All language subtitles for All.Creatures.Great.And.Small.S03E05.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,518 --> 00:00:03,693 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,727 --> 00:00:05,798 Support your local PBS station. 3 00:00:23,540 --> 00:00:27,751 [opening theme music playing] 4 00:00:57,988 --> 00:01:02,855 [train tracks rumbling] 5 00:01:02,890 --> 00:01:06,928 [Edward] Dear Mother, it'’s been quite some time. 6 00:01:09,276 --> 00:01:11,519 I'’m training with the Navy 7 00:01:11,554 --> 00:01:14,246 and will be given leave next month to visit family. 8 00:01:16,179 --> 00:01:18,354 I think it would feel right for us to meet. 9 00:01:21,150 --> 00:01:24,325 Are you able to come to Keighley train station? 10 00:01:26,327 --> 00:01:27,949 I can meet you in the waiting room there 11 00:01:27,984 --> 00:01:30,745 on the morning of Monday the 10th of July. 12 00:01:35,957 --> 00:01:38,684 [steam hissing] 13 00:01:38,719 --> 00:01:40,548 I hope to hear from you. 14 00:01:42,861 --> 00:01:44,069 Edward. 15 00:01:47,521 --> 00:01:50,213 [dog whines] 16 00:01:53,285 --> 00:01:55,322 [man] You lads. Hurry up! 17 00:01:55,356 --> 00:01:56,875 -[man] Come on, go. -[guy] Sorry. 18 00:02:32,566 --> 00:02:34,257 Go on, it'’ll suit you. 19 00:02:35,638 --> 00:02:37,191 Is this some kind of joke? 20 00:02:37,226 --> 00:02:39,400 You'’ll cook and clean in Mrs Hall'’s absence. 21 00:02:39,435 --> 00:02:41,333 I do hope you were listening to her this morning. 22 00:02:41,368 --> 00:02:42,990 She left a list of things to do by the telephone. 23 00:02:43,024 --> 00:02:44,371 I thought we were divvying up the jobs. 24 00:02:44,405 --> 00:02:46,304 -That is the fair way. -Don'’t panic. 25 00:02:46,338 --> 00:02:49,169 I'’m not expecting you to have this place tiptop by any means. 26 00:02:49,203 --> 00:02:52,102 Just try to complete the tasks as satisfactorily as you can. 27 00:02:52,137 --> 00:02:54,898 -[knocking on door] -Who'’s that? 28 00:02:57,418 --> 00:02:58,695 [door opens] 29 00:02:58,730 --> 00:03:00,594 -[boy] Hello. -[Siegfried] Hello. 30 00:03:00,628 --> 00:03:02,147 [door closes] 31 00:03:02,182 --> 00:03:04,701 And what was so terribly wrong with the front door? 32 00:03:04,736 --> 00:03:06,289 I do apologise, sir. 33 00:03:06,324 --> 00:03:08,671 -I'’m Andrew Simmonds. -Siegfried Farnon. 34 00:03:08,705 --> 00:03:10,293 Don'’t ask. 35 00:03:14,849 --> 00:03:15,816 Oh, good God. 36 00:03:15,850 --> 00:03:17,438 What is it? 37 00:03:17,473 --> 00:03:20,476 We promised his headmaster a day'’s work experience. 38 00:03:20,510 --> 00:03:22,650 If it'’s too much trouble, I'’ll... 39 00:03:22,685 --> 00:03:25,239 No, no, it'’s quite all right. My brother Tristan will happily... 40 00:03:25,274 --> 00:03:29,243 Make you a cup of tea before you get cracking with your mentor here. 41 00:03:29,278 --> 00:03:33,040 Just try to complete the tasks as satisfactorily as you can. 42 00:03:33,834 --> 00:03:36,250 Excuse me, Andrew. 43 00:03:36,285 --> 00:03:37,631 Milk and sugar? 44 00:03:37,665 --> 00:03:39,011 -Yes, please. -Yes. 45 00:03:39,046 --> 00:03:41,048 Sorry, big brother. 46 00:03:41,082 --> 00:03:42,946 [sighs] 47 00:03:46,916 --> 00:03:50,264 [train rumbling] 48 00:03:50,299 --> 00:03:51,955 [door opens] 49 00:05:03,164 --> 00:05:04,856 Hello. 50 00:05:04,890 --> 00:05:05,960 I changed me mind. 51 00:05:05,995 --> 00:05:07,548 That'’s lovely, thank you. 52 00:05:15,832 --> 00:05:17,040 Changed your mind? 53 00:05:18,973 --> 00:05:20,734 Yes... please. 54 00:05:20,768 --> 00:05:22,080 Thank you. 55 00:05:23,771 --> 00:05:25,359 Did you miss your train? 56 00:05:25,394 --> 00:05:27,257 Er, no, no. 57 00:05:27,292 --> 00:05:30,433 [stuttering] I'’m... I'm... I'’m waiting for someone. 58 00:05:30,468 --> 00:05:31,503 Who? 59 00:05:33,229 --> 00:05:36,543 No. No, that'’s not why I'’m here. 60 00:05:38,717 --> 00:05:40,132 Um... 61 00:05:40,167 --> 00:05:42,549 are the trains late? 62 00:05:43,964 --> 00:05:45,275 Sometimes. 63 00:05:49,383 --> 00:05:51,040 I'’m sure they're on their way. 64 00:05:51,074 --> 00:05:54,284 Yes, I hope you'’re right. [chuckles] 65 00:05:55,493 --> 00:05:57,495 Mm, please, yes. 66 00:05:59,393 --> 00:06:00,808 Is that for them? 67 00:06:00,843 --> 00:06:02,051 Yes. 68 00:06:03,535 --> 00:06:04,743 What'’s their name? 69 00:06:05,641 --> 00:06:08,091 It'’s, um... 70 00:06:08,126 --> 00:06:09,230 Edward. 71 00:06:09,265 --> 00:06:10,542 Edward? 72 00:06:10,577 --> 00:06:12,406 Edward. That'’s right, yeah. 73 00:06:12,441 --> 00:06:13,856 He'’s, er... 74 00:06:13,890 --> 00:06:16,134 He'’s my son. 75 00:06:16,168 --> 00:06:19,482 Er, my... My son? But big. 76 00:06:19,517 --> 00:06:21,104 Son. 77 00:06:21,139 --> 00:06:22,554 Son? 78 00:06:22,589 --> 00:06:24,384 Oh, right. 79 00:06:24,418 --> 00:06:26,869 Yeah, my son. 80 00:06:28,180 --> 00:06:29,216 Thank you. 81 00:06:30,182 --> 00:06:31,391 Thank you. 82 00:06:49,305 --> 00:06:51,031 -There you are, Andrew. -Thank you. 83 00:06:51,065 --> 00:06:52,584 Right, tour. Follow me. 84 00:06:52,619 --> 00:06:54,483 ♪ My name is John Wellington Wells ♪ 85 00:06:54,517 --> 00:06:56,450 ♪ I'’m a dealer in magic and spells ♪ 86 00:06:56,485 --> 00:06:58,210 ♪ In blessings and curses And ever-filled purses ♪ 87 00:06:58,245 --> 00:06:59,280 ♪ And prophesies, witches and knells ♪ 88 00:06:59,315 --> 00:07:00,730 The dispensary. 89 00:07:00,765 --> 00:07:04,562 Lotions, potions, poisons and otherwise, all stored here. 90 00:07:04,596 --> 00:07:08,358 Fever drinks, stomach powders, boric-acid pessaries. Onwards. 91 00:07:08,393 --> 00:07:10,222 ♪ And if anything anyone lacks ♪ 92 00:07:10,257 --> 00:07:12,086 ♪ He'’ll find it already in stacks ♪ 93 00:07:12,121 --> 00:07:13,571 ♪ If he'’ll only look in On the resident djinn ♪ 94 00:07:13,605 --> 00:07:15,607 ♪ Number seventy, Simmery Axe! ♪ 95 00:07:15,642 --> 00:07:18,403 Patients are brought here from the waiting area. 96 00:07:18,438 --> 00:07:21,164 This is where healings of all kinds unfold 97 00:07:21,199 --> 00:07:23,546 under the watchful eye of my good self. 98 00:07:26,584 --> 00:07:27,895 I'’ll show you the office. 99 00:07:27,930 --> 00:07:31,209 [humming] 100 00:07:31,243 --> 00:07:35,040 This is where we handle correspondences, invoices, receipts, 101 00:07:35,075 --> 00:07:38,837 and I come face-to-face with the very bane of my existence, stingy clients. 102 00:07:38,872 --> 00:07:40,805 [mouse squeaking] 103 00:07:48,191 --> 00:07:50,090 His name'’s Volonel. 104 00:07:50,124 --> 00:07:51,747 Volonel. 105 00:07:54,784 --> 00:07:57,269 He'’s beautiful. 106 00:07:57,304 --> 00:07:58,754 Beautiful. 107 00:08:00,203 --> 00:08:02,343 You can hold him if you like. 108 00:08:02,378 --> 00:08:03,966 Can I? 109 00:08:04,000 --> 00:08:05,830 Let'’s get him out. 110 00:08:05,864 --> 00:08:07,210 There we are. 111 00:08:18,394 --> 00:08:20,396 Do you know that rats can'’t sweat? 112 00:08:20,430 --> 00:08:22,122 Yes. 113 00:08:22,156 --> 00:08:24,262 Don'’t they use their tail to regulate their temperature? 114 00:08:24,296 --> 00:08:25,574 They do, 115 00:08:25,608 --> 00:08:28,508 by expanding and contracting the blood vessels. 116 00:08:28,542 --> 00:08:29,923 Clever things. 117 00:08:35,584 --> 00:08:37,793 Hello, Volonel. 118 00:08:39,898 --> 00:08:42,004 [giggles] 119 00:08:44,558 --> 00:08:46,353 [sheep bleating] 120 00:08:46,387 --> 00:08:49,218 [James] I could get used to living up here. 121 00:08:49,252 --> 00:08:51,358 [sheep bleating] 122 00:08:51,392 --> 00:08:53,878 [Helen] It'’s a shame Dad's back from his brother'’s tomorrow. 123 00:08:53,912 --> 00:08:57,847 [sheep bleating] 124 00:08:57,882 --> 00:08:59,504 Don'’t you dare. Don't you dare? 125 00:08:59,539 --> 00:09:02,196 No, don'’t throw those mushrooms. Stop it! Stop it. 126 00:09:03,335 --> 00:09:05,406 Ow! There'’ll be none left. 127 00:09:05,441 --> 00:09:07,892 [Jenny] Will you pair stop mucking about? 128 00:09:07,926 --> 00:09:10,066 Where'’ve you been? 129 00:09:10,101 --> 00:09:11,827 -James, stop mucking about. -Come inside for breakfast, 130 00:09:11,861 --> 00:09:13,553 otherwise, it'’s going to get cold. 131 00:09:14,795 --> 00:09:17,108 James. James, break-- 132 00:09:17,142 --> 00:09:20,732 Behave yourself. Behave yourself now... 133 00:09:23,563 --> 00:09:24,978 Jenny, this is brilliant. 134 00:09:25,012 --> 00:09:26,358 It'’s nothing really. 135 00:09:26,393 --> 00:09:28,257 It'’s delicious. 136 00:09:28,291 --> 00:09:31,812 And this is nice. Could have this on the bed. 137 00:09:31,847 --> 00:09:33,262 You not eating? 138 00:09:33,296 --> 00:09:35,540 Oh, I'’ve already had mine. 139 00:09:35,575 --> 00:09:38,094 You can fry them mushrooms we picked for Dad tomorrow. 140 00:09:38,129 --> 00:09:39,544 Mushrooms I picked, I think you mean. 141 00:09:39,579 --> 00:09:41,753 Oi, I picked at least half of '’em. 142 00:09:41,788 --> 00:09:43,203 Are you fibbing again, Helen? 143 00:09:43,237 --> 00:09:44,825 Shouldn'’t you be getting ready for school? 144 00:09:44,860 --> 00:09:46,896 Cutting it a bit fine, aren'’t you? 145 00:09:46,931 --> 00:09:48,242 I'’m not going. 146 00:09:48,277 --> 00:09:49,830 Why? 147 00:09:49,865 --> 00:09:51,625 I left. 148 00:09:51,660 --> 00:09:52,799 Jenny? 149 00:09:52,833 --> 00:09:53,972 I'’ve left school. 150 00:09:54,007 --> 00:09:55,525 What do you mean, you'’ve left? 151 00:09:55,560 --> 00:09:58,183 Well, I'’m allowed now, now I'’m 14. 152 00:09:58,218 --> 00:09:59,909 I want to work on the farm. 153 00:09:59,944 --> 00:10:02,222 Well, you never talked to me about any of this. 154 00:10:02,256 --> 00:10:03,810 I'’m telling you now, aren't I? 155 00:10:03,844 --> 00:10:05,535 Does Dad know? 156 00:10:05,570 --> 00:10:06,675 Yeah. 157 00:10:06,709 --> 00:10:08,228 And he doesn'’t mind? 158 00:10:08,262 --> 00:10:09,539 No. 159 00:10:10,955 --> 00:10:13,716 Right. I'’ve got to sort out the sheep. 160 00:10:26,418 --> 00:10:27,972 See you later. 161 00:10:36,601 --> 00:10:38,810 [sheep bleating] 162 00:10:38,845 --> 00:10:40,501 [sheep bleating] 163 00:10:42,952 --> 00:10:43,919 [sheep bleating] 164 00:10:43,953 --> 00:10:46,956 [sheep bleating] 165 00:10:46,991 --> 00:10:49,096 Do you do all these by yourself? 166 00:10:49,131 --> 00:10:50,960 Dad trusts me with them. 167 00:10:50,995 --> 00:10:53,204 They look great, Jenny. 168 00:10:53,238 --> 00:10:56,932 -Thanks. -[sheep bleating] 169 00:10:56,966 --> 00:10:58,796 I wish we'’d have spoken about school. 170 00:10:58,830 --> 00:11:01,177 It feels like a big decision. 171 00:11:01,212 --> 00:11:03,801 [sheep bleating] 172 00:11:03,835 --> 00:11:07,045 [sheep bleating] What is it? 173 00:11:07,080 --> 00:11:08,840 It'’s nothing, Jenny. Don'’t worry. 174 00:11:10,497 --> 00:11:12,292 -Is that foot rot? -[sheep bleating] 175 00:11:12,326 --> 00:11:13,742 Oh, no. 176 00:11:13,776 --> 00:11:16,054 It'’s all right. 177 00:11:16,089 --> 00:11:17,538 We'’ll get James to have a look when he gets back. 178 00:11:17,573 --> 00:11:19,195 I don'’t see how I could'’ve missed it. 179 00:11:19,230 --> 00:11:20,887 It'’s easy to miss, and you'’re still learning. 180 00:11:20,921 --> 00:11:22,509 [sheep bleating] 181 00:11:25,581 --> 00:11:29,378 [sheep bleating] 182 00:11:32,381 --> 00:11:33,554 [sheep bleating] 183 00:11:59,788 --> 00:12:05,000 [chattering, laughing] 184 00:12:29,127 --> 00:12:30,439 Thank you for the tea. 185 00:12:30,473 --> 00:12:33,235 -It was nice to meet you. -You too. 186 00:12:33,269 --> 00:12:35,478 -[train whistles] -Cheerio. 187 00:13:09,167 --> 00:13:10,237 Mother? 188 00:13:12,412 --> 00:13:13,447 Edward. 189 00:13:16,209 --> 00:13:18,487 Sorry for making you wait this long. 190 00:13:19,626 --> 00:13:21,076 It'’s quite all right. 191 00:13:21,110 --> 00:13:23,250 I really am sorry, honestly. 192 00:13:23,285 --> 00:13:24,251 Don'’t be silly. 193 00:13:24,286 --> 00:13:26,944 I'’ve not been here that long. 194 00:13:26,978 --> 00:13:29,015 -Er, did you-- -How are you-- 195 00:13:29,049 --> 00:13:31,845 -You go. -No, you. 196 00:13:31,880 --> 00:13:34,089 Ma, please. 197 00:13:34,123 --> 00:13:36,885 I were just gonna ask how your journey were. 198 00:13:36,919 --> 00:13:39,025 Not bad. Yours? 199 00:13:39,059 --> 00:13:41,924 Didn'’t feel as long as anticipated. 200 00:13:41,959 --> 00:13:43,788 I were dreading it, to be honest. 201 00:13:43,823 --> 00:13:46,480 Not this. The journey. 202 00:13:46,515 --> 00:13:48,034 I'’m talking too much. 203 00:13:48,068 --> 00:13:50,243 No, it'’s all right. 204 00:13:53,556 --> 00:13:56,283 Let'’s find somewhere to sit, shall we? 205 00:14:00,701 --> 00:14:03,635 Is it nice there, Darrow? 206 00:14:03,670 --> 00:14:05,741 Er, D-- Darrowby. 207 00:14:08,054 --> 00:14:09,883 Lovely. 208 00:14:09,918 --> 00:14:11,781 Little paradise on Earth. 209 00:14:13,576 --> 00:14:14,957 You'’re always welcome. 210 00:14:14,992 --> 00:14:16,200 I have invited-- 211 00:14:16,234 --> 00:14:17,580 Never mind. 212 00:14:17,615 --> 00:14:19,824 -Haven'’t had the time. -Of course, I know. 213 00:14:25,692 --> 00:14:27,314 Well... 214 00:14:27,349 --> 00:14:29,247 we'’re here now, aren't we? 215 00:14:33,907 --> 00:14:36,806 Oh. It'’s full. 216 00:14:37,877 --> 00:14:39,844 Go to the left luggage. 217 00:14:39,879 --> 00:14:41,259 It'’s quiet there. 218 00:14:42,226 --> 00:14:43,917 Oh. Up there? 219 00:14:44,953 --> 00:14:46,333 Thank you. 220 00:15:03,005 --> 00:15:04,213 What about here? 221 00:15:05,387 --> 00:15:06,560 It'’ll do. 222 00:15:21,921 --> 00:15:23,784 What time do you have to leave? 223 00:15:24,854 --> 00:15:26,028 In a while. 224 00:15:40,974 --> 00:15:44,115 Both medicines look identical but they perform very different functions. 225 00:15:44,150 --> 00:15:45,634 It'’s important they'’re kept separately 226 00:15:45,668 --> 00:15:48,913 A fact that my brother conveniently ignores. 227 00:15:49,741 --> 00:15:50,950 Do sit down. 228 00:15:56,196 --> 00:15:58,854 I am concerned about Mrs H'’s future. 229 00:15:58,888 --> 00:16:01,305 I think I'’ve firmly put her job at risk. 230 00:16:05,930 --> 00:16:07,104 Well? 231 00:16:10,210 --> 00:16:11,901 It'’s... 232 00:16:11,936 --> 00:16:13,973 rather different from what I was expecting, I must confess. 233 00:16:14,007 --> 00:16:16,837 Different? "Different" meaning? 234 00:16:19,047 --> 00:16:20,220 Better. 235 00:16:20,255 --> 00:16:23,292 Ah, we got there in the end. 236 00:16:25,363 --> 00:16:27,814 Oh, yes, you want some more. Feel free, please. 237 00:16:27,848 --> 00:16:29,850 -Would you like some? -No, thank you. 238 00:16:29,885 --> 00:16:32,992 -Brought me packed lunch. -Ah. 239 00:16:37,375 --> 00:16:39,895 -That looks delicious. What is it? -Egg mayonnaise. 240 00:16:39,929 --> 00:16:41,345 -Oh. My favourite. -Mine too. 241 00:16:41,379 --> 00:16:42,898 Your mum must be a very good cook. 242 00:16:42,932 --> 00:16:45,176 I made '’em myself, but she is that. 243 00:16:45,211 --> 00:16:46,867 I'’d be lying if I said otherwise. 244 00:16:46,902 --> 00:16:48,697 Did you really make them yourself? 245 00:16:48,731 --> 00:16:50,457 How very impressive. 246 00:16:51,596 --> 00:16:52,770 Thank you, sir. 247 00:16:52,804 --> 00:16:54,151 That'’s kind of you to say. 248 00:16:58,362 --> 00:17:01,986 So... the badge-- Do you like giraffes? 249 00:17:02,021 --> 00:17:04,161 More than rats? 250 00:17:04,195 --> 00:17:06,577 Giraffes are me favourite, sir. Rats are a close second. 251 00:17:06,611 --> 00:17:08,303 Is that so? 252 00:17:08,337 --> 00:17:10,236 Did you know that giraffes spend most of their lives standing up? 253 00:17:10,270 --> 00:17:11,478 Yes. 254 00:17:11,513 --> 00:17:13,515 Even when they'’re asleep and giving birth. 255 00:17:13,549 --> 00:17:15,068 Precisely so. 256 00:17:15,103 --> 00:17:16,104 Well, good choice. 257 00:17:16,138 --> 00:17:17,829 Good choice, indeed. 258 00:17:17,864 --> 00:17:20,556 What'’s your favourite, sir? 259 00:17:20,591 --> 00:17:22,110 Oh, dear. 260 00:17:22,144 --> 00:17:25,527 I think it would be remiss of me to choose. 261 00:17:30,394 --> 00:17:32,741 [phone ringing] 262 00:17:49,827 --> 00:17:51,932 Sorry to disturb you, Jess. 263 00:17:55,143 --> 00:17:58,491 Over here. Hurry yourself, will you? 264 00:17:58,525 --> 00:17:59,975 It'’s our Benjamin. 265 00:18:00,009 --> 00:18:02,081 We were working in the field, a-- 266 00:18:02,115 --> 00:18:03,772 And he were kicked by a cow. 267 00:18:03,806 --> 00:18:05,877 [dog whining] 268 00:18:05,912 --> 00:18:08,811 -OK, let'’s get him inside. -Careful. 269 00:18:08,846 --> 00:18:10,330 [dog whining in pain] 270 00:18:10,365 --> 00:18:11,400 Have you got him? 271 00:18:14,472 --> 00:18:15,508 [dog whining in pain] 272 00:18:16,612 --> 00:18:17,820 Put it in there. 273 00:18:17,855 --> 00:18:19,339 Don'’t worry, I'll take care of . 274 00:18:19,374 --> 00:18:21,272 It may be instructive for our budding vet here. 275 00:18:21,307 --> 00:18:22,998 I'’d quite like to take a look at Benjamin myself. 276 00:18:23,032 --> 00:18:24,551 Haven'’t you got washing up to do? 277 00:18:24,586 --> 00:18:26,691 -That can wait. -Stop your faffin'’, will you? 278 00:18:26,726 --> 00:18:27,968 I'’m sorry. 279 00:18:28,003 --> 00:18:29,453 I don'’t mean to be rude. 280 00:18:29,487 --> 00:18:31,662 He means an awful lot to me, you see, and I... 281 00:18:31,696 --> 00:18:33,802 I can'’t see him like this a second longer. 282 00:18:33,836 --> 00:18:36,115 Of course. In there. 283 00:18:36,149 --> 00:18:37,875 That'’s it, that's it. 284 00:18:37,909 --> 00:18:39,601 Thank you. 285 00:18:39,635 --> 00:18:42,328 Come through, Mr Sunningwell, Door and blind please, Andrew. 286 00:18:42,362 --> 00:18:44,502 It'’s all right. That's it. 287 00:18:44,537 --> 00:18:45,745 There we are. 288 00:18:57,205 --> 00:18:59,862 How do you do it, Mrs H? 289 00:18:59,897 --> 00:19:03,487 You must be ravenous. Here, have these. 290 00:19:03,521 --> 00:19:05,178 I had a sandwich before I left. 291 00:19:05,213 --> 00:19:07,353 A sandwich don'’t fill you up. 292 00:19:07,387 --> 00:19:09,217 It did me. 293 00:19:09,251 --> 00:19:11,495 I'’ve got no appetite left. 294 00:19:11,529 --> 00:19:15,050 Well... there'’s always room for something sweet. 295 00:19:16,638 --> 00:19:19,261 That'’s what you used to say... 296 00:19:19,296 --> 00:19:20,745 remember? 297 00:19:25,578 --> 00:19:27,304 Look inside. 298 00:19:27,338 --> 00:19:29,547 Go on, open it up. 299 00:19:34,863 --> 00:19:36,761 You shouldn'’t have gone to so much trouble. 300 00:19:40,662 --> 00:19:42,284 You used to like '’em. 301 00:19:43,389 --> 00:19:45,356 I still do... 302 00:19:45,391 --> 00:19:47,047 sometimes. 303 00:19:47,082 --> 00:19:49,222 Well, you can take '’em with you for the trip, if you like. 304 00:19:49,257 --> 00:19:51,845 You don'’t need to eat them now. 305 00:19:51,880 --> 00:19:53,744 Me bag'’s full t'brim. 306 00:20:01,924 --> 00:20:03,754 They look just how they used to. 307 00:20:05,342 --> 00:20:07,551 Well... 308 00:20:07,585 --> 00:20:11,865 you didn'’t see all the burnt bits and the misshapen offcuts. 309 00:20:13,246 --> 00:20:14,627 Dad always liked '’em burnt, didn'’t he? 310 00:20:14,661 --> 00:20:15,904 Oh, my word. 311 00:20:15,938 --> 00:20:18,147 He used to ask me to burn them. 312 00:20:18,182 --> 00:20:21,737 It broke me heart, it did, every time. [laughs] 313 00:20:28,779 --> 00:20:29,987 How is your dad? 314 00:20:31,575 --> 00:20:32,610 Don'’t know. 315 00:20:32,645 --> 00:20:34,267 You don'’t? 316 00:20:34,302 --> 00:20:36,925 Don'’t speak to him anymore. 317 00:20:36,959 --> 00:20:39,341 Why'’s that? 318 00:20:39,376 --> 00:20:41,101 Why all the questions? 319 00:20:41,136 --> 00:20:42,517 Sorry. 320 00:20:47,867 --> 00:20:49,351 I can'’t stand the fool. 321 00:20:49,386 --> 00:20:52,389 You can'’t speak about him like that, Edward. 322 00:20:57,980 --> 00:21:00,569 You were close to your dad. 323 00:21:00,604 --> 00:21:03,779 That was before I saw him for who he really was. 324 00:21:10,924 --> 00:21:12,478 Is he still drinking? 325 00:21:14,376 --> 00:21:15,964 Course he is. 326 00:21:15,998 --> 00:21:17,724 He'’s always drinking. 327 00:21:20,727 --> 00:21:23,489 -And how about you? -Not any more. 328 00:21:32,360 --> 00:21:37,779 Your dad is a victim of his circumstances, like many people. 329 00:21:37,813 --> 00:21:40,989 That'’s no excuse for the way he treated you, though, is it? 330 00:21:54,520 --> 00:21:56,763 I don'’t hate him, Edward. 331 00:21:58,247 --> 00:21:59,525 You don'’t? 332 00:22:02,804 --> 00:22:05,772 He were a good man before the war. 333 00:22:05,807 --> 00:22:07,740 And a damaged one after. 334 00:22:11,399 --> 00:22:15,886 Does it damage everyone-- War? 335 00:22:17,922 --> 00:22:19,510 Not everyone. 336 00:22:21,616 --> 00:22:23,514 -You were OK. -Yeah. 337 00:22:24,895 --> 00:22:28,208 Yeah. Suppose I were... 338 00:22:28,243 --> 00:22:29,520 "lucky." 339 00:22:33,973 --> 00:22:38,736 [dog whining] 340 00:22:42,740 --> 00:22:44,501 [dog whining] 341 00:22:44,535 --> 00:22:46,710 -Andrew. -[dog whining] 342 00:22:46,744 --> 00:22:49,506 You look like there'’s something you want to say. 343 00:22:49,540 --> 00:22:51,853 It'’s nothing, sir. 344 00:22:53,337 --> 00:22:57,306 Well, I were just thinking to meself, 345 00:22:57,341 --> 00:22:59,481 is the injury internal or external? 346 00:22:59,516 --> 00:23:00,896 Cos... 347 00:23:00,931 --> 00:23:02,519 I can'’t see any marked wound on him. 348 00:23:02,553 --> 00:23:03,796 Indeed. 349 00:23:03,830 --> 00:23:06,281 -You'’re bang on. -[dog whining] 350 00:23:06,315 --> 00:23:08,110 Almost impossible to identify. 351 00:23:08,145 --> 00:23:11,010 He was injured all right, kicked by a cow. 352 00:23:11,044 --> 00:23:13,184 -I should'’ve kept me eye on him. -[dog whining] 353 00:23:13,219 --> 00:23:14,772 Do you know exactly where he was kicked? 354 00:23:14,807 --> 00:23:17,154 Knocked down before I could see t'’poor lad. 355 00:23:18,535 --> 00:23:20,019 Can'’t you help him? 356 00:23:20,053 --> 00:23:22,746 [dog whining] 357 00:23:26,405 --> 00:23:28,199 He may be concussed. 358 00:23:28,234 --> 00:23:30,616 We'’ll have to go carefully if we give him any general anaesthetic. 359 00:23:30,650 --> 00:23:33,964 There'’s a small chance he may not return. 360 00:23:35,621 --> 00:23:37,968 He'’s all I've got. 361 00:23:38,002 --> 00:23:40,522 It'’s just me and him. 362 00:23:40,557 --> 00:23:44,388 -[dog whining] -It'’ll be all right, sir. 363 00:23:44,423 --> 00:23:46,804 Mr Farnon here will make little Benjamin better. 364 00:23:46,839 --> 00:23:50,567 [Benjamin whining] 365 00:23:50,601 --> 00:23:54,329 Perhaps you might like to wait outside, Mr Sunningwell? 366 00:23:54,363 --> 00:23:56,538 We'’ll take good care of him, I assure you. 367 00:24:23,392 --> 00:24:26,257 -[sheep bleating] -Easy, Nelly. 368 00:24:26,292 --> 00:24:28,501 -[sheep bleating] -Easy. 369 00:24:30,469 --> 00:24:33,092 How is she? James? 370 00:24:33,126 --> 00:24:35,474 She'’s not doing so well right now. 371 00:24:35,508 --> 00:24:37,545 But things might change. 372 00:24:37,579 --> 00:24:38,994 Is it bad? 373 00:24:39,029 --> 00:24:40,858 The infection is spreading across her hoof. 374 00:24:40,893 --> 00:24:42,066 [sheep bleating] 375 00:24:42,101 --> 00:24:43,792 So what happens now? 376 00:24:43,827 --> 00:24:46,346 Well, she has a temperature, and she'’s not eating. 377 00:24:46,381 --> 00:24:48,797 So, I'’ve given her an injection of Prontosil. 378 00:24:48,832 --> 00:24:50,212 We'’ll have to wait and see. 379 00:24:51,697 --> 00:24:54,976 And if it... gets worse? 380 00:24:55,010 --> 00:24:57,979 Well, sometimes they can deteriorate quite quickly. 381 00:24:58,013 --> 00:25:02,017 And in those cases, we would have to remove the necrotic part of the hoof 382 00:25:02,052 --> 00:25:05,158 in order to stop the infection from spreading. 383 00:25:05,193 --> 00:25:08,403 So, if it does spread, then what? 384 00:25:09,922 --> 00:25:11,717 The best thing would be to put Nelly down. 385 00:25:11,751 --> 00:25:15,410 -It won'’t come to that, Jenny. -No. I'’m sure it won't. 386 00:25:25,454 --> 00:25:26,490 [sheep bleating] 387 00:25:32,392 --> 00:25:35,085 Do you think it'’ll happen? The war? 388 00:25:35,119 --> 00:25:38,847 No. No of course it won'’t. You'’ll be fine. 389 00:25:38,882 --> 00:25:40,677 How can you be so sure? 390 00:25:40,711 --> 00:25:46,510 You'’ll do your training, then you'’ll come home, in one piece. 391 00:25:46,545 --> 00:25:47,753 It happened before. 392 00:25:49,927 --> 00:25:52,274 That were different. 393 00:25:52,309 --> 00:25:56,658 -You said war damaged Dad. -In some ways, yes. 394 00:25:56,693 --> 00:25:58,971 What if it damages me? 395 00:26:00,662 --> 00:26:02,457 It won'’t. 396 00:26:02,491 --> 00:26:05,736 It won'’t even touch you, Edward, '’cause it won't happen. 397 00:26:08,394 --> 00:26:13,261 This seemed the right thing to do, us meeting... 398 00:26:13,295 --> 00:26:14,711 just in case. 399 00:26:17,645 --> 00:26:21,787 There will be another time. 400 00:26:21,821 --> 00:26:23,720 Many more. 401 00:26:27,137 --> 00:26:30,209 How'’s your training? Do they treat you well? 402 00:26:30,243 --> 00:26:31,486 They do. 403 00:26:33,522 --> 00:26:36,180 It, er... 404 00:26:36,215 --> 00:26:38,562 takes time to make good friends, though. 405 00:26:40,253 --> 00:26:41,807 It always does. 406 00:26:41,841 --> 00:26:44,637 But, er... 407 00:26:44,672 --> 00:26:47,778 No one really knew who I was when I started, so... 408 00:26:47,813 --> 00:26:52,058 I could pretend to be someone good, which is nice, I suppose. 409 00:26:52,093 --> 00:26:55,579 You are someone good. 410 00:26:55,614 --> 00:26:57,961 Look at me. 411 00:26:57,995 --> 00:27:00,342 Edward Hall... 412 00:27:00,377 --> 00:27:03,552 I'’ve always seen the good in you. 413 00:27:05,900 --> 00:27:07,764 Then why did you give me to the police? 414 00:27:10,076 --> 00:27:12,423 Did you see the good in me then? 415 00:27:12,458 --> 00:27:14,391 Yes. 416 00:27:14,425 --> 00:27:16,117 I always have. 417 00:27:18,947 --> 00:27:20,673 I did that... 418 00:27:20,708 --> 00:27:21,674 for your own good. 419 00:27:21,709 --> 00:27:23,434 For my own good? 420 00:27:23,469 --> 00:27:26,921 I know it didn'’t seem like it at the time, or now even. 421 00:27:26,955 --> 00:27:28,681 Borstal ruined me. 422 00:27:28,716 --> 00:27:30,890 I know it were hard. 423 00:27:30,925 --> 00:27:34,066 It took away all the good I had left. 424 00:27:34,100 --> 00:27:36,827 All the good you saw in me then, it'’s all gone. 425 00:27:36,862 --> 00:27:38,035 No, it in'’t. 426 00:27:38,070 --> 00:27:39,312 You'’re stronger than you think. 427 00:27:39,347 --> 00:27:40,728 No, it has. 428 00:27:42,833 --> 00:27:44,732 And you did that to me. 429 00:27:53,568 --> 00:27:54,673 Hey. 430 00:27:54,707 --> 00:27:55,881 Hey. 431 00:27:55,915 --> 00:27:57,745 What'’s wrong? Eh? 432 00:27:59,229 --> 00:28:01,334 [dog whining] 433 00:28:01,369 --> 00:28:04,786 She'’s waiting for our housekeeper to return. 434 00:28:04,821 --> 00:28:06,788 She'’s like a mother to that one. 435 00:28:06,823 --> 00:28:09,239 Is that right? 436 00:28:09,273 --> 00:28:11,448 Don'’t worry. 437 00:28:11,482 --> 00:28:14,865 Mother will be back for you in time. 438 00:28:14,900 --> 00:28:16,798 All right? 439 00:28:16,833 --> 00:28:19,111 [dog whining] 440 00:28:20,491 --> 00:28:23,149 Would you like something to drink, Mr Sunningwell? 441 00:28:23,184 --> 00:28:25,048 Aye, that'’d be nice. 442 00:28:27,257 --> 00:28:29,708 I promised her I'’d take good care of him. 443 00:28:30,778 --> 00:28:33,366 -Who? -Me mum. 444 00:28:33,401 --> 00:28:38,302 He'’s the only living, breathing thing I'’ve got left connecting me to her. 445 00:28:41,892 --> 00:28:43,652 I let her down. 446 00:28:43,687 --> 00:28:47,208 You haven'’t let her down, Mr Sunningwell. 447 00:28:49,797 --> 00:28:51,522 You sound so sure. 448 00:28:51,557 --> 00:28:56,251 No, I think she'’d be proud of you'’ve done for little Benjamin. 449 00:28:56,286 --> 00:29:00,739 He'’s in good hands, and he'll be back by your side in no time. 450 00:29:02,361 --> 00:29:04,466 How do you take it? Your tea? 451 00:29:04,501 --> 00:29:06,779 Milk. No sugar. 452 00:29:06,814 --> 00:29:08,816 That were her doing. 453 00:29:08,850 --> 00:29:10,749 Won'’t be a minute. 454 00:29:12,820 --> 00:29:14,511 Thank you, son. 455 00:29:18,342 --> 00:29:19,516 [deep sigh] 456 00:29:24,555 --> 00:29:25,867 [Benjamin whining] 457 00:29:25,902 --> 00:29:28,421 Andrew, look at his hip. 458 00:29:28,456 --> 00:29:29,491 Do you see? 459 00:29:29,526 --> 00:29:31,873 It juts out slightly. 460 00:29:31,908 --> 00:29:33,495 It'’s dislocated. 461 00:29:34,600 --> 00:29:35,808 [Benjamin whining] 462 00:29:35,843 --> 00:29:37,120 Don'’t worry, old chap. 463 00:29:37,154 --> 00:29:39,122 We'’ll have you chasing cows in no time. 464 00:29:39,156 --> 00:29:41,607 I don'’t think he'll be in any hurry to do that, Mr Farnon. 465 00:29:41,641 --> 00:29:46,785 We'’ve just used a very small amount, just enough to relax his muscles. 466 00:29:47,820 --> 00:29:48,890 All right. 467 00:29:48,925 --> 00:29:52,100 That'’s it. That's it. 468 00:29:52,929 --> 00:29:54,413 That'’s it, good boy. 469 00:29:56,449 --> 00:29:58,555 You have a little kip. 470 00:29:58,589 --> 00:30:01,178 That'’s it. Go on. 471 00:30:05,873 --> 00:30:08,254 That'’s it. 472 00:30:08,289 --> 00:30:09,808 Now... 473 00:30:09,842 --> 00:30:12,120 we have to clip that back into place. 474 00:30:12,155 --> 00:30:14,226 I'’m going to need your assistance. 475 00:30:14,260 --> 00:30:15,296 Ready, sir. 476 00:30:17,091 --> 00:30:19,058 Have you ever played tug-of-war? 477 00:30:19,093 --> 00:30:20,266 Yes. 478 00:30:20,301 --> 00:30:22,061 Then you'’ll know what to do. 479 00:30:28,205 --> 00:30:31,553 Take hold of the end of that towel, nice and tight. 480 00:30:31,588 --> 00:30:32,831 That'’s it. 481 00:30:32,865 --> 00:30:34,315 Nice and firm. 482 00:30:34,349 --> 00:30:35,695 Good. 483 00:30:35,730 --> 00:30:37,490 Are you sure about this, sir? 484 00:30:37,525 --> 00:30:39,630 -Don'’t want to harm him. -He'’ll be fine. 485 00:30:39,665 --> 00:30:41,253 I'’m with you. 486 00:30:41,287 --> 00:30:43,393 I'’m going to count back from three. 487 00:30:43,427 --> 00:30:44,463 You ready? 488 00:30:45,878 --> 00:30:46,845 Ready. 489 00:30:46,879 --> 00:30:48,363 Then take the strain. 490 00:30:51,677 --> 00:30:53,472 Three. 491 00:30:53,506 --> 00:30:55,060 Two. 492 00:30:56,026 --> 00:30:58,097 -One. -[bone pops] 493 00:30:58,132 --> 00:30:59,478 Relax. 494 00:30:59,512 --> 00:31:00,824 That'’s it. 495 00:31:02,343 --> 00:31:03,758 There we are. 496 00:31:06,243 --> 00:31:07,831 Congratulations, young man. 497 00:31:07,866 --> 00:31:10,765 You'’ve just treated your first patient. 498 00:31:12,767 --> 00:31:14,217 How do you feel? 499 00:31:15,011 --> 00:31:16,391 Ecstatic, sir. 500 00:31:16,426 --> 00:31:18,117 Absolutely ecstatic. 501 00:31:18,152 --> 00:31:20,775 Perhaps you'’d like to tell Mr Sunningwell the good news. 502 00:31:20,809 --> 00:31:22,052 Yes. 503 00:31:22,087 --> 00:31:25,193 -The other one. -Oh, yes. 504 00:31:25,228 --> 00:31:29,128 Mr Sunningwell, he had a dislocated leg but we'’ve popped it back into place. 505 00:31:29,163 --> 00:31:31,441 He'’s all well, he's better. 506 00:31:34,478 --> 00:31:38,655 Thank you very much, Mr Farnon, for taking such good care of my boy. 507 00:31:38,689 --> 00:31:39,794 Really no need. 508 00:31:39,828 --> 00:31:41,278 You should be proud of your lad. 509 00:31:41,313 --> 00:31:43,453 You'’ve got a good 'un there. 510 00:31:43,487 --> 00:31:44,764 Keep him close. 511 00:31:44,799 --> 00:31:46,732 Not all of us are so lucky. 512 00:32:01,160 --> 00:32:04,543 -Are you happy to see your son? -Oh. 513 00:32:04,577 --> 00:32:06,303 Yes, my son. 514 00:32:09,789 --> 00:32:11,239 Thank you. 515 00:32:35,850 --> 00:32:37,024 Edward... 516 00:32:41,580 --> 00:32:44,100 I couldn'’t lie for you. 517 00:32:44,134 --> 00:32:47,068 I never wanted you to lie for me. 518 00:32:47,103 --> 00:32:48,759 Well, then, what did you want? 519 00:32:55,904 --> 00:33:00,288 Mr Granville trusted me with his house, his things. 520 00:33:00,323 --> 00:33:02,463 I bet you wish you never let me into his house. 521 00:33:02,497 --> 00:33:03,774 No. 522 00:33:03,809 --> 00:33:05,845 You were always welcome, wherever I worked. 523 00:33:05,880 --> 00:33:07,606 You always are. 524 00:33:07,640 --> 00:33:10,160 You'’ve always cared so much about the people you work for. 525 00:33:10,195 --> 00:33:12,300 -Edward! -They meant more to you than we ever did. 526 00:33:12,335 --> 00:33:14,026 That'’s not true. 527 00:33:14,061 --> 00:33:15,994 You were humiliated by me. 528 00:33:16,028 --> 00:33:17,271 Is that how you felt? 529 00:33:17,305 --> 00:33:18,410 It'’s the truth. 530 00:33:18,444 --> 00:33:20,964 It couldn'’t be further from the truth. 531 00:33:20,999 --> 00:33:22,759 I love you... 532 00:33:22,793 --> 00:33:25,727 more than anything in this world, Edward. 533 00:33:29,559 --> 00:33:32,251 You'’d need to know how much you mean to me. 534 00:33:33,839 --> 00:33:39,776 From the moment you were born to this moment right now... 535 00:33:41,364 --> 00:33:44,056 that'’s never changed one bit. 536 00:33:53,445 --> 00:33:55,343 [sheep bleating] 537 00:34:11,256 --> 00:34:13,189 I don'’t know how to talk to Jenny anymore. 538 00:34:13,223 --> 00:34:16,744 I wonder if that has anything to do with her wanting to leave school. 539 00:34:18,297 --> 00:34:20,920 I think she can sense you disapprove of her decision. 540 00:34:20,955 --> 00:34:24,821 I don'’t disapprove of it. I just want to talk to her about it. 541 00:34:26,754 --> 00:34:28,790 There'’s a big world out there. 542 00:34:28,825 --> 00:34:31,517 I don'’t want her closing off her options too soon. 543 00:34:31,552 --> 00:34:33,795 I know that... 544 00:34:33,830 --> 00:34:35,487 But Jenny doesn'’t? 545 00:34:35,521 --> 00:34:36,867 She wants your approval, 546 00:34:36,902 --> 00:34:38,593 and perhaps she'’s convinced herself 547 00:34:38,628 --> 00:34:41,286 you don'’t think she has what it takes to make a good farmer. 548 00:34:41,320 --> 00:34:43,150 I don'’t think that at all. 549 00:34:43,184 --> 00:34:45,117 She'’s done wonders to this place. 550 00:34:48,120 --> 00:34:50,916 I just want the best for her. 551 00:34:52,573 --> 00:34:54,575 Talk to her. 552 00:34:54,609 --> 00:34:55,955 Let her know how you feel. 553 00:35:02,548 --> 00:35:04,723 [mumbling] 554 00:35:04,757 --> 00:35:08,071 [mumbling] 555 00:35:08,106 --> 00:35:10,453 Potato. Yes, right. 556 00:35:12,972 --> 00:35:14,836 You do like potato, don'’t you? 557 00:35:14,871 --> 00:35:18,737 Yes. Yes, far more than egg mayonnaise, that'’s for certain. 558 00:35:20,014 --> 00:35:21,119 That'’s a pity. 559 00:35:21,153 --> 00:35:23,466 These are splendid. 560 00:35:23,500 --> 00:35:24,915 I don'’t doubt it. 561 00:35:24,950 --> 00:35:27,228 Would you like to taste some? 562 00:35:27,263 --> 00:35:28,781 No, thank you. 563 00:35:28,816 --> 00:35:31,301 Me mum likes to cook potatoes. 564 00:35:31,336 --> 00:35:33,407 A versatile vegetable, she calls it. 565 00:35:34,753 --> 00:35:37,273 Your mum sounds like a wise woman. 566 00:35:38,239 --> 00:35:40,724 Aye, she is. 567 00:35:47,214 --> 00:35:50,493 So, do you have any brothers or sisters, Andrew? 568 00:35:50,527 --> 00:35:52,357 No, it'’s just me. 569 00:35:52,391 --> 00:35:55,222 You can'’t possibly imagine how fortunate you are. 570 00:35:56,395 --> 00:35:58,880 I'’m not sure about that. 571 00:35:58,915 --> 00:36:00,813 It'’d be nice to have someone around. 572 00:36:00,848 --> 00:36:03,161 Yeah. A younger brother to reprimand. 573 00:36:04,300 --> 00:36:06,198 Or an older one to show me t'’way. 574 00:36:07,026 --> 00:36:08,580 You don'’t need that. 575 00:36:08,614 --> 00:36:10,478 You'’re an intelligent young man, wise beyond your years. 576 00:36:10,513 --> 00:36:11,652 Oh, good God, not again. 577 00:36:11,686 --> 00:36:13,481 Can'’t you cook anything else? 578 00:36:13,516 --> 00:36:15,932 I'’m happy to relinquish my duties if you'’d like to take over. 579 00:36:15,966 --> 00:36:17,071 I'’ll go and see Florence. 580 00:36:17,105 --> 00:36:19,763 -No. -No, I thought not. 581 00:36:23,319 --> 00:36:27,115 Andrew here was absolutely professional earlier. 582 00:36:27,150 --> 00:36:29,635 Compassionate, sensitive, caring... 583 00:36:29,670 --> 00:36:33,087 You know, that approach to vetting isn'’t unique, actually. 584 00:36:33,121 --> 00:36:35,883 Oh, I beg to differ. 585 00:36:35,917 --> 00:36:39,266 Well... perhaps you'’re not as attentive as you always claim. 586 00:36:42,717 --> 00:36:44,374 -[door knocking] -What'’s that? 587 00:36:44,409 --> 00:36:48,102 -That'’ll be me dad. -Oh. Are you off already? 588 00:36:53,038 --> 00:36:55,247 One day, Andrew... 589 00:36:55,282 --> 00:36:57,801 you'’re going to be a credit to our profession. 590 00:36:57,836 --> 00:36:59,217 Mark my words. 591 00:37:00,597 --> 00:37:02,289 Thank you, sir. 592 00:37:02,323 --> 00:37:04,222 That'’s kind of you to say. 593 00:37:13,161 --> 00:37:14,473 Well... 594 00:37:14,508 --> 00:37:15,716 goodbye. 595 00:37:17,476 --> 00:37:19,306 Goodbye. 596 00:37:19,340 --> 00:37:21,963 -Goodbye. -Goodbye, Andrew. 597 00:37:23,827 --> 00:37:25,967 [Andrew'’s dad] Now then, lad. Have you had a good day? 598 00:37:26,002 --> 00:37:27,486 [Andrew] Dad, it were brilliant. 599 00:37:27,521 --> 00:37:29,626 A sheepdog called Benjamin came. 600 00:37:29,661 --> 00:37:34,182 And Mr Farnon asked me to go and help treat him... 601 00:37:34,217 --> 00:37:37,393 [Andrew continues, indistinct] 602 00:38:19,435 --> 00:38:22,092 Here. How is she? 603 00:38:23,370 --> 00:38:26,649 I'’m afraid she's deteriorating rapidly. 604 00:38:26,683 --> 00:38:28,444 Her temperature'’s increased. 605 00:38:30,860 --> 00:38:32,896 Thanks, James. 606 00:38:40,110 --> 00:38:42,699 What do you think we should do? 607 00:38:42,734 --> 00:38:44,977 Why are you asking me? 608 00:38:45,012 --> 00:38:48,187 '’Cause I want to know what you think. 609 00:38:48,222 --> 00:38:52,019 Well, James said that removing a small part of the hoof 610 00:38:52,053 --> 00:38:54,193 is the best chance we have of saving Nelly. 611 00:38:55,402 --> 00:38:57,714 I think that'’s what we should do. 612 00:38:58,922 --> 00:39:01,304 But I don'’t... I don'’t know. 613 00:39:01,339 --> 00:39:03,513 It'’s hard. 614 00:39:03,548 --> 00:39:04,687 Aye. 615 00:39:04,721 --> 00:39:05,998 Always is. 616 00:39:07,724 --> 00:39:08,932 But I think you'’re right. 617 00:39:08,967 --> 00:39:10,555 I think that'’s what we should do, 618 00:39:10,589 --> 00:39:13,351 and James'’ll give her something to numb the pain. 619 00:39:15,318 --> 00:39:17,527 [bell ringing] 620 00:39:17,562 --> 00:39:19,564 It'’ll be here in a minute. 621 00:39:19,598 --> 00:39:21,151 You can'’t get the next one? 622 00:39:21,186 --> 00:39:23,740 I haven'’t a choice in it, it'’s the Navy. 623 00:39:25,949 --> 00:39:29,332 Not a day'’s gone by where I'’ve not felt guilty for what I did. 624 00:39:29,367 --> 00:39:32,818 -The past can'’t be changed. -No, you'’re right. 625 00:39:32,853 --> 00:39:34,889 It can'’t be. 626 00:39:34,924 --> 00:39:38,721 But I'’ve felt far more guilty that you got in that position in the first place. 627 00:39:38,755 --> 00:39:40,585 I don'’t understand. 628 00:39:40,619 --> 00:39:43,622 I wondered where I'’d gone wrong, what I did to you. 629 00:39:43,657 --> 00:39:45,210 I committed the crime. Not you. 630 00:39:45,244 --> 00:39:47,454 I'’m your mother. It were my job look after you. 631 00:39:47,488 --> 00:39:49,801 It is my job. Stay a moment longer. 632 00:39:49,835 --> 00:39:50,802 I'’ve got to go. 633 00:39:50,836 --> 00:39:51,906 Edward... 634 00:39:51,941 --> 00:39:53,356 let me walk with you. 635 00:39:53,391 --> 00:39:55,531 -You don'’t need to. -I'’d like to. 636 00:39:57,498 --> 00:39:58,534 Edward. 637 00:39:58,568 --> 00:39:59,983 Edward. 638 00:40:00,915 --> 00:40:02,538 I panicked that day. 639 00:40:02,572 --> 00:40:05,333 I didn'’t do it to punish you. I didn'’t. 640 00:40:05,368 --> 00:40:09,061 I thought it would fix the mistakes I had made, somehow. 641 00:40:09,096 --> 00:40:12,479 I'’m sorry, Edward, I'’m so sorry. 642 00:40:12,513 --> 00:40:15,516 I never stopped loving you. 643 00:40:19,520 --> 00:40:20,728 Edward. 644 00:40:24,387 --> 00:40:26,147 Edward. 645 00:40:29,047 --> 00:40:30,462 Edward. 646 00:40:32,119 --> 00:40:33,741 Edward. 647 00:40:34,570 --> 00:40:36,364 Bye. 648 00:40:36,399 --> 00:40:37,883 [whistle blows] 649 00:40:37,918 --> 00:40:40,403 Take good care of yourself, will you? 650 00:40:41,404 --> 00:40:42,440 Please? 651 00:40:45,891 --> 00:40:48,169 I'’ll make room for the tin. 652 00:41:07,534 --> 00:41:09,225 What did you say? Edward? 653 00:41:09,259 --> 00:41:11,296 I can'’t hear you. Say it again! 654 00:41:11,330 --> 00:41:14,713 What is it? Edward? 655 00:41:19,615 --> 00:41:21,202 "I love you, Ma." 656 00:41:22,790 --> 00:41:25,724 He said, "I love you, Ma." 657 00:42:02,554 --> 00:42:03,935 That'’s it. 658 00:42:05,730 --> 00:42:07,214 [sheep bleats] 659 00:42:13,496 --> 00:42:15,636 I'’m sorry. 660 00:42:15,671 --> 00:42:18,950 -What for? -[dog barks] 661 00:42:18,984 --> 00:42:22,298 Making you feel like you weren'’t good enough. 662 00:42:22,332 --> 00:42:23,368 It'’s all right. 663 00:42:23,402 --> 00:42:24,956 You didn'’t make me feel that way. 664 00:42:27,545 --> 00:42:30,548 It'’s so big, this world. 665 00:42:30,582 --> 00:42:35,449 So much bigger than Darrowby, though we often forget it. 666 00:42:35,483 --> 00:42:36,795 I know. 667 00:42:36,830 --> 00:42:39,453 And I don'’t wanna be anywhere else. 668 00:42:39,487 --> 00:42:41,489 You can do anything you want, Jenny. 669 00:42:41,524 --> 00:42:43,250 Be anything. 670 00:42:43,284 --> 00:42:46,529 And if that'’s being a farmer, then so be it. 671 00:42:47,737 --> 00:42:50,291 You'’re not just saying that? 672 00:42:50,326 --> 00:42:51,741 The truth is... 673 00:42:51,776 --> 00:42:55,365 you'’ve always been a farmer, a truly excellent one. 674 00:42:55,400 --> 00:42:57,920 -No, I haven'’t. -Yes, you have. 675 00:42:59,231 --> 00:43:02,027 Well, if I'’ve been any good at anything, 676 00:43:02,062 --> 00:43:03,719 it'’s all been down to you. 677 00:43:07,999 --> 00:43:09,828 It went well. 678 00:43:09,863 --> 00:43:11,209 [laughs] 679 00:43:12,072 --> 00:43:14,522 Thank you, James. 680 00:43:14,557 --> 00:43:15,938 [chuckles] 681 00:43:40,721 --> 00:43:42,033 [train horn] 682 00:44:05,228 --> 00:44:06,264 [groans] 683 00:44:07,541 --> 00:44:08,784 You all right? 684 00:44:08,818 --> 00:44:10,751 -No, of course I'’m not. -Come here. 685 00:44:12,408 --> 00:44:14,203 Come here. 686 00:44:14,237 --> 00:44:16,136 -Ow! -Oh, sh. 687 00:44:16,170 --> 00:44:17,827 I hope this isn'’t how you treat the animals. 688 00:44:17,862 --> 00:44:19,726 What on Earth were you thinking? 689 00:44:19,760 --> 00:44:21,520 Rustling something up for Mrs H. 690 00:44:21,555 --> 00:44:22,936 Mashed potato, I presume? 691 00:44:22,970 --> 00:44:24,765 Shepherd'’s pie, actually... 692 00:44:24,800 --> 00:44:26,698 Very enterprising. 693 00:44:26,733 --> 00:44:29,908 Come on, that'’s it. 694 00:44:29,943 --> 00:44:32,566 Thumb over. Thumb down. 695 00:44:32,600 --> 00:44:33,981 There we are. 696 00:44:36,259 --> 00:44:38,261 I used to be just like him, you know? 697 00:44:38,296 --> 00:44:39,677 Who? 698 00:44:39,711 --> 00:44:42,334 Andrew. 699 00:44:42,369 --> 00:44:45,717 When I was his age, I used to look up to you the way he did. 700 00:44:46,684 --> 00:44:48,582 I was just as shy. 701 00:44:48,616 --> 00:44:51,723 Timid but curious. 702 00:44:51,758 --> 00:44:54,761 And eager to learn everything from you. 703 00:44:56,866 --> 00:44:59,766 But I think you always resented me a little. 704 00:44:59,800 --> 00:45:02,527 I mean, why wouldn'’t you? 705 00:45:02,561 --> 00:45:04,149 You were lumbered with a kid. 706 00:45:04,184 --> 00:45:06,186 And you had no choice but to take me in. 707 00:45:06,220 --> 00:45:07,601 Pish. 708 00:45:07,635 --> 00:45:10,121 Is that untrue? 709 00:45:10,155 --> 00:45:15,229 What'’s untrue is that I didn'’t care about you. 710 00:45:15,264 --> 00:45:18,508 All right, I wasn'’t quite ready back then for parenthood. 711 00:45:18,543 --> 00:45:19,613 I didn'’t need a parent. 712 00:45:19,647 --> 00:45:20,787 I never needed a parent. 713 00:45:20,821 --> 00:45:22,512 I didn'’t mean you, Tristan. 714 00:45:24,376 --> 00:45:29,727 Before you came, years before, early in our marriage, 715 00:45:29,761 --> 00:45:34,041 I told Evelyn that I... 716 00:45:34,076 --> 00:45:36,009 wasn'’t ready for children. 717 00:45:36,043 --> 00:45:37,976 [scoffs] What kind of father would I be? 718 00:45:38,011 --> 00:45:39,529 The notion was absurd. 719 00:45:41,255 --> 00:45:44,017 She didn'’t understand. 720 00:45:44,051 --> 00:45:46,674 She saw something in me I... 721 00:45:46,709 --> 00:45:48,228 I didn'’t see. 722 00:45:49,954 --> 00:45:52,715 Then you came. 723 00:45:52,750 --> 00:45:54,786 And you needed our time. 724 00:45:57,202 --> 00:45:59,377 Then... 725 00:45:59,411 --> 00:46:02,104 she got ill. 726 00:46:02,138 --> 00:46:06,315 Just when I was ready, she got ill, 727 00:46:06,349 --> 00:46:10,768 she died, and... 728 00:46:10,802 --> 00:46:11,976 There we are. 729 00:46:14,841 --> 00:46:17,188 You never told me. 730 00:46:17,222 --> 00:46:18,948 There'’s not much to tell. 731 00:46:20,605 --> 00:46:22,745 I probably would'’ve done things differently. 732 00:46:24,022 --> 00:46:25,748 If I'’d had another chance. 733 00:46:27,819 --> 00:46:29,545 A part of me wishes I had. 734 00:46:33,376 --> 00:46:36,034 Differently? 735 00:46:36,069 --> 00:46:40,314 -With you. -[dog barking] 736 00:46:40,349 --> 00:46:42,006 [Mrs Hall] Is it the biscuits you'’re after? Come on. 737 00:46:42,040 --> 00:46:44,077 Jess, in. Come on. Hello? 738 00:46:44,111 --> 00:46:46,044 -[laughing] -[Siegfried] Hello. 739 00:46:46,079 --> 00:46:48,150 Come on, then. There you go. 740 00:46:49,151 --> 00:46:51,118 Oh, my. What happened here? 741 00:46:51,153 --> 00:46:55,502 I was trying to make you a surprise Shepherd'’s pie supper, Mrs H. 742 00:46:55,536 --> 00:46:57,504 The oven fought back. 743 00:46:57,538 --> 00:47:00,024 Oh, Tris. 744 00:47:00,058 --> 00:47:01,922 That'’s very kind of you. 745 00:47:01,957 --> 00:47:03,406 Now, I'’ve a tincture for that. 746 00:47:03,441 --> 00:47:05,098 No, look, I'’ll be fine. 747 00:47:05,132 --> 00:47:07,307 You'’ve just got back, you must be gasping for a brew. 748 00:47:07,341 --> 00:47:10,068 Why don'’t you go sit in the living room and I'’ll bring one through for you? 749 00:47:10,103 --> 00:47:12,795 -What about your hand? -I'’ll survive. 750 00:47:12,830 --> 00:47:14,521 Go on. Both of you. 751 00:47:18,007 --> 00:47:20,803 Come on, you. Come on, Jess. 752 00:47:23,392 --> 00:47:24,738 [sighs] 753 00:47:28,707 --> 00:47:30,330 Here we are. 754 00:47:30,364 --> 00:47:32,884 -Oh, thank you, love. -Oh! Mrs Hall'’s shortbread. 755 00:47:32,919 --> 00:47:34,748 Thank you. 756 00:47:37,751 --> 00:47:38,890 So, how'’s your Florence? 757 00:47:38,925 --> 00:47:40,098 I haven'’t seen her. 758 00:47:40,133 --> 00:47:42,273 Been rushed off my feet all day. 759 00:47:42,307 --> 00:47:43,861 Jess. 760 00:47:43,895 --> 00:47:47,140 Well, you'’ve passed the baton back to me now, so go on. 761 00:47:47,174 --> 00:47:49,383 Go and see her. 762 00:47:49,418 --> 00:47:53,353 By the way, the place looks spotless. 763 00:47:53,387 --> 00:47:55,355 Well done. 764 00:47:55,389 --> 00:47:57,081 Indeed it does. 765 00:47:59,428 --> 00:48:01,085 No jibes from you? 766 00:48:01,119 --> 00:48:02,224 No. 767 00:48:02,258 --> 00:48:03,846 Credit where credit'’s due. 768 00:48:03,881 --> 00:48:05,813 Tristan steadied the ship marvellously. 769 00:48:05,848 --> 00:48:07,022 Good to hear. 770 00:48:08,644 --> 00:48:09,852 [sighs] 771 00:48:11,474 --> 00:48:16,341 I wish the past would invite me back to rectify a thing or two. 772 00:48:16,376 --> 00:48:20,207 Whatever it is, Mr Farnon, you'’re forgiven. 773 00:48:20,242 --> 00:48:21,726 [chuckles] 774 00:48:24,039 --> 00:48:26,765 -Did he turn up? -Mmm-hmm. 775 00:48:26,800 --> 00:48:27,974 How was it? 776 00:48:30,183 --> 00:48:32,737 I don'’t know how to explain it, really. 777 00:48:32,771 --> 00:48:36,775 It were all too brief. Over before I knew it. 778 00:48:38,398 --> 00:48:39,951 And yet... 779 00:48:39,986 --> 00:48:44,714 the very ground beneath me feels like it'’s shifted. 780 00:48:46,682 --> 00:48:49,098 I feel... 781 00:48:49,133 --> 00:48:52,067 "lighter." [chuckles, sighs] 782 00:48:52,101 --> 00:48:55,484 He'’s finally realized how much you care? 783 00:48:56,934 --> 00:48:58,728 Oh, I don'’t know. 784 00:49:01,973 --> 00:49:03,526 I hope so. 785 00:49:07,737 --> 00:49:12,052 I don'’t think any of us know quite how to express our gratitude to you, Mrs Hall. 786 00:49:14,192 --> 00:49:15,745 Believe me. 787 00:49:17,437 --> 00:49:18,507 Mmm. 788 00:49:19,991 --> 00:49:22,752 [chuckles, sighs] 789 00:49:33,936 --> 00:49:37,491 [theme music playing] 51370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.