Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,917 --> 00:01:24,851
Hello.
2
00:01:28,254 --> 00:01:29,088
Where is she?
3
00:01:30,957 --> 00:01:31,791
Please wait here a moment.
4
00:01:35,061 --> 00:01:36,329
Are all men's clothes like that?
5
00:01:37,163 --> 00:01:39,365
Why don't you try it on?
You'd look good in it.
6
00:01:44,571 --> 00:01:45,438
We have guests.
7
00:01:49,676 --> 00:01:50,510
Are you sleeping?
8
00:01:57,550 --> 00:01:58,918
Is she here?
9
00:02:01,454 --> 00:02:02,622
She's sleeping.
10
00:02:02,989 --> 00:02:03,957
She said she was cold.
11
00:02:04,457 --> 00:02:05,625
I guess she fell asleep.
12
00:02:06,426 --> 00:02:07,994
Don't wake her up.
13
00:02:08,394 --> 00:02:09,529
Well...
14
00:02:09,662 --> 00:02:12,365
I came to give her this.
15
00:02:13,466 --> 00:02:15,101
Let me get you some tea.
16
00:02:15,301 --> 00:02:17,403
-That's okay.
-She might wake up then.
17
00:02:37,090 --> 00:02:38,758
Isn't this pretty?
18
00:02:43,796 --> 00:02:46,366
I mean, the women's clothes are great,
but why are men's clothes like that?
19
00:02:48,168 --> 00:02:49,302
He's going to hear you.
20
00:02:54,507 --> 00:02:55,642
Should I talk like this, then?
21
00:03:09,455 --> 00:03:10,757
Your pores are so tiny.
22
00:03:12,926 --> 00:03:14,694
You should've closed your eyes.
23
00:03:25,038 --> 00:03:26,172
I like these.
24
00:03:31,311 --> 00:03:32,979
This color is so pretty.
25
00:03:35,515 --> 00:03:37,617
How do they come up
with something like this?
26
00:03:41,554 --> 00:03:43,189
These are all pretty too.
27
00:03:44,223 --> 00:03:45,058
The colors too.
28
00:03:46,259 --> 00:03:47,860
This is so...
29
00:04:17,023 --> 00:04:19,092
Please don't kill me, my lady!
30
00:05:40,039 --> 00:05:41,908
You wanted to wear these, right?
31
00:05:43,943 --> 00:05:44,977
So wear them
32
00:05:47,513 --> 00:05:48,715
and die for me.
33
00:06:31,991 --> 00:06:33,292
Darn it.
34
00:06:36,662 --> 00:06:37,730
Are you finished yet?
35
00:06:38,531 --> 00:06:40,166
What are you doing here so early?
36
00:06:40,633 --> 00:06:42,535
We are getting so many complaints.
37
00:06:42,869 --> 00:06:44,871
We'll become infamous
for being bad landlords.
38
00:06:44,937 --> 00:06:47,173
What are we, some charity?
39
00:06:47,573 --> 00:06:48,875
We owe that cafe on the first floor
40
00:06:49,108 --> 00:06:51,744
and the bakery for the increase
in our property value.
41
00:06:51,978 --> 00:06:54,881
How can we raise the rent
three, four-fold?
42
00:06:57,650 --> 00:06:58,718
That's practically forcing them to leave.
43
00:06:59,986 --> 00:07:00,987
We'll be better off
44
00:07:01,387 --> 00:07:03,956
with some foreign franchise
moving in instead.
45
00:07:04,023 --> 00:07:06,125
You don't realize that times are changing.
46
00:07:08,895 --> 00:07:11,798
I looked at the list of participants
for a project run by Seoul City.
47
00:07:12,031 --> 00:07:14,033
There's a firm that seems
to be challenging us.
48
00:07:15,134 --> 00:07:17,837
-That foreign corporation?
-Yes.
49
00:07:19,539 --> 00:07:20,973
They're buying or building...
50
00:07:21,440 --> 00:07:23,442
only in locations
where we own properties.
51
00:07:24,143 --> 00:07:26,145
They say they won't raise rents
for five years
52
00:07:26,579 --> 00:07:29,482
and they even allow
five-year guaranteed contracts.
53
00:07:31,150 --> 00:07:33,886
-Don't you see who this panhandler is?
-I'm sorry?
54
00:07:36,222 --> 00:07:38,458
He's that kid Hae-ra's family took in.
55
00:07:39,058 --> 00:07:40,126
Soo-ho Moon.
56
00:07:40,726 --> 00:07:43,329
Dr. Moon's son? No way.
57
00:07:43,729 --> 00:07:45,631
You can tell from his eyes.
58
00:07:46,365 --> 00:07:48,000
But he doesn't have the burn mark.
59
00:07:48,434 --> 00:07:50,102
It's him.
60
00:07:56,209 --> 00:07:59,412
I heard he just disappeared one day
without even saying goodbye.
61
00:08:00,279 --> 00:08:02,949
Where did he get all that money?
62
00:08:03,950 --> 00:08:05,485
I think it's a completely different guy,
63
00:08:06,452 --> 00:08:07,620
just with the same name.
64
00:08:07,753 --> 00:08:09,889
Quit flapping your gums
and look into it!
65
00:08:25,738 --> 00:08:29,175
It's not life-threatening,
but he'll end up with a big scar.
66
00:08:29,709 --> 00:08:31,911
Then there's the damage to the trachea.
He inhaled smoke.
67
00:08:31,978 --> 00:08:34,013
Please help him recover.
68
00:08:34,413 --> 00:08:35,648
Please, doctor.
69
00:08:36,048 --> 00:08:37,683
How can something like this happen
so suddenly?
70
00:08:38,117 --> 00:08:40,853
How could this happen to this poor kid?
71
00:08:44,590 --> 00:08:45,992
How long is he going to be hospitalized?
72
00:08:46,926 --> 00:08:48,995
It's going to take a month or two.
73
00:09:11,717 --> 00:09:13,552
Soo-ho Moon.
74
00:09:15,187 --> 00:09:18,391
So, he is alive.
75
00:09:21,994 --> 00:09:23,462
Come on in.
76
00:09:24,463 --> 00:09:26,132
This is the kitchen.
77
00:09:26,198 --> 00:09:27,700
And this is the indoor garden.
78
00:09:28,301 --> 00:09:29,535
What do you think?
79
00:09:30,102 --> 00:09:31,604
Isn't it awesome?
80
00:09:33,506 --> 00:09:36,142
And this couch is from Italy.
81
00:09:37,243 --> 00:09:38,778
What does he do for a living?
82
00:09:39,345 --> 00:09:42,381
-What does his father do?
-He made his own fortune.
83
00:09:42,615 --> 00:09:44,350
Unlike you guys, who are incapable
of doing anything on your own,
84
00:09:44,417 --> 00:09:46,052
and are only rich thanks your parents.
85
00:09:46,118 --> 00:09:47,053
Oh, come on.
86
00:09:47,453 --> 00:09:49,255
What do you mean
I'm incapable of doing anything?
87
00:09:49,322 --> 00:09:50,556
I was the managing director
of a major corporation
88
00:09:50,623 --> 00:09:52,925
and now I own the hottest select shop
in Cheongdam-dong.
89
00:09:52,992 --> 00:09:55,861
All right, all right.
Let's take a look at the kitchen.
90
00:09:56,996 --> 00:09:59,198
The kitchen's just amazing.
91
00:10:02,134 --> 00:10:03,536
What are you doing here?
92
00:10:04,437 --> 00:10:06,806
I was just curious where you moved to.
93
00:10:07,173 --> 00:10:10,876
She thought you became homeless,
so I asked her to come and see.
94
00:10:11,410 --> 00:10:13,045
I'm only staying here temporarily.
95
00:10:13,112 --> 00:10:15,114
You can't just barge in here like this.
96
00:10:15,581 --> 00:10:17,450
-Let's go.
-It's okay.
97
00:10:18,017 --> 00:10:18,985
Feel free to come by.
98
00:10:20,319 --> 00:10:21,554
Are you the owner of this house?
99
00:10:22,288 --> 00:10:24,023
-Are you Hae-ra's friend?
-Yes.
100
00:10:24,657 --> 00:10:26,125
You're so handsome.
101
00:10:27,827 --> 00:10:30,997
Thank you for being so generous
to Hae-ra and our aunt.
102
00:10:31,230 --> 00:10:34,200
-Cut it out and leave already.
-By the way...
103
00:10:34,567 --> 00:10:35,968
why are you two coming back together?
104
00:10:36,902 --> 00:10:39,205
I accompanied Hae-ra to her work.
105
00:10:40,072 --> 00:10:42,842
-Why?
-He doesn't know his way around Seoul.
106
00:10:43,142 --> 00:10:45,077
Because he's lived abroad
for a long time, okay?
107
00:10:45,177 --> 00:10:47,179
Oh, I see.
Where are you from?
108
00:10:47,847 --> 00:10:50,316
-Hey!
-Do you want to come to our meet-up?
109
00:10:50,616 --> 00:10:53,185
There's this couple's meet-up group
that Hae-ra ruined.
110
00:10:53,252 --> 00:10:55,087
But we decided to meet again.
111
00:10:55,821 --> 00:10:57,723
-Let's go together.
-No.
112
00:10:57,823 --> 00:10:59,725
-Shall I go with you?
-Auntie.
113
00:11:01,394 --> 00:11:03,596
I was just kidding.
114
00:11:03,963 --> 00:11:07,867
You should go. You know it'd be good
to get to know some of her friends.
115
00:11:08,668 --> 00:11:10,669
Leave Thursdays open.
116
00:11:12,972 --> 00:11:13,906
I'll see you then.
117
00:11:15,741 --> 00:11:17,243
What do you think you're doing?
118
00:11:18,744 --> 00:11:19,779
Jeez.
119
00:11:25,985 --> 00:11:26,819
Hey.
120
00:11:27,253 --> 00:11:29,855
I put this on to look nice,
but it's really uncomfortable.
121
00:11:31,457 --> 00:11:34,093
Why do you keep ignoring me?
I said I don't want to go.
122
00:11:41,033 --> 00:11:42,001
Let's go together.
123
00:11:43,169 --> 00:11:44,270
I'll make sure you don't lose face.
124
00:11:46,706 --> 00:11:48,574
Do I look crestfallen?
125
00:11:49,442 --> 00:11:50,276
Yes.
126
00:11:56,482 --> 00:11:57,316
Wow, that hurt.
127
00:11:57,650 --> 00:11:59,652
I know you look down on me
because I'm your tenant,
128
00:11:59,885 --> 00:12:01,020
but I'll pay my rent.
129
00:12:01,320 --> 00:12:02,421
How much is it, anyway?
130
00:12:04,523 --> 00:12:05,357
Two bedrooms,
131
00:12:05,591 --> 00:12:07,726
two bathrooms, shared kitchen,
the dressing room...
132
00:12:07,827 --> 00:12:09,328
That's three million won
including the maintenance fee.
133
00:12:11,764 --> 00:12:13,199
And that's with a 50% discount.
134
00:12:18,337 --> 00:12:20,706
The tour of Namsan is 1 million won.
135
00:12:21,207 --> 00:12:22,908
Come on, that's way too much.
136
00:12:23,309 --> 00:12:24,143
What do you mean?
137
00:12:24,710 --> 00:12:27,279
You would never have found
a boutique like that without me.
138
00:12:27,546 --> 00:12:28,914
And that's with a 50% discount.
139
00:12:31,283 --> 00:12:33,119
Then how much for
accompanying me to that meeting?
140
00:12:34,653 --> 00:12:35,988
I said I'm not going.
141
00:12:36,288 --> 00:12:38,023
What are they doing in there?
142
00:12:38,591 --> 00:12:40,626
I hope they get along well.
143
00:12:44,697 --> 00:12:47,433
And... this is the dressing room.
144
00:12:48,434 --> 00:12:51,270
-And that is...
-Hae-ra doesn't want to go.
145
00:12:52,605 --> 00:12:54,807
Why don't we invite your friends
over here?
146
00:12:55,174 --> 00:12:57,176
Oh, that'd be nice too.
147
00:12:58,778 --> 00:13:00,846
You don't have to go now.
We're inviting them here.
148
00:13:02,681 --> 00:13:05,317
Oh, I'm working late that night.
You guys have fun.
149
00:13:05,484 --> 00:13:07,386
What are you talking about?
You have to be there.
150
00:13:09,121 --> 00:13:11,824
How about just you and Gon
coming over then?
151
00:13:11,924 --> 00:13:13,092
It'd be too much of a hassle otherwise.
152
00:13:13,292 --> 00:13:15,294
Oh, that'd be nice too.
153
00:13:15,995 --> 00:13:16,896
So, just Gon and me.
154
00:13:18,264 --> 00:13:19,165
You're okay with that, right?
155
00:13:21,000 --> 00:13:22,568
That's going to be 1.2 million won.
156
00:13:23,636 --> 00:13:24,803
Oh, come on.
157
00:13:25,137 --> 00:13:27,907
What? You're inviting people over
to a shared property.
158
00:13:27,973 --> 00:13:29,008
Isn't that against the rules?
159
00:13:30,142 --> 00:13:30,976
Jeez.
160
00:13:32,511 --> 00:13:33,445
Fine, 1.2 million.
161
00:13:34,813 --> 00:13:36,248
So there's only 800,000 left now.
162
00:13:38,217 --> 00:13:39,585
I'll see you on Thursday.
163
00:13:45,991 --> 00:13:47,526
What's that 1.2 million about?
164
00:13:47,626 --> 00:13:49,628
-Don't worry about it.
-What was that about?
165
00:13:50,429 --> 00:13:52,631
Huh? 1.2 million? 800,000?
166
00:14:28,200 --> 00:14:29,668
SHARON'S BOUTIQUE
167
00:14:46,752 --> 00:14:48,754
It's not much,
but this is the payment for the clothes.
168
00:14:52,324 --> 00:14:54,426
I know it's nowhere near enough,
169
00:14:54,927 --> 00:14:57,830
but the reason
I accepted them shamelessly...
170
00:15:00,566 --> 00:15:03,102
was because of the strange power
the clothes were giving off.
171
00:15:05,638 --> 00:15:09,008
It was like they were calling to me,
saying that they were mine.
172
00:15:10,976 --> 00:15:13,145
They comforted my and made me confident.
173
00:15:17,383 --> 00:15:20,119
They allowed me to shine
in a place where I could not be.
174
00:15:20,619 --> 00:15:23,155
Instead of days to endure,
it gave me a future to look forward to.
175
00:15:25,057 --> 00:15:27,359
It made me feel like I want to
become someone who deserves these clothes.
176
00:15:29,762 --> 00:15:30,763
I really...
177
00:15:31,497 --> 00:15:33,532
want to become someone
who deserves these clothes.
178
00:15:36,335 --> 00:15:37,503
Poor girl.
179
00:15:39,571 --> 00:15:42,374
I took this picture on the day
I got that coat.
180
00:15:43,008 --> 00:15:44,543
You haven't changed a bit since then.
181
00:15:45,177 --> 00:15:46,145
What's your secret?
182
00:15:47,746 --> 00:15:49,648
You wouldn't believe it
even if I told you.
183
00:15:50,015 --> 00:15:51,884
I'm leaving. See you tomorrow.
184
00:15:52,718 --> 00:15:53,819
When did she come?
185
00:15:54,620 --> 00:15:55,454
What?
186
00:15:56,088 --> 00:15:56,922
Oh.
187
00:15:57,489 --> 00:15:58,924
When you were sleeping.
188
00:15:59,224 --> 00:16:00,125
With this hot guy.
189
00:16:00,526 --> 00:16:01,694
-A guy?
-Yeah.
190
00:16:02,127 --> 00:16:03,362
He was really handsome.
191
00:16:03,962 --> 00:16:04,897
Classy too.
192
00:16:08,267 --> 00:16:09,902
-Was he fit too?
-Yeah.
193
00:16:12,838 --> 00:16:14,440
She came to introduce him to me, right?
194
00:16:15,674 --> 00:16:16,508
What?
195
00:16:22,481 --> 00:16:24,483
TOMMY
196
00:16:31,123 --> 00:16:32,091
Is that me?
197
00:16:33,225 --> 00:16:34,593
Of course not.
198
00:16:34,660 --> 00:16:35,995
Just look at them.
199
00:16:36,161 --> 00:16:38,263
I just couldn't post your picture
next to those two.
200
00:16:38,430 --> 00:16:41,533
So I edited it a bit.
How's it look?
201
00:16:42,368 --> 00:16:45,838
So work out hard from now on, okay?
202
00:16:55,547 --> 00:16:56,648
I love you.
203
00:17:03,422 --> 00:17:04,256
Hello.
204
00:17:04,556 --> 00:17:05,391
Hello.
205
00:17:05,657 --> 00:17:07,960
I'm the new trainer, Tommy.
I'll do my best.
206
00:17:08,827 --> 00:17:09,695
-Good morning, sir.
-Good morning.
207
00:17:10,329 --> 00:17:12,197
-My name is Tommy.
-Nice to meet you, Tommy.
208
00:17:12,264 --> 00:17:14,066
-Have a nice day.
-Have a nice day too.
209
00:17:14,867 --> 00:17:15,701
Hello.
210
00:17:16,668 --> 00:17:17,503
Sir.
211
00:17:17,803 --> 00:17:19,972
I think you can increase the weight a bit.
212
00:17:21,140 --> 00:17:21,974
Good luck!
213
00:17:24,743 --> 00:17:25,978
No, it's true.
214
00:17:26,078 --> 00:17:27,446
The landlord's so hot.
215
00:17:27,746 --> 00:17:29,748
He's obviously a swindler.
How can Hae-ra fall for that?
216
00:17:29,982 --> 00:17:31,150
He didn't look like a swindler.
217
00:17:31,483 --> 00:17:32,951
How can she live
with a stranger like that?
218
00:17:33,018 --> 00:17:35,687
I'm telling you, this guy is different.
You should see for yourself on Thursday.
219
00:17:36,155 --> 00:17:37,389
Which school did he go to?
220
00:17:37,523 --> 00:17:38,690
Where is he from?
221
00:17:40,292 --> 00:17:41,360
You seem really worried.
222
00:17:44,563 --> 00:17:45,631
Are you that worried about Hae-ra?
223
00:17:46,331 --> 00:17:48,700
Or are you worried about her
falling in love with him?
224
00:17:48,767 --> 00:17:50,636
Cut it out already,
it's still early in the morning.
225
00:17:52,905 --> 00:17:55,140
Hello.
I'm the new trainer, Tommy.
226
00:17:58,110 --> 00:17:59,912
I guess he didn't like my name.
227
00:18:00,913 --> 00:18:02,714
Good luck with your workout!
228
00:18:07,486 --> 00:18:08,821
Assholes.
229
00:18:11,557 --> 00:18:14,693
How can they be so rude to someone
just because they're rich?
230
00:18:15,327 --> 00:18:16,795
There's just no one
231
00:18:16,862 --> 00:18:18,664
like Hae-ra.
232
00:18:36,548 --> 00:18:37,583
Hello.
233
00:18:43,956 --> 00:18:46,525
If you're looking to register, there's
another person who takes care of that.
234
00:18:46,658 --> 00:18:48,694
He'll be here soon,
so please wait here a moment.
235
00:18:53,298 --> 00:18:54,600
I'm Tommy.
236
00:18:54,666 --> 00:18:56,802
I'm an expert on smaller muscles.
237
00:18:57,369 --> 00:18:59,738
If you choose me to be your trainer,
238
00:19:00,072 --> 00:19:03,142
I can help you build up your biceps
and abs in just three weeks--
239
00:19:03,242 --> 00:19:05,344
I think people being born again
with the same face
240
00:19:05,511 --> 00:19:07,513
only happens in movies.
241
00:19:08,747 --> 00:19:09,581
I'm sorry?
242
00:19:12,284 --> 00:19:13,652
Don't you remember me?
243
00:19:19,224 --> 00:19:20,692
I'm not sure if I'm following you.
244
00:19:24,363 --> 00:19:26,331
I'm prosecutor Ji-hoon Choi of
Central District Prosecutor's Office.
245
00:19:26,431 --> 00:19:28,000
-Wow.
-Oh, I'm sorry.
246
00:19:28,200 --> 00:19:30,369
I can't tell you the details
of the investigation.
247
00:19:34,907 --> 00:19:36,675
I don't remember seeing you before.
248
00:19:43,348 --> 00:19:45,250
-What a scary woman.
-Oh.
249
00:19:48,287 --> 00:19:50,389
-You know Sharon's Boutique, right?
-Pardon?
250
00:19:50,455 --> 00:19:52,591
If you're ever in Myeong-dong or Namsan,
drop by.
251
00:19:53,258 --> 00:19:54,726
We can share a cup of tea.
252
00:19:59,398 --> 00:20:00,899
Sharon's Boutique?
253
00:20:04,303 --> 00:20:06,305
I should've woken up
when the alarm rang.
254
00:20:08,907 --> 00:20:09,975
What the?
255
00:20:13,078 --> 00:20:14,212
Come see me for a second.
256
00:20:16,048 --> 00:20:17,316
Why now?
257
00:20:23,155 --> 00:20:25,157
-Good morning.
-What is it?
258
00:20:30,495 --> 00:20:32,331
Why is only the top of your head wet?
259
00:20:34,299 --> 00:20:35,867
I'm busy, so make it quick.
260
00:20:37,169 --> 00:20:38,804
I'm going to visit the building site
for a Korean house hotel today,
261
00:20:38,870 --> 00:20:41,473
but I'm coming back because I have
an interview with a prospective lessee.
262
00:20:41,974 --> 00:20:43,542
-So?
-So...
263
00:20:44,443 --> 00:20:45,444
I thought you might be curious.
264
00:20:47,746 --> 00:20:49,348
-I told you.
-What?
265
00:20:49,615 --> 00:20:53,885
I'm not naive enough to be excited by
a rich and handsome guy being nice to me.
266
00:20:56,154 --> 00:20:57,522
You didn't say handsome before.
267
00:20:58,624 --> 00:20:59,591
So, you think I'm handsome.
268
00:21:01,593 --> 00:21:02,461
Have a nice day.
269
00:21:03,228 --> 00:21:05,230
You don't have to hide it.
270
00:21:05,864 --> 00:21:07,933
What do you mean?
Hide what?
271
00:21:08,000 --> 00:21:09,067
That you don't dislike me.
272
00:21:13,739 --> 00:21:15,807
Does that overconfidence
come from your wealth?
273
00:21:16,708 --> 00:21:17,609
You're annoying.
274
00:21:23,615 --> 00:21:25,183
It comes from being honest.
275
00:21:27,152 --> 00:21:28,053
See you.
276
00:21:31,223 --> 00:21:32,057
Hey!
277
00:21:35,727 --> 00:21:36,995
I'm older than you.
278
00:21:41,500 --> 00:21:42,367
Hey!
279
00:21:45,937 --> 00:21:47,105
I'm older than you.
280
00:22:14,299 --> 00:22:16,168
You told me the landowner
is a woman, right?
281
00:22:16,601 --> 00:22:19,271
Yes, she's a very unusual
and interesting person.
282
00:22:19,438 --> 00:22:21,506
She said she'll accept your price
if she feels good about you,
283
00:22:21,740 --> 00:22:23,675
but won't sell the land otherwise.
284
00:22:24,743 --> 00:22:25,811
I'm getting nervous.
285
00:22:28,480 --> 00:22:29,748
Hello.
286
00:22:44,596 --> 00:22:45,964
Am I late?
287
00:22:46,365 --> 00:22:48,166
Not at all, I came early.
288
00:22:49,334 --> 00:22:52,204
Nice to meet you.
I'm the landowner, Baek-hee Jang.
289
00:22:52,804 --> 00:22:54,806
Nice to meet you.
I'm Soo-ho Moon.
290
00:23:00,345 --> 00:23:04,516
Mr. Ha does a thorough job,
so I didn't really need to see you.
291
00:23:05,117 --> 00:23:06,051
But...
292
00:23:06,785 --> 00:23:08,787
I wanted to meet you in person
before signing the contract.
293
00:23:10,255 --> 00:23:12,257
Haven't we met before?
294
00:23:14,526 --> 00:23:15,961
I'm not sure.
295
00:23:22,000 --> 00:23:23,802
You were wearing
a green coat that day too.
296
00:23:33,445 --> 00:23:35,180
You grew up so much.
297
00:23:43,355 --> 00:23:44,289
Don't cry.
298
00:23:46,057 --> 00:23:47,926
You'll become successful for sure.
299
00:23:50,095 --> 00:23:53,398
I can see the future a bit.
300
00:23:55,300 --> 00:23:58,203
Nothing is going to get in your way.
301
00:23:59,438 --> 00:24:01,440
Everything you wish for will come true.
302
00:24:05,844 --> 00:24:06,745
Come on.
303
00:24:08,647 --> 00:24:10,048
From this moment on,
304
00:24:10,849 --> 00:24:13,285
all the luck in the world will be yours.
305
00:24:15,654 --> 00:24:17,389
Become someone great
306
00:24:18,023 --> 00:24:19,591
and we'll meet again.
307
00:24:44,182 --> 00:24:45,217
That was you, right?
308
00:24:47,352 --> 00:24:48,353
That was me,
309
00:24:48,987 --> 00:24:50,222
the vegetable juice lady.
310
00:24:56,661 --> 00:24:58,129
Can I give you a hug?
311
00:25:11,476 --> 00:25:12,911
I wanted to see you again so much.
312
00:25:13,345 --> 00:25:14,980
I told you we'd meet again.
313
00:25:20,352 --> 00:25:22,354
Whenever I faced hardships in life,
314
00:25:22,854 --> 00:25:24,789
I thought of what you said to me.
315
00:25:27,058 --> 00:25:28,727
You've become a wonderful person.
316
00:25:31,796 --> 00:25:34,065
Let's go have a drink.
317
00:25:59,591 --> 00:26:01,092
This place looks like
it's more than 100 years old.
318
00:26:01,760 --> 00:26:04,429
You're right.
I bought this place cheap 107 years ago.
319
00:26:04,496 --> 00:26:07,666
As for that land,
I got it for free 253 years ago.
320
00:26:08,567 --> 00:26:10,568
May I skip the formalities?
321
00:26:10,702 --> 00:26:11,569
Of course.
322
00:26:14,573 --> 00:26:19,377
I've been living for over 200 years
without growing old because of my sin.
323
00:26:20,011 --> 00:26:22,380
But I started aging recently...
324
00:26:23,181 --> 00:26:25,383
because I prayed so hard for you.
325
00:26:29,587 --> 00:26:30,755
I'm serious,
326
00:26:30,822 --> 00:26:32,090
but you just keep smiling.
327
00:26:32,824 --> 00:26:34,159
What was your sin?
328
00:26:34,993 --> 00:26:36,428
I'll tell you that later.
329
00:26:39,998 --> 00:26:41,232
Can you really see the future?
330
00:26:41,666 --> 00:26:43,234
No, way.
331
00:26:43,602 --> 00:26:47,305
I just made that up
to make you feel better.
332
00:26:47,639 --> 00:26:50,508
Strange things kept happening to me.
333
00:26:51,443 --> 00:26:53,445
I got a little scared
because I was so lucky.
334
00:26:53,945 --> 00:26:55,380
Everything happened in my favor.
335
00:26:55,513 --> 00:26:58,216
-With no effort on your part?
-I've always done my best.
336
00:26:59,050 --> 00:27:01,886
It was almost scary because
337
00:27:01,953 --> 00:27:05,123
when I tried hard,
everything went well in the ways I wanted.
338
00:27:05,190 --> 00:27:06,758
Maybe I prayed too hard.
339
00:27:09,027 --> 00:27:11,029
It must've been a coincidence.
Don't worry about it.
340
00:27:13,565 --> 00:27:14,599
I think...
341
00:27:14,833 --> 00:27:17,302
I might die early in exchange
for all that luck.
342
00:27:17,836 --> 00:27:19,037
That's not fair.
343
00:27:19,738 --> 00:27:23,742
You should live happily ever after
with someone you love in this life.
344
00:27:25,043 --> 00:27:26,011
Is there someone you love?
345
00:27:28,246 --> 00:27:30,115
-Baek-hee!
-Someone's here.
346
00:27:37,122 --> 00:27:38,089
Baek-hee!
347
00:27:40,592 --> 00:27:41,693
Are you in there?
348
00:27:47,499 --> 00:27:49,768
I know you're in there, open up!
349
00:27:50,902 --> 00:27:51,970
Baek-hee!
350
00:28:51,930 --> 00:28:52,797
What was that?
351
00:28:54,866 --> 00:28:55,733
There's this...
352
00:28:56,768 --> 00:28:59,270
annoying woman who keeps
coming by.
353
00:29:00,105 --> 00:29:02,540
And when the train passes nearby,
354
00:29:02,841 --> 00:29:05,143
plates tend to rattle around a bit.
355
00:29:06,911 --> 00:29:07,746
Here.
356
00:29:08,646 --> 00:29:10,014
I'm glad to see you again.
357
00:29:13,518 --> 00:29:14,819
You are someone special, right?
358
00:29:17,956 --> 00:29:19,057
We should meet more often.
359
00:29:19,758 --> 00:29:22,227
It feels like
you're a member of my family.
360
00:29:24,829 --> 00:29:26,831
I have a lot of things I want to say too.
361
00:29:30,535 --> 00:29:33,304
"I'm building
a beautiful Korean house hotel."
362
00:29:34,772 --> 00:29:36,040
When I heard from you,
363
00:29:37,108 --> 00:29:38,343
I got goosebumps.
364
00:29:40,211 --> 00:29:41,646
Do you want to hear a story
365
00:29:43,314 --> 00:29:44,816
related to that land?
366
00:29:56,327 --> 00:29:58,062
There were two women
367
00:29:59,164 --> 00:30:00,632
who loved the same man.
368
00:30:04,402 --> 00:30:06,971
They were both beautiful and fierce.
369
00:30:08,039 --> 00:30:09,107
Have a nice trip.
370
00:30:12,110 --> 00:30:12,944
Have a nice trip!
371
00:30:13,044 --> 00:30:15,947
But the man only loved one of them.
372
00:30:16,414 --> 00:30:17,849
From the beginning to the end.
373
00:30:21,019 --> 00:30:22,954
But he couldn't express his love.
374
00:30:27,959 --> 00:30:30,995
One woman was the daughter
of an influential nobleman
375
00:30:31,729 --> 00:30:33,598
and the other was her servant.
376
00:30:37,502 --> 00:30:39,571
-Hello.
-Oh, it's you.
377
00:30:41,272 --> 00:30:42,207
Hello.
378
00:30:42,840 --> 00:30:44,275
The daughter of the nobleman
379
00:30:44,642 --> 00:30:46,878
was to be wed to the son
of a high-ranking official.
380
00:30:47,412 --> 00:30:49,614
And she was curious what her
future husband looked like.
381
00:30:53,017 --> 00:30:55,019
Does he really look like this?
382
00:30:55,620 --> 00:30:58,923
No, my drawing's not very good.
383
00:30:59,257 --> 00:31:00,959
He's much more handsome than that.
384
00:31:01,659 --> 00:31:02,961
Boon-yi, take a look at this.
385
00:31:03,995 --> 00:31:06,631
My heart's beating so fast.
386
00:31:09,934 --> 00:31:11,769
This is the man I'm going to marry.
387
00:31:12,070 --> 00:31:14,539
I was going to run away before the wedding
if he was ugly.
388
00:31:14,772 --> 00:31:17,542
So I got Jeom Bok to draw his face
while he was running errands over there.
389
00:31:17,875 --> 00:31:19,377
He has very fine features.
390
00:31:19,477 --> 00:31:21,112
Jeom Bok says
391
00:31:21,446 --> 00:31:22,647
he's actually better looking than this.
392
00:31:24,449 --> 00:31:28,186
It would be nice if Jeom Bok
could work at Dohwaseo.
393
00:31:28,953 --> 00:31:30,121
What is a Dohwaseo?
394
00:31:30,421 --> 00:31:32,090
It's where the palace artists work.
395
00:31:32,457 --> 00:31:33,925
They make drawings for palace festivals--
396
00:31:35,593 --> 00:31:36,561
My lady?
397
00:31:41,799 --> 00:31:43,835
How dare you show off like that,
you're just a servant!
398
00:31:45,670 --> 00:31:47,572
Jeom Bok, use that for toilet paper.
399
00:31:50,408 --> 00:31:53,278
I was talking about my husband.
Who cares about this Dohwaseo or whatever?
400
00:31:54,412 --> 00:31:55,280
Get lost.
401
00:32:02,153 --> 00:32:04,088
Maybe the spoiled young lady
402
00:32:04,589 --> 00:32:06,924
was jealous of her servant
403
00:32:07,992 --> 00:32:10,261
who could read and write.
404
00:32:10,395 --> 00:32:12,397
Maybe she would've
been better off than her
405
00:32:12,797 --> 00:32:15,600
if she hadn't been born a servant.
406
00:33:05,249 --> 00:33:08,886
The servant girl worked day and night
to prepare the lady's wedding garment.
407
00:33:09,387 --> 00:33:12,290
Maybe she was mesmerized
by the moonlight that night.
408
00:33:28,306 --> 00:33:29,307
Young master,
409
00:33:29,407 --> 00:33:32,610
we're going to be in serious trouble
if your father finds out.
410
00:33:32,677 --> 00:33:35,480
How can I marry someone
I haven't even seen before?
411
00:33:36,314 --> 00:33:37,615
I think it's that house over there.
412
00:33:38,850 --> 00:33:40,184
Wait for me!
413
00:33:40,752 --> 00:33:41,686
Hold on.
414
00:33:42,253 --> 00:33:43,121
Let me give you a lift.
415
00:33:43,755 --> 00:33:44,689
One, two, three!
416
00:34:31,235 --> 00:34:32,070
Young master.
417
00:34:32,737 --> 00:34:33,571
Darn it.
418
00:34:34,872 --> 00:34:35,907
Ouch, that hurt!
419
00:34:41,813 --> 00:34:42,847
Are you okay?
420
00:34:44,615 --> 00:34:45,450
What the...
421
00:34:45,683 --> 00:34:47,418
Did you see your wife-to-be?
422
00:34:48,419 --> 00:34:51,055
I will dedicate my life
and everything I have
423
00:34:52,690 --> 00:34:53,991
to that woman.
424
00:34:54,525 --> 00:34:55,893
What's gotten into you?
425
00:34:56,994 --> 00:34:58,663
Okay, okay. Let's go.
426
00:34:59,564 --> 00:35:02,433
If we get caught, your father
will have my head. Let's go!
427
00:35:05,303 --> 00:35:06,337
Come on!
428
00:35:17,415 --> 00:35:18,483
How dare you!
429
00:35:19,350 --> 00:35:20,685
How could you?
430
00:35:21,185 --> 00:35:23,321
My lady!
431
00:35:24,322 --> 00:35:27,024
I'm sorry, my lady.
I'm truly sorry!
432
00:35:31,729 --> 00:35:33,731
Dong-geom, bring the whip.
433
00:35:33,865 --> 00:35:35,633
-My lady--
-Dong-geom!
434
00:35:36,200 --> 00:35:37,702
I'll make it again!
435
00:35:37,768 --> 00:35:39,837
Please, don't kill me!
436
00:35:39,904 --> 00:35:41,939
How dare you defile my wedding garment?
437
00:36:08,699 --> 00:36:11,469
The bride shall enter.
438
00:36:32,056 --> 00:36:34,759
The groom shall face the bride.
439
00:36:39,063 --> 00:36:41,832
The groom and the bride
440
00:36:42,366 --> 00:36:43,935
shall sit.
441
00:37:21,606 --> 00:37:24,609
The lady took her servant with her
442
00:37:25,977 --> 00:37:29,814
for there was no other servant
as smart and sincere as she.
443
00:37:30,314 --> 00:37:33,684
And she had no way of knowing
her husband's feelings for her.
444
00:37:40,891 --> 00:37:43,260
Is the hotel ground
where the groom's house was?
445
00:37:43,761 --> 00:37:47,164
The groom's house was within
the city limits, of course.
446
00:37:47,465 --> 00:37:50,901
The ground is where he was exiled to.
447
00:38:09,220 --> 00:38:10,054
Boon-yi.
448
00:38:14,358 --> 00:38:15,960
Boon-yi!
449
00:38:16,661 --> 00:38:17,495
Boon-yi!
450
00:38:27,738 --> 00:38:30,007
I'll tell you the rest next time.
451
00:38:31,142 --> 00:38:32,443
Come on, you got me all curious.
452
00:38:32,610 --> 00:38:35,613
Let's hear your story now.
453
00:38:37,481 --> 00:38:40,651
How did you get rid of the burn mark
on your face?
454
00:38:45,022 --> 00:38:46,257
Is there someone you love?
455
00:38:53,798 --> 00:38:55,433
Are you ready?
456
00:38:55,599 --> 00:38:56,434
Okay.
457
00:38:56,834 --> 00:38:59,003
This is something that came out
of the directors' meeting.
458
00:38:59,336 --> 00:39:02,840
From among those with total ticket sales
of over 150 million won,
459
00:39:02,907 --> 00:39:04,942
they will select those with
best customer ratings.
460
00:39:05,009 --> 00:39:08,179
And those people will be sent to Europe
for overseas training.
461
00:39:10,047 --> 00:39:11,082
Europe?
462
00:39:11,248 --> 00:39:14,318
Europe, Europe!
463
00:39:14,385 --> 00:39:15,653
Okay, okay.
464
00:39:15,920 --> 00:39:17,588
-So, what's going to be important?
-Performance.
465
00:39:17,655 --> 00:39:18,956
That's right, performance.
466
00:39:19,023 --> 00:39:20,791
Be careful not to get cancellations.
467
00:39:20,891 --> 00:39:23,794
And the Chief Director
will make the final call.
468
00:39:25,262 --> 00:39:26,397
I know you hate him,
469
00:39:26,564 --> 00:39:28,032
but keep a straight face.
470
00:39:28,399 --> 00:39:30,367
-Work hard.
-Oh, hello.
471
00:39:32,036 --> 00:39:34,171
Work hard and make sure you win.
472
00:39:34,238 --> 00:39:36,607
Yes, sir. We will be sure to win.
473
00:39:38,642 --> 00:39:40,111
-Hae-ra Jung.
-Yes?
474
00:39:40,277 --> 00:39:41,679
You're dressing nicely these days.
475
00:39:41,946 --> 00:39:43,047
Trying to look nice for your boyfriend?
476
00:39:43,514 --> 00:39:45,349
-No way.
-I heard your boyfriend's a prosecutor.
477
00:39:45,416 --> 00:39:47,485
I dumped him. There's nothing impressive
about a prosecutor.
478
00:39:49,387 --> 00:39:52,523
I think travel consulting
is a prestigious job.
479
00:39:52,890 --> 00:39:55,659
We design our clients'
valuable experiences and memories.
480
00:39:55,793 --> 00:39:57,461
She's right.
This isn't an easy job.
481
00:39:57,895 --> 00:39:59,764
Chief Director, you're amazing.
482
00:39:59,964 --> 00:40:02,333
You come up with new routes and products,
483
00:40:02,666 --> 00:40:04,668
win those tough bidding competitions
484
00:40:04,735 --> 00:40:06,303
and you dress the best in our company.
485
00:40:06,403 --> 00:40:08,105
That tie isn't for everyone.
486
00:40:09,940 --> 00:40:10,775
Well...
487
00:40:11,308 --> 00:40:13,310
Anyway, you guys all work hard.
488
00:40:13,611 --> 00:40:14,678
I'll see you at dinner.
489
00:40:14,745 --> 00:40:16,747
-Okay?
-Yes, see you later.
490
00:40:26,023 --> 00:40:27,491
Are you surprised by
the Korean barbecue dinner?
491
00:40:27,892 --> 00:40:30,594
I was admiring how great it is
to have a team dinner with you.
492
00:40:30,995 --> 00:40:34,965
I mean, Mr. Park gave me a nice bottle
of wine from his business trip.
493
00:40:35,032 --> 00:40:37,868
There's no better accompaniment for
quality wine than Korean sirloin.
494
00:40:39,436 --> 00:40:41,872
But that looks so expensive.
495
00:40:41,939 --> 00:40:45,709
-We'll just have soju instead.
-Sure.
496
00:40:49,647 --> 00:40:51,015
But you should at least taste it.
497
00:40:53,417 --> 00:40:55,553
-Cheers!
-Cheers!
498
00:40:55,619 --> 00:40:56,987
-Cheers!
-Here.
499
00:40:57,755 --> 00:41:00,558
He made us drink wine out of soju glasses.
That was so juvenile.
500
00:41:00,891 --> 00:41:01,826
He's unbelievable.
501
00:41:02,259 --> 00:41:04,261
I mean, what was that?
That's so embarrassing.
502
00:41:04,428 --> 00:41:07,898
Is it okay to spend more than 300,000 won
for dinner with a corporate card?
503
00:41:08,666 --> 00:41:10,668
He paid with his credit card,
not the corporate one.
504
00:41:10,734 --> 00:41:12,102
-Really?
-Yeah.
505
00:41:12,303 --> 00:41:16,040
I guess he really wanted to have
Korean beef because of that wine.
506
00:41:16,140 --> 00:41:17,174
I guess so.
507
00:41:17,241 --> 00:41:19,543
-Seriously.
-It was so expensive too.
508
00:41:19,877 --> 00:41:22,079
Wait, what's this all about?
509
00:41:24,782 --> 00:41:27,685
Tonight's dinner was
70,500 won per person.
510
00:41:27,885 --> 00:41:30,054
Just send 70,000 won each
to my bank account
511
00:41:30,221 --> 00:41:31,255
at Seoul Bank.
512
00:41:31,655 --> 00:41:32,957
-Is he crazy?
-Wow.
513
00:41:33,057 --> 00:41:35,526
-Did you all get the same message?
-Oh my god.
514
00:41:43,601 --> 00:41:45,402
It's a one-sided love for now.
515
00:41:45,736 --> 00:41:47,371
I loved her when I was young too.
516
00:41:48,172 --> 00:41:49,473
And I hated her for it.
517
00:41:51,942 --> 00:41:55,713
God has not forsaken them.
518
00:41:59,049 --> 00:42:00,818
You two should be happy in this life,
519
00:42:02,920 --> 00:42:06,090
so our punishment can end too.
520
00:42:18,536 --> 00:42:22,339
She's been doing that for five hours
after kicking me out.
521
00:42:22,406 --> 00:42:23,841
She fainted yesterday,
522
00:42:25,910 --> 00:42:27,645
but she's holding out today.
523
00:42:27,745 --> 00:42:29,446
My great-grandmother
524
00:42:29,847 --> 00:42:32,950
-passed away like that.
-That's what I'm saying.
525
00:42:33,017 --> 00:42:34,919
It's not a good sign when a person
starts acting strange like that.
526
00:42:36,954 --> 00:42:37,855
Stop it.
527
00:42:39,256 --> 00:42:40,190
Sharon!
528
00:43:11,388 --> 00:43:13,590
Where were you during the day?
Why didn't you answer the phone?
529
00:43:15,759 --> 00:43:16,827
What's the matter?
530
00:43:19,496 --> 00:43:21,131
I keep having nightmares these days.
531
00:43:22,533 --> 00:43:23,500
It's so tiring.
532
00:43:24,201 --> 00:43:25,336
What kind of nightmare?
533
00:43:28,606 --> 00:43:29,707
I keep dreaming...
534
00:43:31,308 --> 00:43:32,376
of my past.
535
00:43:32,610 --> 00:43:34,612
You mean you burning her
with a hot iron
536
00:43:34,912 --> 00:43:36,347
and then killing them both?
537
00:43:36,714 --> 00:43:37,948
Did you have to put it that way?
538
00:43:38,215 --> 00:43:39,617
It's telling you to repent.
539
00:43:39,750 --> 00:43:41,018
I am doing that.
540
00:43:41,452 --> 00:43:43,621
I make clothes like a servant girl.
541
00:43:43,887 --> 00:43:45,723
What kind of expression is that?
542
00:43:45,789 --> 00:43:47,524
You sound so old-fashioned.
543
00:43:48,292 --> 00:43:50,094
My heart was racing too.
544
00:43:51,261 --> 00:43:53,430
I went to see you during the day
because I couldn't take it anymore.
545
00:43:56,033 --> 00:43:57,034
Pack your things.
546
00:43:57,368 --> 00:43:59,770
-Let's go to Beijing tomorrow.
-What for?
547
00:44:00,137 --> 00:44:02,139
Let's go to Qing, have some dumplings,
have some fun
548
00:44:02,906 --> 00:44:04,541
and commemorate our past.
549
00:44:08,379 --> 00:44:10,247
Let's have some dumplings
and have fun...
550
00:44:11,582 --> 00:44:12,983
until the dreams stop.
551
00:44:22,159 --> 00:44:23,093
Hello?
552
00:44:23,961 --> 00:44:27,464
Hello, I was there last weekend
with Hae-ra Jung.
553
00:44:27,831 --> 00:44:29,500
Oh, yes. Hello.
554
00:44:29,566 --> 00:44:30,968
Can I order some clothes
from the catalog?
555
00:44:31,035 --> 00:44:32,603
I'd like to give them
as a present for someone.
556
00:44:32,670 --> 00:44:35,039
-Yes, of course.
-Can I visit now?
557
00:44:37,474 --> 00:44:40,277
I think you should come by tomorrow.
558
00:44:40,377 --> 00:44:42,146
I'll be there at 2:00 p.m. tomorrow then.
559
00:45:02,733 --> 00:45:03,667
So, this is it.
560
00:45:06,303 --> 00:45:09,740
I see you put some effort
into your building.
561
00:45:13,310 --> 00:45:14,411
When is Baek-hee coming?
562
00:45:16,080 --> 00:45:16,947
We have a guest coming.
563
00:45:18,282 --> 00:45:19,683
The guy that came with Hae-ra Jung.
564
00:45:20,050 --> 00:45:21,452
-That nice body guy?
-Yeah.
565
00:45:22,286 --> 00:45:23,120
In about an hour.
566
00:45:24,221 --> 00:45:25,222
Tell him to come later.
567
00:45:26,490 --> 00:45:28,325
Why are you leaving so suddenly?
568
00:45:28,392 --> 00:45:29,960
Get me some bandages and digestants.
569
00:45:30,027 --> 00:45:31,328
Oh, whatever!
570
00:45:32,796 --> 00:45:34,298
-Laxatives, too?
-That too.
571
00:45:55,953 --> 00:45:57,054
Hello.
572
00:45:58,055 --> 00:46:00,390
Something came up, so I came early.
573
00:46:04,862 --> 00:46:07,631
Nice to meet you.
You're the designer, right?
574
00:46:09,466 --> 00:46:10,467
That voice...
575
00:46:12,503 --> 00:46:14,705
Even though he's born again,
that voice is still the same.
576
00:46:23,147 --> 00:46:25,782
If you're in the middle of something,
I can wait.
577
00:46:26,150 --> 00:46:27,184
I was the one...
578
00:46:29,753 --> 00:46:30,721
who was waiting.
579
00:46:32,656 --> 00:46:34,124
Yes, thank you.
580
00:46:38,328 --> 00:46:39,296
Have a seat.
581
00:46:39,596 --> 00:46:41,331
That's okay.
I have to leave soon.
582
00:46:42,032 --> 00:46:43,233
I think this was the catalog.
583
00:46:45,235 --> 00:46:47,204
I'd like to order some clothes as a gift.
584
00:46:51,008 --> 00:46:51,909
This one
585
00:46:54,111 --> 00:46:55,813
and...
586
00:46:56,280 --> 00:46:57,414
these two.
587
00:47:00,284 --> 00:47:01,385
And this one.
588
00:47:01,852 --> 00:47:04,221
-We don't have ready-made clothes.
-I know.
589
00:47:04,588 --> 00:47:06,356
This is a high-end boutique.
590
00:47:08,525 --> 00:47:10,694
I need the measurements
of the person who will be wearing these.
591
00:47:11,895 --> 00:47:13,897
You know Hae-ra's measurements, right?
592
00:47:17,534 --> 00:47:20,470
Make them for Hae-ra
with the best fabric.
593
00:47:25,442 --> 00:47:27,611
I'll pay for them now.
594
00:47:28,078 --> 00:47:28,912
No.
595
00:47:30,614 --> 00:47:31,782
You can pay when they're done.
596
00:47:33,717 --> 00:47:35,152
That's how we do things here.
597
00:47:37,020 --> 00:47:38,021
Please do your best.
598
00:47:39,523 --> 00:47:41,225
If you need to contact me,
599
00:47:41,792 --> 00:47:42,693
this is my number.
600
00:47:47,564 --> 00:47:48,599
When you come here next time,
601
00:47:48,999 --> 00:47:50,567
I'll make you a shirt.
602
00:47:50,634 --> 00:47:51,969
No, that's okay.
603
00:47:52,035 --> 00:47:54,571
I won't make these clothes
if you don't accept the shirt.
604
00:47:55,606 --> 00:47:58,175
Then I accept.
I'll look forward to it.
605
00:47:58,976 --> 00:47:59,977
I'll give you a call.
606
00:48:00,177 --> 00:48:01,778
Okay, I'll be leaving now.
You must be busy.
607
00:48:08,252 --> 00:48:09,119
You...
608
00:48:11,088 --> 00:48:12,756
You don't remember me.
609
00:48:17,261 --> 00:48:18,095
My love.
610
00:48:18,829 --> 00:48:19,663
Oh.
611
00:48:22,866 --> 00:48:25,402
Please keep this a secret from Hae-ra.
612
00:48:55,999 --> 00:48:57,901
You're here.
613
00:48:57,968 --> 00:49:00,203
There's only going to be five people.
614
00:49:00,737 --> 00:49:03,006
I'll spare no expense
for Hae-ra's friends.
615
00:49:03,840 --> 00:49:06,410
Should I wait for them by the door?
616
00:49:11,348 --> 00:49:12,549
-They're not here yet, right?
-No.
617
00:49:16,887 --> 00:49:17,721
What is that?
618
00:49:20,023 --> 00:49:21,058
Ta-da.
619
00:49:27,731 --> 00:49:30,067
-I forgot about the candles.
-Right?
620
00:49:30,434 --> 00:49:33,337
This idea and the candles
are 200,000 won.
621
00:49:33,637 --> 00:49:35,472
Now there's only 600,000 won left.
622
00:49:37,207 --> 00:49:38,875
Those candlesticks are 300,000 won.
623
00:49:39,076 --> 00:49:39,910
What?
624
00:49:40,644 --> 00:49:42,646
-Let's forget the candles then.
-Okay, okay.
625
00:49:43,013 --> 00:49:44,548
I'll give you 150,000 won for the candles.
626
00:49:45,315 --> 00:49:46,249
What did you say?
627
00:49:48,251 --> 00:49:49,419
Here we are.
628
00:49:49,619 --> 00:49:51,788
The guests are here.
629
00:49:52,055 --> 00:49:54,057
-They brought a lot of things.
-Hello.
630
00:49:54,124 --> 00:49:55,992
-Hi.
-Nice to meet you.
631
00:49:56,526 --> 00:49:57,461
Nice to meet you.
632
00:49:57,928 --> 00:49:58,962
I'm Soo-ho Moon.
633
00:49:59,329 --> 00:50:01,231
Oh, I'm Gon Park.
634
00:50:02,032 --> 00:50:03,867
I'm his fiancée, Young-mi Kim.
635
00:50:04,301 --> 00:50:07,404
We are childhood friends.
Our parents know each other.
636
00:50:07,637 --> 00:50:08,972
How did you first meet Hae-ra?
637
00:50:09,206 --> 00:50:11,908
Was it while you were
purchasing that Korean house?
638
00:50:12,275 --> 00:50:15,579
No, I first met her in Slovenia
as her black knight.
639
00:50:24,521 --> 00:50:26,790
I heard how all kinds of things happen
when you run a business,
640
00:50:27,023 --> 00:50:29,493
but that Slovenian guy is just so funny.
641
00:50:29,659 --> 00:50:32,129
It's also interesting how you
first graduated from medical school
642
00:50:32,195 --> 00:50:33,397
and then ended up running a business.
643
00:50:33,797 --> 00:50:35,298
It was a simple idea at first.
644
00:50:35,532 --> 00:50:37,300
I didn't know it'd become this successful.
645
00:50:37,401 --> 00:50:40,404
The CEO of that medical device company
still sends me Christmas gifts.
646
00:50:41,104 --> 00:50:43,507
He says he has to give thanks
so the good fortune continues.
647
00:50:43,774 --> 00:50:46,309
So I told him to...
648
00:50:47,210 --> 00:50:48,512
keep thanking me.
649
00:50:52,115 --> 00:50:54,951
Did you go to the US
when you were in high school, then?
650
00:50:55,285 --> 00:50:58,555
To the sister-school
of my high school in Korea.
651
00:50:58,889 --> 00:50:59,790
I got lucky again.
652
00:50:59,890 --> 00:51:03,160
If you went abroad at a young age
and became this successful,
653
00:51:03,226 --> 00:51:05,862
you must've done a couple of interviews.
654
00:51:06,129 --> 00:51:07,564
I'm actually famous.
655
00:51:07,798 --> 00:51:09,166
I was in the newspaper
back in high school too.
656
00:51:10,400 --> 00:51:11,568
For what?
657
00:51:12,436 --> 00:51:13,336
When I was young,
658
00:51:13,970 --> 00:51:16,072
I had a big burn mark
on my left cheek.
659
00:51:17,841 --> 00:51:20,343
My friend's father was a professor
at a medical school.
660
00:51:20,644 --> 00:51:21,978
He helped me to get surgery.
661
00:51:22,045 --> 00:51:24,915
It took three surgeries
to completely remove the scars.
662
00:51:26,950 --> 00:51:30,454
"A miracle of love for the orphan
who won the math contest."
663
00:51:30,554 --> 00:51:32,489
That was the headline on the newspapers.
664
00:51:33,356 --> 00:51:35,058
That's how I ended up
studying medicine too.
665
00:51:35,425 --> 00:51:38,228
I thought there was no undergraduate
program for medicine in the US.
666
00:51:38,295 --> 00:51:39,896
I studied Chemistry
as an undergraduate.
667
00:51:41,164 --> 00:51:43,333
My father had a PhD in Chemistry.
668
00:51:45,135 --> 00:51:48,371
But he died in
a mysterious fire accident one day.
669
00:51:49,406 --> 00:51:51,508
I got the burn mark that day.
670
00:51:57,914 --> 00:51:59,449
Why did you come back to Korea?
671
00:51:59,716 --> 00:52:01,718
You would have been successful
over there too.
672
00:52:05,388 --> 00:52:06,623
I came back to see Hae-ra.
673
00:52:12,295 --> 00:52:13,630
After my father passed away,
674
00:52:14,498 --> 00:52:17,534
Hae-ra's father took in an
orphan with a scar on his face.
675
00:52:20,103 --> 00:52:21,238
I came to repay the debt.
676
00:52:24,908 --> 00:52:25,942
Hae-ra, did you know this?
677
00:52:28,545 --> 00:52:29,412
No.
678
00:52:30,814 --> 00:52:32,115
Of course, Hae-ra's father
679
00:52:33,517 --> 00:52:35,385
used me for his own advantage.
680
00:52:35,952 --> 00:52:37,954
He wanted to make himself
look like a charitable businessman.
681
00:52:38,255 --> 00:52:39,456
As for his daughter,
682
00:52:40,724 --> 00:52:43,059
he used me to make her realize
how fortunate she was.
683
00:52:54,538 --> 00:52:55,372
Hae-ra.
684
00:52:57,941 --> 00:52:58,909
Gon.
685
00:53:02,379 --> 00:53:04,014
You're here as my guest today.
686
00:53:04,681 --> 00:53:05,615
Stay in your seat.
687
00:53:11,154 --> 00:53:12,122
Excuse me.
688
00:53:44,888 --> 00:53:45,822
Let's go inside.
689
00:53:52,462 --> 00:53:53,797
Why didn't you tell me?
690
00:53:54,231 --> 00:53:55,565
I hoped you'd recognize me.
691
00:53:57,867 --> 00:53:59,536
Did you hear what my dad said that day?
692
00:54:01,404 --> 00:54:02,872
Is that why you left
without saying anything?
693
00:54:03,206 --> 00:54:05,542
Yes, I cursed you.
694
00:54:16,353 --> 00:54:19,923
My dad said there was a Christmas market
next to the hotel he recently opened.
695
00:54:21,057 --> 00:54:21,992
What's that?
696
00:54:22,993 --> 00:54:24,794
It's where they sell
Christmas decorations.
697
00:54:24,861 --> 00:54:26,463
He says it was really nice.
698
00:54:29,099 --> 00:54:30,667
Oh, and...
699
00:54:31,568 --> 00:54:32,736
He saw this place too.
700
00:54:33,837 --> 00:54:36,673
Soo-ho, let's go to this place later.
701
00:54:38,375 --> 00:54:39,776
If we get separated by a war,
702
00:54:39,843 --> 00:54:42,212
let's meet here at Christmas.
703
00:54:44,547 --> 00:54:45,548
Why would there be a war?
704
00:54:46,383 --> 00:54:48,051
Come and sit down.
Let's study.
705
00:54:52,555 --> 00:54:55,792
"So, she slipped away
and found a pretty coin
706
00:54:55,859 --> 00:54:58,328
in the cobbles in the royal stables."
707
00:55:00,530 --> 00:55:02,032
Oh, my knight.
708
00:55:03,700 --> 00:55:05,735
You shadow doesn't even have a scar.
709
00:55:06,136 --> 00:55:07,470
My dear knight,
710
00:55:07,537 --> 00:55:09,239
I want to marry you.
711
00:55:11,908 --> 00:55:13,910
Read the script properly.
712
00:55:14,711 --> 00:55:17,080
You're supposed to be studying English.
Stop fooling around.
713
00:55:42,138 --> 00:55:45,275
I didn't take him in
so you could play with him.
714
00:55:47,944 --> 00:55:50,580
Do you think I took him in
so you two could play in the dark?
715
00:55:53,550 --> 00:55:56,286
I want you to look at that orphan
with a messed up face
716
00:55:56,353 --> 00:55:58,788
and realize how happy you are!
717
00:56:00,323 --> 00:56:01,791
When you don't want to study,
718
00:56:02,225 --> 00:56:03,460
when you're sick of our nagging,
719
00:56:03,893 --> 00:56:06,863
look at that orphan and
realize how much better off you are!
720
00:56:16,306 --> 00:56:18,541
When I saw you standing there
without saying anything
721
00:56:19,776 --> 00:56:21,578
I wished you'd end up like me.
722
00:56:23,613 --> 00:56:25,348
"Please make her suffer as I did."
723
00:56:26,816 --> 00:56:28,585
"Make her lose everything as I have."
724
00:56:28,985 --> 00:56:29,886
I wished that.
725
00:56:43,233 --> 00:56:44,100
You are that boy.
726
00:56:44,701 --> 00:56:45,802
That mathematical genius.
727
00:56:47,437 --> 00:56:49,205
You live in that two-story house
down there, right?
728
00:56:50,607 --> 00:56:51,708
I don't live there.
729
00:56:55,145 --> 00:56:56,946
But you stay there during weekends
and school vacations.
730
00:56:57,480 --> 00:56:59,816
I know because I deliver
vegetable juice there.
731
00:57:04,454 --> 00:57:05,422
Don't cry.
732
00:57:08,258 --> 00:57:09,993
You'll become successful for sure.
733
00:57:12,662 --> 00:57:15,498
I can see the future a bit.
734
00:57:16,399 --> 00:57:19,502
Nothing is going to get in your way.
735
00:57:20,570 --> 00:57:22,705
Everything you wish for will come true.
736
00:57:26,676 --> 00:57:27,510
Are you happy now?
737
00:57:28,945 --> 00:57:31,614
Does it feel good to see how I became
so poor and pathetic?
738
00:57:33,016 --> 00:57:35,185
-No, it hurts me.
-Shut up, you asshole!
739
00:57:35,452 --> 00:57:36,786
I was worried about you.
740
00:57:37,454 --> 00:57:38,454
And I missed you.
741
00:57:38,988 --> 00:57:40,757
I waited for you there every year.
742
00:57:41,191 --> 00:57:42,792
From November to Christmas.
743
00:57:43,159 --> 00:57:44,794
For over 10 years, at that castle.
744
00:57:47,063 --> 00:57:47,964
Right.
745
00:57:49,365 --> 00:57:50,633
Congratulations on becoming successful
746
00:57:50,967 --> 00:57:52,535
and on how your curse worked out.
747
00:57:54,971 --> 00:57:56,840
I came to give you three gifts.
748
00:57:58,374 --> 00:58:00,677
One is your old home.
749
00:58:01,077 --> 00:58:02,345
I'll get it back for you.
750
00:58:03,346 --> 00:58:07,617
And a life that no one can look down upon,
so you can do whatever you want.
751
00:58:08,351 --> 00:58:09,419
Let me help you.
752
00:58:11,221 --> 00:58:12,622
I have someone I love.
753
00:58:13,456 --> 00:58:14,524
Someone I can't let go.
754
00:58:16,759 --> 00:58:18,761
You're still a bad liar,
just like back then.
755
00:58:18,962 --> 00:58:20,296
Stop talking about the past!
756
00:58:20,730 --> 00:58:22,131
I'm not that Hae-ra you once knew.
757
00:58:24,334 --> 00:58:25,935
I'll move out within a month.
758
00:58:26,469 --> 00:58:28,471
I don't want to run into you again
until then.
759
00:58:28,972 --> 00:58:30,406
You're rich, so go stay in a hotel.
760
00:58:33,009 --> 00:58:33,910
Hae-ra.
761
00:58:36,312 --> 00:58:38,014
It must have felt great
762
00:58:38,181 --> 00:58:41,217
to find me penniless
and to bring me into this fancy house.
763
00:58:41,784 --> 00:58:42,619
You're right.
764
00:58:43,586 --> 00:58:45,755
It'd be a lie if I said
I didn't feel proud.
765
00:58:45,955 --> 00:58:47,590
The beggar boy became a great man.
766
00:58:48,057 --> 00:58:49,525
Go on, keep bragging.
767
00:58:50,093 --> 00:58:51,995
The house,
a life wanting for nothing...
768
00:58:52,295 --> 00:58:53,429
and what else?
769
00:58:54,497 --> 00:58:55,765
What I owe you from that day.
770
00:59:55,625 --> 00:59:58,594
There was only one person
he truly longed for,
771
00:59:58,661 --> 00:59:59,996
but he couldn't show it.
772
01:00:00,330 --> 01:00:02,131
-Do you like me?
-Yes, a lot.
773
01:00:02,532 --> 01:00:03,666
Your sweet talk won't work on me.
774
01:00:03,733 --> 01:00:05,368
Should I show you something really sweet?
775
01:00:05,468 --> 01:00:07,503
When did you start living with Hae-ra?
776
01:00:07,570 --> 01:00:09,472
I don't remember you
from when I was young.
777
01:00:09,739 --> 01:00:12,075
Take over that one in 3007
778
01:00:12,208 --> 01:00:13,643
before Soo-ho takes it.
779
01:00:13,710 --> 01:00:16,512
Jeom Bok, where are you?
780
01:00:16,579 --> 01:00:18,581
-It's just a servant girl.
-She's a person too!
781
01:00:18,648 --> 01:00:20,717
Boon-yi! Run away!
782
01:00:21,250 --> 01:00:23,286
Find her!
Find her at all cost!
783
01:00:26,422 --> 01:00:28,424
Subtitle translation by
56359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.