All language subtitles for All.Creatures.Great.And.Small.S03E02.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,553 --> 00:00:03,900 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,934 --> 00:00:06,006 Support your local PBS station. 3 00:00:26,233 --> 00:00:28,442 [opening theme music playing] 4 00:01:00,370 --> 00:01:02,614 -[Farmer] Sure you'’ll not have breakfast, yes? -[James] Yes. 5 00:01:02,648 --> 00:01:04,236 -You'’re going to pop back later? -Yes. 6 00:01:04,271 --> 00:01:06,480 -Absolutely. -Alright. I'’ll see you then. 7 00:01:06,514 --> 00:01:08,620 [James] Cheerio! 8 00:01:08,654 --> 00:01:09,828 [car revs] 9 00:01:09,862 --> 00:01:13,211 [serene music playing] 10 00:01:15,005 --> 00:01:17,111 [birds chirping] 11 00:01:17,146 --> 00:01:19,527 [James singing] ♪ Have to get home Have to get home ♪ 12 00:01:19,562 --> 00:01:21,840 [whistling off-tune] 13 00:01:25,223 --> 00:01:28,778 ♪ Have to get home Have to get home Have to get home right away ♪ 14 00:01:28,812 --> 00:01:30,573 [whistling continues] 15 00:01:34,266 --> 00:01:36,475 Do you think we'’ll make it, Jess? 16 00:01:36,510 --> 00:01:38,477 I think we just might. 17 00:01:38,512 --> 00:01:39,789 [door closes] 18 00:01:44,794 --> 00:01:46,244 [Jess panting] 19 00:01:51,387 --> 00:01:52,871 [panting continues] 20 00:01:54,079 --> 00:01:55,115 Not this morning, Jess. 21 00:01:55,149 --> 00:01:56,668 -[Jess whines] -Stay. 22 00:01:56,702 --> 00:01:57,945 Stay. 23 00:02:01,500 --> 00:02:02,570 [plate clanking] 24 00:02:04,365 --> 00:02:05,297 Ah, you'’re up? 25 00:02:05,332 --> 00:02:07,506 [Helen] That'’s good timing. 26 00:02:07,541 --> 00:02:10,544 -How'’s Mr Harper's sow? -Grumpy and uncooperative. 27 00:02:10,578 --> 00:02:12,304 Much like her owner. 28 00:02:12,339 --> 00:02:15,100 -Oho, you can'’t hold. -Sorry 29 00:02:15,135 --> 00:02:17,033 -[kissing] -[Helen moaning] 30 00:02:17,861 --> 00:02:19,139 [Helen moaning] 31 00:02:19,967 --> 00:02:21,210 Don'’t be. 32 00:02:23,246 --> 00:02:26,491 -[James moans] -[both laughing] 33 00:02:26,525 --> 00:02:28,562 [pan crackling] 34 00:02:28,596 --> 00:02:30,046 Oh, the eggs. 35 00:02:31,461 --> 00:02:32,566 You get plates. 36 00:02:40,401 --> 00:02:41,471 [Helen chuckles] 37 00:02:48,478 --> 00:02:50,515 [chuckles] 38 00:02:57,798 --> 00:02:59,040 Oh. 39 00:03:08,326 --> 00:03:10,431 -Sit down and eat. -Oh, yeah. 40 00:03:10,466 --> 00:03:13,434 You'’ve been out half the night I'’m fine on the bed. 41 00:03:13,469 --> 00:03:14,539 [Helen gasps] 42 00:03:16,368 --> 00:03:17,818 No. 43 00:03:33,558 --> 00:03:36,319 -It'’s a little burnt. -It'’s perfect. 44 00:03:37,113 --> 00:03:38,183 Hmm. 45 00:03:48,814 --> 00:03:50,057 Mmm... 46 00:03:51,403 --> 00:03:52,473 Lovely... 47 00:03:54,303 --> 00:03:55,442 Texture. 48 00:03:58,790 --> 00:04:00,412 No. Don'’t. 49 00:04:00,447 --> 00:04:02,276 I haven'’t done anything. 50 00:04:02,311 --> 00:04:04,761 If you have to resort to violence, that means you'’ve already lost! 51 00:04:04,796 --> 00:04:07,592 [both laughing] 52 00:04:13,322 --> 00:04:15,841 You'’re expecting guests for breakfast? 53 00:04:15,876 --> 00:04:20,052 Still can'’t get used to the idea of them being up there. 54 00:04:20,087 --> 00:04:23,470 [sighs] Managing with that tiny stove to cook on. 55 00:04:23,504 --> 00:04:26,162 They'’re probably enjoying themselves more than you think. 56 00:04:30,270 --> 00:04:32,272 Any jam, Mrs H? 57 00:04:32,306 --> 00:04:33,963 -Oh. -Don'’t worry. I'll get it. 58 00:04:33,997 --> 00:04:35,240 Oh, here. 59 00:04:35,275 --> 00:04:36,655 -For services rendered. -Thank you. 60 00:04:36,690 --> 00:04:38,278 -Good morning. -Good morning. 61 00:04:39,071 --> 00:04:40,280 Good morning. 62 00:04:42,558 --> 00:04:44,076 Still plenty left. 63 00:04:44,111 --> 00:04:46,769 -Oh, no. We'’ve just-- -We... had breakfast. 64 00:04:50,393 --> 00:04:51,843 Ah. 65 00:04:56,399 --> 00:04:58,815 Mr Farnon. 66 00:04:58,850 --> 00:05:01,956 Does this mean you may be buying a pint tonight, Triss? 67 00:05:01,991 --> 00:05:05,063 I resent the implication that I'’m anything other than generous 68 00:05:05,097 --> 00:05:07,272 on our occasional sojourns to the pub. 69 00:05:07,307 --> 00:05:09,654 To the local nurses, maybe. 70 00:05:09,688 --> 00:05:13,105 Well, unfortunately, for the women of Darrowby, my affections and my wallet, 71 00:05:13,140 --> 00:05:14,762 shall not be given as glibly as before. 72 00:05:14,797 --> 00:05:16,212 Holding out for Mrs Right? 73 00:05:16,246 --> 00:05:17,834 Certainly been plenty of Mrs Wrongs. 74 00:05:17,869 --> 00:05:21,769 [chuckles] Actually, I'’m setting up for something. 75 00:05:21,804 --> 00:05:23,737 Wonders will never cease. 76 00:05:23,771 --> 00:05:24,979 Here. 77 00:05:27,603 --> 00:05:29,846 Promise me you'’re not too draughty over there. 78 00:05:29,881 --> 00:05:31,227 We'’re grand. Thanks. 79 00:05:32,539 --> 00:05:33,850 Er... 80 00:05:33,885 --> 00:05:35,265 Siegfried, I think might have made a mistake. 81 00:05:35,300 --> 00:05:37,509 That seems incredibly unlikely. 82 00:05:39,615 --> 00:05:41,341 No. 83 00:05:41,375 --> 00:05:45,690 forty percent of profits less bills, capital costs, etc. 84 00:05:45,724 --> 00:05:46,967 Look. 85 00:05:49,141 --> 00:05:51,489 That'’s less when I was earning before. 86 00:05:51,523 --> 00:05:53,318 It'’s less than what Tristan gets now. 87 00:05:53,353 --> 00:05:55,389 Ups and downs of running a business, I'’m afraid. 88 00:05:57,426 --> 00:05:58,427 Siegfried, 89 00:05:58,461 --> 00:05:59,980 Since I'’m a partner now, 90 00:06:00,014 --> 00:06:02,016 shouldn'’t we talk about what'’s going to work? 91 00:06:02,051 --> 00:06:03,708 Maybe there'’s more that I could be doing? 92 00:06:03,742 --> 00:06:05,572 You don'’t need to worry your head about that rigmarole. 93 00:06:05,606 --> 00:06:07,505 -Terribly dull, I assure you. -I'’d like to know more. 94 00:06:07,539 --> 00:06:09,438 Are you going to see Kate Billings today? 95 00:06:09,472 --> 00:06:12,372 -Aye. -Marvelous. Give her my regards. 96 00:06:21,001 --> 00:06:22,899 [door bangs] 97 00:06:25,419 --> 00:06:26,455 Bye. 98 00:06:27,904 --> 00:06:29,423 See you later, luv. 99 00:06:29,458 --> 00:06:30,873 May I? 100 00:06:42,988 --> 00:06:46,026 [string music] 101 00:06:49,788 --> 00:06:51,997 [goat bleating] 102 00:06:52,032 --> 00:06:53,413 [birds chirping] 103 00:07:02,836 --> 00:07:04,458 Hello, Mrs Billings. 104 00:07:04,493 --> 00:07:07,116 -That'’s the other one. I'’m Miss. Sorry. 105 00:07:07,150 --> 00:07:10,222 Was expecting Mr Farnon. Who might you be? 106 00:07:10,257 --> 00:07:11,603 Mr Herriot. 107 00:07:11,638 --> 00:07:13,812 -I knew a Herriot once. -Alright. 108 00:07:13,847 --> 00:07:17,333 Mean little bugger. Follow me. 109 00:07:19,887 --> 00:07:22,718 -Was Mr Farnon busy? -Yes. 110 00:07:22,752 --> 00:07:24,409 But he sends his regards. 111 00:07:24,444 --> 00:07:26,307 Does he? 112 00:07:26,342 --> 00:07:29,897 You know, you really stop bringing in these delicious cakes, Mrs Barbara. 113 00:07:29,932 --> 00:07:31,727 Terrible for my waistline. 114 00:07:31,761 --> 00:07:34,626 Oh, you'’re welcome. Isn'’t he, Oscar? [bird squeaks] 115 00:07:34,661 --> 00:07:36,283 -[James chuckles] -[Scott squeaks] 116 00:07:36,317 --> 00:07:37,457 [bird squeaking] 117 00:07:41,668 --> 00:07:43,048 Oh. 118 00:07:44,533 --> 00:07:46,017 Hmm. 119 00:07:46,051 --> 00:07:48,468 Was that Mrs Barber I saw leaving? 120 00:07:48,502 --> 00:07:49,883 Er, yeah. 121 00:07:49,917 --> 00:07:52,264 Not in the examination room. Hand it over. 122 00:07:56,165 --> 00:07:58,167 -Here you go. -Thank you. 123 00:08:00,928 --> 00:08:03,586 ♪ Love feeds on many kinds 124 00:08:03,621 --> 00:08:05,761 ♪ Of food I know 125 00:08:05,795 --> 00:08:07,935 ♪ Some love for rancor♪ 126 00:08:07,970 --> 00:08:10,938 ♪ Some food you take 127 00:08:15,736 --> 00:08:17,773 That would have been in-charge. 128 00:08:19,291 --> 00:08:21,293 Mrs Hall, you have a tone. 129 00:08:21,328 --> 00:08:23,088 No. 130 00:08:23,123 --> 00:08:25,366 The sort of tone that tells me I'’m to be informed of my failings 131 00:08:25,401 --> 00:08:27,092 in the not-too distant future. 132 00:08:27,127 --> 00:08:28,956 Was not my place to tell you anything. 133 00:08:28,991 --> 00:08:30,855 Jolly good. 134 00:08:30,889 --> 00:08:33,582 -Well... I might suggest-- -And again? 135 00:08:33,616 --> 00:08:36,516 You shouldn'’t make promises you can'’t keep. 136 00:08:36,550 --> 00:08:38,828 You made James a partner. 137 00:08:38,863 --> 00:08:41,141 You need to start treating him right. 138 00:08:41,175 --> 00:08:46,733 I spent years refining this business till it runs like clock-work. 139 00:08:46,767 --> 00:08:49,287 What if he starts re-arranging it? 140 00:08:49,321 --> 00:08:52,773 Well, you can'’t expect to carry on as though nothing'’s changed. 141 00:08:52,808 --> 00:08:54,706 You know how keen he is. 142 00:08:54,741 --> 00:08:59,297 Let him take a look under the bonnet, and see how it all works. 143 00:08:59,331 --> 00:09:03,612 Mrs Hall, you are, as ever, absolutely and completely correct. 144 00:09:03,646 --> 00:09:06,373 I shall endeavour to make amends just as soon as ever I can. 145 00:09:08,202 --> 00:09:09,272 Right. 146 00:09:12,552 --> 00:09:13,760 Whoa. 147 00:09:16,452 --> 00:09:17,522 Good thing. 148 00:09:21,975 --> 00:09:23,493 [lamb bleating] 149 00:09:37,093 --> 00:09:38,578 Hello, little ladies. 150 00:09:39,751 --> 00:09:41,684 [mooing] 151 00:09:41,719 --> 00:09:43,030 [bag opening] 152 00:09:43,065 --> 00:09:44,963 [calf mooing] 153 00:09:47,310 --> 00:09:50,106 Hello, hello. 154 00:09:50,141 --> 00:09:52,488 What seems to be the trouble with you, then? 155 00:09:52,522 --> 00:09:55,077 They'’ve been a bit gip last day or two. 156 00:09:55,111 --> 00:09:57,286 Diarrhoea and sickness. 157 00:09:57,320 --> 00:09:58,632 I were worried. 158 00:09:58,667 --> 00:10:00,047 [cow mooing] 159 00:10:00,082 --> 00:10:02,084 They'’re absolute beauties. 160 00:10:02,118 --> 00:10:04,500 You don'’t need to tell me that. 161 00:10:04,534 --> 00:10:06,985 Oh, no, no. Of course. I was just... 162 00:10:09,643 --> 00:10:10,851 Temperature'’s normal. 163 00:10:13,371 --> 00:10:15,856 The breeding is so important, isn'’t it? 164 00:10:15,891 --> 00:10:19,066 Finding parents with different qualities, they complement one another. 165 00:10:24,244 --> 00:10:26,004 [sheep bleating] 166 00:10:30,871 --> 00:10:32,114 Lungs are clear. 167 00:10:34,772 --> 00:10:36,566 I see you on Best in Show. 168 00:10:38,154 --> 00:10:39,846 You know me sister Annie then. 169 00:10:39,880 --> 00:10:41,364 I'’ve not the pleasure, no. 170 00:10:41,399 --> 00:10:43,021 Be glad of it, too. 171 00:10:47,543 --> 00:10:50,235 -Easy. Easy. -[mooing] 172 00:10:51,823 --> 00:10:53,204 Oh, sore, isn'’t it? 173 00:10:56,379 --> 00:10:59,072 -[mooing] -Easy. Sorry. 174 00:11:02,075 --> 00:11:04,802 The crew is suffering from acute abdominal pain. 175 00:11:04,836 --> 00:11:06,182 What have you been feeding them? 176 00:11:06,217 --> 00:11:09,254 Milk, and a few nuts. Best there is. 177 00:11:09,289 --> 00:11:10,877 There's nowt 'ere that could hurt 'em. 178 00:11:10,911 --> 00:11:12,844 I keep it as well as can be. 179 00:11:12,879 --> 00:11:14,363 No, I can see that. 180 00:11:14,397 --> 00:11:17,297 I'’ll give them some morphine for the pain. 181 00:11:17,331 --> 00:11:19,092 And some charcoal solution. 182 00:11:19,126 --> 00:11:21,542 And that'’ll hopefully help pass any toxins through. 183 00:11:21,577 --> 00:11:23,890 Hmm. 184 00:11:26,271 --> 00:11:28,446 [calf bleats] 185 00:11:33,658 --> 00:11:35,108 Er, right. 186 00:11:40,630 --> 00:11:42,149 Just the stuff. 187 00:11:43,841 --> 00:11:46,533 Here we are. Alright? 188 00:11:46,567 --> 00:11:48,673 Keep an eye on them. Let me know of any changes. 189 00:11:48,708 --> 00:11:51,296 -Alright. -Otherwise I'’ll be back to check on them tomorrow. 190 00:11:51,331 --> 00:11:52,435 Aye. 191 00:11:54,644 --> 00:11:56,267 Right, I'’ll be off then. 192 00:11:56,301 --> 00:11:57,544 Alright. 193 00:12:07,381 --> 00:12:09,763 [calf mooing] 194 00:12:24,364 --> 00:12:25,986 Coming through. 195 00:12:26,021 --> 00:12:28,161 What have you done to the dining room? Oh. 196 00:12:28,195 --> 00:12:30,784 I was under the impression that I own this establishment. 197 00:12:30,819 --> 00:12:32,096 [sighs] 198 00:12:33,822 --> 00:12:36,169 What? You told me to show him everything. 199 00:12:36,203 --> 00:12:39,482 -Hello. -Ah, James, mi compadre. 200 00:12:39,517 --> 00:12:43,038 Allow me to introduce you to the inner workings of the practice. 201 00:12:44,108 --> 00:12:45,903 Goodness! [chuckles] 202 00:12:45,937 --> 00:12:48,388 -Right. -I'’ll leave you to get better acquainted. 203 00:12:48,422 --> 00:12:50,631 But while you'’re at it, if you could detail the profit and loss 204 00:12:50,666 --> 00:12:51,978 accounts of the last 12 months, 205 00:12:52,012 --> 00:12:53,324 and make a list of any unpaid invoices, 206 00:12:53,358 --> 00:12:54,843 that would be most helpful. 207 00:12:54,877 --> 00:12:56,189 -You'’re off? -You'’re going? 208 00:12:56,223 --> 00:12:57,362 I'’m out with Diana this evening, 209 00:12:57,397 --> 00:12:59,744 we'’re practising our fox trot. 210 00:12:59,779 --> 00:13:03,437 [humming a melody] 211 00:13:03,472 --> 00:13:04,818 Wasn'’t he out with Carol last night? 212 00:13:04,853 --> 00:13:06,199 And Eliza the night before. 213 00:13:06,233 --> 00:13:08,304 Don'’t know where he found the energy. 214 00:13:08,339 --> 00:13:10,928 I'’m sure it'll all make sense once I get going. 215 00:13:12,619 --> 00:13:13,931 I'’ll put the kettle on. 216 00:13:19,764 --> 00:13:21,593 Whoa, stick a fork in me. 217 00:13:21,628 --> 00:13:23,457 I am done. 218 00:13:24,873 --> 00:13:27,461 What d'’you say Jim, fancy a pint? 219 00:13:27,496 --> 00:13:29,394 Blimey. 220 00:13:29,429 --> 00:13:30,706 What happened in here? 221 00:13:30,740 --> 00:13:32,984 Do you know what a profit and loss account is? 222 00:13:33,019 --> 00:13:36,194 Oh. Above my pay level, I'’m afraid. 223 00:13:36,229 --> 00:13:37,989 You get paid more than me. 224 00:13:42,822 --> 00:13:44,030 Right! 225 00:13:45,479 --> 00:13:46,791 Right. 226 00:13:46,826 --> 00:13:49,138 Until we start. 227 00:13:49,173 --> 00:13:52,866 [suspenseful music] 228 00:14:00,391 --> 00:14:01,841 Morning, Matt. 229 00:14:01,875 --> 00:14:03,359 Morning, William. Lovely day. 230 00:14:03,394 --> 00:14:07,777 -Good Morning! Morning. -Morning, William. 231 00:14:25,830 --> 00:14:27,763 -Good morning. -Good morning. 232 00:14:27,797 --> 00:14:30,559 How do you get around with the accounts last night? 233 00:14:30,593 --> 00:14:31,940 Everything in order? 234 00:14:31,974 --> 00:14:33,700 Ah... aye... fantastic. 235 00:14:33,734 --> 00:14:35,909 -Thanks again for letting me have a look. -Oh, not at all. 236 00:14:35,944 --> 00:14:38,463 You'’re a partner in the firm. I wouldn'’t have it any other way. 237 00:14:38,498 --> 00:14:41,397 So did you get it all written up? 238 00:14:41,432 --> 00:14:43,468 I have to admit, I am struggling a bit. 239 00:14:43,503 --> 00:14:45,160 Aah. 240 00:14:45,194 --> 00:14:47,679 Well, best leave it with me then, eh? 241 00:14:47,714 --> 00:14:50,061 -[James] Hmm. -I mean, we can'’t all be polymaths. 242 00:14:50,096 --> 00:14:53,444 Blessed with the practical skills and acute mental ability 243 00:14:53,478 --> 00:14:56,481 required to understand the complexities of business. 244 00:14:56,516 --> 00:14:59,726 And you have so many other qualities, with the animals, with the clients. 245 00:14:59,760 --> 00:15:02,832 So there'’s no harm in sticking to what you'’re good at. 246 00:15:02,867 --> 00:15:04,938 Plough your own furrow, I say. 247 00:15:04,973 --> 00:15:07,699 I actually thought Helen might be able to help me understand how it all works. 248 00:15:07,734 --> 00:15:09,322 Helen? 249 00:15:09,356 --> 00:15:11,117 I used to run the farm'’s accounts. 250 00:15:11,151 --> 00:15:13,119 It'’s no bother, going through it with James. 251 00:15:15,328 --> 00:15:16,467 [kissing] 252 00:15:19,988 --> 00:15:23,370 Well, isn'’t that a kind offer... 253 00:15:23,405 --> 00:15:25,476 Yes... well... 254 00:15:26,270 --> 00:15:28,410 Yes... it... 255 00:15:28,444 --> 00:15:31,482 It'’s... very generous, Helen. Thank you. 256 00:15:33,449 --> 00:15:35,175 [sheep bleating] 257 00:15:38,903 --> 00:15:42,458 I lost that calf of mine this morning, 258 00:15:42,493 --> 00:15:44,322 I'’m sorry to hear that, Miss Billings. 259 00:15:44,357 --> 00:15:47,567 And another one started to go the same way. 260 00:15:52,399 --> 00:15:54,091 [calf in distress] 261 00:16:03,238 --> 00:16:05,136 Symptoms are the same as before. 262 00:16:06,793 --> 00:16:09,002 The temperature'’s normal. 263 00:16:09,037 --> 00:16:11,246 I'’m sure it's acute gastritis, but... 264 00:16:11,280 --> 00:16:14,145 I wish I knew the cause. I can swear these calves have eaten some sort of irritant. 265 00:16:14,180 --> 00:16:16,285 I haven'’t let them out of this shed. 266 00:16:16,320 --> 00:16:17,838 [mooing] 267 00:16:17,873 --> 00:16:19,771 I'’ll do a post-mortem on the other calf that you lost, 268 00:16:19,806 --> 00:16:21,014 to see if we can find anything. 269 00:16:21,049 --> 00:16:22,636 And I'’ll get the kidneys over 270 00:16:22,671 --> 00:16:25,467 to the lab in Harrogate to test for lead estimation. 271 00:16:25,501 --> 00:16:27,952 There'’s no lead in here. 272 00:16:27,987 --> 00:16:30,092 Must be something we'’ve missed. 273 00:16:33,716 --> 00:16:34,994 [sighs] 274 00:16:36,823 --> 00:16:38,273 These calves. 275 00:16:39,550 --> 00:16:41,586 [sniffing] They are like family to me. 276 00:16:46,212 --> 00:16:48,559 Does anyone else work here? 277 00:16:48,593 --> 00:16:51,320 Could anyone help shed some light on it? 278 00:16:51,355 --> 00:16:52,770 Just me. 279 00:16:52,804 --> 00:16:54,530 Since Annie left. 280 00:16:59,570 --> 00:17:00,709 Could she help us? 281 00:17:00,743 --> 00:17:02,124 [mooing painfully] 282 00:17:02,159 --> 00:17:04,471 She got married, she lived just over hill. 283 00:17:04,506 --> 00:17:08,027 Hasn'’t set foot on this farm for nigh on a year, now. 284 00:17:08,061 --> 00:17:11,306 And I told her, if she'’s gone, she'’s gone. 285 00:17:12,824 --> 00:17:14,481 What'’s about Mr Farnon? 286 00:17:16,414 --> 00:17:17,657 What about him? 287 00:17:17,691 --> 00:17:20,763 He'’s always been my vet. He knows this farm. 288 00:17:20,798 --> 00:17:23,904 Mr Farnon will tell you the same as me. 289 00:17:23,939 --> 00:17:27,460 Well, at least tell me if I'’m gonna lose any more of '’em. 290 00:17:31,567 --> 00:17:34,087 Honestly, I don'’t know the answer to that. 291 00:17:35,640 --> 00:17:38,850 Let me run the tests. We will get to the bottom of it. 292 00:17:49,033 --> 00:17:50,862 What'’s gonna happen, eh? 293 00:17:50,897 --> 00:17:54,142 What'’s gonna happen? 294 00:17:54,176 --> 00:17:55,212 Hmm? 295 00:17:56,316 --> 00:17:58,077 I'’ll look after you, love. 296 00:18:09,398 --> 00:18:10,434 [papers rustling] 297 00:18:11,849 --> 00:18:13,057 Anything that I can help with? 298 00:18:13,092 --> 00:18:14,921 No, thank you. 299 00:18:15,784 --> 00:18:17,061 Good. 300 00:18:31,489 --> 00:18:34,699 [pencil scribbling] 301 00:18:34,734 --> 00:18:37,702 You know, you really don'’t have to. I can always sit down with James. 302 00:18:37,737 --> 00:18:39,359 I'’m 'appy to do it, Siegfried. 303 00:18:39,394 --> 00:18:41,085 Wonderful. 304 00:18:46,677 --> 00:18:48,679 [phone ringing] 305 00:18:48,713 --> 00:18:50,232 Phone'’s ringing. 306 00:18:50,267 --> 00:18:53,580 If only there were some clever way of me knowing 307 00:18:53,615 --> 00:18:55,548 Darrowby two-two-nine-seven. 308 00:18:56,411 --> 00:18:57,481 Hmm. 309 00:18:58,723 --> 00:19:00,000 [dog barks] 310 00:19:00,035 --> 00:19:02,141 [Mrs H muttering] 311 00:19:06,559 --> 00:19:08,147 Ah, yes. 312 00:19:08,181 --> 00:19:10,183 Difficult first couple of months this year. 313 00:19:10,218 --> 00:19:12,461 Of course, we suffered when you and James went 314 00:19:12,496 --> 00:19:15,084 gallivanting on your honeymoon. 315 00:19:15,119 --> 00:19:16,845 Well, how'’d you manage your petty cash? 316 00:19:16,879 --> 00:19:19,537 Oh, we em... we just put it in pint pot. 317 00:19:19,572 --> 00:19:22,333 It'’s not so different to how we'’d runs things up at Heston Grange. 318 00:19:22,368 --> 00:19:24,335 -We use and old cigar box. -[coin dropping] 319 00:19:25,509 --> 00:19:27,131 Lady named Florence. 320 00:19:27,166 --> 00:19:30,203 Number Three, Hillside Lane. Her dog'’s had a turn. 321 00:19:30,238 --> 00:19:31,998 Tristan... 322 00:19:34,380 --> 00:19:35,450 [loudly] Tristan. 323 00:19:37,521 --> 00:19:38,763 Call out. 324 00:19:39,799 --> 00:19:41,214 Me? 325 00:19:41,249 --> 00:19:42,905 Wh... what about surgery? 326 00:19:42,940 --> 00:19:45,218 If there'’s a sudden rush, I'’m sure I'll cope. 327 00:19:45,253 --> 00:19:46,530 Well, best take the Rover then. 328 00:19:48,325 --> 00:19:51,569 -Need anything else? -No, thank you. 329 00:19:51,604 --> 00:19:53,951 Siegfried, I was wondering if you'’d help me with this? 330 00:19:53,985 --> 00:19:56,954 -Ah, that'’s a five. -And this? 331 00:19:56,988 --> 00:19:58,404 Also a five. 332 00:20:03,581 --> 00:20:05,342 I found some uncashed cheques as well. 333 00:20:05,376 --> 00:20:07,482 You know, Helen, although to the untrained eye 334 00:20:07,516 --> 00:20:09,173 it may look a little haphazard, I have to tell you that this 335 00:20:09,208 --> 00:20:11,071 system has never let me down yet. 336 00:20:13,281 --> 00:20:16,007 -Maybe this wasn'’t a good idea. -Perhaps not. 337 00:20:16,042 --> 00:20:18,182 You'’ve got the gist in any case. 338 00:20:37,028 --> 00:20:40,273 [upbeat music playing] 339 00:20:53,355 --> 00:20:54,805 Tristan Farnon. 340 00:20:54,839 --> 00:20:57,566 -Well, god, Florence Pandhi! -What are you doing here? 341 00:20:57,601 --> 00:20:59,050 You called and asked me to come. 342 00:20:59,085 --> 00:21:00,707 I called for a vet. 343 00:21:00,742 --> 00:21:02,744 -You do know that your dad'’s a vet. -[sighs[ 344 00:21:02,778 --> 00:21:05,954 -He does farm visits on Tuesday. It was an emergency. -[dog barks] 345 00:21:08,784 --> 00:21:10,752 Looks like it too. 346 00:21:10,786 --> 00:21:12,823 Now, being George Pandhi'’s daughter, I shouldn'’t be surprised 347 00:21:12,857 --> 00:21:15,170 that you think this perfectly healthy dog is on death'’s door. 348 00:21:15,204 --> 00:21:18,346 Are you going to examine her, or do I have to get your dad around here? 349 00:21:18,380 --> 00:21:21,107 He'’s not my dad, as you well know. 350 00:21:21,141 --> 00:21:22,971 Come on then, let'’s have a look at you. 351 00:21:23,005 --> 00:21:25,249 -What'’s her name? -Daisy. 352 00:21:25,284 --> 00:21:26,457 Hello, Daisy. 353 00:21:26,492 --> 00:21:28,045 Daisy, Hello! 354 00:21:28,079 --> 00:21:29,840 She was absolutely fine. 355 00:21:29,874 --> 00:21:32,877 Rooting around on the drive when she just suddenly seized up 356 00:21:32,912 --> 00:21:36,674 and sort of toppled over onto her side gasping and drooling. 357 00:21:36,709 --> 00:21:38,918 I'’ve given her a once-over, but I can'’t seem to find anything. 358 00:21:38,952 --> 00:21:40,920 Doesn'’t sound very pleasant. 359 00:21:40,954 --> 00:21:43,060 How old is she? 360 00:21:43,094 --> 00:21:46,374 She'’s too old for it to be epilepsy, if that'’s what you are thinking. 361 00:21:46,408 --> 00:21:49,100 Still your dad'’s assistant then, by the signs of it. 362 00:21:49,135 --> 00:21:50,895 Actually I work in a bank now. 363 00:21:50,930 --> 00:21:53,346 Took a room here a couple of months ago. 364 00:21:53,381 --> 00:21:55,210 Pandhi can'’t have liked that. 365 00:21:55,244 --> 00:21:56,763 -[dog whining] -No. 366 00:21:56,798 --> 00:21:58,800 But it'’s not his life, is it? 367 00:22:01,665 --> 00:22:03,045 Er, look... 368 00:22:03,080 --> 00:22:05,082 I really can'’t find anything wrong with her. 369 00:22:05,116 --> 00:22:07,636 Maybe she got a bone or something else she'’s eaten caught, 370 00:22:07,671 --> 00:22:09,431 and now it'’s been dislodged. 371 00:22:09,466 --> 00:22:11,191 Doesn'’t seem to be troubling her anymore. 372 00:22:12,261 --> 00:22:13,918 Is that it? 373 00:22:13,953 --> 00:22:16,058 Your bill will be in the post. 374 00:22:37,390 --> 00:22:38,495 [door opens] 375 00:22:38,529 --> 00:22:39,634 Lost. 376 00:22:39,668 --> 00:22:41,049 -[door closes] -Evening. 377 00:22:44,432 --> 00:22:45,881 Triss! 378 00:22:45,916 --> 00:22:47,262 The state of this place. 379 00:22:47,296 --> 00:22:49,851 What do you call a penguin in the desert? 380 00:22:49,885 --> 00:22:51,680 How can you find anything in here? 381 00:22:51,715 --> 00:22:53,613 It'’s organised chaos, old chap 382 00:22:53,648 --> 00:22:55,028 And it'’s lost? 383 00:22:55,063 --> 00:22:56,720 The penguin'’s lost? 384 00:22:56,754 --> 00:22:58,411 You should really keep these sterilized and ready for use. 385 00:22:58,446 --> 00:23:01,069 Ah, yes, yes, alright, Siegfried. 386 00:23:01,103 --> 00:23:02,553 You know, technically 387 00:23:02,588 --> 00:23:04,590 I am your boss now. 388 00:23:04,624 --> 00:23:08,076 Hmm... technically! 389 00:23:08,110 --> 00:23:10,043 I suppose you have to learn the hard way. 390 00:23:10,665 --> 00:23:11,907 Is that it? 391 00:23:13,012 --> 00:23:15,014 Is that what? 392 00:23:15,048 --> 00:23:17,016 You'’ll never successfully manage to practice by being soft on him. 393 00:23:17,050 --> 00:23:19,087 I am actually here, you know. 394 00:23:19,121 --> 00:23:20,882 We were just talking, Siegfried. 395 00:23:20,916 --> 00:23:22,504 A piece of friendly advice. 396 00:23:22,539 --> 00:23:24,437 We don'’t always have to bawl and shout, you know? 397 00:23:30,512 --> 00:23:32,687 What was that all about? 398 00:23:32,721 --> 00:23:34,965 You know that thing you do when you'’re with a girl who you thought you liked, 399 00:23:34,999 --> 00:23:38,106 but then you realise you don'’t like her as much as you thought you did. 400 00:23:38,140 --> 00:23:41,212 But you liked her too much to tell her that to her face. 401 00:23:41,247 --> 00:23:43,352 I have no idea what you are talking about. 402 00:23:43,387 --> 00:23:46,148 The long goodbye? The slow death? 403 00:23:46,183 --> 00:23:50,014 When you just sort of start being a bit off until she gets the hint and stops calling. 404 00:23:50,049 --> 00:23:52,085 You are a terrible human being. 405 00:23:52,120 --> 00:23:55,675 Look I had to break it to you, but Siegfried has never wanted a partner. 406 00:23:55,710 --> 00:23:57,090 I mean ever. 407 00:23:57,125 --> 00:23:58,747 He likes being control too much for that. 408 00:23:58,782 --> 00:24:00,369 He really said that? 409 00:24:00,404 --> 00:24:02,786 Hmm... frequently. 410 00:24:11,139 --> 00:24:13,072 There'’s something on fire? 411 00:24:13,106 --> 00:24:15,177 -Just dinner. -Ah. 412 00:24:15,212 --> 00:24:16,282 Alright. 413 00:24:18,422 --> 00:24:20,459 Dare I ask on Siegfried? 414 00:24:22,357 --> 00:24:23,876 As good as that. 415 00:24:26,326 --> 00:24:30,123 Once I got me '’ead around the way things work, I started to understand it. 416 00:24:30,158 --> 00:24:32,505 And I found a few uncashed cheques. 417 00:24:32,540 --> 00:24:35,784 Four pounds for the TB testing we did the other day. 418 00:24:35,819 --> 00:24:37,476 That'’s more than we earn in a week. 419 00:24:38,684 --> 00:24:40,237 What time is it? 420 00:24:40,271 --> 00:24:41,721 Maybe I can still catch them. 421 00:24:41,756 --> 00:24:44,483 -Who? -The Minister of Agriculture. 422 00:24:44,517 --> 00:24:46,761 Siegfried did say I should plan my own furrow. 423 00:24:46,795 --> 00:24:49,798 TB testing'’s really not popular with farmers. 424 00:24:49,833 --> 00:24:53,353 It can mean closing down farms or killing livestock. 425 00:24:53,388 --> 00:24:55,563 Maybe you should speak to Siegfried first. 426 00:24:55,597 --> 00:24:58,117 If I can show him that it'’ll bring him more money, 427 00:24:58,151 --> 00:24:59,877 maybe he'’ll change his mind. 428 00:24:59,912 --> 00:25:01,154 Change his mind on what? 429 00:25:02,604 --> 00:25:05,331 Triss just said Siegfried has never wanted a partner. 430 00:25:11,130 --> 00:25:13,373 I'’m starting to wonder if he might be right. 431 00:25:29,942 --> 00:25:32,910 [dialing phone] 432 00:25:37,708 --> 00:25:40,746 Hello, could you put me through to the Department of TB Testing, please? 433 00:25:43,231 --> 00:25:45,233 -Good morning, Alice. -Hello, gentlemen. 434 00:25:45,267 --> 00:25:46,406 Hello Alice. 435 00:25:53,862 --> 00:25:56,002 Yes... yes... 436 00:25:56,037 --> 00:25:57,383 [door bell ringing] 437 00:25:57,417 --> 00:25:58,522 Door. 438 00:26:00,455 --> 00:26:02,146 Yes, I'’m so sorry to hear that, Kate. 439 00:26:02,181 --> 00:26:03,838 -Good morning, Audrey. -Good morning, Alice. 440 00:26:03,872 --> 00:26:07,289 -[Siegfried] Yeah. -[Mrs Hall] Have a good day. 441 00:26:07,324 --> 00:26:11,086 I was under the impression that Herriot was dealing with this. 442 00:26:12,743 --> 00:26:14,331 Yes, of course I will. 443 00:26:16,678 --> 00:26:19,681 Yes, yes. I'’ll be out there right away. 444 00:26:19,716 --> 00:26:21,269 -Morning. -Morning, James. 445 00:26:21,303 --> 00:26:22,926 Busy day ahead? 446 00:26:22,960 --> 00:26:25,204 I'’m going to the lab to see if I can hurry along some test results. 447 00:26:25,238 --> 00:26:27,275 Excellent, good. 448 00:26:27,309 --> 00:26:29,242 -Thanks again for letting Helen take a look at the books. -[Siegfried] Quite alright. 449 00:26:29,277 --> 00:26:31,486 Er, she mentioned there was a cheque for the TB test. 450 00:26:31,520 --> 00:26:33,592 Yes, I'’ll be dropping that into the bank first thing this morning. 451 00:26:33,626 --> 00:26:37,768 Eleven letters. Ups and downs? Second letter I. 452 00:26:37,803 --> 00:26:40,322 Eighth letter T. Anyone? 453 00:26:40,357 --> 00:26:42,946 -Helen, do you know? -Since it brings in so much money, 454 00:26:42,980 --> 00:26:45,120 do you think we could be doing more of it? 455 00:26:45,155 --> 00:26:47,640 More trouble than it'’s worth, frankly. It would mean risking our relationship 456 00:26:47,675 --> 00:26:49,642 with the farmers, and we'’ve enough on with the animal surgery. 457 00:26:49,677 --> 00:26:52,058 -What'’s this doing here? -Oh, sorry. I'’ll move it now. 458 00:26:52,093 --> 00:26:53,370 No! No trouble at all! 459 00:26:53,404 --> 00:26:54,854 [ringing] 460 00:26:54,889 --> 00:26:57,167 -Everything alright? -Yes, Mrs Hall, rubbing along famously. 461 00:26:58,755 --> 00:27:00,411 Bye. 462 00:27:00,446 --> 00:27:01,447 Bye. 463 00:27:01,481 --> 00:27:02,517 [James] Siegfried? 464 00:27:03,414 --> 00:27:05,037 Siegfried... 465 00:27:07,626 --> 00:27:09,800 Morning, shall we? 466 00:27:09,835 --> 00:27:11,284 Jess... [Jess barks] 467 00:27:12,700 --> 00:27:14,287 [Mrs hall sighs] 468 00:27:14,322 --> 00:27:16,393 Finally, the newly weds are just into their new home. 469 00:27:16,427 --> 00:27:19,534 [Mrs Hall] Nothing. Put them in a shoebox, and they'’d be happy. 470 00:27:19,568 --> 00:27:23,400 [chuckles] Ah, to be young and in love! 471 00:27:23,434 --> 00:27:25,782 Did you ever think about getting married? 472 00:27:25,816 --> 00:27:30,787 I'’m not sure what Rock would have to say about that. He gets very jealous! 473 00:27:30,821 --> 00:27:32,927 You'’re daft! 474 00:27:32,961 --> 00:27:34,583 Na, I came close once. 475 00:27:34,618 --> 00:27:36,758 Ruth Farwell was her name. 476 00:27:37,932 --> 00:27:39,450 What happened? 477 00:27:39,485 --> 00:27:42,453 -If you don'’t mind me asking. -[dog barking] 478 00:27:42,488 --> 00:27:47,148 The truth be told, I didn'’t really feel like I deserved to be happy back then. 479 00:27:47,182 --> 00:27:50,530 After what happened to so many of my friends in the war, 480 00:27:50,565 --> 00:27:52,153 it just didn'’t seem fair. 481 00:27:53,602 --> 00:27:56,709 Still... I should have fought for her. 482 00:27:56,744 --> 00:28:00,506 But when I saw Ruth at the dance with Peter Riley, that was my chance. 483 00:28:00,540 --> 00:28:02,646 But I lacked the courage. 484 00:28:02,681 --> 00:28:06,374 You must have had some courage. You went off to fight in the war as a young lad. 485 00:28:06,408 --> 00:28:09,273 No, I mistook bravado for bravery. 486 00:28:10,758 --> 00:28:13,588 Hmm, it takes little courage to fight for your happiness. 487 00:28:13,622 --> 00:28:15,624 I was a fool. 488 00:28:15,659 --> 00:28:20,043 I think foolishness is part and parcel of being young, unfortunately. 489 00:28:20,077 --> 00:28:22,321 I'’d say you're right. 490 00:28:22,355 --> 00:28:26,566 All worked out for the best though. Peter'’s a nice feller and Ruth'’s happy. 491 00:28:26,601 --> 00:28:27,809 And you? 492 00:28:28,879 --> 00:28:30,743 Oh, I... 493 00:28:30,778 --> 00:28:33,712 I made my peace a long time ago, Audrey. 494 00:28:33,746 --> 00:28:37,577 I believe that we all end up exactly where we'’re meant to be. 495 00:28:41,789 --> 00:28:44,032 [sheep bleating] 496 00:28:56,873 --> 00:28:58,737 Hello, Kate. 497 00:28:58,771 --> 00:29:00,393 That'’s two I've lost now. 498 00:29:00,428 --> 00:29:02,257 I'’m so sorry. 499 00:29:04,156 --> 00:29:06,261 Let'’s take a look. 500 00:29:06,296 --> 00:29:07,884 [sheep bleating] 501 00:29:14,476 --> 00:29:15,546 Temperature'’s normal. 502 00:29:18,757 --> 00:29:19,965 [calf moos] 503 00:29:20,828 --> 00:29:22,243 Yup. 504 00:29:22,277 --> 00:29:23,831 There'’s definite evidence of gastritis. 505 00:29:23,865 --> 00:29:26,143 That'’s what Mr Herriot said. 506 00:29:26,178 --> 00:29:28,628 My best guess is they'’ve ingested some sort of irritant. 507 00:29:28,663 --> 00:29:30,976 But I can'’t see anything in here it could be. 508 00:29:31,010 --> 00:29:33,357 He said that an'’ all. 509 00:29:33,392 --> 00:29:37,361 I'’ll do a post-mortem on the calf and order a lead estimation test. 510 00:29:37,396 --> 00:29:39,708 -He'’s done that too, hasn't he? -Aye. 511 00:29:39,743 --> 00:29:41,331 -He has. -[cow moos] 512 00:29:41,365 --> 00:29:43,747 Well, sounds like James has done everything he should. 513 00:29:43,782 --> 00:29:44,817 I'’m none the wiser. 514 00:29:44,852 --> 00:29:46,336 Sorry, Kate. 515 00:29:46,370 --> 00:29:49,408 So there'’s nothing you can do for '’em. 516 00:29:49,442 --> 00:29:51,030 Not until we know what'’s wrong. 517 00:29:52,411 --> 00:29:54,654 I could only hope James, 518 00:29:54,689 --> 00:29:57,002 my... partner. 519 00:29:57,036 --> 00:30:00,350 has news from the lab that throws some light on the problem. 520 00:30:05,182 --> 00:30:06,563 There you go, Charlie. 521 00:30:08,565 --> 00:30:10,291 Now make sure you keep brushing him regularly. 522 00:30:10,325 --> 00:30:12,120 Otherwise the fur will get matted again. 523 00:30:12,155 --> 00:30:15,089 Thank you, Tristan. 524 00:30:15,123 --> 00:30:17,436 Come on, Richard, let'’s get you home. 525 00:30:17,470 --> 00:30:18,609 [door opens] 526 00:30:18,644 --> 00:30:20,715 [cat meowing] 527 00:30:20,749 --> 00:30:22,027 [door closes] 528 00:30:32,658 --> 00:30:34,004 [woman laughing] 529 00:30:34,039 --> 00:30:36,179 [man laughing] 530 00:30:39,044 --> 00:30:41,115 [woman laughing] That can'’t be true. 531 00:30:41,149 --> 00:30:44,290 -[both laughing] -You'’re teasing me now. 532 00:30:46,810 --> 00:30:48,432 You two look very cosy. 533 00:30:49,537 --> 00:30:51,435 Oh, the dogs. 534 00:30:51,470 --> 00:30:53,265 [dogs panting] 535 00:30:54,853 --> 00:30:57,994 You must be thirsting for a brew. 536 00:30:58,028 --> 00:30:59,858 Won'’t be a moment. [chuckles] 537 00:31:00,582 --> 00:31:01,825 [cup clinking] 538 00:31:02,826 --> 00:31:04,828 And how are you today, Rock? 539 00:31:04,863 --> 00:31:07,382 -Ah, he'’s grand. -Dhhh... 540 00:31:07,417 --> 00:31:09,108 Yeah, he looks it. 541 00:31:09,143 --> 00:31:12,422 He'’s always excited for his walks with Jess. 542 00:31:12,456 --> 00:31:13,872 I'’m sure he is. 543 00:31:16,564 --> 00:31:17,841 You know... 544 00:31:18,877 --> 00:31:20,499 we care a great deal about... 545 00:31:21,534 --> 00:31:22,915 Jess. 546 00:31:22,950 --> 00:31:25,469 She'’s a part of the family, 547 00:31:25,504 --> 00:31:27,506 and we'’d hate for her to get hurt. 548 00:31:29,715 --> 00:31:34,168 Well, uh, I can assure you, eh, 549 00:31:34,202 --> 00:31:37,309 Rock cares a great deal about Jess, too. 550 00:31:37,343 --> 00:31:39,828 And would never do anything of the sort. 551 00:31:40,450 --> 00:31:42,521 Good. 552 00:31:42,555 --> 00:31:44,903 -That'’s a good thing, isn't it? -[door opens] 553 00:31:44,937 --> 00:31:46,042 [woman loudly] Hello. 554 00:31:46,076 --> 00:31:49,390 Help. Somebody help me, please. 555 00:31:49,424 --> 00:31:51,530 She started having fits about half-an-hour ago. 556 00:31:51,564 --> 00:31:53,428 I didn'’t know what to do, so I just brought her straight here. 557 00:31:53,463 --> 00:31:54,636 Okay, bring her through. 558 00:31:54,671 --> 00:31:55,810 My father'’s out. [dog grumbling] 559 00:31:55,844 --> 00:31:58,088 The state of this place. 560 00:31:58,123 --> 00:31:59,745 We'’ve had a busy day. Put her on the table. 561 00:31:59,779 --> 00:32:01,954 I'’m not letting you work on my dog in this pigsty. 562 00:32:01,989 --> 00:32:03,922 Your dog looks very ill, she could die. 563 00:32:03,956 --> 00:32:05,578 You need to let me examine her. 564 00:32:05,613 --> 00:32:07,063 [dog coughs] 565 00:32:07,097 --> 00:32:09,272 [dog coughs continuously] 566 00:32:09,306 --> 00:32:12,137 -This is what happened before? -Exactly. 567 00:32:12,171 --> 00:32:13,966 No, it'’s not a fit. 568 00:32:14,001 --> 00:32:16,865 She'’s choking. Something's interfering with her air flow. 569 00:32:16,900 --> 00:32:18,833 I need you to assist. Pass me the torch. 570 00:32:19,558 --> 00:32:21,525 [dog choking] 571 00:32:21,560 --> 00:32:24,977 Would you mind holding her jaws apart, 572 00:32:25,012 --> 00:32:26,530 so I can see the wind pipe. 573 00:32:29,740 --> 00:32:31,259 It'’s a pebble. 574 00:32:31,294 --> 00:32:33,227 It'’s only about the size of a pea, 575 00:32:33,261 --> 00:32:35,574 but it'’s right inside her larynx. 576 00:32:35,608 --> 00:32:38,335 It'’s acting like a ball valve, blocking her wind pipe every now and then. 577 00:32:38,370 --> 00:32:39,785 I--I have to get it out. 578 00:32:39,819 --> 00:32:42,063 Oh, God no. 579 00:32:42,098 --> 00:32:44,341 How on earth do you work with it like this? 580 00:32:46,688 --> 00:32:49,657 -[dog gasping] -The conjunctive is blue, she is asphyxiating. 581 00:32:49,691 --> 00:32:51,555 Anaesthetise the throat area. 582 00:32:53,040 --> 00:32:55,939 Florence, you need to trust me. 583 00:32:55,974 --> 00:32:57,872 You'’re right. I'm sorry. 584 00:33:15,441 --> 00:33:17,823 Now, hold her still while I make the incision. 585 00:33:19,066 --> 00:33:20,308 Deep breath! 586 00:33:25,037 --> 00:33:26,487 [dog choking continuously] 587 00:33:41,398 --> 00:33:42,468 See it. 588 00:33:51,650 --> 00:33:52,892 I can feel it. 589 00:34:02,764 --> 00:34:04,352 Er, just need to... 590 00:34:21,404 --> 00:34:22,474 I'’ve got it. 591 00:34:36,419 --> 00:34:39,387 Oh, god save. 592 00:34:39,422 --> 00:34:41,182 Daisy, good girl. 593 00:34:42,183 --> 00:34:43,288 Okay. 594 00:34:43,322 --> 00:34:46,843 Daisy, Daisy, wait down, wait. 595 00:34:51,675 --> 00:34:53,643 Okay, that'’s all done. 596 00:34:53,677 --> 00:34:56,266 -You will just need to remove the stitches in-- -Ten days'’ time. 597 00:34:56,301 --> 00:34:57,681 -I can do that. -[door opens] 598 00:34:57,716 --> 00:34:58,958 Florence Pandhi. 599 00:34:58,993 --> 00:35:00,891 What are you doing here? 600 00:35:00,926 --> 00:35:03,031 -Oh, god, please tell me your father'’s not here as well. -No. 601 00:35:03,066 --> 00:35:06,276 But I'’ll be sure to tell him what an excellent job Tristan did. 602 00:35:06,311 --> 00:35:08,209 Oh. Right. 603 00:35:09,383 --> 00:35:10,453 Good. 604 00:35:17,322 --> 00:35:20,187 -We'’ll be off then. Come, Daisy. -Yes, right. 605 00:35:20,221 --> 00:35:21,257 Um... 606 00:35:22,810 --> 00:35:25,778 -Thanks for that. -Thank you. 607 00:35:27,055 --> 00:35:28,333 Vicissitude. 608 00:35:30,024 --> 00:35:32,820 Your crossword... the answer is Vicissitude. 609 00:35:35,478 --> 00:35:37,307 [dog barks] 610 00:35:37,342 --> 00:35:38,412 [door closes] 611 00:35:41,932 --> 00:35:43,796 Vicissitude, of course. 612 00:36:02,988 --> 00:36:04,231 Hello, Kate. 613 00:36:08,338 --> 00:36:10,996 I'’m stopping by to let you know about those test results. 614 00:36:16,967 --> 00:36:18,176 [gate closing] 615 00:36:29,739 --> 00:36:33,156 They'’re all I've got left, these calves. 616 00:36:35,434 --> 00:36:37,540 I don'’t know what I'’ll do if... 617 00:37:00,942 --> 00:37:03,876 You must get lonely. Out here on your own. 618 00:37:08,018 --> 00:37:10,228 I'’m perfectly well as I am. 619 00:37:12,091 --> 00:37:14,232 We all need support from time to time. 620 00:37:16,958 --> 00:37:19,789 If you'’re talking about our Annie, 621 00:37:19,823 --> 00:37:23,517 she ain'’t got time for us no more. 622 00:37:23,551 --> 00:37:26,105 I'’m sure if she knew that the calves were ill, 623 00:37:27,555 --> 00:37:28,936 and they were struggling, 624 00:37:30,178 --> 00:37:31,870 she might surprise you. 625 00:37:37,220 --> 00:37:39,912 What was it about these test results? 626 00:37:42,708 --> 00:37:44,572 Just came back negative for lead. 627 00:37:46,436 --> 00:37:48,058 I'’m so sorry. 628 00:37:48,093 --> 00:37:51,027 I wish I could tell you more but... 629 00:37:51,061 --> 00:37:52,304 I'’m still none the wiser. 630 00:37:53,581 --> 00:37:56,860 That'’s exactly what Mr Farnon said. 631 00:38:16,570 --> 00:38:18,365 [bicycle bell ringing] 632 00:38:18,399 --> 00:38:19,814 Good evening. 633 00:38:34,208 --> 00:38:35,313 Helen. 634 00:38:43,010 --> 00:38:44,701 This came for James. 635 00:38:44,736 --> 00:38:45,978 Oh, thank you. 636 00:38:46,013 --> 00:38:47,428 Join us. What you having? 637 00:38:47,463 --> 00:38:49,016 -A whisky malt, thanks. -What'’s that? 638 00:38:49,050 --> 00:38:51,363 -It'’s for James. -From the bank? 639 00:38:51,398 --> 00:38:53,365 [Tristan] Siegfried? 640 00:38:53,400 --> 00:38:55,781 Herriot Veterinary Practice indeed. 641 00:38:59,233 --> 00:39:01,166 Herriot... 642 00:39:01,200 --> 00:39:04,997 I distinctly recall telling you we wanted nothing to do with the TB testing program. 643 00:39:05,032 --> 00:39:07,275 Now I discover you'’ve signed this up to it. 644 00:39:07,310 --> 00:39:09,347 I'’m sure it's just some simple misunderstanding. 645 00:39:09,381 --> 00:39:11,314 I just called to see if we could do more testing 646 00:39:11,349 --> 00:39:13,351 and possibly make more money. 647 00:39:13,385 --> 00:39:16,388 You don'’t appreciate how divisive the matter is for farmers. 648 00:39:16,423 --> 00:39:17,631 We could persuade them. 649 00:39:17,665 --> 00:39:19,667 This is still my practice. 650 00:39:19,702 --> 00:39:21,531 It is but since you made me partner, doesn'’t not make it mine too? 651 00:39:21,566 --> 00:39:23,671 James, maybe now'’s not the time. 652 00:39:23,706 --> 00:39:27,157 -Ah, you went behind my back! -Which is something you know about. 653 00:39:27,192 --> 00:39:29,367 I saw Kate Billings today. 654 00:39:29,401 --> 00:39:32,404 She'’s been a client of mine for five years and she specifically asked for me. 655 00:39:32,439 --> 00:39:34,164 -[loudly] It was my case. -[shouting] It'’s my practice. 656 00:39:34,199 --> 00:39:36,408 It'’s our practice. 657 00:39:36,443 --> 00:39:39,066 You see, this is exactly why I didn'’t want a bloody partner in the first place. 658 00:39:42,449 --> 00:39:43,484 Dammit. 659 00:39:48,247 --> 00:39:49,352 James... 660 00:39:53,218 --> 00:39:55,254 They want their heads knocking together. 661 00:39:56,670 --> 00:39:58,119 Let me make you that whisky. 662 00:39:58,844 --> 00:40:01,226 Good idea. 663 00:40:01,260 --> 00:40:04,367 Mr Farnon likes to keep his bottles in separate boxes. 664 00:40:04,402 --> 00:40:05,748 When they get mixed up, 665 00:40:05,782 --> 00:40:08,302 he struggles to cope. 666 00:40:08,336 --> 00:40:10,960 I have started to feel like I might be a button too many. 667 00:40:12,686 --> 00:40:14,342 He takes time to adjust. 668 00:40:14,377 --> 00:40:15,447 We all do. 669 00:40:18,519 --> 00:40:22,109 That'’s a big table for just three people. 670 00:40:22,143 --> 00:40:24,111 It'’s a big house. 671 00:40:26,527 --> 00:40:29,254 I remember coming here to pay a bill when it were just you and Siegfried. 672 00:40:29,288 --> 00:40:32,568 Oh, my goodness. You were chaos. 673 00:40:32,602 --> 00:40:34,155 You soon got it in order. 674 00:40:34,846 --> 00:40:36,572 You do know... 675 00:40:36,606 --> 00:40:39,229 You do know you don'’t have to be tucked up there all the time. 676 00:40:39,264 --> 00:40:40,748 I like it. 677 00:40:40,783 --> 00:40:42,888 It'’s like a private quarter, the world is just ours. 678 00:40:42,923 --> 00:40:44,407 Ah, it'’s lovely to hear. 679 00:40:44,442 --> 00:40:46,651 That dun'’t mean you have to be squirrelled away. 680 00:40:46,685 --> 00:40:48,238 It'’s not that we don't wanna come down. 681 00:40:48,273 --> 00:40:49,895 Well, then, what'’s stopping you? 682 00:40:51,276 --> 00:40:54,244 I'’m so used to doing everything. 683 00:40:54,279 --> 00:40:57,558 On top of the farm work, there was the cooking, washing, cleaning... 684 00:40:57,593 --> 00:40:59,111 more cooking. 685 00:40:59,146 --> 00:41:00,596 No one'’s expecting you to do all that here. 686 00:41:00,630 --> 00:41:02,770 I'’d feel bad that it'’s all left to you. 687 00:41:02,805 --> 00:41:04,047 But that'’s my job. 688 00:41:05,359 --> 00:41:06,533 From the outside. 689 00:41:06,567 --> 00:41:08,224 Looks like it'’s more that. 690 00:41:10,364 --> 00:41:11,399 It is. 691 00:41:12,677 --> 00:41:15,990 This is my home. 692 00:41:16,025 --> 00:41:20,823 You'’re not on the outside. This is your home too, so you should start treating it as such. 693 00:41:24,378 --> 00:41:25,413 Come here. 694 00:41:28,278 --> 00:41:29,487 Hmm. 695 00:41:29,521 --> 00:41:31,696 Now... 696 00:41:31,730 --> 00:41:34,422 Only thing needs sorting is those pair. 697 00:41:34,457 --> 00:41:35,527 Any ideas? 698 00:41:36,563 --> 00:41:37,771 Yes. 699 00:41:38,806 --> 00:41:40,532 I have. 700 00:41:40,567 --> 00:41:42,154 [morning sounds] 701 00:41:57,066 --> 00:41:58,792 Stove'’s out. 702 00:41:58,826 --> 00:42:01,070 So we have to have breakfast downstairs. 703 00:42:01,864 --> 00:42:03,037 No. 704 00:42:03,072 --> 00:42:05,074 Not with Siegfried. 705 00:42:05,108 --> 00:42:06,454 Then you'’ll go hungry. 706 00:42:08,353 --> 00:42:09,665 Now shift. 707 00:42:09,699 --> 00:42:11,908 [footsteps receding] 708 00:42:36,208 --> 00:42:39,211 I take it you got the lead estimation result on Billing'’s calf. 709 00:42:39,246 --> 00:42:42,732 It was negative. Must be something else. 710 00:42:42,767 --> 00:42:44,734 You'’ll be going back up there this morning then? 711 00:42:44,769 --> 00:42:46,322 Yes. 712 00:42:46,356 --> 00:42:47,599 You should both go. 713 00:42:47,634 --> 00:42:49,118 That sounds like a good idea. 714 00:42:49,152 --> 00:42:50,671 Two heads are better than one. 715 00:42:50,706 --> 00:42:52,846 -I don'’t know-- -I don'’t know about that. 716 00:42:52,880 --> 00:42:54,710 I'’m sure Kate Billings would appreciate all the help she can get. 717 00:42:54,744 --> 00:42:55,952 I'’m sure she would. 718 00:42:59,231 --> 00:43:01,026 -I'’ll get my things together. -Yes, so will I. 719 00:43:05,375 --> 00:43:06,584 -After you. -After you. 720 00:43:12,900 --> 00:43:14,488 [farm sounds] 721 00:43:29,710 --> 00:43:32,540 We suspect gastritis but we don'’t know what's causing it. 722 00:43:32,575 --> 00:43:34,439 I'’ve been over every corner of the shed. 723 00:43:34,473 --> 00:43:36,372 I can'’t see anything they could get to. 724 00:43:37,442 --> 00:43:39,271 [bucket handle sound] 725 00:43:39,306 --> 00:43:42,378 Something these animals have ingested is poisoning them. 726 00:43:43,172 --> 00:43:44,863 [footsteps approaching] 727 00:43:46,451 --> 00:43:48,073 Alright. We'’ve ruled out lead. 728 00:43:48,108 --> 00:43:50,317 -Yes. -And it'’s not their feed. 729 00:43:50,351 --> 00:43:51,559 No. 730 00:43:55,529 --> 00:43:57,255 Could it something outside of the shed? 731 00:43:57,289 --> 00:43:59,188 That'’s been trodden through and brought inside. 732 00:43:59,222 --> 00:44:00,396 Worth a try. 733 00:44:01,708 --> 00:44:03,917 Do you mind if I look around, Miss Billings? 734 00:44:03,951 --> 00:44:05,159 I'’ll come with you. 735 00:44:06,644 --> 00:44:07,817 You stay there. 736 00:44:08,715 --> 00:44:10,199 [sheep bleating] 737 00:44:49,963 --> 00:44:52,482 Thank you for your kindness yesterday. 738 00:44:53,518 --> 00:44:54,795 Alright. 739 00:44:54,830 --> 00:44:56,383 It'’s no bother at all. 740 00:44:56,417 --> 00:44:57,936 Did you think about what I said? 741 00:44:59,524 --> 00:45:00,559 D'’you see owt? 742 00:45:02,147 --> 00:45:03,183 Um... 743 00:45:03,873 --> 00:45:05,081 No. 744 00:45:07,118 --> 00:45:08,636 No, nothing that could be harmful. 745 00:45:08,671 --> 00:45:11,778 [calves drinking] 746 00:45:15,229 --> 00:45:16,403 Hey, hey. 747 00:45:31,211 --> 00:45:32,799 James... 748 00:45:32,833 --> 00:45:34,041 Come look at this. 749 00:45:37,735 --> 00:45:38,908 It'’s a dead horn-bud. 750 00:45:39,840 --> 00:45:41,048 Just found it in the milk. 751 00:45:44,051 --> 00:45:47,537 Aye, I disbudded their horns fortnight since. 752 00:45:47,572 --> 00:45:49,332 Can you show me what you used? 753 00:45:49,367 --> 00:45:51,369 This fella came around selling it. 754 00:45:53,578 --> 00:45:56,443 Annie used to deal with all t'’business side o' things. 755 00:45:59,204 --> 00:46:00,999 I can'’t read, you see. 756 00:46:01,034 --> 00:46:04,520 But the fellow told me it'’s just come on to the market. 757 00:46:04,554 --> 00:46:06,280 You just paint it on. 758 00:46:07,247 --> 00:46:08,662 Er... 759 00:46:08,696 --> 00:46:11,838 it'’s a lot easier than t'’awd caustic stick. 760 00:46:15,842 --> 00:46:17,533 Butter of Antimony. 761 00:46:17,567 --> 00:46:18,879 James... 762 00:46:19,846 --> 00:46:21,019 now we know. 763 00:46:25,092 --> 00:46:26,507 What do you mean? 764 00:46:26,542 --> 00:46:28,647 Antimony is a deadly poison. 765 00:46:28,682 --> 00:46:30,373 Oh, it'’ll burn your horn buds off, all right, 766 00:46:30,408 --> 00:46:33,238 but if it gets in among the food, that'’s it. 767 00:46:33,273 --> 00:46:35,344 The moment the cows put their heads there to drink, 768 00:46:35,378 --> 00:46:37,553 that'’s when the buds would fall off, and contaminate the milk. 769 00:46:37,587 --> 00:46:39,969 Exactly. 770 00:46:40,004 --> 00:46:42,730 Anyway, let'’s get this last bud off and scrubbed up. 771 00:46:42,765 --> 00:46:44,077 These two should be fine. 772 00:46:45,630 --> 00:46:46,976 I poisoned her. 773 00:46:48,184 --> 00:46:50,290 I coulda killed them all? 774 00:46:51,429 --> 00:46:52,464 You weren'’t to know. 775 00:46:53,880 --> 00:46:55,882 If Annie were here. 776 00:46:55,916 --> 00:46:57,849 She'’d 'a known 777 00:46:57,884 --> 00:47:00,956 I'’m a stooping fool, Mr Herriot. 778 00:47:04,097 --> 00:47:06,030 Didn'’t you say, she just lives just over there? 779 00:47:07,272 --> 00:47:08,860 It'’s never too late to make amends. 780 00:47:25,014 --> 00:47:26,498 Well done in there, Siegfried. 781 00:47:27,603 --> 00:47:28,846 You too. 782 00:47:32,608 --> 00:47:34,748 For if they fall... 783 00:47:34,782 --> 00:47:37,130 the one shall lift up the other. 784 00:47:41,928 --> 00:47:43,239 Peregrine. 785 00:47:44,344 --> 00:47:45,414 I think... 786 00:48:07,367 --> 00:48:09,507 [whistling] 787 00:48:09,541 --> 00:48:11,405 Uh, Jim, good day? 788 00:48:13,476 --> 00:48:14,995 Tressy? 789 00:48:15,030 --> 00:48:16,272 You'’re cleaning? 790 00:48:16,307 --> 00:48:17,825 I am. 791 00:48:17,860 --> 00:48:19,275 What happened? 792 00:48:19,310 --> 00:48:22,037 Emergency operation yesterday. 793 00:48:22,071 --> 00:48:23,970 I didn'’t have clean equipment. 794 00:48:24,004 --> 00:48:25,385 I nearly lost a dog. 795 00:48:25,419 --> 00:48:28,284 Pandhi'’s daughter's dog, to be precise. 796 00:48:28,319 --> 00:48:29,630 Pandhi? 797 00:48:29,665 --> 00:48:30,873 But you saved it? 798 00:48:30,908 --> 00:48:32,944 Yes. 799 00:48:32,979 --> 00:48:34,635 Yes, I suppose I did. 800 00:48:34,670 --> 00:48:36,603 Then you did well. 801 00:48:36,637 --> 00:48:40,020 -And I want to hear all of that over a pint, later. -Thanks, boss. 802 00:48:41,953 --> 00:48:43,713 Dinner'’s ready. 803 00:48:43,748 --> 00:48:44,991 Well, then... 804 00:48:45,025 --> 00:48:47,510 tell me all about this TB testing. 805 00:48:47,545 --> 00:48:49,409 The district'’s really fallen behind so, 806 00:48:49,443 --> 00:48:51,342 the MAG says there'’s as much as we want. 807 00:48:51,376 --> 00:48:53,551 It could be incredibly lucrative. 808 00:48:53,585 --> 00:48:57,451 Then, as a partner, you should be free to make those sort of decisions. 809 00:48:57,486 --> 00:48:59,384 You'’re gonna be solely responsible, though. 810 00:48:59,419 --> 00:49:01,766 -You won'’t even know it'’s happened. -Oo-hoo. 811 00:49:01,800 --> 00:49:04,217 I think we'’re done cooking upstairs, aren'’t we? 812 00:49:04,251 --> 00:49:05,356 Ah, thank god. 813 00:49:06,391 --> 00:49:07,668 I mean... 814 00:49:07,703 --> 00:49:09,394 Yes. 815 00:49:09,429 --> 00:49:10,982 I think we are. 816 00:49:15,953 --> 00:49:18,576 -[happy sounds] -Let'’s eat! 817 00:49:20,095 --> 00:49:22,200 That'’s nice. 818 00:49:22,235 --> 00:49:23,961 -Very good. -Thank you. 819 00:49:25,134 --> 00:49:26,653 What have we got here, Mrs H? 820 00:49:26,687 --> 00:49:31,416 [cheerful banter continues] 821 00:49:34,178 --> 00:49:35,489 [chatter] 822 00:49:36,663 --> 00:49:40,805 [theme music playing] 55858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.