All language subtitles for Accident.Man.Hitmans.Holiday.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-bos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,419 --> 00:00:47,847 Ne, ne, niste u krivu. 2 00:00:47,982 --> 00:00:49,884 To je stvarno manijakalni klaun ubojica 3 00:00:50,020 --> 00:00:52,522 poku�avajuci mi razbiti glavu ciglom na �tapu. 4 00:00:52,924 --> 00:00:55,493 Pa kako sam se na�ao u ovoj situaciji? Pita�. 5 00:00:55,629 --> 00:00:58,598 Pa, zbog toga... morat cu te odvesti natrag. 6 00:01:05,536 --> 00:01:06,633 Jeste li ikada bili na odmoru 7 00:01:07,202 --> 00:01:09,743 a ti samo poku�ava� piti malo sunca, 8 00:01:09,879 --> 00:01:11,610 uzmi pivo ili 12, 9 00:01:11,746 --> 00:01:15,477 samo da se tvoja mala kri�ka Shangri-la utopi 10 00:01:15,913 --> 00:01:19,615 rotirajucom kolonijom kljukajucih tableta? 11 00:01:20,382 --> 00:01:21,518 Pa, jesam. 12 00:01:27,293 --> 00:01:31,497 Krivim one DJ-eve kretene koji vrte po iPodu kao �to je ovaj ovdje. 13 00:01:31,999 --> 00:01:33,600 Mogu li dobiti malo buke? 14 00:01:36,873 --> 00:01:40,371 Ove spirale su jebeno sranje. Daj mi ne�to bolje, ne�to vece. 15 00:01:40,506 --> 00:01:42,205 Ne misli da je to dobra ideja, �efe. 16 00:01:42,708 --> 00:01:44,378 Previsok je pritisak plina. Moglo bi biti dan... 17 00:01:44,513 --> 00:01:47,610 Ucini to sada. DJ Remy ne voli da ga se pusti cekati. 18 00:01:48,111 --> 00:01:49,178 �to god. 19 00:01:56,258 --> 00:01:59,226 - Spremni smo za polazak. - Jebeno vrijeme. 20 00:02:04,429 --> 00:02:06,432 Tko je spreman za velike bendove? 21 00:02:08,063 --> 00:02:12,206 Mo�emo li poletjeti? U tri, dva, jedan... 22 00:02:27,955 --> 00:02:30,521 Dakle, kada je ovaj odredeni DJ kretencev promotor 23 00:02:30,656 --> 00:02:32,491 odlucio dati nagradu za njegovu glavu 24 00:02:32,626 --> 00:02:34,928 jer je potpisao natjecaj, 25 00:02:35,063 --> 00:02:37,198 Bio sam vi�e nego sretan �to sam udovoljio. 26 00:02:39,232 --> 00:02:40,764 Da, to je prljav posao. 27 00:02:40,900 --> 00:02:42,101 Ali u slucaju da ste zaboravili... 28 00:02:42,236 --> 00:02:43,501 ...sretan sam �to sam dobio svoje ruke 29 00:02:43,636 --> 00:02:45,769 krvareci prljavo za pravu cijenu. 30 00:02:45,905 --> 00:02:48,200 I ako postoji jedna stvar oko koje se svi mo�emo slo�iti, 31 00:02:48,336 --> 00:02:51,909 je da neki �upci stvarno zaslu�uju umrijeti. 32 00:03:12,366 --> 00:03:15,131 Morao sam pognute glave nakon onoga �to se dogodilo u Londonu. 33 00:03:15,633 --> 00:03:19,703 Pa sam zgrabio svoje la�ne putovnice i lo�e kreditne kartice i odjahao ravno na Heathrow 34 00:03:19,839 --> 00:03:21,635 i uskocio na prvi let za bilo gdje, 35 00:03:21,770 --> 00:03:23,607 za koju se ispostavilo da je Malta, 36 00:03:24,076 --> 00:03:27,113 �to je bilo super za malo starog traganja za du�om. 37 00:03:27,248 --> 00:03:28,546 Ipak, moram priznati, 38 00:03:28,681 --> 00:03:30,009 Bio sam malo ljut kad sam saznao 39 00:03:30,144 --> 00:03:31,880 da maltezeri nisu ni bili odavde, 40 00:03:32,015 --> 00:03:33,951 a oni ih cak ni ne prodaju... 41 00:03:34,087 --> 00:03:35,289 Ovo je Malta! 42 00:03:36,586 --> 00:03:37,925 ...�to je sranje. 43 00:03:38,861 --> 00:03:42,328 Ali, na stranu to, jebeno volim ovaj mali mediteranski d�em. 44 00:03:42,697 --> 00:03:45,699 Sunce uvijek sja. Pivo slobodno tece. 45 00:03:46,168 --> 00:03:49,666 A s Bliskim istokom, Europom i Sjevernom Afrikom samo jedan skok od lokve, 46 00:03:50,402 --> 00:03:52,071 Mogu nekoga udariti u Dubaiju, 47 00:03:52,574 --> 00:03:54,533 i vratiti se kuci prije pocetka utakmice dana. 48 00:04:46,960 --> 00:04:48,159 Oh u redu. 49 00:04:48,762 --> 00:04:50,793 Imao sam osjecaj da ce to biti veceras. 50 00:04:51,429 --> 00:04:52,962 Pa neka je jebote! 51 00:05:49,353 --> 00:05:50,655 Dobro. Da. 52 00:06:18,650 --> 00:06:20,719 Vau, vau, vau, Isuse Kriste, 53 00:06:20,854 --> 00:06:23,056 to je potpuno novi TV, jo� uvijek je u redu! Stani! 54 00:06:27,828 --> 00:06:30,260 Jo� uvijek imam osam epizoda Bake Offa za pogledati. 55 00:06:30,896 --> 00:06:35,766 - Bok! - Flamingo! 56 00:06:36,935 --> 00:06:39,501 Flamingo, flamingo! 57 00:06:39,637 --> 00:06:41,069 Isuse Kriste, Siu-ling! 58 00:06:41,205 --> 00:06:43,403 Placen si da me razbije�, ali ne i stan. 59 00:06:43,539 --> 00:06:46,409 Mislim, pogledajte stanje ovog mjesta. To je pokvareni nered. 60 00:06:47,879 --> 00:06:49,208 Morate �to prije reci sigurnu rijec 61 00:06:49,344 --> 00:06:50,710 ako �eli� da prestanem. Misli� da znam citati 62 00:06:50,846 --> 00:06:52,385 tvoj um ili ne�to? 63 00:06:52,521 --> 00:06:53,815 Ti glupi! 64 00:06:54,217 --> 00:06:56,120 Ovo je Siu-ling. 65 00:06:56,255 --> 00:06:58,884 Sada bi na prvi pogled mogla izgledati prilicno slatko i nevino. 66 00:06:59,020 --> 00:07:02,463 Ali, kao �to vidite, ona ima ozbiljnih problema s kontroliranjem bijesa, 67 00:07:02,598 --> 00:07:04,429 a desno krvavi ubod u repu. 68 00:07:04,564 --> 00:07:05,962 Dodajte ovome, vjerojatno jest 69 00:07:06,097 --> 00:07:08,462 najbolji borilacki umjetnik s kojim sam se ikada spetljao. 70 00:07:08,931 --> 00:07:10,170 Hej, pusti me! 71 00:07:10,573 --> 00:07:11,835 Prvi put sam je sreo kad je 72 00:07:11,970 --> 00:07:13,599 konobarica u lokalnom dive baru. 73 00:07:15,105 --> 00:07:16,605 Sada je, ocito, odrasla 74 00:07:16,740 --> 00:07:18,272 na glavnim ulicama Hong Konga 75 00:07:18,408 --> 00:07:20,846 i potomak je velikog Wong Fei-hunga. 76 00:07:21,415 --> 00:07:24,918 Vje�t u vi�e borilackih disciplina nego �to sam jeo vruce vecere. 77 00:07:26,054 --> 00:07:28,414 Ako ujutro ustane s pogre�ne strane kreveta, 78 00:07:28,550 --> 00:07:31,184 nema pojma kakvu je �tetu sposobna nanijeti. 79 00:07:32,390 --> 00:07:33,290 Ispricajte me. 80 00:07:33,659 --> 00:07:34,957 Koliko te placaju ovdje? 81 00:07:36,692 --> 00:07:37,795 �elite povi�icu? 82 00:07:42,369 --> 00:07:43,668 Ne govorim kantonski. 83 00:07:43,804 --> 00:07:45,103 �to to govori�? Reci to na engleskom. 84 00:07:45,239 --> 00:07:46,872 Mama ti jebem! 85 00:07:47,941 --> 00:07:50,070 Mora� progovoriti, Fall on. Znate dogovor. 86 00:07:50,205 --> 00:07:52,205 Ti ne ka�e� "Flamingo", ja ne stajem. 87 00:07:52,340 --> 00:07:55,241 I mislio sam da smo se dogovorili, tocno, bez ludih udaraca. 88 00:07:55,377 --> 00:07:57,280 Sjeca� li se toga? Pa, �to si ucinio? 89 00:07:57,416 --> 00:08:00,015 Poku�ao si ih poslati u orbitu. I �to ste jo� radili? 90 00:08:00,150 --> 00:08:01,885 Razbio si krvavu vazu s mojih lonaca. 91 00:08:02,020 --> 00:08:04,318 Pogledaj prokleti TV. Jesi li poludio? 92 00:08:04,454 --> 00:08:08,424 Obrana, idiote! Morate se braniti u svakom trenutku. 93 00:08:08,559 --> 00:08:09,459 Ne diraj me. 94 00:08:10,362 --> 00:08:11,929 Pa, gledaj, morat ce� mi pomoci da pocistim ovo mjesto, 95 00:08:12,064 --> 00:08:13,299 jer ne mogu sama, nemam vremena... 96 00:08:13,434 --> 00:08:14,664 �to? Sami cistite. 97 00:08:14,799 --> 00:08:16,599 Ja nisam tvoja slu�kinja. nisam ovdje 98 00:08:16,734 --> 00:08:18,205 ocistiti svoje prljave posteljine. 99 00:08:18,340 --> 00:08:20,741 Do�ao sam se boriti. To je to! 100 00:08:21,477 --> 00:08:23,544 Sada, gdje je moj novac, gweilo? 101 00:08:29,083 --> 00:08:29,979 Fino. 102 00:08:31,350 --> 00:08:32,245 Dobro Dobro. 103 00:08:34,790 --> 00:08:36,788 Onda se vjerojatno vidimo sredinom sljedeceg tjedna, mo�e? 104 00:08:38,254 --> 00:08:41,259 Mo�e biti. Ili ce� me mo�da vidjeti prije. 105 00:08:41,395 --> 00:08:43,993 Nikad ne zna�. Dovidenja. 106 00:08:53,307 --> 00:08:55,467 Moram biti iskren. Izgubio sam dobar dio sna 107 00:08:55,602 --> 00:08:58,076 zbog onoga �to sam ucinio svojim prijateljima u Engleskoj. 108 00:08:58,579 --> 00:09:01,709 Ponekad se pitam primam li tjedni udarac od Siu-ling 109 00:09:01,844 --> 00:09:05,344 nije samo jo� jedan trening i vi�e kao da ja placam pokoru 110 00:09:05,480 --> 00:09:07,319 za svu tu krivnju koju dr�im. 111 00:09:16,959 --> 00:09:18,992 Odjebi iz mog puba. 112 00:09:19,562 --> 00:09:21,962 Ah, pa to je bilo tada. Ovo je sada. 113 00:09:22,097 --> 00:09:23,735 Ionako mi je bolje da sam sam. 114 00:09:23,871 --> 00:09:26,872 To sam ja, ja i jebeni ja od sada. 115 00:09:27,475 --> 00:09:29,236 Nema prijatelja, nema ptica, 116 00:09:29,371 --> 00:09:31,306 nema nezadovoljne oceve ubojice, 117 00:09:31,441 --> 00:09:34,340 i nitko da me iznevjeri ili mi stane na put. 118 00:09:38,183 --> 00:09:40,883 - Samo otidi. - Pusti me! 119 00:09:41,019 --> 00:09:42,681 Ge... uhvati mu noge. 120 00:09:42,816 --> 00:09:45,487 Netko... Ostavite me na miru! 121 00:09:48,694 --> 00:09:50,624 Fred? 122 00:10:03,178 --> 00:10:04,037 Pr�ite veceras! 123 00:10:04,173 --> 00:10:06,042 Sranje. 124 00:10:10,111 --> 00:10:12,946 Cini se da si popi�ao u pogre�nu ulicu, Fred. 125 00:10:13,082 --> 00:10:15,150 Mikrofon! �to radi� ovdje? 126 00:10:16,350 --> 00:10:18,323 - Mislim da si u pravu. - Dodi. 127 00:10:18,458 --> 00:10:19,385 Oh! 128 00:10:21,259 --> 00:10:23,856 Sreca �to si se pojavio kad jesi. 129 00:10:23,991 --> 00:10:27,098 - Ba� sam se spremao napraviti druga dva. - Da, tako je izgledalo. 130 00:10:27,233 --> 00:10:28,834 Pa za�to mi ne ka�e� �to radi� u sredini 131 00:10:28,969 --> 00:10:31,004 s Malte, Fred? Paliti ljude? 132 00:10:31,139 --> 00:10:34,370 Oh, jesi li izmjerio taj drski mali gizmo koji sam smislio? 133 00:10:34,505 --> 00:10:37,603 - Da, bilo je u redu, to. - Ta mesna glava je ispecena. 134 00:10:37,739 --> 00:10:39,705 Da. Onda su te ostala dvojica pocela �utati. 135 00:10:39,841 --> 00:10:42,408 Bilo je vrlo glatko, prijatelju. Pa �to radi� tamo? 136 00:10:42,543 --> 00:10:43,943 Spretan si s pticama ili tako ne�to? 137 00:10:44,078 --> 00:10:45,516 Ne, ni�ta slicno. 138 00:10:45,652 --> 00:10:47,018 Tra�io sam nekoga. 139 00:10:47,153 --> 00:10:49,349 Tra�iti nekoga? Eh, mene tra�ite. 140 00:10:50,251 --> 00:10:52,284 - Je li te Big Ray poslao? - Ne! 141 00:10:52,420 --> 00:10:53,991 Nisam ni znao da si ovdje. ja... 142 00:10:54,126 --> 00:10:55,991 - Nemoj mi lagati, Frede. - Ne, zauvijek. 143 00:10:56,127 --> 00:10:59,132 Ja, ja vi�e ne razgovaram s Big Rayem. 144 00:10:59,267 --> 00:11:00,332 Nitko ne zna. 145 00:11:00,734 --> 00:11:02,532 - Zar nisi cuo? - Cuo �to? 146 00:11:02,668 --> 00:11:04,565 Ray je izgubio Oasis. 147 00:11:04,934 --> 00:11:08,840 Nitko nas nije htio zaposliti nakon �to si ubio Miltona i sve ostale. 148 00:11:08,975 --> 00:11:10,806 Smije�no je, ali ljudi prestaju zvati 149 00:11:10,941 --> 00:11:12,745 kada va�a firma dobije ugled 150 00:11:12,881 --> 00:11:15,045 za lobiranje glava svojih klijenata. 151 00:11:15,180 --> 00:11:17,010 Nemoj me kriviti zbog toga. Sve u redu, Fred? 152 00:11:17,146 --> 00:11:18,077 Pete i Milton su htjeli. 153 00:11:18,212 --> 00:11:19,377 I, dobro, oni ostali 154 00:11:19,513 --> 00:11:21,118 nisu mi dali puno izbora, zar ne? 155 00:11:21,253 --> 00:11:23,856 Ti... mogao si to malo bolje podnijeti. 156 00:11:24,920 --> 00:11:26,023 Vjerojatno u pravu. 157 00:11:28,991 --> 00:11:31,831 - Znaci Big Ray mora biti ljut, zar ne? - Pa moglo bi se tako reci. 158 00:11:31,966 --> 00:11:34,198 Ne znam gdje ti je glava tada bila, 159 00:11:34,333 --> 00:11:37,268 ali mislim da to pocinjem malo bolje shvacati. 160 00:11:37,404 --> 00:11:38,299 Mikrofon... 161 00:11:39,441 --> 00:11:41,341 ...zaljubila sam se. 162 00:11:41,710 --> 00:11:43,201 - Ti �to? - da 163 00:11:43,337 --> 00:11:45,405 Zaljubljen sam. Upoznao sam ovu djevojku. 164 00:11:45,541 --> 00:11:47,709 Ona je najljep�a djevojka na svijetu. 165 00:11:47,845 --> 00:11:49,447 Ona je poput andela. 166 00:11:49,582 --> 00:11:51,818 Zove se Leylo. 167 00:11:53,221 --> 00:11:54,187 Oh. 168 00:11:54,623 --> 00:11:56,421 Prilicno. Gdje si je upoznao? 169 00:11:57,424 --> 00:12:00,890 Pa to je to. Tehnicki, zapravo je jo� nisam upoznao, 170 00:12:01,025 --> 00:12:02,955 ali razgovarali smo online. 171 00:12:03,525 --> 00:12:05,997 Internet, Fred. Bo�e moj, promijenio si se. 172 00:12:06,132 --> 00:12:09,296 Da. Napokon smo skupili hrabrosti za internet 173 00:12:09,432 --> 00:12:13,201 a Leylo mi �alje e-po�tu vec sljedeci dan. 174 00:12:13,337 --> 00:12:15,103 Oh, tako iznenada, zar ne? 175 00:12:15,239 --> 00:12:17,376 Pa, tako ljubav funkcionira, zar ne? 176 00:12:17,511 --> 00:12:18,639 To je prijevara, dru�e. 177 00:12:19,509 --> 00:12:22,447 To je rekao Big Ray, a oboje ste u krivu. 178 00:12:22,582 --> 00:12:25,515 To je prokleta prijevara. Kladim se da ti je tra�ila novac, zar ne? 179 00:12:25,651 --> 00:12:28,415 - �to te natjeralo da to ka�e�? - Jer je to prokleta prijevara, glupane. 180 00:12:28,550 --> 00:12:30,489 Reci mi da joj nisi ni�ta dao, molim te. 181 00:12:31,158 --> 00:12:34,025 Oh, prokleto si dobro pro�ao, zar ne? Ti glupa siso. 182 00:12:34,161 --> 00:12:35,722 U redu, hajde. 183 00:12:35,857 --> 00:12:38,227 Moramo te izvuci odande prije nego se pojavi policija. 184 00:12:45,400 --> 00:12:46,906 Eh, dolje, dru�e. 185 00:12:47,041 --> 00:12:49,375 Imamo sobu za igre, jacuzzi dolje, 186 00:12:49,511 --> 00:12:50,675 spavace sobe tamo, 187 00:12:50,811 --> 00:12:53,705 stolni nogomet, bazen, satelitska TV, 188 00:12:54,141 --> 00:12:55,446 sve �to treba�. 189 00:12:55,582 --> 00:12:56,681 Divno, Mike. 190 00:12:57,150 --> 00:13:00,052 Uvijek si volio lijepe, sjajne stvari. 191 00:13:00,188 --> 00:13:02,015 Ah, zna� me, dru�e. Ipak cu ti reci �to. 192 00:13:02,150 --> 00:13:04,521 Trebao si to vidjeti neki dan. Bio je to pravi prokleti nered. 193 00:13:12,662 --> 00:13:15,966 Bo�e, stvarno moram ulo�iti u spu�vasti stolic za kavu. 194 00:13:16,102 --> 00:13:18,732 [I vri�ti] 195 00:13:21,105 --> 00:13:22,902 Shitzer, ovo nije vrijeme. 196 00:13:27,509 --> 00:13:29,074 �to dovraga? Doveo si pojacanje. 197 00:13:29,210 --> 00:13:30,717 - Prestani! - Argh! 198 00:13:30,853 --> 00:13:32,616 Ubit cu te. 199 00:13:32,752 --> 00:13:34,715 Flamingo! Flamingo! 200 00:13:34,850 --> 00:13:35,955 Argh! 201 00:13:37,325 --> 00:13:38,221 Flamingo! 202 00:13:39,726 --> 00:13:42,423 Isus Krist. 203 00:13:42,558 --> 00:13:44,490 Nije pro�ao vec tjedan dana, zar ne? Aah. 204 00:13:44,625 --> 00:13:46,195 Ne, ali pro�li put si tako lo�e pro�ao, 205 00:13:46,330 --> 00:13:48,301 Mislio sam da ti treba dodatna obuka. 206 00:13:49,496 --> 00:13:50,867 Srecom, samo stolic za kavu 207 00:13:51,002 --> 00:13:52,167 bila jedina �rtva ovoga puta. 208 00:13:52,302 --> 00:13:54,105 Oh! A ti si gost, a, Fred? 209 00:13:54,241 --> 00:13:57,438 �to se dovraga dogada? 210 00:13:58,446 --> 00:13:59,740 Tko je to? 211 00:14:00,443 --> 00:14:02,613 Siu-ling, ovo je moj stari prijatelj, Fred. 212 00:14:02,749 --> 00:14:04,643 Fred, upoznaj Siu-ling. 213 00:14:05,245 --> 00:14:09,555 O oprosti. Mislio sam da te doveo da izjednaci� izglede. 214 00:14:09,691 --> 00:14:10,885 Drago mi je �to smo se upoznali, Fred. 215 00:14:11,021 --> 00:14:12,792 Malo sam zbunjen. 216 00:14:13,161 --> 00:14:15,760 Je li ona partner ili te poku�ava ubiti? 217 00:14:15,896 --> 00:14:17,157 Pomalo oboje zapravo. 218 00:14:17,292 --> 00:14:19,427 Hm, Siu-ling mi poma�e u dekompresiji 219 00:14:19,562 --> 00:14:21,895 nakon pristojne smjene, ako zna� �to mislim. 220 00:14:22,264 --> 00:14:24,167 Fall on je dobar borilacki majstor. 221 00:14:24,302 --> 00:14:27,171 On trenira sa mnom i ja ga cinim boljim. 222 00:14:28,873 --> 00:14:31,440 Gledaj, uh, 223 00:14:31,575 --> 00:14:33,239 ja i Fred moramo malo nadoknaditi, 224 00:14:33,374 --> 00:14:35,548 pa, um, reci cu ti �to, 225 00:14:35,684 --> 00:14:38,611 nazovi to nerije�enim, pa cu vidjeti kada je vrijeme za sljedeci ruck, mo�e? 226 00:14:40,821 --> 00:14:42,384 Oprosti zbog tvog lica, Fred. 227 00:14:43,658 --> 00:14:44,551 Oh, to je u redu. 228 00:14:45,494 --> 00:14:46,454 Drago mi je. 229 00:14:47,692 --> 00:14:49,061 Vidimo se. 230 00:14:51,793 --> 00:14:54,761 Slu�aj, mo�e� ostati ovdje veceras 231 00:14:54,896 --> 00:14:56,530 jer policija vjerojatno pretra�uje ulice 232 00:14:56,665 --> 00:14:58,198 tra�im malog debelju�kastog tockastog bacaca 233 00:14:58,334 --> 00:14:59,298 s d�epnim bacacem plamena. 234 00:14:59,434 --> 00:15:01,003 Ali, nakon toga, vi�e te nema. 235 00:15:01,406 --> 00:15:03,870 Nema potrebe da bude� takav, Mike. 236 00:15:04,372 --> 00:15:06,873 Tra�im Leylo, svoju ljubavnicu. 237 00:15:07,242 --> 00:15:11,014 - I stvarno bih mogao uz tvoju pomoc. - Ona je prevara, prijatelju, zar ne? 238 00:15:11,150 --> 00:15:15,549 Ona je prevara na koju padaju samo usamljeni gadovi poput tebe. Koliko si je platio? 239 00:15:16,483 --> 00:15:18,350 Pedeset tisuca, manje-vi�e. 240 00:15:18,486 --> 00:15:21,287 Pedeset tisuca, ti glupi kretenu! 241 00:15:21,422 --> 00:15:23,662 Trebao joj je za vize 242 00:15:23,797 --> 00:15:25,597 i avionske karte. 243 00:15:25,966 --> 00:15:28,064 U�la je na let s Haitija, 244 00:15:28,199 --> 00:15:29,696 i od tada nije videna, 245 00:15:30,132 --> 00:15:33,806 sve dok je jedan od mojih starih golubova stolica nije vidio u ovda�njem klubu. 246 00:15:34,175 --> 00:15:36,708 Srecom, bio si tu da mi pomogne�. 247 00:15:36,844 --> 00:15:41,013 Lucky, �upcino moj, dru�e. Imam osjecaj da je ovo lo� predznak. 248 00:15:41,549 --> 00:15:46,547 Predznak je negdje izmedu prilike i mudrosti, Michael. 249 00:15:46,682 --> 00:15:48,419 Vidi, nemam vremena za ovo, u redu? 250 00:15:48,555 --> 00:15:50,954 Zaostajem s poslom, i ja, moram se snaci oko toga. 251 00:15:51,090 --> 00:15:52,551 Pa daj mi mesare. 252 00:15:52,687 --> 00:15:55,123 Problem koji se dijeli je problem prepolovljen. 253 00:15:55,258 --> 00:15:57,492 Mo�da ti mogu pomoci. 254 00:16:20,285 --> 00:16:21,451 Upoznajte g. McEllifa. 255 00:16:22,054 --> 00:16:23,420 Samozvani pustinjak. 256 00:16:23,555 --> 00:16:25,290 Nikad ne izlazi iz kuce, ni danju ni nocu, 257 00:16:25,426 --> 00:16:27,353 ali on ipak zalijeva svoje ljupko cvijece 258 00:16:27,488 --> 00:16:29,254 jednom dnevno u podne bez izostanka. 259 00:16:29,623 --> 00:16:32,593 Fredu nije dugo trebalo da ude u njegov visokotehnolo�ki sigurnosni sustav. 260 00:16:32,728 --> 00:16:34,632 Da vidimo radi li ovo. 261 00:16:37,265 --> 00:16:38,199 Prokletstvo! 262 00:16:38,668 --> 00:16:40,271 To nije moglo proci bolje. 263 00:16:47,979 --> 00:16:50,545 Jeste li vidjeli kako je njegova glava poskakivala du� mojih jaja? 264 00:16:50,681 --> 00:16:52,779 Oh, prijatelju, to je bilo izvrsno. 265 00:16:52,915 --> 00:16:55,752 �ivjeli! Sjajno je ponovno se vratiti u sedlo. 266 00:16:55,887 --> 00:16:59,518 - Hm. - Dakle, jo� ne�to u planu da me treba�? 267 00:16:59,654 --> 00:17:00,821 - Pa... - Cekaj malo, Frede. 268 00:17:01,390 --> 00:17:02,789 Nisam rekao da mo�e� ostati. 269 00:17:03,325 --> 00:17:04,823 Ali cinimo dobar tim. 270 00:17:07,234 --> 00:17:08,798 Pa, bio sam prilicno zaposlen u zadnje vrijeme. 271 00:17:09,700 --> 00:17:11,500 Znate �to, pokazalo se da ima jo� ljudi 272 00:17:11,635 --> 00:17:13,067 koje treba ubiti u ovom kutu svijeta 273 00:17:13,203 --> 00:17:14,135 nego �to mogu pratiti. 274 00:17:14,270 --> 00:17:15,870 Onda mogu ostati, Mike. 275 00:17:16,006 --> 00:17:18,509 Kako mi mo�e smetati? Mislim, pogledaj ga. 276 00:17:18,645 --> 00:17:20,774 Ne bih vjerovao vecini ljudi koliko god mogu zamisliti, 277 00:17:20,909 --> 00:17:23,149 ali Fred je iskren koliko je dan dug. 278 00:17:23,284 --> 00:17:25,783 Pa, po�ten koliko svaki ubojica mo�e biti. 279 00:17:26,552 --> 00:17:29,186 - U redu. Mo�e� ostati, nakratko. - Da! 280 00:17:29,322 --> 00:17:30,853 I nemoj reci Big Rayu. 281 00:17:31,856 --> 00:17:33,424 - Naravno da ne. - Jer zna� �to ce se dogoditi 282 00:17:33,559 --> 00:17:34,686 ako sazna da ponovno radimo zajedno. 283 00:17:34,822 --> 00:17:36,426 - Ne bi bio sretan, zar ne? - Ne. 284 00:17:37,695 --> 00:17:39,660 U redu, super. Cini se da ce� imati 285 00:17:39,795 --> 00:17:41,629 da opet stavi� svoju kapu probnog pilota, dru�e, 286 00:17:41,764 --> 00:17:44,436 jer ce� morati pjevati za svoju veceru. 287 00:17:47,537 --> 00:17:50,110 - �to ka�ete na otrovne orahe? - Mm. 288 00:17:50,878 --> 00:17:51,841 Idemo onda, prijatelju. 289 00:17:55,550 --> 00:17:56,679 Da. 290 00:18:20,142 --> 00:18:21,371 Flamingo! Flamingo! 291 00:18:24,577 --> 00:18:26,606 Moram malo odspavati, zar ne? 292 00:18:38,021 --> 00:18:39,787 Ne mogu vjerovati da cu ovo reci, 293 00:18:39,923 --> 00:18:42,056 ali po prvi put, nakon jako dugo vremena, 294 00:18:42,192 --> 00:18:45,891 da ste vidjeli moje lice, mogli biste stvarno pomisliti da sam sretan. 295 00:18:47,666 --> 00:18:49,762 Ispostavilo se da je �ivot prilicno sladak. 296 00:18:50,131 --> 00:18:51,863 Imati Freda u blizini bilo je pristojno. 297 00:18:51,999 --> 00:18:53,770 Opet smo bili debeli ko lopovi, 298 00:18:53,905 --> 00:18:56,501 i skidanje oznaka kao da izlaze iz mode. 299 00:18:56,637 --> 00:19:00,644 Dodi. Pomislite samo na te divne, sretne trnce. 300 00:19:02,650 --> 00:19:04,246 Oh, jebote! 301 00:19:04,715 --> 00:19:08,486 Molim te, ne, Mike. Prekinuo si s malo zabave. 302 00:19:08,621 --> 00:19:10,951 Mislio sam da cu ga zapravo morati gurnuti. 303 00:19:11,721 --> 00:19:13,325 Ipak se jako dobro ljubio. 304 00:19:19,661 --> 00:19:23,064 S poslom u procvatu, a Fred �eli testirati svoj novi plan igre 305 00:19:23,200 --> 00:19:26,569 Negdje malo privatnije, prona�li smo lijepu malu podlogu, 306 00:19:26,704 --> 00:19:29,203 odlucio baciti nekoliko funti na sto�er. 307 00:19:29,338 --> 00:19:31,310 Pa, nekako. 308 00:19:32,845 --> 00:19:36,110 Ovo je svada, kako je to Fred poceo zvati 309 00:19:36,246 --> 00:19:39,146 nakon jednog previ�e neuspjelih testova, �to je stvarno bilo prikladno, 310 00:19:39,281 --> 00:19:42,949 jer je to i engleski izraz za klaonicu. 311 00:19:43,084 --> 00:19:45,051 - Ovo je na� laboratorij... - Mislim da idemo. 312 00:19:45,186 --> 00:19:46,919 ...gdje isprobava sve svoje nove tehnike 313 00:19:47,054 --> 00:19:48,858 i gdje se mogu malo vidjeti 314 00:19:48,994 --> 00:19:50,762 ako ce stvarno raditi u stvarnom svijetu. 315 00:19:50,898 --> 00:19:52,058 Hajde, Fred. 316 00:19:53,428 --> 00:19:56,164 O da! Da! 317 00:19:56,299 --> 00:19:58,001 Vau, kakav hitac! 318 00:19:58,136 --> 00:19:59,165 Lijepo, dru�e. 319 00:19:59,634 --> 00:20:01,103 - Spreman? - Spreman sam. 320 00:20:01,238 --> 00:20:03,776 Tri, dva, jedan... 321 00:20:08,577 --> 00:20:10,747 Daj si malo... Odmakni se. 322 00:20:11,584 --> 00:20:13,085 - U redu. Spremni, onda? - Da. 323 00:20:13,220 --> 00:20:15,121 Tri, dva, jedan. Ici. 324 00:20:15,256 --> 00:20:17,283 ooh! Oh! 325 00:20:17,786 --> 00:20:19,853 ooh 326 00:20:20,687 --> 00:20:22,361 Oh, sranje. 327 00:20:22,996 --> 00:20:23,963 Ispu�i ga, Fred. 328 00:20:24,399 --> 00:20:26,297 Fred, aparat za ga�enje po�ara je ovdje. 329 00:20:26,433 --> 00:20:27,696 Fred, tu je aparat za ga�enje po�ara. 330 00:20:27,831 --> 00:20:29,898 Samo se makni s puta! Makni se s puta! 331 00:20:30,034 --> 00:20:31,403 Vau-ho! 332 00:20:35,643 --> 00:20:37,408 Rekao sam ti da je tamo aparat za ga�enje po�ara. 333 00:20:37,543 --> 00:20:39,175 Hoce� zapaliti cijelo mjesto? 334 00:20:39,310 --> 00:20:40,709 Sise joj vise. 335 00:20:41,144 --> 00:20:42,007 O da. 336 00:20:42,944 --> 00:20:45,178 Da, mislim da je to to. 337 00:20:45,313 --> 00:20:46,212 Da? 338 00:20:46,581 --> 00:20:48,653 Onda snima�, Fred? Da? 339 00:20:48,789 --> 00:20:51,890 Spreman? Ovako cete odvojiti mu�karce od djecaka. 340 00:20:52,025 --> 00:20:53,154 Tri, dva, jedan 341 00:20:55,392 --> 00:20:56,490 Oh, jebi me. 342 00:20:56,625 --> 00:20:58,159 Sada, za�to ne radi? 343 00:20:58,895 --> 00:21:00,799 Plamen je upaljen. Za�to ne radi? 344 00:21:01,668 --> 00:21:03,561 Moglo bi biti dobro u noci vatre, 345 00:21:04,031 --> 00:21:05,563 ali kao nesreca. 346 00:21:05,698 --> 00:21:07,171 Oh, zacepi, Frede. 347 00:21:07,774 --> 00:21:09,769 Okretni pakao. Sad cu morati pronaci racun. 348 00:21:10,239 --> 00:21:12,544 Uvijek ga mo�ete koristiti za skidanje boje. 349 00:21:13,080 --> 00:21:14,446 Odjebi! 350 00:21:14,881 --> 00:21:16,582 Jedan dva, 351 00:21:17,118 --> 00:21:18,582 tri... 352 00:21:19,450 --> 00:21:21,013 Rekao sam ti da nece uspjeti. 353 00:21:30,461 --> 00:21:31,892 Nema boli, nema dobitka, eh, dru�e. 354 00:21:33,133 --> 00:21:34,729 Ne razumijem to. 355 00:21:34,864 --> 00:21:36,832 Savr�eno sam kalibrirao taj okidac. 356 00:21:36,967 --> 00:21:39,437 To je �amarcina, Fred, tocno, vecina stvari 357 00:21:39,572 --> 00:21:40,968 smisli�. Neki od njih su dobri. 358 00:21:41,103 --> 00:21:43,508 Vecina njih, kao ovaj ovdje, su sranje. 359 00:21:43,943 --> 00:21:46,441 Kao ona odijela tamo. Budi iskren sa mnom, Fred. 360 00:21:46,877 --> 00:21:49,046 Stvarno misli� da ce uspjeti? 361 00:21:49,181 --> 00:21:50,482 Oni ce raditi. 362 00:21:50,884 --> 00:21:54,415 Sasjekao sam detonirajuci kabel na finu nit, 363 00:21:54,551 --> 00:21:56,484 i stavite ga u �avove. 364 00:21:56,620 --> 00:21:58,819 Stavio sam C4 pahuljice u podstavu, 365 00:21:58,954 --> 00:22:01,257 kapa za pjeskarenje u jednom od gumba, 366 00:22:01,693 --> 00:22:03,022 a prijemnik u drugom gumbu. 367 00:22:03,158 --> 00:22:04,828 - Dakle, mora� napraviti poziv... - Fred. 368 00:22:04,963 --> 00:22:07,692 - ...i bum. - Fred, nece ici, u redu? 369 00:22:07,828 --> 00:22:10,764 Nece dobiti prinos. U najboljem slucaju malo ce ga opeci. 370 00:22:10,899 --> 00:22:12,004 Dodi. Molim. 371 00:22:12,139 --> 00:22:13,873 Pricekaj minutu. 372 00:22:14,242 --> 00:22:16,134 Mislim da smo dobili posao. 373 00:22:16,569 --> 00:22:17,469 O da? 374 00:22:17,871 --> 00:22:20,243 �to... 375 00:22:20,378 --> 00:22:22,613 Imati mesare. 376 00:22:25,416 --> 00:22:27,079 Odbaci to odmah. 377 00:22:28,020 --> 00:22:28,847 Za�to? 378 00:22:29,249 --> 00:22:30,852 Nikada ne grizi ruku koja te hrani, dru�e. 379 00:22:31,819 --> 00:22:33,593 A koja bi to ruka mogla biti? 380 00:22:34,229 --> 00:22:35,291 Jeste li ikada culi za Zuuzer? 381 00:22:36,060 --> 00:22:38,226 - Ne ne? Pa, trebao si to uciniti. 382 00:22:38,362 --> 00:22:39,428 Jebeno zao. 383 00:22:39,563 --> 00:22:41,397 Stari zavjet. Cosa Nostra. 384 00:22:41,533 --> 00:22:42,862 Predvodi neka luda vje�tica 385 00:22:42,998 --> 00:22:45,236 s reputacijom ozbiljnom kao dlaka. 386 00:22:45,672 --> 00:22:47,000 Pravi gnjev Hada je to, dru�e. 387 00:22:47,135 --> 00:22:50,001 Dakle mje�avina Cosa Nostre i starogrckog. 388 00:22:50,403 --> 00:22:53,279 - Ne zvuci mi idealno. - Ne, nije, ali, uh, 389 00:22:53,714 --> 00:22:55,876 placa racune, zar ne? Vidi� onog decka tamo? 390 00:22:56,011 --> 00:22:58,682 To je odvratno dijete gospode Zuuzer. 391 00:22:58,817 --> 00:23:01,685 Mm. Razgovarajte o izradi �tapa za vlastita leda. 392 00:23:01,820 --> 00:23:03,786 Reci cu ti �to. Tko god se prihvati tog posla 393 00:23:03,921 --> 00:23:05,721 ima mjedena jaja veca od njihovih mozgova. 394 00:23:05,856 --> 00:23:07,554 Iznenadio bih se da to itko dirne. 395 00:23:07,957 --> 00:23:09,391 Dakle, �eli� da to odbijem? 396 00:23:09,527 --> 00:23:11,959 Apsolutno. Rije�ite se toga. 397 00:23:17,105 --> 00:23:18,999 Flamingo. Flamingo. 398 00:23:21,101 --> 00:23:22,640 Kava, Fred? 399 00:23:23,241 --> 00:23:24,503 Oh, da, molim te. 400 00:23:25,774 --> 00:23:27,308 Mogu li i ja dobiti jedan? 401 00:23:30,683 --> 00:23:33,783 Je li to rije�ilo tvoju napetost nakon ubojstva? 402 00:23:36,289 --> 00:23:37,186 Zna� ne�to? 403 00:23:37,622 --> 00:23:39,218 Obavili bismo puno vi�e poslova 404 00:23:39,353 --> 00:23:42,328 kad ne bi morao imati ruck nakon svake smjene. 405 00:23:42,730 --> 00:23:45,091 Zar ne mo�e� jednostavno rije�iti jedan i zavr�iti s tim? 406 00:23:45,227 --> 00:23:47,962 Poku�ao sam to, Frede, ali ne ide. 407 00:23:52,105 --> 00:23:53,638 Pljujem u tvoje. 408 00:23:59,046 --> 00:24:00,876 jao 409 00:24:01,576 --> 00:24:02,477 Hvala. 410 00:24:02,913 --> 00:24:05,880 Lijepa djevojka. 411 00:24:06,015 --> 00:24:08,147 Ona je ljubav mog �ivota, Siu-ling. 412 00:24:09,157 --> 00:24:10,150 Nestala je. 413 00:24:10,619 --> 00:24:11,990 nedostaje? Gdje? 414 00:24:13,688 --> 00:24:14,857 Voljela bih da znam. 415 00:24:15,693 --> 00:24:17,026 Onda ne bi nedostajala. 416 00:24:19,700 --> 00:24:22,229 Imala sam prijateljicu poput nje. I ona je nestala. 417 00:24:22,798 --> 00:24:27,199 Ali na kraju se pojavila da radi u nekom prljavom seks klubu protiv svoje volje. 418 00:24:28,376 --> 00:24:29,800 To mi se nikada ne bi dogodilo. 419 00:24:30,536 --> 00:24:33,338 Moj prijatelj mislio je da ju je vidio na takvom mjestu. 420 00:24:34,341 --> 00:24:36,676 Znam nekoga tko tako poma�e djevojkama. 421 00:24:37,645 --> 00:24:40,685 Raspitat cu se -Stvarno, Siu-ling? To bi bilo briljantno. 422 00:24:41,452 --> 00:24:43,017 Zove se Leylo, 423 00:24:43,152 --> 00:24:46,350 - a ona je... - Prokleta prijevara je ono �to je ona. 424 00:24:47,387 --> 00:24:49,595 Oh, sranje! 425 00:24:52,861 --> 00:24:54,534 Pomoci cu ako mogu, Fred. 426 00:24:55,169 --> 00:24:56,063 Hvala, Siu-ling. 427 00:25:05,043 --> 00:25:07,806 - Dobra. - Vidimo se kasnije, pok kai, decki. 428 00:25:15,623 --> 00:25:17,418 Onda si joj dopustio da te prebije, zar ne? 429 00:25:17,554 --> 00:25:20,653 Ne, ne, ona je legitimna, prijatelju, zar ne? Oci na potiljku. 430 00:25:20,788 --> 00:25:23,989 I zna za osam razlicitih oblika �ivotinjskog kung fua. 431 00:25:24,124 --> 00:25:25,761 To je kao da ima� �kart u zoolo�kom vrtu. 432 00:25:26,130 --> 00:25:28,865 Dopu�teno ti je oprostiti sebi, zna� to. 433 00:25:29,868 --> 00:25:32,100 - �to? - Za ono �to se dogodilo u Londonu. 434 00:25:32,836 --> 00:25:34,772 Ti nosi� svu tu krivnju. 435 00:25:35,442 --> 00:25:36,968 �eli� se toga osloboditi. 436 00:25:37,104 --> 00:25:38,809 Inace ce� se utopiti u njemu. 437 00:25:43,912 --> 00:25:44,843 Uh, reci cu ti �to. 438 00:25:45,513 --> 00:25:47,751 Jedina stvar za koju sam kriv je �to sam dovoljno glup 439 00:25:47,886 --> 00:25:49,482 da se vratim u posao s vama. 440 00:25:49,618 --> 00:25:51,585 - Ako se ova gumena patkica ovdje ne isplati... - Upalit ce. 441 00:25:51,720 --> 00:25:54,788 Da? Pa, pobrini se da bude, jer odlazimo za sat vremena. 442 00:25:54,923 --> 00:25:56,926 Sve je pripremljeno i spremno za rad. 443 00:25:57,427 --> 00:25:58,323 Dobro. 444 00:25:59,959 --> 00:26:01,832 Bijedno kopile. 445 00:26:35,395 --> 00:26:37,562 - Zdravo. - Dobra vecer, gospodine. 446 00:26:37,697 --> 00:26:41,234 Oprosti �to te smetam. Ja, samo sam se pitao zna� li 447 00:26:41,370 --> 00:26:44,205 u kojem gradu engleski kralj Edgar 448 00:26:44,340 --> 00:26:47,509 okrunjen je davne 973. godine 449 00:27:02,663 --> 00:27:04,191 Koji je to kurac bio? 450 00:27:05,328 --> 00:27:08,133 jao �to se... dovraga dogada? 451 00:27:08,269 --> 00:27:09,130 Gdje se nalazimo? 452 00:27:12,835 --> 00:27:15,741 Dakle, vi ste slavni 453 00:27:16,310 --> 00:27:17,842 Nezgodan covjek? 454 00:27:19,773 --> 00:27:20,675 Ne, stari. 455 00:27:21,345 --> 00:27:23,815 Mislim da ste me mo�da zamijenili s nekim drugim. 456 00:27:24,917 --> 00:27:26,818 Gdje ste bili pro�li cetvrtak navecer? 457 00:27:27,718 --> 00:27:29,315 Pro�li cetvrtak navecer... 458 00:27:30,755 --> 00:27:31,754 Oh, da, tako je. 459 00:27:32,356 --> 00:27:35,259 Gledajuci tvoju mamu kako poku�ava ne progutati jezik, mislim. 460 00:27:38,763 --> 00:27:40,124 Ti jebena mazgo! 461 00:27:40,660 --> 00:27:43,928 Ucinili smo tebe i tvoju dran�ulu jako bogatima. 462 00:27:44,063 --> 00:27:45,764 Poka�i malo po�tovanja. 463 00:27:45,900 --> 00:27:47,438 knickyknacky? 464 00:27:50,044 --> 00:27:53,573 Isuse Kriste, dru�e. Je li to sve �to ima�? 465 00:27:53,708 --> 00:27:54,708 U redu. 466 00:28:03,519 --> 00:28:06,121 - Ovo ti je zabavno, zar ne? - Da, prilicno je smije�no, dru�e, 467 00:28:06,256 --> 00:28:08,488 jer udara� kao prokleti Teletubby. 468 00:28:09,358 --> 00:28:11,697 Izvoli, stari. To je to. 469 00:28:11,833 --> 00:28:14,296 Zaglavite, za�to ne? Dodi! 470 00:28:14,431 --> 00:28:17,264 Dosta s ovom toksicnom mu�ko�cu. 471 00:28:18,066 --> 00:28:19,905 Znamo tocno tko ste, 472 00:28:20,040 --> 00:28:22,936 buduci da se jedan od mojih odanih vojnika �rtvovao 473 00:28:23,071 --> 00:28:25,406 pa da te izvucemo. 474 00:28:25,908 --> 00:28:26,905 Cekaj malo. 475 00:28:27,508 --> 00:28:29,179 Dopustili ste da jedan od clanova va�eg tima umre 476 00:28:29,314 --> 00:28:32,246 samo da se nade� licem u lice sa mnom? 477 00:28:32,881 --> 00:28:33,848 Polaskan sam. 478 00:28:33,984 --> 00:28:35,685 Moram vam ga predati oboma. 479 00:28:35,820 --> 00:28:38,489 Taj trik s kadom bio je genijalan. 480 00:28:38,624 --> 00:28:39,688 Oh, svidjelo ti se to, zar ne? 481 00:28:39,823 --> 00:28:40,951 To je bila Fredova ideja. 482 00:28:41,087 --> 00:28:42,320 Prilicno inovativno. 483 00:28:42,456 --> 00:28:45,292 Samo jo� jedan dan u uredu, gospodo... 484 00:28:45,761 --> 00:28:47,196 Zuuzer. 485 00:28:47,665 --> 00:28:49,368 Oh, jebote. Mikrofon? 486 00:28:49,871 --> 00:28:52,432 - Hadov gnjev. - Tako je, prijatelju. Da. 487 00:28:53,335 --> 00:28:55,301 Pretpostavljam po lupanju srca va�eg prijatelja 488 00:28:55,436 --> 00:28:57,639 da ste svjesni na�eg ugleda. 489 00:28:57,775 --> 00:28:59,003 Znamo tko ste. 490 00:28:59,139 --> 00:29:00,405 Dobro za tebe. 491 00:29:00,540 --> 00:29:03,008 A �to ka�ete na ovog malog gospodina? 492 00:29:03,143 --> 00:29:04,942 Znate li tko je on? 493 00:29:08,021 --> 00:29:10,148 Sudeci po izgledu, razma�eni mali trpavac. 494 00:29:11,051 --> 00:29:14,019 Na�alost, niste daleko od istine. 495 00:29:14,154 --> 00:29:16,796 Ovo je moj sin Dante. 496 00:29:17,663 --> 00:29:18,762 Dobro je odgojen, 497 00:29:18,897 --> 00:29:21,128 �kolovan u najboljim �kolama, 498 00:29:21,264 --> 00:29:23,395 poucen putovima svijeta. 499 00:29:23,864 --> 00:29:27,467 Ali uz sve to iza sebe, ipak je uspio spiralu 500 00:29:27,602 --> 00:29:31,003 u ovu jadnu delinkventnu zbrku punu droge 501 00:29:31,139 --> 00:29:32,671 sada vidite pred sobom. 502 00:29:33,641 --> 00:29:35,639 - I ja tebe volim, mama. - Tiho! 503 00:29:36,676 --> 00:29:40,314 Dakle, vas dvoje ga nikad prije niste vidjeli? 504 00:29:40,914 --> 00:29:41,847 Nikada. 505 00:29:41,983 --> 00:29:44,116 Dante je odlucio 506 00:29:44,252 --> 00:29:46,353 da ispere svoj vrhunski uzgoj, 507 00:29:46,488 --> 00:29:49,324 i vrata sam mu otvorila u oluk, 508 00:29:49,459 --> 00:29:52,497 sve u ime slijedenja nekog donkihotovskog sna 509 00:29:52,633 --> 00:29:55,032 da postane pop zvijezda. 510 00:29:55,167 --> 00:29:57,530 Ne�to za �to je uporan da mo�e postici, 511 00:29:57,665 --> 00:30:00,735 iako ima glas uhvacene �ivotinje. 512 00:30:00,871 --> 00:30:04,008 Mama, kako se usuduje�? 513 00:30:04,144 --> 00:30:06,708 Miran! Ili cu ti dati zacepiti usta i i�ibati te. 514 00:30:09,275 --> 00:30:12,347 Svake noci prkosi mi, postaje paraliziran, 515 00:30:12,482 --> 00:30:15,752 �mrkanje kokaina iz kurvinih stra�njica, 516 00:30:15,887 --> 00:30:17,885 i svima silovati bubnjice. 517 00:30:19,688 --> 00:30:23,923 Da posoli rane svim njegovim prljavim sklonostima, 518 00:30:24,058 --> 00:30:26,226 Dante takoder pu�i. 519 00:30:27,062 --> 00:30:32,169 Bila je to ta vulgarna ovisnost, koja se pro�li tjedan pokazala problematicnom. 520 00:30:32,304 --> 00:30:35,767 Danteov tim ispraca ga izvan karaoke bara 521 00:30:35,902 --> 00:30:40,408 svakih 12 minuta, pa bi mogao otrovati pluca 522 00:30:40,543 --> 00:30:43,610 zajedno s ostatkom njegove nagrizajuce utrobe. 523 00:30:43,746 --> 00:30:46,983 Rekao sam ti da ce pu�enje biti tvoja smrt, zar ne? 524 00:30:47,119 --> 00:30:49,251 Da, pa, prije nego si rekao da jest 525 00:30:49,386 --> 00:30:51,924 kad sam nastavio ljubiti macku u usta. 526 00:30:55,693 --> 00:30:56,654 Ovaj... 527 00:30:59,127 --> 00:31:00,933 ...nije bilo slucajno. 528 00:31:02,135 --> 00:31:04,530 Iako se igralo da bi tako izgledalo. 529 00:31:05,773 --> 00:31:08,471 Ne�to va�e specijalnosti. 530 00:31:08,840 --> 00:31:10,974 Na�i ljudi to istra�uju. 531 00:31:11,443 --> 00:31:15,981 Ka�u nam da je plinska cijev provaljena u tu kanalizaciju. 532 00:31:16,417 --> 00:31:17,316 Nisam ja. 533 00:31:17,685 --> 00:31:19,345 Taj je posao stigao, ali, 534 00:31:19,481 --> 00:31:21,312 - ali smo to odbili. - Da, jesmo. 535 00:31:21,448 --> 00:31:23,516 Je li to bio pro�li cetvrtak, ka�ete? 536 00:31:24,887 --> 00:31:26,089 Imamo alibi. 537 00:31:26,224 --> 00:31:28,026 To je bio tvoj rodendan, zar ne, dru�e? 538 00:31:28,161 --> 00:31:29,887 - Opet dvadeset jedan. - Tako je. 539 00:31:30,023 --> 00:31:32,261 Zapravo, mislim da smo bili u jednom od va�ih klubova, da budem iskren. 540 00:31:32,397 --> 00:31:34,663 Va�e sigurnosne kamere nas vjerojatno mogu osloboditi. 541 00:31:34,799 --> 00:31:36,033 Slucajnost, ha? 542 00:31:36,169 --> 00:31:37,596 Kako se zove onaj klub, Fred? 543 00:31:38,672 --> 00:31:40,267 Svjetlucavi pljesak. 544 00:31:40,402 --> 00:31:42,269 Svjetlucavi klaun. To je bilo to. Da. 545 00:31:42,405 --> 00:31:44,707 Cak zvuci kao krvava gljivicna infekcija. 546 00:31:44,843 --> 00:31:47,505 Znate onu, onu s velikom junicom koja pjeva na pozornici. 547 00:31:47,641 --> 00:31:50,312 Tvoja gospoda, pretpostavljam 548 00:31:51,079 --> 00:31:52,347 jao 549 00:31:54,021 --> 00:31:56,350 Jesi li dobro, prijatelju? 550 00:31:56,485 --> 00:31:58,451 Ozlijedio si se, zar ne? Prokleti pakao. 551 00:31:58,586 --> 00:32:01,123 Vi ste stvarno svi bljesak, a ne bash. 552 00:32:01,259 --> 00:32:04,528 Dakle, pretpostavljam da vam je to jasno. 553 00:32:04,964 --> 00:32:06,991 - Mislim da jesam. - Zasad. 554 00:32:08,327 --> 00:32:13,234 Cini se da beskicmenjak korporativni izvr�ni direktor iz Skandinavije 555 00:32:13,370 --> 00:32:15,701 potpisao je ugovor s mojim sinom. 556 00:32:15,837 --> 00:32:18,736 Nikada nismo mislili da ce netko biti dovoljno glup da. 557 00:32:18,871 --> 00:32:22,241 A buduci da ste vrlo sposoban izvodac, 558 00:32:22,376 --> 00:32:26,579 samo bi netko poput tebe imao vje�tine otkriti tko je ovaj ubojica. 559 00:32:26,715 --> 00:32:29,985 Treba� mi da ulovi� tko god to mogao biti, 560 00:32:30,120 --> 00:32:31,655 i �elim da ih ubije�. 561 00:32:32,391 --> 00:32:35,225 Najradije bih lizao �ugavi lakat narkomana. 562 00:32:35,361 --> 00:32:38,388 Vrlo dobro. Ako ne ucini�, ubit cemo tvog prijatelja. 563 00:32:38,524 --> 00:32:40,192 �to? 564 00:32:40,728 --> 00:32:42,428 Hajde, onda ga ubij. zaboli me se. 565 00:32:42,564 --> 00:32:44,832 Ne isku�avajte moju odlucnost, gospodine Fall. 566 00:32:44,967 --> 00:32:46,665 - Oh, molim te, kreni dalje. Nije me bilo briga. - Ah. 567 00:32:46,801 --> 00:32:48,469 Ova �ala mi se mota po glavi godinama. 568 00:32:48,604 --> 00:32:50,300 Zna� �to? Ucinio bi mi uslugu. 569 00:32:50,436 --> 00:32:51,608 Hajde, dru�e, sredi ga. 570 00:32:51,744 --> 00:32:53,204 Mikrofon! Ne za�to? 571 00:32:53,339 --> 00:32:55,539 Armando, na tri. 572 00:32:55,675 --> 00:32:57,980 Jedan. 573 00:32:58,116 --> 00:33:00,079 Duge. 574 00:33:00,214 --> 00:33:04,089 - Tre. - Dobro, dobro, dobro. Ucinit cu to za trostruku vjeru. 575 00:33:04,224 --> 00:33:06,723 Ucinit ce� to za njegov �ivot. Ovo je jednostavno. 576 00:33:06,859 --> 00:33:09,587 Presretnite i ubijte onoga tko mi poku�ava uzeti figlio, 577 00:33:09,723 --> 00:33:11,624 i mo�ete dobiti svoju konkubinu natrag. 578 00:33:14,495 --> 00:33:15,793 �to to, dovraga, znaci? 579 00:33:23,469 --> 00:33:24,906 Da. �ivjeli, momci. 580 00:33:25,376 --> 00:33:26,845 Koliko god bih �elio smanjiti svoje gubitke 581 00:33:26,980 --> 00:33:27,978 i gubi se odavde, 582 00:33:28,113 --> 00:33:29,244 Ne bih to mogao uciniti Fredu. 583 00:33:29,880 --> 00:33:32,548 I, znate, �to cijelu ovu situaciju cini jo� cudnijom 584 00:33:32,683 --> 00:33:35,283 je taj neuspjeli hit je mene sve napisao. 585 00:33:35,853 --> 00:33:39,124 �to cu, dovraga, uciniti? Trebam pola litre. 586 00:33:54,941 --> 00:33:56,174 Kako si me na�ao, Ray? 587 00:34:13,286 --> 00:34:16,293 - Slu�aj, Ray... - Zna� �to mi stvarno uvrce gacice? 588 00:34:18,159 --> 00:34:21,665 Vjeruje� stranom pijancu, ba� kao �to je ovaj... 589 00:34:22,602 --> 00:34:26,238 ...koji tvrde da slu�e klasicni puni engleski dorucak... 590 00:34:27,408 --> 00:34:29,834 ...i na kraju vam ovako poslu�e svinjsko pomije. 591 00:34:32,273 --> 00:34:33,376 Uzmi ovu budaletinu. 592 00:34:33,976 --> 00:34:34,872 Da? 593 00:34:35,948 --> 00:34:37,011 Izgleda dovoljno pristojno. 594 00:34:37,947 --> 00:34:42,352 I vjerujete da ce biti zdravo, hranjivo, 595 00:34:42,987 --> 00:34:44,015 jebeno ukusno. 596 00:34:45,051 --> 00:34:47,287 Ali onda kopate malo dublje ispod povr�ine 597 00:34:47,422 --> 00:34:49,161 i stvarno zagrizi... 598 00:34:51,964 --> 00:34:53,158 ...i shvati�... 599 00:34:54,061 --> 00:34:58,863 ...to je podmukao, besklasan, jebeno razocaran... 600 00:35:00,708 --> 00:35:02,735 ...ba� kao ti. 601 00:35:05,112 --> 00:35:07,275 Ali ja sam pro�drljiv, pa takav je �ivot. 602 00:35:08,045 --> 00:35:11,876 Cuo sam da ovdje dolje ima� lijepog malog tipa koji zaraduje. 603 00:35:13,217 --> 00:35:14,311 Ne znam na �to misli�, Ray. 604 00:35:24,397 --> 00:35:26,123 Dragi, Ray, nadam se da si dobro. 605 00:35:26,259 --> 00:35:29,234 Samo sam htio da zna� da sam dobro. 606 00:35:29,369 --> 00:35:31,795 Dakle, nema potrebe za brigom, ja i Mike. 607 00:35:31,931 --> 00:35:34,271 - Zaboga. - I da budem po�ten prema Fredu, 608 00:35:34,407 --> 00:35:36,841 zapravo nije rekao gdje je ovdje. 609 00:35:37,477 --> 00:35:40,143 Ali taj numpty zapisuje svoju bilje�ku na salvetu 610 00:35:40,278 --> 00:35:41,773 iz bara Black Bull, Valletta. 611 00:35:42,176 --> 00:35:45,042 Oh, to je samo sporedna stvar koju imamo tamo dolje. 612 00:35:45,178 --> 00:35:47,879 Nije da probijamo banku ili tako ne�to. 613 00:35:48,014 --> 00:35:50,421 PS Razbijamo banku! 614 00:35:52,724 --> 00:35:55,489 Pa, zna� kakav je Fred, zar ne? On pretjeruje. 615 00:35:55,625 --> 00:35:57,194 Ni�ta se ne dogada ovdje dolje 616 00:35:57,330 --> 00:35:59,429 - smetat ce ti... - Smetati mi? 617 00:36:00,329 --> 00:36:01,529 Smije� se? 618 00:36:01,664 --> 00:36:03,895 Nasmetao si mi. Ne, izgrebi to. 619 00:36:04,531 --> 00:36:06,165 Jebeno si me uni�tio. 620 00:36:07,101 --> 00:36:09,641 Mislite li da bi nas itko anga�irao nakon onoga �to ste vi ucinili? 621 00:36:09,776 --> 00:36:13,641 Nema potrebe za odgovorom na to jer je odgovor jebeno ocigledan ne! 622 00:36:15,041 --> 00:36:17,912 Ostavio si me s pet petina svega. 623 00:36:18,548 --> 00:36:20,013 I da razmislim... 624 00:36:21,083 --> 00:36:24,047 ...da si imao kamenje da se ponovno pocne� kontrahirati. 625 00:36:25,184 --> 00:36:28,557 Uni�tio si ono za �to su mi trebala desetljeca da izgradim. 626 00:36:29,829 --> 00:36:30,724 Za to... 627 00:36:31,965 --> 00:36:32,891 ...platit ce�. 628 00:36:35,428 --> 00:36:37,797 Pa, onda cu platiti tvoj puni engleski, mo�e? 629 00:36:41,308 --> 00:36:42,902 Platit ce� vi�e od toga. 630 00:36:43,772 --> 00:36:45,644 Izvukao si me iz mirovine. 631 00:36:46,247 --> 00:36:47,543 Zapravo sam ovdje zbog svirke. 632 00:36:47,678 --> 00:36:49,279 I cinjenica da je ovdje slucajno Malta 633 00:36:49,415 --> 00:36:51,010 i mogu "sustici" svoje prijatelje... 634 00:36:51,813 --> 00:36:53,483 ...to je zapravo mali brucie bonus. 635 00:36:54,680 --> 00:36:56,014 To si bio ti, zar ne? 636 00:36:56,717 --> 00:36:58,887 Eh, taj lo� Zuuzerov posao? 637 00:36:59,423 --> 00:37:01,789 To si bio ti, zar ne? 638 00:37:02,425 --> 00:37:03,755 Ne voli� da nedostaje�, Ray. 639 00:37:03,891 --> 00:37:06,325 Da, pa, kao �to sam rekao, pomalo zahrdao. 640 00:37:06,961 --> 00:37:09,268 Cinio sam gre�ke kao ja u Londonu. 641 00:37:10,104 --> 00:37:11,732 Trebao sam samo upucati picku. 642 00:37:12,201 --> 00:37:13,336 Stara �kola. 643 00:37:13,872 --> 00:37:17,171 Slu�aj, Ray, mora� odustati od ovog Zuuzerovog djecjeg posla, zar ne? 644 00:37:17,306 --> 00:37:19,672 Mislili su da sam ja dirao taj plinski vod jer si ti poku�ao 645 00:37:19,807 --> 00:37:21,179 da izgleda kao nesreca. 646 00:37:21,315 --> 00:37:23,076 Sada imaju Freda kao taoca. 647 00:37:23,211 --> 00:37:26,048 Ako se bilo �to dogodi tom klincu, ubit ce Freda. 648 00:37:26,484 --> 00:37:28,016 Pa, to nije moj problem, zar ne? 649 00:37:28,485 --> 00:37:30,016 On je sada tvoj drug, ne moj. 650 00:37:30,151 --> 00:37:31,951 - Hajde... - Oboje ste to jasno rekli. 651 00:37:32,087 --> 00:37:33,688 Ne znam za�to ste uopce prihvatili posao. 652 00:37:33,823 --> 00:37:35,392 U svakom slucaju, ako ste obavili du�nu pa�nju, 653 00:37:35,528 --> 00:37:36,822 ti bi znao za�to smo to proslijedili. 654 00:37:36,957 --> 00:37:39,194 Za�to su to svi jebeno proslijedili. 655 00:37:39,863 --> 00:37:42,432 On je nasljednik obitelji Zuuzer, za ime Bo�je. 656 00:37:42,567 --> 00:37:44,430 Pa, marka je marka, posao je posao. 657 00:37:44,566 --> 00:37:47,306 I ne bojim se nikakve zlocinacke obitelji s kraja nigdje. 658 00:37:47,441 --> 00:37:49,704 - Trebao bi biti. - Pa, jebeno nisam. 659 00:37:52,980 --> 00:37:53,877 Bilo je vrijeme... 660 00:37:54,646 --> 00:37:56,441 ...kad nas nije bilo briga tko je bio meta? 661 00:37:56,577 --> 00:37:58,812 - Pa, to je bilo prije tvog malog siktavog napadaja. - Jedino �to ti treba 662 00:37:58,947 --> 00:38:01,216 Zaboli se sada za gdu Zuuzer, 663 00:38:01,351 --> 00:38:04,554 jer ce prerezati Fredov vrat ako ne prekine� ovaj hit. 664 00:38:08,722 --> 00:38:09,687 Niste culi, zar ne? 665 00:38:10,457 --> 00:38:13,992 - Cuo �to? - Pa, klijent je povecao nagradu za... 666 00:38:15,430 --> 00:38:16,561 ...jebena gomila. 667 00:38:17,264 --> 00:38:20,001 Vi�e nisam jedini izvodac. 668 00:38:20,737 --> 00:38:22,204 O cemu ti prica�? Kome? 669 00:38:22,340 --> 00:38:24,140 Svatko je vrijedan svoje soli. 670 00:38:24,742 --> 00:38:26,640 Kriminalni usjev upravo je sletio na malte�ko tlo. 671 00:38:27,243 --> 00:38:29,306 - Ti se jebeno �ali�. - Sve nas je pozvao na brifing. 672 00:38:29,708 --> 00:38:33,385 Ne mogu se sjetiti da je klijent ikada bio dovoljno arogantan da to ucini. 673 00:38:34,186 --> 00:38:35,448 Ali pretpostavljam da novac govori. 674 00:38:36,017 --> 00:38:38,248 Placa 50 tisuca samo da se osobno pojavi. 675 00:38:38,851 --> 00:38:40,954 Jedan po jedan, uh, korak gore, 676 00:38:41,089 --> 00:38:43,626 ucitati na�e bankovne podatke u racunalo. 677 00:38:45,091 --> 00:38:48,464 Radi se o ogromnih devet milijuna eura 678 00:38:48,600 --> 00:38:49,995 sretniku koji obavi posao. 679 00:38:50,130 --> 00:38:55,340 To je 7.675.056 funti sterlinga u pravom novcu. 680 00:38:55,476 --> 00:38:57,376 Govorimo o kome biste rekli? 681 00:38:58,178 --> 00:38:59,675 Oyumi nije bio tamo, zar ne? 682 00:39:02,411 --> 00:39:03,547 Oh, bio je tamo. 683 00:39:04,213 --> 00:39:05,282 Da. 684 00:39:05,651 --> 00:39:08,519 Dakle, nema potrebe osobno ubijati zbog ovoga, eh, 685 00:39:08,654 --> 00:39:11,149 jer je Oyumi bona fide jebeni ninja. 686 00:39:11,284 --> 00:39:13,887 Ako je vidio tvoje ime, ti ga nece� vidjeti da dolazi. 687 00:39:15,262 --> 00:39:18,128 Dakle... izgleda da je Fred sjeban, 688 00:39:18,263 --> 00:39:20,696 jer ako ja to ne ucinim, mo�e� biti uvjeren da netko od ostalih hoce. 689 00:39:20,832 --> 00:39:23,334 Ray, molim te, mora� mi pomoci s ovim. 690 00:39:23,470 --> 00:39:25,230 Necu ti pomoci oko svega. 691 00:39:25,699 --> 00:39:27,300 Zato mi se makni s puta. 692 00:39:28,002 --> 00:39:30,269 I kad sam ugu�io ovog malog kretena, 693 00:39:31,005 --> 00:39:32,603 vratit cemo se na ono �to mi duguje�. 694 00:39:33,739 --> 00:39:36,881 �to god da se dogada mo�e pricekati jer... 695 00:39:37,016 --> 00:39:37,607 �to je to? 696 00:39:42,421 --> 00:39:44,787 Ispada taj mali kreten 697 00:39:44,922 --> 00:39:47,155 vec ima jebeni uredaj za pracenje. 698 00:39:47,791 --> 00:39:49,923 Klijent sada �alje preko veze. 699 00:39:51,090 --> 00:39:53,630 Zato bolje obuj klizaljke. 700 00:39:54,696 --> 00:39:56,428 Jer igra se prava igra. 701 00:40:41,377 --> 00:40:42,811 kretenu! 702 00:40:46,514 --> 00:40:49,350 Oj, iskljuci glazbu. Maknite ga s pozornice. 703 00:40:49,486 --> 00:40:50,920 �to radi� ovdje? 704 00:40:52,057 --> 00:40:54,922 Polako, momci. Dolazim u miru. Svi smo u istom timu. 705 00:40:55,057 --> 00:40:56,725 Ali morate ga brzo odvesti odavde. 706 00:40:56,861 --> 00:40:59,023 Ne trebamo tvoju pomoc, ti engleski kretenu. 707 00:40:59,159 --> 00:41:02,299 Da, zapravo jesi, prijatelju, jer ovaj glupi vic ima uredaj za pracenje. 708 00:41:02,434 --> 00:41:05,902 Skupina ubojica ce se pojaviti, ubiti sve do posljednjeg. 709 00:41:06,037 --> 00:41:08,838 Naravno da ima, idiote a. U njegovom je satu. 710 00:41:08,973 --> 00:41:11,376 Kako inace misli� da ga pratimo, ha? 711 00:41:11,512 --> 00:41:13,070 Imao ga je otkako je bio bambino. 712 00:41:13,206 --> 00:41:14,676 Gledaj, sada gori fitilj, prijatelju. 713 00:41:14,812 --> 00:41:16,175 Morate ga se rije�iti. Baci to. 714 00:41:16,310 --> 00:41:19,177 Oh! 715 00:41:19,313 --> 00:41:22,814 �to ti misli� tko si, jebote, seronjo? 716 00:41:22,950 --> 00:41:24,721 Ti si jebena unajmljena pomoc. 717 00:41:24,857 --> 00:41:27,656 Ovaj sat, eh, je klasik, jedinstven u svojoj vrsti. 718 00:41:27,792 --> 00:41:30,426 Umro bih prije nego �to bih ga skinuo. 719 00:41:30,561 --> 00:41:32,828 Dakle... ti jebeni seronjo. 720 00:41:33,264 --> 00:41:35,558 - Uzmi sat i uni�ti ga. - Koji sam kurac upravo... 721 00:41:35,694 --> 00:41:37,961 - Dobar poziv. - �to vi svi mislite tko ste? 722 00:41:38,096 --> 00:41:40,638 Zadnji hitac. Mislim, ti jebeni... 723 00:41:49,842 --> 00:41:51,748 Aah! 724 00:41:52,978 --> 00:41:55,015 Oh! Problem je rije�en. 725 00:42:29,088 --> 00:42:32,152 Freya Du Preeze, Andeo smrti. 726 00:42:32,287 --> 00:42:34,524 Regrutiran u Johannesburgu od strane Interpola, 727 00:42:34,659 --> 00:42:38,755 i obuceni u mracnim vje�tinama od onih koji misle da je James Bond Muppet. 728 00:42:51,609 --> 00:42:53,210 Zamrznuti. 729 00:43:17,162 --> 00:43:20,203 Mora� to zaustaviti... 730 00:43:39,084 --> 00:43:41,222 - Freya. - Padaj. 731 00:43:42,225 --> 00:43:44,729 - Pro�lo je dosta vremena. - Racunam vi�e od pet godina. 732 00:43:45,463 --> 00:43:46,729 Rusija, zar ne? 733 00:43:47,331 --> 00:43:51,032 Ukrao si tog prljavog politicara odavde. 734 00:43:51,668 --> 00:43:52,870 Znam kako je to. 735 00:43:53,439 --> 00:43:54,503 Prvi dodje prvi je posluzen. 736 00:43:54,939 --> 00:43:57,100 Hmm. Uvijek sam te po�tovao, Fall on. 737 00:43:57,235 --> 00:43:58,606 Ti si prokleto dobar ubojica. 738 00:43:59,242 --> 00:44:02,342 Ali... postojao je izbor izmedu ubojstva tebe... 739 00:44:02,978 --> 00:44:04,315 ...ili devet milijuna u mojoj banci. 740 00:44:05,051 --> 00:44:08,251 Bojim se da to uopce nije izbor. 741 00:44:08,854 --> 00:44:10,515 Ovo je osobno za mene, Freya. 742 00:44:11,085 --> 00:44:13,685 Dakle, kao profesionalnu ljubaznost, 743 00:44:14,288 --> 00:44:16,288 Morat cu te zamoliti da odjebe�. 744 00:44:17,330 --> 00:44:18,357 Ne mogu odjebati. 745 00:44:19,026 --> 00:44:21,366 Ali mogu te sjebati. 746 00:44:58,271 --> 00:44:59,635 U redu, Freya. 747 00:44:59,771 --> 00:45:01,031 Stvarno mi je drago vidjeti te opet. 748 00:45:01,600 --> 00:45:03,368 Mo�da bi trebao zavr�iti s tim, zar ne? 749 00:45:11,184 --> 00:45:12,050 Vidim. 750 00:46:52,848 --> 00:46:54,048 Isus Krist! 751 00:46:54,184 --> 00:46:56,482 Pa, pomakni onda jebenu glavu. 752 00:47:16,402 --> 00:47:18,939 Ne hvala! Molim. 753 00:47:19,074 --> 00:47:22,441 Molim. Molim! 754 00:47:28,486 --> 00:47:29,580 Oh, jebote. 755 00:47:38,331 --> 00:47:39,660 Oh, jebote! 756 00:47:41,293 --> 00:47:43,060 Koji kurac, �to... 757 00:47:43,195 --> 00:47:45,033 O Bo�e. 758 00:47:45,169 --> 00:47:47,837 Koji se kurac dogada? 759 00:47:47,972 --> 00:47:49,204 Dodi ovamo. 760 00:47:52,177 --> 00:47:54,175 Gospodine Fall on, imate li mog sina? 761 00:47:54,544 --> 00:47:56,541 Imam ga ovdje. Prilicno ispravno pocelo tamo, 762 00:47:56,676 --> 00:47:59,010 i cijeli tvoj sigurnosni tim je izgubljen. 763 00:47:59,513 --> 00:48:01,551 - Je li on dobro? - Oh, on je dobro. Da. 764 00:48:01,686 --> 00:48:04,016 Osim �to je upravo odlucio progutati vlastiti sat. 765 00:48:04,152 --> 00:48:07,187 Dakle, osim ako mu to ne izre�em iz utrobe, on ce biti hodajuca meta 766 00:48:07,323 --> 00:48:08,892 dok ne odgrizne svoj sljedeci kruh. 767 00:48:09,028 --> 00:48:10,354 Kad si zadnji put posrao? 768 00:48:10,489 --> 00:48:12,555 Ne tice te se, cafone. 769 00:48:12,691 --> 00:48:14,498 Je li to moja mama? �elim razgovarati s njom. 770 00:48:14,633 --> 00:48:15,358 Mama... 771 00:48:16,094 --> 00:48:19,829 Trebam te da za�titi� mog sina pod svaku cijenu. Da li razumije�? 772 00:48:19,965 --> 00:48:21,968 Slu�aj, zar ne, ja nisam jebena dadilja, u redu? 773 00:48:22,104 --> 00:48:23,500 Ja sam profesionalni ubojica. 774 00:48:23,636 --> 00:48:25,441 I uz du�no po�tovanje, gospodo Zuuzer, 775 00:48:25,577 --> 00:48:28,773 tvoj sin je apsolutni cucnjak. Ja i on se necemo zajebavati. 776 00:48:28,908 --> 00:48:31,946 Mama, ovaj �upak me upravo udario u lice. 777 00:48:32,081 --> 00:48:33,680 Ne trebate se slagati. 778 00:48:33,816 --> 00:48:37,582 Samo trebate neutralizirati prijetnje i odr�ati ga na �ivotu. 779 00:48:37,718 --> 00:48:39,983 Ima� srece �to nisam sam ubio ovog kretena. 780 00:48:40,419 --> 00:48:43,720 Ako ikada vi�e po�elite vidjeti svog prijatelja, necete napraviti tu gre�ku. 781 00:48:45,361 --> 00:48:47,895 Vrati mi ga u jednom komadu. 782 00:48:48,331 --> 00:48:51,398 Jesmo li se dogovorili, g. nesretnice? 783 00:48:52,703 --> 00:48:53,636 U redu, dobro. 784 00:48:53,771 --> 00:48:55,270 Onda je gotovo. 785 00:48:58,374 --> 00:49:00,444 - Dodi ovamo. - �to radi�? 786 00:49:00,580 --> 00:49:03,008 Odvedi me mojoj mami. Ona je jedina koja me mo�e za�tititi. 787 00:49:03,143 --> 00:49:06,445 Slu�aj me, idiote. Tvoja me mama upravo unajmila da te za�titim, u redu? 788 00:49:06,580 --> 00:49:08,318 Pa ucini kako ti je jebeno receno. 789 00:49:08,453 --> 00:49:11,985 Ti si, ti si, ti, ti, ti si jebeni ru�ni trol. 790 00:49:12,355 --> 00:49:13,616 Je li ti itko to ikada rekao, zar ne? 791 00:49:13,752 --> 00:49:16,389 Svida ti se jebeno rastopljeni Ben Affleck. 792 00:49:16,524 --> 00:49:18,258 Reci cu mami kako se pona�a� prema meni. 793 00:49:18,394 --> 00:49:19,690 Platit ce� za svoja djela. 794 00:49:19,825 --> 00:49:22,900 Ona tocno zna kako se pona�ati prema mu�karcu poput tebe. 795 00:49:23,036 --> 00:49:25,533 I ako me udari� jo� jednom... 796 00:49:25,902 --> 00:49:27,001 Isus. 797 00:49:27,136 --> 00:49:28,599 Koji kurac ti radi� ovdje 798 00:49:28,734 --> 00:49:30,203 po okrugu kupiti jebeni �ampon? 799 00:49:30,338 --> 00:49:32,040 Zacepi! 800 00:49:32,175 --> 00:49:34,077 - Laksativi. Ima� li? - Da. 801 00:49:34,513 --> 00:49:36,739 - Pa daj mi ga. Hajde idemo. - Ovdje. 802 00:49:37,175 --> 00:49:39,611 - Koji kurac radi�, ti... - Zacepi! 803 00:49:40,783 --> 00:49:41,712 Uf. 804 00:49:44,053 --> 00:49:45,752 Ti... Koji ti kurac... 805 00:49:50,692 --> 00:49:52,592 Na jednom kraju, na drugom van, a, dru�e? 806 00:49:53,195 --> 00:49:55,726 Samo me odvezi kuci, decko. 807 00:49:56,595 --> 00:49:59,868 Jo� jednom me nazovi decko, kunem ti se Bogom, ubit cu te sam, zar ne? 808 00:50:00,004 --> 00:50:02,599 A ja cu se brinuti o tome da ubijem tvoju staru majku kad dode vrijeme. 809 00:50:02,735 --> 00:50:05,104 - Razumije�? - Odvedi me mojoj mami! 810 00:50:05,240 --> 00:50:08,244 Odvedi me mojoj mami! Uzeti... 811 00:50:19,690 --> 00:50:21,992 - Ima� li stra�nji izlaz iz ovog mjesta? - Da. Tamo. 812 00:50:22,128 --> 00:50:23,623 Dodi ovamo. Idemo. 813 00:50:23,758 --> 00:50:25,625 - Nastavi se kretati! - Gdje je moja majka? 814 00:50:25,761 --> 00:50:28,362 Molim te, daj mi samo pet minuta. Ne mogu disati. 815 00:50:28,498 --> 00:50:31,466 Vjerojatno imam astmu. Molim. 816 00:50:31,602 --> 00:50:34,032 - Halo, slu�a� li me? - O, za�uti! Zacepi! 817 00:50:47,583 --> 00:50:49,747 Sada, ovo je veliki Yendi. 818 00:50:50,282 --> 00:50:53,817 Roden u Gani, ime je dobio po gradu u kojem je napu�ten. 819 00:50:53,952 --> 00:50:55,985 On se prodaje kao prokleti vampir, 820 00:50:56,120 --> 00:50:59,295 ali u biti on je samo jebeni mesar. 821 00:51:00,899 --> 00:51:03,695 Ovo je Freyina krv! 822 00:51:04,230 --> 00:51:05,334 Vecina toga. 823 00:51:06,331 --> 00:51:07,837 B pozitivan. 824 00:51:07,972 --> 00:51:09,199 Uvijek poku�avaj biti, prijatelju. 825 00:51:09,334 --> 00:51:10,604 Budalasti djecak, 826 00:51:11,140 --> 00:51:12,875 B-pozitivan je rijedak. 827 00:51:13,477 --> 00:51:17,143 Samo oko osam posto, ali ne najrjede. 828 00:51:17,278 --> 00:51:18,578 Kakav si ti tip, Rocky? 829 00:51:18,713 --> 00:51:21,218 Zadnji put kad sam provjerio, prokleti visoki oktani, dru�e. 830 00:51:21,354 --> 00:51:23,513 Molim te, ubij ga i moja ce te mama uciniti bogatim. 831 00:51:23,648 --> 00:51:25,515 Ne ide to tako. 832 00:51:25,650 --> 00:51:29,589 Radi onako kako ja ka�em da radi. 833 00:51:33,032 --> 00:51:34,461 - Jao! - Ostani tamo. 834 00:51:34,596 --> 00:51:36,665 Jedva cekam da ga ubijem. 835 00:51:37,601 --> 00:51:40,197 Ali u�ivat cu u tome dok ne zavr�im s tobom. 836 00:51:48,641 --> 00:51:51,644 - Digni se. - Zajebi... 837 00:51:55,549 --> 00:51:56,847 Ovuda. Ovdje. 838 00:52:10,868 --> 00:52:12,032 Zajebi ovo! 839 00:52:29,188 --> 00:52:30,518 Tamo gore. Popni se gore. 840 00:52:31,521 --> 00:52:33,417 - Popni se gore. - Gurni me. Jebi ga. 841 00:52:33,553 --> 00:52:35,758 Ucinimo to. Gurni me. 842 00:52:35,893 --> 00:52:39,058 - Jebeno ustani, ti dum-dum. - Jebeno se trudim. 843 00:52:41,297 --> 00:52:43,867 Gurnuti! 844 00:52:44,503 --> 00:52:46,530 - Koristi svoje ruke, ustani. - Koristim svoje ruke. 845 00:52:46,665 --> 00:52:48,265 Misli� li da koristim zube? 846 00:52:51,242 --> 00:52:54,344 Idem okusiti tvoju krv. 847 00:53:08,225 --> 00:53:10,828 Pomozite! Pomozite! 848 00:53:10,964 --> 00:53:12,791 Dum-dum, gdje si? 849 00:53:15,733 --> 00:53:19,937 Postoji jebeni manijak sa sjekirom koji me poku�ava ubiti. 850 00:53:20,073 --> 00:53:21,303 - Neka netko... - Hej! oi! 851 00:53:21,439 --> 00:53:22,740 Dodi ovamo. 852 00:53:24,405 --> 00:53:25,838 U redu, ulazi unutra. 853 00:53:25,974 --> 00:53:28,139 I ostani tamo ako zna� �to je dobro za tebe. 854 00:53:28,274 --> 00:53:30,479 Gledaj, bojim se ovoga... - U redu je. 855 00:55:18,685 --> 00:55:20,017 Javi mi kakav je ovo okus. 856 00:55:35,372 --> 00:55:37,805 Lijepo i ukusno? 857 00:55:38,241 --> 00:55:39,971 AB negativan... 858 00:55:41,712 --> 00:55:44,646 ...najrjedi i najbolji od svih. 859 00:55:45,445 --> 00:55:46,780 �to, ja ili ti? 860 00:55:47,612 --> 00:55:50,388 Jedinstven sam. 861 00:55:51,090 --> 00:55:52,852 Na manje od jedan posto. 862 00:55:53,752 --> 00:55:56,589 Ti si obican prljavi decko. 863 00:55:56,724 --> 00:55:58,355 huh 864 00:55:58,857 --> 00:56:00,092 Da te onda dokrajcim? 865 00:56:00,228 --> 00:56:01,498 Ne. 866 00:56:07,269 --> 00:56:08,165 Idi onda. 867 00:56:08,601 --> 00:56:09,869 Od tvoj pop. 868 00:56:18,281 --> 00:56:20,143 Oh. Je li mrtav? 869 00:56:25,123 --> 00:56:27,491 On je sada. 870 00:56:28,092 --> 00:56:29,225 I �to sad, a? 871 00:56:29,694 --> 00:56:31,690 Eh, pa �to sad radimo, idiote a? 872 00:56:32,092 --> 00:56:33,960 Idiot a. Pretpostavljam da to znaci idiot. 873 00:56:34,095 --> 00:56:36,361 Za�to to ne stavimo na isti popis kao i "djecak"? 874 00:56:36,797 --> 00:56:38,365 Ja rje�avam stvari. Dodi ovamo. 875 00:56:39,368 --> 00:56:42,765 Siu-ling, kad dobije� ovu poruku, treba� mi uciniti uslugu. 876 00:56:42,901 --> 00:56:46,371 U ulici Strait nalazi se karaoke bar. Treba� mi pokupiti bicikl. 877 00:56:48,739 --> 00:56:51,041 Cijelo ovo mjesto je izbu�eno u litici, 878 00:56:51,176 --> 00:56:53,209 pa su ovi zidovi debeli kao moja lubanja. 879 00:56:53,578 --> 00:56:55,782 Mislim da cemo dobiti malo vremena dok ne smislimo �to cemo uciniti 880 00:56:55,918 --> 00:56:57,780 s tim farom za samonavodenje koji si progutao. 881 00:56:57,915 --> 00:56:59,021 Vidim. 882 00:56:59,790 --> 00:57:01,558 Svida mi se �to si napravio s mjestom. 883 00:57:06,362 --> 00:57:07,696 Ti sjedi tamo. 884 00:57:12,102 --> 00:57:13,231 Pravo. 885 00:57:13,867 --> 00:57:16,099 To je za povracanje, pi�anje, sranje, 886 00:57:16,234 --> 00:57:18,208 �to god �elite izbaciti. 887 00:57:18,677 --> 00:57:21,577 Jesi li normalan? Ne idem u kantu. 888 00:57:21,713 --> 00:57:23,207 - Imam prava. - Izgubio si svoja prava 889 00:57:23,343 --> 00:57:26,512 kad si odlucio progutati tu klasiku, glupane. 890 00:57:27,048 --> 00:57:28,885 I ako misli� da te pu�tam iz vida, 891 00:57:29,254 --> 00:57:30,521 morate ponovno razmisliti. 892 00:57:32,224 --> 00:57:35,018 Dakle svejedno... 893 00:57:35,621 --> 00:57:38,358 ...znam da bi tvoja mama mogla misliti da je to nama, laicima, nebitno, 894 00:57:38,494 --> 00:57:42,299 ali ne smeta mi objasniti za�to pet najboljih svjetskih ubojica 895 00:57:42,434 --> 00:57:44,165 jesu li svi u redu da te izvedu? 896 00:57:45,168 --> 00:57:48,001 Mora da je razbjesnila neke ljude na vrlo visokim polo�ajima. 897 00:57:48,136 --> 00:57:50,573 Misli� li da mi je mama ikada i�ta rekla? 898 00:57:50,708 --> 00:57:54,105 Ona je tiranin s razbojnicima i gangsterima. 899 00:57:54,240 --> 00:57:55,975 Pa zamislite kako je odrastati s njom. 900 00:57:56,111 --> 00:57:59,008 Kao da te je odgojio jebeni �korpion. 901 00:57:59,143 --> 00:58:00,481 Pa, misli� da ti je bilo lo�e? 902 00:58:00,883 --> 00:58:02,379 Nema� pojma, dru�e, zar ne? 903 00:58:02,515 --> 00:58:05,217 Zamislite da je prokleti Terminator bio va� surogat otac. 904 00:58:06,053 --> 00:58:07,724 Ne zna� o kome govori�. 905 00:58:07,860 --> 00:58:10,687 Sve �to znam je da nitko tko ikad prevari moju majku, 906 00:58:10,822 --> 00:58:12,492 dvaput je prekri�i. 907 00:58:12,627 --> 00:58:14,894 Moja majka je tako zla, 908 00:58:15,029 --> 00:58:18,294 cak bi joj i Vrag vratio du�u. 909 00:58:18,430 --> 00:58:21,132 - Moja majka... - Moja majka... Zacepi! 910 00:58:21,268 --> 00:58:24,542 Isuse Kriste, volio bih da nisam plameno pitao. 911 00:58:25,839 --> 00:58:28,271 Mogu li... Mogu li dobiti vodu, molim? 912 00:58:29,311 --> 00:58:30,207 Ne. 913 00:58:32,282 --> 00:58:34,215 Molim. 914 00:58:35,585 --> 00:58:37,716 Oh, nisam siguran s tobom. 915 00:58:37,852 --> 00:58:40,389 Ti si magnet za psihopate. 916 00:58:40,525 --> 00:58:42,723 Oh, ja sam magnet? Ne ne ne. 917 00:58:42,858 --> 00:58:44,353 Nisam ja taj s GPS signalom 918 00:58:44,488 --> 00:58:46,557 izlazi iz mog �upka, dru�e, to si ti. 919 00:58:48,630 --> 00:58:51,669 Bolje se nadaj da nece doci do mene. Inace, tvoj prijatelj... 920 00:58:51,804 --> 00:58:53,737 ...on ide pa-pa. 921 00:58:53,873 --> 00:58:56,139 Gledaj, bit ce to jako dug dan, u redu? 922 00:58:56,275 --> 00:58:58,639 I ne �elim ba� slu�ati tvoje brbljanje. 923 00:58:59,209 --> 00:59:01,843 Zna� �to? Cujem da ti probavni sustav radi 924 00:59:01,978 --> 00:59:04,212 tri puta br�e kad zaspite. Tako... 925 00:59:04,681 --> 00:59:05,914 Mo�da bi trebao uzeti malo kipa. 926 00:59:06,583 --> 00:59:08,283 Sredina je dana. 927 00:59:08,418 --> 00:59:10,115 Nisam jo� umoran. 928 00:59:10,484 --> 00:59:11,418 Oh u redu. 929 00:59:30,771 --> 00:59:32,335 Zapanjujuce, zar ne? 930 00:59:34,179 --> 00:59:35,140 Drazesno je. 931 00:59:37,215 --> 00:59:38,275 Fantastican... 932 00:59:40,747 --> 00:59:41,982 ...paleta boja. 933 00:59:43,189 --> 00:59:44,622 Sveti Ante. 934 00:59:45,555 --> 00:59:47,990 Izvodac cuda. 935 00:59:48,359 --> 00:59:49,891 Ah. U redu. 936 00:59:51,092 --> 00:59:53,424 Vjeruje se da je jo� u danu 937 00:59:53,559 --> 00:59:56,765 kada je sveti Antun �etao ulicama Padove, 938 00:59:56,900 --> 01:00:00,497 vidio je covjeka kako pada s visoke kule. 939 01:00:01,267 --> 01:00:03,740 Sveti Antun mu je zapovjedio da prestane... 940 01:00:04,976 --> 01:00:08,338 ...a covjek je ostao lebdjeti u zraku. 941 01:00:09,073 --> 01:00:11,209 �ivot mu je spa�en. 942 01:00:12,043 --> 01:00:14,113 To je vrlo zanimljivo. 943 01:00:15,653 --> 01:00:17,714 Razlog za�to vam ovo govorim 944 01:00:17,849 --> 01:00:20,051 je li to ako danas 945 01:00:20,187 --> 01:00:24,327 dosadni covjeculjak s naocalama, 946 01:00:24,763 --> 01:00:27,291 trebali pasti s velike visine, 947 01:00:27,426 --> 01:00:30,531 Ne znam bi li sveti Antun bio u blizini 948 01:00:30,667 --> 01:00:32,835 izvesti takvo cudo. 949 01:00:34,740 --> 01:00:37,906 Ne znam na �to misli�. 950 01:00:42,512 --> 01:00:46,311 Ona misli, mali covjece, da smo izgubili Danteov signal. 951 01:00:47,214 --> 01:00:50,212 Ovo ba� i nije dobra vijest za tebe. 952 01:00:50,348 --> 01:00:52,552 Mike ce obaviti posao. 953 01:00:53,154 --> 01:00:55,587 Ne poznaje� ga kao ja. 954 01:01:01,900 --> 01:01:04,399 Va�a vjera u partnera je vrijedna divljenja. 955 01:01:04,535 --> 01:01:06,368 Mogu to po�tovati. 956 01:01:07,337 --> 01:01:11,742 - Ali ako mi tvoj covjek ne vrati mog djecaka... - Hoce. 957 01:01:12,210 --> 01:01:13,106 On hoce. 958 01:01:15,343 --> 01:01:19,244 Bolje se moli da to ucini, moj mali prijatelju. 959 01:01:30,228 --> 01:01:32,490 Ovo mjesto nije vodonepropusno. A ako ovaj stup 960 01:01:32,626 --> 01:01:34,793 ne mogu uskoro odvesti djecu na bazen, 961 01:01:34,929 --> 01:01:36,195 mogli bismo biti prega�eni. 962 01:01:37,028 --> 01:01:38,334 Oh, idemo. 963 01:01:39,270 --> 01:01:41,805 Cini se da imamo prvog gosta na zabavi. 964 01:01:50,877 --> 01:01:53,743 Mislio sam da si rekao da je to Flamingo situacija, a onda si me zgrabio. 965 01:01:53,878 --> 01:01:57,451 - Koji vrag! - Mislio sam da smo rekli, bez ludih udaraca. 966 01:01:57,587 --> 01:02:00,485 I rekao sam ti da ih �titi� u svakom trenutku. 967 01:02:00,620 --> 01:02:02,926 - Na�ao sam tvoj bicikl kod karaoke kluba. - Uf. 968 01:02:03,061 --> 01:02:05,592 Covjece, jel te udario klo�ar? Jeste li to bili vi? 969 01:02:08,996 --> 01:02:10,966 Hej, hej, gdje ce�? 970 01:02:13,670 --> 01:02:14,968 �to je ovo mjesto? 971 01:02:15,437 --> 01:02:17,402 Samo negdje gdje ja i Fred obavimo malo posla. 972 01:02:17,538 --> 01:02:20,041 - Ne brini za to. - Misli� gdje ubija� ljude? 973 01:02:20,906 --> 01:02:22,043 �ao mi je, �to? 974 01:02:23,209 --> 01:02:25,047 Misli� da sam glup kao ti? 975 01:02:25,583 --> 01:02:26,883 Znam �to radi�. 976 01:02:27,518 --> 01:02:29,380 - Stvarno? - da 977 01:02:30,487 --> 01:02:31,313 U redu. 978 01:02:31,448 --> 01:02:33,550 To ti ne smeta? 979 01:02:33,686 --> 01:02:36,591 Ne. Mislio sam da ubija� samo ljude koji to zaslu�uju. 980 01:02:37,327 --> 01:02:40,391 Oh, da, da. Oni, uh, oni su definitivno svi to zaslu�ili. 981 01:02:42,897 --> 01:02:44,835 Mo�da bih ti se trebao pridru�iti. 982 01:02:46,171 --> 01:02:49,136 �to ka�e� na to, Fall on? Misli� da mogu nekoga ubiti? 983 01:02:51,202 --> 01:02:52,374 Zna� �to, Siu-ling? 984 01:02:52,776 --> 01:02:54,107 S tvojim temperamentom, da, 985 01:02:54,243 --> 01:02:55,771 Mislim da bi vjerojatno mogao. 986 01:02:56,508 --> 01:03:01,016 Ali kad jednom krene� tim putem, s njega nema povratka, u redu? 987 01:03:01,152 --> 01:03:02,952 Mislim da to ne �eli� uciniti. Idemo. 988 01:03:03,354 --> 01:03:04,250 Za�to? 989 01:03:05,216 --> 01:03:06,318 Jeste li u nevolji? 990 01:03:08,587 --> 01:03:11,389 Ja sam bolji borac od tebe. Daj da pomognem. 991 01:03:13,362 --> 01:03:15,129 Nisi bolji borac od mene. 992 01:03:15,264 --> 01:03:17,066 Ali znate �to? Ti si dobar prijatelj. 993 01:03:17,568 --> 01:03:20,163 I iako se cini da je sve �to radi� da mi urlice� vulgarnosti u lice 994 01:03:20,299 --> 01:03:21,632 i udari me u koljena... 995 01:03:22,635 --> 01:03:24,069 ...ne �elim te vidjeti ozlijedenog. Pa hajde. 996 01:03:24,205 --> 01:03:26,206 Moramo ici. 997 01:03:29,846 --> 01:03:33,613 Pa vidi tko je. Silas, Davitelj iz San Francisca. 998 01:03:33,748 --> 01:03:36,818 Ocigledno je ovaj �eljni Brada Pitta nekoc bio model, 999 01:03:36,953 --> 01:03:40,117 ali kada je fotograf napravio kobnu pogre�ku nazvav�i ga debelim, 1000 01:03:40,252 --> 01:03:43,425 Silas ga je zadavio do smrti i od tada se nikada nije osvrnuo. 1001 01:03:43,561 --> 01:03:46,791 Opak je poput zmije, s stiskom poput anakonde. 1002 01:03:47,160 --> 01:03:50,597 Bravo. To je bilo prekrasno. 1003 01:03:50,733 --> 01:03:54,003 - Je li ovaj pok kai tvoj prijatelj? - Jo� nismo prijatelji. 1004 01:03:54,572 --> 01:03:57,534 - Ali lijep je dan za to, zar ne? - Lijep dan za �to? 1005 01:03:57,669 --> 01:04:00,207 Za gu�enje privilegiranih malih pra�cica. 1006 01:04:02,141 --> 01:04:03,340 Nitko od ovih ovdje, prijatelju. 1007 01:04:03,476 --> 01:04:04,746 Oboje znamo da postoji barem jedan. 1008 01:04:04,882 --> 01:04:07,245 A ja cu puhnuti i puhnuti 1009 01:04:07,381 --> 01:04:10,012 i zadaviti to malo svinjsko prase. 1010 01:04:10,148 --> 01:04:12,622 Zna� �to, covjece? Nisam siguran da tako ide rima. 1011 01:04:12,757 --> 01:04:14,683 Ali za�to mi ne ucini� uslugu? 1012 01:04:14,819 --> 01:04:17,126 Uzmi svoj blje�tavi Mac i svoje usrane traperice 1013 01:04:17,261 --> 01:04:19,054 i odjebi prije nego �to dobije� udarac u glavu. 1014 01:04:20,766 --> 01:04:22,692 Ck, ck, ck, ck, ck, ck. 1015 01:04:23,127 --> 01:04:26,430 - Cuo sam da si arogantan. - Cuo sam da si pulsirajuca picka. 1016 01:04:26,566 --> 01:04:28,064 Pa pretpostavljam da su obje glasine bile istinite. 1017 01:04:30,406 --> 01:04:33,135 Sad, sad, nema potrebe za takvim jezikom. 1018 01:04:33,271 --> 01:04:37,508 �to nas vraca na Poco. Poco, klaun ubojica. 1019 01:04:37,643 --> 01:04:39,247 Sad, ka�u da je roden u bordelu 1020 01:04:39,382 --> 01:04:41,343 i cvrsto je ranjen kao Jack in the Box... 1021 01:04:41,479 --> 01:04:44,447 ...samo jedna rucka udaljena od pucanja. 1022 01:04:44,883 --> 01:04:47,085 Mislio sam da je ovaj tip trebao biti urbani mit, 1023 01:04:47,220 --> 01:04:48,789 ali on mi izgleda prilicno stvaran. 1024 01:04:48,925 --> 01:04:50,257 Sada je tu i klaun. 1025 01:04:50,393 --> 01:04:51,987 - Ne volim klaunove, Fall on. - Uh... 1026 01:05:06,271 --> 01:05:08,272 Tumaralo! 1027 01:05:08,407 --> 01:05:10,539 - Oh, odjebi, stari. - Oh! 1028 01:05:10,908 --> 01:05:13,147 Pa, nama�i me medom i pusti pse. 1029 01:05:13,649 --> 01:05:16,646 Zna� li �to volim raditi s dosadnim djecacima poput tebe? 1030 01:05:18,490 --> 01:05:19,584 Pobijedi ih. 1031 01:05:20,320 --> 01:05:22,292 Da, kladim se da zna�, cudace. 1032 01:05:25,093 --> 01:05:27,360 Zacepi. 1033 01:05:27,829 --> 01:05:28,757 Dovoljno! 1034 01:05:29,226 --> 01:05:30,530 Gubi se, klaune. 1035 01:05:30,899 --> 01:05:32,633 Ovo je moja nagrada. 1036 01:05:37,039 --> 01:05:38,140 To je to. 1037 01:05:41,109 --> 01:05:42,276 Pozdrav. 1038 01:05:43,077 --> 01:05:44,977 A za tebe, ti si mrtav. 1039 01:05:45,413 --> 01:05:47,250 Isto je i s tvojom malom djevojkom. 1040 01:05:47,853 --> 01:05:49,247 Ali to nece biti brza smrt. 1041 01:05:49,382 --> 01:05:52,388 O ne. Bit ce lijepo i seksi, 1042 01:05:53,091 --> 01:05:54,354 gdje je stvarno upoznajem. 1043 01:05:54,489 --> 01:05:57,055 Znate tip, Fall on. Idem uzeti 1044 01:05:57,191 --> 01:05:58,361 odlican... 1045 01:06:00,024 --> 01:06:03,429 Pa to je jedan konj manje u utrci, eh, djeco. 1046 01:06:05,200 --> 01:06:08,203 Pa, gdje je slavljenik? 1047 01:06:08,339 --> 01:06:10,740 Kladim se da je toliko uzbuden �to je Poco na njegovoj zabavi. 1048 01:06:10,875 --> 01:06:13,406 jao jao jao 1049 01:06:13,541 --> 01:06:15,743 Ti si podmukla mala stvar, zar ne? 1050 01:06:26,286 --> 01:06:27,750 Mislim da mi je slomio septum. 1051 01:06:44,742 --> 01:06:46,037 Kuja! 1052 01:07:20,373 --> 01:07:22,143 Gotovo sam to osjetio. 1053 01:07:22,545 --> 01:07:25,247 Da, cuo sam za tvoje stanje, nakazo. 1054 01:07:25,916 --> 01:07:26,814 Je li to onda istina? 1055 01:07:27,183 --> 01:07:28,811 Stvarno ne osjeca� bol? 1056 01:07:45,736 --> 01:07:47,137 Nikakve. 1057 01:07:48,171 --> 01:07:51,570 Kongenitalna neosjetljivost na bol. 1058 01:07:53,241 --> 01:07:55,009 Nije li ovo za arhivu? 1059 01:08:54,133 --> 01:08:55,403 Bog... 1060 01:09:18,695 --> 01:09:22,028 Ako, ako ga poli�e�, dopustit cu ti da mi stisne� �ivce. 1061 01:09:37,979 --> 01:09:39,843 ooh 1062 01:09:40,916 --> 01:09:41,609 bolno? 1063 01:10:32,902 --> 01:10:33,495 bolno? 1064 01:10:33,630 --> 01:10:35,431 Ne. 1065 01:10:38,603 --> 01:10:39,742 �to ka�ete na to? Dodi. 1066 01:10:40,111 --> 01:10:41,304 To ste sigurno osjetili. 1067 01:10:41,439 --> 01:10:43,678 Osjecao sam to. 1068 01:10:44,281 --> 01:10:46,646 - Hm. - I osjecalo se... 1069 01:10:47,279 --> 01:10:49,015 ...dobro. 1070 01:11:05,664 --> 01:11:06,736 Dodi ovamo. 1071 01:11:12,336 --> 01:11:16,207 Je li to sve �to ima�, svinjoglavo prljava? 1072 01:11:16,342 --> 01:11:19,045 Oh, milosrde. 1073 01:11:28,389 --> 01:11:31,559 Ti vje�tice! 1074 01:11:38,499 --> 01:11:41,936 �to? Boli li te mali prst? 1075 01:11:42,772 --> 01:11:44,774 Jaci si nego �to izgleda�, ti mali zmaju. 1076 01:11:51,449 --> 01:11:54,747 Idi... Bo�e... Ges�. 1077 01:11:54,882 --> 01:11:57,480 �ao mi je zbog svake lo�e stvari koju sam ucinio. 1078 01:11:59,989 --> 01:12:00,790 Bog! 1079 01:12:01,952 --> 01:12:04,559 Da! 1080 01:12:05,292 --> 01:12:08,093 Oh! Ah! 1081 01:12:09,460 --> 01:12:11,764 Oh-ho-ho. 1082 01:12:50,008 --> 01:12:51,306 Hajde onda. 1083 01:12:56,013 --> 01:12:57,777 Ti jebena krpa! 1084 01:14:39,482 --> 01:14:41,217 Mm. 1085 01:14:41,352 --> 01:14:43,278 Oh, zaboga, Fred. 1086 01:14:44,717 --> 01:14:46,589 ooh 1087 01:14:49,554 --> 01:14:50,659 huh 1088 01:14:51,490 --> 01:14:52,595 Lijepo. 1089 01:15:04,273 --> 01:15:05,707 Sada, to... 1090 01:15:06,708 --> 01:15:08,604 ...to mora da je jebeno boljelo. 1091 01:15:18,583 --> 01:15:19,688 Vidimo se. 1092 01:15:24,321 --> 01:15:27,324 Oj, glupane. Dodi ovamo. Moramo ici. 1093 01:15:27,760 --> 01:15:29,699 Siu-ling, jesi li dobro? 1094 01:15:30,101 --> 01:15:30,996 Gdje je on? 1095 01:15:31,631 --> 01:15:33,000 Davio sam ga. 1096 01:15:33,402 --> 01:15:34,868 Mislim da je mrtav. 1097 01:15:35,536 --> 01:15:36,969 Oh u redu. U redu. 1098 01:15:39,541 --> 01:15:40,775 I kakav je to bio osjecaj? 1099 01:15:44,841 --> 01:15:47,045 Prilicno dobro. 1100 01:15:51,122 --> 01:15:52,314 Ucinio sam to. 1101 01:15:52,883 --> 01:15:54,222 Usrao sam se! 1102 01:15:59,723 --> 01:16:00,623 Ne! 1103 01:16:00,758 --> 01:16:01,928 Oyumi. 1104 01:16:02,728 --> 01:16:03,963 sranje! 1105 01:16:08,433 --> 01:16:10,333 Dobro bih razmislio o tvom sljedecem potezu, prijatelju. 1106 01:16:10,802 --> 01:16:13,841 Ako se samo trzne�, zapalit cu vas oboje. 1107 01:16:14,477 --> 01:16:15,609 Za�to bi to ucinio? 1108 01:16:16,078 --> 01:16:18,344 Zato �to sam jebeni gubitnik. Zato. 1109 01:16:18,480 --> 01:16:19,643 Dakle, istina je. 1110 01:16:20,345 --> 01:16:23,984 Slavni Nezgodan covjek, nekoc veliki lovac... 1111 01:16:24,687 --> 01:16:27,657 ...sada je postao tjelohranitelj. 1112 01:16:29,793 --> 01:16:31,991 - Misli� da si dovoljno brz? - Isku�aj me. 1113 01:16:34,097 --> 01:16:37,533 Mogao bih mu prerezati grkljan i tvojoj maloj kurtizani 1114 01:16:37,669 --> 01:16:39,528 prije nego �to ste uspjeli trepnuti. 1115 01:16:40,931 --> 01:16:44,302 Ova stvar izbacuje napalm kao lula 80-godi�njeg starca. 1116 01:16:44,438 --> 01:16:47,802 Ne znam kamo ce ici, ali izvolite. 1117 01:16:50,445 --> 01:16:51,307 Dodi ovamo. 1118 01:16:53,309 --> 01:16:55,714 Pitam se bih li te mogao ispra�iti. 1119 01:16:55,850 --> 01:16:58,485 Bez prljavih trikova, bez nezgoda. 1120 01:16:58,921 --> 01:17:01,316 Samo ti i ja u borilackoj borbi. 1121 01:17:02,219 --> 01:17:06,663 - Izjebat cu te u pluca, govno jedno! - Ne mije�aj se u ovo, Siu-ling. 1122 01:17:08,332 --> 01:17:09,295 Eh, slu�aj, dru�e. 1123 01:17:09,831 --> 01:17:10,997 �eli� probu�iti naslov? 1124 01:17:11,895 --> 01:17:13,034 Budi moj gost. 1125 01:17:13,937 --> 01:17:15,436 Ipak, bolje ga ostavi da di�e. 1126 01:17:16,472 --> 01:17:19,335 Ucini to, mo�emo ici u krug odmah, ako ti se svida. 1127 01:17:22,609 --> 01:17:23,878 Vrlo dobro. 1128 01:17:24,746 --> 01:17:26,476 Ovaj ne ide nikamo. 1129 01:17:51,301 --> 01:17:52,939 - Ja cu uzeti ovu budalu. - Ne. 1130 01:18:02,553 --> 01:18:03,918 Platit ce� za to. 1131 01:18:05,049 --> 01:18:06,723 Ne, ne mislim tako. 1132 01:19:26,670 --> 01:19:28,530 Dakle, ovakav je osjecaj... 1133 01:19:29,974 --> 01:19:32,171 ...biti gubitnik. 1134 01:19:36,139 --> 01:19:37,913 Vau! Hu-hu. 1135 01:19:39,383 --> 01:19:40,278 Mike-san... 1136 01:19:41,313 --> 01:19:43,644 ...jesmo li gotovi? 1137 01:19:49,526 --> 01:19:50,519 Razocaravajuce. 1138 01:19:51,892 --> 01:19:53,390 Uh, nismo gotovi, prijatelju. 1139 01:19:55,961 --> 01:19:57,064 Nismo gotovi. 1140 01:20:00,570 --> 01:20:01,464 Zna� �to? 1141 01:20:04,602 --> 01:20:06,673 Nikada nisam dobio udarac iz kojeg nisam naucio. 1142 01:20:11,444 --> 01:20:13,113 Pa za�to to ne bismo poku�ali ponovno, mo�e? 1143 01:20:14,550 --> 01:20:15,445 Vrlo dobro. 1144 01:20:27,158 --> 01:20:28,491 Poku�ajte ovaj put odr�ati korak. 1145 01:21:37,930 --> 01:21:39,034 Igra je gotova, 1146 01:21:39,537 --> 01:21:40,563 Covjek nesreca. 1147 01:22:03,090 --> 01:22:04,224 Pa dosta je toga. 1148 01:22:09,400 --> 01:22:10,296 Zraka. 1149 01:22:12,196 --> 01:22:13,728 Zraka. 1150 01:22:22,109 --> 01:22:24,343 Izlazi ovamo, kopile! 1151 01:22:25,776 --> 01:22:28,748 Ray, ne radi ga, molim te. �to je s Fredom? 1152 01:22:29,318 --> 01:22:31,684 �to s njim? Kolateralna �teta, eh. 1153 01:22:31,820 --> 01:22:34,784 Ba� kao i ostali clanovi Oasisa u Londonu koje si ubio. 1154 01:22:35,990 --> 01:22:37,592 Kao da te jebe. 1155 01:22:38,062 --> 01:22:40,258 Rekao sam, gubi se odavde, govno malo. 1156 01:22:40,760 --> 01:22:43,130 Gledaj, ne krivim te �to si ljut na mene. 1157 01:22:43,265 --> 01:22:45,001 - U redu? Ne krivim te... - Ljut? 1158 01:22:45,570 --> 01:22:46,393 Uni�tio si me. 1159 01:22:46,796 --> 01:22:48,537 Sve za �to sam radio cijeli �ivot 1160 01:22:48,673 --> 01:22:49,704 oti�ao zbog tebe. 1161 01:22:50,273 --> 01:22:52,300 I kad jednom ubijem ovo malo govno, 1162 01:22:52,436 --> 01:22:55,873 Necu trebati nikoga jer cu imati svoje milijune da mi prave dru�tvo. 1163 01:22:56,008 --> 01:22:56,840 Da mo�da. 1164 01:22:58,613 --> 01:23:00,709 I dalje ce� biti jadno staro kopile, zar ne? 1165 01:23:01,644 --> 01:23:03,617 - Da? - Makni mi se s puta 1166 01:23:03,752 --> 01:23:06,517 ili, kunem se Bogom, ovdje cu ti raznijeti jebenu glavu. 1167 01:23:06,653 --> 01:23:08,121 Ne, nece�. Ne biste to ucinili u Londonu, 1168 01:23:08,257 --> 01:23:09,550 nece� to sada uciniti, zar ne? 1169 01:23:09,685 --> 01:23:11,259 - Ne isku�avaj me, decko. - Gledaj, 1170 01:23:11,394 --> 01:23:13,024 �ao mi je zbog onoga �to se dogodilo u Londonu, u redu? 1171 01:23:13,159 --> 01:23:14,325 �ao mi je zbog toga. 1172 01:23:14,894 --> 01:23:16,828 Ali morat cete preuzeti dio odgovornosti za to 1173 01:23:16,964 --> 01:23:19,898 jer ti si ta koja me odgajala odmalena. 1174 01:23:20,033 --> 01:23:21,433 Ipak ste se bunili. 1175 01:23:22,403 --> 01:23:24,236 I rijecima besmrtnog barda, 1176 01:23:24,372 --> 01:23:25,567 �Kako o�trije od zmijskog zuba 1177 01:23:25,703 --> 01:23:27,304 je prijezir nezahvalnog djeteta." 1178 01:23:27,439 --> 01:23:29,904 Zahvalan je ono �to biste trebali biti. 1179 01:23:30,040 --> 01:23:32,740 - Bez mene, ti ne bi bio ni�ta. - Ne, to je zbog tebe 1180 01:23:32,876 --> 01:23:35,481 da sam jebeni seronja, u redu? 1181 01:23:36,617 --> 01:23:38,920 Zbog tebe nemam drugove, 1182 01:23:39,055 --> 01:23:40,617 a ljude dr�im na distanci 1183 01:23:40,752 --> 01:23:42,156 jer si me odgojio da ne serem 1184 01:23:42,291 --> 01:23:43,985 o bilo kome osobno, zar ne? 1185 01:23:44,121 --> 01:23:47,492 Dakle, jedini razlog za�to sam takav kakav jesam je zbog tebe. 1186 01:23:49,733 --> 01:23:50,629 I znate �to? 1187 01:23:51,098 --> 01:23:52,630 Otkad sam naletio na Freda, 1188 01:23:52,766 --> 01:23:55,236 i saznao sam kako je to imati pravog partnera 1189 01:23:55,371 --> 01:23:57,239 u tvom �ivotu, netko do koga ti je stvarno stalo, 1190 01:23:57,374 --> 01:24:00,370 natjeralo me da shvatim da si pun govana. 1191 01:24:00,505 --> 01:24:02,841 - Ti �to? - Da, culi ste. 1192 01:24:02,976 --> 01:24:05,640 Gre�i� kada misli� da je imati prijatelje u blizini lo�e za tebe, 1193 01:24:05,776 --> 01:24:07,348 i bio sam idiot �to sam te slu�ao. 1194 01:24:07,483 --> 01:24:09,416 Oh, ne, ne, ne. Idiot si ako to ne ucini�. 1195 01:24:09,986 --> 01:24:13,080 Mi smo ubojice, sine. Tamo mora biti. To je ono �to je potrebno. 1196 01:24:14,550 --> 01:24:17,421 Je li to ono �to je potrebno? Jer znam da nam nije sudeno 1197 01:24:17,557 --> 01:24:18,961 moralni kompas i sva ta sranja, 1198 01:24:19,096 --> 01:24:20,894 ali cak i ubojice trebaju prijatelje, zar ne? 1199 01:24:21,463 --> 01:24:23,660 Ljudi do kojih vam je stalo. Treba� obitelj. 1200 01:24:23,796 --> 01:24:25,828 Trebate ljude kojima je stalo do vas. 1201 01:24:25,964 --> 01:24:28,303 Jer reci cu vam �to, ako to nemate... 1202 01:24:30,007 --> 01:24:33,402 ...pa, onda ce� biti samo jebeno jadno staro kopile, zar ne? 1203 01:24:33,538 --> 01:24:35,309 Kao ti. 1204 01:24:37,278 --> 01:24:38,546 Nece� me upucati, Ray? 1205 01:24:40,647 --> 01:24:42,514 A nece� dopustiti ni da Fred umre. 1206 01:24:50,155 --> 01:24:51,593 Odlazi odavde. 1207 01:25:14,114 --> 01:25:16,784 Bog! 1208 01:25:24,860 --> 01:25:25,759 Lijep govor. 1209 01:25:26,629 --> 01:25:28,692 Koliko ste dugo radili na tome? 1210 01:25:31,631 --> 01:25:33,466 Otkad si me izbacio iz Londona. 1211 01:25:36,974 --> 01:25:40,308 Predaj taj uredaj za pracenje u slucaju da te juri jo� koji Muppet. 1212 01:25:46,516 --> 01:25:48,481 Kad bolje razmislim, samo ga izbaci, hoce� li? 1213 01:25:57,123 --> 01:25:58,088 To je bilo... 1214 01:25:58,891 --> 01:26:01,857 ...jedini lijepi dar koji mi je mama dala. 1215 01:26:11,776 --> 01:26:12,675 Da znam. 1216 01:26:13,644 --> 01:26:16,476 To je ono �to moramo za�tititi kako bismo Freda odr�ali na �ivotu. 1217 01:26:17,607 --> 01:26:19,215 Kakvo salonsko drkanje. 1218 01:26:20,883 --> 01:26:21,782 Dobro... 1219 01:26:22,551 --> 01:26:24,714 ...bolje da vratimo ovu svinju njegovoj mami 1220 01:26:24,850 --> 01:26:27,784 i vratimo na�eg malog izbirljivog kretena, ha? 1221 01:26:29,587 --> 01:26:31,590 Da. 1222 01:26:32,125 --> 01:26:33,922 Da. 1223 01:26:36,667 --> 01:26:37,327 Sada, 1224 01:26:37,796 --> 01:26:39,664 ne mo�emo te poslati natrag tvojoj staroj dragoj 1225 01:26:39,799 --> 01:26:41,268 prekriven vlastitim govnima i 1226 01:26:41,404 --> 01:26:43,337 mo�emo li sada, ti odvratno stvorenje? 1227 01:26:43,706 --> 01:26:46,407 Ocisti se i obuci jebeno odijelo. 1228 01:26:47,771 --> 01:26:49,641 Oh, ne, to su Fredova odijela. 1229 01:26:50,946 --> 01:26:51,638 Stvarno? 1230 01:26:51,774 --> 01:26:52,847 Pasti na? 1231 01:26:52,982 --> 01:26:54,778 Sranje! Siu-ling? 1232 01:26:57,281 --> 01:26:58,386 Siu-ling. 1233 01:26:58,821 --> 01:26:59,717 jesi dobro 1234 01:27:00,858 --> 01:27:01,987 Boli me glava. 1235 01:27:02,456 --> 01:27:03,988 �to se dogodilo s tim pok kaijem? 1236 01:27:06,155 --> 01:27:09,496 To je jebeni horor. Jeste li to ucinili? 1237 01:27:10,096 --> 01:27:10,992 Da. 1238 01:27:11,902 --> 01:27:13,460 Pa, nekako. 1239 01:27:13,596 --> 01:27:16,371 Nije lo�e. Nije lo�e. 1240 01:27:17,239 --> 01:27:18,802 �to ti se dogodilo s licem? 1241 01:27:29,316 --> 01:27:30,918 Budi dobar prema svojoj mami. 1242 01:27:33,090 --> 01:27:35,190 Moja mama ce biti tako ljuta 1243 01:27:35,326 --> 01:27:37,088 kad sazna kako se pona�a� prema meni. 1244 01:27:37,524 --> 01:27:39,260 Ti i tvoji prijatelji ubojice 1245 01:27:39,396 --> 01:27:41,758 udarajuci me okolo kao jebenu nogometnu loptu. 1246 01:27:41,893 --> 01:27:43,564 Mislim da bi bila vi�e ljuta zbog te cinjenice 1247 01:27:43,699 --> 01:27:46,760 da si se usrao u�ivo na CCTV-u, zar ne? 1248 01:27:46,896 --> 01:27:48,236 Poka�i joj snimke, ako �eli�. 1249 01:27:48,372 --> 01:27:50,539 - Ne bi se usudio. - Ne bih li? 1250 01:27:50,974 --> 01:27:52,207 Svejedno, smiri se. 1251 01:27:52,343 --> 01:27:53,936 Ne �elim da se opet usre�. 1252 01:28:00,279 --> 01:28:03,151 Bojali smo se najgoreg nakon �to smo izgubili signal. 1253 01:28:04,121 --> 01:28:07,652 Pa, tvoj mali vojnik je bio veliki djecak i, uh, i�ao je na no�u, zar ne? 1254 01:28:07,788 --> 01:28:10,355 Mo�ete li, molim vas, uciniti ne�to u vezi s njim? 1255 01:28:10,490 --> 01:28:12,126 Pogledaj u kakvom sam jebenom stanju. 1256 01:28:12,261 --> 01:28:13,527 Buduci da smo ovdje, pretpostavljam 1257 01:28:13,662 --> 01:28:16,361 pobrinuo si se za sve na�e probleme. 1258 01:28:16,497 --> 01:28:18,796 Zdravo? Zdravo? Mo�e� li me cuti? 1259 01:28:18,931 --> 01:28:21,670 - Bok, mama. - Bok, Dante. 1260 01:28:22,072 --> 01:28:23,639 - Pa... - Mama! 1261 01:28:23,774 --> 01:28:24,839 Tito! 1262 01:28:25,374 --> 01:28:26,901 Jo� jedna tvoja rijec, figlio, 1263 01:28:27,037 --> 01:28:28,775 a ja cu se sama pobrinuti za tebe. 1264 01:28:28,911 --> 01:28:32,876 Siguran sam da bi mi devet milijuna eura pomoglo u mojoj tuzi. 1265 01:28:34,345 --> 01:28:35,643 Tako? 1266 01:28:36,179 --> 01:28:38,716 Pa, zahvaljujuci meni, siguran je kao kuce. 1267 01:28:38,852 --> 01:28:40,114 Sada smo se rije�ili tog uredaja za pracenje, 1268 01:28:40,249 --> 01:28:43,022 a te su ubojice popucale svoje klompe. 1269 01:28:43,157 --> 01:28:44,125 Svi oni? 1270 01:28:44,261 --> 01:28:45,620 Onaj za koji znamo, da. 1271 01:28:45,755 --> 01:28:47,061 �to je s ostalima? 1272 01:28:47,197 --> 01:28:48,529 Ne mogu brinuti o stvarima 1273 01:28:48,665 --> 01:28:51,565 jo� ne znamo, mogu li, ti glupa knjigo? 1274 01:28:53,196 --> 01:28:55,804 Moram reci da sam impresioniran, g. Fall on. 1275 01:28:56,740 --> 01:28:59,767 Za covjeka kojem smo vjerovali samo da ce slupati auto ili dva, 1276 01:28:59,902 --> 01:29:01,570 stvarno ste nadma�ili sami sebe. 1277 01:29:01,706 --> 01:29:03,606 Dakle, bravo za vas, signore. 1278 01:29:03,741 --> 01:29:05,140 Znate �to, gospodo Zuuzer, 1279 01:29:05,275 --> 01:29:08,446 cuti te kako govori� da se sve isplati. 1280 01:29:08,582 --> 01:29:10,945 Sarkazam ti pristaje, 1281 01:29:11,081 --> 01:29:13,451 ali tvoj egoizam ce te ubiti. 1282 01:29:13,586 --> 01:29:15,090 Pobrinut cu se za to 1283 01:29:15,226 --> 01:29:17,925 ako ikad vi�e vidim tvoje lice. 1284 01:29:18,294 --> 01:29:19,356 To sam vec cuo. 1285 01:29:19,491 --> 01:29:20,825 Ne sumnjam u to. 1286 01:29:22,859 --> 01:29:24,466 Kako nam ide, Finicky? 1287 01:29:25,100 --> 01:29:25,995 U redu, Mike. 1288 01:29:27,070 --> 01:29:28,602 Lijep vikend? 1289 01:29:29,535 --> 01:29:30,968 Ne ba�, prijatelju, ne. 1290 01:29:31,804 --> 01:29:33,975 Pa, uh, trebamo li nastaviti s tim? 1291 01:29:34,110 --> 01:29:38,847 �to, on, �to, on jednostavno mora otici, zar ne, ha? 1292 01:29:38,983 --> 01:29:40,546 Ovaj jebeni majmun? 1293 01:29:40,682 --> 01:29:42,846 On, ovaj, on, pretukao me kao psa. 1294 01:29:42,981 --> 01:29:44,915 Zlostavljao me, prijetio da ce me ubiti. 1295 01:29:45,051 --> 01:29:46,820 Rekao je neke jebeno stra�ne stvari 1296 01:29:46,956 --> 01:29:48,820 - I o tebi tako... - Basta! 1297 01:29:49,927 --> 01:29:50,822 Sjediti! 1298 01:29:53,523 --> 01:29:54,727 Dodi. 1299 01:29:55,362 --> 01:29:56,128 Hajde, Fred. 1300 01:29:58,568 --> 01:30:00,568 �to gleda�, jebeni pleme? 1301 01:30:03,404 --> 01:30:04,506 Jesi li dobro, prijatelju? 1302 01:30:04,941 --> 01:30:05,838 Da? 1303 01:30:06,474 --> 01:30:07,870 Onda cemo zavr�iti za danas, mo�e? 1304 01:30:08,006 --> 01:30:10,741 Imali smo dogovor, koji cu po�tovati, 1305 01:30:10,877 --> 01:30:12,948 ali iska�i mi po�tovanje koje zaslu�ujem. 1306 01:30:13,083 --> 01:30:14,449 Napusti ovaj otok, 1307 01:30:14,818 --> 01:30:18,348 i idi i igraj se sa svojim malim nezgodama negdje drugdje. 1308 01:30:18,483 --> 01:30:19,752 Budite sretni. 1309 01:30:21,421 --> 01:30:22,557 Hajde, Fred. 1310 01:30:23,861 --> 01:30:26,354 �to? To je to? �to, pustit ce� ga da od�eta? 1311 01:30:27,123 --> 01:30:29,531 Da, da zbogom, jebena picko! 1312 01:30:29,666 --> 01:30:34,595 Mama... 1313 01:30:36,703 --> 01:30:38,603 Ray, �to radi� ovdje? 1314 01:30:39,072 --> 01:30:41,570 - Jeste li dobili moju poruku? - Da, dobio je poruku. 1315 01:30:42,106 --> 01:30:44,044 Drago mi je vidjeti da si se potrudio, Fred. 1316 01:30:44,479 --> 01:30:45,541 U svakom slucaju, prvo na prvom mjestu. 1317 01:30:45,944 --> 01:30:47,743 Da vidimo ima li tvojih Savile Row vje�tina 1318 01:30:47,878 --> 01:30:49,149 spremni smo za pocetak, mo�emo li? 1319 01:30:49,285 --> 01:30:50,949 Oh, je li ovo jedan od mojih? 1320 01:30:51,618 --> 01:30:53,753 Jebi se! 1321 01:31:00,630 --> 01:31:01,624 - Da! - Ne mogu vjerovati. 1322 01:31:01,759 --> 01:31:03,058 Rekao sam ti da ce uspjeti. 1323 01:31:03,193 --> 01:31:04,928 Dru�e, mislio sam da je to usrana ideja, 1324 01:31:05,064 --> 01:31:06,830 ali to je poentiralo kao prokleti Beckham 1325 01:31:06,966 --> 01:31:08,662 Nikad vi�e necu sumnjati u tebe, prijatelju. 1326 01:31:10,168 --> 01:31:12,073 Ne samo ha pjesma, eh, Mike. 1327 01:31:12,209 --> 01:31:13,201 Ne, stari. 1328 01:31:19,613 --> 01:31:21,583 U redu, ulazite, momci. Udi. 1329 01:31:26,282 --> 01:31:28,451 A onda je pala sa svog barskog stolca. 1330 01:31:31,728 --> 01:31:34,860 Hej, Fred, netko te �eli vidjeti. 1331 01:31:35,528 --> 01:31:36,657 Ja sam, Leylo. 1332 01:31:38,766 --> 01:31:40,096 Jesi li to stvarno ti, Fred? 1333 01:31:41,737 --> 01:31:43,701 - Oh, moj dragi, dragi prijatelju. - Ooh. 1334 01:31:43,836 --> 01:31:45,266 Dodi ovamo. 1335 01:31:47,409 --> 01:31:49,406 Oh, jebi me postrance. 1336 01:31:51,345 --> 01:31:53,142 Tako je Fred konacno upoznao ljubav svog �ivota, 1337 01:31:53,277 --> 01:31:55,148 I �ivjeli su sretno do kraja �ivota. 1338 01:31:55,283 --> 01:31:58,386 Jesu li? sranje! Trajalo je oko dva tjedna. 1339 01:31:58,521 --> 01:32:01,817 A kad je shvatila da je Fred hladan ubojica, pobjegla je. 1340 01:32:01,953 --> 01:32:05,552 Ipak je prebolio. Big Ray odlucio je svoje nesuglasice ostaviti po strani. 1341 01:32:05,688 --> 01:32:07,859 I s devet milijuna od posla Zuuzera, 1342 01:32:07,995 --> 01:32:10,057 pretocili smo to u novo ruho 1343 01:32:10,192 --> 01:32:11,663 a svijet je bio na�a kamenica. 1344 01:32:12,032 --> 01:32:13,728 Dakle, do�lo je do sljedeceg poglavlja, 1345 01:32:14,097 --> 01:32:15,671 �to, za tipa poput mene, 1346 01:32:15,806 --> 01:32:18,031 vjerojatno ce biti jebeni remen. 1347 01:32:25,516 --> 01:32:27,682 Plamteci! Flamingo! 1348 01:33:17,963 --> 01:33:19,129 Miran!98529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.