All language subtitles for Black Knight The Man Who Guards Me E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,917 --> 00:01:24,851 Hello. 2 00:01:28,254 --> 00:01:29,088 Where is she? 3 00:01:30,957 --> 00:01:31,791 Please wait here a moment. 4 00:01:35,061 --> 00:01:36,329 Are all men's clothes like that? 5 00:01:37,163 --> 00:01:39,365 Why don't you try it on? You'd look good in it. 6 00:01:44,571 --> 00:01:45,438 We have guests. 7 00:01:49,676 --> 00:01:50,510 Are you sleeping? 8 00:01:57,550 --> 00:01:58,918 Is she here? 9 00:02:01,454 --> 00:02:02,622 She's sleeping. 10 00:02:02,989 --> 00:02:03,957 She said she was cold. 11 00:02:04,457 --> 00:02:05,625 I guess she fell asleep. 12 00:02:06,426 --> 00:02:07,994 Don't wake her up. 13 00:02:08,394 --> 00:02:09,529 Well... 14 00:02:09,662 --> 00:02:12,365 I came to give her this. 15 00:02:13,466 --> 00:02:15,101 Let me get you some tea. 16 00:02:15,301 --> 00:02:17,403 -That's okay. -She might wake up then. 17 00:02:37,090 --> 00:02:38,758 Isn't this pretty? 18 00:02:43,796 --> 00:02:46,366 I mean, the women's clothes are great, but why are men's clothes like that? 19 00:02:48,168 --> 00:02:49,302 He's going to hear you. 20 00:02:54,507 --> 00:02:55,642 Should I talk like this, then? 21 00:03:09,455 --> 00:03:10,757 Your pores are so tiny. 22 00:03:12,926 --> 00:03:14,694 You should've closed your eyes. 23 00:03:25,038 --> 00:03:26,172 I like these. 24 00:03:31,311 --> 00:03:32,979 This color is so pretty. 25 00:03:35,515 --> 00:03:37,617 How do they come up with something like this? 26 00:03:41,554 --> 00:03:43,189 These are all pretty too. 27 00:03:44,223 --> 00:03:45,058 The colors too. 28 00:03:46,259 --> 00:03:47,860 This is so... 29 00:04:17,023 --> 00:04:19,092 Please don't kill me, my lady! 30 00:05:40,039 --> 00:05:41,908 You wanted to wear these, right? 31 00:05:43,943 --> 00:05:44,977 So wear them 32 00:05:47,513 --> 00:05:48,715 and die for me. 33 00:06:31,991 --> 00:06:33,292 Darn it. 34 00:06:36,662 --> 00:06:37,730 Are you finished yet? 35 00:06:38,531 --> 00:06:40,166 What are you doing here so early? 36 00:06:40,633 --> 00:06:42,535 We are getting so many complaints. 37 00:06:42,869 --> 00:06:44,871 We'll become infamous  for being bad landlords. 38 00:06:44,937 --> 00:06:47,173 What are we, some charity? 39 00:06:47,573 --> 00:06:48,875 We owe that cafe on the first floor 40 00:06:49,108 --> 00:06:51,744 and the bakery for the increase in our property value. 41 00:06:51,978 --> 00:06:54,881 How can we raise the rent three, four-fold? 42 00:06:57,650 --> 00:06:58,718 That's practically forcing them to leave. 43 00:06:59,986 --> 00:07:00,987 We'll be better off 44 00:07:01,387 --> 00:07:03,956 with some foreign franchise moving in instead. 45 00:07:04,023 --> 00:07:06,125 You don't realize that times are changing. 46 00:07:08,895 --> 00:07:11,798 I looked at the list of participants for a project run by Seoul City. 47 00:07:12,031 --> 00:07:14,033 There's a firm that seems  to be challenging us. 48 00:07:15,134 --> 00:07:17,837 -That foreign corporation? -Yes. 49 00:07:19,539 --> 00:07:20,973 They're buying or building... 50 00:07:21,440 --> 00:07:23,442 only in locations where we own properties. 51 00:07:24,143 --> 00:07:26,145 They say they won't raise rents for five years 52 00:07:26,579 --> 00:07:29,482 and they even allow five-year guaranteed contracts. 53 00:07:31,150 --> 00:07:33,886 -Don't you see who this panhandler is? -I'm sorry? 54 00:07:36,222 --> 00:07:38,458 He's that kid Hae-ra's family took in. 55 00:07:39,058 --> 00:07:40,126 Soo-ho Moon. 56 00:07:40,726 --> 00:07:43,329 Dr. Moon's son? No way. 57 00:07:43,729 --> 00:07:45,631 You can tell from his eyes. 58 00:07:46,365 --> 00:07:48,000 But he doesn't have the burn mark. 59 00:07:48,434 --> 00:07:50,102 It's him. 60 00:07:56,209 --> 00:07:59,412 I heard he just disappeared one day without even saying goodbye. 61 00:08:00,279 --> 00:08:02,949 Where did he get all that money? 62 00:08:03,950 --> 00:08:05,485 I think it's a completely different guy, 63 00:08:06,452 --> 00:08:07,620 just with the same name. 64 00:08:07,753 --> 00:08:09,889 Quit flapping your gums and look into it! 65 00:08:25,738 --> 00:08:29,175 It's not life-threatening, but he'll end up with a big scar. 66 00:08:29,709 --> 00:08:31,911 Then there's the damage to the trachea. He inhaled smoke. 67 00:08:31,978 --> 00:08:34,013 Please help him recover. 68 00:08:34,413 --> 00:08:35,648 Please, doctor. 69 00:08:36,048 --> 00:08:37,683 How can something like this happen  so suddenly? 70 00:08:38,117 --> 00:08:40,853 How could this happen to this poor kid? 71 00:08:44,590 --> 00:08:45,992 How long is he going to be hospitalized? 72 00:08:46,926 --> 00:08:48,995 It's going to take a month or two. 73 00:09:11,717 --> 00:09:13,552 Soo-ho Moon. 74 00:09:15,187 --> 00:09:18,391 So, he is alive. 75 00:09:21,994 --> 00:09:23,462 Come on in. 76 00:09:24,463 --> 00:09:26,132 This is the kitchen. 77 00:09:26,198 --> 00:09:27,700 And this is the indoor garden. 78 00:09:28,301 --> 00:09:29,535 What do you think? 79 00:09:30,102 --> 00:09:31,604 Isn't it awesome? 80 00:09:33,506 --> 00:09:36,142 And this couch is from Italy. 81 00:09:37,243 --> 00:09:38,778 What does he do for a living? 82 00:09:39,345 --> 00:09:42,381 -What does his father do? -He made his own fortune. 83 00:09:42,615 --> 00:09:44,350 Unlike you guys, who are incapable of doing anything on your own, 84 00:09:44,417 --> 00:09:46,052 and are only rich thanks your parents. 85 00:09:46,118 --> 00:09:47,053 Oh, come on. 86 00:09:47,453 --> 00:09:49,255 What do you mean  I'm incapable of doing anything? 87 00:09:49,322 --> 00:09:50,556 I was the managing director  of a major corporation 88 00:09:50,623 --> 00:09:52,925 and now I own the hottest select shop  in Cheongdam-dong. 89 00:09:52,992 --> 00:09:55,861 All right, all right. Let's take a look at the kitchen. 90 00:09:56,996 --> 00:09:59,198 The kitchen's just amazing. 91 00:10:02,134 --> 00:10:03,536 What are you doing here? 92 00:10:04,437 --> 00:10:06,806 I was just curious where you moved to. 93 00:10:07,173 --> 00:10:10,876 She thought you became homeless, so I asked her to come and see. 94 00:10:11,410 --> 00:10:13,045 I'm only staying here temporarily. 95 00:10:13,112 --> 00:10:15,114 You can't just barge in here like this. 96 00:10:15,581 --> 00:10:17,450 -Let's go. -It's okay. 97 00:10:18,017 --> 00:10:18,985 Feel free to come by. 98 00:10:20,319 --> 00:10:21,554 Are you the owner of this house? 99 00:10:22,288 --> 00:10:24,023 -Are you Hae-ra's friend? -Yes. 100 00:10:24,657 --> 00:10:26,125 You're so handsome. 101 00:10:27,827 --> 00:10:30,997 Thank you for being so generous to Hae-ra and our aunt. 102 00:10:31,230 --> 00:10:34,200 -Cut it out and leave already. -By the way... 103 00:10:34,567 --> 00:10:35,968 why are you two coming back together? 104 00:10:36,902 --> 00:10:39,205 I accompanied Hae-ra to her work. 105 00:10:40,072 --> 00:10:42,842 -Why? -He doesn't know his way around Seoul. 106 00:10:43,142 --> 00:10:45,077 Because he's lived abroad  for a long time, okay? 107 00:10:45,177 --> 00:10:47,179 Oh, I see. Where are you from? 108 00:10:47,847 --> 00:10:50,316 -Hey! -Do you want to come to our meet-up? 109 00:10:50,616 --> 00:10:53,185 There's this couple's meet-up group that Hae-ra ruined. 110 00:10:53,252 --> 00:10:55,087 But we decided to meet again. 111 00:10:55,821 --> 00:10:57,723 -Let's go together. -No. 112 00:10:57,823 --> 00:10:59,725 -Shall I go with you? -Auntie. 113 00:11:01,394 --> 00:11:03,596 I was just kidding. 114 00:11:03,963 --> 00:11:07,867 You should go. You know it'd be good to get to know some of her friends. 115 00:11:08,668 --> 00:11:10,669 Leave Thursdays open. 116 00:11:12,972 --> 00:11:13,906 I'll see you then. 117 00:11:15,741 --> 00:11:17,243 What do you think you're doing? 118 00:11:18,744 --> 00:11:19,779 Jeez. 119 00:11:25,985 --> 00:11:26,819 Hey. 120 00:11:27,253 --> 00:11:29,855 I put this on to look nice, but it's really uncomfortable. 121 00:11:31,457 --> 00:11:34,093 Why do you keep ignoring me? I said I don't want to go. 122 00:11:41,033 --> 00:11:42,001 Let's go together. 123 00:11:43,169 --> 00:11:44,270 I'll make sure you don't lose face. 124 00:11:46,706 --> 00:11:48,574 Do I look crestfallen? 125 00:11:49,442 --> 00:11:50,276 Yes. 126 00:11:56,482 --> 00:11:57,316 Wow, that hurt. 127 00:11:57,650 --> 00:11:59,652 I know you look down on me because I'm your tenant, 128 00:11:59,885 --> 00:12:01,020 but I'll pay my rent. 129 00:12:01,320 --> 00:12:02,421 How much is it, anyway? 130 00:12:04,523 --> 00:12:05,357 Two bedrooms, 131 00:12:05,591 --> 00:12:07,726 two bathrooms, shared kitchen, the dressing room... 132 00:12:07,827 --> 00:12:09,328 That's three million won including the maintenance fee. 133 00:12:11,764 --> 00:12:13,199 And that's with a 50% discount. 134 00:12:18,337 --> 00:12:20,706 The tour of Namsan is 1 million won. 135 00:12:21,207 --> 00:12:22,908 Come on, that's way too much. 136 00:12:23,309 --> 00:12:24,143 What do you mean? 137 00:12:24,710 --> 00:12:27,279 You would never have found  a boutique like that without me. 138 00:12:27,546 --> 00:12:28,914 And that's with a 50% discount. 139 00:12:31,283 --> 00:12:33,119 Then how much for accompanying me to that meeting? 140 00:12:34,653 --> 00:12:35,988 I said I'm not going. 141 00:12:36,288 --> 00:12:38,023 What are they doing in there? 142 00:12:38,591 --> 00:12:40,626 I hope they get along well. 143 00:12:44,697 --> 00:12:47,433 And... this is the dressing room. 144 00:12:48,434 --> 00:12:51,270 -And that is... -Hae-ra doesn't want to go. 145 00:12:52,605 --> 00:12:54,807 Why don't we invite your friends  over here? 146 00:12:55,174 --> 00:12:57,176 Oh, that'd be nice too. 147 00:12:58,778 --> 00:13:00,846 You don't have to go now. We're inviting them here. 148 00:13:02,681 --> 00:13:05,317 Oh, I'm working late that night. You guys have fun. 149 00:13:05,484 --> 00:13:07,386 What are you talking about? You have to be there. 150 00:13:09,121 --> 00:13:11,824 How about just you and Gon  coming over then? 151 00:13:11,924 --> 00:13:13,092 It'd be too much of a hassle otherwise. 152 00:13:13,292 --> 00:13:15,294 Oh, that'd be nice too. 153 00:13:15,995 --> 00:13:16,896 So, just Gon and me. 154 00:13:18,264 --> 00:13:19,165 You're okay with that, right? 155 00:13:21,000 --> 00:13:22,568 That's going to be 1.2 million won. 156 00:13:23,636 --> 00:13:24,803 Oh, come on. 157 00:13:25,137 --> 00:13:27,907 What? You're inviting people over to a shared property. 158 00:13:27,973 --> 00:13:29,008 Isn't that against the rules? 159 00:13:30,142 --> 00:13:30,976 Jeez. 160 00:13:32,511 --> 00:13:33,445 Fine, 1.2 million. 161 00:13:34,813 --> 00:13:36,248 So there's only 800,000 left now. 162 00:13:38,217 --> 00:13:39,585 I'll see you on Thursday. 163 00:13:45,991 --> 00:13:47,526 What's that 1.2 million about? 164 00:13:47,626 --> 00:13:49,628 -Don't worry about it. -What was that about? 165 00:13:50,429 --> 00:13:52,631 Huh? 1.2 million? 800,000? 166 00:14:28,200 --> 00:14:29,668 SHARON'S BOUTIQUE 167 00:14:46,752 --> 00:14:48,754 It's not much,  but this is the payment for the clothes. 168 00:14:52,324 --> 00:14:54,426 I know it's nowhere near enough, 169 00:14:54,927 --> 00:14:57,830 but the reason  I accepted them shamelessly... 170 00:15:00,566 --> 00:15:03,102 was because of the strange power the clothes were giving off. 171 00:15:05,638 --> 00:15:09,008 It was like they were calling to me,  saying that they were mine. 172 00:15:10,976 --> 00:15:13,145 They comforted my and made me confident. 173 00:15:17,383 --> 00:15:20,119 They allowed me to shine in a place where I could not be. 174 00:15:20,619 --> 00:15:23,155 Instead of days to endure, it gave me a future to look forward to. 175 00:15:25,057 --> 00:15:27,359 It made me feel like I want to become someone who deserves these clothes. 176 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 I really... 177 00:15:31,497 --> 00:15:33,532 want to become someone who deserves these clothes. 178 00:15:36,335 --> 00:15:37,503 Poor girl. 179 00:15:39,571 --> 00:15:42,374 I took this picture on the day I got that coat. 180 00:15:43,008 --> 00:15:44,543 You haven't changed a bit since then. 181 00:15:45,177 --> 00:15:46,145 What's your secret? 182 00:15:47,746 --> 00:15:49,648 You wouldn't believe it even if I told you. 183 00:15:50,015 --> 00:15:51,884 I'm leaving. See you tomorrow. 184 00:15:52,718 --> 00:15:53,819 When did she come? 185 00:15:54,620 --> 00:15:55,454 What? 186 00:15:56,088 --> 00:15:56,922 Oh. 187 00:15:57,489 --> 00:15:58,924 When you were sleeping. 188 00:15:59,224 --> 00:16:00,125 With this hot guy. 189 00:16:00,526 --> 00:16:01,694 -A guy? -Yeah. 190 00:16:02,127 --> 00:16:03,362 He was really handsome. 191 00:16:03,962 --> 00:16:04,897 Classy too. 192 00:16:08,267 --> 00:16:09,902 -Was he fit too? -Yeah. 193 00:16:12,838 --> 00:16:14,440 She came to introduce him to me, right? 194 00:16:15,674 --> 00:16:16,508 What? 195 00:16:22,481 --> 00:16:24,483 TOMMY 196 00:16:31,123 --> 00:16:32,091 Is that me? 197 00:16:33,225 --> 00:16:34,593 Of course not. 198 00:16:34,660 --> 00:16:35,995 Just look at them. 199 00:16:36,161 --> 00:16:38,263 I just couldn't post your picture  next to those two. 200 00:16:38,430 --> 00:16:41,533 So I edited it a bit. How's it look? 201 00:16:42,368 --> 00:16:45,838 So work out hard from now on, okay? 202 00:16:55,547 --> 00:16:56,648 I love you. 203 00:17:03,422 --> 00:17:04,256 Hello. 204 00:17:04,556 --> 00:17:05,391 Hello. 205 00:17:05,657 --> 00:17:07,960 I'm the new trainer, Tommy. I'll do my best. 206 00:17:08,827 --> 00:17:09,695 -Good morning, sir. -Good morning. 207 00:17:10,329 --> 00:17:12,197 -My name is Tommy. -Nice to meet you, Tommy. 208 00:17:12,264 --> 00:17:14,066 -Have a nice day. -Have a nice day too. 209 00:17:14,867 --> 00:17:15,701 Hello. 210 00:17:16,668 --> 00:17:17,503 Sir. 211 00:17:17,803 --> 00:17:19,972 I think you can increase the weight a bit. 212 00:17:21,140 --> 00:17:21,974 Good luck! 213 00:17:24,743 --> 00:17:25,978 No, it's true. 214 00:17:26,078 --> 00:17:27,446 The landlord's so hot. 215 00:17:27,746 --> 00:17:29,748 He's obviously a swindler. How can Hae-ra fall for that? 216 00:17:29,982 --> 00:17:31,150 He didn't look like a swindler. 217 00:17:31,483 --> 00:17:32,951 How can she live  with a stranger like that? 218 00:17:33,018 --> 00:17:35,687 I'm telling you, this guy is different. You should see for yourself on Thursday. 219 00:17:36,155 --> 00:17:37,389 Which school did he go to? 220 00:17:37,523 --> 00:17:38,690 Where is he from? 221 00:17:40,292 --> 00:17:41,360 You seem really worried. 222 00:17:44,563 --> 00:17:45,631 Are you that worried about Hae-ra? 223 00:17:46,331 --> 00:17:48,700 Or are you worried about her falling in love with him? 224 00:17:48,767 --> 00:17:50,636 Cut it out already, it's still early in the morning. 225 00:17:52,905 --> 00:17:55,140 Hello. I'm the new trainer, Tommy. 226 00:17:58,110 --> 00:17:59,912 I guess he didn't like my name. 227 00:18:00,913 --> 00:18:02,714 Good luck with your workout! 228 00:18:07,486 --> 00:18:08,821 Assholes. 229 00:18:11,557 --> 00:18:14,693 How can they be so rude to someone just because they're rich? 230 00:18:15,327 --> 00:18:16,795 There's just no one 231 00:18:16,862 --> 00:18:18,664 like Hae-ra. 232 00:18:36,548 --> 00:18:37,583 Hello. 233 00:18:43,956 --> 00:18:46,525 If you're looking to register, there's  another person who takes care of that. 234 00:18:46,658 --> 00:18:48,694 He'll be here soon,  so please wait here a moment. 235 00:18:53,298 --> 00:18:54,600 I'm Tommy. 236 00:18:54,666 --> 00:18:56,802 I'm an expert on smaller muscles. 237 00:18:57,369 --> 00:18:59,738 If you choose me to be your trainer, 238 00:19:00,072 --> 00:19:03,142 I can help you build up your biceps  and abs in just three weeks-- 239 00:19:03,242 --> 00:19:05,344 I think people being born again with the same face 240 00:19:05,511 --> 00:19:07,513 only happens in movies. 241 00:19:08,747 --> 00:19:09,581 I'm sorry? 242 00:19:12,284 --> 00:19:13,652 Don't you remember me? 243 00:19:19,224 --> 00:19:20,692 I'm not sure if I'm following you. 244 00:19:24,363 --> 00:19:26,331 I'm prosecutor Ji-hoon Choi of  Central District Prosecutor's Office. 245 00:19:26,431 --> 00:19:28,000 -Wow. -Oh, I'm sorry. 246 00:19:28,200 --> 00:19:30,369 I can't tell you the details of the investigation. 247 00:19:34,907 --> 00:19:36,675 I don't remember seeing you before. 248 00:19:43,348 --> 00:19:45,250 -What a scary woman. -Oh. 249 00:19:48,287 --> 00:19:50,389 -You know Sharon's Boutique, right? -Pardon? 250 00:19:50,455 --> 00:19:52,591 If you're ever in Myeong-dong or Namsan, drop by. 251 00:19:53,258 --> 00:19:54,726 We can share a cup of tea. 252 00:19:59,398 --> 00:20:00,899 Sharon's Boutique? 253 00:20:04,303 --> 00:20:06,305 I should've woken up when the alarm rang. 254 00:20:08,907 --> 00:20:09,975 What the? 255 00:20:13,078 --> 00:20:14,212 Come see me for a second. 256 00:20:16,048 --> 00:20:17,316 Why now? 257 00:20:23,155 --> 00:20:25,157 -Good morning. -What is it? 258 00:20:30,495 --> 00:20:32,331 Why is only the top of your head wet? 259 00:20:34,299 --> 00:20:35,867 I'm busy, so make it quick. 260 00:20:37,169 --> 00:20:38,804 I'm going to visit the building site for a Korean house hotel today, 261 00:20:38,870 --> 00:20:41,473 but I'm coming back because I have  an interview with a prospective lessee. 262 00:20:41,974 --> 00:20:43,542 -So? -So... 263 00:20:44,443 --> 00:20:45,444 I thought you might be curious. 264 00:20:47,746 --> 00:20:49,348 -I told you. -What? 265 00:20:49,615 --> 00:20:53,885 I'm not naive enough to be excited by a rich and handsome guy being nice to me. 266 00:20:56,154 --> 00:20:57,522 You didn't say handsome before. 267 00:20:58,624 --> 00:20:59,591 So, you think I'm handsome. 268 00:21:01,593 --> 00:21:02,461 Have a nice day. 269 00:21:03,228 --> 00:21:05,230 You don't have to hide it. 270 00:21:05,864 --> 00:21:07,933 What do you mean? Hide what? 271 00:21:08,000 --> 00:21:09,067 That you don't dislike me. 272 00:21:13,739 --> 00:21:15,807 Does that overconfidence  come from your wealth? 273 00:21:16,708 --> 00:21:17,609 You're annoying. 274 00:21:23,615 --> 00:21:25,183 It comes from being honest. 275 00:21:27,152 --> 00:21:28,053 See you. 276 00:21:31,223 --> 00:21:32,057 Hey! 277 00:21:35,727 --> 00:21:36,995 I'm older than you. 278 00:21:41,500 --> 00:21:42,367 Hey! 279 00:21:45,937 --> 00:21:47,105 I'm older than you. 280 00:22:14,299 --> 00:22:16,168 You told me the landowner is a woman, right? 281 00:22:16,601 --> 00:22:19,271 Yes, she's a very unusual and interesting person. 282 00:22:19,438 --> 00:22:21,506 She said she'll accept your price if she feels good about you, 283 00:22:21,740 --> 00:22:23,675 but won't sell the land otherwise. 284 00:22:24,743 --> 00:22:25,811 I'm getting nervous. 285 00:22:28,480 --> 00:22:29,748 Hello. 286 00:22:44,596 --> 00:22:45,964 Am I late? 287 00:22:46,365 --> 00:22:48,166 Not at all, I came early. 288 00:22:49,334 --> 00:22:52,204 Nice to meet you. I'm the landowner, Baek-hee Jang. 289 00:22:52,804 --> 00:22:54,806 Nice to meet you. I'm Soo-ho Moon. 290 00:23:00,345 --> 00:23:04,516 Mr. Ha does a thorough job, so I didn't really need to see you. 291 00:23:05,117 --> 00:23:06,051 But... 292 00:23:06,785 --> 00:23:08,787 I wanted to meet you in person before signing the contract. 293 00:23:10,255 --> 00:23:12,257 Haven't we met before? 294 00:23:14,526 --> 00:23:15,961 I'm not sure. 295 00:23:22,000 --> 00:23:23,802 You were wearing  a green coat that day too. 296 00:23:33,445 --> 00:23:35,180 You grew up so much. 297 00:23:43,355 --> 00:23:44,289 Don't cry. 298 00:23:46,057 --> 00:23:47,926 You'll become successful for sure. 299 00:23:50,095 --> 00:23:53,398 I can see the future a bit. 300 00:23:55,300 --> 00:23:58,203 Nothing is going to get in your way. 301 00:23:59,438 --> 00:24:01,440 Everything you wish for will come true. 302 00:24:05,844 --> 00:24:06,745 Come on. 303 00:24:08,647 --> 00:24:10,048 From this moment on, 304 00:24:10,849 --> 00:24:13,285 all the luck in the world will be yours. 305 00:24:15,654 --> 00:24:17,389 Become someone great 306 00:24:18,023 --> 00:24:19,591 and we'll meet again. 307 00:24:44,182 --> 00:24:45,217 That was you, right? 308 00:24:47,352 --> 00:24:48,353 That was me, 309 00:24:48,987 --> 00:24:50,222 the vegetable juice lady. 310 00:24:56,661 --> 00:24:58,129 Can I give you a hug? 311 00:25:11,476 --> 00:25:12,911 I wanted to see you again so much. 312 00:25:13,345 --> 00:25:14,980 I told you we'd meet again. 313 00:25:20,352 --> 00:25:22,354 Whenever I faced hardships in life, 314 00:25:22,854 --> 00:25:24,789 I thought of what you said to me. 315 00:25:27,058 --> 00:25:28,727 You've become a wonderful person. 316 00:25:31,796 --> 00:25:34,065 Let's go have a drink. 317 00:25:59,591 --> 00:26:01,092 This place looks like it's more than 100 years old. 318 00:26:01,760 --> 00:26:04,429 You're right.  I bought this place cheap 107 years ago. 319 00:26:04,496 --> 00:26:07,666 As for that land,   I got it for free 253 years ago. 320 00:26:08,567 --> 00:26:10,568 May I skip the formalities? 321 00:26:10,702 --> 00:26:11,569 Of course. 322 00:26:14,573 --> 00:26:19,377 I've been living for over 200 years without growing old because of my sin. 323 00:26:20,011 --> 00:26:22,380 But I started aging recently... 324 00:26:23,181 --> 00:26:25,383 because I prayed so hard for you. 325 00:26:29,587 --> 00:26:30,755 I'm serious, 326 00:26:30,822 --> 00:26:32,090 but you just keep smiling. 327 00:26:32,824 --> 00:26:34,159 What was your sin? 328 00:26:34,993 --> 00:26:36,428 I'll tell you that later. 329 00:26:39,998 --> 00:26:41,232 Can you really see the future? 330 00:26:41,666 --> 00:26:43,234 No, way. 331 00:26:43,602 --> 00:26:47,305 I just made that up to make you feel better. 332 00:26:47,639 --> 00:26:50,508 Strange things kept happening to me. 333 00:26:51,443 --> 00:26:53,445 I got a little scared  because I was so lucky. 334 00:26:53,945 --> 00:26:55,380 Everything happened in my favor. 335 00:26:55,513 --> 00:26:58,216 -With no effort on your part? -I've always done my best. 336 00:26:59,050 --> 00:27:01,886 It was almost scary because 337 00:27:01,953 --> 00:27:05,123 when I tried hard, everything went well in the ways I wanted. 338 00:27:05,190 --> 00:27:06,758 Maybe I prayed too hard. 339 00:27:09,027 --> 00:27:11,029 It must've been a coincidence. Don't worry about it. 340 00:27:13,565 --> 00:27:14,599 I think... 341 00:27:14,833 --> 00:27:17,302 I might die early in exchange for all that luck. 342 00:27:17,836 --> 00:27:19,037 That's not fair. 343 00:27:19,738 --> 00:27:23,742 You should live happily ever after with someone you love in this life. 344 00:27:25,043 --> 00:27:26,011 Is there someone you love? 345 00:27:28,246 --> 00:27:30,115 -Baek-hee! -Someone's here. 346 00:27:37,122 --> 00:27:38,089 Baek-hee! 347 00:27:40,592 --> 00:27:41,693 Are you in there? 348 00:27:47,499 --> 00:27:49,768 I know you're in there, open up! 349 00:27:50,902 --> 00:27:51,970 Baek-hee! 350 00:28:51,930 --> 00:28:52,797 What was that? 351 00:28:54,866 --> 00:28:55,733 There's this... 352 00:28:56,768 --> 00:28:59,270 annoying woman who keeps coming by. 353 00:29:00,105 --> 00:29:02,540 And when the train passes nearby, 354 00:29:02,841 --> 00:29:05,143 plates tend to rattle around a bit. 355 00:29:06,911 --> 00:29:07,746 Here. 356 00:29:08,646 --> 00:29:10,014 I'm glad to see you again. 357 00:29:13,518 --> 00:29:14,819 You are someone special, right? 358 00:29:17,956 --> 00:29:19,057 We should meet more often. 359 00:29:19,758 --> 00:29:22,227 It feels like  you're a member of my family. 360 00:29:24,829 --> 00:29:26,831 I have a lot of things I want to say too. 361 00:29:30,535 --> 00:29:33,304 "I'm building  a beautiful Korean house hotel." 362 00:29:34,772 --> 00:29:36,040 When I heard from you, 363 00:29:37,108 --> 00:29:38,343 I got goosebumps. 364 00:29:40,211 --> 00:29:41,646 Do you want to hear a story 365 00:29:43,314 --> 00:29:44,816 related to that land? 366 00:29:56,327 --> 00:29:58,062 There were two women 367 00:29:59,164 --> 00:30:00,632 who loved the same man. 368 00:30:04,402 --> 00:30:06,971 They were both beautiful and fierce. 369 00:30:08,039 --> 00:30:09,107 Have a nice trip. 370 00:30:12,110 --> 00:30:12,944 Have a nice trip! 371 00:30:13,044 --> 00:30:15,947 But the man only loved one of them. 372 00:30:16,414 --> 00:30:17,849 From the beginning to the end. 373 00:30:21,019 --> 00:30:22,954 But he couldn't express his love. 374 00:30:27,959 --> 00:30:30,995 One woman was the daughter of an influential nobleman 375 00:30:31,729 --> 00:30:33,598 and the other was her servant. 376 00:30:37,502 --> 00:30:39,571 -Hello. -Oh, it's you. 377 00:30:41,272 --> 00:30:42,207 Hello. 378 00:30:42,840 --> 00:30:44,275 The daughter of the nobleman 379 00:30:44,642 --> 00:30:46,878 was to be wed to the son  of a high-ranking official. 380 00:30:47,412 --> 00:30:49,614 And she was curious what her future husband looked like. 381 00:30:53,017 --> 00:30:55,019 Does he really look like this? 382 00:30:55,620 --> 00:30:58,923 No, my drawing's not very good. 383 00:30:59,257 --> 00:31:00,959 He's much more handsome than that. 384 00:31:01,659 --> 00:31:02,961 Boon-yi, take a look at this. 385 00:31:03,995 --> 00:31:06,631 My heart's beating so fast. 386 00:31:09,934 --> 00:31:11,769 This is the man I'm going to marry. 387 00:31:12,070 --> 00:31:14,539 I was going to run away before the wedding if he was ugly. 388 00:31:14,772 --> 00:31:17,542 So I got Jeom Bok to draw his face while he was running errands over there. 389 00:31:17,875 --> 00:31:19,377 He has very fine features. 390 00:31:19,477 --> 00:31:21,112 Jeom Bok says 391 00:31:21,446 --> 00:31:22,647 he's actually better looking than this. 392 00:31:24,449 --> 00:31:28,186 It would be nice if Jeom Bok could work at Dohwaseo. 393 00:31:28,953 --> 00:31:30,121 What is a Dohwaseo? 394 00:31:30,421 --> 00:31:32,090 It's where the palace artists work. 395 00:31:32,457 --> 00:31:33,925 They make drawings for palace festivals-- 396 00:31:35,593 --> 00:31:36,561 My lady? 397 00:31:41,799 --> 00:31:43,835 How dare you show off like that, you're just a servant! 398 00:31:45,670 --> 00:31:47,572 Jeom Bok, use that for toilet paper. 399 00:31:50,408 --> 00:31:53,278 I was talking about my husband. Who cares about this Dohwaseo or whatever? 400 00:31:54,412 --> 00:31:55,280 Get lost. 401 00:32:02,153 --> 00:32:04,088 Maybe the spoiled young lady 402 00:32:04,589 --> 00:32:06,924 was jealous of her servant 403 00:32:07,992 --> 00:32:10,261 who could read and write. 404 00:32:10,395 --> 00:32:12,397 Maybe she would've  been better off than her 405 00:32:12,797 --> 00:32:15,600 if she hadn't been born a servant. 406 00:33:05,249 --> 00:33:08,886 The servant girl worked day and night to prepare the lady's wedding garment. 407 00:33:09,387 --> 00:33:12,290 Maybe she was mesmerized  by the moonlight that night. 408 00:33:28,306 --> 00:33:29,307 Young master, 409 00:33:29,407 --> 00:33:32,610 we're going to be in serious trouble if your father finds out. 410 00:33:32,677 --> 00:33:35,480 How can I marry someone I haven't even seen before? 411 00:33:36,314 --> 00:33:37,615 I think it's that house over there. 412 00:33:38,850 --> 00:33:40,184 Wait for me! 413 00:33:40,752 --> 00:33:41,686 Hold on. 414 00:33:42,253 --> 00:33:43,121 Let me give you a lift. 415 00:33:43,755 --> 00:33:44,689 One, two, three! 416 00:34:31,235 --> 00:34:32,070 Young master. 417 00:34:32,737 --> 00:34:33,571 Darn it. 418 00:34:34,872 --> 00:34:35,907 Ouch, that hurt! 419 00:34:41,813 --> 00:34:42,847 Are you okay? 420 00:34:44,615 --> 00:34:45,450 What the... 421 00:34:45,683 --> 00:34:47,418 Did you see your wife-to-be? 422 00:34:48,419 --> 00:34:51,055 I will dedicate my life and everything I have 423 00:34:52,690 --> 00:34:53,991 to that woman. 424 00:34:54,525 --> 00:34:55,893 What's gotten into you? 425 00:34:56,994 --> 00:34:58,663 Okay, okay. Let's go. 426 00:34:59,564 --> 00:35:02,433 If we get caught, your father  will have my head. Let's go! 427 00:35:05,303 --> 00:35:06,337 Come on! 428 00:35:17,415 --> 00:35:18,483 How dare you! 429 00:35:19,350 --> 00:35:20,685 How could you? 430 00:35:21,185 --> 00:35:23,321 My lady! 431 00:35:24,322 --> 00:35:27,024 I'm sorry, my lady. I'm truly sorry! 432 00:35:31,729 --> 00:35:33,731 Dong-geom, bring the whip. 433 00:35:33,865 --> 00:35:35,633 -My lady-- -Dong-geom! 434 00:35:36,200 --> 00:35:37,702 I'll make it again! 435 00:35:37,768 --> 00:35:39,837 Please, don't kill me! 436 00:35:39,904 --> 00:35:41,939 How dare you defile my wedding garment? 437 00:36:08,699 --> 00:36:11,469 The bride shall enter. 438 00:36:32,056 --> 00:36:34,759 The groom shall face the bride. 439 00:36:39,063 --> 00:36:41,832 The groom and the bride 440 00:36:42,366 --> 00:36:43,935 shall sit. 441 00:37:21,606 --> 00:37:24,609 The lady took her servant with her 442 00:37:25,977 --> 00:37:29,814 for there was no other servant as smart and sincere as she. 443 00:37:30,314 --> 00:37:33,684 And she had no way of knowing her husband's feelings for her. 444 00:37:40,891 --> 00:37:43,260 Is the hotel ground  where the groom's house was? 445 00:37:43,761 --> 00:37:47,164 The groom's house was within the city limits, of course. 446 00:37:47,465 --> 00:37:50,901 The ground is where he was exiled to. 447 00:38:09,220 --> 00:38:10,054 Boon-yi. 448 00:38:14,358 --> 00:38:15,960 Boon-yi! 449 00:38:16,661 --> 00:38:17,495 Boon-yi! 450 00:38:27,738 --> 00:38:30,007 I'll tell you the rest next time. 451 00:38:31,142 --> 00:38:32,443 Come on, you got me all curious. 452 00:38:32,610 --> 00:38:35,613 Let's hear your story now. 453 00:38:37,481 --> 00:38:40,651 How did you get rid of the burn mark on your face? 454 00:38:45,022 --> 00:38:46,257 Is there someone you love? 455 00:38:53,798 --> 00:38:55,433 Are you ready? 456 00:38:55,599 --> 00:38:56,434 Okay. 457 00:38:56,834 --> 00:38:59,003 This is something that came out of the directors' meeting. 458 00:38:59,336 --> 00:39:02,840 From among those with total ticket sales  of over 150 million won, 459 00:39:02,907 --> 00:39:04,942 they will select those with best customer ratings. 460 00:39:05,009 --> 00:39:08,179 And those people will be sent to Europe for overseas training. 461 00:39:10,047 --> 00:39:11,082 Europe? 462 00:39:11,248 --> 00:39:14,318 Europe, Europe! 463 00:39:14,385 --> 00:39:15,653 Okay, okay. 464 00:39:15,920 --> 00:39:17,588 -So, what's going to be important? -Performance. 465 00:39:17,655 --> 00:39:18,956 That's right, performance. 466 00:39:19,023 --> 00:39:20,791 Be careful not to get cancellations. 467 00:39:20,891 --> 00:39:23,794 And the Chief Director will make the final call. 468 00:39:25,262 --> 00:39:26,397 I know you hate him, 469 00:39:26,564 --> 00:39:28,032 but keep a straight face. 470 00:39:28,399 --> 00:39:30,367 -Work hard. -Oh, hello. 471 00:39:32,036 --> 00:39:34,171 Work hard and make sure you win. 472 00:39:34,238 --> 00:39:36,607 Yes, sir. We will be sure to win. 473 00:39:38,642 --> 00:39:40,111 -Hae-ra Jung. -Yes? 474 00:39:40,277 --> 00:39:41,679 You're dressing nicely these days. 475 00:39:41,946 --> 00:39:43,047 Trying to look nice for your boyfriend? 476 00:39:43,514 --> 00:39:45,349 -No way. -I heard your boyfriend's a prosecutor. 477 00:39:45,416 --> 00:39:47,485 I dumped him. There's nothing impressive  about a prosecutor. 478 00:39:49,387 --> 00:39:52,523 I think travel consulting is a prestigious job. 479 00:39:52,890 --> 00:39:55,659 We design our clients' valuable experiences and memories. 480 00:39:55,793 --> 00:39:57,461 She's right. This isn't an easy job. 481 00:39:57,895 --> 00:39:59,764 Chief Director, you're amazing. 482 00:39:59,964 --> 00:40:02,333 You come up with new routes and products, 483 00:40:02,666 --> 00:40:04,668 win those tough bidding competitions 484 00:40:04,735 --> 00:40:06,303 and you dress the best in our company. 485 00:40:06,403 --> 00:40:08,105 That tie isn't for everyone. 486 00:40:09,940 --> 00:40:10,775 Well... 487 00:40:11,308 --> 00:40:13,310 Anyway, you guys all work hard. 488 00:40:13,611 --> 00:40:14,678 I'll see you at dinner. 489 00:40:14,745 --> 00:40:16,747 -Okay? -Yes, see you later. 490 00:40:26,023 --> 00:40:27,491 Are you surprised by the Korean barbecue dinner? 491 00:40:27,892 --> 00:40:30,594 I was admiring how great it is to have a team dinner with you. 492 00:40:30,995 --> 00:40:34,965 I mean, Mr. Park gave me a nice bottle  of wine from his business trip. 493 00:40:35,032 --> 00:40:37,868 There's no better accompaniment for quality wine than Korean sirloin. 494 00:40:39,436 --> 00:40:41,872 But that looks so expensive. 495 00:40:41,939 --> 00:40:45,709 -We'll just have soju instead. -Sure. 496 00:40:49,647 --> 00:40:51,015 But you should at least taste it. 497 00:40:53,417 --> 00:40:55,553 -Cheers! -Cheers! 498 00:40:55,619 --> 00:40:56,987 -Cheers! -Here. 499 00:40:57,755 --> 00:41:00,558 He made us drink wine out of soju glasses. That was so juvenile. 500 00:41:00,891 --> 00:41:01,826 He's unbelievable. 501 00:41:02,259 --> 00:41:04,261 I mean, what was that? That's so embarrassing. 502 00:41:04,428 --> 00:41:07,898 Is it okay to spend more than 300,000 won for dinner with a corporate card? 503 00:41:08,666 --> 00:41:10,668 He paid with his credit card, not the corporate one. 504 00:41:10,734 --> 00:41:12,102 -Really? -Yeah. 505 00:41:12,303 --> 00:41:16,040 I guess he really wanted to have Korean beef because of that wine. 506 00:41:16,140 --> 00:41:17,174 I guess so. 507 00:41:17,241 --> 00:41:19,543 -Seriously. -It was so expensive too. 508 00:41:19,877 --> 00:41:22,079 Wait, what's this all about? 509 00:41:24,782 --> 00:41:27,685 Tonight's dinner was  70,500 won per person. 510 00:41:27,885 --> 00:41:30,054 Just send 70,000 won each to my bank account 511 00:41:30,221 --> 00:41:31,255 at Seoul Bank. 512 00:41:31,655 --> 00:41:32,957 -Is he crazy? -Wow. 513 00:41:33,057 --> 00:41:35,526 -Did you all get the same message? -Oh my god. 514 00:41:43,601 --> 00:41:45,402 It's a one-sided love for now. 515 00:41:45,736 --> 00:41:47,371 I loved her when I was young too. 516 00:41:48,172 --> 00:41:49,473 And I hated her for it. 517 00:41:51,942 --> 00:41:55,713 God has not forsaken them. 518 00:41:59,049 --> 00:42:00,818 You two should be happy in this life, 519 00:42:02,920 --> 00:42:06,090 so our punishment can end too. 520 00:42:18,536 --> 00:42:22,339 She's been doing that for five hours after kicking me out. 521 00:42:22,406 --> 00:42:23,841 She fainted yesterday, 522 00:42:25,910 --> 00:42:27,645 but she's holding out today. 523 00:42:27,745 --> 00:42:29,446 My great-grandmother 524 00:42:29,847 --> 00:42:32,950 -passed away like that. -That's what I'm saying. 525 00:42:33,017 --> 00:42:34,919 It's not a good sign when a person starts acting strange like that. 526 00:42:36,954 --> 00:42:37,855 Stop it. 527 00:42:39,256 --> 00:42:40,190 Sharon! 528 00:43:11,388 --> 00:43:13,590 Where were you during the day? Why didn't you answer the phone? 529 00:43:15,759 --> 00:43:16,827 What's the matter? 530 00:43:19,496 --> 00:43:21,131 I keep having nightmares these days. 531 00:43:22,533 --> 00:43:23,500 It's so tiring. 532 00:43:24,201 --> 00:43:25,336 What kind of nightmare? 533 00:43:28,606 --> 00:43:29,707 I keep dreaming... 534 00:43:31,308 --> 00:43:32,376 of my past. 535 00:43:32,610 --> 00:43:34,612 You mean you burning her with a hot iron 536 00:43:34,912 --> 00:43:36,347 and then killing them both? 537 00:43:36,714 --> 00:43:37,948 Did you have to put it that way? 538 00:43:38,215 --> 00:43:39,617 It's telling you to repent. 539 00:43:39,750 --> 00:43:41,018 I am doing that. 540 00:43:41,452 --> 00:43:43,621 I make clothes like a servant girl. 541 00:43:43,887 --> 00:43:45,723 What kind of expression is that? 542 00:43:45,789 --> 00:43:47,524 You sound so old-fashioned. 543 00:43:48,292 --> 00:43:50,094 My heart  was racing too. 544 00:43:51,261 --> 00:43:53,430 I went to see you during the day because I couldn't take it anymore. 545 00:43:56,033 --> 00:43:57,034 Pack your things. 546 00:43:57,368 --> 00:43:59,770 -Let's go to Beijing tomorrow. -What for? 547 00:44:00,137 --> 00:44:02,139 Let's go to Qing, have some dumplings, have some fun 548 00:44:02,906 --> 00:44:04,541 and commemorate our past. 549 00:44:08,379 --> 00:44:10,247 Let's have some dumplings and have fun... 550 00:44:11,582 --> 00:44:12,983 until the dreams stop. 551 00:44:22,159 --> 00:44:23,093 Hello? 552 00:44:23,961 --> 00:44:27,464 Hello, I was there last weekend with Hae-ra Jung. 553 00:44:27,831 --> 00:44:29,500 Oh, yes. Hello. 554 00:44:29,566 --> 00:44:30,968 Can I order some clothes  from the catalog? 555 00:44:31,035 --> 00:44:32,603 I'd like to give them  as a present for someone. 556 00:44:32,670 --> 00:44:35,039 -Yes, of course. -Can I visit now? 557 00:44:37,474 --> 00:44:40,277 I think you should come by tomorrow. 558 00:44:40,377 --> 00:44:42,146 I'll be there at 2:00 p.m. tomorrow then. 559 00:45:02,733 --> 00:45:03,667 So, this is it. 560 00:45:06,303 --> 00:45:09,740 I see you put some effort into your building. 561 00:45:13,310 --> 00:45:14,411 When is Baek-hee coming? 562 00:45:16,080 --> 00:45:16,947 We have a guest coming. 563 00:45:18,282 --> 00:45:19,683 The guy that came with Hae-ra Jung. 564 00:45:20,050 --> 00:45:21,452 -That nice body guy? -Yeah. 565 00:45:22,286 --> 00:45:23,120 In about an hour. 566 00:45:24,221 --> 00:45:25,222 Tell him to come later. 567 00:45:26,490 --> 00:45:28,325 Why are you leaving so suddenly? 568 00:45:28,392 --> 00:45:29,960 Get me some bandages and digestants. 569 00:45:30,027 --> 00:45:31,328 Oh, whatever! 570 00:45:32,796 --> 00:45:34,298 -Laxatives, too? -That too. 571 00:45:55,953 --> 00:45:57,054 Hello. 572 00:45:58,055 --> 00:46:00,390 Something came up, so I came early. 573 00:46:04,862 --> 00:46:07,631 Nice to meet you. You're the designer, right? 574 00:46:09,466 --> 00:46:10,467 That voice... 575 00:46:12,503 --> 00:46:14,705 Even though he's born again, that voice is still the same. 576 00:46:23,147 --> 00:46:25,782 If you're in the middle of something, I can wait. 577 00:46:26,150 --> 00:46:27,184 I was the one... 578 00:46:29,753 --> 00:46:30,721 who was waiting. 579 00:46:32,656 --> 00:46:34,124 Yes, thank you. 580 00:46:38,328 --> 00:46:39,296 Have a seat. 581 00:46:39,596 --> 00:46:41,331 That's okay. I have to leave soon. 582 00:46:42,032 --> 00:46:43,233 I think this was the catalog. 583 00:46:45,235 --> 00:46:47,204 I'd like to order some clothes as a gift. 584 00:46:51,008 --> 00:46:51,909 This one 585 00:46:54,111 --> 00:46:55,813 and... 586 00:46:56,280 --> 00:46:57,414 these two. 587 00:47:00,284 --> 00:47:01,385 And this one. 588 00:47:01,852 --> 00:47:04,221 -We don't have ready-made clothes. -I know. 589 00:47:04,588 --> 00:47:06,356 This is a high-end boutique. 590 00:47:08,525 --> 00:47:10,694 I need the measurements of the person who will be wearing these. 591 00:47:11,895 --> 00:47:13,897 You know Hae-ra's measurements, right? 592 00:47:17,534 --> 00:47:20,470 Make them for Hae-ra with the best fabric. 593 00:47:25,442 --> 00:47:27,611 I'll pay for them now. 594 00:47:28,078 --> 00:47:28,912 No. 595 00:47:30,614 --> 00:47:31,782 You can pay when they're done. 596 00:47:33,717 --> 00:47:35,152 That's how we do things here. 597 00:47:37,020 --> 00:47:38,021 Please do your best. 598 00:47:39,523 --> 00:47:41,225 If you need to contact me, 599 00:47:41,792 --> 00:47:42,693 this is my number. 600 00:47:47,564 --> 00:47:48,599 When you come here next time, 601 00:47:48,999 --> 00:47:50,567 I'll make you a shirt. 602 00:47:50,634 --> 00:47:51,969 No, that's okay. 603 00:47:52,035 --> 00:47:54,571 I won't make these clothes if you don't accept the shirt. 604 00:47:55,606 --> 00:47:58,175 Then I accept. I'll look forward to it. 605 00:47:58,976 --> 00:47:59,977 I'll give you a call. 606 00:48:00,177 --> 00:48:01,778 Okay, I'll be leaving now. You must be busy. 607 00:48:08,252 --> 00:48:09,119 You... 608 00:48:11,088 --> 00:48:12,756 You don't remember me. 609 00:48:17,261 --> 00:48:18,095 My love. 610 00:48:18,829 --> 00:48:19,663 Oh. 611 00:48:22,866 --> 00:48:25,402 Please keep this a secret from Hae-ra. 612 00:48:55,999 --> 00:48:57,901 You're here. 613 00:48:57,968 --> 00:49:00,203 There's only going to be five people. 614 00:49:00,737 --> 00:49:03,006 I'll spare no expense  for Hae-ra's friends. 615 00:49:03,840 --> 00:49:06,410 Should I wait for them by the door? 616 00:49:11,348 --> 00:49:12,549 -They're not here yet, right? -No. 617 00:49:16,887 --> 00:49:17,721 What is that? 618 00:49:20,023 --> 00:49:21,058 Ta-da. 619 00:49:27,731 --> 00:49:30,067 -I forgot about the candles. -Right? 620 00:49:30,434 --> 00:49:33,337 This idea and the candles are 200,000 won. 621 00:49:33,637 --> 00:49:35,472 Now there's only 600,000 won left. 622 00:49:37,207 --> 00:49:38,875 Those candlesticks are 300,000 won. 623 00:49:39,076 --> 00:49:39,910 What? 624 00:49:40,644 --> 00:49:42,646 -Let's forget the candles then. -Okay, okay. 625 00:49:43,013 --> 00:49:44,548 I'll give you 150,000 won for the candles. 626 00:49:45,315 --> 00:49:46,249 What did you say? 627 00:49:48,251 --> 00:49:49,419 Here we are. 628 00:49:49,619 --> 00:49:51,788 The guests are here. 629 00:49:52,055 --> 00:49:54,057 -They brought a lot of things. -Hello. 630 00:49:54,124 --> 00:49:55,992 -Hi. -Nice to meet you. 631 00:49:56,526 --> 00:49:57,461 Nice to meet you. 632 00:49:57,928 --> 00:49:58,962 I'm Soo-ho Moon. 633 00:49:59,329 --> 00:50:01,231 Oh, I'm Gon Park. 634 00:50:02,032 --> 00:50:03,867 I'm his fiancée, Young-mi Kim. 635 00:50:04,301 --> 00:50:07,404 We are childhood friends. Our parents know each other. 636 00:50:07,637 --> 00:50:08,972 How did you first meet Hae-ra? 637 00:50:09,206 --> 00:50:11,908 Was it while you were purchasing that Korean house? 638 00:50:12,275 --> 00:50:15,579 No, I first met her in Slovenia  as her black knight. 639 00:50:24,521 --> 00:50:26,790 I heard how all kinds of things happen when you run a business, 640 00:50:27,023 --> 00:50:29,493 but that Slovenian guy is just so funny. 641 00:50:29,659 --> 00:50:32,129 It's also interesting how you  first graduated from medical school 642 00:50:32,195 --> 00:50:33,397 and then ended up running a business. 643 00:50:33,797 --> 00:50:35,298 It was a simple idea at first. 644 00:50:35,532 --> 00:50:37,300 I didn't know it'd become this successful. 645 00:50:37,401 --> 00:50:40,404 The CEO of that medical device company still sends me Christmas gifts. 646 00:50:41,104 --> 00:50:43,507 He says he has to give thanks so the good fortune continues. 647 00:50:43,774 --> 00:50:46,309 So I told him to... 648 00:50:47,210 --> 00:50:48,512 keep thanking me. 649 00:50:52,115 --> 00:50:54,951 Did you go to the US when you were in high school, then? 650 00:50:55,285 --> 00:50:58,555 To the sister-school  of my high school in Korea. 651 00:50:58,889 --> 00:50:59,790 I got lucky again. 652 00:50:59,890 --> 00:51:03,160 If you went abroad at a young age and became this successful, 653 00:51:03,226 --> 00:51:05,862 you must've done a couple of interviews. 654 00:51:06,129 --> 00:51:07,564 I'm actually famous. 655 00:51:07,798 --> 00:51:09,166 I was in the newspaper back in high school too. 656 00:51:10,400 --> 00:51:11,568 For what? 657 00:51:12,436 --> 00:51:13,336 When I was young, 658 00:51:13,970 --> 00:51:16,072 I had a big burn mark on my left cheek. 659 00:51:17,841 --> 00:51:20,343 My friend's father was a professor at a medical school. 660 00:51:20,644 --> 00:51:21,978 He helped me to get surgery. 661 00:51:22,045 --> 00:51:24,915 It took three surgeries to completely remove the scars. 662 00:51:26,950 --> 00:51:30,454 "A miracle of love for the orphan who won the math contest." 663 00:51:30,554 --> 00:51:32,489 That was the headline on the newspapers. 664 00:51:33,356 --> 00:51:35,058 That's how I ended up studying medicine too. 665 00:51:35,425 --> 00:51:38,228 I thought there was no undergraduate  program for medicine in the US. 666 00:51:38,295 --> 00:51:39,896 I studied Chemistry as an undergraduate. 667 00:51:41,164 --> 00:51:43,333 My father had a PhD in Chemistry. 668 00:51:45,135 --> 00:51:48,371 But he died in a mysterious fire accident one day. 669 00:51:49,406 --> 00:51:51,508 I got the burn mark that day. 670 00:51:57,914 --> 00:51:59,449 Why did you come back to Korea? 671 00:51:59,716 --> 00:52:01,718 You would have been successful  over there too. 672 00:52:05,388 --> 00:52:06,623 I came back to see Hae-ra. 673 00:52:12,295 --> 00:52:13,630 After my father passed away, 674 00:52:14,498 --> 00:52:17,534 Hae-ra's father took in an orphan with a scar on his face. 675 00:52:20,103 --> 00:52:21,238 I came to repay the debt. 676 00:52:24,908 --> 00:52:25,942 Hae-ra, did you know this? 677 00:52:28,545 --> 00:52:29,412 No. 678 00:52:30,814 --> 00:52:32,115 Of course, Hae-ra's father 679 00:52:33,517 --> 00:52:35,385 used me for his own advantage. 680 00:52:35,952 --> 00:52:37,954 He wanted to make himself look like a charitable businessman. 681 00:52:38,255 --> 00:52:39,456 As for his daughter, 682 00:52:40,724 --> 00:52:43,059 he used me to make her realize how fortunate she was. 683 00:52:54,538 --> 00:52:55,372 Hae-ra. 684 00:52:57,941 --> 00:52:58,909 Gon. 685 00:53:02,379 --> 00:53:04,014 You're here as my guest today. 686 00:53:04,681 --> 00:53:05,615 Stay in your seat. 687 00:53:11,154 --> 00:53:12,122 Excuse me. 688 00:53:44,888 --> 00:53:45,822 Let's go inside. 689 00:53:52,462 --> 00:53:53,797 Why didn't you tell me? 690 00:53:54,231 --> 00:53:55,565 I hoped you'd recognize me. 691 00:53:57,867 --> 00:53:59,536 Did you hear what my dad said that day? 692 00:54:01,404 --> 00:54:02,872 Is that why you left  without saying anything? 693 00:54:03,206 --> 00:54:05,542 Yes, I cursed you. 694 00:54:16,353 --> 00:54:19,923 My dad said there was a Christmas market next to the hotel he recently opened. 695 00:54:21,057 --> 00:54:21,992 What's that? 696 00:54:22,993 --> 00:54:24,794 It's where they sell Christmas decorations. 697 00:54:24,861 --> 00:54:26,463 He says it was really nice. 698 00:54:29,099 --> 00:54:30,667 Oh, and... 699 00:54:31,568 --> 00:54:32,736 He saw this place too. 700 00:54:33,837 --> 00:54:36,673 Soo-ho, let's go to this place later. 701 00:54:38,375 --> 00:54:39,776 If we get separated by a war, 702 00:54:39,843 --> 00:54:42,212 let's meet here at Christmas. 703 00:54:44,547 --> 00:54:45,548 Why would there be a war? 704 00:54:46,383 --> 00:54:48,051 Come and sit down. Let's study. 705 00:54:52,555 --> 00:54:55,792 "So, she slipped away  and found a pretty coin 706 00:54:55,859 --> 00:54:58,328 in the cobbles in the royal stables." 707 00:55:00,530 --> 00:55:02,032 Oh, my knight. 708 00:55:03,700 --> 00:55:05,735 You shadow doesn't even have a scar. 709 00:55:06,136 --> 00:55:07,470 My dear knight, 710 00:55:07,537 --> 00:55:09,239 I want to marry you. 711 00:55:11,908 --> 00:55:13,910 Read the script properly. 712 00:55:14,711 --> 00:55:17,080 You're supposed to be studying English. Stop fooling around. 713 00:55:42,138 --> 00:55:45,275 I didn't take him in  so you could play with him. 714 00:55:47,944 --> 00:55:50,580 Do you think I took him in so you two could play in the dark? 715 00:55:53,550 --> 00:55:56,286 I want you to look at that orphan with a messed up face 716 00:55:56,353 --> 00:55:58,788 and realize how happy you are! 717 00:56:00,323 --> 00:56:01,791 When you don't want to study, 718 00:56:02,225 --> 00:56:03,460 when you're sick of our nagging, 719 00:56:03,893 --> 00:56:06,863 look at that orphan and realize how much better off you are! 720 00:56:16,306 --> 00:56:18,541 When I saw you standing there without saying anything 721 00:56:19,776 --> 00:56:21,578 I wished you'd end up like me. 722 00:56:23,613 --> 00:56:25,348 "Please make her suffer as I did." 723 00:56:26,816 --> 00:56:28,585 "Make her lose everything as I have." 724 00:56:28,985 --> 00:56:29,886 I wished that. 725 00:56:43,233 --> 00:56:44,100 You are that boy. 726 00:56:44,701 --> 00:56:45,802 That mathematical genius. 727 00:56:47,437 --> 00:56:49,205 You live in that two-story house down there, right? 728 00:56:50,607 --> 00:56:51,708 I don't live there. 729 00:56:55,145 --> 00:56:56,946 But you stay there during weekends and school vacations. 730 00:56:57,480 --> 00:56:59,816 I know because I deliver vegetable juice there. 731 00:57:04,454 --> 00:57:05,422 Don't cry. 732 00:57:08,258 --> 00:57:09,993 You'll become successful for sure. 733 00:57:12,662 --> 00:57:15,498 I can see the future a bit. 734 00:57:16,399 --> 00:57:19,502 Nothing is going to get in your way. 735 00:57:20,570 --> 00:57:22,705 Everything you wish for will come true. 736 00:57:26,676 --> 00:57:27,510 Are you happy now? 737 00:57:28,945 --> 00:57:31,614 Does it feel good to see how I became so poor and pathetic? 738 00:57:33,016 --> 00:57:35,185 -No, it hurts me. -Shut up, you asshole! 739 00:57:35,452 --> 00:57:36,786 I was worried about you. 740 00:57:37,454 --> 00:57:38,454 And I missed you. 741 00:57:38,988 --> 00:57:40,757 I waited for you there every year. 742 00:57:41,191 --> 00:57:42,792 From November to Christmas. 743 00:57:43,159 --> 00:57:44,794 For over 10 years, at that castle. 744 00:57:47,063 --> 00:57:47,964 Right. 745 00:57:49,365 --> 00:57:50,633 Congratulations on becoming successful 746 00:57:50,967 --> 00:57:52,535 and on how your curse worked out. 747 00:57:54,971 --> 00:57:56,840 I came to give you three gifts. 748 00:57:58,374 --> 00:58:00,677 One is your old home. 749 00:58:01,077 --> 00:58:02,345 I'll get it back for you. 750 00:58:03,346 --> 00:58:07,617 And a life that no one can look down upon, so you can do whatever you want. 751 00:58:08,351 --> 00:58:09,419 Let me help you. 752 00:58:11,221 --> 00:58:12,622 I have someone I love. 753 00:58:13,456 --> 00:58:14,524 Someone I can't let go. 754 00:58:16,759 --> 00:58:18,761 You're still a bad liar,  just like back then. 755 00:58:18,962 --> 00:58:20,296 Stop talking about the past! 756 00:58:20,730 --> 00:58:22,131 I'm not that Hae-ra you once knew. 757 00:58:24,334 --> 00:58:25,935 I'll move out within a month. 758 00:58:26,469 --> 00:58:28,471 I don't want to run into you again until then. 759 00:58:28,972 --> 00:58:30,406 You're rich, so go stay in a hotel. 760 00:58:33,009 --> 00:58:33,910 Hae-ra. 761 00:58:36,312 --> 00:58:38,014 It must have felt great 762 00:58:38,181 --> 00:58:41,217 to find me penniless and to bring me into this fancy house. 763 00:58:41,784 --> 00:58:42,619 You're right. 764 00:58:43,586 --> 00:58:45,755 It'd be a lie if I said  I didn't feel proud. 765 00:58:45,955 --> 00:58:47,590 The beggar boy became a great man. 766 00:58:48,057 --> 00:58:49,525 Go on, keep bragging. 767 00:58:50,093 --> 00:58:51,995 The house, a life wanting for nothing... 768 00:58:52,295 --> 00:58:53,429 and what else? 769 00:58:54,497 --> 00:58:55,765 What I owe you from that day. 770 00:59:55,625 --> 00:59:58,594 There was only one person he truly longed for, 771 00:59:58,661 --> 00:59:59,996 but he couldn't show it. 772 01:00:00,330 --> 01:00:02,131 -Do you like me? -Yes, a lot. 773 01:00:02,532 --> 01:00:03,666 Your sweet talk won't work on me. 774 01:00:03,733 --> 01:00:05,368 Should I show you something really sweet? 775 01:00:05,468 --> 01:00:07,503 When did you start living with Hae-ra? 776 01:00:07,570 --> 01:00:09,472 I don't remember you from when I was young. 777 01:00:09,739 --> 01:00:12,075 Take over that one in 3007 778 01:00:12,208 --> 01:00:13,643 before Soo-ho takes it. 779 01:00:13,710 --> 01:00:16,512 Jeom Bok, where are you? 780 01:00:16,579 --> 01:00:18,581 -It's just a servant girl. -She's a person too! 781 01:00:18,648 --> 01:00:20,717 Boon-yi! Run away! 782 01:00:21,250 --> 01:00:23,286 Find her! Find her at all cost! 783 01:00:26,422 --> 01:00:28,424 Subtitle translation by 56359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.