All language subtitles for Cry of Death - 1968
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,274 --> 00:02:00,102
Pr�v� p�ij�d�j�.
2
00:02:01,908 --> 00:02:03,361
Nechte ten plot, kde je!
3
00:02:06,160 --> 00:02:06,863
P�ipravte se.
4
00:02:11,339 --> 00:02:11,770
Bude.
5
00:02:13,288 --> 00:02:14,127
J� ti uk�u.
6
00:02:14,574 --> 00:02:17,744
Nechceme ��dn� pot�e,
ale varuju v�s, zmizte odsud.
7
00:02:28,289 --> 00:02:29,463
Byla to sebeobrana.
8
00:02:29,892 --> 00:02:30,967
Vyhro�oval n�m, Franku.
9
00:02:31,120 --> 00:02:31,848
Poje�me.
10
00:02:44,283 --> 00:02:44,872
Mary!
11
00:02:51,821 --> 00:02:52,504
Mary!
12
00:02:55,399 --> 00:02:57,442
Mus� odjet do m�sta,
Mary, a rychle.
13
00:02:57,958 --> 00:02:59,741
Ale pro�?
Co se d�je, Franku?
14
00:02:59,861 --> 00:03:01,273
P�esn� to, co jsme �ekali.
15
00:03:01,656 --> 00:03:04,126
Mysl�...
- Jo, venku u plotu nastaly pot�e.
16
00:03:04,234 --> 00:03:07,122
Judd a Bill byli zast�eleni.
- Ach, ne.
17
00:03:07,481 --> 00:03:08,978
A j� jsem zabil
dva Adamsovy pistoln�ky.
18
00:03:10,976 --> 00:03:12,018
Co te�?
19
00:03:12,429 --> 00:03:13,642
Nem��e� tady z�stat, Franku.
20
00:03:13,657 --> 00:03:14,638
Ned�lej si starosti.
21
00:03:15,334 --> 00:03:16,294
Budu v po��dku.
22
00:03:16,960 --> 00:03:18,039
Pojedu za Texem.
23
00:03:19,564 --> 00:03:20,584
Bude v�d�t, co d�lat.
24
00:03:21,636 --> 00:03:22,180
Franku...
25
00:03:22,369 --> 00:03:23,763
Nem��u tu b�t,
a� m� p�ijedou hledat.
26
00:03:23,878 --> 00:03:25,647
Najdi sle�nu Katie.
Ta se o tebe postar�.
27
00:03:27,489 --> 00:03:29,923
Sbohem, Franku.
Bu� opatrn�.
28
00:03:30,474 --> 00:03:31,638
Odje� do m�sta, Mary.
29
00:03:33,735 --> 00:03:34,976
Dej na sebe pozor.
30
00:03:35,580 --> 00:03:36,413
Franku.
31
00:03:39,336 --> 00:03:40,286
Franku.
32
00:04:09,044 --> 00:04:10,246
M�l by tu u� b�t.
33
00:04:22,457 --> 00:04:24,477
Dobr� den, doktore.
- Zdrav�m, sle�no Katie.
34
00:04:24,492 --> 00:04:25,589
Cel� m�sto je v o�ek�v�n�.
35
00:04:25,604 --> 00:04:27,004
Mysl�te, �e se dostavn�ku
n�co p�ihodilo?
36
00:04:27,687 --> 00:04:30,282
U� tu m�l b�t.
P�ijede, nebojte se.
37
00:04:30,878 --> 00:04:31,614
A bude v n�m Harrison.
38
00:04:31,855 --> 00:04:33,630
Sly�el jste n�kdy
o band� ze Silverstone?
39
00:04:34,101 --> 00:04:35,040
T�i p�ry dvoj�at.
40
00:04:35,357 --> 00:04:37,580
�est bratr� Braddockov�ch
a Luke Davis.
41
00:04:37,771 --> 00:04:39,147
Davis se tam trochu ztr�c�,
42
00:04:39,162 --> 00:04:40,298
mezi v�emi t�mi Braddocky.
43
00:04:42,764 --> 00:04:44,981
Mo�n� v�m to p�ijde sm�n�, pane,
44
00:04:45,580 --> 00:04:47,711
ale Harrison jich v�ech sedm
poslal na h�bitov.
45
00:04:53,579 --> 00:04:55,222
Ti mizern� farm��i.
46
00:04:55,237 --> 00:04:58,042
�ekaj�, �e v tom dostavn�ku
p�ijede and�l pomsty.
47
00:04:58,682 --> 00:05:00,260
Ur�it� budou zklaman�.
48
00:05:00,483 --> 00:05:02,329
Jeden mu� s�m
nem� �anci, doktore.
49
00:05:02,344 --> 00:05:05,149
Je z�ejm�, �e Adams
a jeho chlapi jsou v klidu.
50
00:05:06,412 --> 00:05:07,812
No, �ek� je velk� p�ekvapen�.
51
00:05:08,611 --> 00:05:10,137
Clinta Harrisona nikdo nep�ed��.
52
00:05:10,152 --> 00:05:12,154
Je to nejlep�� mar��l v kraji.
53
00:05:12,939 --> 00:05:14,062
Nemus�me se b�t.
54
00:05:14,740 --> 00:05:16,387
Chce� ��ct, �e v�bec nep�ijede?
55
00:05:16,719 --> 00:05:18,532
P�esn� tak, m� n�co jin�ho.
56
00:05:18,547 --> 00:05:20,611
Poslal jednoho ze sv�ch z�stupc�.
57
00:05:20,626 --> 00:05:22,568
Mysl�m, �e lidi budou zklaman�.
58
00:05:23,271 --> 00:05:24,700
Ale to n�m m��e b�t jedno.
59
00:05:31,624 --> 00:05:33,342
P�ij�d�!
Dostavn�k je tady!
60
00:06:00,391 --> 00:06:02,519
Jsme tady, drah�.
Podej mi ruku.
61
00:06:03,529 --> 00:06:04,753
V�tejte ve m�st�, madam.
62
00:06:04,861 --> 00:06:06,598
M�la jste p��jemnou cestu?
- Ano, d�ky.
63
00:06:20,330 --> 00:06:21,941
Nikoho dal��ho nevid�m,
64
00:06:21,956 --> 00:06:25,594
tak bych �ekl,
�e �ek�me na v�s.
65
00:06:25,609 --> 00:06:27,516
Na m�?
- Ano.
66
00:06:27,531 --> 00:06:28,788
�erif Brown, p�edpokl�d�m.
67
00:06:29,332 --> 00:06:30,070
Kdo jste?
68
00:06:31,683 --> 00:06:32,721
Z�stupce mar��la.
69
00:06:32,969 --> 00:06:35,987
Pak mus�te b�t ten proslul� Harrison.
70
00:06:36,736 --> 00:06:38,576
Ne, boj�m se, �e ne.
71
00:06:38,746 --> 00:06:39,920
Jmenuji se Grant.
72
00:06:41,467 --> 00:06:43,316
Je�t� se uvid�me, doktore.
- Jist�, sle�no Katie.
73
00:06:45,463 --> 00:06:48,151
Tohle je m�j z�stupce,
Norton Carradine.
74
00:06:49,989 --> 00:06:52,670
Jste hrdina.
- K va�im slu�b�m, pane.
75
00:06:52,929 --> 00:06:54,424
T�m jsem si jist�, dobr� mu�i.
76
00:06:54,889 --> 00:06:56,213
Postarejte se o moje zavazadla.
77
00:06:57,509 --> 00:07:00,532
Ten fraj�rek.
Pr� dobr� mu�i.
78
00:07:01,846 --> 00:07:03,826
Nikdy v �ivot�
m� nikdo tak neurazil.
79
00:07:11,238 --> 00:07:13,069
No co?
- Z�stup�e.
80
00:07:14,411 --> 00:07:16,864
Je moj� povinnost� jako starosty,
abych se mu �el p�edstavit.
81
00:07:16,879 --> 00:07:18,429
K �ertu s tvoj� povinnost�.
82
00:07:18,597 --> 00:07:19,961
Je jedn�m z n�s nebo nen�?
83
00:07:19,976 --> 00:07:21,785
Jist�, ale po��d
je to feder�ln� mar��l,
84
00:07:21,800 --> 00:07:23,993
a to v tomhle m�st�
st�le n�co znamen�.
85
00:07:24,008 --> 00:07:24,985
Pr�v� te� je jedin�m mu�em,
86
00:07:25,000 --> 00:07:27,019
kter� m��e n�co ud�lat
s Frankem Ryanem.
87
00:07:27,735 --> 00:07:29,147
Kdybys v�c pou��val sv�j mozek,
88
00:07:29,162 --> 00:07:32,054
cel� tahle z�le�itost
by u� byla vy�e�en�.
89
00:07:32,069 --> 00:07:33,697
M��e� mu ��ct, �e chci b�t u toho,
90
00:07:33,712 --> 00:07:35,759
kdo d� Frankovi provaz kolem krku.
91
00:07:36,248 --> 00:07:37,704
Jak t� zn�m, Jarrette,
92
00:07:39,088 --> 00:07:42,524
dok�zal bys to zpackat.
93
00:07:43,033 --> 00:07:44,742
D�lal jsem, co jsem mohl, ��fe.
- Poslouchej!
94
00:07:45,717 --> 00:07:47,087
Je na �ase, aby ses nau�il,
95
00:07:47,102 --> 00:07:49,779
�e by ses nem�l vychloubat.
96
00:07:57,266 --> 00:07:58,421
Nemohl uv��it,
�e by m�lo n�jak� smysl
97
00:07:58,436 --> 00:08:00,032
se t�m zab�vat, Texi.
98
00:08:00,331 --> 00:08:03,025
Clem Harrison
m� z�ejm� povinnosti jinde.
99
00:08:03,911 --> 00:08:05,039
Mysl�m, �e se n�kdo postaral,
100
00:08:05,054 --> 00:08:06,610
aby byl na �as mimo hru
101
00:08:06,799 --> 00:08:08,848
a poslal tohohle eleg�na m�sto n�j.
102
00:08:08,863 --> 00:08:11,679
Nikoho takov�ho
jsem nikdy ani nevid�la, Texi.
103
00:08:11,719 --> 00:08:12,855
Byl jste tam, �e?
104
00:08:12,870 --> 00:08:14,203
Ani ke kon�m se nikdo
takhle nechov�,
105
00:08:14,218 --> 00:08:16,330
jako se choval k �erifovi a z�stupci.
106
00:08:18,773 --> 00:08:22,989
No, doktore, nev�m, jestli dok�u
udr�et svoje mu�e na uzd�.
107
00:08:23,168 --> 00:08:24,245
Mus�, Texi.
108
00:08:25,065 --> 00:08:27,439
Neuv�domuje� si,
�e Bishop, Adams, Johnson
109
00:08:27,454 --> 00:08:29,090
a jejich pistoln�ci jen �ekaj�
110
00:08:29,105 --> 00:08:30,828
na n�jakou z�minku,
jak se t� zbavit?
111
00:08:31,792 --> 00:08:34,854
Sly�el jsi, co ud�lali
Franku Ryanovi, �e?
112
00:08:35,024 --> 00:08:36,174
Sly�el jsem o Frankovi.
113
00:08:36,866 --> 00:08:38,170
Co s t�m te� ud�l�me?
114
00:08:39,722 --> 00:08:43,034
D�v��uj z�konu, Texi.
- No, to ur�it�.
115
00:08:43,444 --> 00:08:44,732
Ber to v�n�, Texi.
116
00:08:46,003 --> 00:08:47,868
V�m, �e se ti va�� krev,
117
00:08:47,883 --> 00:08:48,988
ale kdy� to vezme� do sv�ch rukou,
118
00:08:49,003 --> 00:08:50,617
zem�e spousta nevinn�ch lid�.
119
00:08:51,899 --> 00:08:53,120
T�� m�, starosto.
120
00:08:53,135 --> 00:08:54,713
Pot�en� je na m� stran�.
121
00:08:55,200 --> 00:08:56,995
Ur�it� se n�m bude
dob�e spolupracovat.
122
00:08:57,523 --> 00:09:00,238
I kdy� mus�m ��ct,
�e jsem trochu zmaten�,
123
00:09:00,253 --> 00:09:02,030
pro� v�s sem poslali, mar��le.
124
00:09:02,045 --> 00:09:05,046
M� se neptejte.
J� jen pln�m p��kazy.
125
00:09:08,374 --> 00:09:11,739
P��padn� se m��ete zeptat Davida
Logana, doktora Davida Logana.
126
00:09:13,254 --> 00:09:14,774
Podle toho, co p�e o dni zk�zy,
127
00:09:16,041 --> 00:09:19,202
zd� se, �e vis� nad Houstonville.
128
00:09:20,751 --> 00:09:23,265
Je pravda, �e ran�e�i
p�ich�zej� o p�du kv�li farm���m.
129
00:09:23,916 --> 00:09:26,729
Ale ne�ekl bych, �e by se
ten probl�m m�l br�t tak v�n�.
130
00:09:26,969 --> 00:09:28,652
Z�le�� na tom,
co mysl�te t�m probl�mem.
131
00:09:29,970 --> 00:09:32,883
�erif mi �ekl,
�e v�era byli zabiti �ty�i mu�i.
132
00:09:33,825 --> 00:09:35,478
Tak�e jste o tom sly�el?
133
00:09:35,980 --> 00:09:38,287
Za to m��e jist� Frank Ryan.
134
00:09:38,839 --> 00:09:40,245
Ale moc daleko se nedostane.
135
00:09:40,699 --> 00:09:42,118
Bude se houpat, pane.
136
00:09:42,922 --> 00:09:45,616
A tomu ��k�te spravedlnost?
- P�esn� tak.
137
00:09:46,512 --> 00:09:47,563
To je dobr� v�d�t.
138
00:09:47,773 --> 00:09:51,031
�ekal jste, �e soudce t�m pov���
velk�ho Clema Harrisona?
139
00:09:51,046 --> 00:09:53,287
Byla by to pro n�j ztr�ta �asu.
140
00:09:53,622 --> 00:09:56,049
Tak�e z�stupce by m�l sta�it.
141
00:09:56,064 --> 00:09:58,151
Tak jsem to nemyslel.
V��te mi.
142
00:09:58,758 --> 00:10:00,406
Vlastn� �pln� naopak.
143
00:10:00,827 --> 00:10:01,833
Pod�vejte se, starosto.
144
00:10:01,848 --> 00:10:04,544
Jsem si pln� v�dom,
�e jste dost zklaman�.
145
00:10:05,234 --> 00:10:07,508
V�m, �e jste �ekali
m�ho vynikaj�c�ho kolegu.
146
00:10:08,032 --> 00:10:08,744
Omlouv�m se.
147
00:10:09,243 --> 00:10:10,709
Ale i j� m�m n�jak� z�sluhy.
148
00:10:11,558 --> 00:10:14,128
Vych�z�m nap��klad dob�e s lidmi,
149
00:10:14,143 --> 00:10:16,664
co� se ned� ��ct
o Clemu Harrisonovi.
150
00:10:16,880 --> 00:10:17,862
Ano, to je jasn�.
151
00:10:19,037 --> 00:10:21,315
Bylo by mi ct�,
kdybyste mi dovolil,
152
00:10:22,331 --> 00:10:24,978
nab�dnout jin� ubytov�n�.
153
00:10:26,195 --> 00:10:27,477
Mohl byste p�ijmout moje pozv�n�.
154
00:10:27,990 --> 00:10:29,732
Jste laskav�, jsem si jist�...
155
00:10:32,678 --> 00:10:34,825
Mysl�m, �e ho p�ijmu, pane Johnsone.
156
00:10:41,343 --> 00:10:42,917
To t� nau�� neplivat mi na boty.
157
00:11:14,936 --> 00:11:16,260
V�te, pro� se perou?
158
00:11:16,275 --> 00:11:17,545
O nic d�le�it�ho nejde.
159
00:11:18,632 --> 00:11:20,018
N�kdo by je m�l zastavit.
160
00:11:28,390 --> 00:11:29,840
Pro� je chcete zastavit, pane?
161
00:11:31,146 --> 00:11:34,356
Nejlep�� rva�ka, jakou jsem
za posledn� m�s�ce vid�l.
162
00:11:38,480 --> 00:11:39,651
U� ses pou�il?
163
00:11:40,458 --> 00:11:42,418
Hej, whisky.
164
00:11:42,563 --> 00:11:44,333
Takov�hle lidi nem�m r�d.
165
00:11:46,624 --> 00:11:47,534
Co je s tou whisky?
166
00:11:48,037 --> 00:11:49,493
To byla dobr� rva�ka, co?
167
00:11:50,682 --> 00:11:51,991
Vyvol� v �lov�ku ��ze�.
168
00:11:55,027 --> 00:11:56,342
Nem��u ��ct,
�e by se mi tady l�bilo.
169
00:11:56,357 --> 00:11:57,498
Je tu plno hlup�k�.
170
00:11:59,167 --> 00:12:00,613
Co jste to ��kal?
171
00:13:04,637 --> 00:13:06,444
Je�t�e tam nest�l k��.
172
00:13:09,126 --> 00:13:10,463
Dejte si dal�� pivo, cizin�e.
173
00:13:10,634 --> 00:13:11,615
Je na podnik.
174
00:13:18,625 --> 00:13:20,793
�ekni mu,
aby se ode m� dr�el d�l, sly��?
175
00:13:21,588 --> 00:13:22,881
Jist�, cizin�e.
176
00:13:23,140 --> 00:13:24,800
V�tejte v Houstonville.
177
00:13:25,192 --> 00:13:27,091
M�te jm�no, pane?
- ��kaj� mi Mula.
178
00:13:29,032 --> 00:13:30,425
Nikdy jsem nepochopil, pro�.
179
00:13:30,799 --> 00:13:32,317
Mysl�m, �e on to ur�it� v�.
180
00:13:32,332 --> 00:13:35,870
Mimochodem, zaj�malo by m�,
pro� jste se rvali?
181
00:13:36,132 --> 00:13:37,707
Proto�e se mi zacht�lo, hlup�ku!
182
00:13:58,199 --> 00:13:59,427
Va�e bry�ka, mar��le.
183
00:13:59,716 --> 00:14:01,065
�erif m� po��dal,
abych v�m ji zap��hl.
184
00:14:01,080 --> 00:14:03,053
D�ky.
Nerad jezd�m na koni.
185
00:14:05,426 --> 00:14:09,090
Bude to muset sta�it,
pokud nen� nic lep��ho.
186
00:14:09,528 --> 00:14:10,981
Je skoro nov�, mar��le.
187
00:14:11,497 --> 00:14:12,742
Brzda je rozbit�.
188
00:14:13,014 --> 00:14:15,306
Je lehk�, sta�� jen
p�it�hnout koni uzdu.
189
00:14:15,321 --> 00:14:16,153
Mo�n�.
190
00:14:16,366 --> 00:14:18,420
Ale �lov�k nem��e
b�t nikdy dost p�edv�dav�.
191
00:14:19,110 --> 00:14:20,921
Nechte to opravit.
- Jist�, mar��le.
192
00:14:54,883 --> 00:14:56,156
Billy, mus� mi pomoct.
193
00:14:56,474 --> 00:14:57,560
Co se d�je, sle�no Katie?
194
00:14:57,678 --> 00:15:00,845
Je to na tob�, abys p�esv�d�il sv�ho
bratra Franka, �e m� opustit kraj.
195
00:15:01,123 --> 00:15:02,418
�erif ho nehled�.
196
00:15:02,958 --> 00:15:04,231
To bylo v�era.
197
00:15:04,826 --> 00:15:07,364
Te� to vypad�, jako by ho
mar��l cht�l p�edv�st.
198
00:15:09,087 --> 00:15:12,601
Dneska r�no mi �ekli,
�e Adams sestavuje odd�l.
199
00:15:13,387 --> 00:15:14,508
Dob�e, sle�no Katie.
200
00:15:14,844 --> 00:15:16,823
Frank bez sv� �eny stejn� neodejde.
201
00:15:17,422 --> 00:15:19,398
Poslal za mnou svou �enu.
202
00:15:20,116 --> 00:15:22,250
Mus� naj�t sv�ho bratra, Billy.
203
00:15:23,713 --> 00:15:26,569
M� �anci, pokud uprchne d��v
ne� ho dostihne st�hac� odd�l.
204
00:15:28,068 --> 00:15:29,103
Frank ne.
205
00:15:30,105 --> 00:15:31,712
Bez Mary neodejde.
206
00:15:36,622 --> 00:15:37,665
Jsi ochotn� mluvit?
207
00:15:37,867 --> 00:15:38,935
Kde se skr�v� Ryan?
208
00:15:41,268 --> 00:15:43,266
V�era v noci tu byl, to v�m.
209
00:15:43,867 --> 00:15:48,436
Nic nev�m, a to je pravda, Jarrette.
- Ur�it�?
210
00:15:53,982 --> 00:15:54,924
Ne, po�kej.
211
00:15:55,201 --> 00:16:01,147
Schov�v� se u Texe,
Texe Thomase.
212
00:16:05,906 --> 00:16:08,558
Jsme zatla�eni do kouta, Franku.
213
00:16:08,573 --> 00:16:11,295
Mysl�m si, �e to nejsme schopni
p�es zimu zvl�dnout.
214
00:16:13,468 --> 00:16:15,051
Jo, m� pravdu, Texi.
215
00:16:15,390 --> 00:16:16,784
Odpor je jedin� cesta ven.
216
00:16:18,478 --> 00:16:19,364
Zhasni tu lampu.
217
00:16:19,379 --> 00:16:20,523
Georgi, podej mi zbra�!
218
00:16:25,547 --> 00:16:26,664
Kryjte se za sk�ly!
219
00:16:38,117 --> 00:16:39,902
Jsme tady pro tv�ho p��tele,
Franka Ryana.
220
00:16:39,917 --> 00:16:41,636
Chce�, abychom si pro n�j do�li, Texi?
221
00:16:43,075 --> 00:16:46,235
Zkus to, Bishope
a j� ti ust�el�m hlavu.
222
00:17:02,989 --> 00:17:03,916
Mus�te se p�em�stit.
223
00:17:05,074 --> 00:17:07,407
Tahle st�elba p�il�k� ostatn� farm��e.
224
00:17:07,422 --> 00:17:08,879
Jedu varovat Johnsona.
225
00:17:14,163 --> 00:17:15,270
Pete, b�, d�lej!
226
00:17:56,218 --> 00:17:57,592
Jsi v pasti, Texi.
227
00:17:57,607 --> 00:18:00,205
Vyjd�te ven nebo v�ichni uho��te!
228
00:18:11,880 --> 00:18:13,815
U� je pozd�.
P�ij�d�j� jejich p��tel�.
229
00:18:14,096 --> 00:18:15,208
Zmiz�me odsud!
230
00:18:23,409 --> 00:18:26,195
Tady!
Zkontroluj vnit�ek domu.
231
00:18:26,540 --> 00:18:27,931
Coopere, je� za �erifem.
232
00:18:28,417 --> 00:18:30,102
Vy ostatn� se postarejte o ohe�.
233
00:18:35,745 --> 00:18:37,893
Pomozte mi do sedla.
- Jen klid.
234
00:18:38,087 --> 00:18:39,513
Nikdo n�s nebude pron�sledovat.
235
00:18:39,884 --> 00:18:41,791
Maj� dost pr�ce
s ha�en�m ohn�.
236
00:18:57,889 --> 00:19:01,089
D� si drink, Adamsi?
- D�ky.
237
00:19:01,466 --> 00:19:03,272
Whisky, pane Tappmane?
- To nen� pit� pro m�.
238
00:19:04,314 --> 00:19:07,224
Promi�te, je tady sle�na
Katie s doktorem.
239
00:19:10,171 --> 00:19:11,568
Dobr� ve�er.
- Dobr� ve�er.
240
00:19:11,637 --> 00:19:13,778
Dobr� ve�er, starosto.
- Dobr�, poj�te d�l.
241
00:19:17,402 --> 00:19:19,426
Pane Grante, dovolte mi
p�edstavit v�m sle�nu Katie Simpsonovou
242
00:19:19,441 --> 00:19:20,381
a doktora Logana.
243
00:19:20,528 --> 00:19:21,641
T�� m�.
244
00:19:22,893 --> 00:19:24,284
Pane Grante.
- Dobr� ve�er.
245
00:19:24,382 --> 00:19:26,580
Dobr� ve�er, �erife.
- Sle�no Katie.
246
00:19:26,739 --> 00:19:29,201
P��tel�, po��dal jsem v�s v�echny,
abyste sem dnes ve�er p�i�li,
247
00:19:29,216 --> 00:19:31,761
aby si s v�mi Josh Grant
mohl promluvit
248
00:19:31,776 --> 00:19:34,761
a sezn�mit se
s ve�ejn�mi �initeli Houstonville.
249
00:19:35,633 --> 00:19:37,294
Pan Grant je z�stupce mar��la.
250
00:19:37,309 --> 00:19:39,890
Promi�te, starosto.
Kde je Tex Thomas?
251
00:19:40,255 --> 00:19:44,942
Thomas nen� ve�ejn� �initel.
- To ani Adams.
252
00:19:45,625 --> 00:19:47,807
V�ichni v�te, �e John Adams je nejv�c
253
00:19:47,822 --> 00:19:50,078
prominentn� ran�er v t�to ��sti zem�.
254
00:19:50,710 --> 00:19:52,572
Stejn� tak i n�
nejv�t�� da�ov� poplatn�k.
255
00:19:52,587 --> 00:19:53,615
Dob�e, Johnsone.
256
00:19:54,241 --> 00:19:56,094
Adams zastupuje ran�ery,
257
00:19:56,605 --> 00:19:59,153
tak pro�, sakra,
nejsou zastoupeni i farm��i?
258
00:19:59,688 --> 00:20:01,812
Nic v�m nebr�n�
se toho ujmout, doktore.
259
00:20:02,391 --> 00:20:04,330
I s va�� okouzluj�c� sle�nou Katie.
260
00:20:05,392 --> 00:20:08,144
Pro za��tek nejsem va�e
okouzluj�c� sle�na Katie, Adamsi.
261
00:20:08,844 --> 00:20:10,637
A p�esta�te mi z�rat na �iv�tek...
262
00:20:11,581 --> 00:20:12,844
Ale no tak, v�en�.
263
00:20:13,181 --> 00:20:15,603
Tohle je zdvo�ilostn� setk�n�
nebo sch�ze?
264
00:20:16,161 --> 00:20:18,801
Nejsme tu, abychom diskutovali
o z�le�itostech m�sta?
265
00:20:20,093 --> 00:20:21,041
M�l�te se.
266
00:20:21,636 --> 00:20:24,048
Jde o to, �e v�ichni farm��i
�el� bankrotu.
267
00:20:24,785 --> 00:20:26,175
Ran�e�i se v�emo�n� sna��,
268
00:20:26,190 --> 00:20:28,056
aby jejich �roda byla zni�ena.
269
00:20:30,174 --> 00:20:32,473
Pane Tappmane?
- Ano, sle�no?
270
00:20:32,953 --> 00:20:34,260
Co hodl�te d�lat, kdy� farm��i
271
00:20:34,275 --> 00:20:35,993
nebudou schopni
spl�cet va�� bance?
272
00:20:36,353 --> 00:20:38,664
Jsem jen vedouc� pobo�ky.
273
00:20:38,898 --> 00:20:40,727
To znamen�,
�e mus�m jednat podle p��kaz�.
274
00:20:40,928 --> 00:20:43,742
Souc�t�m s nimi,
ale m�m sv�zan� ruce.
275
00:20:43,757 --> 00:20:44,925
U� rozum�te?
276
00:20:46,485 --> 00:20:49,042
T�mhle zp�sobem
farm��i p�ijdou o svou p�du.
277
00:20:50,173 --> 00:20:52,085
Nejsem v�emohouc�
278
00:20:52,567 --> 00:20:55,827
a nem��u odpou�t�t t�m,
kte�� se provinili, sle�no Katie.
279
00:20:56,222 --> 00:20:57,811
Jsem jen cizinec, to je v�e.
280
00:20:57,826 --> 00:21:00,238
Jak� jsou tedy
va�e povinnosti jako mar��la?
281
00:21:00,253 --> 00:21:02,167
V�t�inou vy�et�uji zlo�iny,
282
00:21:03,420 --> 00:21:06,233
tak� eskortuji zlo�ince k soudu.
283
00:21:07,945 --> 00:21:10,924
M�te n�jak� konkr�tn�
obvin�n�, sle�no Katie?
284
00:21:11,241 --> 00:21:13,058
�erife, �erife!
285
00:21:14,553 --> 00:21:15,341
Co to m� znamenat?
286
00:21:15,504 --> 00:21:16,849
Jak se ti poda�ilo
proniknout dovnit�?
287
00:21:17,231 --> 00:21:18,325
Co se d�je, Coopere?
288
00:21:18,537 --> 00:21:20,070
Pr�v� napadli Texe Thomase.
289
00:21:20,085 --> 00:21:21,155
Jeho d�m je v plamenech.
290
00:21:21,170 --> 00:21:22,597
Kdo to byl?
- To je z�ejm�.
291
00:21:23,512 --> 00:21:24,183
Poj�me.
292
00:21:25,466 --> 00:21:27,533
Sta�� to, z�stup�e mar��la,
293
00:21:27,548 --> 00:21:29,708
nebo st�le �ek�te,
a� vznesu obvin�n�?
294
00:21:30,653 --> 00:21:31,806
Takhle to tu chod�.
295
00:21:34,250 --> 00:21:36,441
Udr�ov�n� po��dku nen�
moje v�c, sle�no Katie.
296
00:21:36,456 --> 00:21:37,634
To je v�c �erifa.
297
00:21:39,672 --> 00:21:42,758
Sly�ela jsem, �e v� p��tel
Harrison nesd�l� tento n�zor.
298
00:21:43,073 --> 00:21:44,295
Clem Harrison je hork� hlava.
299
00:21:44,632 --> 00:21:46,032
R�d �e�� v�e revolverem.
300
00:21:46,939 --> 00:21:49,340
V pr�vn� oblasti nem�,
��m by se pochlubil.
301
00:21:49,355 --> 00:21:50,365
Opravdu?
302
00:21:50,788 --> 00:21:54,277
Mo�n� je to pravda a nen�
pr�vn� g�nius, pane Grante,
303
00:21:54,780 --> 00:21:57,137
ale kdyby te� ve�el,
p�ede v�emi bych ho pol�bila.
304
00:22:37,299 --> 00:22:38,290
Texi Thomasi!
305
00:22:42,031 --> 00:22:42,919
Texi Thomasi!
306
00:22:44,507 --> 00:22:45,121
Texi!
307
00:22:46,343 --> 00:22:48,868
Kde jsi?
- Tady jsem, �erife.
308
00:22:49,752 --> 00:22:52,597
Promi�, ale te� nem��u.
- Dob�e, po�k�m na tebe.
309
00:22:52,612 --> 00:22:53,987
Promluv�me si, a� ohe� uhasne.
310
00:22:54,002 --> 00:22:56,003
Pomozte n�m.
- Poj�te, chlapi!
311
00:23:05,160 --> 00:23:06,024
Hej, �erife!
312
00:23:06,532 --> 00:23:07,988
N�kdo z nich chytil kulku.
313
00:23:08,495 --> 00:23:09,839
Poje� se sem pod�vat.
314
00:23:10,273 --> 00:23:12,516
Texi, poj� sem rychle!
315
00:23:13,186 --> 00:23:14,467
O co jde?
- Posp�te si, �erife.
316
00:23:14,482 --> 00:23:16,228
Stopy vedou sm�rem od domu.
317
00:23:16,243 --> 00:23:18,375
Se� si jist�?
- Naprosto.
318
00:23:18,547 --> 00:23:19,948
Nikdy jsem ti ne��kal,
�e jsem str�vil osm let
319
00:23:19,963 --> 00:23:21,661
jako zv�d 7. kaval�rie?
320
00:23:23,862 --> 00:23:26,002
Chlapi, pot�ebuji dobrovoln�ky.
321
00:23:26,017 --> 00:23:28,370
Vyraz�me za nimi.
- Pojedu s tebou.
322
00:23:28,385 --> 00:23:29,370
Pot�ebuj� t� tady.
323
00:23:29,385 --> 00:23:30,280
Mo�n� m� pravdu.
324
00:23:30,868 --> 00:23:33,525
Chlapi, dojd�te si pro kon�.
Rychle!
325
00:23:49,992 --> 00:23:50,833
M�me spole�nost.
326
00:23:53,100 --> 00:23:54,647
Jen klid.
Z�sta�te tady.
327
00:23:56,265 --> 00:23:57,394
Jsou je�t� zpocen�.
328
00:23:57,763 --> 00:23:59,600
�ekl bych,
�e se museli pr�v� vr�tit.
329
00:24:00,118 --> 00:24:01,145
Poj� se mnou.
330
00:24:08,526 --> 00:24:11,047
�erife, nem�te pr�vo sem vtrhnout.
331
00:24:11,632 --> 00:24:13,550
V�, pro� jsem tady, Jarette.
332
00:24:16,769 --> 00:24:19,559
Bylo snadn� sledovat stopy.
333
00:24:21,841 --> 00:24:23,900
V�ude byly �erstv� krvav� skvrny.
334
00:24:25,711 --> 00:24:27,662
A kon� jsou je�t� zpocen�.
335
00:24:29,301 --> 00:24:30,295
To je dostate�n� d�kaz.
336
00:24:33,504 --> 00:24:34,478
Chce� n�co ��ct?
337
00:24:35,608 --> 00:24:38,200
Jo, zjistili jsme, �e Frank Ryan
338
00:24:38,215 --> 00:24:39,935
se skr�v� u Texe Thomase,
339
00:24:39,950 --> 00:24:41,237
tak jsme to m�sto obkl��ili.
340
00:24:41,949 --> 00:24:44,131
Nem�l �anci, dokud se tady �erif
341
00:24:44,146 --> 00:24:47,042
nerozhodl zapojit.
- Gratuluju, �erife.
342
00:24:48,584 --> 00:24:52,821
Nedr�el jste se z�kona
343
00:24:53,419 --> 00:24:55,039
a umo�nil jste �t�k vraha.
344
00:24:56,258 --> 00:24:57,838
Odvedl jste dobrou pr�ci, �erife.
345
00:24:58,302 --> 00:24:59,740
Okam�it� propus�te tyto mu�e.
346
00:25:01,787 --> 00:25:02,766
Vypadn�te.
347
00:25:04,338 --> 00:25:06,935
��kal jsem v�m,
�e se nem�te o co op��t.
348
00:25:08,255 --> 00:25:10,750
Mus�te b�t ten nejhloup�j��
mar��l, jak�ho jsem kdy vid�l.
349
00:25:10,908 --> 00:25:11,483
Ano?
350
00:25:11,766 --> 00:25:14,517
Ti lumpov� v�s vzali na proj��ku.
351
00:25:16,510 --> 00:25:18,694
P��t� byste m�l b�t opatrn�j��.
352
00:25:19,001 --> 00:25:20,561
Budu, nebojte se, mar��le.
353
00:25:20,879 --> 00:25:22,541
Te� u� v�m, proti komu stoj�m.
354
00:25:23,154 --> 00:25:25,715
Va��m nejv�t��m
nep��telem jste vy s�m.
355
00:25:26,050 --> 00:25:29,066
Z�stup�e, p��t� by to mohlo vyj�t,
356
00:25:29,081 --> 00:25:30,654
pokud m� po��d�te o svolen�.
357
00:25:32,078 --> 00:25:33,153
Berte to v�n�.
358
00:25:44,095 --> 00:25:47,303
Nebyl by v tom ��dn� rozd�l,
i kdyby ten d�m nezap�lili, Mary.
359
00:25:47,947 --> 00:25:50,461
Frank je m�j p��tel a j� bych
ud�lal cokoliv, abych mu pomohl.
360
00:25:50,933 --> 00:25:51,983
Ano, j� v�m, Texi.
361
00:25:52,473 --> 00:25:55,432
Probl�m je v tom, �e u� nejsem
v pozici, abych mu pomohl.
362
00:25:55,447 --> 00:25:59,105
Bude� ho muset p�esv�d�it,
�e jeho jedin� �ance je opustit kraj.
363
00:26:00,112 --> 00:26:03,559
Jestli ho ta banda n�kdy chyt�,
ur�it� ho pov�s�.
364
00:26:04,718 --> 00:26:08,121
Pomohlo by mu jen, kdyby byl Grant
pobl� a zajistil mu ��dn� proces.
365
00:26:08,435 --> 00:26:09,602
Ob�v�m se, �e m� pravdu.
366
00:26:10,259 --> 00:26:12,678
Ale Frank neodejde,
dokud nep�jdu taky.
367
00:26:13,199 --> 00:26:14,617
Bude� to muset
vy�e�it dnes ve�er, Texi.
368
00:26:14,632 --> 00:26:15,740
Jste oba bl�zni?
369
00:26:16,601 --> 00:26:18,025
Chlapi tenhle d�m sleduj�.
370
00:26:18,040 --> 00:26:20,067
Odejde� a budou t� sledovat,
kamkoliv p�jde�.
371
00:26:20,593 --> 00:26:23,186
Pod�vej, Mary,
dej v�d�t Frankovi, aby odejel.
372
00:26:23,201 --> 00:26:24,761
M��e� se k n�mu p�ipojit pozd�ji.
373
00:26:24,776 --> 00:26:27,780
D� se ��ci, �e se k n�mu
v�ichni pozd�ji p�ipoj�me.
374
00:26:29,586 --> 00:26:30,602
Pro� by ne?
375
00:26:30,791 --> 00:26:33,112
Stejn� to u� dlouho
nedok�eme sn�et.
376
00:26:33,745 --> 00:26:35,339
Takhle by jsi nem�l uva�ovat, Texi.
377
00:26:35,967 --> 00:26:38,078
M�j otec polo�il
�ivot za tuhle p�du.
378
00:26:38,521 --> 00:26:41,447
A neodejdu jen proto,
�e banda vra�d�c�ch ran�er�...
379
00:26:41,470 --> 00:26:42,168
Mohu vstoupit?
380
00:26:50,604 --> 00:26:53,169
Pro p��pad, �e n�m chce� ��ct,
co se d�je,
381
00:26:53,799 --> 00:26:54,703
jde� trochu pozd�.
382
00:26:55,911 --> 00:26:56,921
U� v�echno v�me.
383
00:26:58,437 --> 00:27:00,881
Jsem tady, abych se zeptal Mary,
kde najdu Franka.
384
00:27:00,896 --> 00:27:01,891
Mysl� to v�n�?
385
00:27:02,352 --> 00:27:04,189
Chce�, aby ti Mary vydala Franka?
386
00:27:05,172 --> 00:27:06,097
Ne tak �pln�.
387
00:27:06,917 --> 00:27:08,239
Texi, jestli v�, kde je,
388
00:27:08,617 --> 00:27:11,241
prok�e� mu laskavost,
kdy� mi to �ekne� hned te�.
389
00:27:11,455 --> 00:27:13,281
Frank je ve smrteln�m nebezpe��.
390
00:27:13,830 --> 00:27:15,112
Adamsovi mu�i jsou v�ude kolem.
391
00:27:15,564 --> 00:27:17,998
Brzy ho najdou.
392
00:27:18,402 --> 00:27:20,140
A ne� se tak stane,
chce� dob�e vych�zet
393
00:27:20,155 --> 00:27:21,973
se z�stupcem mar��la, �e?
394
00:27:22,318 --> 00:27:23,284
To se ti hod�.
395
00:27:23,624 --> 00:27:25,948
Chci se ujistit, �e Frank
bude m�t spravedliv� soud.
396
00:27:25,963 --> 00:27:26,817
N�jak� n�mitky?
397
00:27:27,160 --> 00:27:27,978
Kdy� ti to pov�me,
398
00:27:27,993 --> 00:27:29,803
jak si m��eme b�t jist�,
�e nep�jde� rovnou k Adamsovi?
399
00:27:30,108 --> 00:27:31,640
Nebo za t�m �a�kem Grantem?
400
00:27:32,161 --> 00:27:34,466
Jist� si b�t nem��e�, Texi.
401
00:27:34,928 --> 00:27:36,488
Kolik let se zn�me?
402
00:27:38,680 --> 00:27:39,700
Dvacet, tu��m.
403
00:27:40,701 --> 00:27:44,152
Za tu dobu jsi m� vid�l
ud�lat n�co ne�estn�ho?
404
00:27:44,576 --> 00:27:45,639
To ne.
405
00:27:48,723 --> 00:27:49,774
�ekni mu to, Mary.
406
00:28:12,010 --> 00:28:15,099
Chci, aby Frank zaplatil
za to, co n�m ud�lal.
407
00:28:16,593 --> 00:28:18,584
Nen� nic jin�ho ne� vrah, pane.
408
00:28:18,599 --> 00:28:19,968
J� v�m v���m.
409
00:28:20,578 --> 00:28:22,174
Ale v�c se mi vymyk� z rukou.
410
00:28:22,815 --> 00:28:26,797
Mus�te se spolehnout
tady na Bishopa a Adamse,
411
00:28:27,415 --> 00:28:29,360
kte�� pro v�s
ud�laj� ur�it� maximum.
412
00:28:29,578 --> 00:28:31,311
Na to si m��ete vsadit, Grante.
413
00:28:32,142 --> 00:28:34,385
V�ichni jsme
pro dodr�ov�n� z�kona, pane.
414
00:28:34,896 --> 00:28:36,987
A mimochodem,
chci v�m pod�kovat za chlapy.
415
00:28:37,664 --> 00:28:38,268
Stoj�m.
416
00:28:38,597 --> 00:28:39,452
Pod�kovat za chlapy?
417
00:28:40,528 --> 00:28:43,789
Za to, �e jste se p�iklonil
na stranu m�ch mu��.
418
00:28:44,504 --> 00:28:46,557
Ob�v�m se, �e nev�m,
o �em mluv�te, Adamsi.
419
00:28:46,777 --> 00:28:47,585
Dv� karty.
420
00:28:49,009 --> 00:28:50,335
Kon�m jen svou povinnost.
421
00:28:50,493 --> 00:28:51,007
Dv�.
422
00:28:52,900 --> 00:28:53,806
Dvacet dolar�.
423
00:28:54,363 --> 00:28:56,636
Hraje�, Jarrette?
- Ne, na m� je to moc.
424
00:28:58,200 --> 00:28:59,608
Jste p��li� skromn�, pane Grante.
425
00:29:00,626 --> 00:29:02,268
Zapome�te, co jsem �ekl.
426
00:29:02,760 --> 00:29:04,608
Zd� se, �e jste m� p�eslechl.
427
00:29:05,016 --> 00:29:06,194
Konal jsem jen svou povinnost.
428
00:29:07,317 --> 00:29:09,690
Ka�dop�dn� bych r�d na�el
zp�sob, jak v�m pod�kovat, Grante.
429
00:29:32,527 --> 00:29:34,089
Poj�me stranou.
430
00:29:46,407 --> 00:29:48,799
Barmane, nato� mi pivo.
431
00:30:06,136 --> 00:30:08,362
Barmane, �ekl jsem pivo.
432
00:30:08,959 --> 00:30:10,615
Rozum�?
Pivo!
433
00:30:32,774 --> 00:30:35,106
Je po��d stejn�.
Nezm�nil se.
434
00:30:37,724 --> 00:30:39,579
Zn�te ho?
- Jist�.
435
00:30:39,830 --> 00:30:42,323
Arthur Valentine, 42 let.
436
00:30:42,945 --> 00:30:45,971
V��ka �est stop, v�ha 165 liber.
437
00:30:46,350 --> 00:30:50,413
Zatyka� na n�j vydalo nejm�� 14 st�t�.
- V�n�?
438
00:30:50,883 --> 00:30:52,123
Ano, ale ne tento st�t.
439
00:30:53,349 --> 00:30:55,618
Je v�n� tak nebezpe�n�?
440
00:30:57,089 --> 00:30:59,207
Dvacet, to by m�lo sta�it.
441
00:31:00,256 --> 00:31:01,704
Ano, velmi nebezpe�n�.
442
00:31:02,689 --> 00:31:03,982
B�t v�mi, najal bych ho.
443
00:31:05,401 --> 00:31:09,106
Kolik karet, Johnsone?
- Dv� karty.
444
00:31:11,939 --> 00:31:15,713
Mo�n�, ale m�me te� v�c mu��
ne� pot�ebujeme, Grante.
445
00:31:16,185 --> 00:31:18,141
No, je to va�e rozhodnut�.
446
00:31:19,576 --> 00:31:22,346
Ale jestli ho najmou farm��i,
447
00:31:23,719 --> 00:31:26,264
m��e zp�sobit va�im mu��m pot�e.
448
00:31:28,713 --> 00:31:31,881
To by m� nikdy nenapadlo.
449
00:31:32,908 --> 00:31:35,001
Mysl�m, �e bych mohl d�t na va�i radu.
450
00:31:35,999 --> 00:31:37,481
Je�t� jednou v�m mus�m pod�kovat.
451
00:31:38,747 --> 00:31:39,551
Dvacet dolar�.
452
00:31:43,512 --> 00:31:46,532
�ekal jsem, �e uvid�m va�ich
dvacet plus pades�t.
453
00:31:46,887 --> 00:31:47,678
Stoj�m.
454
00:31:49,053 --> 00:31:49,979
Hraju.
455
00:31:51,436 --> 00:31:52,065
Stoj�m.
456
00:31:53,628 --> 00:31:54,894
Dob�e, zved�m na pades�t.
457
00:31:57,213 --> 00:31:58,046
Pades�t nav�c.
458
00:32:00,479 --> 00:32:01,312
A dal��ch sto.
459
00:32:02,973 --> 00:32:03,660
Kon��m.
460
00:32:06,394 --> 00:32:07,138
Va�ich sto
461
00:32:12,471 --> 00:32:13,759
a navrch p�t set.
462
00:32:15,597 --> 00:32:16,573
Blafujete, Grante?
463
00:32:18,037 --> 00:32:20,045
Pro� je nevylo�it, co vy na to?
464
00:32:20,860 --> 00:32:23,076
Bude v�s to n�co st�t, Adamsi.
Hrajte.
465
00:32:24,195 --> 00:32:26,225
No, tak�e p�t set?
466
00:32:30,517 --> 00:32:31,277
T�i esa.
467
00:32:36,665 --> 00:32:38,691
M�l jsem to tu�it.
T�i kr�lovny.
468
00:32:40,774 --> 00:32:41,638
Je konec.
469
00:32:42,407 --> 00:32:43,665
Zd� se, �e jsem vyhr�l.
470
00:32:45,684 --> 00:32:47,196
Douf�m, �e m� omluv�te.
471
00:32:47,949 --> 00:32:50,583
Z�tra m� �ek� moc pr�ce.
472
00:32:51,983 --> 00:32:52,920
Sbohem, p�nov�...
473
00:32:58,356 --> 00:33:00,204
Hezk� ve�er a d�ky.
474
00:33:07,694 --> 00:33:10,080
�ty�i kr�lovny.
Nech�pu to, Adamsi.
475
00:33:10,438 --> 00:33:12,140
Bishope, ty nikdy
ni�eho nedos�hne�.
476
00:33:21,823 --> 00:33:23,579
Pane Grante, mus�me s v�mi mluvit.
477
00:33:24,393 --> 00:33:27,361
Z�tra v kancel��i �erifa.
- Rad�i hned, pane.
478
00:33:28,162 --> 00:33:29,314
Promi�te, nem�m �as.
479
00:33:29,813 --> 00:33:30,858
Mysl�m t�m pr�v� te�, pane.
480
00:33:30,873 --> 00:33:32,390
Pod�vejte, z�tra v�s ur�it� vyslechnu.
481
00:33:32,405 --> 00:33:33,199
Te� m�m pr�ci.
482
00:33:34,729 --> 00:33:36,917
Tak�e m� omluvte.
- St�jte!
483
00:33:41,413 --> 00:33:42,846
Ch�pu, p�nov�.
484
00:33:45,504 --> 00:33:46,848
Douf�m, �e v�te, co d�l�te.
485
00:33:51,091 --> 00:33:53,189
Zd� se, �e m�te navrch.
486
00:33:57,633 --> 00:33:58,838
Cooper v�, co d�l�.
487
00:33:58,853 --> 00:34:00,940
�ekl jsem mu, aby sem Granta
p�ivedl za ka�dou cenu.
488
00:34:05,449 --> 00:34:06,849
Nen� to Tex Thomas?
489
00:34:07,523 --> 00:34:09,332
V���m, �e pro to m�te vysv�tlen�.
490
00:34:09,944 --> 00:34:12,901
Proto�e pokud ne, budete se
za to zodpov�dat u soudu.
491
00:34:12,916 --> 00:34:13,697
P�esn� tak.
492
00:34:13,915 --> 00:34:15,231
A sedm sv�dk� odp�is�hne,
493
00:34:15,246 --> 00:34:17,975
�e jsem celou noc hr�l karty
v dom� Jakea Coopera.
494
00:34:17,990 --> 00:34:19,014
Tak�e tak, pane.
495
00:34:19,818 --> 00:34:20,784
Ch�pu.
496
00:34:21,966 --> 00:34:24,173
Ti zabedn�n� ran�e�i
maj� tvrdou hlavu, Grante,
497
00:34:24,188 --> 00:34:26,533
ale �eknu v�m,
�e m��eme p�itvrdit i my.
498
00:34:27,599 --> 00:34:28,312
Co chcete?
499
00:34:29,258 --> 00:34:31,936
Nic moc, ale v�me,
500
00:34:32,584 --> 00:34:34,874
�e �erif odjel,
aby p�ivedl Franka Ryana.
501
00:34:36,242 --> 00:34:38,814
�e by se star� Brown kone�n�
rozhoupal? Mysl�m, �e ne.
502
00:34:38,829 --> 00:34:39,832
Tentokr�t je to pravda.
503
00:34:40,740 --> 00:34:42,756
Dob�e, Texi, co d�l?
504
00:34:45,213 --> 00:34:48,029
Mysl�me si, �e Frank by m�l
b�t voln�,
505
00:34:48,419 --> 00:34:50,256
proto�e ty chlapy
zast�elil v sebeobran�.
506
00:34:50,637 --> 00:34:52,613
Ne�ekl byste,
�e je to v rozporu se z�konem?
507
00:34:53,397 --> 00:34:55,479
V tomhle kraji nen� moc v�c�,
kter� nejsou.
508
00:34:55,494 --> 00:34:56,620
Zeptejte se �erifa.
509
00:34:59,402 --> 00:35:01,969
Co kdy� se rozhodnu,
�e p�jdu proti v�m?
510
00:35:03,539 --> 00:35:04,862
Nemysl�m si, �e budeme m�t
511
00:35:04,877 --> 00:35:07,495
velk� probl�m
v�s p�esv�d�it, �e, chlapi?
512
00:35:08,092 --> 00:35:10,217
Ten pap�r na sudu
je p��kaz k propu�t�n� Franka.
513
00:35:10,232 --> 00:35:12,400
Podepi�te.
- Dob�e, jak chcete.
514
00:35:44,968 --> 00:35:48,596
Tak st��lejte, je to na v�s.
515
00:35:49,846 --> 00:35:52,391
A pak m��ete ��ct v�em venku,
516
00:35:52,406 --> 00:35:53,964
�e jste byli v Cooperov� dom�.
517
00:35:54,034 --> 00:35:58,334
Po�kejte! St�j, Bille!
M� pravdu.
518
00:35:58,806 --> 00:36:00,917
Je to tak a nezapome�te na to.
519
00:36:33,686 --> 00:36:34,283
Franku!
520
00:36:36,134 --> 00:36:37,561
Tady je �erif, sly�� m�?
521
00:36:39,882 --> 00:36:41,080
P�ijel jsem pro tebe!
522
00:36:44,014 --> 00:36:45,745
Poj� ven s rukama naho�e, Franku.
523
00:36:47,620 --> 00:36:48,743
V�me, �e jsi tam.
524
00:36:55,332 --> 00:36:57,859
Adams t� v�ude hled�, Franku.
525
00:36:59,221 --> 00:37:00,978
A v� s�m, jak skon��?
526
00:37:01,320 --> 00:37:02,892
Jako mrtvola, tak poj� ven.
527
00:37:04,070 --> 00:37:06,484
Slibuju, �e se ti dostane
spravedliv�ho soudu.
528
00:37:09,045 --> 00:37:11,126
Pokud nevyjde�, dojdu si pro tebe.
529
00:37:11,488 --> 00:37:13,187
Nenu� m�, �erife, sly��?
530
00:37:14,999 --> 00:37:18,503
Neboj�m se st��let!
Nechci ale viset.
531
00:37:18,518 --> 00:37:21,123
A mysl�m,
�e kdy� vyst�el�m, ani nebudu.
532
00:37:21,957 --> 00:37:23,571
Jsi hlup�k, Franku.
533
00:37:24,356 --> 00:37:26,241
Kdo si mysl�, �e mi �ekl, kde jsi?
534
00:37:27,244 --> 00:37:29,013
Tex Thomas a tvoje �ena Mary!
535
00:37:31,255 --> 00:37:31,934
Mary?
536
00:37:32,711 --> 00:37:34,057
A v� pro� mi to �ekli?
537
00:37:34,730 --> 00:37:36,475
Proto�e maj� v�c rozumu ne� ty
538
00:37:37,025 --> 00:37:38,604
a v�d�, �e mi m��ou d�v��ovat.
539
00:37:42,713 --> 00:37:43,757
V���m ti, �erife.
540
00:37:45,838 --> 00:37:46,961
Jdu ven, dob�e?
541
00:37:49,516 --> 00:37:51,426
Nen� nad dobr� pivo, �e, Mulo?
542
00:37:53,980 --> 00:37:54,900
V�te, jak se jmenuju?
543
00:37:55,916 --> 00:37:57,427
�ekl mi to v� p��tel.
- Jo?
544
00:37:57,482 --> 00:37:58,512
Poj�me se posadit.
545
00:38:00,523 --> 00:38:01,086
Pro� ne?
546
00:38:10,949 --> 00:38:13,743
Ten p��tel v�m to ne�ekl?
Piju jen pivo.
547
00:38:17,049 --> 00:38:18,010
Je�t� pivo, Same!
548
00:38:19,652 --> 00:38:22,536
�ekl bych, �e by v�s mohla
zaj�mat jist�, dob�e placen�, pr�ce.
549
00:38:29,903 --> 00:38:30,674
Koho chcete, abych zabil?
550
00:38:36,284 --> 00:38:38,958
V�e z�le�� na tom,
jak konkr�tn� osoba rozd� karty.
551
00:38:59,845 --> 00:39:01,230
��k�m ti, �e bude viset.
552
00:39:12,444 --> 00:39:13,261
Poj�te, Mary.
553
00:39:15,172 --> 00:39:16,365
U� jste tu dlouho.
554
00:39:17,898 --> 00:39:20,352
Bylo by lep��,
kdybych ji sem v�bec nepou�t�l.
555
00:39:22,177 --> 00:39:23,454
Vr�t�m se z�tra.
556
00:39:23,750 --> 00:39:25,303
Jist�, sbohem, Mary.
557
00:39:31,707 --> 00:39:34,128
Nezapome�te, co jste sl�bil, �erife.
558
00:39:34,846 --> 00:39:36,114
Nezapomn�l jsem, Mary.
559
00:39:36,852 --> 00:39:39,101
Frank bude m�t �estn�
soud, nebojte se.
560
00:39:46,873 --> 00:39:48,980
V�echno dob�e dopadne, uvid�.
561
00:39:49,525 --> 00:39:50,821
Doprovod�m t� dom�.
562
00:39:59,557 --> 00:40:00,817
Pov� mi n�co, Franku?
563
00:40:03,531 --> 00:40:04,934
R�d bych se n�co dozv�d�l.
564
00:40:05,897 --> 00:40:07,414
Pro� ti jde Adams po krku?
565
00:40:09,062 --> 00:40:10,939
Proto�e jsem zast�elil
p�r jeho chlap�.
566
00:40:11,717 --> 00:40:14,022
Nemysl�m si, �e Adamsovi
z�le�� na ztr�t� dvou mu��.
567
00:40:14,597 --> 00:40:17,088
Ne, mus� v tom b�t n�co jin�ho.
568
00:40:18,495 --> 00:40:20,259
Nenapad� t� n�co?
569
00:40:21,477 --> 00:40:22,065
Ne.
570
00:40:23,159 --> 00:40:23,884
Jedin�...
571
00:40:26,092 --> 00:40:27,095
Tak�e n�co jo.
572
00:40:27,473 --> 00:40:29,309
No tak, Franku, �ekni mi, co to je.
573
00:40:29,956 --> 00:40:30,976
Je to pro tvoje dobro.
574
00:40:31,558 --> 00:40:33,742
Ne. Bude lep��,
kdy� to neud�l�m, �erife.
575
00:40:36,156 --> 00:40:37,345
Nebu� hlup�k, Franku.
576
00:40:37,559 --> 00:40:39,009
Je tu �ance,
�e bych ti mohl pomoci.
577
00:40:41,071 --> 00:40:42,453
Vztahuje se to k minulosti, �erife.
578
00:40:43,586 --> 00:40:47,284
Co v�m, �eknu soudci,
a� sem p�ijede.
579
00:40:47,943 --> 00:40:50,053
Sna�� se ��ct, �e mi nev���?
580
00:40:53,510 --> 00:40:54,336
O to nejde.
581
00:40:54,769 --> 00:40:56,099
Adamsovi je jedno, jestli budu viset.
582
00:40:56,784 --> 00:40:57,600
Johnsonovi taky.
583
00:40:59,277 --> 00:41:00,427
P�em��lej o tom, �erife.
584
00:41:01,651 --> 00:41:03,601
Prost� p�ij�maj� p��kazy
jako kdokoli jin�.
585
00:41:05,308 --> 00:41:08,083
Starosta Johnson je jen n��� loutka.
586
00:41:09,511 --> 00:41:10,165
A Adams...
587
00:41:10,723 --> 00:41:13,742
Ten nen� tak chytr�,
aby v�d�l, kdo vyh�n� farm��e
588
00:41:14,092 --> 00:41:16,728
a nezn� hlavn� d�vod,
pro� na�e p�da skon�� u n�j!
589
00:41:17,031 --> 00:41:18,105
Pokra�uj, Franku, poslouch�m.
590
00:41:19,160 --> 00:41:20,704
Ani jeden z nich
nem� takovou moc,
591
00:41:20,719 --> 00:41:22,842
aby mohl Clema
Harrisona odvolat jinam.
592
00:41:23,204 --> 00:41:25,986
To zn� p�esv�d�iv�.
V�, kdo za t�m je?
593
00:41:27,069 --> 00:41:30,371
No, Franku?
Pov� mi to?
594
00:41:30,757 --> 00:41:31,474
To jm�no!
595
00:41:32,634 --> 00:41:34,023
William Davenport.
596
00:41:37,308 --> 00:41:38,308
Davenport?
597
00:41:39,826 --> 00:41:40,931
Ten to nem��e b�t.
598
00:41:42,252 --> 00:41:45,237
Kdy� ho vyhodili z Kongresu
za podvod, zabil se.
599
00:41:45,975 --> 00:41:47,870
Jo, to si mysl� ka�d�.
600
00:41:49,318 --> 00:41:51,711
Ale j� si nevym��l�m.
601
00:41:51,972 --> 00:41:56,172
M�j otec u n�j d�lal zahradn�ka.
Proto o n�m v�m.
602
00:41:58,296 --> 00:41:59,600
A on si toho je v�dom.
603
00:42:00,644 --> 00:42:01,809
Proto m� chce vid�t mrtv�ho.
604
00:42:09,807 --> 00:42:10,700
Poslouchej, �erife.
605
00:42:12,579 --> 00:42:13,595
Dal jsi mi slib, ne?
606
00:42:27,804 --> 00:42:30,505
O co v�m, jde, sakra?
- Chceme Franka Ryana, �erife.
607
00:42:31,063 --> 00:42:32,907
Zast�elil dva na�e mu�e a m� zranil!
608
00:42:33,335 --> 00:42:35,290
Ryan bude souzen� v Dock City.
609
00:42:36,071 --> 00:42:40,108
Pro� ho tam vozit?
Zatracen�, �erife!
610
00:42:40,123 --> 00:42:41,760
Mar��l m��e soudit Franka.
611
00:42:42,302 --> 00:42:43,848
Mar��l nem� pravomoc.
612
00:42:44,131 --> 00:42:46,226
Soud vy�aduje soudce a porotu.
613
00:42:46,663 --> 00:42:49,591
Johnson si jako soudce
porad� a porota budeme my.
614
00:42:49,944 --> 00:42:51,109
Nen� to f�r?
615
00:42:51,391 --> 00:42:53,686
St�j, Jarrette,
nebo ti zlom�m i druhou ruku.
616
00:42:54,397 --> 00:42:56,696
Rad�m ti, abys ustoupil z cesty.
617
00:42:56,711 --> 00:42:58,773
Nikdo mi nebude ��kat,
co m�m d�lat, ty �a�ku!
618
00:42:58,969 --> 00:43:01,286
V�, Jarrette, m�m chu� t� pra�tit!
619
00:43:03,872 --> 00:43:04,860
Poj�te, chlapi!
620
00:43:27,273 --> 00:43:28,499
P�esta�te, vy parchanti!
621
00:43:48,431 --> 00:43:50,279
Jarrett jedn� jako hlup�k.
622
00:43:51,942 --> 00:43:53,887
Tohle nen� zp�sob,
jak se zbavit Franka Ryana.
623
00:43:55,834 --> 00:43:57,239
Zn�m lep��, jak to prov�st.
624
00:43:57,510 --> 00:43:58,550
Dob�e, Bishope, ale rychle.
625
00:44:13,855 --> 00:44:14,939
K �ertu s v�ma.
626
00:44:25,868 --> 00:44:27,619
R�d bych zjistil,
koho vlastn� naj�m�m, Mulo.
627
00:44:27,634 --> 00:44:28,772
Jd�te je zastavit.
628
00:44:42,262 --> 00:44:43,404
Vypadn�te odtud!
629
00:44:53,142 --> 00:44:54,428
Zmizte, �ekl jsem!
630
00:45:22,343 --> 00:45:24,393
Jarrette, p��t�
ti vyst�el�m mozek, sly��?
631
00:45:25,598 --> 00:45:27,594
Takhle se nikam nedostaneme, �e?
632
00:45:28,579 --> 00:45:32,848
Pod�vejte, Mary, p�ece nen� mo�n�,
�e v�m man�el nikdy nic ne�ekl.
633
00:45:34,162 --> 00:45:35,365
Jak dlouho jste vdan�?
634
00:45:38,358 --> 00:45:40,033
�est m�s�c�.
- �est m�s�c�?
635
00:45:40,611 --> 00:45:42,564
To m�l �asu dost,
aby se v�m mohl sv��it.
636
00:45:43,391 --> 00:45:45,299
Kdyby v�s opravdu miloval,
ud�lal by to.
637
00:45:45,556 --> 00:45:47,257
Ale Frank je m�j man�el!
638
00:45:47,818 --> 00:45:50,704
Ano, Mary, o d�vod v�c
abyste mi byla n�pomocn�.
639
00:45:51,274 --> 00:45:53,031
Pokuste se pochopit,
�e chci Frankovi pomoci.
640
00:45:54,573 --> 00:45:55,776
Je to vid�t, ne?
641
00:45:56,728 --> 00:45:58,013
��d�m v�s o to, Mary.
642
00:45:59,407 --> 00:46:03,530
Mus� toho b�t v�c, co v�,
proto se ho cht�j� zbavit.
643
00:46:04,265 --> 00:46:05,093
A oni to ud�laj�.
644
00:46:07,087 --> 00:46:08,843
Ale m�l by to ��ct v�m, ne mn�!
645
00:46:11,265 --> 00:46:14,155
Mysl�m, �e mi moc nev���.
646
00:46:15,880 --> 00:46:17,966
�ekla bych,
�e v�m nikdo moc nev���.
647
00:46:19,852 --> 00:46:24,257
Pro� byste m�l �ekal, �e to Mary ud�l�,
kdy� se k tomu nikdo jin� nem�?
648
00:46:24,804 --> 00:46:25,714
P�ijde mi to rozumn�.
649
00:46:27,012 --> 00:46:28,378
Pro� by mi nem�la v��it?
650
00:46:31,312 --> 00:46:32,324
Sbohem, sle�no Katie.
651
00:46:35,565 --> 00:46:37,935
Vyu�ij toho
a vylez si pro ten sud whisky.
652
00:46:41,214 --> 00:46:43,386
A� jim to po��dn� klou�e.
- P�esn� tak.
653
00:46:45,755 --> 00:46:47,392
Nebyl bych proti tomu,
se trochu pobavit.
654
00:46:47,833 --> 00:46:49,611
�e, Noro?
- Jist�, pro� ne?
655
00:46:49,626 --> 00:46:51,355
Pokud si nezlom� ruku nebo nohu.
656
00:47:01,083 --> 00:47:01,696
Nazdar, Billy.
657
00:47:05,369 --> 00:47:06,045
Jak to jde?
658
00:47:07,078 --> 00:47:08,084
Co, sakra, chce�?
659
00:47:11,001 --> 00:47:13,773
Jde o tv�ho bratra Franka.
660
00:47:15,040 --> 00:47:17,602
V�, co se stalo, �e?
- Jo, v�m.
661
00:47:18,469 --> 00:47:21,688
A m��e za to d�kovat tob�
a tomu lumpovi Adamsovi.
662
00:47:22,210 --> 00:47:23,202
Zapome� na Adamse.
663
00:47:26,422 --> 00:47:30,048
J� a Frank jsme p��tel�, to v�.
- U� ne.
664
00:47:30,875 --> 00:47:32,853
Te� jsi jen jeden z Adamsovy party.
665
00:47:33,048 --> 00:47:35,618
Nen� to pravda,
i kdy� to tak mo�n� vypad�.
666
00:47:37,664 --> 00:47:38,315
V�, pro�?
667
00:47:39,087 --> 00:47:41,341
Proto�e jsem nezapomn�l,
co pro m� Frank ud�lal.
668
00:47:43,415 --> 00:47:44,930
Pokud stane p�ed soudem,
669
00:47:45,715 --> 00:47:47,414
pak tv�j bratr bude s jistotou viset.
670
00:47:48,476 --> 00:47:50,807
Spousta lid� je ochotn�ch
sv�d�it proti n�mu.
671
00:47:51,778 --> 00:47:54,691
U� je ve v�zen�,
tak�e soud ho nemine.
672
00:47:58,525 --> 00:48:00,003
Dosta� sv�ho bratra z v�zen�.
673
00:48:01,095 --> 00:48:02,607
Zn�m zp�sob, jak to lze ud�lat.
674
00:48:04,926 --> 00:48:08,778
Kdy� bude� ochotn� mi pomoct.
Co ��k� na ten n�pad?
675
00:48:16,959 --> 00:48:18,413
Johnsone, m�l by b�t
zatracen� dobr�.
676
00:48:18,939 --> 00:48:21,227
Nejsem moc dobr� st�elec.
- To je jedno.
677
00:48:21,519 --> 00:48:23,844
Je tu vhodn� m�sto
k odpo�inku a konverzaci.
678
00:48:24,327 --> 00:48:24,946
O �em?
679
00:48:28,909 --> 00:48:30,463
Kolem je p�da, kterou chci.
680
00:48:32,370 --> 00:48:33,634
Pot�eboval bych se
ale zbavit farm���.
681
00:48:38,550 --> 00:48:41,514
No, pokud v�m, u� jste to zkusil.
682
00:48:41,944 --> 00:48:43,466
Jist�, �e jsme to zkusili,
683
00:48:46,307 --> 00:48:48,384
ale je to trochu t잚�,
ne� jsme �ekali.
684
00:48:48,860 --> 00:48:49,850
Jsou skoro vy��zen�.
685
00:48:51,813 --> 00:48:53,108
Ale po��d vzdoruj�.
686
00:48:56,402 --> 00:48:58,333
Tak�e te� chcete,
abych vstoupil do hry.
687
00:48:59,116 --> 00:49:01,208
Jo a chci v�d�t,
na kter� stran� jste,
688
00:49:02,753 --> 00:49:04,673
proto�e v�m mus�m n�co ��ct, Grante,
689
00:49:06,620 --> 00:49:10,709
co by m�li v�d�t jen moji p��tel�.
- Ano?
690
00:49:11,316 --> 00:49:13,007
V tom p��pad� budete
mo�n� muset odkr�t karty.
691
00:49:15,041 --> 00:49:16,233
Co kdy� se budu dr�et stranou?
692
00:49:26,316 --> 00:49:28,267
P�esn�.
- Vynikaj�c�.
693
00:49:31,489 --> 00:49:32,909
P�edvedete se n�m?
694
00:49:33,784 --> 00:49:35,546
Ne, nejsem moc dobr� st�elec.
695
00:49:35,881 --> 00:49:36,712
Jen do toho.
696
00:49:38,971 --> 00:49:41,379
Moc ode mn� ne�ekejte.
697
00:49:41,945 --> 00:49:43,797
Pro� rovnou nep�ejdete k v�ci?
698
00:49:45,531 --> 00:49:47,016
Moji p��tel� jsou velmi mocn�.
699
00:49:47,628 --> 00:49:50,133
Nap��klad na va�em m�st�
tu m�l b�t Clem Harrison.
700
00:49:50,148 --> 00:49:51,794
Te� je to dobr� z�sah.
701
00:49:55,290 --> 00:49:56,266
Ano, to je pravda.
702
00:49:57,102 --> 00:50:00,210
N�kdo za��dil jeho p�evelen�.
- To v�m.
703
00:50:01,464 --> 00:50:04,895
Za p�r dn� vypr��
hypot�ka na pozemky
704
00:50:04,910 --> 00:50:08,075
a farm��i po��daj� soudce,
705
00:50:08,449 --> 00:50:10,891
aby jim poskytl odklad na spl�tku.
706
00:50:11,325 --> 00:50:16,232
Va�i p��tel� nemaj� dostate�n� vliv,
aby zap�sobili na soudce?
707
00:50:17,750 --> 00:50:18,405
Ne.
708
00:50:19,560 --> 00:50:21,834
Tak�e ten odklad prost� ignorujeme,
709
00:50:22,424 --> 00:50:24,127
vezmeme v�c do sv�ch rukou
710
00:50:24,142 --> 00:50:25,981
a v�echny je n�siln� vyst�hujeme.
711
00:50:26,759 --> 00:50:29,491
To by znamenalo m�j konec
kari�ry feder�ln�ho mar��la, ne?
712
00:50:30,499 --> 00:50:34,007
Jist�, ale za��tek nov� kari�ry
se slu�nou sumou do za��tku.
713
00:50:37,893 --> 00:50:39,622
Asi to stoj� za zv�en�.
714
00:50:40,791 --> 00:50:43,428
Samoz�ejm� chci v�d�t,
kdo jsou va�i p��tel�.
715
00:50:54,726 --> 00:50:56,581
Mulo, uka� n�m, jak st��l� prof�k.
716
00:50:58,936 --> 00:51:00,218
Mar��le, podr�el byste to?
717
00:51:22,904 --> 00:51:24,331
Cht�l bych sly�et
va�i odpov��, Grante.
718
00:51:24,976 --> 00:51:30,053
Odkr�t karty, vzpom�n�te?
- Jist�.
719
00:51:30,449 --> 00:51:32,147
Jak zn�?
720
00:51:33,885 --> 00:51:35,135
Dob�e, budu s v�mi spolupracovat.
721
00:51:35,671 --> 00:51:37,206
To moc r�d sly��m, Grante.
722
00:51:38,136 --> 00:51:39,139
M�m va�e slovo?
723
00:51:54,020 --> 00:51:54,583
Ano.
724
00:52:16,193 --> 00:52:17,356
V�ichni v�te, co d�lat.
725
00:52:17,558 --> 00:52:18,829
Zaujm�te sv� m�sta.
726
00:52:19,536 --> 00:52:22,412
Ud�lej to rychle, Jessi.
- Jd�te na to.
727
00:52:34,231 --> 00:52:35,610
M��e�, Billy, v�echno je p�ipraveno.
728
00:52:37,228 --> 00:52:39,209
�erif sp� a Carradine je v salonu.
729
00:52:40,477 --> 00:52:42,438
M� i druh�ho kon�?
P�ive� ho.
730
00:53:17,816 --> 00:53:20,753
Franku, jsi vzh�ru?
Hej, Franku!
731
00:53:23,360 --> 00:53:25,565
Osle!
Potichu!
732
00:53:25,658 --> 00:53:26,751
Dostaneme t� ven!
733
00:53:27,223 --> 00:53:30,528
P�iva� tohle kolem police
a polo� ji p�es m��e.
734
00:53:35,737 --> 00:53:36,682
Dr� to tak.
735
00:54:19,781 --> 00:54:21,184
D�lej, Franku, hni s sebou!
736
00:54:24,757 --> 00:54:26,132
St�j, Ryane, nebo budu st��let!
737
00:54:47,356 --> 00:54:50,363
Dareb�ci!
Zatracen� ni�emov�!
738
00:54:57,753 --> 00:54:58,684
Je�t� jsem ji nevid�l.
739
00:55:01,578 --> 00:55:02,561
Nev�iml jsem si j�.
740
00:55:04,823 --> 00:55:06,332
To nen� v�e.
741
00:55:07,291 --> 00:55:09,275
Jsem si jist�,
�e by se na�ly i jin� v�ci,
742
00:55:09,290 --> 00:55:11,699
kter� bychom mohli p�edv�st
na�emu dobr�mu p��teli, �e?
743
00:55:14,090 --> 00:55:14,762
Po�kejte!
744
00:55:14,923 --> 00:55:17,158
Zatracen�, kdo �ekl, �e toho
mu�e m��e� odv�st z v�zen�.
745
00:55:17,329 --> 00:55:18,436
Kde je �erif?
746
00:55:19,348 --> 00:55:20,733
Hle� si sv�ho, Nortone.
747
00:55:21,001 --> 00:55:22,926
Neple� se do na�ich z�le�itost�.
748
00:55:23,489 --> 00:55:25,575
Ti dva p�ed chv�l� �erifa zabili.
749
00:55:25,677 --> 00:55:27,810
Shledali jsme je vinn�mi
a te� je pov�s�me.
750
00:55:29,885 --> 00:55:30,951
Tak se do toho neple�, Nortone.
751
00:55:31,285 --> 00:55:32,692
J� se o n� postar�m, pus�te je!
752
00:55:35,782 --> 00:55:38,510
Poj�te, chlapi, skon��me to.
753
00:55:48,268 --> 00:55:50,990
Te� mus�me jen naj�t strom, chlapi.
754
00:55:56,520 --> 00:55:57,882
Zkus p�ehodit laso.
755
00:55:58,754 --> 00:56:00,274
Jsem zv�dav�, Johnsone,
756
00:56:00,493 --> 00:56:02,744
jak� dal�� v�ci
mi ve m�st� doporu��te?
757
00:56:04,418 --> 00:56:06,764
T�eba mal� poker.
- N�co jin�ho?
758
00:56:07,905 --> 00:56:10,954
M�m pocit, �e poker
hrajete r�d, pane Grante.
759
00:56:10,969 --> 00:56:12,560
Aspo� si mysl�m, ne?
760
00:56:13,825 --> 00:56:16,090
Garantuji, �e se v�m
ta hra bude l�bit.
761
00:56:16,495 --> 00:56:18,987
�ekn�me desetkr�t
v�c ne� ta minul�?
762
00:56:32,965 --> 00:56:34,471
Vy hnusn� vrazi!
763
00:56:39,037 --> 00:56:41,375
Co s n�m chce� te� d�lat?
764
00:56:41,770 --> 00:56:44,127
Uvolni mu ruce.
Billy je sou��st� pl�nu.
765
00:56:48,916 --> 00:56:51,922
Tady m�, Billy.
766
00:56:52,565 --> 00:56:55,678
Te� m� p��le�itost n�m uk�zat,
jak um� �plhat po mastn� kl�d�.
767
00:56:55,805 --> 00:56:57,805
Chce� p�ece
od��znout sv�ho bratra, ne?
768
00:57:41,842 --> 00:57:43,779
Franku! Franku!
769
00:57:44,445 --> 00:57:45,200
Vydr�!
770
00:57:55,788 --> 00:57:56,621
Ne!
771
00:58:24,910 --> 00:58:27,902
Bishope, tenhle n�� je tv�j!
772
00:59:17,505 --> 00:59:20,841
V�te, �e jsem ho doporu�il.
- Nem��eme si na n�j st�ovat.
773
00:59:26,734 --> 00:59:28,100
Co tady d�l�, Carradine?
774
00:59:28,552 --> 00:59:29,852
P�ijel jsem za feder�ln�m mar��lem.
775
00:59:29,867 --> 00:59:30,635
V tuhle pozdn� dobu?
776
00:59:31,000 --> 00:59:33,370
Nezdr�uj m�, je to d�le�it�!
- O co jde?
777
00:59:33,798 --> 00:59:36,124
Brat�i Ryanovi byli lyn�ov�ni.
Mus�m s n�m mluvit.
778
00:59:36,635 --> 00:59:38,532
Tak to je docela novinka, �e?
779
00:59:38,719 --> 00:59:41,342
I kdy� ne tak d�le�it�,
abys musel mar��la ru�it.
780
00:59:41,357 --> 00:59:43,657
Bude� muset po�kat!
Dol� s tebou!
781
00:59:47,243 --> 00:59:48,760
Vy parchanti, nechte toho!
782
00:59:49,003 --> 00:59:51,185
Takhle bys s n�mi nem�l mluvit.
783
00:59:51,771 --> 00:59:53,481
To si ujasn�me pozd�ji.
784
00:59:57,516 --> 00:59:59,377
Pro� ne hned?
785
00:59:59,392 --> 01:00:01,491
Pot�ebuje nau�it zp�sob�m, �e?
786
01:00:01,506 --> 01:00:02,526
Tady m� moji lekci.
787
01:00:04,563 --> 01:00:05,862
Ohledn� na�� dohody,
788
01:00:07,846 --> 01:00:09,573
cht�l bych navrhnout,
789
01:00:10,725 --> 01:00:12,771
�e bychom mo�n� m�li
ud�lat dal�� krok, Grante.
790
01:00:12,786 --> 01:00:15,530
Jist�, �as n�s tla��.
791
01:00:16,625 --> 01:00:17,711
Jsem si toho v�dom.
792
01:00:19,296 --> 01:00:23,298
Nem� smysl d�l �ekat.
- Pro� ne?
793
01:00:23,313 --> 01:00:26,353
Proto�e, Grante,
u� to nen� pr�vn� probl�m.
794
01:01:03,780 --> 01:01:04,613
M� dost!
795
01:01:06,179 --> 01:01:08,048
Bude lep��,
kdy� to dohodneme hned.
796
01:01:11,215 --> 01:01:13,891
Vedle je m�stnost,
kde to v klidu probereme.
797
01:01:45,144 --> 01:01:46,446
Co se to, sakra, d�je?
798
01:01:46,900 --> 01:01:48,764
Cht�l si vynutit vstup a za�al st��let.
799
01:01:48,803 --> 01:01:49,919
Vy neschopn� hlup�ci!
800
01:01:49,934 --> 01:01:52,474
Chce� ��ct, �e vy �ty�i
jste nesta�ili na star�ho invalidu?
801
01:01:55,557 --> 01:01:57,794
Star�ho invalidu?
802
01:01:58,908 --> 01:02:03,220
Jmenuju se Norton Carradine.
- Jen klid, to v�me.
803
01:02:03,726 --> 01:02:04,901
Pro� jste sem jezdil?
804
01:02:05,661 --> 01:02:09,371
Hledal jsem v�s, ale nev�m,
jestli m� smysl v�s v�bec obt�ovat.
805
01:02:09,386 --> 01:02:10,016
Pro�?
806
01:02:10,800 --> 01:02:12,562
Proto�e vy mus�te b�t
ten nejneschopn�j��
807
01:02:12,577 --> 01:02:15,707
a nejhor�� mar��l v Americe.
808
01:02:16,686 --> 01:02:18,216
Naprost� idiot.
809
01:02:18,231 --> 01:02:20,107
Nevsadil bych na v�s ani cent.
810
01:02:20,122 --> 01:02:21,245
Mar��le, vy jste podvodn�k.
811
01:02:22,909 --> 01:02:26,318
Ale i tak bych m�l
splnit svou povinnost, �e?
812
01:02:29,906 --> 01:02:31,251
Zabili �erifa.
813
01:02:34,657 --> 01:02:38,348
A pak zlyn�ovali Franka Ryana.
814
01:02:40,216 --> 01:02:41,494
��kal jsem v�m to.
815
01:02:42,143 --> 01:02:44,453
V jedn� v�ci m�te pravdu,
zm�lil jsem se.
816
01:02:45,091 --> 01:02:47,205
V�ci se mi vymkly z rukou d��v,
ne� jsem �ekal, �e se tak stane,
817
01:02:47,220 --> 01:02:49,028
ale hned pojedu do m�sta.
818
01:02:49,689 --> 01:02:52,072
Dob�e.
Bu�te opatrn�.
819
01:03:01,267 --> 01:03:03,860
M�l by b�t o�et�en.
Postarejte se o n�j.
820
01:03:07,666 --> 01:03:08,120
Ne!
821
01:03:12,978 --> 01:03:15,445
Mysl�m, �e Mula m�l st��let.
Nem�li jsme ho nechat jet.
822
01:03:31,800 --> 01:03:32,847
Nedot�kejte se j�!
823
01:03:33,315 --> 01:03:34,528
To jsem nem�l v �myslu.
824
01:03:34,915 --> 01:03:35,933
Co chcete?
825
01:03:36,867 --> 01:03:38,305
Kde je Tex Cooper a ostatn�?
826
01:03:38,561 --> 01:03:39,974
Nakl�daj� v�z.
827
01:03:40,683 --> 01:03:42,149
Nakl�daj�?
- Ano.
828
01:03:43,160 --> 01:03:45,447
Odj�d�j�, Thomson
si m��e vz�t jejich p�du.
829
01:03:46,782 --> 01:03:48,479
To jste cht�l, ne?
830
01:03:52,531 --> 01:03:54,581
Vid�l jste Franka Ryana?
- Ano.
831
01:03:57,390 --> 01:03:59,008
Nechal jsem ho sn�st.
832
01:04:01,414 --> 01:04:03,027
To je od v�s u�lechtil�, pane Grante.
833
01:04:06,428 --> 01:04:08,198
Nemaj� na vybranou,
pokud by z�stali.
834
01:04:08,633 --> 01:04:11,588
Pozemek m� ka�d� z nich
zastaven� a �rodu zni�enou.
835
01:04:12,270 --> 01:04:13,534
U� jim nezb�vaj� pen�ze.
836
01:04:14,258 --> 01:04:17,651
A te�, kdy� je �erif mrtv�,
nikdo se za n� nepostav�.
837
01:04:18,722 --> 01:04:21,501
Pro� by te� m�li
riskovat sv� �ivoty?
838
01:04:22,085 --> 01:04:25,002
K� by m�sto v�s
p�ijel Clem Harrison.
839
01:04:25,180 --> 01:04:27,227
Zabil by spoustu mu��
a nic nevy�e�il.
840
01:04:27,941 --> 01:04:29,678
Je zbyte�n� zbavovat se p�vlu.
841
01:04:29,693 --> 01:04:32,024
Mus�te odstranit
hlavn� p���inu pot��.
842
01:04:33,372 --> 01:04:35,214
To nech�pu.
- �koda.
843
01:04:35,512 --> 01:04:37,148
J� naopak a� moc dob�e,
844
01:04:37,870 --> 01:04:40,050
ale m��u s t�m d�lat jen velmi m�lo.
845
01:04:40,448 --> 01:04:41,631
Te� jsem s�m.
846
01:05:11,690 --> 01:05:13,318
Mus�m s v�mi mluvit,
pane Tappmane.
847
01:05:15,362 --> 01:05:17,616
Dobr� den, pane Grante.
Jak se m�te?
848
01:05:18,284 --> 01:05:20,108
Ov�em, hned se v�m budu v�novat.
849
01:05:20,330 --> 01:05:22,210
Jsem v�m v�dy k dispozici.
850
01:05:25,853 --> 01:05:26,924
Ale pro� ta zbra�?
851
01:05:27,201 --> 01:05:29,097
�erif byl zavra�d�n,
852
01:05:29,112 --> 01:05:30,578
tak�e budu muset udr�ovat po��dek.
853
01:05:31,404 --> 01:05:33,029
To moc r�d sly��m.
854
01:05:33,550 --> 01:05:36,575
Minul� noc m�, pane Grante,
stra�n� rozru�ila.
855
01:05:36,590 --> 01:05:38,029
Bylo to brut�ln�.
- Jist�.
856
01:05:38,555 --> 01:05:41,283
Pane Tappmane,
m�m velmi m�lo �asu.
857
01:05:42,861 --> 01:05:46,588
Kdy mus� splatit farm��i hypot�ku?
858
01:05:49,536 --> 01:05:51,693
Za t�i dny.
859
01:05:54,124 --> 01:05:54,927
Ch�pu.
860
01:05:55,548 --> 01:05:57,869
Nebyl po��d�n feder�ln� soudce,
aby ji prodlou�il?
861
01:05:58,613 --> 01:06:02,387
To je pravda, ale dosud nep�i�el
��dn� soudn� p��kaz.
862
01:06:02,402 --> 01:06:07,441
Uv�tal bych, kdyby p�i�el, ch�pete...
- Z�ejm� ano.
863
01:06:07,456 --> 01:06:10,320
Pokud nep�ijde, budete nucen jednat.
- Ano.
864
01:06:10,335 --> 01:06:13,100
Vid�te, �e m�m nejp��sn�j��
pokyny, tak�e se ned�...
865
01:06:13,115 --> 01:06:15,709
Pokud by soudn�
p��kaz p�i�el pozd�,
866
01:06:15,724 --> 01:06:17,804
byl by k ni�emu, �e?
867
01:06:18,588 --> 01:06:20,702
Ob�v�m se, �e je to tak.
868
01:06:31,022 --> 01:06:33,263
Proto si pro n�j dojedu.
- Vy?
869
01:06:34,688 --> 01:06:35,364
Ale...
870
01:06:35,790 --> 01:06:37,827
V�m, co chcete ��ct,
pane Tappmane.
871
01:06:38,425 --> 01:06:41,062
Ale nesna�te se m� zastavit.
Risknu to.
872
01:06:41,644 --> 01:06:43,845
Stejn� se to nikdo nedozv�.
873
01:06:44,142 --> 01:06:45,831
Pojedu po Cheyenne Trail.
874
01:06:46,333 --> 01:06:47,807
P�eji v�m �t�st�, pane Grante.
875
01:06:48,479 --> 01:06:49,872
��k�m v�m to, pane Tappmane,
876
01:06:50,376 --> 01:06:51,978
proto�e jste jedin�,
komu m��u v��it.
877
01:06:52,320 --> 01:06:55,521
Dokud budu pry�, budete muset
postupovat, jak nejl�pe um�te.
878
01:06:55,536 --> 01:06:56,575
Uv�domujete si, �e na m� kladete
879
01:06:56,590 --> 01:06:58,794
velmi v�nou odpov�dnost,
pane Grante?
880
01:06:59,352 --> 01:07:02,816
V�m, �e m� nezklamete.
Na vid�nou.
881
01:07:07,403 --> 01:07:09,074
Pane Grante, pokus�m se vydr�et.
882
01:07:11,822 --> 01:07:12,785
Pokus�m se...
883
01:07:39,208 --> 01:07:40,980
M�m jen tohle a jeden pytel.
884
01:07:53,176 --> 01:07:54,811
Doktore, mus�m tam.
885
01:07:54,826 --> 01:07:56,257
N�kdo mus� n�co ud�lat.
886
01:07:56,272 --> 01:07:57,572
Nedok�ete se ani postavit.
887
01:07:57,587 --> 01:07:59,432
Kdy� je �erif mrtv�,
nikdo tu nez�stal.
888
01:07:59,447 --> 01:08:01,434
Moj� prac� je starat se
o lidi z Houstonville.
889
01:09:00,505 --> 01:09:02,168
Nazdar, Adamsi.
- Co je, Davisi?
890
01:09:07,905 --> 01:09:09,211
Jde o farm��e.
891
01:09:09,876 --> 01:09:13,134
Opustili sv� farmy
a jedou po Wichita Trail.
892
01:09:13,270 --> 01:09:14,627
�koda, �e n�m to nikdo ne�ekl d��v.
893
01:09:14,642 --> 01:09:17,129
Nemusel bych platit Mulovi
tis�covku za zabit� Granta.
894
01:09:17,144 --> 01:09:18,759
Nejsou to tvoje pen�ze, Adamsi.
895
01:09:20,917 --> 01:09:23,886
Zaslou�� si b�t odstran�n,
proto�e si moc otv�r� hubu.
896
01:10:08,446 --> 01:10:10,797
Tenhle zp�sob jedn�n�
je dost nezvykl�.
897
01:10:11,276 --> 01:10:13,739
Omlouv�m se, ale budeme
to muset prov�st v bance.
898
01:10:13,954 --> 01:10:16,071
To je jedno, na m�st� nez�le��.
899
01:10:16,164 --> 01:10:18,348
Jen ztr�c�me drahocenn� �as.
900
01:10:18,949 --> 01:10:22,186
Farm��i odjeli, tak pro� �ekat
dal�� t�i dny?
901
01:10:23,917 --> 01:10:26,144
Tady je 20 000 $ na hypot�ku.
902
01:10:27,956 --> 01:10:31,085
Sta�� v� podpis
a bude to uzav�en�.
903
01:10:32,077 --> 01:10:34,816
Je mi l�to, pane Adamsi,
ale nen� to mo�n�.
904
01:10:34,831 --> 01:10:36,094
Co t�m mysl�te?
905
01:10:36,109 --> 01:10:37,947
Proto�e, pane Johnsone,
z�kon ��k�, �e to nejde.
906
01:10:37,962 --> 01:10:38,935
Z�kon ��k�?
907
01:10:39,277 --> 01:10:41,165
Tappmane, j� zastupuji z�kon.
908
01:10:41,875 --> 01:10:43,651
A ��k�m, abyste to ud�lal.
909
01:10:43,814 --> 01:10:45,939
Ve skute�nosti jako
leg�ln� jmenovan� �erif,
910
01:10:45,954 --> 01:10:47,117
v�m to p�ikazuji ud�lat.
911
01:10:47,132 --> 01:10:49,693
No, Tappmane,
to by v�m m�lo sta�it.
912
01:10:50,139 --> 01:10:52,471
M�te po�ehn�n�
nov� jmenovan�ho �erifa.
913
01:10:52,486 --> 01:10:55,242
Po��d je to neregul�rn�
a nemysl�m si,
914
01:10:55,257 --> 01:10:58,284
�e �erif m��e povolit
takovou zm�nu z�kona.
915
01:10:58,612 --> 01:11:03,149
M�me tu feder�ln�ho mar��la.
Ujist�m se, �e...
916
01:11:04,947 --> 01:11:06,180
M�li jste.
917
01:11:17,522 --> 01:11:19,236
Mysl�m, �e to by m�lo sta�it.
918
01:11:24,287 --> 01:11:25,447
Tak�e, Tappmane?
919
01:11:26,541 --> 01:11:28,200
Ob�v�m se, �e se nic nem�n�.
920
01:11:29,219 --> 01:11:31,551
Banka ji� hypot�ku nevlastn�.
921
01:11:31,898 --> 01:11:34,132
Byla postoupena.
- Co�e?
922
01:11:34,811 --> 01:11:36,763
Postoupena?
Komu?
923
01:11:42,652 --> 01:11:44,001
Takhle to je?
924
01:11:44,016 --> 01:11:46,674
Chcete si v�e nechat
pro sebe, ��dn� d�len�, co?
925
01:11:50,324 --> 01:11:54,241
Adamsi, chov�te se jako hlup�k.
Banka v�m nem��e vyj�t vst��c.
926
01:11:54,256 --> 01:11:57,036
T�m, �e m� zabijete,
si nijak nepom��ete.
927
01:11:57,051 --> 01:11:59,250
Hypot�ka na tyto pozemky
928
01:11:59,265 --> 01:12:02,848
je mimo v� dosah,
tak tu zbra� schovejte.
929
01:12:04,807 --> 01:12:07,578
Ud�l�te l�p.
930
01:12:07,593 --> 01:12:11,399
S t�mhle p��stupem
t�ko n�co z�sk�te.
931
01:12:11,461 --> 01:12:12,383
Zbl�znil jste se?
932
01:12:13,684 --> 01:12:15,555
Tohle nikomu neprojde!
933
01:12:17,296 --> 01:12:18,968
Zvl ne v�m.
934
01:12:19,418 --> 01:12:23,299
Co ud�l�te? Zabijete m� tady
p�ed dvaceti sv�dky?
935
01:12:23,314 --> 01:12:25,013
Ne, zni��m v�s.
936
01:12:27,170 --> 01:12:28,883
Nejsem tak hloup�, jak si mysl�te.
937
01:12:31,474 --> 01:12:35,671
Tady je va�e platba,
tak�e pr�v� jste p�ijal �platek.
938
01:12:36,359 --> 01:12:37,241
To je ale protiz�konn�.
939
01:12:37,959 --> 01:12:39,380
�erife, zatkni toho mu�e.
940
01:12:39,765 --> 01:12:43,753
Zbl�znil jste se, Adamsi?
- Nic takov�ho.
941
01:12:44,263 --> 01:12:45,939
Mo�n� te�, kdy� jste zat�en,
942
01:12:46,670 --> 01:12:48,912
odhal�me skute�nou
identitu pana Tappmana.
943
01:12:49,036 --> 01:12:50,718
Z�sta�te, kde jste.
944
01:12:51,833 --> 01:12:53,957
M��u v�m ��ct, kdo Tappman
ve skute�nosti je, Adamsi,
945
01:12:53,972 --> 01:12:55,839
ale nejd��v odlo�te tu zbra�.
946
01:12:56,052 --> 01:12:57,432
A vy ostatn� se oto�te!
947
01:13:02,445 --> 01:13:05,687
U� del�� dobu hled�me
Williama Davenporta.
948
01:13:07,353 --> 01:13:08,566
M�m tu�en�, �e jsme ho na�li.
949
01:13:09,836 --> 01:13:11,046
Co na to ��k�te, Tappmane?
950
01:13:12,262 --> 01:13:14,691
��k� v�m n�co
jm�no William Davenport?
951
01:13:15,876 --> 01:13:16,642
M�lo by.
952
01:13:17,196 --> 01:13:19,295
Proto�e je to jm�no,
se kter�m jste se narodil.
953
01:13:20,617 --> 01:13:25,284
Bohu�el, r�no jste se dopustil
velk� chyby, Tappmane,
954
01:13:26,310 --> 01:13:29,019
proto�e jste byl jedin�,
kdo v�d�l, kam jedu.
955
01:13:30,399 --> 01:13:31,313
Jste zat�en.
956
01:13:31,908 --> 01:13:33,351
Ve skute�nosti jste zat�eni v�ichni.
957
01:13:39,665 --> 01:13:44,457
Zapomn�l jsem
v�m p�edstavit sv�ho kolegu.
958
01:13:45,442 --> 01:13:47,355
Morgan Pitt, feder�ln� mar��l.
959
01:13:49,145 --> 01:13:50,224
Tak jdeme.
960
01:14:01,021 --> 01:14:02,983
Pokud m�te st�le zbran�, odho�te je.
961
01:14:04,922 --> 01:14:05,614
Odepni to!
962
01:14:09,740 --> 01:14:11,955
A vy ostatn�, odho�te opasky!
963
01:14:33,715 --> 01:14:34,548
St�jte!
964
01:14:36,363 --> 01:14:38,738
�erife, otev�i dve�e!
965
01:15:10,088 --> 01:15:10,998
B� k oknu.
966
01:15:32,585 --> 01:15:33,418
Ne!
967
01:16:06,404 --> 01:16:08,908
Nimbo, tudy!
968
01:16:17,813 --> 01:16:19,266
Kide, poj�!
969
01:16:34,195 --> 01:16:37,399
Vypad� to, �e jsme vlezli
do jejich pasti jako dva zelen��i.
970
01:16:38,304 --> 01:16:40,257
Dostaneme se ven.
- Bez pomoci?
971
01:16:40,418 --> 01:16:41,435
Douf�m, �e m� pravdu.
972
01:16:42,321 --> 01:16:43,488
Chyst�m se to zjistit.
973
01:16:51,325 --> 01:16:52,886
Zmizte z ulice, idioti!
974
01:17:07,830 --> 01:17:10,036
Co se d�je?
- St�hli se.
975
01:17:10,051 --> 01:17:11,241
Mysl�m, �e n�co chystaj�.
976
01:17:13,766 --> 01:17:15,275
Co se vytratit zadem?
977
01:17:16,175 --> 01:17:17,402
Mo�n� pr�v� na to �ekaj�.
978
01:17:49,513 --> 01:17:50,638
Nezapomn�l jsem, Jarrette.
979
01:17:53,276 --> 01:17:54,103
Nazdar, chlapi.
980
01:17:54,280 --> 01:17:56,760
Napadlo m�, �e o t�hle d��e
pravd�podobn� nev�te.
981
01:17:57,216 --> 01:17:59,621
Ale j� ano a r�d v�s vid�m, mar��le.
982
01:17:59,757 --> 01:18:00,982
Budu v�m kr�t z�da.
983
01:18:19,429 --> 01:18:20,643
Chlapi, to jste m�li vid�t,
984
01:18:20,658 --> 01:18:22,629
svalil se, jako by ho
kopl do hlavy mezek!
985
01:20:35,125 --> 01:20:36,221
Poj�me, Mulo.
986
01:20:36,585 --> 01:20:37,585
Chci je dostat.
987
01:21:47,123 --> 01:21:50,674
Nechte to!
- A ruce vzh�ru!
988
01:24:07,501 --> 01:24:09,566
Zvl�dl jsi to, Texi.
- Jo.
989
01:24:09,861 --> 01:24:10,741
To r�d vid�m.
990
01:24:12,436 --> 01:24:13,149
D�ky v�m v�em.
991
01:24:18,627 --> 01:24:20,482
Jo, jako za star�ch �as�.
992
01:24:30,689 --> 01:24:32,917
R�d v�s zase vid�m, Adamsi.
993
01:24:33,810 --> 01:24:34,877
Odve�te je pry�!
994
01:24:39,625 --> 01:24:43,579
Jsem si jist�, �e v�ichni tady
by se v�m r�di omluvili.
995
01:24:44,353 --> 01:24:44,959
Mo�n�.
996
01:24:46,368 --> 01:24:50,621
Ale mysl�m, �e vy sama
dlu��te n�co v�c, sle�no Katie.
997
01:24:50,636 --> 01:24:55,300
Vzpom�n�te si, kdy jste �ekla,
�e byste pol�bila
998
01:24:55,978 --> 01:24:59,698
p�ede v�emi toho slavn�ho
hrdinu, Clema Harrisona?
999
01:24:59,713 --> 01:25:00,990
Ano, samoz�ejm�.
1000
01:25:02,106 --> 01:25:05,575
Chci v�m p�edstavit
feder�ln�ho mar��la Harrisona, Katie.
1001
01:25:05,912 --> 01:25:07,450
Clema Harrisona, kde je?
1002
01:25:08,370 --> 01:25:09,958
Tady, Clem Harrison.
1003
01:25:11,832 --> 01:25:12,829
Tohle je on?
1004
01:25:28,555 --> 01:25:31,535
Nebu� smutn�, chlap�e.
Zamilovala se.
1005
01:25:32,209 --> 01:25:33,914
V�ak ona se vr�t�.
1006
01:26:10,000 --> 01:26:12,000
Voln� p�elo�il jahr, 2/2023.
76531