Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,419 --> 00:00:47,847
Ne, ne, niste u krivu.
2
00:00:47,982 --> 00:00:49,884
To je stvarno manijakalni klaun ubojica
3
00:00:50,020 --> 00:00:52,522
poku�avajuci mi razbiti glavu ciglom na �tapu.
4
00:00:52,924 --> 00:00:55,493
Pa kako sam se na�ao u ovoj situaciji? Pita�.
5
00:00:55,629 --> 00:00:58,598
Pa, zbog toga... morat cu te odvesti natrag.
6
00:01:05,536 --> 00:01:06,633
Jeste li ikada bili na odmoru
7
00:01:07,202 --> 00:01:09,743
a ti samo poku�ava� piti malo sunca,
8
00:01:09,879 --> 00:01:11,610
uzmi pivo ili 12,
9
00:01:11,746 --> 00:01:15,477
samo da se tvoja mala kri�ka Shangri-la utopi
10
00:01:15,913 --> 00:01:19,615
rotirajucom kolonijom kljukajucih tableta?
11
00:01:20,382 --> 00:01:21,518
Pa, jesam.
12
00:01:27,293 --> 00:01:31,497
Krivim one DJ-eve kretene koji vrte po iPodu kao �to je ovaj ovdje.
13
00:01:31,999 --> 00:01:33,600
Mogu li dobiti malo buke?
14
00:01:36,873 --> 00:01:40,371
Ove spirale su jebeno sranje. Daj mi ne�to bolje, ne�to vece.
15
00:01:40,506 --> 00:01:42,205
Ne misli da je to dobra ideja, �efe.
16
00:01:42,708 --> 00:01:44,378
Previsok je pritisak plina. Moglo bi biti dan...
17
00:01:44,513 --> 00:01:47,610
Ucini to sada. DJ Remy ne voli da ga se pusti cekati.
18
00:01:48,111 --> 00:01:49,178
�to god.
19
00:01:56,258 --> 00:01:59,226
- Spremni smo za polazak. - Jebeno vrijeme.
20
00:02:04,429 --> 00:02:06,432
Tko je spreman za velike bendove?
21
00:02:08,063 --> 00:02:12,206
Mo�emo li poletjeti? U tri, dva, jedan...
22
00:02:27,955 --> 00:02:30,521
Dakle, kada je ovaj odredeni DJ kretencev promotor
23
00:02:30,656 --> 00:02:32,491
odlucio dati nagradu za njegovu glavu
24
00:02:32,626 --> 00:02:34,928
jer je potpisao natjecaj,
25
00:02:35,063 --> 00:02:37,198
Bio sam vi�e nego sretan �to sam udovoljio.
26
00:02:39,232 --> 00:02:40,764
Da, to je prljav posao.
27
00:02:40,900 --> 00:02:42,101
Ali u slucaju da ste zaboravili...
28
00:02:42,236 --> 00:02:43,501
...sretan sam �to sam dobio svoje ruke
29
00:02:43,636 --> 00:02:45,769
krvareci prljavo za pravu cijenu.
30
00:02:45,905 --> 00:02:48,200
I ako postoji jedna stvar oko koje se svi mo�emo slo�iti,
31
00:02:48,336 --> 00:02:51,909
je da neki �upci stvarno zaslu�uju umrijeti.
32
00:03:12,366 --> 00:03:15,131
Morao sam pognute glave nakon onoga �to se dogodilo u Londonu.
33
00:03:15,633 --> 00:03:19,703
Pa sam zgrabio svoje la�ne putovnice i lo�e kreditne kartice i odjahao ravno na Heathrow
34
00:03:19,839 --> 00:03:21,635
i uskocio na prvi let za bilo gdje,
35
00:03:21,770 --> 00:03:23,607
za koju se ispostavilo da je Malta,
36
00:03:24,076 --> 00:03:27,113
�to je bilo super za malo starog traganja za du�om.
37
00:03:27,248 --> 00:03:28,546
Ipak, moram priznati,
38
00:03:28,681 --> 00:03:30,009
Bio sam malo ljut kad sam saznao
39
00:03:30,144 --> 00:03:31,880
da maltezeri nisu ni bili odavde,
40
00:03:32,015 --> 00:03:33,951
a oni ih cak ni ne prodaju...
41
00:03:34,087 --> 00:03:35,289
Ovo je Malta!
42
00:03:36,586 --> 00:03:37,925
...�to je sranje.
43
00:03:38,861 --> 00:03:42,328
Ali, na stranu to, jebeno volim ovaj mali mediteranski d�em.
44
00:03:42,697 --> 00:03:45,699
Sunce uvijek sja. Pivo slobodno tece.
45
00:03:46,168 --> 00:03:49,666
A s Bliskim istokom, Europom i Sjevernom Afrikom samo jedan skok od lokve,
46
00:03:50,402 --> 00:03:52,071
Mogu nekoga udariti u Dubaiju,
47
00:03:52,574 --> 00:03:54,533
i vratiti se kuci prije pocetka utakmice dana.
48
00:04:46,960 --> 00:04:48,159
Oh u redu.
49
00:04:48,762 --> 00:04:50,793
Imao sam osjecaj da ce to biti veceras.
50
00:04:51,429 --> 00:04:52,962
Pa neka je jebote!
51
00:05:49,353 --> 00:05:50,655
Dobro. Da.
52
00:06:18,650 --> 00:06:20,719
Vau, vau, vau, Isuse Kriste,
53
00:06:20,854 --> 00:06:23,056
to je potpuno novi TV, jo� uvijek je u redu! Stani!
54
00:06:27,828 --> 00:06:30,260
Jo� uvijek imam osam epizoda Bake Offa za pogledati.
55
00:06:30,896 --> 00:06:35,766
- Bok! - Flamingo!
56
00:06:36,935 --> 00:06:39,501
Flamingo, flamingo!
57
00:06:39,637 --> 00:06:41,069
Isuse Kriste, Siu-ling!
58
00:06:41,205 --> 00:06:43,403
Placen si da me razbije�, ali ne i stan.
59
00:06:43,539 --> 00:06:46,409
Mislim, pogledajte stanje ovog mjesta. To je pokvareni nered.
60
00:06:47,879 --> 00:06:49,208
Morate �to prije reci sigurnu rijec
61
00:06:49,344 --> 00:06:50,710
ako �eli� da prestanem. Misli� da znam citati
62
00:06:50,846 --> 00:06:52,385
tvoj um ili ne�to?
63
00:06:52,521 --> 00:06:53,815
Ti glupi!
64
00:06:54,217 --> 00:06:56,120
Ovo je Siu-ling.
65
00:06:56,255 --> 00:06:58,884
Sada bi na prvi pogled mogla izgledati prilicno slatko i nevino.
66
00:06:59,020 --> 00:07:02,463
Ali, kao �to vidite, ona ima ozbiljnih problema s kontroliranjem bijesa,
67
00:07:02,598 --> 00:07:04,429
a desno krvavi ubod u repu.
68
00:07:04,564 --> 00:07:05,962
Dodajte ovome, vjerojatno jest
69
00:07:06,097 --> 00:07:08,462
najbolji borilacki umjetnik s kojim sam se ikada spetljao.
70
00:07:08,931 --> 00:07:10,170
Hej, pusti me!
71
00:07:10,573 --> 00:07:11,835
Prvi put sam je sreo kad je
72
00:07:11,970 --> 00:07:13,599
konobarica u lokalnom dive baru.
73
00:07:15,105 --> 00:07:16,605
Sada je, ocito, odrasla
74
00:07:16,740 --> 00:07:18,272
na glavnim ulicama Hong Konga
75
00:07:18,408 --> 00:07:20,846
i potomak je velikog Wong Fei-hunga.
76
00:07:21,415 --> 00:07:24,918
Vje�t u vi�e borilackih disciplina nego �to sam jeo vruce vecere.
77
00:07:26,054 --> 00:07:28,414
Ako ujutro ustane s pogre�ne strane kreveta,
78
00:07:28,550 --> 00:07:31,184
nema pojma kakvu je �tetu sposobna nanijeti.
79
00:07:32,390 --> 00:07:33,290
Ispricajte me.
80
00:07:33,659 --> 00:07:34,957
Koliko te placaju ovdje?
81
00:07:36,692 --> 00:07:37,795
�elite povi�icu?
82
00:07:42,369 --> 00:07:43,668
Ne govorim kantonski.
83
00:07:43,804 --> 00:07:45,103
�to to govori�? Reci to na engleskom.
84
00:07:45,239 --> 00:07:46,872
Mama ti jebem!
85
00:07:47,941 --> 00:07:50,070
Mora� progovoriti, Fall on. Znate dogovor.
86
00:07:50,205 --> 00:07:52,205
Ti ne ka�e� "Flamingo", ja ne stajem.
87
00:07:52,340 --> 00:07:55,241
I mislio sam da smo se dogovorili, tocno, bez ludih udaraca.
88
00:07:55,377 --> 00:07:57,280
Sjeca� li se toga? Pa, �to si ucinio?
89
00:07:57,416 --> 00:08:00,015
Poku�ao si ih poslati u orbitu. I �to ste jo� radili?
90
00:08:00,150 --> 00:08:01,885
Razbio si krvavu vazu s mojih lonaca.
91
00:08:02,020 --> 00:08:04,318
Pogledaj prokleti TV. Jesi li poludio?
92
00:08:04,454 --> 00:08:08,424
Obrana, idiote! Morate se braniti u svakom trenutku.
93
00:08:08,559 --> 00:08:09,459
Ne diraj me.
94
00:08:10,362 --> 00:08:11,929
Pa, gledaj, morat ce� mi pomoci da pocistim ovo mjesto,
95
00:08:12,064 --> 00:08:13,299
jer ne mogu sama, nemam vremena...
96
00:08:13,434 --> 00:08:14,664
�to? Sami cistite.
97
00:08:14,799 --> 00:08:16,599
Ja nisam tvoja slu�kinja. nisam ovdje
98
00:08:16,734 --> 00:08:18,205
ocistiti svoje prljave posteljine.
99
00:08:18,340 --> 00:08:20,741
Do�ao sam se boriti. To je to!
100
00:08:21,477 --> 00:08:23,544
Sada, gdje je moj novac, gweilo?
101
00:08:29,083 --> 00:08:29,979
Fino.
102
00:08:31,350 --> 00:08:32,245
Dobro Dobro.
103
00:08:34,790 --> 00:08:36,788
Onda se vjerojatno vidimo sredinom sljedeceg tjedna, mo�e?
104
00:08:38,254 --> 00:08:41,259
Mo�e biti. Ili ce� me mo�da vidjeti prije.
105
00:08:41,395 --> 00:08:43,993
Nikad ne zna�. Dovidenja.
106
00:08:53,307 --> 00:08:55,467
Moram biti iskren. Izgubio sam dobar dio sna
107
00:08:55,602 --> 00:08:58,076
zbog onoga �to sam ucinio svojim prijateljima u Engleskoj.
108
00:08:58,579 --> 00:09:01,709
Ponekad se pitam primam li tjedni udarac od Siu-ling
109
00:09:01,844 --> 00:09:05,344
nije samo jo� jedan trening i vi�e kao da ja placam pokoru
110
00:09:05,480 --> 00:09:07,319
za svu tu krivnju koju dr�im.
111
00:09:16,959 --> 00:09:18,992
Odjebi iz mog puba.
112
00:09:19,562 --> 00:09:21,962
Ah, pa to je bilo tada. Ovo je sada.
113
00:09:22,097 --> 00:09:23,735
Ionako mi je bolje da sam sam.
114
00:09:23,871 --> 00:09:26,872
To sam ja, ja i jebeni ja od sada.
115
00:09:27,475 --> 00:09:29,236
Nema prijatelja, nema ptica,
116
00:09:29,371 --> 00:09:31,306
nema nezadovoljne oceve ubojice,
117
00:09:31,441 --> 00:09:34,340
i nitko da me iznevjeri ili mi stane na put.
118
00:09:38,183 --> 00:09:40,883
- Samo otidi. - Pusti me!
119
00:09:41,019 --> 00:09:42,681
Ge... uhvati mu noge.
120
00:09:42,816 --> 00:09:45,487
Netko... Ostavite me na miru!
121
00:09:48,694 --> 00:09:50,624
Fred?
122
00:10:03,178 --> 00:10:04,037
Pr�ite veceras!
123
00:10:04,173 --> 00:10:06,042
Sranje.
124
00:10:10,111 --> 00:10:12,946
Cini se da si popi�ao u pogre�nu ulicu, Fred.
125
00:10:13,082 --> 00:10:15,150
Mikrofon! �to radi� ovdje?
126
00:10:16,350 --> 00:10:18,323
- Mislim da si u pravu. - Dodi.
127
00:10:18,458 --> 00:10:19,385
Oh!
128
00:10:21,259 --> 00:10:23,856
Sreca �to si se pojavio kad jesi.
129
00:10:23,991 --> 00:10:27,098
- Ba� sam se spremao napraviti druga dva. - Da, tako je izgledalo.
130
00:10:27,233 --> 00:10:28,834
Pa za�to mi ne ka�e� �to radi� u sredini
131
00:10:28,969 --> 00:10:31,004
s Malte, Fred? Paliti ljude?
132
00:10:31,139 --> 00:10:34,370
Oh, jesi li izmjerio taj drski mali gizmo koji sam smislio?
133
00:10:34,505 --> 00:10:37,603
- Da, bilo je u redu, to. - Ta mesna glava je ispecena.
134
00:10:37,739 --> 00:10:39,705
Da. Onda su te ostala dvojica pocela �utati.
135
00:10:39,841 --> 00:10:42,408
Bilo je vrlo glatko, prijatelju. Pa �to radi� tamo?
136
00:10:42,543 --> 00:10:43,943
Spretan si s pticama ili tako ne�to?
137
00:10:44,078 --> 00:10:45,516
Ne, ni�ta slicno.
138
00:10:45,652 --> 00:10:47,018
Tra�io sam nekoga.
139
00:10:47,153 --> 00:10:49,349
Tra�iti nekoga? Eh, mene tra�ite.
140
00:10:50,251 --> 00:10:52,284
- Je li te Big Ray poslao? - Ne!
141
00:10:52,420 --> 00:10:53,991
Nisam ni znao da si ovdje. ja...
142
00:10:54,126 --> 00:10:55,991
- Nemoj mi lagati, Frede. - Ne, zauvijek.
143
00:10:56,127 --> 00:10:59,132
Ja, ja vi�e ne razgovaram s Big Rayem.
144
00:10:59,267 --> 00:11:00,332
Nitko ne zna.
145
00:11:00,734 --> 00:11:02,532
- Zar nisi cuo? - Cuo �to?
146
00:11:02,668 --> 00:11:04,565
Ray je izgubio Oasis.
147
00:11:04,934 --> 00:11:08,840
Nitko nas nije htio zaposliti nakon �to si ubio Miltona i sve ostale.
148
00:11:08,975 --> 00:11:10,806
Smije�no je, ali ljudi prestaju zvati
149
00:11:10,941 --> 00:11:12,745
kada va�a firma dobije ugled
150
00:11:12,881 --> 00:11:15,045
za lobiranje glava svojih klijenata.
151
00:11:15,180 --> 00:11:17,010
Nemoj me kriviti zbog toga. Sve u redu, Fred?
152
00:11:17,146 --> 00:11:18,077
Pete i Milton su htjeli.
153
00:11:18,212 --> 00:11:19,377
I, dobro, oni ostali
154
00:11:19,513 --> 00:11:21,118
nisu mi dali puno izbora, zar ne?
155
00:11:21,253 --> 00:11:23,856
Ti... mogao si to malo bolje podnijeti.
156
00:11:24,920 --> 00:11:26,023
Vjerojatno u pravu.
157
00:11:28,991 --> 00:11:31,831
- Znaci Big Ray mora biti ljut, zar ne? - Pa moglo bi se tako reci.
158
00:11:31,966 --> 00:11:34,198
Ne znam gdje ti je glava tada bila,
159
00:11:34,333 --> 00:11:37,268
ali mislim da to pocinjem malo bolje shvacati.
160
00:11:37,404 --> 00:11:38,299
Mikrofon...
161
00:11:39,441 --> 00:11:41,341
...zaljubila sam se.
162
00:11:41,710 --> 00:11:43,201
- Ti �to? - da
163
00:11:43,337 --> 00:11:45,405
Zaljubljen sam. Upoznao sam ovu djevojku.
164
00:11:45,541 --> 00:11:47,709
Ona je najljep�a djevojka na svijetu.
165
00:11:47,845 --> 00:11:49,447
Ona je poput andela.
166
00:11:49,582 --> 00:11:51,818
Zove se Leylo.
167
00:11:53,221 --> 00:11:54,187
Oh.
168
00:11:54,623 --> 00:11:56,421
Prilicno. Gdje si je upoznao?
169
00:11:57,424 --> 00:12:00,890
Pa to je to. Tehnicki, zapravo je jo� nisam upoznao,
170
00:12:01,025 --> 00:12:02,955
ali razgovarali smo online.
171
00:12:03,525 --> 00:12:05,997
Internet, Fred. Bo�e moj, promijenio si se.
172
00:12:06,132 --> 00:12:09,296
Da. Napokon smo skupili hrabrosti za internet
173
00:12:09,432 --> 00:12:13,201
a Leylo mi �alje e-po�tu vec sljedeci dan.
174
00:12:13,337 --> 00:12:15,103
Oh, tako iznenada, zar ne?
175
00:12:15,239 --> 00:12:17,376
Pa, tako ljubav funkcionira, zar ne?
176
00:12:17,511 --> 00:12:18,639
To je prijevara, dru�e.
177
00:12:19,509 --> 00:12:22,447
To je rekao Big Ray, a oboje ste u krivu.
178
00:12:22,582 --> 00:12:25,515
To je prokleta prijevara. Kladim se da ti je tra�ila novac, zar ne?
179
00:12:25,651 --> 00:12:28,415
- �to te natjeralo da to ka�e�? - Jer je to prokleta prijevara, glupane.
180
00:12:28,550 --> 00:12:30,489
Reci mi da joj nisi ni�ta dao, molim te.
181
00:12:31,158 --> 00:12:34,025
Oh, prokleto si dobro pro�ao, zar ne? Ti glupa siso.
182
00:12:34,161 --> 00:12:35,722
U redu, hajde.
183
00:12:35,857 --> 00:12:38,227
Moramo te izvuci odande prije nego se pojavi policija.
184
00:12:45,400 --> 00:12:46,906
Eh, dolje, dru�e.
185
00:12:47,041 --> 00:12:49,375
Imamo sobu za igre, jacuzzi dolje,
186
00:12:49,511 --> 00:12:50,675
spavace sobe tamo,
187
00:12:50,811 --> 00:12:53,705
stolni nogomet, bazen, satelitska TV,
188
00:12:54,141 --> 00:12:55,446
sve �to treba�.
189
00:12:55,582 --> 00:12:56,681
Divno, Mike.
190
00:12:57,150 --> 00:13:00,052
Uvijek si volio lijepe, sjajne stvari.
191
00:13:00,188 --> 00:13:02,015
Ah, zna� me, dru�e. Ipak cu ti reci �to.
192
00:13:02,150 --> 00:13:04,521
Trebao si to vidjeti neki dan. Bio je to pravi prokleti nered.
193
00:13:12,662 --> 00:13:15,966
Bo�e, stvarno moram ulo�iti u spu�vasti stolic za kavu.
194
00:13:16,102 --> 00:13:18,732
[I vri�ti]
195
00:13:21,105 --> 00:13:22,902
Shitzer, ovo nije vrijeme.
196
00:13:27,509 --> 00:13:29,074
�to dovraga? Doveo si pojacanje.
197
00:13:29,210 --> 00:13:30,717
- Prestani! - Argh!
198
00:13:30,853 --> 00:13:32,616
Ubit cu te.
199
00:13:32,752 --> 00:13:34,715
Flamingo! Flamingo!
200
00:13:34,850 --> 00:13:35,955
Argh!
201
00:13:37,325 --> 00:13:38,221
Flamingo!
202
00:13:39,726 --> 00:13:42,423
Isus Krist.
203
00:13:42,558 --> 00:13:44,490
Nije pro�ao vec tjedan dana, zar ne? Aah.
204
00:13:44,625 --> 00:13:46,195
Ne, ali pro�li put si tako lo�e pro�ao,
205
00:13:46,330 --> 00:13:48,301
Mislio sam da ti treba dodatna obuka.
206
00:13:49,496 --> 00:13:50,867
Srecom, samo stolic za kavu
207
00:13:51,002 --> 00:13:52,167
bila jedina �rtva ovoga puta.
208
00:13:52,302 --> 00:13:54,105
Oh! A ti si gost, a, Fred?
209
00:13:54,241 --> 00:13:57,438
�to se dovraga dogada?
210
00:13:58,446 --> 00:13:59,740
Tko je to?
211
00:14:00,443 --> 00:14:02,613
Siu-ling, ovo je moj stari prijatelj, Fred.
212
00:14:02,749 --> 00:14:04,643
Fred, upoznaj Siu-ling.
213
00:14:05,245 --> 00:14:09,555
O oprosti. Mislio sam da te doveo da izjednaci� izglede.
214
00:14:09,691 --> 00:14:10,885
Drago mi je �to smo se upoznali, Fred.
215
00:14:11,021 --> 00:14:12,792
Malo sam zbunjen.
216
00:14:13,161 --> 00:14:15,760
Je li ona partner ili te poku�ava ubiti?
217
00:14:15,896 --> 00:14:17,157
Pomalo oboje zapravo.
218
00:14:17,292 --> 00:14:19,427
Hm, Siu-ling mi poma�e u dekompresiji
219
00:14:19,562 --> 00:14:21,895
nakon pristojne smjene, ako zna� �to mislim.
220
00:14:22,264 --> 00:14:24,167
Fall on je dobar borilacki majstor.
221
00:14:24,302 --> 00:14:27,171
On trenira sa mnom i ja ga cinim boljim.
222
00:14:28,873 --> 00:14:31,440
Gledaj, uh,
223
00:14:31,575 --> 00:14:33,239
ja i Fred moramo malo nadoknaditi,
224
00:14:33,374 --> 00:14:35,548
pa, um, reci cu ti �to,
225
00:14:35,684 --> 00:14:38,611
nazovi to nerije�enim, pa cu vidjeti kada je vrijeme za sljedeci ruck, mo�e?
226
00:14:40,821 --> 00:14:42,384
Oprosti zbog tvog lica, Fred.
227
00:14:43,658 --> 00:14:44,551
Oh, to je u redu.
228
00:14:45,494 --> 00:14:46,454
Drago mi je.
229
00:14:47,692 --> 00:14:49,061
Vidimo se.
230
00:14:51,793 --> 00:14:54,761
Slu�aj, mo�e� ostati ovdje veceras
231
00:14:54,896 --> 00:14:56,530
jer policija vjerojatno pretra�uje ulice
232
00:14:56,665 --> 00:14:58,198
tra�im malog debelju�kastog tockastog bacaca
233
00:14:58,334 --> 00:14:59,298
s d�epnim bacacem plamena.
234
00:14:59,434 --> 00:15:01,003
Ali, nakon toga, vi�e te nema.
235
00:15:01,406 --> 00:15:03,870
Nema potrebe da bude� takav, Mike.
236
00:15:04,372 --> 00:15:06,873
Tra�im Leylo, svoju ljubavnicu.
237
00:15:07,242 --> 00:15:11,014
- I stvarno bih mogao uz tvoju pomoc. - Ona je prevara, prijatelju, zar ne?
238
00:15:11,150 --> 00:15:15,549
Ona je prevara na koju padaju samo usamljeni gadovi poput tebe. Koliko si je platio?
239
00:15:16,483 --> 00:15:18,350
Pedeset tisuca, manje-vi�e.
240
00:15:18,486 --> 00:15:21,287
Pedeset tisuca, ti glupi kretenu!
241
00:15:21,422 --> 00:15:23,662
Trebao joj je za vize
242
00:15:23,797 --> 00:15:25,597
i avionske karte.
243
00:15:25,966 --> 00:15:28,064
U�la je na let s Haitija,
244
00:15:28,199 --> 00:15:29,696
i od tada nije videna,
245
00:15:30,132 --> 00:15:33,806
sve dok je jedan od mojih starih golubova stolica nije vidio u ovda�njem klubu.
246
00:15:34,175 --> 00:15:36,708
Srecom, bio si tu da mi pomogne�.
247
00:15:36,844 --> 00:15:41,013
Lucky, �upcino moj, dru�e. Imam osjecaj da je ovo lo� predznak.
248
00:15:41,549 --> 00:15:46,547
Predznak je negdje izmedu prilike i mudrosti, Michael.
249
00:15:46,682 --> 00:15:48,419
Vidi, nemam vremena za ovo, u redu?
250
00:15:48,555 --> 00:15:50,954
Zaostajem s poslom, i ja, moram se snaci oko toga.
251
00:15:51,090 --> 00:15:52,551
Pa daj mi mesare.
252
00:15:52,687 --> 00:15:55,123
Problem koji se dijeli je problem prepolovljen.
253
00:15:55,258 --> 00:15:57,492
Mo�da ti mogu pomoci.
254
00:16:20,285 --> 00:16:21,451
Upoznajte g. McEllifa.
255
00:16:22,054 --> 00:16:23,420
Samozvani pustinjak.
256
00:16:23,555 --> 00:16:25,290
Nikad ne izlazi iz kuce, ni danju ni nocu,
257
00:16:25,426 --> 00:16:27,353
ali on ipak zalijeva svoje ljupko cvijece
258
00:16:27,488 --> 00:16:29,254
jednom dnevno u podne bez izostanka.
259
00:16:29,623 --> 00:16:32,593
Fredu nije dugo trebalo da ude u njegov visokotehnolo�ki sigurnosni sustav.
260
00:16:32,728 --> 00:16:34,632
Da vidimo radi li ovo.
261
00:16:37,265 --> 00:16:38,199
Prokletstvo!
262
00:16:38,668 --> 00:16:40,271
To nije moglo proci bolje.
263
00:16:47,979 --> 00:16:50,545
Jeste li vidjeli kako je njegova glava poskakivala du� mojih jaja?
264
00:16:50,681 --> 00:16:52,779
Oh, prijatelju, to je bilo izvrsno.
265
00:16:52,915 --> 00:16:55,752
�ivjeli! Sjajno je ponovno se vratiti u sedlo.
266
00:16:55,887 --> 00:16:59,518
- Hm. - Dakle, jo� ne�to u planu da me treba�?
267
00:16:59,654 --> 00:17:00,821
- Pa... - Cekaj malo, Frede.
268
00:17:01,390 --> 00:17:02,789
Nisam rekao da mo�e� ostati.
269
00:17:03,325 --> 00:17:04,823
Ali cinimo dobar tim.
270
00:17:07,234 --> 00:17:08,798
Pa, bio sam prilicno zaposlen u zadnje vrijeme.
271
00:17:09,700 --> 00:17:11,500
Znate �to, pokazalo se da ima jo� ljudi
272
00:17:11,635 --> 00:17:13,067
koje treba ubiti u ovom kutu svijeta
273
00:17:13,203 --> 00:17:14,135
nego �to mogu pratiti.
274
00:17:14,270 --> 00:17:15,870
Onda mogu ostati, Mike.
275
00:17:16,006 --> 00:17:18,509
Kako mi mo�e smetati? Mislim, pogledaj ga.
276
00:17:18,645 --> 00:17:20,774
Ne bih vjerovao vecini ljudi koliko god mogu zamisliti,
277
00:17:20,909 --> 00:17:23,149
ali Fred je iskren koliko je dan dug.
278
00:17:23,284 --> 00:17:25,783
Pa, po�ten koliko svaki ubojica mo�e biti.
279
00:17:26,552 --> 00:17:29,186
- U redu. Mo�e� ostati, nakratko. - Da!
280
00:17:29,322 --> 00:17:30,853
I nemoj reci Big Rayu.
281
00:17:31,856 --> 00:17:33,424
- Naravno da ne. - Jer zna� �to ce se dogoditi
282
00:17:33,559 --> 00:17:34,686
ako sazna da ponovno radimo zajedno.
283
00:17:34,822 --> 00:17:36,426
- Ne bi bio sretan, zar ne? - Ne.
284
00:17:37,695 --> 00:17:39,660
U redu, super. Cini se da ce� imati
285
00:17:39,795 --> 00:17:41,629
da opet stavi� svoju kapu probnog pilota, dru�e,
286
00:17:41,764 --> 00:17:44,436
jer ce� morati pjevati za svoju veceru.
287
00:17:47,537 --> 00:17:50,110
- �to ka�ete na otrovne orahe? - Mm.
288
00:17:50,878 --> 00:17:51,841
Idemo onda, prijatelju.
289
00:17:55,550 --> 00:17:56,679
Da.
290
00:18:20,142 --> 00:18:21,371
Flamingo! Flamingo!
291
00:18:24,577 --> 00:18:26,606
Moram malo odspavati, zar ne?
292
00:18:38,021 --> 00:18:39,787
Ne mogu vjerovati da cu ovo reci,
293
00:18:39,923 --> 00:18:42,056
ali po prvi put, nakon jako dugo vremena,
294
00:18:42,192 --> 00:18:45,891
da ste vidjeli moje lice, mogli biste stvarno pomisliti da sam sretan.
295
00:18:47,666 --> 00:18:49,762
Ispostavilo se da je �ivot prilicno sladak.
296
00:18:50,131 --> 00:18:51,863
Imati Freda u blizini bilo je pristojno.
297
00:18:51,999 --> 00:18:53,770
Opet smo bili debeli ko lopovi,
298
00:18:53,905 --> 00:18:56,501
i skidanje oznaka kao da izlaze iz mode.
299
00:18:56,637 --> 00:19:00,644
Dodi. Pomislite samo na te divne, sretne trnce.
300
00:19:02,650 --> 00:19:04,246
Oh, jebote!
301
00:19:04,715 --> 00:19:08,486
Molim te, ne, Mike. Prekinuo si s malo zabave.
302
00:19:08,621 --> 00:19:10,951
Mislio sam da cu ga zapravo morati gurnuti.
303
00:19:11,721 --> 00:19:13,325
Ipak se jako dobro ljubio.
304
00:19:19,661 --> 00:19:23,064
S poslom u procvatu, a Fred �eli testirati svoj novi plan igre
305
00:19:23,200 --> 00:19:26,569
Negdje malo privatnije, prona�li smo lijepu malu podlogu,
306
00:19:26,704 --> 00:19:29,203
odlucio baciti nekoliko funti na sto�er.
307
00:19:29,338 --> 00:19:31,310
Pa, nekako.
308
00:19:32,845 --> 00:19:36,110
Ovo je svada, kako je to Fred poceo zvati
309
00:19:36,246 --> 00:19:39,146
nakon jednog previ�e neuspjelih testova, �to je stvarno bilo prikladno,
310
00:19:39,281 --> 00:19:42,949
jer je to i engleski izraz za klaonicu.
311
00:19:43,084 --> 00:19:45,051
- Ovo je na� laboratorij... - Mislim da idemo.
312
00:19:45,186 --> 00:19:46,919
...gdje isprobava sve svoje nove tehnike
313
00:19:47,054 --> 00:19:48,858
i gdje se mogu malo vidjeti
314
00:19:48,994 --> 00:19:50,762
ako ce stvarno raditi u stvarnom svijetu.
315
00:19:50,898 --> 00:19:52,058
Hajde, Fred.
316
00:19:53,428 --> 00:19:56,164
O da! Da!
317
00:19:56,299 --> 00:19:58,001
Vau, kakav hitac!
318
00:19:58,136 --> 00:19:59,165
Lijepo, dru�e.
319
00:19:59,634 --> 00:20:01,103
- Spreman? - Spreman sam.
320
00:20:01,238 --> 00:20:03,776
Tri, dva, jedan...
321
00:20:08,577 --> 00:20:10,747
Daj si malo... Odmakni se.
322
00:20:11,584 --> 00:20:13,085
- U redu. Spremni, onda? - Da.
323
00:20:13,220 --> 00:20:15,121
Tri, dva, jedan. Ici.
324
00:20:15,256 --> 00:20:17,283
ooh! Oh!
325
00:20:17,786 --> 00:20:19,853
ooh
326
00:20:20,687 --> 00:20:22,361
Oh, sranje.
327
00:20:22,996 --> 00:20:23,963
Ispu�i ga, Fred.
328
00:20:24,399 --> 00:20:26,297
Fred, aparat za ga�enje po�ara je ovdje.
329
00:20:26,433 --> 00:20:27,696
Fred, tu je aparat za ga�enje po�ara.
330
00:20:27,831 --> 00:20:29,898
Samo se makni s puta! Makni se s puta!
331
00:20:30,034 --> 00:20:31,403
Vau-ho!
332
00:20:35,643 --> 00:20:37,408
Rekao sam ti da je tamo aparat za ga�enje po�ara.
333
00:20:37,543 --> 00:20:39,175
Hoce� zapaliti cijelo mjesto?
334
00:20:39,310 --> 00:20:40,709
Sise joj vise.
335
00:20:41,144 --> 00:20:42,007
O da.
336
00:20:42,944 --> 00:20:45,178
Da, mislim da je to to.
337
00:20:45,313 --> 00:20:46,212
Da?
338
00:20:46,581 --> 00:20:48,653
Onda snima�, Fred? Da?
339
00:20:48,789 --> 00:20:51,890
Spreman? Ovako cete odvojiti mu�karce od djecaka.
340
00:20:52,025 --> 00:20:53,154
Tri, dva, jedan
341
00:20:55,392 --> 00:20:56,490
Oh, jebi me.
342
00:20:56,625 --> 00:20:58,159
Sada, za�to ne radi?
343
00:20:58,895 --> 00:21:00,799
Plamen je upaljen. Za�to ne radi?
344
00:21:01,668 --> 00:21:03,561
Moglo bi biti dobro u noci vatre,
345
00:21:04,031 --> 00:21:05,563
ali kao nesreca.
346
00:21:05,698 --> 00:21:07,171
Oh, zacepi, Frede.
347
00:21:07,774 --> 00:21:09,769
Okretni pakao. Sad cu morati pronaci racun.
348
00:21:10,239 --> 00:21:12,544
Uvijek ga mo�ete koristiti za skidanje boje.
349
00:21:13,080 --> 00:21:14,446
Odjebi!
350
00:21:14,881 --> 00:21:16,582
Jedan dva,
351
00:21:17,118 --> 00:21:18,582
tri...
352
00:21:19,450 --> 00:21:21,013
Rekao sam ti da nece uspjeti.
353
00:21:30,461 --> 00:21:31,892
Nema boli, nema dobitka, eh, dru�e.
354
00:21:33,133 --> 00:21:34,729
Ne razumijem to.
355
00:21:34,864 --> 00:21:36,832
Savr�eno sam kalibrirao taj okidac.
356
00:21:36,967 --> 00:21:39,437
To je �amarcina, Fred, tocno, vecina stvari
357
00:21:39,572 --> 00:21:40,968
smisli�. Neki od njih su dobri.
358
00:21:41,103 --> 00:21:43,508
Vecina njih, kao ovaj ovdje, su sranje.
359
00:21:43,943 --> 00:21:46,441
Kao ona odijela tamo. Budi iskren sa mnom, Fred.
360
00:21:46,877 --> 00:21:49,046
Stvarno misli� da ce uspjeti?
361
00:21:49,181 --> 00:21:50,482
Oni ce raditi.
362
00:21:50,884 --> 00:21:54,415
Sasjekao sam detonirajuci kabel na finu nit,
363
00:21:54,551 --> 00:21:56,484
i stavite ga u �avove.
364
00:21:56,620 --> 00:21:58,819
Stavio sam C4 pahuljice u podstavu,
365
00:21:58,954 --> 00:22:01,257
kapa za pjeskarenje u jednom od gumba,
366
00:22:01,693 --> 00:22:03,022
a prijemnik u drugom gumbu.
367
00:22:03,158 --> 00:22:04,828
- Dakle, mora� napraviti poziv... - Fred.
368
00:22:04,963 --> 00:22:07,692
- ...i bum. - Fred, nece ici, u redu?
369
00:22:07,828 --> 00:22:10,764
Nece dobiti prinos. U najboljem slucaju malo ce ga opeci.
370
00:22:10,899 --> 00:22:12,004
Dodi. Molim.
371
00:22:12,139 --> 00:22:13,873
Pricekaj minutu.
372
00:22:14,242 --> 00:22:16,134
Mislim da smo dobili posao.
373
00:22:16,569 --> 00:22:17,469
O da?
374
00:22:17,871 --> 00:22:20,243
�to...
375
00:22:20,378 --> 00:22:22,613
Imati mesare.
376
00:22:25,416 --> 00:22:27,079
Odbaci to odmah.
377
00:22:28,020 --> 00:22:28,847
Za�to?
378
00:22:29,249 --> 00:22:30,852
Nikada ne grizi ruku koja te hrani, dru�e.
379
00:22:31,819 --> 00:22:33,593
A koja bi to ruka mogla biti?
380
00:22:34,229 --> 00:22:35,291
Jeste li ikada culi za Zuuzer?
381
00:22:36,060 --> 00:22:38,226
- Ne ne? Pa, trebao si to uciniti.
382
00:22:38,362 --> 00:22:39,428
Jebeno zao.
383
00:22:39,563 --> 00:22:41,397
Stari zavjet. Cosa Nostra.
384
00:22:41,533 --> 00:22:42,862
Predvodi neka luda vje�tica
385
00:22:42,998 --> 00:22:45,236
s reputacijom ozbiljnom kao dlaka.
386
00:22:45,672 --> 00:22:47,000
Pravi gnjev Hada je to, dru�e.
387
00:22:47,135 --> 00:22:50,001
Dakle mje�avina Cosa Nostre i starogrckog.
388
00:22:50,403 --> 00:22:53,279
- Ne zvuci mi idealno. - Ne, nije, ali, uh,
389
00:22:53,714 --> 00:22:55,876
placa racune, zar ne? Vidi� onog decka tamo?
390
00:22:56,011 --> 00:22:58,682
To je odvratno dijete gospode Zuuzer.
391
00:22:58,817 --> 00:23:01,685
Mm. Razgovarajte o izradi �tapa za vlastita leda.
392
00:23:01,820 --> 00:23:03,786
Reci cu ti �to. Tko god se prihvati tog posla
393
00:23:03,921 --> 00:23:05,721
ima mjedena jaja veca od njihovih mozgova.
394
00:23:05,856 --> 00:23:07,554
Iznenadio bih se da to itko dirne.
395
00:23:07,957 --> 00:23:09,391
Dakle, �eli� da to odbijem?
396
00:23:09,527 --> 00:23:11,959
Apsolutno. Rije�ite se toga.
397
00:23:17,105 --> 00:23:18,999
Flamingo. Flamingo.
398
00:23:21,101 --> 00:23:22,640
Kava, Fred?
399
00:23:23,241 --> 00:23:24,503
Oh, da, molim te.
400
00:23:25,774 --> 00:23:27,308
Mogu li i ja dobiti jedan?
401
00:23:30,683 --> 00:23:33,783
Je li to rije�ilo tvoju napetost nakon ubojstva?
402
00:23:36,289 --> 00:23:37,186
Zna� ne�to?
403
00:23:37,622 --> 00:23:39,218
Obavili bismo puno vi�e poslova
404
00:23:39,353 --> 00:23:42,328
kad ne bi morao imati ruck nakon svake smjene.
405
00:23:42,730 --> 00:23:45,091
Zar ne mo�e� jednostavno rije�iti jedan i zavr�iti s tim?
406
00:23:45,227 --> 00:23:47,962
Poku�ao sam to, Frede, ali ne ide.
407
00:23:52,105 --> 00:23:53,638
Pljujem u tvoje.
408
00:23:59,046 --> 00:24:00,876
jao
409
00:24:01,576 --> 00:24:02,477
Hvala.
410
00:24:02,913 --> 00:24:05,880
Lijepa djevojka.
411
00:24:06,015 --> 00:24:08,147
Ona je ljubav mog �ivota, Siu-ling.
412
00:24:09,157 --> 00:24:10,150
Nestala je.
413
00:24:10,619 --> 00:24:11,990
nedostaje? Gdje?
414
00:24:13,688 --> 00:24:14,857
Voljela bih da znam.
415
00:24:15,693 --> 00:24:17,026
Onda ne bi nedostajala.
416
00:24:19,700 --> 00:24:22,229
Imala sam prijateljicu poput nje. I ona je nestala.
417
00:24:22,798 --> 00:24:27,199
Ali na kraju se pojavila da radi u nekom prljavom seks klubu protiv svoje volje.
418
00:24:28,376 --> 00:24:29,800
To mi se nikada ne bi dogodilo.
419
00:24:30,536 --> 00:24:33,338
Moj prijatelj mislio je da ju je vidio na takvom mjestu.
420
00:24:34,341 --> 00:24:36,676
Znam nekoga tko tako poma�e djevojkama.
421
00:24:37,645 --> 00:24:40,685
Raspitat cu se -Stvarno, Siu-ling? To bi bilo briljantno.
422
00:24:41,452 --> 00:24:43,017
Zove se Leylo,
423
00:24:43,152 --> 00:24:46,350
- a ona je... - Prokleta prijevara je ono �to je ona.
424
00:24:47,387 --> 00:24:49,595
Oh, sranje!
425
00:24:52,861 --> 00:24:54,534
Pomoci cu ako mogu, Fred.
426
00:24:55,169 --> 00:24:56,063
Hvala, Siu-ling.
427
00:25:05,043 --> 00:25:07,806
- Dobra. - Vidimo se kasnije, pok kai, decki.
428
00:25:15,623 --> 00:25:17,418
Onda si joj dopustio da te prebije, zar ne?
429
00:25:17,554 --> 00:25:20,653
Ne, ne, ona je legitimna, prijatelju, zar ne? Oci na potiljku.
430
00:25:20,788 --> 00:25:23,989
I zna za osam razlicitih oblika �ivotinjskog kung fua.
431
00:25:24,124 --> 00:25:25,761
To je kao da ima� �kart u zoolo�kom vrtu.
432
00:25:26,130 --> 00:25:28,865
Dopu�teno ti je oprostiti sebi, zna� to.
433
00:25:29,868 --> 00:25:32,100
- �to? - Za ono �to se dogodilo u Londonu.
434
00:25:32,836 --> 00:25:34,772
Ti nosi� svu tu krivnju.
435
00:25:35,442 --> 00:25:36,968
�eli� se toga osloboditi.
436
00:25:37,104 --> 00:25:38,809
Inace ce� se utopiti u njemu.
437
00:25:43,912 --> 00:25:44,843
Uh, reci cu ti �to.
438
00:25:45,513 --> 00:25:47,751
Jedina stvar za koju sam kriv je �to sam dovoljno glup
439
00:25:47,886 --> 00:25:49,482
da se vratim u posao s vama.
440
00:25:49,618 --> 00:25:51,585
- Ako se ova gumena patkica ovdje ne isplati... - Upalit ce.
441
00:25:51,720 --> 00:25:54,788
Da? Pa, pobrini se da bude, jer odlazimo za sat vremena.
442
00:25:54,923 --> 00:25:56,926
Sve je pripremljeno i spremno za rad.
443
00:25:57,427 --> 00:25:58,323
Dobro.
444
00:25:59,959 --> 00:26:01,832
Bijedno kopile.
445
00:26:35,395 --> 00:26:37,562
- Zdravo. - Dobra vecer, gospodine.
446
00:26:37,697 --> 00:26:41,234
Oprosti �to te smetam. Ja, samo sam se pitao zna� li
447
00:26:41,370 --> 00:26:44,205
u kojem gradu engleski kralj Edgar
448
00:26:44,340 --> 00:26:47,509
okrunjen je davne 973. godine
449
00:27:02,663 --> 00:27:04,191
Koji je to kurac bio?
450
00:27:05,328 --> 00:27:08,133
jao �to se... dovraga dogada?
451
00:27:08,269 --> 00:27:09,130
Gdje se nalazimo?
452
00:27:12,835 --> 00:27:15,741
Dakle, vi ste slavni
453
00:27:16,310 --> 00:27:17,842
Nezgodan covjek?
454
00:27:19,773 --> 00:27:20,675
Ne, stari.
455
00:27:21,345 --> 00:27:23,815
Mislim da ste me mo�da zamijenili s nekim drugim.
456
00:27:24,917 --> 00:27:26,818
Gdje ste bili pro�li cetvrtak navecer?
457
00:27:27,718 --> 00:27:29,315
Pro�li cetvrtak navecer...
458
00:27:30,755 --> 00:27:31,754
Oh, da, tako je.
459
00:27:32,356 --> 00:27:35,259
Gledajuci tvoju mamu kako poku�ava ne progutati jezik, mislim.
460
00:27:38,763 --> 00:27:40,124
Ti jebena mazgo!
461
00:27:40,660 --> 00:27:43,928
Ucinili smo tebe i tvoju dran�ulu jako bogatima.
462
00:27:44,063 --> 00:27:45,764
Poka�i malo po�tovanja.
463
00:27:45,900 --> 00:27:47,438
knickyknacky?
464
00:27:50,044 --> 00:27:53,573
Isuse Kriste, dru�e. Je li to sve �to ima�?
465
00:27:53,708 --> 00:27:54,708
U redu.
466
00:28:03,519 --> 00:28:06,121
- Ovo ti je zabavno, zar ne? - Da, prilicno je smije�no, dru�e,
467
00:28:06,256 --> 00:28:08,488
jer udara� kao prokleti Teletubby.
468
00:28:09,358 --> 00:28:11,697
Izvoli, stari. To je to.
469
00:28:11,833 --> 00:28:14,296
Zaglavite, za�to ne? Dodi!
470
00:28:14,431 --> 00:28:17,264
Dosta s ovom toksicnom mu�ko�cu.
471
00:28:18,066 --> 00:28:19,905
Znamo tocno tko ste,
472
00:28:20,040 --> 00:28:22,936
buduci da se jedan od mojih odanih vojnika �rtvovao
473
00:28:23,071 --> 00:28:25,406
pa da te izvucemo.
474
00:28:25,908 --> 00:28:26,905
Cekaj malo.
475
00:28:27,508 --> 00:28:29,179
Dopustili ste da jedan od clanova va�eg tima umre
476
00:28:29,314 --> 00:28:32,246
samo da se nade� licem u lice sa mnom?
477
00:28:32,881 --> 00:28:33,848
Polaskan sam.
478
00:28:33,984 --> 00:28:35,685
Moram vam ga predati oboma.
479
00:28:35,820 --> 00:28:38,489
Taj trik s kadom bio je genijalan.
480
00:28:38,624 --> 00:28:39,688
Oh, svidjelo ti se to, zar ne?
481
00:28:39,823 --> 00:28:40,951
To je bila Fredova ideja.
482
00:28:41,087 --> 00:28:42,320
Prilicno inovativno.
483
00:28:42,456 --> 00:28:45,292
Samo jo� jedan dan u uredu, gospodo...
484
00:28:45,761 --> 00:28:47,196
Zuuzer.
485
00:28:47,665 --> 00:28:49,368
Oh, jebote. Mikrofon?
486
00:28:49,871 --> 00:28:52,432
- Hadov gnjev. - Tako je, prijatelju. Da.
487
00:28:53,335 --> 00:28:55,301
Pretpostavljam po lupanju srca va�eg prijatelja
488
00:28:55,436 --> 00:28:57,639
da ste svjesni na�eg ugleda.
489
00:28:57,775 --> 00:28:59,003
Znamo tko ste.
490
00:28:59,139 --> 00:29:00,405
Dobro za tebe.
491
00:29:00,540 --> 00:29:03,008
A �to ka�ete na ovog malog gospodina?
492
00:29:03,143 --> 00:29:04,942
Znate li tko je on?
493
00:29:08,021 --> 00:29:10,148
Sudeci po izgledu, razma�eni mali trpavac.
494
00:29:11,051 --> 00:29:14,019
Na�alost, niste daleko od istine.
495
00:29:14,154 --> 00:29:16,796
Ovo je moj sin Dante.
496
00:29:17,663 --> 00:29:18,762
Dobro je odgojen,
497
00:29:18,897 --> 00:29:21,128
�kolovan u najboljim �kolama,
498
00:29:21,264 --> 00:29:23,395
poucen putovima svijeta.
499
00:29:23,864 --> 00:29:27,467
Ali uz sve to iza sebe, ipak je uspio spiralu
500
00:29:27,602 --> 00:29:31,003
u ovu jadnu delinkventnu zbrku punu droge
501
00:29:31,139 --> 00:29:32,671
sada vidite pred sobom.
502
00:29:33,641 --> 00:29:35,639
- I ja tebe volim, mama. - Tiho!
503
00:29:36,676 --> 00:29:40,314
Dakle, vas dvoje ga nikad prije niste vidjeli?
504
00:29:40,914 --> 00:29:41,847
Nikada.
505
00:29:41,983 --> 00:29:44,116
Dante je odlucio
506
00:29:44,252 --> 00:29:46,353
da ispere svoj vrhunski uzgoj,
507
00:29:46,488 --> 00:29:49,324
i vrata sam mu otvorila u oluk,
508
00:29:49,459 --> 00:29:52,497
sve u ime slijedenja nekog donkihotovskog sna
509
00:29:52,633 --> 00:29:55,032
da postane pop zvijezda.
510
00:29:55,167 --> 00:29:57,530
Ne�to za �to je uporan da mo�e postici,
511
00:29:57,665 --> 00:30:00,735
iako ima glas uhvacene �ivotinje.
512
00:30:00,871 --> 00:30:04,008
Mama, kako se usuduje�?
513
00:30:04,144 --> 00:30:06,708
Miran! Ili cu ti dati zacepiti usta i i�ibati te.
514
00:30:09,275 --> 00:30:12,347
Svake noci prkosi mi, postaje paraliziran,
515
00:30:12,482 --> 00:30:15,752
�mrkanje kokaina iz kurvinih stra�njica,
516
00:30:15,887 --> 00:30:17,885
i svima silovati bubnjice.
517
00:30:19,688 --> 00:30:23,923
Da posoli rane svim njegovim prljavim sklonostima,
518
00:30:24,058 --> 00:30:26,226
Dante takoder pu�i.
519
00:30:27,062 --> 00:30:32,169
Bila je to ta vulgarna ovisnost, koja se pro�li tjedan pokazala problematicnom.
520
00:30:32,304 --> 00:30:35,767
Danteov tim ispraca ga izvan karaoke bara
521
00:30:35,902 --> 00:30:40,408
svakih 12 minuta, pa bi mogao otrovati pluca
522
00:30:40,543 --> 00:30:43,610
zajedno s ostatkom njegove nagrizajuce utrobe.
523
00:30:43,746 --> 00:30:46,983
Rekao sam ti da ce pu�enje biti tvoja smrt, zar ne?
524
00:30:47,119 --> 00:30:49,251
Da, pa, prije nego si rekao da jest
525
00:30:49,386 --> 00:30:51,924
kad sam nastavio ljubiti macku u usta.
526
00:30:55,693 --> 00:30:56,654
Ovaj...
527
00:30:59,127 --> 00:31:00,933
...nije bilo slucajno.
528
00:31:02,135 --> 00:31:04,530
Iako se igralo da bi tako izgledalo.
529
00:31:05,773 --> 00:31:08,471
Ne�to va�e specijalnosti.
530
00:31:08,840 --> 00:31:10,974
Na�i ljudi to istra�uju.
531
00:31:11,443 --> 00:31:15,981
Ka�u nam da je plinska cijev provaljena u tu kanalizaciju.
532
00:31:16,417 --> 00:31:17,316
Nisam ja.
533
00:31:17,685 --> 00:31:19,345
Taj je posao stigao, ali,
534
00:31:19,481 --> 00:31:21,312
- ali smo to odbili. - Da, jesmo.
535
00:31:21,448 --> 00:31:23,516
Je li to bio pro�li cetvrtak, ka�ete?
536
00:31:24,887 --> 00:31:26,089
Imamo alibi.
537
00:31:26,224 --> 00:31:28,026
To je bio tvoj rodendan, zar ne, dru�e?
538
00:31:28,161 --> 00:31:29,887
- Opet dvadeset jedan. - Tako je.
539
00:31:30,023 --> 00:31:32,261
Zapravo, mislim da smo bili u jednom od va�ih klubova, da budem iskren.
540
00:31:32,397 --> 00:31:34,663
Va�e sigurnosne kamere nas vjerojatno mogu osloboditi.
541
00:31:34,799 --> 00:31:36,033
Slucajnost, ha?
542
00:31:36,169 --> 00:31:37,596
Kako se zove onaj klub, Fred?
543
00:31:38,672 --> 00:31:40,267
Svjetlucavi pljesak.
544
00:31:40,402 --> 00:31:42,269
Svjetlucavi klaun. To je bilo to. Da.
545
00:31:42,405 --> 00:31:44,707
Cak zvuci kao krvava gljivicna infekcija.
546
00:31:44,843 --> 00:31:47,505
Znate onu, onu s velikom junicom koja pjeva na pozornici.
547
00:31:47,641 --> 00:31:50,312
Tvoja gospoda, pretpostavljam
548
00:31:51,079 --> 00:31:52,347
jao
549
00:31:54,021 --> 00:31:56,350
Jesi li dobro, prijatelju?
550
00:31:56,485 --> 00:31:58,451
Ozlijedio si se, zar ne? Prokleti pakao.
551
00:31:58,586 --> 00:32:01,123
Vi ste stvarno svi bljesak, a ne bash.
552
00:32:01,259 --> 00:32:04,528
Dakle, pretpostavljam da vam je to jasno.
553
00:32:04,964 --> 00:32:06,991
- Mislim da jesam. - Zasad.
554
00:32:08,327 --> 00:32:13,234
Cini se da beskicmenjak korporativni izvr�ni direktor iz Skandinavije
555
00:32:13,370 --> 00:32:15,701
potpisao je ugovor s mojim sinom.
556
00:32:15,837 --> 00:32:18,736
Nikada nismo mislili da ce netko biti dovoljno glup da.
557
00:32:18,871 --> 00:32:22,241
A buduci da ste vrlo sposoban izvodac,
558
00:32:22,376 --> 00:32:26,579
samo bi netko poput tebe imao vje�tine otkriti tko je ovaj ubojica.
559
00:32:26,715 --> 00:32:29,985
Treba� mi da ulovi� tko god to mogao biti,
560
00:32:30,120 --> 00:32:31,655
i �elim da ih ubije�.
561
00:32:32,391 --> 00:32:35,225
Najradije bih lizao �ugavi lakat narkomana.
562
00:32:35,361 --> 00:32:38,388
Vrlo dobro. Ako ne ucini�, ubit cemo tvog prijatelja.
563
00:32:38,524 --> 00:32:40,192
�to?
564
00:32:40,728 --> 00:32:42,428
Hajde, onda ga ubij. zaboli me se.
565
00:32:42,564 --> 00:32:44,832
Ne isku�avajte moju odlucnost, gospodine Fall.
566
00:32:44,967 --> 00:32:46,665
- Oh, molim te, kreni dalje. Nije me bilo briga. - Ah.
567
00:32:46,801 --> 00:32:48,469
Ova �ala mi se mota po glavi godinama.
568
00:32:48,604 --> 00:32:50,300
Zna� �to? Ucinio bi mi uslugu.
569
00:32:50,436 --> 00:32:51,608
Hajde, dru�e, sredi ga.
570
00:32:51,744 --> 00:32:53,204
Mikrofon! Ne za�to?
571
00:32:53,339 --> 00:32:55,539
Armando, na tri.
572
00:32:55,675 --> 00:32:57,980
Jedan.
573
00:32:58,116 --> 00:33:00,079
Duge.
574
00:33:00,214 --> 00:33:04,089
- Tre. - Dobro, dobro, dobro. Ucinit cu to za trostruku vjeru.
575
00:33:04,224 --> 00:33:06,723
Ucinit ce� to za njegov �ivot. Ovo je jednostavno.
576
00:33:06,859 --> 00:33:09,587
Presretnite i ubijte onoga tko mi poku�ava uzeti figlio,
577
00:33:09,723 --> 00:33:11,624
i mo�ete dobiti svoju konkubinu natrag.
578
00:33:14,495 --> 00:33:15,793
�to to, dovraga, znaci?
579
00:33:23,469 --> 00:33:24,906
Da. �ivjeli, momci.
580
00:33:25,376 --> 00:33:26,845
Koliko god bih �elio smanjiti svoje gubitke
581
00:33:26,980 --> 00:33:27,978
i gubi se odavde,
582
00:33:28,113 --> 00:33:29,244
Ne bih to mogao uciniti Fredu.
583
00:33:29,880 --> 00:33:32,548
I, znate, �to cijelu ovu situaciju cini jo� cudnijom
584
00:33:32,683 --> 00:33:35,283
je taj neuspjeli hit je mene sve napisao.
585
00:33:35,853 --> 00:33:39,124
�to cu, dovraga, uciniti? Trebam pola litre.
586
00:33:54,941 --> 00:33:56,174
Kako si me na�ao, Ray?
587
00:34:13,286 --> 00:34:16,293
- Slu�aj, Ray... - Zna� �to mi stvarno uvrce gacice?
588
00:34:18,159 --> 00:34:21,665
Vjeruje� stranom pijancu, ba� kao �to je ovaj...
589
00:34:22,602 --> 00:34:26,238
...koji tvrde da slu�e klasicni puni engleski dorucak...
590
00:34:27,408 --> 00:34:29,834
...i na kraju vam ovako poslu�e svinjsko pomije.
591
00:34:32,273 --> 00:34:33,376
Uzmi ovu budaletinu.
592
00:34:33,976 --> 00:34:34,872
Da?
593
00:34:35,948 --> 00:34:37,011
Izgleda dovoljno pristojno.
594
00:34:37,947 --> 00:34:42,352
I vjerujete da ce biti zdravo, hranjivo,
595
00:34:42,987 --> 00:34:44,015
jebeno ukusno.
596
00:34:45,051 --> 00:34:47,287
Ali onda kopate malo dublje ispod povr�ine
597
00:34:47,422 --> 00:34:49,161
i stvarno zagrizi...
598
00:34:51,964 --> 00:34:53,158
...i shvati�...
599
00:34:54,061 --> 00:34:58,863
...to je podmukao, besklasan, jebeno razocaran...
600
00:35:00,708 --> 00:35:02,735
...ba� kao ti.
601
00:35:05,112 --> 00:35:07,275
Ali ja sam pro�drljiv, pa takav je �ivot.
602
00:35:08,045 --> 00:35:11,876
Cuo sam da ovdje dolje ima� lijepog malog tipa koji zaraduje.
603
00:35:13,217 --> 00:35:14,311
Ne znam na �to misli�, Ray.
604
00:35:24,397 --> 00:35:26,123
Dragi, Ray, nadam se da si dobro.
605
00:35:26,259 --> 00:35:29,234
Samo sam htio da zna� da sam dobro.
606
00:35:29,369 --> 00:35:31,795
Dakle, nema potrebe za brigom, ja i Mike.
607
00:35:31,931 --> 00:35:34,271
- Zaboga. - I da budem po�ten prema Fredu,
608
00:35:34,407 --> 00:35:36,841
zapravo nije rekao gdje je ovdje.
609
00:35:37,477 --> 00:35:40,143
Ali taj numpty zapisuje svoju bilje�ku na salvetu
610
00:35:40,278 --> 00:35:41,773
iz bara Black Bull, Valletta.
611
00:35:42,176 --> 00:35:45,042
Oh, to je samo sporedna stvar koju imamo tamo dolje.
612
00:35:45,178 --> 00:35:47,879
Nije da probijamo banku ili tako ne�to.
613
00:35:48,014 --> 00:35:50,421
PS Razbijamo banku!
614
00:35:52,724 --> 00:35:55,489
Pa, zna� kakav je Fred, zar ne? On pretjeruje.
615
00:35:55,625 --> 00:35:57,194
Ni�ta se ne dogada ovdje dolje
616
00:35:57,330 --> 00:35:59,429
- smetat ce ti... - Smetati mi?
617
00:36:00,329 --> 00:36:01,529
Smije� se?
618
00:36:01,664 --> 00:36:03,895
Nasmetao si mi. Ne, izgrebi to.
619
00:36:04,531 --> 00:36:06,165
Jebeno si me uni�tio.
620
00:36:07,101 --> 00:36:09,641
Mislite li da bi nas itko anga�irao nakon onoga �to ste vi ucinili?
621
00:36:09,776 --> 00:36:13,641
Nema potrebe za odgovorom na to jer je odgovor jebeno ocigledan ne!
622
00:36:15,041 --> 00:36:17,912
Ostavio si me s pet petina svega.
623
00:36:18,548 --> 00:36:20,013
I da razmislim...
624
00:36:21,083 --> 00:36:24,047
...da si imao kamenje da se ponovno pocne� kontrahirati.
625
00:36:25,184 --> 00:36:28,557
Uni�tio si ono za �to su mi trebala desetljeca da izgradim.
626
00:36:29,829 --> 00:36:30,724
Za to...
627
00:36:31,965 --> 00:36:32,891
...platit ce�.
628
00:36:35,428 --> 00:36:37,797
Pa, onda cu platiti tvoj puni engleski, mo�e?
629
00:36:41,308 --> 00:36:42,902
Platit ce� vi�e od toga.
630
00:36:43,772 --> 00:36:45,644
Izvukao si me iz mirovine.
631
00:36:46,247 --> 00:36:47,543
Zapravo sam ovdje zbog svirke.
632
00:36:47,678 --> 00:36:49,279
I cinjenica da je ovdje slucajno Malta
633
00:36:49,415 --> 00:36:51,010
i mogu "sustici" svoje prijatelje...
634
00:36:51,813 --> 00:36:53,483
...to je zapravo mali brucie bonus.
635
00:36:54,680 --> 00:36:56,014
To si bio ti, zar ne?
636
00:36:56,717 --> 00:36:58,887
Eh, taj lo� Zuuzerov posao?
637
00:36:59,423 --> 00:37:01,789
To si bio ti, zar ne?
638
00:37:02,425 --> 00:37:03,755
Ne voli� da nedostaje�, Ray.
639
00:37:03,891 --> 00:37:06,325
Da, pa, kao �to sam rekao, pomalo zahrdao.
640
00:37:06,961 --> 00:37:09,268
Cinio sam gre�ke kao ja u Londonu.
641
00:37:10,104 --> 00:37:11,732
Trebao sam samo upucati picku.
642
00:37:12,201 --> 00:37:13,336
Stara �kola.
643
00:37:13,872 --> 00:37:17,171
Slu�aj, Ray, mora� odustati od ovog Zuuzerovog djecjeg posla, zar ne?
644
00:37:17,306 --> 00:37:19,672
Mislili su da sam ja dirao taj plinski vod jer si ti poku�ao
645
00:37:19,807 --> 00:37:21,179
da izgleda kao nesreca.
646
00:37:21,315 --> 00:37:23,076
Sada imaju Freda kao taoca.
647
00:37:23,211 --> 00:37:26,048
Ako se bilo �to dogodi tom klincu, ubit ce Freda.
648
00:37:26,484 --> 00:37:28,016
Pa, to nije moj problem, zar ne?
649
00:37:28,485 --> 00:37:30,016
On je sada tvoj drug, ne moj.
650
00:37:30,151 --> 00:37:31,951
- Hajde... - Oboje ste to jasno rekli.
651
00:37:32,087 --> 00:37:33,688
Ne znam za�to ste uopce prihvatili posao.
652
00:37:33,823 --> 00:37:35,392
U svakom slucaju, ako ste obavili du�nu pa�nju,
653
00:37:35,528 --> 00:37:36,822
ti bi znao za�to smo to proslijedili.
654
00:37:36,957 --> 00:37:39,194
Za�to su to svi jebeno proslijedili.
655
00:37:39,863 --> 00:37:42,432
On je nasljednik obitelji Zuuzer, za ime Bo�je.
656
00:37:42,567 --> 00:37:44,430
Pa, marka je marka, posao je posao.
657
00:37:44,566 --> 00:37:47,306
I ne bojim se nikakve zlocinacke obitelji s kraja nigdje.
658
00:37:47,441 --> 00:37:49,704
- Trebao bi biti. - Pa, jebeno nisam.
659
00:37:52,980 --> 00:37:53,877
Bilo je vrijeme...
660
00:37:54,646 --> 00:37:56,441
...kad nas nije bilo briga tko je bio meta?
661
00:37:56,577 --> 00:37:58,812
- Pa, to je bilo prije tvog malog siktavog napadaja. - Jedino �to ti treba
662
00:37:58,947 --> 00:38:01,216
Zaboli se sada za gdu Zuuzer,
663
00:38:01,351 --> 00:38:04,554
jer ce prerezati Fredov vrat ako ne prekine� ovaj hit.
664
00:38:08,722 --> 00:38:09,687
Niste culi, zar ne?
665
00:38:10,457 --> 00:38:13,992
- Cuo �to? - Pa, klijent je povecao nagradu za...
666
00:38:15,430 --> 00:38:16,561
...jebena gomila.
667
00:38:17,264 --> 00:38:20,001
Vi�e nisam jedini izvodac.
668
00:38:20,737 --> 00:38:22,204
O cemu ti prica�? Kome?
669
00:38:22,340 --> 00:38:24,140
Svatko je vrijedan svoje soli.
670
00:38:24,742 --> 00:38:26,640
Kriminalni usjev upravo je sletio na malte�ko tlo.
671
00:38:27,243 --> 00:38:29,306
- Ti se jebeno �ali�. - Sve nas je pozvao na brifing.
672
00:38:29,708 --> 00:38:33,385
Ne mogu se sjetiti da je klijent ikada bio dovoljno arogantan da to ucini.
673
00:38:34,186 --> 00:38:35,448
Ali pretpostavljam da novac govori.
674
00:38:36,017 --> 00:38:38,248
Placa 50 tisuca samo da se osobno pojavi.
675
00:38:38,851 --> 00:38:40,954
Jedan po jedan, uh, korak gore,
676
00:38:41,089 --> 00:38:43,626
ucitati na�e bankovne podatke u racunalo.
677
00:38:45,091 --> 00:38:48,464
Radi se o ogromnih devet milijuna eura
678
00:38:48,600 --> 00:38:49,995
sretniku koji obavi posao.
679
00:38:50,130 --> 00:38:55,340
To je 7.675.056 funti sterlinga u pravom novcu.
680
00:38:55,476 --> 00:38:57,376
Govorimo o kome biste rekli?
681
00:38:58,178 --> 00:38:59,675
Oyumi nije bio tamo, zar ne?
682
00:39:02,411 --> 00:39:03,547
Oh, bio je tamo.
683
00:39:04,213 --> 00:39:05,282
Da.
684
00:39:05,651 --> 00:39:08,519
Dakle, nema potrebe osobno ubijati zbog ovoga, eh,
685
00:39:08,654 --> 00:39:11,149
jer je Oyumi bona fide jebeni ninja.
686
00:39:11,284 --> 00:39:13,887
Ako je vidio tvoje ime, ti ga nece� vidjeti da dolazi.
687
00:39:15,262 --> 00:39:18,128
Dakle... izgleda da je Fred sjeban,
688
00:39:18,263 --> 00:39:20,696
jer ako ja to ne ucinim, mo�e� biti uvjeren da netko od ostalih hoce.
689
00:39:20,832 --> 00:39:23,334
Ray, molim te, mora� mi pomoci s ovim.
690
00:39:23,470 --> 00:39:25,230
Necu ti pomoci oko svega.
691
00:39:25,699 --> 00:39:27,300
Zato mi se makni s puta.
692
00:39:28,002 --> 00:39:30,269
I kad sam ugu�io ovog malog kretena,
693
00:39:31,005 --> 00:39:32,603
vratit cemo se na ono �to mi duguje�.
694
00:39:33,739 --> 00:39:36,881
�to god da se dogada mo�e pricekati jer...
695
00:39:37,016 --> 00:39:37,607
�to je to?
696
00:39:42,421 --> 00:39:44,787
Ispada taj mali kreten
697
00:39:44,922 --> 00:39:47,155
vec ima jebeni uredaj za pracenje.
698
00:39:47,791 --> 00:39:49,923
Klijent sada �alje preko veze.
699
00:39:51,090 --> 00:39:53,630
Zato bolje obuj klizaljke.
700
00:39:54,696 --> 00:39:56,428
Jer igra se prava igra.
701
00:40:41,377 --> 00:40:42,811
kretenu!
702
00:40:46,514 --> 00:40:49,350
Oj, iskljuci glazbu. Maknite ga s pozornice.
703
00:40:49,486 --> 00:40:50,920
�to radi� ovdje?
704
00:40:52,057 --> 00:40:54,922
Polako, momci. Dolazim u miru. Svi smo u istom timu.
705
00:40:55,057 --> 00:40:56,725
Ali morate ga brzo odvesti odavde.
706
00:40:56,861 --> 00:40:59,023
Ne trebamo tvoju pomoc, ti engleski kretenu.
707
00:40:59,159 --> 00:41:02,299
Da, zapravo jesi, prijatelju, jer ovaj glupi vic ima uredaj za pracenje.
708
00:41:02,434 --> 00:41:05,902
Skupina ubojica ce se pojaviti, ubiti sve do posljednjeg.
709
00:41:06,037 --> 00:41:08,838
Naravno da ima, idiote a. U njegovom je satu.
710
00:41:08,973 --> 00:41:11,376
Kako inace misli� da ga pratimo, ha?
711
00:41:11,512 --> 00:41:13,070
Imao ga je otkako je bio bambino.
712
00:41:13,206 --> 00:41:14,676
Gledaj, sada gori fitilj, prijatelju.
713
00:41:14,812 --> 00:41:16,175
Morate ga se rije�iti. Baci to.
714
00:41:16,310 --> 00:41:19,177
Oh!
715
00:41:19,313 --> 00:41:22,814
�to ti misli� tko si, jebote, seronjo?
716
00:41:22,950 --> 00:41:24,721
Ti si jebena unajmljena pomoc.
717
00:41:24,857 --> 00:41:27,656
Ovaj sat, eh, je klasik, jedinstven u svojoj vrsti.
718
00:41:27,792 --> 00:41:30,426
Umro bih prije nego �to bih ga skinuo.
719
00:41:30,561 --> 00:41:32,828
Dakle... ti jebeni seronjo.
720
00:41:33,264 --> 00:41:35,558
- Uzmi sat i uni�ti ga. - Koji sam kurac upravo...
721
00:41:35,694 --> 00:41:37,961
- Dobar poziv. - �to vi svi mislite tko ste?
722
00:41:38,096 --> 00:41:40,638
Zadnji hitac. Mislim, ti jebeni...
723
00:41:49,842 --> 00:41:51,748
Aah!
724
00:41:52,978 --> 00:41:55,015
Oh! Problem je rije�en.
725
00:42:29,088 --> 00:42:32,152
Freya Du Preeze, Andeo smrti.
726
00:42:32,287 --> 00:42:34,524
Regrutiran u Johannesburgu od strane Interpola,
727
00:42:34,659 --> 00:42:38,755
i obuceni u mracnim vje�tinama od onih koji misle da je James Bond Muppet.
728
00:42:51,609 --> 00:42:53,210
Zamrznuti.
729
00:43:17,162 --> 00:43:20,203
Mora� to zaustaviti...
730
00:43:39,084 --> 00:43:41,222
- Freya. - Padaj.
731
00:43:42,225 --> 00:43:44,729
- Pro�lo je dosta vremena. - Racunam vi�e od pet godina.
732
00:43:45,463 --> 00:43:46,729
Rusija, zar ne?
733
00:43:47,331 --> 00:43:51,032
Ukrao si tog prljavog politicara odavde.
734
00:43:51,668 --> 00:43:52,870
Znam kako je to.
735
00:43:53,439 --> 00:43:54,503
Prvi dodje prvi je posluzen.
736
00:43:54,939 --> 00:43:57,100
Hmm. Uvijek sam te po�tovao, Fall on.
737
00:43:57,235 --> 00:43:58,606
Ti si prokleto dobar ubojica.
738
00:43:59,242 --> 00:44:02,342
Ali... postojao je izbor izmedu ubojstva tebe...
739
00:44:02,978 --> 00:44:04,315
...ili devet milijuna u mojoj banci.
740
00:44:05,051 --> 00:44:08,251
Bojim se da to uopce nije izbor.
741
00:44:08,854 --> 00:44:10,515
Ovo je osobno za mene, Freya.
742
00:44:11,085 --> 00:44:13,685
Dakle, kao profesionalnu ljubaznost,
743
00:44:14,288 --> 00:44:16,288
Morat cu te zamoliti da odjebe�.
744
00:44:17,330 --> 00:44:18,357
Ne mogu odjebati.
745
00:44:19,026 --> 00:44:21,366
Ali mogu te sjebati.
746
00:44:58,271 --> 00:44:59,635
U redu, Freya.
747
00:44:59,771 --> 00:45:01,031
Stvarno mi je drago vidjeti te opet.
748
00:45:01,600 --> 00:45:03,368
Mo�da bi trebao zavr�iti s tim, zar ne?
749
00:45:11,184 --> 00:45:12,050
Vidim.
750
00:46:52,848 --> 00:46:54,048
Isus Krist!
751
00:46:54,184 --> 00:46:56,482
Pa, pomakni onda jebenu glavu.
752
00:47:16,402 --> 00:47:18,939
Ne hvala! Molim.
753
00:47:19,074 --> 00:47:22,441
Molim. Molim!
754
00:47:28,486 --> 00:47:29,580
Oh, jebote.
755
00:47:38,331 --> 00:47:39,660
Oh, jebote!
756
00:47:41,293 --> 00:47:43,060
Koji kurac, �to...
757
00:47:43,195 --> 00:47:45,033
O Bo�e.
758
00:47:45,169 --> 00:47:47,837
Koji se kurac dogada?
759
00:47:47,972 --> 00:47:49,204
Dodi ovamo.
760
00:47:52,177 --> 00:47:54,175
Gospodine Fall on, imate li mog sina?
761
00:47:54,544 --> 00:47:56,541
Imam ga ovdje. Prilicno ispravno pocelo tamo,
762
00:47:56,676 --> 00:47:59,010
i cijeli tvoj sigurnosni tim je izgubljen.
763
00:47:59,513 --> 00:48:01,551
- Je li on dobro? - Oh, on je dobro. Da.
764
00:48:01,686 --> 00:48:04,016
Osim �to je upravo odlucio progutati vlastiti sat.
765
00:48:04,152 --> 00:48:07,187
Dakle, osim ako mu to ne izre�em iz utrobe, on ce biti hodajuca meta
766
00:48:07,323 --> 00:48:08,892
dok ne odgrizne svoj sljedeci kruh.
767
00:48:09,028 --> 00:48:10,354
Kad si zadnji put posrao?
768
00:48:10,489 --> 00:48:12,555
Ne tice te se, cafone.
769
00:48:12,691 --> 00:48:14,498
Je li to moja mama? �elim razgovarati s njom.
770
00:48:14,633 --> 00:48:15,358
Mama...
771
00:48:16,094 --> 00:48:19,829
Trebam te da za�titi� mog sina pod svaku cijenu. Da li razumije�?
772
00:48:19,965 --> 00:48:21,968
Slu�aj, zar ne, ja nisam jebena dadilja, u redu?
773
00:48:22,104 --> 00:48:23,500
Ja sam profesionalni ubojica.
774
00:48:23,636 --> 00:48:25,441
I uz du�no po�tovanje, gospodo Zuuzer,
775
00:48:25,577 --> 00:48:28,773
tvoj sin je apsolutni cucnjak. Ja i on se necemo zajebavati.
776
00:48:28,908 --> 00:48:31,946
Mama, ovaj �upak me upravo udario u lice.
777
00:48:32,081 --> 00:48:33,680
Ne trebate se slagati.
778
00:48:33,816 --> 00:48:37,582
Samo trebate neutralizirati prijetnje i odr�ati ga na �ivotu.
779
00:48:37,718 --> 00:48:39,983
Ima� srece �to nisam sam ubio ovog kretena.
780
00:48:40,419 --> 00:48:43,720
Ako ikada vi�e po�elite vidjeti svog prijatelja, necete napraviti tu gre�ku.
781
00:48:45,361 --> 00:48:47,895
Vrati mi ga u jednom komadu.
782
00:48:48,331 --> 00:48:51,398
Jesmo li se dogovorili, g. nesretnice?
783
00:48:52,703 --> 00:48:53,636
U redu, dobro.
784
00:48:53,771 --> 00:48:55,270
Onda je gotovo.
785
00:48:58,374 --> 00:49:00,444
- Dodi ovamo. - �to radi�?
786
00:49:00,580 --> 00:49:03,008
Odvedi me mojoj mami. Ona je jedina koja me mo�e za�tititi.
787
00:49:03,143 --> 00:49:06,445
Slu�aj me, idiote. Tvoja me mama upravo unajmila da te za�titim, u redu?
788
00:49:06,580 --> 00:49:08,318
Pa ucini kako ti je jebeno receno.
789
00:49:08,453 --> 00:49:11,985
Ti si, ti si, ti, ti, ti si jebeni ru�ni trol.
790
00:49:12,355 --> 00:49:13,616
Je li ti itko to ikada rekao, zar ne?
791
00:49:13,752 --> 00:49:16,389
Svida ti se jebeno rastopljeni Ben Affleck.
792
00:49:16,524 --> 00:49:18,258
Reci cu mami kako se pona�a� prema meni.
793
00:49:18,394 --> 00:49:19,690
Platit ce� za svoja djela.
794
00:49:19,825 --> 00:49:22,900
Ona tocno zna kako se pona�ati prema mu�karcu poput tebe.
795
00:49:23,036 --> 00:49:25,533
I ako me udari� jo� jednom...
796
00:49:25,902 --> 00:49:27,001
Isus.
797
00:49:27,136 --> 00:49:28,599
Koji kurac ti radi� ovdje
798
00:49:28,734 --> 00:49:30,203
po okrugu kupiti jebeni �ampon?
799
00:49:30,338 --> 00:49:32,040
Zacepi!
800
00:49:32,175 --> 00:49:34,077
- Laksativi. Ima� li? - Da.
801
00:49:34,513 --> 00:49:36,739
- Pa daj mi ga. Hajde idemo. - Ovdje.
802
00:49:37,175 --> 00:49:39,611
- Koji kurac radi�, ti... - Zacepi!
803
00:49:40,783 --> 00:49:41,712
Uf.
804
00:49:44,053 --> 00:49:45,752
Ti... Koji ti kurac...
805
00:49:50,692 --> 00:49:52,592
Na jednom kraju, na drugom van, a, dru�e?
806
00:49:53,195 --> 00:49:55,726
Samo me odvezi kuci, decko.
807
00:49:56,595 --> 00:49:59,868
Jo� jednom me nazovi decko, kunem ti se Bogom, ubit cu te sam, zar ne?
808
00:50:00,004 --> 00:50:02,599
A ja cu se brinuti o tome da ubijem tvoju staru majku kad dode vrijeme.
809
00:50:02,735 --> 00:50:05,104
- Razumije�? - Odvedi me mojoj mami!
810
00:50:05,240 --> 00:50:08,244
Odvedi me mojoj mami! Uzeti...
811
00:50:19,690 --> 00:50:21,992
- Ima� li stra�nji izlaz iz ovog mjesta? - Da. Tamo.
812
00:50:22,128 --> 00:50:23,623
Dodi ovamo. Idemo.
813
00:50:23,758 --> 00:50:25,625
- Nastavi se kretati! - Gdje je moja majka?
814
00:50:25,761 --> 00:50:28,362
Molim te, daj mi samo pet minuta. Ne mogu disati.
815
00:50:28,498 --> 00:50:31,466
Vjerojatno imam astmu. Molim.
816
00:50:31,602 --> 00:50:34,032
- Halo, slu�a� li me? - O, za�uti! Zacepi!
817
00:50:47,583 --> 00:50:49,747
Sada, ovo je veliki Yendi.
818
00:50:50,282 --> 00:50:53,817
Roden u Gani, ime je dobio po gradu u kojem je napu�ten.
819
00:50:53,952 --> 00:50:55,985
On se prodaje kao prokleti vampir,
820
00:50:56,120 --> 00:50:59,295
ali u biti on je samo jebeni mesar.
821
00:51:00,899 --> 00:51:03,695
Ovo je Freyina krv!
822
00:51:04,230 --> 00:51:05,334
Vecina toga.
823
00:51:06,331 --> 00:51:07,837
B pozitivan.
824
00:51:07,972 --> 00:51:09,199
Uvijek poku�avaj biti, prijatelju.
825
00:51:09,334 --> 00:51:10,604
Budalasti djecak,
826
00:51:11,140 --> 00:51:12,875
B-pozitivan je rijedak.
827
00:51:13,477 --> 00:51:17,143
Samo oko osam posto, ali ne najrjede.
828
00:51:17,278 --> 00:51:18,578
Kakav si ti tip, Rocky?
829
00:51:18,713 --> 00:51:21,218
Zadnji put kad sam provjerio, prokleti visoki oktani, dru�e.
830
00:51:21,354 --> 00:51:23,513
Molim te, ubij ga i moja ce te mama uciniti bogatim.
831
00:51:23,648 --> 00:51:25,515
Ne ide to tako.
832
00:51:25,650 --> 00:51:29,589
Radi onako kako ja ka�em da radi.
833
00:51:33,032 --> 00:51:34,461
- Jao! - Ostani tamo.
834
00:51:34,596 --> 00:51:36,665
Jedva cekam da ga ubijem.
835
00:51:37,601 --> 00:51:40,197
Ali u�ivat cu u tome dok ne zavr�im s tobom.
836
00:51:48,641 --> 00:51:51,644
- Digni se. - Zajebi...
837
00:51:55,549 --> 00:51:56,847
Ovuda. Ovdje.
838
00:52:10,868 --> 00:52:12,032
Zajebi ovo!
839
00:52:29,188 --> 00:52:30,518
Tamo gore. Popni se gore.
840
00:52:31,521 --> 00:52:33,417
- Popni se gore. - Gurni me. Jebi ga.
841
00:52:33,553 --> 00:52:35,758
Ucinimo to. Gurni me.
842
00:52:35,893 --> 00:52:39,058
- Jebeno ustani, ti dum-dum. - Jebeno se trudim.
843
00:52:41,297 --> 00:52:43,867
Gurnuti!
844
00:52:44,503 --> 00:52:46,530
- Koristi svoje ruke, ustani. - Koristim svoje ruke.
845
00:52:46,665 --> 00:52:48,265
Misli� li da koristim zube?
846
00:52:51,242 --> 00:52:54,344
Idem okusiti tvoju krv.
847
00:53:08,225 --> 00:53:10,828
Pomozite! Pomozite!
848
00:53:10,964 --> 00:53:12,791
Dum-dum, gdje si?
849
00:53:15,733 --> 00:53:19,937
Postoji jebeni manijak sa sjekirom koji me poku�ava ubiti.
850
00:53:20,073 --> 00:53:21,303
- Neka netko... - Hej! oi!
851
00:53:21,439 --> 00:53:22,740
Dodi ovamo.
852
00:53:24,405 --> 00:53:25,838
U redu, ulazi unutra.
853
00:53:25,974 --> 00:53:28,139
I ostani tamo ako zna� �to je dobro za tebe.
854
00:53:28,274 --> 00:53:30,479
Gledaj, bojim se ovoga... - U redu je.
855
00:55:18,685 --> 00:55:20,017
Javi mi kakav je ovo okus.
856
00:55:35,372 --> 00:55:37,805
Lijepo i ukusno?
857
00:55:38,241 --> 00:55:39,971
AB negativan...
858
00:55:41,712 --> 00:55:44,646
...najrjedi i najbolji od svih.
859
00:55:45,445 --> 00:55:46,780
�to, ja ili ti?
860
00:55:47,612 --> 00:55:50,388
Jedinstven sam.
861
00:55:51,090 --> 00:55:52,852
Na manje od jedan posto.
862
00:55:53,752 --> 00:55:56,589
Ti si obican prljavi decko.
863
00:55:56,724 --> 00:55:58,355
huh
864
00:55:58,857 --> 00:56:00,092
Da te onda dokrajcim?
865
00:56:00,228 --> 00:56:01,498
Ne.
866
00:56:07,269 --> 00:56:08,165
Idi onda.
867
00:56:08,601 --> 00:56:09,869
Od tvoj pop.
868
00:56:18,281 --> 00:56:20,143
Oh. Je li mrtav?
869
00:56:25,123 --> 00:56:27,491
On je sada.
870
00:56:28,092 --> 00:56:29,225
I �to sad, a?
871
00:56:29,694 --> 00:56:31,690
Eh, pa �to sad radimo, idiote a?
872
00:56:32,092 --> 00:56:33,960
Idiot a. Pretpostavljam da to znaci idiot.
873
00:56:34,095 --> 00:56:36,361
Za�to to ne stavimo na isti popis kao i "djecak"?
874
00:56:36,797 --> 00:56:38,365
Ja rje�avam stvari. Dodi ovamo.
875
00:56:39,368 --> 00:56:42,765
Siu-ling, kad dobije� ovu poruku, treba� mi uciniti uslugu.
876
00:56:42,901 --> 00:56:46,371
U ulici Strait nalazi se karaoke bar. Treba� mi pokupiti bicikl.
877
00:56:48,739 --> 00:56:51,041
Cijelo ovo mjesto je izbu�eno u litici,
878
00:56:51,176 --> 00:56:53,209
pa su ovi zidovi debeli kao moja lubanja.
879
00:56:53,578 --> 00:56:55,782
Mislim da cemo dobiti malo vremena dok ne smislimo �to cemo uciniti
880
00:56:55,918 --> 00:56:57,780
s tim farom za samonavodenje koji si progutao.
881
00:56:57,915 --> 00:56:59,021
Vidim.
882
00:56:59,790 --> 00:57:01,558
Svida mi se �to si napravio s mjestom.
883
00:57:06,362 --> 00:57:07,696
Ti sjedi tamo.
884
00:57:12,102 --> 00:57:13,231
Pravo.
885
00:57:13,867 --> 00:57:16,099
To je za povracanje, pi�anje, sranje,
886
00:57:16,234 --> 00:57:18,208
�to god �elite izbaciti.
887
00:57:18,677 --> 00:57:21,577
Jesi li normalan? Ne idem u kantu.
888
00:57:21,713 --> 00:57:23,207
- Imam prava. - Izgubio si svoja prava
889
00:57:23,343 --> 00:57:26,512
kad si odlucio progutati tu klasiku, glupane.
890
00:57:27,048 --> 00:57:28,885
I ako misli� da te pu�tam iz vida,
891
00:57:29,254 --> 00:57:30,521
morate ponovno razmisliti.
892
00:57:32,224 --> 00:57:35,018
Dakle svejedno...
893
00:57:35,621 --> 00:57:38,358
...znam da bi tvoja mama mogla misliti da je to nama, laicima, nebitno,
894
00:57:38,494 --> 00:57:42,299
ali ne smeta mi objasniti za�to pet najboljih svjetskih ubojica
895
00:57:42,434 --> 00:57:44,165
jesu li svi u redu da te izvedu?
896
00:57:45,168 --> 00:57:48,001
Mora da je razbjesnila neke ljude na vrlo visokim polo�ajima.
897
00:57:48,136 --> 00:57:50,573
Misli� li da mi je mama ikada i�ta rekla?
898
00:57:50,708 --> 00:57:54,105
Ona je tiranin s razbojnicima i gangsterima.
899
00:57:54,240 --> 00:57:55,975
Pa zamislite kako je odrastati s njom.
900
00:57:56,111 --> 00:57:59,008
Kao da te je odgojio jebeni �korpion.
901
00:57:59,143 --> 00:58:00,481
Pa, misli� da ti je bilo lo�e?
902
00:58:00,883 --> 00:58:02,379
Nema� pojma, dru�e, zar ne?
903
00:58:02,515 --> 00:58:05,217
Zamislite da je prokleti Terminator bio va� surogat otac.
904
00:58:06,053 --> 00:58:07,724
Ne zna� o kome govori�.
905
00:58:07,860 --> 00:58:10,687
Sve �to znam je da nitko tko ikad prevari moju majku,
906
00:58:10,822 --> 00:58:12,492
dvaput je prekri�i.
907
00:58:12,627 --> 00:58:14,894
Moja majka je tako zla,
908
00:58:15,029 --> 00:58:18,294
cak bi joj i Vrag vratio du�u.
909
00:58:18,430 --> 00:58:21,132
- Moja majka... - Moja majka... Zacepi!
910
00:58:21,268 --> 00:58:24,542
Isuse Kriste, volio bih da nisam plameno pitao.
911
00:58:25,839 --> 00:58:28,271
Mogu li... Mogu li dobiti vodu, molim?
912
00:58:29,311 --> 00:58:30,207
Ne.
913
00:58:32,282 --> 00:58:34,215
Molim.
914
00:58:35,585 --> 00:58:37,716
Oh, nisam siguran s tobom.
915
00:58:37,852 --> 00:58:40,389
Ti si magnet za psihopate.
916
00:58:40,525 --> 00:58:42,723
Oh, ja sam magnet? Ne ne ne.
917
00:58:42,858 --> 00:58:44,353
Nisam ja taj s GPS signalom
918
00:58:44,488 --> 00:58:46,557
izlazi iz mog �upka, dru�e, to si ti.
919
00:58:48,630 --> 00:58:51,669
Bolje se nadaj da nece doci do mene. Inace, tvoj prijatelj...
920
00:58:51,804 --> 00:58:53,737
...on ide pa-pa.
921
00:58:53,873 --> 00:58:56,139
Gledaj, bit ce to jako dug dan, u redu?
922
00:58:56,275 --> 00:58:58,639
I ne �elim ba� slu�ati tvoje brbljanje.
923
00:58:59,209 --> 00:59:01,843
Zna� �to? Cujem da ti probavni sustav radi
924
00:59:01,978 --> 00:59:04,212
tri puta br�e kad zaspite. Tako...
925
00:59:04,681 --> 00:59:05,914
Mo�da bi trebao uzeti malo kipa.
926
00:59:06,583 --> 00:59:08,283
Sredina je dana.
927
00:59:08,418 --> 00:59:10,115
Nisam jo� umoran.
928
00:59:10,484 --> 00:59:11,418
Oh u redu.
929
00:59:30,771 --> 00:59:32,335
Zapanjujuce, zar ne?
930
00:59:34,179 --> 00:59:35,140
Drazesno je.
931
00:59:37,215 --> 00:59:38,275
Fantastican...
932
00:59:40,747 --> 00:59:41,982
...paleta boja.
933
00:59:43,189 --> 00:59:44,622
Sveti Ante.
934
00:59:45,555 --> 00:59:47,990
Izvodac cuda.
935
00:59:48,359 --> 00:59:49,891
Ah. U redu.
936
00:59:51,092 --> 00:59:53,424
Vjeruje se da je jo� u danu
937
00:59:53,559 --> 00:59:56,765
kada je sveti Antun �etao ulicama Padove,
938
00:59:56,900 --> 01:00:00,497
vidio je covjeka kako pada s visoke kule.
939
01:00:01,267 --> 01:00:03,740
Sveti Antun mu je zapovjedio da prestane...
940
01:00:04,976 --> 01:00:08,338
...a covjek je ostao lebdjeti u zraku.
941
01:00:09,073 --> 01:00:11,209
�ivot mu je spa�en.
942
01:00:12,043 --> 01:00:14,113
To je vrlo zanimljivo.
943
01:00:15,653 --> 01:00:17,714
Razlog za�to vam ovo govorim
944
01:00:17,849 --> 01:00:20,051
je li to ako danas
945
01:00:20,187 --> 01:00:24,327
dosadni covjeculjak s naocalama,
946
01:00:24,763 --> 01:00:27,291
trebali pasti s velike visine,
947
01:00:27,426 --> 01:00:30,531
Ne znam bi li sveti Antun bio u blizini
948
01:00:30,667 --> 01:00:32,835
izvesti takvo cudo.
949
01:00:34,740 --> 01:00:37,906
Ne znam na �to misli�.
950
01:00:42,512 --> 01:00:46,311
Ona misli, mali covjece, da smo izgubili Danteov signal.
951
01:00:47,214 --> 01:00:50,212
Ovo ba� i nije dobra vijest za tebe.
952
01:00:50,348 --> 01:00:52,552
Mike ce obaviti posao.
953
01:00:53,154 --> 01:00:55,587
Ne poznaje� ga kao ja.
954
01:01:01,900 --> 01:01:04,399
Va�a vjera u partnera je vrijedna divljenja.
955
01:01:04,535 --> 01:01:06,368
Mogu to po�tovati.
956
01:01:07,337 --> 01:01:11,742
- Ali ako mi tvoj covjek ne vrati mog djecaka... - Hoce.
957
01:01:12,210 --> 01:01:13,106
On hoce.
958
01:01:15,343 --> 01:01:19,244
Bolje se moli da to ucini, moj mali prijatelju.
959
01:01:30,228 --> 01:01:32,490
Ovo mjesto nije vodonepropusno. A ako ovaj stup
960
01:01:32,626 --> 01:01:34,793
ne mogu uskoro odvesti djecu na bazen,
961
01:01:34,929 --> 01:01:36,195
mogli bismo biti prega�eni.
962
01:01:37,028 --> 01:01:38,334
Oh, idemo.
963
01:01:39,270 --> 01:01:41,805
Cini se da imamo prvog gosta na zabavi.
964
01:01:50,877 --> 01:01:53,743
Mislio sam da si rekao da je to Flamingo situacija, a onda si me zgrabio.
965
01:01:53,878 --> 01:01:57,451
- Koji vrag! - Mislio sam da smo rekli, bez ludih udaraca.
966
01:01:57,587 --> 01:02:00,485
I rekao sam ti da ih �titi� u svakom trenutku.
967
01:02:00,620 --> 01:02:02,926
- Na�ao sam tvoj bicikl kod karaoke kluba. - Uf.
968
01:02:03,061 --> 01:02:05,592
Covjece, jel te udario klo�ar? Jeste li to bili vi?
969
01:02:08,996 --> 01:02:10,966
Hej, hej, gdje ce�?
970
01:02:13,670 --> 01:02:14,968
�to je ovo mjesto?
971
01:02:15,437 --> 01:02:17,402
Samo negdje gdje ja i Fred obavimo malo posla.
972
01:02:17,538 --> 01:02:20,041
- Ne brini za to. - Misli� gdje ubija� ljude?
973
01:02:20,906 --> 01:02:22,043
�ao mi je, �to?
974
01:02:23,209 --> 01:02:25,047
Misli� da sam glup kao ti?
975
01:02:25,583 --> 01:02:26,883
Znam �to radi�.
976
01:02:27,518 --> 01:02:29,380
- Stvarno? - da
977
01:02:30,487 --> 01:02:31,313
U redu.
978
01:02:31,448 --> 01:02:33,550
To ti ne smeta?
979
01:02:33,686 --> 01:02:36,591
Ne. Mislio sam da ubija� samo ljude koji to zaslu�uju.
980
01:02:37,327 --> 01:02:40,391
Oh, da, da. Oni, uh, oni su definitivno svi to zaslu�ili.
981
01:02:42,897 --> 01:02:44,835
Mo�da bih ti se trebao pridru�iti.
982
01:02:46,171 --> 01:02:49,136
�to ka�e� na to, Fall on? Misli� da mogu nekoga ubiti?
983
01:02:51,202 --> 01:02:52,374
Zna� �to, Siu-ling?
984
01:02:52,776 --> 01:02:54,107
S tvojim temperamentom, da,
985
01:02:54,243 --> 01:02:55,771
Mislim da bi vjerojatno mogao.
986
01:02:56,508 --> 01:03:01,016
Ali kad jednom krene� tim putem, s njega nema povratka, u redu?
987
01:03:01,152 --> 01:03:02,952
Mislim da to ne �eli� uciniti. Idemo.
988
01:03:03,354 --> 01:03:04,250
Za�to?
989
01:03:05,216 --> 01:03:06,318
Jeste li u nevolji?
990
01:03:08,587 --> 01:03:11,389
Ja sam bolji borac od tebe. Daj da pomognem.
991
01:03:13,362 --> 01:03:15,129
Nisi bolji borac od mene.
992
01:03:15,264 --> 01:03:17,066
Ali znate �to? Ti si dobar prijatelj.
993
01:03:17,568 --> 01:03:20,163
I iako se cini da je sve �to radi� da mi urlice� vulgarnosti u lice
994
01:03:20,299 --> 01:03:21,632
i udari me u koljena...
995
01:03:22,635 --> 01:03:24,069
...ne �elim te vidjeti ozlijedenog. Pa hajde.
996
01:03:24,205 --> 01:03:26,206
Moramo ici.
997
01:03:29,846 --> 01:03:33,613
Pa vidi tko je. Silas, Davitelj iz San Francisca.
998
01:03:33,748 --> 01:03:36,818
Ocigledno je ovaj �eljni Brada Pitta nekoc bio model,
999
01:03:36,953 --> 01:03:40,117
ali kada je fotograf napravio kobnu pogre�ku nazvav�i ga debelim,
1000
01:03:40,252 --> 01:03:43,425
Silas ga je zadavio do smrti i od tada se nikada nije osvrnuo.
1001
01:03:43,561 --> 01:03:46,791
Opak je poput zmije, s stiskom poput anakonde.
1002
01:03:47,160 --> 01:03:50,597
Bravo. To je bilo prekrasno.
1003
01:03:50,733 --> 01:03:54,003
- Je li ovaj pok kai tvoj prijatelj? - Jo� nismo prijatelji.
1004
01:03:54,572 --> 01:03:57,534
- Ali lijep je dan za to, zar ne? - Lijep dan za �to?
1005
01:03:57,669 --> 01:04:00,207
Za gu�enje privilegiranih malih pra�cica.
1006
01:04:02,141 --> 01:04:03,340
Nitko od ovih ovdje, prijatelju.
1007
01:04:03,476 --> 01:04:04,746
Oboje znamo da postoji barem jedan.
1008
01:04:04,882 --> 01:04:07,245
A ja cu puhnuti i puhnuti
1009
01:04:07,381 --> 01:04:10,012
i zadaviti to malo svinjsko prase.
1010
01:04:10,148 --> 01:04:12,622
Zna� �to, covjece? Nisam siguran da tako ide rima.
1011
01:04:12,757 --> 01:04:14,683
Ali za�to mi ne ucini� uslugu?
1012
01:04:14,819 --> 01:04:17,126
Uzmi svoj blje�tavi Mac i svoje usrane traperice
1013
01:04:17,261 --> 01:04:19,054
i odjebi prije nego �to dobije� udarac u glavu.
1014
01:04:20,766 --> 01:04:22,692
Ck, ck, ck, ck, ck, ck.
1015
01:04:23,127 --> 01:04:26,430
- Cuo sam da si arogantan. - Cuo sam da si pulsirajuca picka.
1016
01:04:26,566 --> 01:04:28,064
Pa pretpostavljam da su obje glasine bile istinite.
1017
01:04:30,406 --> 01:04:33,135
Sad, sad, nema potrebe za takvim jezikom.
1018
01:04:33,271 --> 01:04:37,508
�to nas vraca na Poco. Poco, klaun ubojica.
1019
01:04:37,643 --> 01:04:39,247
Sad, ka�u da je roden u bordelu
1020
01:04:39,382 --> 01:04:41,343
i cvrsto je ranjen kao Jack in the Box...
1021
01:04:41,479 --> 01:04:44,447
...samo jedna rucka udaljena od pucanja.
1022
01:04:44,883 --> 01:04:47,085
Mislio sam da je ovaj tip trebao biti urbani mit,
1023
01:04:47,220 --> 01:04:48,789
ali on mi izgleda prilicno stvaran.
1024
01:04:48,925 --> 01:04:50,257
Sada je tu i klaun.
1025
01:04:50,393 --> 01:04:51,987
- Ne volim klaunove, Fall on. - Uh...
1026
01:05:06,271 --> 01:05:08,272
Tumaralo!
1027
01:05:08,407 --> 01:05:10,539
- Oh, odjebi, stari. - Oh!
1028
01:05:10,908 --> 01:05:13,147
Pa, nama�i me medom i pusti pse.
1029
01:05:13,649 --> 01:05:16,646
Zna� li �to volim raditi s dosadnim djecacima poput tebe?
1030
01:05:18,490 --> 01:05:19,584
Pobijedi ih.
1031
01:05:20,320 --> 01:05:22,292
Da, kladim se da zna�, cudace.
1032
01:05:25,093 --> 01:05:27,360
Zacepi.
1033
01:05:27,829 --> 01:05:28,757
Dovoljno!
1034
01:05:29,226 --> 01:05:30,530
Gubi se, klaune.
1035
01:05:30,899 --> 01:05:32,633
Ovo je moja nagrada.
1036
01:05:37,039 --> 01:05:38,140
To je to.
1037
01:05:41,109 --> 01:05:42,276
Pozdrav.
1038
01:05:43,077 --> 01:05:44,977
A za tebe, ti si mrtav.
1039
01:05:45,413 --> 01:05:47,250
Isto je i s tvojom malom djevojkom.
1040
01:05:47,853 --> 01:05:49,247
Ali to nece biti brza smrt.
1041
01:05:49,382 --> 01:05:52,388
O ne. Bit ce lijepo i seksi,
1042
01:05:53,091 --> 01:05:54,354
gdje je stvarno upoznajem.
1043
01:05:54,489 --> 01:05:57,055
Znate tip, Fall on. Idem uzeti
1044
01:05:57,191 --> 01:05:58,361
odlican...
1045
01:06:00,024 --> 01:06:03,429
Pa to je jedan konj manje u utrci, eh, djeco.
1046
01:06:05,200 --> 01:06:08,203
Pa, gdje je slavljenik?
1047
01:06:08,339 --> 01:06:10,740
Kladim se da je toliko uzbuden �to je Poco na njegovoj zabavi.
1048
01:06:10,875 --> 01:06:13,406
jao jao jao
1049
01:06:13,541 --> 01:06:15,743
Ti si podmukla mala stvar, zar ne?
1050
01:06:26,286 --> 01:06:27,750
Mislim da mi je slomio septum.
1051
01:06:44,742 --> 01:06:46,037
Kuja!
1052
01:07:20,373 --> 01:07:22,143
Gotovo sam to osjetio.
1053
01:07:22,545 --> 01:07:25,247
Da, cuo sam za tvoje stanje, nakazo.
1054
01:07:25,916 --> 01:07:26,814
Je li to onda istina?
1055
01:07:27,183 --> 01:07:28,811
Stvarno ne osjeca� bol?
1056
01:07:45,736 --> 01:07:47,137
Nikakve.
1057
01:07:48,171 --> 01:07:51,570
Kongenitalna neosjetljivost na bol.
1058
01:07:53,241 --> 01:07:55,009
Nije li ovo za arhivu?
1059
01:08:54,133 --> 01:08:55,403
Bog...
1060
01:09:18,695 --> 01:09:22,028
Ako, ako ga poli�e�, dopustit cu ti da mi stisne� �ivce.
1061
01:09:37,979 --> 01:09:39,843
ooh
1062
01:09:40,916 --> 01:09:41,609
bolno?
1063
01:10:32,902 --> 01:10:33,495
bolno?
1064
01:10:33,630 --> 01:10:35,431
Ne.
1065
01:10:38,603 --> 01:10:39,742
�to ka�ete na to? Dodi.
1066
01:10:40,111 --> 01:10:41,304
To ste sigurno osjetili.
1067
01:10:41,439 --> 01:10:43,678
Osjecao sam to.
1068
01:10:44,281 --> 01:10:46,646
- Hm. - I osjecalo se...
1069
01:10:47,279 --> 01:10:49,015
...dobro.
1070
01:11:05,664 --> 01:11:06,736
Dodi ovamo.
1071
01:11:12,336 --> 01:11:16,207
Je li to sve �to ima�, svinjoglavo prljava?
1072
01:11:16,342 --> 01:11:19,045
Oh, milosrde.
1073
01:11:28,389 --> 01:11:31,559
Ti vje�tice!
1074
01:11:38,499 --> 01:11:41,936
�to? Boli li te mali prst?
1075
01:11:42,772 --> 01:11:44,774
Jaci si nego �to izgleda�, ti mali zmaju.
1076
01:11:51,449 --> 01:11:54,747
Idi... Bo�e... Ges�.
1077
01:11:54,882 --> 01:11:57,480
�ao mi je zbog svake lo�e stvari koju sam ucinio.
1078
01:11:59,989 --> 01:12:00,790
Bog!
1079
01:12:01,952 --> 01:12:04,559
Da!
1080
01:12:05,292 --> 01:12:08,093
Oh! Ah!
1081
01:12:09,460 --> 01:12:11,764
Oh-ho-ho.
1082
01:12:50,008 --> 01:12:51,306
Hajde onda.
1083
01:12:56,013 --> 01:12:57,777
Ti jebena krpa!
1084
01:14:39,482 --> 01:14:41,217
Mm.
1085
01:14:41,352 --> 01:14:43,278
Oh, zaboga, Fred.
1086
01:14:44,717 --> 01:14:46,589
ooh
1087
01:14:49,554 --> 01:14:50,659
huh
1088
01:14:51,490 --> 01:14:52,595
Lijepo.
1089
01:15:04,273 --> 01:15:05,707
Sada, to...
1090
01:15:06,708 --> 01:15:08,604
...to mora da je jebeno boljelo.
1091
01:15:18,583 --> 01:15:19,688
Vidimo se.
1092
01:15:24,321 --> 01:15:27,324
Oj, glupane. Dodi ovamo. Moramo ici.
1093
01:15:27,760 --> 01:15:29,699
Siu-ling, jesi li dobro?
1094
01:15:30,101 --> 01:15:30,996
Gdje je on?
1095
01:15:31,631 --> 01:15:33,000
Davio sam ga.
1096
01:15:33,402 --> 01:15:34,868
Mislim da je mrtav.
1097
01:15:35,536 --> 01:15:36,969
Oh u redu. U redu.
1098
01:15:39,541 --> 01:15:40,775
I kakav je to bio osjecaj?
1099
01:15:44,841 --> 01:15:47,045
Prilicno dobro.
1100
01:15:51,122 --> 01:15:52,314
Ucinio sam to.
1101
01:15:52,883 --> 01:15:54,222
Usrao sam se!
1102
01:15:59,723 --> 01:16:00,623
Ne!
1103
01:16:00,758 --> 01:16:01,928
Oyumi.
1104
01:16:02,728 --> 01:16:03,963
sranje!
1105
01:16:08,433 --> 01:16:10,333
Dobro bih razmislio o tvom sljedecem potezu, prijatelju.
1106
01:16:10,802 --> 01:16:13,841
Ako se samo trzne�, zapalit cu vas oboje.
1107
01:16:14,477 --> 01:16:15,609
Za�to bi to ucinio?
1108
01:16:16,078 --> 01:16:18,344
Zato �to sam jebeni gubitnik. Zato.
1109
01:16:18,480 --> 01:16:19,643
Dakle, istina je.
1110
01:16:20,345 --> 01:16:23,984
Slavni Nezgodan covjek, nekoc veliki lovac...
1111
01:16:24,687 --> 01:16:27,657
...sada je postao tjelohranitelj.
1112
01:16:29,793 --> 01:16:31,991
- Misli� da si dovoljno brz? - Isku�aj me.
1113
01:16:34,097 --> 01:16:37,533
Mogao bih mu prerezati grkljan i tvojoj maloj kurtizani
1114
01:16:37,669 --> 01:16:39,528
prije nego �to ste uspjeli trepnuti.
1115
01:16:40,931 --> 01:16:44,302
Ova stvar izbacuje napalm kao lula 80-godi�njeg starca.
1116
01:16:44,438 --> 01:16:47,802
Ne znam kamo ce ici, ali izvolite.
1117
01:16:50,445 --> 01:16:51,307
Dodi ovamo.
1118
01:16:53,309 --> 01:16:55,714
Pitam se bih li te mogao ispra�iti.
1119
01:16:55,850 --> 01:16:58,485
Bez prljavih trikova, bez nezgoda.
1120
01:16:58,921 --> 01:17:01,316
Samo ti i ja u borilackoj borbi.
1121
01:17:02,219 --> 01:17:06,663
- Izjebat cu te u pluca, govno jedno! - Ne mije�aj se u ovo, Siu-ling.
1122
01:17:08,332 --> 01:17:09,295
Eh, slu�aj, dru�e.
1123
01:17:09,831 --> 01:17:10,997
�eli� probu�iti naslov?
1124
01:17:11,895 --> 01:17:13,034
Budi moj gost.
1125
01:17:13,937 --> 01:17:15,436
Ipak, bolje ga ostavi da di�e.
1126
01:17:16,472 --> 01:17:19,335
Ucini to, mo�emo ici u krug odmah, ako ti se svida.
1127
01:17:22,609 --> 01:17:23,878
Vrlo dobro.
1128
01:17:24,746 --> 01:17:26,476
Ovaj ne ide nikamo.
1129
01:17:51,301 --> 01:17:52,939
- Ja cu uzeti ovu budalu. - Ne.
1130
01:18:02,553 --> 01:18:03,918
Platit ce� za to.
1131
01:18:05,049 --> 01:18:06,723
Ne, ne mislim tako.
1132
01:19:26,670 --> 01:19:28,530
Dakle, ovakav je osjecaj...
1133
01:19:29,974 --> 01:19:32,171
...biti gubitnik.
1134
01:19:36,139 --> 01:19:37,913
Vau! Hu-hu.
1135
01:19:39,383 --> 01:19:40,278
Mike-san...
1136
01:19:41,313 --> 01:19:43,644
...jesmo li gotovi?
1137
01:19:49,526 --> 01:19:50,519
Razocaravajuce.
1138
01:19:51,892 --> 01:19:53,390
Uh, nismo gotovi, prijatelju.
1139
01:19:55,961 --> 01:19:57,064
Nismo gotovi.
1140
01:20:00,570 --> 01:20:01,464
Zna� �to?
1141
01:20:04,602 --> 01:20:06,673
Nikada nisam dobio udarac iz kojeg nisam naucio.
1142
01:20:11,444 --> 01:20:13,113
Pa za�to to ne bismo poku�ali ponovno, mo�e?
1143
01:20:14,550 --> 01:20:15,445
Vrlo dobro.
1144
01:20:27,158 --> 01:20:28,491
Poku�ajte ovaj put odr�ati korak.
1145
01:21:37,930 --> 01:21:39,034
Igra je gotova,
1146
01:21:39,537 --> 01:21:40,563
Covjek nesreca.
1147
01:22:03,090 --> 01:22:04,224
Pa dosta je toga.
1148
01:22:09,400 --> 01:22:10,296
Zraka.
1149
01:22:12,196 --> 01:22:13,728
Zraka.
1150
01:22:22,109 --> 01:22:24,343
Izlazi ovamo, kopile!
1151
01:22:25,776 --> 01:22:28,748
Ray, ne radi ga, molim te. �to je s Fredom?
1152
01:22:29,318 --> 01:22:31,684
�to s njim? Kolateralna �teta, eh.
1153
01:22:31,820 --> 01:22:34,784
Ba� kao i ostali clanovi Oasisa u Londonu koje si ubio.
1154
01:22:35,990 --> 01:22:37,592
Kao da te jebe.
1155
01:22:38,062 --> 01:22:40,258
Rekao sam, gubi se odavde, govno malo.
1156
01:22:40,760 --> 01:22:43,130
Gledaj, ne krivim te �to si ljut na mene.
1157
01:22:43,265 --> 01:22:45,001
- U redu? Ne krivim te... - Ljut?
1158
01:22:45,570 --> 01:22:46,393
Uni�tio si me.
1159
01:22:46,796 --> 01:22:48,537
Sve za �to sam radio cijeli �ivot
1160
01:22:48,673 --> 01:22:49,704
oti�ao zbog tebe.
1161
01:22:50,273 --> 01:22:52,300
I kad jednom ubijem ovo malo govno,
1162
01:22:52,436 --> 01:22:55,873
Necu trebati nikoga jer cu imati svoje milijune da mi prave dru�tvo.
1163
01:22:56,008 --> 01:22:56,840
Da mo�da.
1164
01:22:58,613 --> 01:23:00,709
I dalje ce� biti jadno staro kopile, zar ne?
1165
01:23:01,644 --> 01:23:03,617
- Da? - Makni mi se s puta
1166
01:23:03,752 --> 01:23:06,517
ili, kunem se Bogom, ovdje cu ti raznijeti jebenu glavu.
1167
01:23:06,653 --> 01:23:08,121
Ne, nece�. Ne biste to ucinili u Londonu,
1168
01:23:08,257 --> 01:23:09,550
nece� to sada uciniti, zar ne?
1169
01:23:09,685 --> 01:23:11,259
- Ne isku�avaj me, decko. - Gledaj,
1170
01:23:11,394 --> 01:23:13,024
�ao mi je zbog onoga �to se dogodilo u Londonu, u redu?
1171
01:23:13,159 --> 01:23:14,325
�ao mi je zbog toga.
1172
01:23:14,894 --> 01:23:16,828
Ali morat cete preuzeti dio odgovornosti za to
1173
01:23:16,964 --> 01:23:19,898
jer ti si ta koja me odgajala odmalena.
1174
01:23:20,033 --> 01:23:21,433
Ipak ste se bunili.
1175
01:23:22,403 --> 01:23:24,236
I rijecima besmrtnog barda,
1176
01:23:24,372 --> 01:23:25,567
�Kako o�trije od zmijskog zuba
1177
01:23:25,703 --> 01:23:27,304
je prijezir nezahvalnog djeteta."
1178
01:23:27,439 --> 01:23:29,904
Zahvalan je ono �to biste trebali biti.
1179
01:23:30,040 --> 01:23:32,740
- Bez mene, ti ne bi bio ni�ta. - Ne, to je zbog tebe
1180
01:23:32,876 --> 01:23:35,481
da sam jebeni seronja, u redu?
1181
01:23:36,617 --> 01:23:38,920
Zbog tebe nemam drugove,
1182
01:23:39,055 --> 01:23:40,617
a ljude dr�im na distanci
1183
01:23:40,752 --> 01:23:42,156
jer si me odgojio da ne serem
1184
01:23:42,291 --> 01:23:43,985
o bilo kome osobno, zar ne?
1185
01:23:44,121 --> 01:23:47,492
Dakle, jedini razlog za�to sam takav kakav jesam je zbog tebe.
1186
01:23:49,733 --> 01:23:50,629
I znate �to?
1187
01:23:51,098 --> 01:23:52,630
Otkad sam naletio na Freda,
1188
01:23:52,766 --> 01:23:55,236
i saznao sam kako je to imati pravog partnera
1189
01:23:55,371 --> 01:23:57,239
u tvom �ivotu, netko do koga ti je stvarno stalo,
1190
01:23:57,374 --> 01:24:00,370
natjeralo me da shvatim da si pun govana.
1191
01:24:00,505 --> 01:24:02,841
- Ti �to? - Da, culi ste.
1192
01:24:02,976 --> 01:24:05,640
Gre�i� kada misli� da je imati prijatelje u blizini lo�e za tebe,
1193
01:24:05,776 --> 01:24:07,348
i bio sam idiot �to sam te slu�ao.
1194
01:24:07,483 --> 01:24:09,416
Oh, ne, ne, ne. Idiot si ako to ne ucini�.
1195
01:24:09,986 --> 01:24:13,080
Mi smo ubojice, sine. Tamo mora biti. To je ono �to je potrebno.
1196
01:24:14,550 --> 01:24:17,421
Je li to ono �to je potrebno? Jer znam da nam nije sudeno
1197
01:24:17,557 --> 01:24:18,961
moralni kompas i sva ta sranja,
1198
01:24:19,096 --> 01:24:20,894
ali cak i ubojice trebaju prijatelje, zar ne?
1199
01:24:21,463 --> 01:24:23,660
Ljudi do kojih vam je stalo. Treba� obitelj.
1200
01:24:23,796 --> 01:24:25,828
Trebate ljude kojima je stalo do vas.
1201
01:24:25,964 --> 01:24:28,303
Jer reci cu vam �to, ako to nemate...
1202
01:24:30,007 --> 01:24:33,402
...pa, onda ce� biti samo jebeno jadno staro kopile, zar ne?
1203
01:24:33,538 --> 01:24:35,309
Kao ti.
1204
01:24:37,278 --> 01:24:38,546
Nece� me upucati, Ray?
1205
01:24:40,647 --> 01:24:42,514
A nece� dopustiti ni da Fred umre.
1206
01:24:50,155 --> 01:24:51,593
Odlazi odavde.
1207
01:25:14,114 --> 01:25:16,784
Bog!
1208
01:25:24,860 --> 01:25:25,759
Lijep govor.
1209
01:25:26,629 --> 01:25:28,692
Koliko ste dugo radili na tome?
1210
01:25:31,631 --> 01:25:33,466
Otkad si me izbacio iz Londona.
1211
01:25:36,974 --> 01:25:40,308
Predaj taj uredaj za pracenje u slucaju da te juri jo� koji Muppet.
1212
01:25:46,516 --> 01:25:48,481
Kad bolje razmislim, samo ga izbaci, hoce� li?
1213
01:25:57,123 --> 01:25:58,088
To je bilo...
1214
01:25:58,891 --> 01:26:01,857
...jedini lijepi dar koji mi je mama dala.
1215
01:26:11,776 --> 01:26:12,675
Da znam.
1216
01:26:13,644 --> 01:26:16,476
To je ono �to moramo za�tititi kako bismo Freda odr�ali na �ivotu.
1217
01:26:17,607 --> 01:26:19,215
Kakvo salonsko drkanje.
1218
01:26:20,883 --> 01:26:21,782
Dobro...
1219
01:26:22,551 --> 01:26:24,714
...bolje da vratimo ovu svinju njegovoj mami
1220
01:26:24,850 --> 01:26:27,784
i vratimo na�eg malog izbirljivog kretena, ha?
1221
01:26:29,587 --> 01:26:31,590
Da.
1222
01:26:32,125 --> 01:26:33,922
Da.
1223
01:26:36,667 --> 01:26:37,327
Sada,
1224
01:26:37,796 --> 01:26:39,664
ne mo�emo te poslati natrag tvojoj staroj dragoj
1225
01:26:39,799 --> 01:26:41,268
prekriven vlastitim govnima i
1226
01:26:41,404 --> 01:26:43,337
mo�emo li sada, ti odvratno stvorenje?
1227
01:26:43,706 --> 01:26:46,407
Ocisti se i obuci jebeno odijelo.
1228
01:26:47,771 --> 01:26:49,641
Oh, ne, to su Fredova odijela.
1229
01:26:50,946 --> 01:26:51,638
Stvarno?
1230
01:26:51,774 --> 01:26:52,847
Pasti na?
1231
01:26:52,982 --> 01:26:54,778
Sranje! Siu-ling?
1232
01:26:57,281 --> 01:26:58,386
Siu-ling.
1233
01:26:58,821 --> 01:26:59,717
jesi dobro
1234
01:27:00,858 --> 01:27:01,987
Boli me glava.
1235
01:27:02,456 --> 01:27:03,988
�to se dogodilo s tim pok kaijem?
1236
01:27:06,155 --> 01:27:09,496
To je jebeni horor. Jeste li to ucinili?
1237
01:27:10,096 --> 01:27:10,992
Da.
1238
01:27:11,902 --> 01:27:13,460
Pa, nekako.
1239
01:27:13,596 --> 01:27:16,371
Nije lo�e. Nije lo�e.
1240
01:27:17,239 --> 01:27:18,802
�to ti se dogodilo s licem?
1241
01:27:29,316 --> 01:27:30,918
Budi dobar prema svojoj mami.
1242
01:27:33,090 --> 01:27:35,190
Moja mama ce biti tako ljuta
1243
01:27:35,326 --> 01:27:37,088
kad sazna kako se pona�a� prema meni.
1244
01:27:37,524 --> 01:27:39,260
Ti i tvoji prijatelji ubojice
1245
01:27:39,396 --> 01:27:41,758
udarajuci me okolo kao jebenu nogometnu loptu.
1246
01:27:41,893 --> 01:27:43,564
Mislim da bi bila vi�e ljuta zbog te cinjenice
1247
01:27:43,699 --> 01:27:46,760
da si se usrao u�ivo na CCTV-u, zar ne?
1248
01:27:46,896 --> 01:27:48,236
Poka�i joj snimke, ako �eli�.
1249
01:27:48,372 --> 01:27:50,539
- Ne bi se usudio. - Ne bih li?
1250
01:27:50,974 --> 01:27:52,207
Svejedno, smiri se.
1251
01:27:52,343 --> 01:27:53,936
Ne �elim da se opet usre�.
1252
01:28:00,279 --> 01:28:03,151
Bojali smo se najgoreg nakon �to smo izgubili signal.
1253
01:28:04,121 --> 01:28:07,652
Pa, tvoj mali vojnik je bio veliki djecak i, uh, i�ao je na no�u, zar ne?
1254
01:28:07,788 --> 01:28:10,355
Mo�ete li, molim vas, uciniti ne�to u vezi s njim?
1255
01:28:10,490 --> 01:28:12,126
Pogledaj u kakvom sam jebenom stanju.
1256
01:28:12,261 --> 01:28:13,527
Buduci da smo ovdje, pretpostavljam
1257
01:28:13,662 --> 01:28:16,361
pobrinuo si se za sve na�e probleme.
1258
01:28:16,497 --> 01:28:18,796
Zdravo? Zdravo? Mo�e� li me cuti?
1259
01:28:18,931 --> 01:28:21,670
- Bok, mama. - Bok, Dante.
1260
01:28:22,072 --> 01:28:23,639
- Pa... - Mama!
1261
01:28:23,774 --> 01:28:24,839
Tito!
1262
01:28:25,374 --> 01:28:26,901
Jo� jedna tvoja rijec, figlio,
1263
01:28:27,037 --> 01:28:28,775
a ja cu se sama pobrinuti za tebe.
1264
01:28:28,911 --> 01:28:32,876
Siguran sam da bi mi devet milijuna eura pomoglo u mojoj tuzi.
1265
01:28:34,345 --> 01:28:35,643
Tako?
1266
01:28:36,179 --> 01:28:38,716
Pa, zahvaljujuci meni, siguran je kao kuce.
1267
01:28:38,852 --> 01:28:40,114
Sada smo se rije�ili tog uredaja za pracenje,
1268
01:28:40,249 --> 01:28:43,022
a te su ubojice popucale svoje klompe.
1269
01:28:43,157 --> 01:28:44,125
Svi oni?
1270
01:28:44,261 --> 01:28:45,620
Onaj za koji znamo, da.
1271
01:28:45,755 --> 01:28:47,061
�to je s ostalima?
1272
01:28:47,197 --> 01:28:48,529
Ne mogu brinuti o stvarima
1273
01:28:48,665 --> 01:28:51,565
jo� ne znamo, mogu li, ti glupa knjigo?
1274
01:28:53,196 --> 01:28:55,804
Moram reci da sam impresioniran, g. Fall on.
1275
01:28:56,740 --> 01:28:59,767
Za covjeka kojem smo vjerovali samo da ce slupati auto ili dva,
1276
01:28:59,902 --> 01:29:01,570
stvarno ste nadma�ili sami sebe.
1277
01:29:01,706 --> 01:29:03,606
Dakle, bravo za vas, signore.
1278
01:29:03,741 --> 01:29:05,140
Znate �to, gospodo Zuuzer,
1279
01:29:05,275 --> 01:29:08,446
cuti te kako govori� da se sve isplati.
1280
01:29:08,582 --> 01:29:10,945
Sarkazam ti pristaje,
1281
01:29:11,081 --> 01:29:13,451
ali tvoj egoizam ce te ubiti.
1282
01:29:13,586 --> 01:29:15,090
Pobrinut cu se za to
1283
01:29:15,226 --> 01:29:17,925
ako ikad vi�e vidim tvoje lice.
1284
01:29:18,294 --> 01:29:19,356
To sam vec cuo.
1285
01:29:19,491 --> 01:29:20,825
Ne sumnjam u to.
1286
01:29:22,859 --> 01:29:24,466
Kako nam ide, Finicky?
1287
01:29:25,100 --> 01:29:25,995
U redu, Mike.
1288
01:29:27,070 --> 01:29:28,602
Lijep vikend?
1289
01:29:29,535 --> 01:29:30,968
Ne ba�, prijatelju, ne.
1290
01:29:31,804 --> 01:29:33,975
Pa, uh, trebamo li nastaviti s tim?
1291
01:29:34,110 --> 01:29:38,847
�to, on, �to, on jednostavno mora otici, zar ne, ha?
1292
01:29:38,983 --> 01:29:40,546
Ovaj jebeni majmun?
1293
01:29:40,682 --> 01:29:42,846
On, ovaj, on, pretukao me kao psa.
1294
01:29:42,981 --> 01:29:44,915
Zlostavljao me, prijetio da ce me ubiti.
1295
01:29:45,051 --> 01:29:46,820
Rekao je neke jebeno stra�ne stvari
1296
01:29:46,956 --> 01:29:48,820
- I o tebi tako... - Basta!
1297
01:29:49,927 --> 01:29:50,822
Sjediti!
1298
01:29:53,523 --> 01:29:54,727
Dodi.
1299
01:29:55,362 --> 01:29:56,128
Hajde, Fred.
1300
01:29:58,568 --> 01:30:00,568
�to gleda�, jebeni pleme?
1301
01:30:03,404 --> 01:30:04,506
Jesi li dobro, prijatelju?
1302
01:30:04,941 --> 01:30:05,838
Da?
1303
01:30:06,474 --> 01:30:07,870
Onda cemo zavr�iti za danas, mo�e?
1304
01:30:08,006 --> 01:30:10,741
Imali smo dogovor, koji cu po�tovati,
1305
01:30:10,877 --> 01:30:12,948
ali iska�i mi po�tovanje koje zaslu�ujem.
1306
01:30:13,083 --> 01:30:14,449
Napusti ovaj otok,
1307
01:30:14,818 --> 01:30:18,348
i idi i igraj se sa svojim malim nezgodama negdje drugdje.
1308
01:30:18,483 --> 01:30:19,752
Budite sretni.
1309
01:30:21,421 --> 01:30:22,557
Hajde, Fred.
1310
01:30:23,861 --> 01:30:26,354
�to? To je to? �to, pustit ce� ga da od�eta?
1311
01:30:27,123 --> 01:30:29,531
Da, da zbogom, jebena picko!
1312
01:30:29,666 --> 01:30:34,595
Mama...
1313
01:30:36,703 --> 01:30:38,603
Ray, �to radi� ovdje?
1314
01:30:39,072 --> 01:30:41,570
- Jeste li dobili moju poruku? - Da, dobio je poruku.
1315
01:30:42,106 --> 01:30:44,044
Drago mi je vidjeti da si se potrudio, Fred.
1316
01:30:44,479 --> 01:30:45,541
U svakom slucaju, prvo na prvom mjestu.
1317
01:30:45,944 --> 01:30:47,743
Da vidimo ima li tvojih Savile Row vje�tina
1318
01:30:47,878 --> 01:30:49,149
spremni smo za pocetak, mo�emo li?
1319
01:30:49,285 --> 01:30:50,949
Oh, je li ovo jedan od mojih?
1320
01:30:51,618 --> 01:30:53,753
Jebi se!
1321
01:31:00,630 --> 01:31:01,624
- Da! - Ne mogu vjerovati.
1322
01:31:01,759 --> 01:31:03,058
Rekao sam ti da ce uspjeti.
1323
01:31:03,193 --> 01:31:04,928
Dru�e, mislio sam da je to usrana ideja,
1324
01:31:05,064 --> 01:31:06,830
ali to je poentiralo kao prokleti Beckham
1325
01:31:06,966 --> 01:31:08,662
Nikad vi�e necu sumnjati u tebe, prijatelju.
1326
01:31:10,168 --> 01:31:12,073
Ne samo ha pjesma, eh, Mike.
1327
01:31:12,209 --> 01:31:13,201
Ne, stari.
1328
01:31:19,613 --> 01:31:21,583
U redu, ulazite, momci. Udi.
1329
01:31:26,282 --> 01:31:28,451
A onda je pala sa svog barskog stolca.
1330
01:31:31,728 --> 01:31:34,860
Hej, Fred, netko te �eli vidjeti.
1331
01:31:35,528 --> 01:31:36,657
Ja sam, Leylo.
1332
01:31:38,766 --> 01:31:40,096
Jesi li to stvarno ti, Fred?
1333
01:31:41,737 --> 01:31:43,701
- Oh, moj dragi, dragi prijatelju. - Ooh.
1334
01:31:43,836 --> 01:31:45,266
Dodi ovamo.
1335
01:31:47,409 --> 01:31:49,406
Oh, jebi me postrance.
1336
01:31:51,345 --> 01:31:53,142
Tako je Fred konacno upoznao ljubav svog �ivota,
1337
01:31:53,277 --> 01:31:55,148
I �ivjeli su sretno do kraja �ivota.
1338
01:31:55,283 --> 01:31:58,386
Jesu li? sranje! Trajalo je oko dva tjedna.
1339
01:31:58,521 --> 01:32:01,817
A kad je shvatila da je Fred hladan ubojica, pobjegla je.
1340
01:32:01,953 --> 01:32:05,552
Ipak je prebolio. Big Ray odlucio je svoje nesuglasice ostaviti po strani.
1341
01:32:05,688 --> 01:32:07,859
I s devet milijuna od posla Zuuzera,
1342
01:32:07,995 --> 01:32:10,057
pretocili smo to u novo ruho
1343
01:32:10,192 --> 01:32:11,663
a svijet je bio na�a kamenica.
1344
01:32:12,032 --> 01:32:13,728
Dakle, do�lo je do sljedeceg poglavlja,
1345
01:32:14,097 --> 01:32:15,671
�to, za tipa poput mene,
1346
01:32:15,806 --> 01:32:18,031
vjerojatno ce biti jebeni remen.
1347
01:32:25,516 --> 01:32:27,682
Plamteci! Flamingo!
1348
01:33:17,963 --> 01:33:19,129
Miran!98529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.