All language subtitles for Castlevania.Nocturne.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,208 --> 00:00:12,458 - [crickets chirping] - [ominous music playing] 2 00:00:27,500 --> 00:00:28,416 [blades clank] 3 00:00:28,500 --> 00:00:29,500 [Abbot] Wait. 4 00:00:38,666 --> 00:00:41,208 Do you understand what you are, devil? 5 00:00:42,416 --> 00:00:44,291 You were created to obey. 6 00:00:45,125 --> 00:00:46,416 To obey me. 7 00:00:47,958 --> 00:00:50,083 And that is all you were created for. 8 00:00:52,208 --> 00:00:53,375 Mm-hmm? 9 00:00:54,208 --> 00:00:55,208 Was it the witch? 10 00:00:56,416 --> 00:00:58,750 Does her magic give her power over you? 11 00:01:00,125 --> 00:01:03,875 Or was there some error in how you were made? 12 00:01:06,291 --> 00:01:08,333 [ominous music continues to play] 13 00:01:10,083 --> 00:01:11,708 This is what you are. 14 00:01:11,791 --> 00:01:13,666 - [gasps] - [Abbot] Do you understand? 15 00:01:13,750 --> 00:01:14,750 [Edouard gasps] 16 00:01:15,166 --> 00:01:18,083 [Abbot] You exist only for me. 17 00:01:18,166 --> 00:01:19,625 [eerie music rising] 18 00:01:21,416 --> 00:01:23,416 [dramatic opening theme music plays] 19 00:01:31,333 --> 00:01:32,666 [music fades] 20 00:01:32,750 --> 00:01:33,875 [birds chirping] 21 00:01:37,750 --> 00:01:41,708 {\an8}If this Forgemaster is in the Abbey, the Abbot must be his prisoner. 22 00:01:41,791 --> 00:01:43,750 {\an8}Or the Abbot invited him in. 23 00:01:43,833 --> 00:01:46,000 {\an8}That's impossible. He's a good man. 24 00:01:46,500 --> 00:01:50,208 {\an8}When I first came to Machecoul, it was the Abbot who helped me. 25 00:01:50,291 --> 00:01:53,208 {\an8}Though when you think about it, the Church in alliance with evil, 26 00:01:53,291 --> 00:01:55,500 {\an8}we were stupid not to think of it before. 27 00:01:55,583 --> 00:01:57,333 {\an8}But vampires, Maria? 28 00:01:57,416 --> 00:02:00,666 {\an8}[Maria] If you look at the history of the Church, it'd be hardly surprising. 29 00:02:00,750 --> 00:02:03,041 {\an8}Well, maybe a bit surprising. 30 00:02:03,125 --> 00:02:05,000 {\an8}[faint ethereal music playing] 31 00:02:05,083 --> 00:02:06,250 {\an8}[Richter] Are you all right? 32 00:02:08,708 --> 00:02:10,291 {\an8}You can't be sure that was him. 33 00:02:12,666 --> 00:02:15,000 {\an8}When someone dies, someone you love, 34 00:02:15,500 --> 00:02:18,000 {\an8}for a long time, you think you see them everywhere. 35 00:02:18,083 --> 00:02:20,041 {\an8}They were his eyes. 36 00:02:21,250 --> 00:02:23,458 {\an8}I don't know anything about night creatures, 37 00:02:24,375 --> 00:02:26,000 {\an8}but I don't think you do either. 38 00:02:26,958 --> 00:02:30,250 {\an8}I know it's awful to think your friend was turned into one of them, but... 39 00:02:30,333 --> 00:02:32,375 {\an8}I abandoned him, and they killed him. 40 00:02:32,458 --> 00:02:34,375 {\an8}I cannot abandon him now. 41 00:02:34,458 --> 00:02:37,083 {\an8}So, what do you want to do? Rescue him? 42 00:02:37,791 --> 00:02:39,041 Even if it is Edouard, 43 00:02:39,125 --> 00:02:41,333 maybe he doesn't want to be rescued, Annette. 44 00:02:42,041 --> 00:02:43,291 Or maybe he can't be. 45 00:02:45,875 --> 00:02:49,166 Maybe the only way to save him would be to kill him. 46 00:02:50,333 --> 00:02:52,791 And face it, he's already dead. 47 00:02:56,416 --> 00:02:58,583 If the Abbot is the Forgemaster's prisoner, 48 00:02:59,208 --> 00:03:00,750 can you abandon him? 49 00:03:00,833 --> 00:03:05,041 We can't just charge into the Abbey hoping to defeat a fucking powerful sorcerer 50 00:03:05,125 --> 00:03:07,000 and liberate all our friends. 51 00:03:07,083 --> 00:03:09,208 I don't want a repeat of what happened at the château. 52 00:03:09,291 --> 00:03:10,291 So you're afraid. 53 00:03:10,375 --> 00:03:14,041 I'm not afraid. I'm saying we need a plan. 54 00:03:14,125 --> 00:03:15,208 We have magic. 55 00:03:16,000 --> 00:03:17,666 - Or three of us do. - [gasps] 56 00:03:17,750 --> 00:03:21,750 If I can't save Edouard, yes, I will kill him. It would be a mercy. 57 00:03:21,833 --> 00:03:25,458 Oh, just walk in and kill him. That sounds foolproof. 58 00:03:25,541 --> 00:03:27,166 The Abbey's made of stone. 59 00:03:27,250 --> 00:03:30,791 I can bury them in their own church, bring it crashing down around their heads. 60 00:03:30,875 --> 00:03:32,500 How will that help the Abbot? 61 00:03:32,583 --> 00:03:35,166 If he's in league with the bastards, which he probably is, 62 00:03:35,250 --> 00:03:36,458 we don't want to help him. 63 00:03:36,541 --> 00:03:39,000 Yeah, but we don't know yet one way or the other. 64 00:03:39,791 --> 00:03:41,791 [sighs] 65 00:03:43,375 --> 00:03:45,666 We need a plan. 66 00:03:45,750 --> 00:03:50,125 And since I'm not much good at plans, it would be really fucking useful 67 00:03:50,208 --> 00:03:52,166 if you would all start thinking of one. 68 00:03:52,250 --> 00:03:55,458 A proper plan, not "walk in, make a few snap decisions about 69 00:03:55,541 --> 00:03:58,166 who deserves to live or die, and then turn everything to rubble." 70 00:03:58,250 --> 00:04:00,125 [sad, tense music playing] 71 00:04:00,208 --> 00:04:02,041 We're all afraid, Richter. 72 00:04:02,958 --> 00:04:03,958 Of course we are. 73 00:04:05,375 --> 00:04:07,500 I've only been afraid once in all my life, 74 00:04:08,083 --> 00:04:09,125 and I was 10. 75 00:04:10,125 --> 00:04:13,083 You know what it's like to watch your mother die, you said. 76 00:04:14,083 --> 00:04:16,166 She was killed by a vampire, wasn't she? 77 00:04:17,375 --> 00:04:18,541 She was a Belmont. 78 00:04:19,166 --> 00:04:22,541 - [Annette] I know it haunts your dreams. - She was doing her duty. 79 00:04:23,083 --> 00:04:24,875 Usually, everyone says I'm too rash. 80 00:04:24,958 --> 00:04:28,375 The moment I say we need a plan, everyone starts calling me a coward. 81 00:04:28,458 --> 00:04:30,500 [Maria] No one's calling you a coward, Richter. 82 00:04:30,583 --> 00:04:32,083 [Annette] You're not cowards. 83 00:04:32,166 --> 00:04:35,208 You're just children with no experience of the world. 84 00:04:35,291 --> 00:04:38,708 No experience of the hard choices adults have to make. 85 00:04:39,375 --> 00:04:40,875 [Tera] There's another way in. 86 00:04:41,958 --> 00:04:45,500 There's a secret underground passageway into the Abbey. 87 00:04:45,583 --> 00:04:46,875 How do you know that? 88 00:04:47,375 --> 00:04:49,375 We need to know the truth, don't we? 89 00:04:49,875 --> 00:04:51,375 What is what, who is who. 90 00:04:51,916 --> 00:04:54,333 If we have friends left or only enemies. 91 00:04:55,833 --> 00:04:57,416 This time, I'm coming with you. 92 00:05:01,291 --> 00:05:02,291 [music fades] 93 00:05:02,333 --> 00:05:04,333 [church bell tolling in distance] 94 00:05:16,416 --> 00:05:20,208 The Messiah knows, I presume, that your Abbot is a Forgemaster. 95 00:05:20,791 --> 00:05:22,541 Of course she knows. 96 00:05:22,625 --> 00:05:26,458 She wouldn't be very interested in him if he was just an abbot. 97 00:05:27,041 --> 00:05:29,583 So, she knows he means to betray her. 98 00:05:30,291 --> 00:05:34,125 He thinks the devils he manufactures will be enough to destroy her 99 00:05:34,208 --> 00:05:35,416 when the time comes. 100 00:05:36,375 --> 00:05:39,166 What do you think? Do you think he's right? 101 00:05:39,750 --> 00:05:41,875 I don't know what you're talking about. 102 00:05:41,958 --> 00:05:44,166 This alliance can't last. 103 00:05:44,250 --> 00:05:46,958 The moment you've crushed your enemies, she'll turn on you. 104 00:05:47,583 --> 00:05:50,625 The gamble is you wage war and you prevail. 105 00:05:53,708 --> 00:05:55,625 Are you sure this path is right? 106 00:05:57,125 --> 00:05:59,375 There's evil everywhere we look. 107 00:06:01,041 --> 00:06:02,500 So we use our heads. 108 00:06:04,125 --> 00:06:05,333 Or lose them. 109 00:06:06,833 --> 00:06:09,458 Your concern is very touching. 110 00:06:09,541 --> 00:06:12,708 So he bribed some demon to give him this power, 111 00:06:12,791 --> 00:06:15,875 build him a machine, promise him victory. 112 00:06:15,958 --> 00:06:17,250 What was the cost? 113 00:06:17,833 --> 00:06:19,791 You already know the cost. 114 00:06:19,875 --> 00:06:24,125 And who pays it? Just him or all of you? 115 00:06:24,625 --> 00:06:25,833 Will you? 116 00:06:26,416 --> 00:06:27,458 Which demon? 117 00:06:28,708 --> 00:06:31,916 Which demon will claim his price when all this is done? 118 00:06:32,000 --> 00:06:33,333 Does it matter? 119 00:06:33,416 --> 00:06:34,416 Of course. 120 00:06:34,958 --> 00:06:38,833 There are petty demon princelings you can haggle with and cheat. 121 00:06:38,916 --> 00:06:43,333 There are demon charlatans whose faces you can laugh in, spit in. 122 00:06:44,500 --> 00:06:48,666 There are demons who once were gods... and those who still are. 123 00:06:49,166 --> 00:06:50,416 There's only one God. 124 00:06:51,125 --> 00:06:52,125 Just one. 125 00:06:52,833 --> 00:06:54,791 That's the only thing I'm sure of. 126 00:06:55,291 --> 00:06:58,416 And I've spent my whole life serving him, 127 00:06:58,500 --> 00:06:59,500 fighting for him. 128 00:07:00,541 --> 00:07:02,250 That hasn't changed, 129 00:07:03,000 --> 00:07:04,291 and it never will. 130 00:07:04,375 --> 00:07:06,375 [ominous music playing] 131 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 [church bell tolling in distance] 132 00:07:35,250 --> 00:07:37,250 [ominous music intensifies] 133 00:07:50,291 --> 00:07:51,291 One God. 134 00:07:52,208 --> 00:07:53,208 [scoffs] 135 00:07:53,916 --> 00:07:55,875 And you think he can protect you? 136 00:08:02,875 --> 00:08:03,875 [music fades] 137 00:08:04,833 --> 00:08:07,000 [indistinct conversations in distance] 138 00:08:08,083 --> 00:08:10,083 [mysterious music playing] 139 00:08:11,750 --> 00:08:12,750 [mechanism whirs] 140 00:08:12,791 --> 00:08:14,000 [loud thudding] 141 00:08:14,083 --> 00:08:16,083 [mechanism clicking] 142 00:08:21,583 --> 00:08:25,333 This was made long before the Abbot and his monks came from Malta. 143 00:08:25,416 --> 00:08:28,791 You just happened to stumble upon it one day while you're out picking flowers? 144 00:08:28,875 --> 00:08:30,291 [whooshes] 145 00:08:30,375 --> 00:08:32,000 It leads into the cellars. 146 00:08:32,083 --> 00:08:33,833 [mysterious music continues] 147 00:08:42,625 --> 00:08:43,708 [door opens] 148 00:08:53,041 --> 00:08:54,458 [Marquis] Father Abbot. 149 00:08:55,041 --> 00:08:58,291 May I introduce Emissary Drolta Tzuentes. 150 00:09:02,000 --> 00:09:04,541 You were praying, how sweet. 151 00:09:05,625 --> 00:09:07,375 And what a pretty church. 152 00:09:07,458 --> 00:09:10,916 [Abbot] I imagine you don't see a lot of churches. 153 00:09:11,000 --> 00:09:13,208 [chuckling] Oh, it takes more than the house of God 154 00:09:13,291 --> 00:09:14,708 to cause me to combust, 155 00:09:14,791 --> 00:09:16,208 if that's what you mean. 156 00:09:16,291 --> 00:09:18,375 Sunlight though, I see. 157 00:09:19,125 --> 00:09:20,125 For now. 158 00:09:22,083 --> 00:09:24,791 He must have searched so deep in his soul, 159 00:09:24,875 --> 00:09:28,958 prayed so hard, before he was sure... of this, 160 00:09:29,041 --> 00:09:30,833 of his need for us. 161 00:09:30,916 --> 00:09:33,166 Of its inevitability. 162 00:09:33,250 --> 00:09:36,125 And, of course, I understand. 163 00:09:36,208 --> 00:09:37,250 I'm not a fool. 164 00:09:37,958 --> 00:09:40,208 It must be stuck in your craw like a chicken bone... 165 00:09:40,291 --> 00:09:42,041 - [sizzling] - ...threatening to choke you. 166 00:09:42,125 --> 00:09:45,666 I haven't choked yet, and nor has your mistress. 167 00:09:45,750 --> 00:09:50,333 Though, in her case, it wouldn't be so much a chicken bone as a what? 168 00:09:50,416 --> 00:09:53,208 Hmm, the ribs of some infants? 169 00:09:53,291 --> 00:09:55,458 My mistress, the Messiah. 170 00:09:56,125 --> 00:09:59,250 Your soul must scream in outrage at the very thought. 171 00:09:59,333 --> 00:10:02,125 My soul is at peace. 172 00:10:02,208 --> 00:10:04,166 Which yours will never be. 173 00:10:05,500 --> 00:10:08,041 I like him. He's feisty. 174 00:10:08,583 --> 00:10:13,041 The survival of his world in the balance, but he's not afraid to insult me. 175 00:10:13,833 --> 00:10:17,791 Or he can't control his temper or his pride, 176 00:10:17,875 --> 00:10:19,458 or he's a fucking moron. 177 00:10:19,958 --> 00:10:22,333 It wasn't our intention to insult you. 178 00:10:22,833 --> 00:10:25,291 [laughs] 179 00:10:25,375 --> 00:10:28,083 Oh. Did you think we were flirting? 180 00:10:28,916 --> 00:10:32,625 I know it's all about sex with you priests, but, believe me, 181 00:10:32,708 --> 00:10:35,083 you really shouldn't tempt me on that score. 182 00:10:35,583 --> 00:10:36,833 You wouldn't like it. 183 00:10:37,625 --> 00:10:40,125 Every orifice I possess has teeth. 184 00:10:40,208 --> 00:10:42,875 We don't have to pretend to like each other. 185 00:10:42,958 --> 00:10:44,958 This is an arrangement convenient to us both 186 00:10:45,041 --> 00:10:46,666 because we share a common enemy. 187 00:10:46,750 --> 00:10:48,333 The people. 188 00:10:48,416 --> 00:10:50,958 We prefer to say the Godless mob. 189 00:10:51,041 --> 00:10:55,750 {\an8}The barbarians who tear our church up from its foundations, brick by brick, 190 00:10:55,833 --> 00:10:57,125 {\an8}and burn what's left. 191 00:10:57,208 --> 00:11:00,541 And throw you and your mistress on the flames. 192 00:11:00,625 --> 00:11:01,958 Along with us. 193 00:11:02,958 --> 00:11:05,458 So, welcome, 194 00:11:05,541 --> 00:11:08,583 Emissary Tzuentes, to Machecoul. 195 00:11:10,208 --> 00:11:12,166 [squeaking] 196 00:11:15,166 --> 00:11:17,000 You can smell the evil down here. 197 00:11:18,625 --> 00:11:20,500 Do you really think you could kill him? 198 00:11:21,750 --> 00:11:23,041 He's someone you love. 199 00:11:24,375 --> 00:11:26,291 Even if he's become a monster. 200 00:11:27,666 --> 00:11:29,250 He could never be a monster. 201 00:11:30,666 --> 00:11:31,791 So what will you do? 202 00:11:35,708 --> 00:11:37,666 So, night creatures. 203 00:11:38,375 --> 00:11:42,041 The Marquis has helpfully provided you with sundry corpses. 204 00:11:42,625 --> 00:11:44,583 You must have a fair few by now. 205 00:11:44,666 --> 00:11:47,666 Eighteen in total. There will be more. 206 00:11:47,750 --> 00:11:51,875 My mistress expects a lot more. How long will it take to make them? 207 00:11:51,958 --> 00:11:54,666 I will honor my side of the agreement, 208 00:11:54,750 --> 00:11:56,916 as will you, I trust. 209 00:11:57,000 --> 00:12:01,416 Our people are expecting Joan of Arc. Someone they can believe in. 210 00:12:01,500 --> 00:12:04,916 Oh, yes, that's a delicious touch. 211 00:12:05,541 --> 00:12:09,208 The holy warrior queen, we love that. 212 00:12:09,708 --> 00:12:12,458 I assure you, my mistress won't disappoint. 213 00:12:12,541 --> 00:12:14,750 [Drolta and Marquis chuckling] 214 00:12:14,833 --> 00:12:17,750 I'd love to meet some. Night creatures. 215 00:12:18,291 --> 00:12:20,583 Have a little tour of the workshop. 216 00:12:20,666 --> 00:12:21,666 Where is it? 217 00:12:22,125 --> 00:12:25,166 You, handsome, feisty, glowering one, 218 00:12:25,250 --> 00:12:26,833 show me the demon machine. 219 00:12:26,916 --> 00:12:28,250 Please tell me it's downstairs, 220 00:12:28,333 --> 00:12:30,583 because all this sunlight is giving me a headache. 221 00:12:33,375 --> 00:12:35,375 [ominous music playing] 222 00:12:38,041 --> 00:12:39,541 [sighs] 223 00:12:50,958 --> 00:12:52,958 [music continues to play] 224 00:12:55,625 --> 00:12:57,041 [snarls] 225 00:13:06,291 --> 00:13:07,791 [chains clanking] 226 00:13:17,416 --> 00:13:19,833 What extraordinary thing happened here? 227 00:13:21,166 --> 00:13:22,708 What crime did you commit? 228 00:13:23,541 --> 00:13:27,916 I smell pain, regret, despair. 229 00:13:29,583 --> 00:13:30,583 A human soul. 230 00:13:32,375 --> 00:13:36,083 I don't know what happened, 231 00:13:37,250 --> 00:13:38,250 who I am, 232 00:13:38,708 --> 00:13:41,041 what... what I am, 233 00:13:42,875 --> 00:13:44,416 but I want my freedom. 234 00:13:44,916 --> 00:13:46,416 [chuckles] 235 00:13:48,166 --> 00:13:49,375 Don't we all? 236 00:13:57,625 --> 00:13:58,625 [stone rasps] 237 00:14:01,625 --> 00:14:03,250 [Tera] We're here for the truth. 238 00:14:03,916 --> 00:14:05,625 Because of people we care about. 239 00:14:06,875 --> 00:14:09,291 But we all know there'll be night creatures, 240 00:14:09,375 --> 00:14:10,833 and we don't know how many. 241 00:14:10,916 --> 00:14:13,458 I'm a Belmont. I kill demons. 242 00:14:13,541 --> 00:14:14,750 It's what we do. 243 00:14:14,833 --> 00:14:16,166 It's what we all do. 244 00:14:18,916 --> 00:14:19,916 [Tera] Stay close. 245 00:14:20,375 --> 00:14:21,708 [mechanism clicks, whirs] 246 00:14:25,041 --> 00:14:27,041 [suspenseful music playing] 247 00:14:30,250 --> 00:14:31,833 [growling] 248 00:14:33,208 --> 00:14:34,750 [shrieks] 249 00:14:35,333 --> 00:14:37,000 [Edouard singing in Italian] 250 00:14:37,083 --> 00:14:38,083 [gasps] 251 00:14:44,416 --> 00:14:46,041 Do they all do that? 252 00:14:46,708 --> 00:14:48,166 [Edouard continues to sing] 253 00:14:48,250 --> 00:14:50,375 [reciting incantation in Creole] 254 00:14:51,375 --> 00:14:53,541 [Edouard singing in high voice] 255 00:14:53,625 --> 00:14:54,958 [snarls] 256 00:14:55,041 --> 00:14:56,291 - [sand rasping] - [grunts] 257 00:14:57,416 --> 00:14:59,125 - [grunts] - [whip cracks] 258 00:15:00,916 --> 00:15:02,208 [snarls] 259 00:15:04,625 --> 00:15:07,625 [Edouard continues to sing in Italian] 260 00:15:17,666 --> 00:15:19,833 [melancholy music playing] 261 00:15:19,916 --> 00:15:21,666 [Edouard continues to sing] 262 00:15:27,208 --> 00:15:28,416 [snarling] 263 00:15:30,833 --> 00:15:31,833 [grunting] 264 00:15:36,833 --> 00:15:38,875 [grunting] 265 00:15:38,958 --> 00:15:40,833 [whip cracks] 266 00:15:42,166 --> 00:15:43,333 [shrieks] 267 00:15:43,416 --> 00:15:44,875 [grunts] 268 00:15:44,958 --> 00:15:46,166 [snarls] 269 00:15:46,250 --> 00:15:47,583 [cat growls] 270 00:15:49,916 --> 00:15:52,833 [Maria grunting] 271 00:15:54,166 --> 00:15:57,000 [Edouard continues to sing in Italian] 272 00:15:58,291 --> 00:15:59,791 [grunts] 273 00:16:02,208 --> 00:16:03,583 - [whip cracks] - [cat snarls] 274 00:16:05,583 --> 00:16:07,041 [groans] 275 00:16:08,500 --> 00:16:09,583 [gasps] 276 00:16:17,125 --> 00:16:18,583 Drolta Tzuentes. 277 00:16:26,416 --> 00:16:28,333 [snarling] 278 00:16:35,750 --> 00:16:37,541 - [growls] - [grunts] 279 00:16:38,875 --> 00:16:40,416 - [cat growls] - [snarls] 280 00:16:40,500 --> 00:16:41,791 [laughs] 281 00:16:41,875 --> 00:16:43,333 - [grunting] - [whip cracking] 282 00:16:45,166 --> 00:16:46,000 [groans] 283 00:16:46,083 --> 00:16:47,666 [grunting] 284 00:16:47,750 --> 00:16:49,666 [Edouard continues to sing in Italian] 285 00:16:53,416 --> 00:16:54,500 [grunts] 286 00:16:56,208 --> 00:16:57,958 - [grunting] - [blades clank] 287 00:17:02,041 --> 00:17:03,041 [Annette grunts] 288 00:17:03,125 --> 00:17:05,500 [electricity crackling] 289 00:17:05,583 --> 00:17:06,666 - [cat growls] - [grunts] 290 00:17:06,750 --> 00:17:08,250 [yells] 291 00:17:16,291 --> 00:17:18,666 [flames whooshing] 292 00:17:18,750 --> 00:17:21,541 [singing in Italian] 293 00:17:23,125 --> 00:17:24,125 [music fades] 294 00:17:27,958 --> 00:17:30,416 [ominous music playing] 295 00:17:30,500 --> 00:17:31,750 Edouard. 296 00:17:34,000 --> 00:17:35,958 [grunting excitedly] 297 00:17:38,375 --> 00:17:39,500 [groans in pain] 298 00:17:39,583 --> 00:17:40,708 [Drolta grunts] 299 00:17:40,791 --> 00:17:42,083 [grunts impatiently] 300 00:17:43,625 --> 00:17:44,750 She's a child. 301 00:17:45,625 --> 00:17:48,166 The slaughter of children isn't part of our bargain. 302 00:17:49,958 --> 00:17:52,958 I hope you don't have a weak stomach, Father Abbot. 303 00:17:53,041 --> 00:17:55,083 My mistress would be severely disappointed. 304 00:17:55,166 --> 00:17:56,333 [growling] 305 00:17:56,416 --> 00:17:57,875 [panting] 306 00:17:58,458 --> 00:17:59,458 [yells] 307 00:17:59,875 --> 00:18:00,708 Shit! 308 00:18:00,791 --> 00:18:02,083 [both grunting] 309 00:18:08,958 --> 00:18:09,958 Edouard. 310 00:18:10,583 --> 00:18:12,666 [shudders] I'm so sorry. 311 00:18:13,666 --> 00:18:17,833 [Edouard] We crossed an ocean... didn't we? 312 00:18:18,833 --> 00:18:19,833 [sighs] 313 00:18:20,833 --> 00:18:23,083 We thought we could change the world. 314 00:18:26,583 --> 00:18:28,083 I can make it quick, Edouard. 315 00:18:28,875 --> 00:18:29,875 No pain. 316 00:18:31,083 --> 00:18:33,250 Send you to my mother in the spirit world. 317 00:18:33,916 --> 00:18:35,333 [gasping in fear] 318 00:18:35,416 --> 00:18:38,041 - [gasps] Come back. I'm sorry! I'm sorry! - [whimpers] 319 00:18:38,791 --> 00:18:41,875 Ed... I'm sorry, Edouard. I thought that's what you wanted. 320 00:18:41,958 --> 00:18:45,000 - [whimpering] - [Annette sobbing] Edouard! Edouard! 321 00:18:45,500 --> 00:18:47,166 - [monster shrieks] - [Maria grunts] 322 00:18:47,250 --> 00:18:49,041 - [monster squealing] - [Tera grunts] 323 00:18:49,708 --> 00:18:51,333 [both grunting] 324 00:18:53,458 --> 00:18:54,517 - [Richter yells] - [groans] 325 00:18:54,541 --> 00:18:56,208 [Richter grunting] 326 00:18:56,791 --> 00:18:57,791 [groans weakly] 327 00:18:59,291 --> 00:19:02,208 What about that one? Is she grown up enough for me to kill? 328 00:19:05,666 --> 00:19:06,583 - [grunts] - [clangs] 329 00:19:06,666 --> 00:19:07,541 [blades whirring] 330 00:19:07,625 --> 00:19:09,083 - [grunting] - [Drolta chuckles] 331 00:19:11,250 --> 00:19:13,041 - [clanging] - [grunts] 332 00:19:15,458 --> 00:19:16,500 [grunts] 333 00:19:16,583 --> 00:19:17,583 [crackling] 334 00:19:19,416 --> 00:19:20,875 - [metal rasping] - [strains] 335 00:19:21,958 --> 00:19:23,125 - [yells] - [thuds loudly] 336 00:19:28,000 --> 00:19:29,625 - [Marquis groans] - [gasps] 337 00:19:31,250 --> 00:19:33,208 [groaning weakly] 338 00:19:33,291 --> 00:19:34,166 [pants] 339 00:19:34,250 --> 00:19:36,375 I am Richter Belmont. 340 00:19:36,875 --> 00:19:39,458 - Last descendant of the Belmont Clan. - [groaning] 341 00:19:39,541 --> 00:19:43,291 And I kill vampires! 342 00:19:44,625 --> 00:19:45,750 [squelches] 343 00:19:45,833 --> 00:19:48,000 - [body thuds] - Who's fucking next? 344 00:19:48,083 --> 00:19:49,916 [tense music playing] 345 00:19:51,208 --> 00:19:52,333 [gasps] 346 00:19:54,333 --> 00:19:55,375 [Annette grunting] 347 00:19:57,125 --> 00:19:58,166 [dirt rasping] 348 00:19:58,833 --> 00:20:00,458 - [grunts] - [groans] 349 00:20:00,541 --> 00:20:02,875 [grunting angrily] 350 00:20:03,416 --> 00:20:04,500 {\an8}[hisses] 351 00:20:07,625 --> 00:20:08,916 What have you done? 352 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 [inhales, exhales shakily] 353 00:20:11,750 --> 00:20:14,125 The world is in danger, Tera. 354 00:20:14,791 --> 00:20:17,333 The kingdom of God itself is under threat. 355 00:20:17,833 --> 00:20:19,500 I have to protect it. 356 00:20:20,250 --> 00:20:23,208 Or maybe we protect the world by killing you. 357 00:20:26,333 --> 00:20:28,166 - [Olrox] Little boy Belmont. - [gasps] 358 00:20:28,250 --> 00:20:29,416 [eerie music playing] 359 00:20:29,500 --> 00:20:30,791 [Olrox] All grown up. 360 00:20:31,916 --> 00:20:34,458 [shuddering] 361 00:20:34,541 --> 00:20:36,541 [Richter breathing rapidly] 362 00:20:38,375 --> 00:20:40,291 [panting] 363 00:20:42,416 --> 00:20:44,375 [gasping in fear] 364 00:20:49,916 --> 00:20:53,416 We have to go. We have to get out of here. We have to fucking go! 365 00:20:54,916 --> 00:20:55,916 [grunts] 366 00:20:56,000 --> 00:20:57,958 [music intensifies] 367 00:21:02,083 --> 00:21:03,083 [sizzling] 368 00:21:04,875 --> 00:21:06,750 [Annette] I'll be back for you, I promise! 369 00:21:08,083 --> 00:21:09,416 [panting rapidly] 370 00:21:09,500 --> 00:21:10,625 [panting] 371 00:21:10,708 --> 00:21:12,708 [suspenseful music playing] 372 00:21:17,666 --> 00:21:18,958 [music fading] 373 00:21:26,333 --> 00:21:27,333 This one? 374 00:21:27,875 --> 00:21:30,083 He was just an opportunist, 375 00:21:30,166 --> 00:21:32,458 following the Messiah because she's powerful. 376 00:21:33,208 --> 00:21:36,583 But there are those who love her, so I'm told. 377 00:21:37,916 --> 00:21:40,625 I'm Olrox. She's expecting me. 378 00:21:40,708 --> 00:21:41,750 Oh! 379 00:21:41,833 --> 00:21:46,416 Of course. The... What's the word? Aztec. 380 00:21:46,500 --> 00:21:49,208 Just sailed in. Loving France. 381 00:21:55,666 --> 00:21:59,416 [Drolta] You've lost some night creatures. See that they're replaced. 382 00:21:59,500 --> 00:22:00,500 We'll need them. 383 00:22:01,625 --> 00:22:02,625 Very soon. 384 00:22:07,708 --> 00:22:08,708 Richter! 385 00:22:09,083 --> 00:22:10,500 [melancholy music playing] 386 00:22:10,583 --> 00:22:11,583 Richter! 387 00:22:13,041 --> 00:22:14,041 Where's he gone? 388 00:22:14,916 --> 00:22:16,000 What happened? 389 00:22:16,083 --> 00:22:17,208 [Annette] He ran away. 390 00:22:17,708 --> 00:22:19,333 He ran the fuck away. 391 00:22:22,750 --> 00:22:25,333 [ominous music playing] 392 00:22:26,208 --> 00:22:28,625 He saw his nightmare made flesh. 393 00:22:30,166 --> 00:22:32,625 Now, everywhere we look, there are nightmares. 394 00:22:33,375 --> 00:22:36,458 Terrors rising from the earth. 395 00:22:41,083 --> 00:22:42,166 [music fades] 396 00:22:44,875 --> 00:22:47,791 [ethereal music playing] 397 00:23:32,875 --> 00:23:34,291 [ominous music playing] 27580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.