> 00:08:56,995 Ur�it� se n�m bude dob�e spolupracovat. 122 00:08:57,523 --> 00:09:00,238 I kdy� mus�m ��ct, �e jsem trochu zmaten�, 123 00:09:00,253 --> 00:09:02,030 pro� v�s sem poslali, mar��le. 124 00:09:02,045 --> 00:09:05,046 M� se neptejte. J� jen pln�m p��kazy. 125 00:09:08,374 --> 00:09:11,739 P��padn� se m��ete zeptat Davida Logana, doktora Davida Logana. 126 00:09:13,254 --> 00:09:14,774 Podle toho, co p�e o dni zk�zy, 127 00:09:16,041 --> 00:09:19,202 zd� se, �e vis� nad Houstonville. 128 00:09:20,751 --> 00:09:23,265 Je pravda, �e ran�e�i p�ich�zej� o p�du kv�li farm���m. 129 00:09:23,916 --> 00:09:26,729 Ale ne�ekl bych, �e by se ten probl�m m�l br�t tak v�n�. 130 00:09:26,969 --> 00:09:28,652 Z�le�� na tom, co mysl�te t�m probl�mem. 131 00:09:29,970 --> 00:09:32,883 �erif mi �ekl, �e v�era byli zabiti �ty�i mu�i. 132 00:09:33,825 --> 00:09:35,478 Tak�e jste o tom sly�el? 133 00:09:35,980 --> 00:09:38,287 Za to m��e jist� Frank Ryan. 134 00:09:38,839 --> 00:09:40,245 Ale moc daleko se nedostane. 135 00:09:40,699 --> 00:09:42,118 Bude se houpat, pane. 136 00:09:42,922 --> 00:09:45,616 A tomu ��k�te spravedlnost? - P�esn� tak. 137 00:09:46,512 --> 00:09:47,563 To je dobr� v�d�t. 138 00:09:47,773 --> 00:09:51,031 �ekal jste, �e soudce t�m pov��� velk�ho Clema Harrisona? 139 00:09:51,046 --> 00:09:53,287 Byla by to pro n�j ztr�ta �asu. 140 00:09:53,622 --> 00:09:56,049 Tak�e z�stupce by m�l sta�it. 141 00:09:56,064 --> 00:09:58,151 Tak jsem to nemyslel. V��te mi. 142 00:09:58,758 --> 00:10:00,406 Vlastn� �pln� naopak. 143 00:10:00,827 --> 00:10:01,833 Pod�vejte se, starosto. 144 00:10:01,848 --> 00:10:04,544 Jsem si pln� v�dom, �e jste dost zklaman�. 145 00:10:05,234 --> 00:10:07,508 V�m, �e jste �ekali m�ho vynikaj�c�ho kolegu. 146 00:10:08,032 --> 00:10:08,744 Omlouv�m se. 147 00:10:09,243 --> 00:10:10,709 Ale i j� m�m n�jak� z�sluhy. 148 00:10:11,558 --> 00:10:14,128 Vych�z�m nap��klad dob�e s lidmi, 149 00:10:14,143 --> 00:10:16,664 co� se ned� ��ct o Clemu Harrisonovi. 150 00:10:16,880 --> 00:10:17,862 Ano, to je jasn�. 151 00:10:19,037 --> 00:10:21,315 Bylo by mi ct�, kdybyste mi dovolil, 152 00:10:22,331 --> 00:10:24,978 nab�dnout jin� ubytov�n�. 153 00:10:26,195 --> 00:10:27,477 Mohl byste p�ijmout moje pozv�n�. 154 00:10:27,990 --> 00:10:29,732 Jste laskav�, jsem si jist�... 155 00:10:32,678 --> 00:10:34,825 Mysl�m, �e ho p�ijmu, pane Johnsone. 156 00:10:41,343 --> 00:10:42,917 To t� nau�� neplivat mi na boty. 157 00:11:14,936 --> 00:11:16,260 V�te, pro� se perou? 158 00:11:16,275 --> 00:11:17,545 O nic d�le�it�ho nejde. 159 00:11:18,632 --> 00:11:20,018 N�kdo by je m�l zastavit. 160 00:11:28,390 --> 00:11:29,840 Pro� je chcete zastavit, pane? 161 00:11:31,146 --> 00:11:34,356 Nejlep�� rva�ka, jakou jsem za posledn� m�s�ce vid�l. 162 00:11:38,480 --> 00:11:39,651 U� ses pou�il? 163 00:11:40,458 --> 00:11:42,418 Hej, whisky. 164 00:11:42,563 --> 00:11:44,333 Takov�hle lidi nem�m r�d. 165 00:11:46,624 --> 00:11:47,534 Co je s tou whisky? 166 00:11:48,037 --> 00:11:49,493 To byla dobr� rva�ka, co? 167 00:11:50,682 --> 00:11:51,991 Vyvol� v �lov�ku ��ze�. 168 00:11:55,027 --> 00:11:56,342 Nem��u ��ct, �e by se mi tady l�bilo. 169 00:11:56,357 --> 00:11:57,498 Je tu plno hlup�k�. 170 00:11:59,167 --> 00:12:00,613 Co jste to ��kal? 171 00:13:04,637 --> 00:13:06,444 Je�t�e tam nest�l k��. 172 00:13:09,126 --> 00:13:10,463 Dejte si dal�� pivo, cizin�e. 173 00:13:10,634 --> 00:13:11,615 Je na podnik. 174 00:13:18,625 --> 00:13:20,793 �ekni mu, aby se ode m� dr�el d�l, sly��? 175 00:13:21,588 --> 00:13:22,881 Jist�, cizin�e. 176 00:13:23,140 --> 00:13:24,800 V�tejte v Houstonville. 177 00:13:25,192 --> 00:13:27,091 M�te jm�no, pane? - ��kaj� mi Mula. 178 00:13:29,032 --> 00:13:30,425 Nikdy jsem nepochopil, pro�. 179 00:13:30,799 --> 00:13:32,317 Mysl�m, �e on to ur�it� v�. 180 00:13:32,332 --> 00:13:35,870 Mimochodem, zaj�malo by m�, pro� jste se rvali? 181 00:13:36,132 --> 00:13:37,707 Proto�e se mi zacht�lo, hlup�ku! 182 00:13:58,199 --> 00:13:59,427 Va�e bry�ka, mar��le. 183 00:13:59,716 --> 00:14:01,065 �erif m� po��dal, abych v�m ji zap��hl. 184 00:14:01,080 --> 00:14:03,053 D�ky. Nerad jezd�m na koni. 185 00:14:05,426 --> 00:14:09,090 Bude to muset sta�it, pokud nen� nic lep��ho. 186 00:14:09,528 --> 00:14:10,981 Je skoro nov�, mar��le. 187 00:14:11,497 --> 00:14:12,742 Brzda je rozbit�. 188 00:14:13,014 --> 00:14:15,306 Je lehk�, sta�� jen p�it�hnout koni uzdu. 189 00:14:15,321 --> 00:14:16,153 Mo�n�. 190 00:14:16,366 --> 00:14:18,420 Ale �lov�k nem��e b�t nikdy dost p�edv�dav�. 191 00:14:19,110 --> 00:14:20,921 Nechte to opravit. - Jist�, mar��le. 192 00:14:54,883 --> 00:14:56,156 Billy, mus� mi pomoct. 193 00:14:56,474 --> 00:14:57,560 Co se d�je, sle�no Katie? 194 00:14:57,678 --> 00:15:00,845 Je to na tob�, abys p�esv�d�il sv�ho bratra Franka, �e m� opustit kraj. 195 00:15:01,123 --> 00:15:02,418 �erif ho nehled�. 196 00:15:02,958 --> 00:15:04,231 To bylo v�era. 197 00:15:04,826 --> 00:15:07,364 Te� to vypad�, jako by ho mar��l cht�l p�edv�st. 198 00:15:09,087 --> 00:15:12,601 Dneska r�no mi �ekli, �e Adams sestavuje odd�l. 199 00:15:13,387 --> 00:15:14,508 Dob�e, sle�no Katie. 200 00:15:14,844 --> 00:15:16,823 Frank bez sv� �eny stejn� neodejde. 201 00:15:17,422 --> 00:15:19,398 Poslal za mnou svou �enu. 202 00:15:20,116 --> 00:15:22,250 Mus� naj�t sv�ho bratra, Billy. 203 00:15:23,713 --> 00:15:26,569 M� �anci, pokud uprchne d��v ne� ho dostihne st�hac� odd�l. 204 00:15:28,068 --> 00:15:29,103 Frank ne. 205 00:15:30,105 --> 00:15:31,712 Bez Mary neodejde. 206 00:15:36,622 --> 00:15:37,665 Jsi ochotn� mluvit? 207 00:15:37,867 --> 00:15:38,935 Kde se skr�v� Ryan? 208 00:15:41,268 --> 00:15:43,266 V�era v noci tu byl, to v�m. 209 00:15:43,867 --> 00:15:48,436 Nic nev�m, a to je pravda, Jarrette. - Ur�it�? 210 00:15:53,982 --> 00:15:54,924 Ne, po�kej. 211 00:15:55,201 --> 00:16:01,147 Schov�v� se u Texe, Texe Thomase. 212 00:16:05,906 --> 00:16:08,558 Jsme zatla�eni do kouta, Franku. 213 00:16:08,573 --> 00:16:11,295 Mysl�m si, �e to nejsme schopni p�es zimu zvl�dnout. 214 00:16:13,468 --> 00:16:15,051 Jo, m� pravdu, Texi. 215 00:16:15,390 --> 00:16:16,784 Odpor je jedin� cesta ven. 216 00:16:18,478 --> 00:16:19,364 Zhasni tu lampu. 217 00:16:19,379 --> 00:16:20,523 Georgi, podej mi zbra�! 218 00:16:25,547 --> 00:16:26,664 Kryjte se za sk�ly! 219 00:16:38,117 --> 00:16:39,902 Jsme tady pro tv�ho p��tele, Franka Ryana. 220 00:16:39,917 --> 00:16:41,636 Chce�, abychom si pro n�j do�li, Texi? 221 00:16:43,075 --> 00:16:46,235 Zkus to, Bishope a j� ti ust�el�m hlavu. 222 00:17:02,989 --> 00:17:03,916 Mus�te se p�em�stit. 223 00:17:05,074 --> 00:17:07,407 Tahle st�elba p�il�k� ostatn� farm��e. 224 00:17:07,422 --> 00:17:08,879 Jedu varovat Johnsona. 225 00:17:14,163 --> 00:17:15,270 Pete, b�, d�lej! 226 00:17:56,218 --> 00:17:57,592 Jsi v pasti, Texi. 227 00:17:57,607 --> 00:18:00,205 Vyjd�te ven nebo v�ichni uho��te! 228 00:18:11,880 --> 00:18:13,815 U� je pozd�. P�ij�d�j� jejich p��tel�. 229 00:18:14,096 --> 00:18:15,208 Zmiz�me odsud! 230 00:18:23,409 --> 00:18:26,195 Tady! Zkontroluj vnit�ek domu. 231 00:18:26,540 --> 00:18:27,931 Coopere, je� za �erifem. 232 00:18:28,417 --> 00:18:30,102 Vy ostatn� se postarejte o ohe�. 233 00:18:35,745 --> 00:18:37,893 Pomozte mi do sedla. - Jen klid. 234 00:18:38,087 --> 00:18:39,513 Nikdo n�s nebude pron�sledovat. 235 00:18:39,884 --> 00:18:41,791 Maj� dost pr�ce s ha�en�m ohn�. 236 00:18:57,889 --> 00:19:01,089 D� si drink, Adamsi? - D�ky. 237 00:19:01,466 --> 00:19:03,272 Whisky, pane Tappmane? - To nen� pit� pro m�. 238 00:19:04,314 --> 00:19:07,224 Promi�te, je tady sle�na Katie s doktorem. 239 00:19:10,171 --> 00:19:11,568 Dobr� ve�er. - Dobr� ve�er. 240 00:19:11,637 --> 00:19:13,778 Dobr� ve�er, starosto. - Dobr�, poj�te d�l. 241 00:19:17,402 --> 00:19:19,426 Pane Grante, dovolte mi p�edstavit v�m sle�nu Katie Simpsonovou 242 00:19:19,441 --> 00:19:20,381 a doktora Logana. 243 00:19:20,528 --> 00:19:21,641 T�� m�. 244 00:19:22,893 --> 00:19:24,284 Pane Grante. - Dobr� ve�er. 245 00:19:24,382 --> 00:19:26,580 Dobr� ve�er, �erife. - Sle�no Katie. 246 00:19:26,739 --> 00:19:29,201 P��tel�, po��dal jsem v�s v�echny, abyste sem dnes ve�er p�i�li, 247 00:19:29,216 --> 00:19:31,761 aby si s v�mi Josh Grant mohl promluvit 248 00:19:31,776 --> 00:19:34,761 a sezn�mit se s ve�ejn�mi �initeli Houstonville. 249 00:19:35,633 --> 00:19:37,294 Pan Grant je z�stupce mar��la. 250 00:19:37,309 --> 00:19:39,890 Promi�te, starosto. Kde je Tex Thomas? 251 00:19:40,255 --> 00:19:44,942 Thomas nen� ve�ejn� �initel. - To ani Adams. 252 00:19:45,625 --> 00:19:47,807 V�ichni v�te, �e John Adams je nejv�c 253 00:19:47,822 --> 00:19:50,078 prominentn� ran�er v t�to ��sti zem�. 254 00:19:50,710 --> 00:19:52,572 Stejn� tak i n� nejv�t�� da�ov� poplatn�k. 255 00:19:52,587 --> 00:19:53,615 Dob�e, Johnsone. 256 00:19:54,241 --> 00:19:56,094 Adams zastupuje ran�ery, 257 00:19:56,605 --> 00:19:59,153 tak pro�, sakra, nejsou zastoupeni i farm��i? 258 00:19:59,688 --> 00:20:01,812 Nic v�m nebr�n� se toho ujmout, doktore. 259 00:20:02,391 --> 00:20:04,330 I s va�� okouzluj�c� sle�nou Katie. 260 00:20:05,392 --> 00:20:08,144 Pro za��tek nejsem va�e okouzluj�c� sle�na Katie, Adamsi. 261 00:20:08,844 --> 00:20:10,637 A p�esta�te mi z�rat na �iv�tek... 262 00:20:11,581 --> 00:20:12,844 Ale no tak, v�en�. 263 00:20:13,181 --> 00:20:15,603 Tohle je zdvo�ilostn� setk�n� nebo sch�ze? 264 00:20:16,161 --> 00:20:18,801 Nejsme tu, abychom diskutovali o z�le�itostech m�sta? 265 00:20:20,093 --> 00:20:21,041 M�l�te se. 266 00:20:21,636 --> 00:20:24,048 Jde o to, �e v�ichni farm��i �el� bankrotu. 267 00:20:24,785 --> 00:20:26,175 Ran�e�i se v�emo�n� sna��, 268 00:20:26,190 --> 00:20:28,056 aby jejich �roda byla zni�ena. 269 00:20:30,174 --> 00:20:32,473 Pane Tappmane? - Ano, sle�no? 270 00:20:32,953 --> 00:20:34,260 Co hodl�te d�lat, kdy� farm��i 271 00:20:34,275 --> 00:20:35,993 nebudou schopni spl�cet va�� bance? 272 00:20:36,353 --> 00:20:38,664 Jsem jen vedouc� pobo�ky. 273 00:20:38,898 --> 00:20:40,727 To znamen�, �e mus�m jednat podle p��kaz�. 274 00:20:40,928 --> 00:20:43,742 Souc�t�m s nimi, ale m�m sv�zan� ruce. 275 00:20:43,757 --> 00:20:44,925 U� rozum�te? 276 00:20:46,485 --> 00:20:49,042 T�mhle zp�sobem farm��i p�ijdou o svou p�du. 277 00:20:50,173 --> 00:20:52,085 Nejsem v�emohouc� 278 00:20:52,567 --> 00:20:55,827 a nem��u odpou�t�t t�m, kte�� se provinili, sle�no Katie. 279 00:20:56,222 --> 00:20:57,811 Jsem jen cizinec, to je v�e. 280 00:20:57,826 --> 00:21:00,238 Jak� jsou tedy va�e povinnosti jako mar��la? 281 00:21:00,253 --> 00:21:02,167 V�t�inou vy�et�uji zlo�iny, 282 00:21:03,420 --> 00:21:06,233 tak� eskortuji zlo�ince k soudu. 283 00:21:07,945 --> 00:21:10,924 M�te n�jak� konkr�tn� obvin�n�, sle�no Katie? 284 00:21:11,241 --> 00:21:13,058 �erife, �erife! 285 00:21:14,553 --> 00:21:15,341 Co to m� znamenat? 286 00:21:15,504 --> 00:21:16,849 Jak se ti poda�ilo proniknout dovnit�? 287 00:21:17,231 --> 00:21:18,325 Co se d�je, Coopere? 288 00:21:18,537 --> 00:21:20,070 Pr�v� napadli Texe Thomase. 289 00:21:20,085 --> 00:21:21,155 Jeho d�m je v plamenech. 290 00:21:21,170 --> 00:21:22,597 Kdo to byl? - To je z�ejm�. 291 00:21:23,512 --> 00:21:24,183 Poj�me. 292 00:21:25,466 --> 00:21:27,533 Sta�� to, z�stup�e mar��la, 293 00:21:27,548 --> 00:21:29,708 nebo st�le �ek�te, a� vznesu obvin�n�? 294 00:21:30,653 --> 00:21:31,806 Takhle to tu chod�. 295 00:21:34,250 --> 00:21:36,441 Udr�ov�n� po��dku nen� moje v�c, sle�no Katie. 296 00:21:36,456 --> 00:21:37,634 To je v�c �erifa. 297 00:21:39,672 --> 00:21:42,758 Sly�ela jsem, �e v� p��tel Harrison nesd�l� tento n�zor. 298 00:21:43,073 --> 00:21:44,295 Clem Harrison je hork� hlava. 299 00:21:44,632 --> 00:21:46,032 R�d �e�� v�e revolverem. 300 00:21:46,939 --> 00:21:49,340 V pr�vn� oblasti nem�, ��m by se pochlubil. 301 00:21:49,355 --> 00:21:50,365 Opravdu? 302 00:21:50,788 --> 00:21:54,277 Mo�n� je to pravda a nen� pr�vn� g�nius, pane Grante, 303 00:21:54,780 --> 00:21:57,137 ale kdyby te� ve�el, p�ede v�emi bych ho pol�bila. 304 00:22:37,299 --> 00:22:38,290 Texi Thomasi! 305 00:22:42,031 --> 00:22:42,919 Texi Thomasi! 306 00:22:44,507 --> 00:22:45,121 Texi! 307 00:22:46,343 --> 00:22:48,868 Kde jsi? - Tady jsem, �erife. 308 00:22:49,752 --> 00:22:52,597 Promi�, ale te� nem��u. - Dob�e, po�k�m na tebe. 309 00:22:52,612 --> 00:22:53,987 Promluv�me si, a� ohe� uhasne. 310 00:22:54,002 --> 00:22:56,003 Pomozte n�m. - Poj�te, chlapi! 311 00:23:05,160 --> 00:23:06,024 Hej, �erife! 312 00:23:06,532 --> 00:23:07,988 N�kdo z nich chytil kulku. 313 00:23:08,495 --> 00:23:09,839 Poje� se sem pod�vat. 314 00:23:10,273 --> 00:23:12,516 Texi, poj� sem rychle! 315 00:23:13,186 --> 00:23:14,467 O co jde? - Posp�te si, �erife. 316 00:23:14,482 --> 00:23:16,228 Stopy vedou sm�rem od domu. 317 00:23:16,243 --> 00:23:18,375 Se� si jist�? - Naprosto. 318 00:23:18,547 --> 00:23:19,948 Nikdy jsem ti ne��kal, �e jsem str�vil osm let 319 00:23:19,963 --> 00:23:21,661 jako zv�d 7. kaval�rie? 320 00:23:23,862 --> 00:23:26,002 Chlapi, pot�ebuji dobrovoln�ky. 321 00:23:26,017 --> 00:23:28,370 Vyraz�me za nimi. - Pojedu s tebou. 322 00:23:28,385 --> 00:23:29,370 Pot�ebuj� t� tady. 323 00:23:29,385 --> 00:23:30,280 Mo�n� m� pravdu. 324 00:23:30,868 --> 00:23:33,525 Chlapi, dojd�te si pro kon�. Rychle! 325 00:23:49,992 --> 00:23:50,833 M�me spole�nost. 326 00:23:53,100 --> 00:23:54,647 Jen klid. Z�sta�te tady. 327 00:23:56,265 --> 00:23:57,394 Jsou je�t� zpocen�. 328 00:23:57,763 --> 00:23:59,600 �ekl bych, �e se museli pr�v� vr�tit. 329 00:24:00,118 --> 00:24:01,145 Poj� se mnou. 330 00:24:08,526 --> 00:24:11,047 �erife, nem�te pr�vo sem vtrhnout. 331 00:24:11,632 --> 00:24:13,550 V�, pro� jsem tady, Jarette. 332 00:24:16,769 --> 00:24:19,559 Bylo snadn� sledovat stopy. 333 00:24:21,841 --> 00:24:23,900 V�ude byly �erstv� krvav� skvrny. 334 00:24:25,711 --> 00:24:27,662 A kon� jsou je�t� zpocen�. 335 00:24:29,301 --> 00:24:30,295 To je dostate�n� d�kaz. 336 00:24:33,504 --> 00:24:34,478 Chce� n�co ��ct? 337 00:24:35,608 --> 00:24:38,200 Jo, zjistili jsme, �e Frank Ryan 338 00:24:38,215 --> 00:24:39,935 se skr�v� u Texe Thomase, 339 00:24:39,950 --> 00:24:41,237 tak jsme to m�sto obkl��ili. 340 00:24:41,949 --> 00:24:44,131 Nem�l �anci, dokud se tady �erif 341 00:24:44,146 --> 00:24:47,042 nerozhodl zapojit. - Gratuluju, �erife. 342 00:24:48,584 --> 00:24:52,821 Nedr�el jste se z�kona 343 00:24:53,419 --> 00:24:55,039 a umo�nil jste �t�k vraha. 344 00:24:56,258 --> 00:24:57,838 Odvedl jste dobrou pr�ci, �erife. 345 00:24:58,302 --> 00:24:59,740 Okam�it� propus�te tyto mu�e. 346 00:25:01,787 --> 00:25:02,766 Vypadn�te. 347 00:25:04,338 --> 00:25:06,935 ��kal jsem v�m, �e se nem�te o co op��t. 348 00:25:08,255 --> 00:25:10,750 Mus�te b�t ten nejhloup�j�� mar��l, jak�ho jsem kdy vid�l. 349 00:25:10,908 --> 00:25:11,483 Ano? 350 00:25:11,766 --> 00:25:14,517 Ti lumpov� v�s vzali na proj��ku. 351 00:25:16,510 --> 00:25:18,694 P��t� byste m�l b�t opatrn�j��. 352 00:25:19,001 --> 00:25:20,561 Budu, nebojte se, mar��le. 353 00:25:20,879 --> 00:25:22,541 Te� u� v�m, proti komu stoj�m. 354 00:25:23,154 --> 00:25:25,715 Va��m nejv�t��m nep��telem jste vy s�m. 355 00:25:26,050 --> 00:25:29,066 Z�stup�e, p��t� by to mohlo vyj�t, 356 00:25:29,081 --> 00:25:30,654 pokud m� po��d�te o svolen�. 357 00:25:32,078 --> 00:25:33,153 Berte to v�n�. 358 00:25:44,095 --> 00:25:47,303 Nebyl by v tom ��dn� rozd�l, i kdyby ten d�m nezap�lili, Mary. 359 00:25:47,947 --> 00:25:50,461 Frank je m�j p��tel a j� bych ud�lal cokoliv, abych mu pomohl. 360 00:25:50,933 --> 00:25:51,983 Ano, j� v�m, Texi. 361 00:25:52,473 --> 00:25:55,432 Probl�m je v tom, �e u� nejsem v pozici, abych mu pomohl. 362 00:25:55,447 --> 00:25:59,105 Bude� ho muset p�esv�d�it, �e jeho jedin� �ance je opustit kraj. 363 00:26:00,112 --> 00:26:03,559 Jestli ho ta banda n�kdy chyt�, ur�it� ho pov�s�. 364 00:26:04,718 --> 00:26:08,121 Pomohlo by mu jen, kdyby byl Grant pobl� a zajistil mu ��dn� proces. 365 00:26:08,435 --> 00:26:09,602 Ob�v�m se, �e m� pravdu. 366 00:26:10,259 --> 00:26:12,678 Ale Frank neodejde, dokud nep�jdu taky. 367 00:26:13,199 --> 00:26:14,617 Bude� to muset vy�e�it dnes ve�er, Texi. 368 00:26:14,632 --> 00:26:15,740 Jste oba bl�zni? 369 00:26:16,601 --> 00:26:18,025 Chlapi tenhle d�m sleduj�. 370 00:26:18,040 --> 00:26:20,067 Odejde� a budou t� sledovat, kamkoliv p�jde�. 371 00:26:20,593 --> 00:26:23,186 Pod�vej, Mary, dej v�d�t Frankovi, aby odejel. 372 00:26:23,201 --> 00:26:24,761 M��e� se k n�mu p�ipojit pozd�ji. 373 00:26:24,776 --> 00:26:27,780 D� se ��ci, �e se k n�mu v�ichni pozd�ji p�ipoj�me. 374 00:26:29,586 --> 00:26:30,602 Pro� by ne? 375 00:26:30,791 --> 00:26:33,112 Stejn� to u� dlouho nedok�eme sn�et. 376 00:26:33,745 --> 00:26:35,339 Takhle by jsi nem�l uva�ovat, Texi. 377 00:26:35,967 --> 00:26:38,078 M�j otec polo�il �ivot za tuhle p�du. 378 00:26:38,521 --> 00:26:41,447 A neodejdu jen proto, �e banda vra�d�c�ch ran�er�... 379 00:26:41,470 --> 00:26:42,168 Mohu vstoupit? 380 00:26:50,604 --> 00:26:53,169 Pro p��pad, �e n�m chce� ��ct, co se d�je, 381 00:26:53,799 --> 00:26:54,703 jde� trochu pozd�. 382 00:26:55,911 --> 00:26:56,921 U� v�echno v�me. 383 00:26:58,437 --> 00:27:00,881 Jsem tady, abych se zeptal Mary, kde najdu Franka. 384 00:27:00,896 --> 00:27:01,891 Mysl� to v�n�? 385 00:27:02,352 --> 00:27:04,189 Chce�, aby ti Mary vydala Franka? 386 00:27:05,172 --> 00:27:06,097 Ne tak �pln�. 387 00:27:06,917 --> 00:27:08,239 Texi, jestli v�, kde je, 388 00:27:08,617 --> 00:27:11,241 prok�e� mu laskavost, kdy� mi to �ekne� hned te�. 389 00:27:11,455 --> 00:27:13,281 Frank je ve smrteln�m nebezpe��. 390 00:27:13,830 --> 00:27:15,112 Adamsovi mu�i jsou v�ude kolem. 391 00:27:15,564 --> 00:27:17,998 Brzy ho najdou. 392 00:27:18,402 --> 00:27:20,140 A ne� se tak stane, chce� dob�e vych�zet 393 00:27:20,155 --> 00:27:21,973 se z�stupcem mar��la, �e? 394 00:27:22,318 --> 00:27:23,284 To se ti hod�. 395 00:27:23,624 --> 00:27:25,948 Chci se ujistit, �e Frank bude m�t spravedliv� soud. 396 00:27:25,963 --> 00:27:26,817 N�jak� n�mitky? 397 00:27:27,160 --> 00:27:27,978 Kdy� ti to pov�me, 398 00:27:27,993 --> 00:27:29,803 jak si m��eme b�t jist�, �e nep�jde� rovnou k Adamsovi? 399 00:27:30,108 --> 00:27:31,640 Nebo za t�m �a�kem Grantem? 400 00:27:32,161 --> 00:27:34,466 Jist� si b�t nem��e�, Texi. 401 00:27:34,928 --> 00:27:36,488 Kolik let se zn�me? 402 00:27:38,680 --> 00:27:39,700 Dvacet, tu��m. 403 00:27:40,701 --> 00:27:44,152 Za tu dobu jsi m� vid�l ud�lat n�co ne�estn�ho? 404 00:27:44,576 --> 00:27:45,639 To ne. 405 00:27:48,723 --> 00:27:49,774 �ekni mu to, Mary. 406 00:28:12,010 --> 00:28:15,099 Chci, aby Frank zaplatil za to, co n�m ud�lal. 407 00:28:16,593 --> 00:28:18,584 Nen� nic jin�ho ne� vrah, pane. 408 00:28:18,599 --> 00:28:19,968 J� v�m v���m. 409 00:28:20,578 --> 00:28:22,174 Ale v�c se mi vymyk� z rukou. 410 00:28:22,815 --> 00:28:26,797 Mus�te se spolehnout tady na Bishopa a Adamse, 411 00:28:27,415 --> 00:28:29,360 kte�� pro v�s ud�laj� ur�it� maximum. 412 00:28:29,578 --> 00:28:31,311 Na to si m��ete vsadit, Grante. 413 00:28:32,142 --> 00:28:34,385 V�ichni jsme pro dodr�ov�n� z�kona, pane. 414 00:28:34,896 --> 00:28:36,987 A mimochodem, chci v�m pod�kovat za chlapy. 415 00:28:37,664 --> 00:28:38,268 Stoj�m. 416 00:28:38,597 --> 00:28:39,452 Pod�kovat za chlapy? 417 00:28:40,528 --> 00:28:43,789 Za to, �e jste se p�iklonil na stranu m�ch mu��. 418 00:28:44,504 --> 00:28:46,557 Ob�v�m se, �e nev�m, o �em mluv�te, Adamsi. 419 00:28:46,777 --> 00:28:47,585 Dv� karty. 420 00:28:49,009 --> 00:28:50,335 Kon�m jen svou povinnost. 421 00:28:50,493 --> 00:28:51,007 Dv�. 422 00:28:52,900 --> 00:28:53,806 Dvacet dolar�. 423 00:28:54,363 --> 00:28:56,636 Hraje�, Jarrette? - Ne, na m� je to moc. 424 00:28:58,200 --> 00:28:59,608 Jste p��li� skromn�, pane Grante. 425 00:29:00,626 --> 00:29:02,268 Zapome�te, co jsem �ekl. 426 00:29:02,760 --> 00:29:04,608 Zd� se, �e jste m� p�eslechl. 427 00:29:05,016 --> 00:29:06,194 Konal jsem jen svou povinnost. 428 00:29:07,317 --> 00:29:09,690 Ka�dop�dn� bych r�d na�el zp�sob, jak v�m pod�kovat, Grante. 429 00:29:32,527 --> 00:29:34,089 Poj�me stranou. 430 00:29:46,407 --> 00:29:48,799 Barmane, nato� mi pivo. 431 00:30:06,136 --> 00:30:08,362 Barmane, �ekl jsem pivo. 432 00:30:08,959 --> 00:30:10,615 Rozum�? Pivo! 433 00:30:32,774 --> 00:30:35,106 Je po��d stejn�. Nezm�nil se. 434 00:30:37,724 --> 00:30:39,579 Zn�te ho? - Jist�. 435 00:30:39,830 --> 00:30:42,323 Arthur Valentine, 42 let. 436 00:30:42,945 --> 00:30:45,971 V��ka �est stop, v�ha 165 liber. 437 00:30:46,350 --> 00:30:50,413 Zatyka� na n�j vydalo nejm�� 14 st�t�. - V�n�? 438 00:30:50,883 --> 00:30:52,123 Ano, ale ne tento st�t. 439 00:30:53,349 --> 00:30:55,618 Je v�n� tak nebezpe�n�? 440 00:30:57,089 --> 00:30:59,207 Dvacet, to by m�lo sta�it. 441 00:31:00,256 --> 00:31:01,704 Ano, velmi nebezpe�n�. 442 00:31:02,689 --> 00:31:03,982 B�t v�mi, najal bych ho. 443 00:31:05,401 --> 00:31:09,106 Kolik karet, Johnsone? - Dv� karty. 444 00:31:11,939 --> 00:31:15,713 Mo�n�, ale m�me te� v�c mu�� ne� pot�ebujeme, Grante. 445 00:31:16,185 --> 00:31:18,141 No, je to va�e rozhodnut�. 446 00:31:19,576 --> 00:31:22,346 Ale jestli ho najmou farm��i, 447 00:31:23,719 --> 00:31:26,264 m��e zp�sobit va�im mu��m pot�e. 448 00:31:28,713 --> 00:31:31,881 To by m� nikdy nenapadlo. 449 00:31:32,908 --> 00:31:35,001 Mysl�m, �e bych mohl d�t na va�i radu. 450 00:31:35,999 --> 00:31:37,481 Je�t� jednou v�m mus�m pod�kovat. 451 00:31:38,747 --> 00:31:39,551 Dvacet dolar�. 452 00:31:43,512 --> 00:31:46,532 �ekal jsem, �e uvid�m va�ich dvacet plus pades�t. 453 00:31:46,887 --> 00:31:47,678 Stoj�m. 454 00:31:49,053 --> 00:31:49,979 Hraju. 455 00:31:51,436 --> 00:31:52,065 Stoj�m. 456 00:31:53,628 --> 00:31:54,894 Dob�e, zved�m na pades�t. 457 00:31:57,213 --> 00:31:58,046 Pades�t nav�c. 458 00:32:00,479 --> 00:32:01,312 A dal��ch sto. 459 00:32:02,973 --> 00:32:03,660 Kon��m. 460 00:32:06,394 --> 00:32:07,138 Va�ich sto 461 00:32:12,471 --> 00:32:13,759 a navrch p�t set. 462 00:32:15,597 --> 00:32:16,573 Blafujete, Grante? 463 00:32:18,037 --> 00:32:20,045 Pro� je nevylo�it, co vy na to? 464 00:32:20,860 --> 00:32:23,076 Bude v�s to n�co st�t, Adamsi. Hrajte. 465 00:32:24,195 --> 00:32:26,225 No, tak�e p�t set? 466 00:32:30,517 --> 00:32:31,277 T�i esa. 467 00:32:36,665 --> 00:32:38,691 M�l jsem to tu�it. T�i kr�lovny. 468 00:32:40,774 --> 00:32:41,638 Je konec. 469 00:32:42,407 --> 00:32:43,665 Zd� se, �e jsem vyhr�l. 470 00:32:45,684 --> 00:32:47,196 Douf�m, �e m� omluv�te. 471 00:32:47,949 --> 00:32:50,583 Z�tra m� �ek� moc pr�ce. 472 00:32:51,983 --> 00:32:52,920 Sbohem, p�nov�... 473 00:32:58,356 --> 00:33:00,204 Hezk� ve�er a d�ky. 474 00:33:07,694 --> 00:33:10,080 �ty�i kr�lovny. Nech�pu to, Adamsi. 475 00:33:10,438 --> 00:33:12,140 Bishope, ty nikdy ni�eho nedos�hne�. 476 00:33:21,823 --> 00:33:23,579 Pane Grante, mus�me s v�mi mluvit. 477 00:33:24,393 --> 00:33:27,361 Z�tra v kancel��i �erifa. - Rad�i hned, pane. 478 00:33:28,162 --> 00:33:29,314 Promi�te, nem�m �as. 479 00:33:29,813 --> 00:33:30,858 Mysl�m t�m pr�v� te�, pane. 480 00:33:30,873 --> 00:33:32,390 Pod�vejte, z�tra v�s ur�it� vyslechnu. 481 00:33:32,405 --> 00:33:33,199 Te� m�m pr�ci. 482 00:33:34,729 --> 00:33:36,917 Tak�e m� omluvte. - St�jte! 483 00:33:41,413 --> 00:33:42,846 Ch�pu, p�nov�. 484 00:33:45,504 --> 00:33:46,848 Douf�m, �e v�te, co d�l�te. 485 00:33:51,091 --> 00:33:53,189 Zd� se, �e m�te navrch. 486 00:33:57,633 --> 00:33:58,838 Cooper v�, co d�l�. 487 00:33:58,853 --> 00:34:00,940 �ekl jsem mu, aby sem Granta p�ivedl za ka�dou cenu. 488 00:34:05,449 --> 00:34:06,849 Nen� to Tex Thomas? 489 00:34:07,523 --> 00:34:09,332 V���m, �e pro to m�te vysv�tlen�. 490 00:34:09,944 --> 00:34:12,901 Proto�e pokud ne, budete se za to zodpov�dat u soudu. 491 00:34:12,916 --> 00:34:13,697 P�esn� tak. 492 00:34:13,915 --> 00:34:15,231 A sedm sv�dk� odp�is�hne, 493 00:34:15,246 --> 00:34:17,975 �e jsem celou noc hr�l karty v dom� Jakea Coopera. 494 00:34:17,990 --> 00:34:19,014 Tak�e tak, pane. 495 00:34:19,818 --> 00:34:20,784 Ch�pu. 496 00:34:21,966 --> 00:34:24,173 Ti zabedn�n� ran�e�i maj� tvrdou hlavu, Grante, 497 00:34:24,188 --> 00:34:26,533 ale �eknu v�m, �e m��eme p�itvrdit i my. 498 00:34:27,599 --> 00:34:28,312 Co chcete? 499 00:34:29,258 --> 00:34:31,936 Nic moc, ale v�me, 500 00:34:32,584 --> 00:34:34,874 �e �erif odjel, aby p�ivedl Franka Ryana. 501 00:34:36,242 --> 00:34:38,814 �e by se star� Brown kone�n� rozhoupal? Mysl�m, �e ne. 502 00:34:38,829 --> 00:34:39,832 Tentokr�t je to pravda. 503 00:34:40,740 --> 00:34:42,756 Dob�e, Texi, co d�l? 504 00:34:45,213 --> 00:34:48,029 Mysl�me si, �e Frank by m�l b�t voln�, 505 00:34:48,419 --> 00:34:50,256 proto�e ty chlapy zast�elil v sebeobran�. 506 00:34:50,637 --> 00:34:52,613 Ne�ekl byste, �e je to v rozporu se z�konem? 507 00:34:53,397 --> 00:34:55,479 V tomhle kraji nen� moc v�c�, kter� nejsou. 508 00:34:55,494 --> 00:34:56,620 Zeptejte se �erifa. 509 00:34:59,402 --> 00:35:01,969 Co kdy� se rozhodnu, �e p�jdu proti v�m? 510 00:35:03,539 --> 00:35:04,862 Nemysl�m si, �e budeme m�t 511 00:35:04,877 --> 00:35:07,495 velk� probl�m v�s p�esv�d�it, �e, chlapi? 512 00:35:08,092 --> 00:35:10,217 Ten pap�r na sudu je p��kaz k propu�t�n� Franka. 513 00:35:10,232 --> 00:35:12,400 Podepi�te. - Dob�e, jak chcete. 514 00:35:44,968 --> 00:35:48,596 Tak st��lejte, je to na v�s. 515 00:35:49,846 --> 00:35:52,391 A pak m��ete ��ct v�em venku, 516 00:35:52,406 --> 00:35:53,964 �e jste byli v Cooperov� dom�. 517 00:35:54,034 --> 00:35:58,334 Po�kejte! St�j, Bille! M� pravdu. 518 00:35:58,806 --> 00:36:00,917 Je to tak a nezapome�te na to. 519 00:36:33,686 --> 00:36:34,283 Franku! 520 00:36:36,134 --> 00:36:37,561 Tady je �erif, sly�� m�? 521 00:36:39,882 --> 00:36:41,080 P�ijel jsem pro tebe! 522 00:36:44,014 --> 00:36:45,745 Poj� ven s rukama naho�e, Franku. 523 00:36:47,620 --> 00:36:48,743 V�me, �e jsi tam. 524 00:36:55,332 --> 00:36:57,859 Adams t� v�ude hled�, Franku. 525 00:36:59,221 --> 00:37:00,978 A v� s�m, jak skon��? 526 00:37:01,320 --> 00:37:02,892 Jako mrtvola, tak poj� ven. 527 00:37:04,070 --> 00:37:06,484 Slibuju, �e se ti dostane spravedliv�ho soudu. 528 00:37:09,045 --> 00:37:11,126 Pokud nevyjde�, dojdu si pro tebe. 529 00:37:11,488 --> 00:37:13,187 Nenu� m�, �erife, sly��? 530 00:37:14,999 --> 00:37:18,503 Neboj�m se st��let! Nechci ale viset. 531 00:37:18,518 --> 00:37:21,123 A mysl�m, �e kdy� vyst�el�m, ani nebudu. 532 00:37:21,957 --> 00:37:23,571 Jsi hlup�k, Franku. 533 00:37:24,356 --> 00:37:26,241 Kdo si mysl�, �e mi �ekl, kde jsi? 534 00:37:27,244 --> 00:37:29,013 Tex Thomas a tvoje �ena Mary! 535 00:37:31,255 --> 00:37:31,934 Mary? 536 00:37:32,711 --> 00:37:34,057 A v� pro� mi to �ekli? 537 00:37:34,730 --> 00:37:36,475 Proto�e maj� v�c rozumu ne� ty 538 00:37:37,025 --> 00:37:38,604 a v�d�, �e mi m��ou d�v��ovat. 539 00:37:42,713 --> 00:37:43,757 V���m ti, �erife. 540 00:37:45,838 --> 00:37:46,961 Jdu ven, dob�e? 541 00:37:49,516 --> 00:37:51,426 Nen� nad dobr� pivo, �e, Mulo? 542 00:37:53,980 --> 00:37:54,900 V�te, jak se jmenuju? 543 00:37:55,916 --> 00:37:57,427 �ekl mi to v� p��tel. - Jo? 544 00:37:57,482 --> 00:37:58,512 Poj�me se posadit. 545 00:38:00,523 --> 00:38:01,086 Pro� ne? 546 00:38:10,949 --> 00:38:13,743 Ten p��tel v�m to ne�ekl? Piju jen pivo. 547 00:38:17,049 --> 00:38:18,010 Je�t� pivo, Same! 548 00:38:19,652 --> 00:38:22,536 �ekl bych, �e by v�s mohla zaj�mat jist�, dob�e placen�, pr�ce. 549 00:38:29,903 --> 00:38:30,674 Koho chcete, abych zabil? 550 00:38:36,284 --> 00:38:38,958 V�e z�le�� na tom, jak konkr�tn� osoba rozd� karty. 551 00:38:59,845 --> 00:39:01,230 ��k�m ti, �e bude viset. 552 00:39:12,444 --> 00:39:13,261 Poj�te, Mary. 553 00:39:15,172 --> 00:39:16,365 U� jste tu dlouho. 554 00:39:17,898 --> 00:39:20,352 Bylo by lep��, kdybych ji sem v�bec nepou�t�l. 555 00:39:22,177 --> 00:39:23,454 Vr�t�m se z�tra. 556 00:39:23,750 --> 00:39:25,303 Jist�, sbohem, Mary. 557 00:39:31,707 --> 00:39:34,128 Nezapome�te, co jste sl�bil, �erife. 558 00:39:34,846 --> 00:39:36,114 Nezapomn�l jsem, Mary. 559 00:39:36,852 --> 00:39:39,101 Frank bude m�t �estn� soud, nebojte se. 560 00:39:46,873 --> 00:39:48,980 V�echno dob�e dopadne, uvid�. 561 00:39:49,525 --> 00:39:50,821 Doprovod�m t� dom�. 562 00:39:59,557 --> 00:40:00,817 Pov� mi n�co, Franku? 563 00:40:03,531 --> 00:40:04,934 R�d bych se n�co dozv�d�l. 564 00:40:05,897 --> 00:40:07,414 Pro� ti jde Adams po krku? 565 00:40:09,062 --> 00:40:10,939 Proto�e jsem zast�elil p�r jeho chlap�. 566 00:40:11,717 --> 00:40:14,022 Nemysl�m si, �e Adamsovi z�le�� na ztr�t� dvou mu��. 567 00:40:14,597 --> 00:40:17,088 Ne, mus� v tom b�t n�co jin�ho. 568 00:40:18,495 --> 00:40:20,259 Nenapad� t� n�co? 569 00:40:21,477 --> 00:40:22,065 Ne. 570 00:40:23,159 --> 00:40:23,884 Jedin�... 571 00:40:26,092 --> 00:40:27,095 Tak�e n�co jo. 572 00:40:27,473 --> 00:40:29,309 No tak, Franku, �ekni mi, co to je. 573 00:40:29,956 --> 00:40:30,976 Je to pro tvoje dobro. 574 00:40:31,558 --> 00:40:33,742 Ne. Bude lep��, kdy� to neud�l�m, �erife. 575 00:40:36,156 --> 00:40:37,345 Nebu� hlup�k, Franku. 576 00:40:37,559 --> 00:40:39,009 Je tu �ance, �e bych ti mohl pomoci. 577 00:40:41,071 --> 00:40:42,453 Vztahuje se to k minulosti, �erife. 578 00:40:43,586 --> 00:40:47,284 Co v�m, �eknu soudci, a� sem p�ijede. 579 00:40:47,943 --> 00:40:50,053 Sna�� se ��ct, �e mi nev���? 580 00:40:53,510 --> 00:40:54,336 O to nejde. 581 00:40:54,769 --> 00:40:56,099 Adamsovi je jedno, jestli budu viset. 582 00:40:56,784 --> 00:40:57,600 Johnsonovi taky. 583 00:40:59,277 --> 00:41:00,427 P�em��lej o tom, �erife. 584 00:41:01,651 --> 00:41:03,601 Prost� p�ij�maj� p��kazy jako kdokoli jin�. 585 00:41:05,308 --> 00:41:08,083 Starosta Johnson je jen n��� loutka. 586 00:41:09,511 --> 00:41:10,165 A Adams... 587 00:41:10,723 --> 00:41:13,742 Ten nen� tak chytr�, aby v�d�l, kdo vyh�n� farm��e 588 00:41:14,092 --> 00:41:16,728 a nezn� hlavn� d�vod, pro� na�e p�da skon�� u n�j! 589 00:41:17,031 --> 00:41:18,105 Pokra�uj, Franku, poslouch�m. 590 00:41:19,160 --> 00:41:20,704 Ani jeden z nich nem� takovou moc, 591 00:41:20,719 --> 00:41:22,842 aby mohl Clema Harrisona odvolat jinam. 592 00:41:23,204 --> 00:41:25,986 To zn� p�esv�d�iv�. V�, kdo za t�m je? 593 00:41:27,069 --> 00:41:30,371 No, Franku? Pov� mi to? 594 00:41:30,757 --> 00:41:31,474 To jm�no! 595 00:41:32,634 --> 00:41:34,023 William Davenport. 596 00:41:37,308 --> 00:41:38,308 Davenport? 597 00:41:39,826 --> 00:41:40,931 Ten to nem��e b�t. 598 00:41:42,252 --> 00:41:45,237 Kdy� ho vyhodili z Kongresu za podvod, zabil se. 599 00:41:45,975 --> 00:41:47,870 Jo, to si mysl� ka�d�. 600 00:41:49,318 --> 00:41:51,711 Ale j� si nevym��l�m. 601 00:41:51,972 --> 00:41:56,172 M�j otec u n�j d�lal zahradn�ka. Proto o n�m v�m. 602 00:41:58,296 --> 00:41:59,600 A on si toho je v�dom. 603 00:42:00,644 --> 00:42:01,809 Proto m� chce vid�t mrtv�ho. 604 00:42:09,807 --> 00:42:10,700 Poslouchej, �erife. 605 00:42:12,579 --> 00:42:13,595 Dal jsi mi slib, ne? 606 00:42:27,804 --> 00:42:30,505 O co v�m, jde, sakra? - Chceme Franka Ryana, �erife. 607 00:42:31,063 --> 00:42:32,907 Zast�elil dva na�e mu�e a m� zranil! 608 00:42:33,335 --> 00:42:35,290 Ryan bude souzen� v Dock City. 609 00:42:36,071 --> 00:42:40,108 Pro� ho tam vozit? Zatracen�, �erife! 610 00:42:40,123 --> 00:42:41,760 Mar��l m��e soudit Franka. 611 00:42:42,302 --> 00:42:43,848 Mar��l nem� pravomoc. 612 00:42:44,131 --> 00:42:46,226 Soud vy�aduje soudce a porotu. 613 00:42:46,663 --> 00:42:49,591 Johnson si jako soudce porad� a porota budeme my. 614 00:42:49,944 --> 00:42:51,109 Nen� to f�r? 615 00:42:51,391 --> 00:42:53,686 St�j, Jarrette, nebo ti zlom�m i druhou ruku. 616 00:42:54,397 --> 00:42:56,696 Rad�m ti, abys ustoupil z cesty. 617 00:42:56,711 --> 00:42:58,773 Nikdo mi nebude ��kat, co m�m d�lat, ty �a�ku! 618 00:42:58,969 --> 00:43:01,286 V�, Jarrette, m�m chu� t� pra�tit! 619 00:43:03,872 --> 00:43:04,860 Poj�te, chlapi! 620 00:43:27,273 --> 00:43:28,499 P�esta�te, vy parchanti! 621 00:43:48,431 --> 00:43:50,279 Jarrett jedn� jako hlup�k. 622 00:43:51,942 --> 00:43:53,887 Tohle nen� zp�sob, jak se zbavit Franka Ryana. 623 00:43:55,834 --> 00:43:57,239 Zn�m lep��, jak to prov�st. 624 00:43:57,510 --> 00:43:58,550 Dob�e, Bishope, ale rychle. 625 00:44:13,855 --> 00:44:14,939 K �ertu s v�ma. 626 00:44:25,868 --> 00:44:27,619 R�d bych zjistil, koho vlastn� naj�m�m, Mulo. 627 00:44:27,634 --> 00:44:28,772 Jd�te je zastavit. 628 00:44:42,262 --> 00:44:43,404 Vypadn�te odtud! 629 00:44:53,142 --> 00:44:54,428 Zmizte, �ekl jsem! 630 00:45:22,343 --> 00:45:24,393 Jarrette, p��t� ti vyst�el�m mozek, sly��? 631 00:45:25,598 --> 00:45:27,594 Takhle se nikam nedostaneme, �e? 632 00:45:28,579 --> 00:45:32,848 Pod�vejte, Mary, p�ece nen� mo�n�, �e v�m man�el nikdy nic ne�ekl. 633 00:45:34,162 --> 00:45:35,365 Jak dlouho jste vdan�? 634 00:45:38,358 --> 00:45:40,033 �est m�s�c�. - �est m�s�c�? 635 00:45:40,611 --> 00:45:42,564 To m�l �asu dost, aby se v�m mohl sv��it. 636 00:45:43,391 --> 00:45:45,299 Kdyby v�s opravdu miloval, ud�lal by to. 637 00:45:45,556 --> 00:45:47,257 Ale Frank je m�j man�el! 638 00:45:47,818 --> 00:45:50,704 Ano, Mary, o d�vod v�c abyste mi byla n�pomocn�. 639 00:45:51,274 --> 00:45:53,031 Pokuste se pochopit, �e chci Frankovi pomoci. 640 00:45:54,573 --> 00:45:55,776 Je to vid�t, ne? 641 00:45:56,728 --> 00:45:58,013 ��d�m v�s o to, Mary. 642 00:45:59,407 --> 00:46:03,530 Mus� toho b�t v�c, co v�, proto se ho cht�j� zbavit. 643 00:46:04,265 --> 00:46:05,093 A oni to ud�laj�. 644 00:46:07,087 --> 00:46:08,843 Ale m�l by to ��ct v�m, ne mn�! 645 00:46:11,265 --> 00:46:14,155 Mysl�m, �e mi moc nev���. 646 00:46:15,880 --> 00:46:17,966 �ekla bych, �e v�m nikdo moc nev���. 647 00:46:19,852 --> 00:46:24,257 Pro� byste m�l �ekal, �e to Mary ud�l�, kdy� se k tomu nikdo jin� nem�? 648 00:46:24,804 --> 00:46:25,714 P�ijde mi to rozumn�. 649 00:46:27,012 --> 00:46:28,378 Pro� by mi nem�la v��it? 650 00:46:31,312 --> 00:46:32,324 Sbohem, sle�no Katie. 651 00:46:35,565 --> 00:46:37,935 Vyu�ij toho a vylez si pro ten sud whisky. 652 00:46:41,214 --> 00:46:43,386 A� jim to po��dn� klou�e. - P�esn� tak. 653 00:46:45,755 --> 00:46:47,392 Nebyl bych proti tomu, se trochu pobavit. 654 00:46:47,833 --> 00:46:49,611 �e, Noro? - Jist�, pro� ne? 655 00:46:49,626 --> 00:46:51,355 Pokud si nezlom� ruku nebo nohu. 656 00:47:01,083 --> 00:47:01,696 Nazdar, Billy. 657 00:47:05,369 --> 00:47:06,045 Jak to jde? 658 00:47:07,078 --> 00:47:08,084 Co, sakra, chce�? 659 00:47:11,001 --> 00:47:13,773 Jde o tv�ho bratra Franka. 660 00:47:15,040 --> 00:47:17,602 V�, co se stalo, �e? - Jo, v�m. 661 00:47:18,469 --> 00:47:21,688 A m��e za to d�kovat tob� a tomu lumpovi Adamsovi. 662 00:47:22,210 --> 00:47:23,202 Zapome� na Adamse. 663 00:47:26,422 --> 00:47:30,048 J� a Frank jsme p��tel�, to v�. - U� ne. 664 00:47:30,875 --> 00:47:32,853 Te� jsi jen jeden z Adamsovy party. 665 00:47:33,048 --> 00:47:35,618 Nen� to pravda, i kdy� to tak mo�n� vypad�. 666 00:47:37,664 --> 00:47:38,315 V�, pro�? 667 00:47:39,087 --> 00:47:41,341 Proto�e jsem nezapomn�l, co pro m� Frank ud�lal. 668 00:47:43,415 --> 00:47:44,930 Pokud stane p�ed soudem, 669 00:47:45,715 --> 00:47:47,414 pak tv�j bratr bude s jistotou viset. 670 00:47:48,476 --> 00:47:50,807 Spousta lid� je ochotn�ch sv�d�it proti n�mu. 671 00:47:51,778 --> 00:47:54,691 U� je ve v�zen�, tak�e soud ho nemine. 672 00:47:58,525 --> 00:48:00,003 Dosta� sv�ho bratra z v�zen�. 673 00:48:01,095 --> 00:48:02,607 Zn�m zp�sob, jak to lze ud�lat. 674 00:48:04,926 --> 00:48:08,778 Kdy� bude� ochotn� mi pomoct. Co ��k� na ten n�pad? 675 00:48:16,959 --> 00:48:18,413 Johnsone, m�l by b�t zatracen� dobr�. 676 00:48:18,939 --> 00:48:21,227 Nejsem moc dobr� st�elec. - To je jedno. 677 00:48:21,519 --> 00:48:23,844 Je tu vhodn� m�sto k odpo�inku a konverzaci. 678 00:48:24,327 --> 00:48:24,946 O �em? 679 00:48:28,909 --> 00:48:30,463 Kolem je p�da, kterou chci. 680 00:48:32,370 --> 00:48:33,634 Pot�eboval bych se ale zbavit farm���. 681 00:48:38,550 --> 00:48:41,514 No, pokud v�m, u� jste to zkusil. 682 00:48:41,944 --> 00:48:43,466 Jist�, �e jsme to zkusili, 683 00:48:46,307 --> 00:48:48,384 ale je to trochu t잚�, ne� jsme �ekali. 684 00:48:48,860 --> 00:48:49,850 Jsou skoro vy��zen�. 685 00:48:51,813 --> 00:48:53,108 Ale po��d vzdoruj�. 686 00:48:56,402 --> 00:48:58,333 Tak�e te� chcete, abych vstoupil do hry. 687 00:48:59,116 --> 00:49:01,208 Jo a chci v�d�t, na kter� stran� jste, 688 00:49:02,753 --> 00:49:04,673 proto�e v�m mus�m n�co ��ct, Grante, 689 00:49:06,620 --> 00:49:10,709 co by m�li v�d�t jen moji p��tel�. - Ano? 690 00:49:11,316 --> 00:49:13,007 V tom p��pad� budete mo�n� muset odkr�t karty. 691 00:49:15,041 --> 00:49:16,233 Co kdy� se budu dr�et stranou? 692 00:49:26,316 --> 00:49:28,267 P�esn�. - Vynikaj�c�. 693 00:49:31,489 --> 00:49:32,909 P�edvedete se n�m? 694 00:49:33,784 --> 00:49:35,546 Ne, nejsem moc dobr� st�elec. 695 00:49:35,881 --> 00:49:36,712 Jen do toho. 696 00:49:38,971 --> 00:49:41,379 Moc ode mn� ne�ekejte. 697 00:49:41,945 --> 00:49:43,797 Pro� rovnou nep�ejdete k v�ci? 698 00:49:45,531 --> 00:49:47,016 Moji p��tel� jsou velmi mocn�. 699 00:49:47,628 --> 00:49:50,133 Nap��klad na va�em m�st� tu m�l b�t Clem Harrison. 700 00:49:50,148 --> 00:49:51,794 Te� je to dobr� z�sah. 701 00:49:55,290 --> 00:49:56,266 Ano, to je pravda. 702 00:49:57,102 --> 00:50:00,210 N�kdo za��dil jeho p�evelen�. - To v�m. 703 00:50:01,464 --> 00:50:04,895 Za p�r dn� vypr�� hypot�ka na pozemky 704 00:50:04,910 --> 00:50:08,075 a farm��i po��daj� soudce, 705 00:50:08,449 --> 00:50:10,891 aby jim poskytl odklad na spl�tku. 706 00:50:11,325 --> 00:50:16,232 Va�i p��tel� nemaj� dostate�n� vliv, aby zap�sobili na soudce? 707 00:50:17,750 --> 00:50:18,405 Ne. 708 00:50:19,560 --> 00:50:21,834 Tak�e ten odklad prost� ignorujeme, 709 00:50:22,424 --> 00:50:24,127 vezmeme v�c do sv�ch rukou 710 00:50:24,142 --> 00:50:25,981 a v�echny je n�siln� vyst�hujeme. 711 00:50:26,759 --> 00:50:29,491 To by znamenalo m�j konec kari�ry feder�ln�ho mar��la, ne? 712 00:50:30,499 --> 00:50:34,007 Jist�, ale za��tek nov� kari�ry se slu�nou sumou do za��tku. 713 00:50:37,893 --> 00:50:39,622 Asi to stoj� za zv�en�. 714 00:50:40,791 --> 00:50:43,428 Samoz�ejm� chci v�d�t, kdo jsou va�i p��tel�. 715 00:50:54,726 --> 00:50:56,581 Mulo, uka� n�m, jak st��l� prof�k. 716 00:50:58,936 --> 00:51:00,218 Mar��le, podr�el byste to? 717 00:51:22,904 --> 00:51:24,331 Cht�l bych sly�et va�i odpov��, Grante. 718 00:51:24,976 --> 00:51:30,053 Odkr�t karty, vzpom�n�te? - Jist�. 719 00:51:30,449 --> 00:51:32,147 Jak zn�? 720 00:51:33,885 --> 00:51:35,135 Dob�e, budu s v�mi spolupracovat. 721 00:51:35,671 --> 00:51:37,206 To moc r�d sly��m, Grante. 722 00:51:38,136 --> 00:51:39,139 M�m va�e slovo? 723 00:51:54,020 --> 00:51:54,583 Ano. 724 00:52:16,193 --> 00:52:17,356 V�ichni v�te, co d�lat. 725 00:52:17,558 --> 00:52:18,829 Zaujm�te sv� m�sta. 726 00:52:19,536 --> 00:52:22,412 Ud�lej to rychle, Jessi. - Jd�te na to. 727 00:52:34,231 --> 00:52:35,610 M��e�, Billy, v�echno je p�ipraveno. 728 00:52:37,228 --> 00:52:39,209 �erif sp� a Carradine je v salonu. 729 00:52:40,477 --> 00:52:42,438 M� i druh�ho kon�? P�ive� ho. 730 00:53:17,816 --> 00:53:20,753 Franku, jsi vzh�ru? Hej, Franku! 731 00:53:23,360 --> 00:53:25,565 Osle! Potichu! 732 00:53:25,658 --> 00:53:26,751 Dostaneme t� ven! 733 00:53:27,223 --> 00:53:30,528 P�iva� tohle kolem police a polo� ji p�es m��e. 734 00:53:35,737 --> 00:53:36,682 Dr� to tak. 735 00:54:19,781 --> 00:54:21,184 D�lej, Franku, hni s sebou! 736 00:54:24,757 --> 00:54:26,132 St�j, Ryane, nebo budu st��let! 737 00:54:47,356 --> 00:54:50,363 Dareb�ci! Zatracen� ni�emov�! 738 00:54:57,753 --> 00:54:58,684 Je�t� jsem ji nevid�l. 739 00:55:01,578 --> 00:55:02,561 Nev�iml jsem si j�. 740 00:55:04,823 --> 00:55:06,332 To nen� v�e. 741 00:55:07,291 --> 00:55:09,275 Jsem si jist�, �e by se na�ly i jin� v�ci, 742 00:55:09,290 --> 00:55:11,699 kter� bychom mohli p�edv�st na�emu dobr�mu p��teli, �e? 743 00:55:14,090 --> 00:55:14,762 Po�kejte! 744 00:55:14,923 --> 00:55:17,158 Zatracen�, kdo �ekl, �e toho mu�e m��e� odv�st z v�zen�. 745 00:55:17,329 --> 00:55:18,436 Kde je �erif? 746 00:55:19,348 --> 00:55:20,733 Hle� si sv�ho, Nortone. 747 00:55:21,001 --> 00:55:22,926 Neple� se do na�ich z�le�itost�. 748 00:55:23,489 --> 00:55:25,575 Ti dva p�ed chv�l� �erifa zabili. 749 00:55:25,677 --> 00:55:27,810 Shledali jsme je vinn�mi a te� je pov�s�me. 750 00:55:29,885 --> 00:55:30,951 Tak se do toho neple�, Nortone. 751 00:55:31,285 --> 00:55:32,692 J� se o n� postar�m, pus�te je! 752 00:55:35,782 --> 00:55:38,510 Poj�te, chlapi, skon��me to. 753 00:55:48,268 --> 00:55:50,990 Te� mus�me jen naj�t strom, chlapi. 754 00:55:56,520 --> 00:55:57,882 Zkus p�ehodit laso. 755 00:55:58,754 --> 00:56:00,274 Jsem zv�dav�, Johnsone, 756 00:56:00,493 --> 00:56:02,744 jak� dal�� v�ci mi ve m�st� doporu��te? 757 00:56:04,418 --> 00:56:06,764 T�eba mal� poker. - N�co jin�ho? 758 00:56:07,905 --> 00:56:10,954 M�m pocit, �e poker hrajete r�d, pane Grante. 759 00:56:10,969 --> 00:56:12,560 Aspo� si mysl�m, ne? 760 00:56:13,825 --> 00:56:16,090 Garantuji, �e se v�m ta hra bude l�bit. 761 00:56:16,495 --> 00:56:18,987 �ekn�me desetkr�t v�c ne� ta minul�? 762 00:56:32,965 --> 00:56:34,471 Vy hnusn� vrazi! 763 00:56:39,037 --> 00:56:41,375 Co s n�m chce� te� d�lat? 764 00:56:41,770 --> 00:56:44,127 Uvolni mu ruce. Billy je sou��st� pl�nu. 765 00:56:48,916 --> 00:56:51,922 Tady m�, Billy. 766 00:56:52,565 --> 00:56:55,678 Te� m� p��le�itost n�m uk�zat, jak um� �plhat po mastn� kl�d�. 767 00:56:55,805 --> 00:56:57,805 Chce� p�ece od��znout sv�ho bratra, ne? 768 00:57:41,842 --> 00:57:43,779 Franku! Franku! 769 00:57:44,445 --> 00:57:45,200 Vydr�! 770 00:57:55,788 --> 00:57:56,621 Ne! 771 00:58:24,910 --> 00:58:27,902 Bishope, tenhle n�� je tv�j! 772 00:59:17,505 --> 00:59:20,841 V�te, �e jsem ho doporu�il. - Nem��eme si na n�j st�ovat. 773 00:59:26,734 --> 00:59:28,100 Co tady d�l�, Carradine? 774 00:59:28,552 --> 00:59:29,852 P�ijel jsem za feder�ln�m mar��lem. 775 00:59:29,867 --> 00:59:30,635 V tuhle pozdn� dobu? 776 00:59:31,000 --> 00:59:33,370 Nezdr�uj m�, je to d�le�it�! - O co jde? 777 00:59:33,798 --> 00:59:36,124 Brat�i Ryanovi byli lyn�ov�ni. Mus�m s n�m mluvit. 778 00:59:36,635 --> 00:59:38,532 Tak to je docela novinka, �e? 779 00:59:38,719 --> 00:59:41,342 I kdy� ne tak d�le�it�, abys musel mar��la ru�it. 780 00:59:41,357 --> 00:59:43,657 Bude� muset po�kat! Dol� s tebou! 781 00:59:47,243 --> 00:59:48,760 Vy parchanti, nechte toho! 782 00:59:49,003 --> 00:59:51,185 Takhle bys s n�mi nem�l mluvit. 783 00:59:51,771 --> 00:59:53,481 To si ujasn�me pozd�ji. 784 00:59:57,516 --> 00:59:59,377 Pro� ne hned? 785 00:59:59,392 --> 01:00:01,491 Pot�ebuje nau�it zp�sob�m, �e? 786 01:00:01,506 --> 01:00:02,526 Tady m� moji lekci. 787 01:00:04,563 --> 01:00:05,862 Ohledn� na�� dohody, 788 01:00:07,846 --> 01:00:09,573 cht�l bych navrhnout, 789 01:00:10,725 --> 01:00:12,771 �e bychom mo�n� m�li ud�lat dal�� krok, Grante. 790 01:00:12,786 --> 01:00:15,530 Jist�, �as n�s tla��. 791 01:00:16,625 --> 01:00:17,711 Jsem si toho v�dom. 792 01:00:19,296 --> 01:00:23,298 Nem� smysl d�l �ekat. - Pro� ne? 793 01:00:23,313 --> 01:00:26,353 Proto�e, Grante, u� to nen� pr�vn� probl�m. 794 01:01:03,780 --> 01:01:04,613 M� dost! 795 01:01:06,179 --> 01:01:08,048 Bude lep��, kdy� to dohodneme hned. 796 01:01:11,215 --> 01:01:13,891 Vedle je m�stnost, kde to v klidu probereme. 797 01:01:45,144 --> 01:01:46,446 Co se to, sakra, d�je? 798 01:01:46,900 --> 01:01:48,764 Cht�l si vynutit vstup a za�al st��let. 799 01:01:48,803 --> 01:01:49,919 Vy neschopn� hlup�ci! 800 01:01:49,934 --> 01:01:52,474 Chce� ��ct, �e vy �ty�i jste nesta�ili na star�ho invalidu? 801 01:01:55,557 --> 01:01:57,794 Star�ho invalidu? 802 01:01:58,908 --> 01:02:03,220 Jmenuju se Norton Carradine. - Jen klid, to v�me. 803 01:02:03,726 --> 01:02:04,901 Pro� jste sem jezdil? 804 01:02:05,661 --> 01:02:09,371 Hledal jsem v�s, ale nev�m, jestli m� smysl v�s v�bec obt�ovat. 805 01:02:09,386 --> 01:02:10,016 Pro�? 806 01:02:10,800 --> 01:02:12,562 Proto�e vy mus�te b�t ten nejneschopn�j�� 807 01:02:12,577 --> 01:02:15,707 a nejhor�� mar��l v Americe. 808 01:02:16,686 --> 01:02:18,216 Naprost� idiot. 809 01:02:18,231 --> 01:02:20,107 Nevsadil bych na v�s ani cent. 810 01:02:20,122 --> 01:02:21,245 Mar��le, vy jste podvodn�k. 811 01:02:22,909 --> 01:02:26,318 Ale i tak bych m�l splnit svou povinnost, �e? 812 01:02:29,906 --> 01:02:31,251 Zabili �erifa. 813 01:02:34,657 --> 01:02:38,348 A pak zlyn�ovali Franka Ryana. 814 01:02:40,216 --> 01:02:41,494 ��kal jsem v�m to. 815 01:02:42,143 --> 01:02:44,453 V jedn� v�ci m�te pravdu, zm�lil jsem se. 816 01:02:45,091 --> 01:02:47,205 V�ci se mi vymkly z rukou d��v, ne� jsem �ekal, �e se tak stane, 817 01:02:47,220 --> 01:02:49,028 ale hned pojedu do m�sta. 818 01:02:49,689 --> 01:02:52,072 Dob�e. Bu�te opatrn�. 819 01:03:01,267 --> 01:03:03,860 M�l by b�t o�et�en. Postarejte se o n�j. 820 01:03:07,666 --> 01:03:08,120 Ne! 821 01:03:12,978 --> 01:03:15,445 Mysl�m, �e Mula m�l st��let. Nem�li jsme ho nechat jet. 822 01:03:31,800 --> 01:03:32,847 Nedot�kejte se j�! 823 01:03:33,315 --> 01:03:34,528 To jsem nem�l v �myslu. 824 01:03:34,915 --> 01:03:35,933 Co chcete? 825 01:03:36,867 --> 01:03:38,305 Kde je Tex Cooper a ostatn�? 826 01:03:38,561 --> 01:03:39,974 Nakl�daj� v�z. 827 01:03:40,683 --> 01:03:42,149 Nakl�daj�? - Ano. 828 01:03:43,160 --> 01:03:45,447 Odj�d�j�, Thomson si m��e vz�t jejich p�du. 829 01:03:46,782 --> 01:03:48,479 To jste cht�l, ne? 830 01:03:52,531 --> 01:03:54,581 Vid�l jste Franka Ryana? - Ano. 831 01:03:57,390 --> 01:03:59,008 Nechal jsem ho sn�st. 832 01:04:01,414 --> 01:04:03,027 To je od v�s u�lechtil�, pane Grante. 833 01:04:06,428 --> 01:04:08,198 Nemaj� na vybranou, pokud by z�stali. 834 01:04:08,633 --> 01:04:11,588 Pozemek m� ka�d� z nich zastaven� a �rodu zni�enou. 835 01:04:12,270 --> 01:04:13,534 U� jim nezb�vaj� pen�ze. 836 01:04:14,258 --> 01:04:17,651 A te�, kdy� je �erif mrtv�, nikdo se za n� nepostav�. 837 01:04:18,722 --> 01:04:21,501 Pro� by te� m�li riskovat sv� �ivoty? 838 01:04:22,085 --> 01:04:25,002 K� by m�sto v�s p�ijel Clem Harrison. 839 01:04:25,180 --> 01:04:27,227 Zabil by spoustu mu�� a nic nevy�e�il. 840 01:04:27,941 --> 01:04:29,678 Je zbyte�n� zbavovat se p�vlu. 841 01:04:29,693 --> 01:04:32,024 Mus�te odstranit hlavn� p���inu pot��. 842 01:04:33,372 --> 01:04:35,214 To nech�pu. - �koda. 843 01:04:35,512 --> 01:04:37,148 J� naopak a� moc dob�e, 844 01:04:37,870 --> 01:04:40,050 ale m��u s t�m d�lat jen velmi m�lo. 845 01:04:40,448 --> 01:04:41,631 Te� jsem s�m. 846 01:05:11,690 --> 01:05:13,318 Mus�m s v�mi mluvit, pane Tappmane. 847 01:05:15,362 --> 01:05:17,616 Dobr� den, pane Grante. Jak se m�te? 848 01:05:18,284 --> 01:05:20,108 Ov�em, hned se v�m budu v�novat. 849 01:05:20,330 --> 01:05:22,210 Jsem v�m v�dy k dispozici. 850 01:05:25,853 --> 01:05:26,924 Ale pro� ta zbra�? 851 01:05:27,201 --> 01:05:29,097 �erif byl zavra�d�n, 852 01:05:29,112 --> 01:05:30,578 tak�e budu muset udr�ovat po��dek. 853 01:05:31,404 --> 01:05:33,029 To moc r�d sly��m. 854 01:05:33,550 --> 01:05:36,575 Minul� noc m�, pane Grante, stra�n� rozru�ila. 855 01:05:36,590 --> 01:05:38,029 Bylo to brut�ln�. - Jist�. 856 01:05:38,555 --> 01:05:41,283 Pane Tappmane, m�m velmi m�lo �asu. 857 01:05:42,861 --> 01:05:46,588 Kdy mus� splatit farm��i hypot�ku? 858 01:05:49,536 --> 01:05:51,693 Za t�i dny. 859 01:05:54,124 --> 01:05:54,927 Ch�pu. 860 01:05:55,548 --> 01:05:57,869 Nebyl po��d�n feder�ln� soudce, aby ji prodlou�il? 861 01:05:58,613 --> 01:06:02,387 To je pravda, ale dosud nep�i�el ��dn� soudn� p��kaz. 862 01:06:02,402 --> 01:06:07,441 Uv�tal bych, kdyby p�i�el, ch�pete... - Z�ejm� ano. 863 01:06:07,456 --> 01:06:10,320 Pokud nep�ijde, budete nucen jednat. - Ano. 864 01:06:10,335 --> 01:06:13,100 Vid�te, �e m�m nejp��sn�j�� pokyny, tak�e se ned�... 865 01:06:13,115 --> 01:06:15,709 Pokud by soudn� p��kaz p�i�el pozd�, 866 01:06:15,724 --> 01:06:17,804 byl by k ni�emu, �e? 867 01:06:18,588 --> 01:06:20,702 Ob�v�m se, �e je to tak. 868 01:06:31,022 --> 01:06:33,263 Proto si pro n�j dojedu. - Vy? 869 01:06:34,688 --> 01:06:35,364 Ale... 870 01:06:35,790 --> 01:06:37,827 V�m, co chcete ��ct, pane Tappmane. 871 01:06:38,425 --> 01:06:41,062 Ale nesna�te se m� zastavit. Risknu to. 872 01:06:41,644 --> 01:06:43,845 Stejn� se to nikdo nedozv�. 873 01:06:44,142 --> 01:06:45,831 Pojedu po Cheyenne Trail. 874 01:06:46,333 --> 01:06:47,807 P�eji v�m �t�st�, pane Grante. 875 01:06:48,479 --> 01:06:49,872 ��k�m v�m to, pane Tappmane, 876 01:06:50,376 --> 01:06:51,978 proto�e jste jedin�, komu m��u v��it. 877 01:06:52,320 --> 01:06:55,521 Dokud budu pry�, budete muset postupovat, jak nejl�pe um�te. 878 01:06:55,536 --> 01:06:56,575 Uv�domujete si, �e na m� kladete 879 01:06:56,590 --> 01:06:58,794 velmi v�nou odpov�dnost, pane Grante? 880 01:06:59,352 --> 01:07:02,816 V�m, �e m� nezklamete. Na vid�nou. 881 01:07:07,403 --> 01:07:09,074 Pane Grante, pokus�m se vydr�et. 882 01:07:11,822 --> 01:07:12,785 Pokus�m se... 883 01:07:39,208 --> 01:07:40,980 M�m jen tohle a jeden pytel. 884 01:07:53,176 --> 01:07:54,811 Doktore, mus�m tam. 885 01:07:54,826 --> 01:07:56,257 N�kdo mus� n�co ud�lat. 886 01:07:56,272 --> 01:07:57,572 Nedok�ete se ani postavit. 887 01:07:57,587 --> 01:07:59,432 Kdy� je �erif mrtv�, nikdo tu nez�stal. 888 01:07:59,447 --> 01:08:01,434 Moj� prac� je starat se o lidi z Houstonville. 889 01:09:00,505 --> 01:09:02,168 Nazdar, Adamsi. - Co je, Davisi? 890 01:09:07,905 --> 01:09:09,211 Jde o farm��e. 891 01:09:09,876 --> 01:09:13,134 Opustili sv� farmy a jedou po Wichita Trail. 892 01:09:13,270 --> 01:09:14,627 �koda, �e n�m to nikdo ne�ekl d��v. 893 01:09:14,642 --> 01:09:17,129 Nemusel bych platit Mulovi tis�covku za zabit� Granta. 894 01:09:17,144 --> 01:09:18,759 Nejsou to tvoje pen�ze, Adamsi. 895 01:09:20,917 --> 01:09:23,886 Zaslou�� si b�t odstran�n, proto�e si moc otv�r� hubu. 896 01:10:08,446 --> 01:10:10,797 Tenhle zp�sob jedn�n� je dost nezvykl�. 897 01:10:11,276 --> 01:10:13,739 Omlouv�m se, ale budeme to muset prov�st v bance. 898 01:10:13,954 --> 01:10:16,071 To je jedno, na m�st� nez�le��. 899 01:10:16,164 --> 01:10:18,348 Jen ztr�c�me drahocenn� �as. 900 01:10:18,949 --> 01:10:22,186 Farm��i odjeli, tak pro� �ekat dal�� t�i dny? 901 01:10:23,917 --> 01:10:26,144 Tady je 20 000 $ na hypot�ku. 902 01:10:27,956 --> 01:10:31,085 Sta�� v� podpis a bude to uzav�en�. 903 01:10:32,077 --> 01:10:34,816 Je mi l�to, pane Adamsi, ale nen� to mo�n�. 904 01:10:34,831 --> 01:10:36,094 Co t�m mysl�te? 905 01:10:36,109 --> 01:10:37,947 Proto�e, pane Johnsone, z�kon ��k�, �e to nejde. 906 01:10:37,962 --> 01:10:38,935 Z�kon ��k�? 907 01:10:39,277 --> 01:10:41,165 Tappmane, j� zastupuji z�kon. 908 01:10:41,875 --> 01:10:43,651 A ��k�m, abyste to ud�lal. 909 01:10:43,814 --> 01:10:45,939 Ve skute�nosti jako leg�ln� jmenovan� �erif, 910 01:10:45,954 --> 01:10:47,117 v�m to p�ikazuji ud�lat. 911 01:10:47,132 --> 01:10:49,693 No, Tappmane, to by v�m m�lo sta�it. 912 01:10:50,139 --> 01:10:52,471 M�te po�ehn�n� nov� jmenovan�ho �erifa. 913 01:10:52,486 --> 01:10:55,242 Po��d je to neregul�rn� a nemysl�m si, 914 01:10:55,257 --> 01:10:58,284 �e �erif m��e povolit takovou zm�nu z�kona. 915 01:10:58,612 --> 01:11:03,149 M�me tu feder�ln�ho mar��la. Ujist�m se, �e... 916 01:11:04,947 --> 01:11:06,180 M�li jste. 917 01:11:17,522 --> 01:11:19,236 Mysl�m, �e to by m�lo sta�it. 918 01:11:24,287 --> 01:11:25,447 Tak�e, Tappmane? 919 01:11:26,541 --> 01:11:28,200 Ob�v�m se, �e se nic nem�n�. 920 01:11:29,219 --> 01:11:31,551 Banka ji� hypot�ku nevlastn�. 921 01:11:31,898 --> 01:11:34,132 Byla postoupena. - Co�e? 922 01:11:34,811 --> 01:11:36,763 Postoupena? Komu? 923 01:11:42,652 --> 01:11:44,001 Takhle to je? 924 01:11:44,016 --> 01:11:46,674 Chcete si v�e nechat pro sebe, ��dn� d�len�, co? 925 01:11:50,324 --> 01:11:54,241 Adamsi, chov�te se jako hlup�k. Banka v�m nem��e vyj�t vst��c. 926 01:11:54,256 --> 01:11:57,036 T�m, �e m� zabijete, si nijak nepom��ete. 927 01:11:57,051 --> 01:11:59,250 Hypot�ka na tyto pozemky 928 01:11:59,265 --> 01:12:02,848 je mimo v� dosah, tak tu zbra� schovejte. 929 01:12:04,807 --> 01:12:07,578 Ud�l�te l�p. 930 01:12:07,593 --> 01:12:11,399 S t�mhle p��stupem t�ko n�co z�sk�te. 931 01:12:11,461 --> 01:12:12,383 Zbl�znil jste se? 932 01:12:13,684 --> 01:12:15,555 Tohle nikomu neprojde! 933 01:12:17,296 --> 01:12:18,968 Zvl᚝ ne v�m. 934 01:12:19,418 --> 01:12:23,299 Co ud�l�te? Zabijete m� tady p�ed dvaceti sv�dky? 935 01:12:23,314 --> 01:12:25,013 Ne, zni��m v�s. 936 01:12:27,170 --> 01:12:28,883 Nejsem tak hloup�, jak si mysl�te. 937 01:12:31,474 --> 01:12:35,671 Tady je va�e platba, tak�e pr�v� jste p�ijal �platek. 938 01:12:36,359 --> 01:12:37,241 To je ale protiz�konn�. 939 01:12:37,959 --> 01:12:39,380 �erife, zatkni toho mu�e. 940 01:12:39,765 --> 01:12:43,753 Zbl�znil jste se, Adamsi? - Nic takov�ho. 941 01:12:44,263 --> 01:12:45,939 Mo�n� te�, kdy� jste zat�en, 942 01:12:46,670 --> 01:12:48,912 odhal�me skute�nou identitu pana Tappmana. 943 01:12:49,036 --> 01:12:50,718 Z�sta�te, kde jste. 944 01:12:51,833 --> 01:12:53,957 M��u v�m ��ct, kdo Tappman ve skute�nosti je, Adamsi, 945 01:12:53,972 --> 01:12:55,839 ale nejd��v odlo�te tu zbra�. 946 01:12:56,052 --> 01:12:57,432 A vy ostatn� se oto�te! 947 01:13:02,445 --> 01:13:05,687 U� del�� dobu hled�me Williama Davenporta. 948 01:13:07,353 --> 01:13:08,566 M�m tu�en�, �e jsme ho na�li. 949 01:13:09,836 --> 01:13:11,046 Co na to ��k�te, Tappmane? 950 01:13:12,262 --> 01:13:14,691 ��k� v�m n�co jm�no William Davenport? 951 01:13:15,876 --> 01:13:16,642 M�lo by. 952 01:13:17,196 --> 01:13:19,295 Proto�e je to jm�no, se kter�m jste se narodil. 953 01:13:20,617 --> 01:13:25,284 Bohu�el, r�no jste se dopustil velk� chyby, Tappmane, 954 01:13:26,310 --> 01:13:29,019 proto�e jste byl jedin�, kdo v�d�l, kam jedu. 955 01:13:30,399 --> 01:13:31,313 Jste zat�en. 956 01:13:31,908 --> 01:13:33,351 Ve skute�nosti jste zat�eni v�ichni. 957 01:13:39,665 --> 01:13:44,457 Zapomn�l jsem v�m p�edstavit sv�ho kolegu. 958 01:13:45,442 --> 01:13:47,355 Morgan Pitt, feder�ln� mar��l. 959 01:13:49,145 --> 01:13:50,224 Tak jdeme. 960 01:14:01,021 --> 01:14:02,983 Pokud m�te st�le zbran�, odho�te je. 961 01:14:04,922 --> 01:14:05,614 Odepni to! 962 01:14:09,740 --> 01:14:11,955 A vy ostatn�, odho�te opasky! 963 01:14:33,715 --> 01:14:34,548 St�jte! 964 01:14:36,363 --> 01:14:38,738 �erife, otev�i dve�e! 965 01:15:10,088 --> 01:15:10,998 B� k oknu. 966 01:15:32,585 --> 01:15:33,418 Ne! 967 01:16:06,404 --> 01:16:08,908 Nimbo, tudy! 968 01:16:17,813 --> 01:16:19,266 Kide, poj�! 969 01:16:34,195 --> 01:16:37,399 Vypad� to, �e jsme vlezli do jejich pasti jako dva zelen��i. 970 01:16:38,304 --> 01:16:40,257 Dostaneme se ven. - Bez pomoci? 971 01:16:40,418 --> 01:16:41,435 Douf�m, �e m� pravdu. 972 01:16:42,321 --> 01:16:43,488 Chyst�m se to zjistit. 973 01:16:51,325 --> 01:16:52,886 Zmizte z ulice, idioti! 974 01:17:07,830 --> 01:17:10,036 Co se d�je? - St�hli se. 975 01:17:10,051 --> 01:17:11,241 Mysl�m, �e n�co chystaj�. 976 01:17:13,766 --> 01:17:15,275 Co se vytratit zadem? 977 01:17:16,175 --> 01:17:17,402 Mo�n� pr�v� na to �ekaj�. 978 01:17:49,513 --> 01:17:50,638 Nezapomn�l jsem, Jarrette. 979 01:17:53,276 --> 01:17:54,103 Nazdar, chlapi. 980 01:17:54,280 --> 01:17:56,760 Napadlo m�, �e o t�hle d��e pravd�podobn� nev�te. 981 01:17:57,216 --> 01:17:59,621 Ale j� ano a r�d v�s vid�m, mar��le. 982 01:17:59,757 --> 01:18:00,982 Budu v�m kr�t z�da. 983 01:18:19,429 --> 01:18:20,643 Chlapi, to jste m�li vid�t, 984 01:18:20,658 --> 01:18:22,629 svalil se, jako by ho kopl do hlavy mezek! 985 01:20:35,125 --> 01:20:36,221 Poj�me, Mulo. 986 01:20:36,585 --> 01:20:37,585 Chci je dostat. 987 01:21:47,123 --> 01:21:50,674 Nechte to! - A ruce vzh�ru! 988 01:24:07,501 --> 01:24:09,566 Zvl�dl jsi to, Texi. - Jo. 989 01:24:09,861 --> 01:24:10,741 To r�d vid�m. 990 01:24:12,436 --> 01:24:13,149 D�ky v�m v�em. 991 01:24:18,627 --> 01:24:20,482 Jo, jako za star�ch �as�. 992 01:24:30,689 --> 01:24:32,917 R�d v�s zase vid�m, Adamsi. 993 01:24:33,810 --> 01:24:34,877 Odve�te je pry�! 994 01:24:39,625 --> 01:24:43,579 Jsem si jist�, �e v�ichni tady by se v�m r�di omluvili. 995 01:24:44,353 --> 01:24:44,959 Mo�n�. 996 01:24:46,368 --> 01:24:50,621 Ale mysl�m, �e vy sama dlu��te n�co v�c, sle�no Katie. 997 01:24:50,636 --> 01:24:55,300 Vzpom�n�te si, kdy jste �ekla, �e byste pol�bila 998 01:24:55,978 --> 01:24:59,698 p�ede v�emi toho slavn�ho hrdinu, Clema Harrisona? 999 01:24:59,713 --> 01:25:00,990 Ano, samoz�ejm�. 1000 01:25:02,106 --> 01:25:05,575 Chci v�m p�edstavit feder�ln�ho mar��la Harrisona, Katie. 1001 01:25:05,912 --> 01:25:07,450 Clema Harrisona, kde je? 1002 01:25:08,370 --> 01:25:09,958 Tady, Clem Harrison. 1003 01:25:11,832 --> 01:25:12,829 Tohle je on? 1004 01:25:28,555 --> 01:25:31,535 Nebu� smutn�, chlap�e. Zamilovala se. 1005 01:25:32,209 --> 01:25:33,914 V�ak ona se vr�t�. 1006 01:26:10,000 --> 01:26:12,000 Voln� p�elo�il jahr, 2/2023. 76531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.