All language subtitles for Наследие_[Оригинал]_S1_E9_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,080 --> 00:01:05,520 Это антикварный фотоаппарат. 2 00:01:05,900 --> 00:01:06,640 Петр Сергеевич. 3 00:01:06,660 --> 00:01:07,140 Лиза. 4 00:01:07,200 --> 00:01:07,680 Здравствуйте. 5 00:01:08,220 --> 00:01:09,640 Лиза, я хочу, чтобы твоя дочь 6 00:01:09,640 --> 00:01:11,480 выбрала профессию намного более 7 00:01:11,480 --> 00:01:12,740 интересную, чем все наши 8 00:01:12,740 --> 00:01:15,220 скляночки, баночки, ранка и все остальное. 9 00:01:16,140 --> 00:01:20,920 Смотри, вот здесь открываешь, вот 10 00:01:20,920 --> 00:01:24,840 сюда смотришь, вот на эту кнопку нажимаешь. 11 00:01:25,200 --> 00:01:27,380 Ну-ка давай, улыбнись. 12 00:01:30,800 --> 00:01:32,680 И вот теперь, через несколько 13 00:01:32,680 --> 00:01:34,420 секунд, ты увидишь, что получится. 14 00:01:34,660 --> 00:01:35,100 Спасибо. 15 00:01:35,380 --> 00:01:37,900 Так, давай теперь за стол закрепим 16 00:01:37,900 --> 00:01:38,460 наш успех. 17 00:01:38,640 --> 00:01:40,240 Давай-давай, заждались тебя уже. 18 00:01:49,320 --> 00:01:51,820 Здравствуйте, Пётр Сергеевич. 19 00:01:52,440 --> 00:01:54,840 Видит Бог, мне нелегко писать это письмо. 20 00:01:55,700 --> 00:01:56,540 Простите нас. 21 00:01:57,320 --> 00:01:58,780 Меньше всего мы хотели вас, 22 00:01:58,920 --> 00:02:00,120 оскорбители, унизить. 23 00:02:00,720 --> 00:02:02,100 Но у нас не было выбора. 24 00:02:02,540 --> 00:02:03,880 Надеюсь, вы поймёте меня. 25 00:02:04,340 --> 00:02:05,660 Аня болела. 26 00:02:06,340 --> 00:02:08,140 Мы все знали, что она обречена. 27 00:02:08,980 --> 00:02:10,340 Лиза была одержима. 28 00:02:10,820 --> 00:02:12,340 Она была готова на все ради 29 00:02:12,340 --> 00:02:14,680 малейшего шанса, чтобы спасти дочь. 30 00:02:15,580 --> 00:02:17,820 Ваши исследования дали нам надежду. 31 00:02:18,200 --> 00:02:19,660 Мы заставили руководство 32 00:02:19,660 --> 00:02:22,160 отстранить вас от работы, чтобы 33 00:02:22,160 --> 00:02:25,740 спасти программу наследия и спасти Аню. 34 00:02:26,100 --> 00:02:27,680 Но без вас это все не имеет 35 00:02:27,680 --> 00:02:28,860 никакого смысла. 36 00:02:29,700 --> 00:02:32,060 Я верю в вашу программу больше, 37 00:02:32,480 --> 00:02:33,520 чем кто-либо другой. 38 00:02:33,520 --> 00:02:35,160 и Лиза тоже. 39 00:02:35,980 --> 00:02:37,840 Мы хотели погрузиться в Криостазис 40 00:02:37,840 --> 00:02:40,600 втроем и позволить вам в будущем 41 00:02:40,600 --> 00:02:42,820 продолжить свои исследования, 42 00:02:43,320 --> 00:02:45,880 чтобы вылечить нашу дочь и вернуть 43 00:02:45,880 --> 00:02:48,620 ее к жизни, когда это станет возможно. 44 00:02:49,460 --> 00:02:52,340 Лиза уговорила Рогова, чтобы для 45 00:02:52,340 --> 00:02:54,980 нас троих выделили отдельный бункер. 46 00:02:55,700 --> 00:02:57,720 О нем не знает никто из ученых. 47 00:02:58,280 --> 00:02:59,360 Он засекречен. 48 00:02:59,940 --> 00:03:01,800 Там мы могли спрятать Аню, 49 00:03:01,980 --> 00:03:05,320 Остаться с ней и ждать, когда вы 50 00:03:05,320 --> 00:03:06,620 добьетесь успеха. 51 00:03:06,880 --> 00:03:09,480 Но Анин день рождения перечеркнул 52 00:03:09,480 --> 00:03:11,760 все наши планы и наши жизни. 53 00:03:12,300 --> 00:03:13,600 Мы не можем ее спасти. 54 00:03:14,320 --> 00:03:15,680 Лиза совсем плоха. 55 00:03:16,180 --> 00:03:18,100 Моя девочка находится в коме. 56 00:03:18,740 --> 00:03:21,620 Лиза рядом с ней бесконечно плачет. 57 00:03:22,320 --> 00:03:25,020 Рассудок покидает ее, а она 58 00:03:25,020 --> 00:03:26,420 покидает меня. 59 00:03:26,500 --> 00:03:29,840 Они вся моя жизнь, и теперь мне 60 00:03:29,840 --> 00:03:32,180 кажется, что меня больше нет. 61 00:03:32,740 --> 00:03:34,860 Я не могу на это больше смотреть. 62 00:03:35,560 --> 00:03:37,920 Я знаю, я не имею права так 63 00:03:37,920 --> 00:03:41,660 поступать, но и иначе поступить не могу. 64 00:03:42,220 --> 00:03:44,220 Я знаю, над чем вы работали. 65 00:03:45,100 --> 00:03:47,480 И я знаю, что вы добьетесь своего. 66 00:03:48,320 --> 00:03:50,700 А когда это случится, вы сможете 67 00:03:50,700 --> 00:03:52,640 вернуть нам здоровую дочь. 68 00:03:53,220 --> 00:03:55,960 Если я остался в мире человек, 69 00:03:56,400 --> 00:03:59,440 который может это сделать, то это вы. 70 00:04:00,200 --> 00:04:02,600 В лаборатории вы найдете контейнер 71 00:04:02,600 --> 00:04:05,000 с ее стволовыми клетками. 72 00:04:05,940 --> 00:04:09,180 В ваших личных вещах наш семейный архив. 73 00:04:10,260 --> 00:04:12,720 Я адаптировал обучающую программу 74 00:04:12,720 --> 00:04:15,460 наследие специально для Ани. 75 00:04:15,820 --> 00:04:19,280 Она вырастет нашей дочерью. 76 00:04:19,760 --> 00:04:22,640 Умной, доброй и честной. 77 00:04:23,840 --> 00:04:24,660 Простите нас. 78 00:04:25,700 --> 00:04:26,780 И простите меня. 79 00:04:27,880 --> 00:04:30,700 Кроме вас, у Ани никого нет. 80 00:06:02,660 --> 00:06:04,120 Что случилось? 81 00:06:04,300 --> 00:06:04,860 Где Титов? 82 00:06:04,940 --> 00:06:05,380 Где он? 83 00:06:06,320 --> 00:06:07,180 И остальные? 84 00:06:09,700 --> 00:06:11,280 Город нам идти нельзя. 85 00:06:12,740 --> 00:06:13,660 Надо идти в леса. 86 00:06:14,720 --> 00:06:15,940 Будем выживать, как сможем. 87 00:06:17,240 --> 00:06:20,800 Титов мертв, а стоит рассчитывать 88 00:06:20,800 --> 00:06:22,000 только на свои силы. 89 00:06:22,640 --> 00:06:23,980 Дождемся третьего поколения и 90 00:06:23,980 --> 00:06:24,800 позаботимся о них. 91 00:06:25,740 --> 00:06:27,080 Они не будут рабами, как мы. 92 00:06:27,680 --> 00:06:28,960 А что, если их поджидают первые? 93 00:06:29,240 --> 00:06:29,860 Лидия или Нос? 94 00:06:30,080 --> 00:06:31,760 Тогда вас всех перебьют. 95 00:06:36,750 --> 00:06:38,830 Но с тобой-то я точно справлюсь. 96 00:06:39,470 --> 00:06:40,370 Не сомневаюсь. 97 00:06:40,370 --> 00:06:41,670 Слушать этого гада? 98 00:06:42,710 --> 00:06:44,070 А может быть, мы тебя просто убьем? 99 00:06:44,830 --> 00:06:46,590 Назовем тебя изменником и 100 00:06:46,590 --> 00:06:47,410 приговорим, как ты нас? 101 00:06:50,050 --> 00:06:51,270 Ну, во-первых, ты должен быть 102 00:06:51,270 --> 00:06:52,710 гадом, я с этим отлично справляюсь. 103 00:06:52,790 --> 00:06:53,950 Во-вторых, ситуация изменилась. 104 00:06:54,770 --> 00:06:55,210 Правда? 105 00:06:55,750 --> 00:06:57,070 А что именно? 106 00:06:57,290 --> 00:06:58,530 Мое отношение к положению. 107 00:06:59,230 --> 00:07:00,510 Видишь ли, еще вчера я думал, что 108 00:07:00,510 --> 00:07:01,670 мы единственные люди на Земле. 109 00:07:03,110 --> 00:07:04,370 Я выполнял свою работу, чтобы 110 00:07:04,370 --> 00:07:05,730 сохранить порядок, за что прощения 111 00:07:05,730 --> 00:07:06,630 просить не собираюсь. 112 00:07:07,870 --> 00:07:09,710 А сегодня я абсолютно уверен, что 113 00:07:09,710 --> 00:07:11,410 мы не одни и, возможно, даже не первые. 114 00:07:13,110 --> 00:07:13,970 А что это значит? 115 00:07:15,050 --> 00:07:20,120 Ну, давай, это же у нас люди со 116 00:07:20,120 --> 00:07:21,040 всего мира умирали, так? 117 00:07:21,740 --> 00:07:22,300 Так. 118 00:07:23,520 --> 00:07:25,300 Неужели только тут нашлись ученые, 119 00:07:25,560 --> 00:07:26,920 чтобы запустить программу? 120 00:07:27,040 --> 00:07:30,080 И даже если оно так, что им 121 00:07:30,080 --> 00:07:31,840 помешало поделиться знаниями с другими? 122 00:07:34,450 --> 00:07:35,470 Нас куда больше! 123 00:07:37,450 --> 00:07:39,370 Если мы будем искать, то найдем остальных. 124 00:07:42,230 --> 00:07:43,330 Возможно. 125 00:07:43,550 --> 00:07:45,230 Но дело в том, что ты и так умрёшь. 126 00:07:45,310 --> 00:07:46,510 И с точки зрения популяции, это 127 00:07:46,510 --> 00:07:47,850 будет абсолютно неважно, потому 128 00:07:47,850 --> 00:07:49,010 что ты бесплодна. 129 00:07:49,570 --> 00:07:50,690 В принципе, как и мы все. 130 00:07:51,470 --> 00:07:52,950 Если так размышлять, ребята, то 131 00:07:52,950 --> 00:07:53,870 никто и не выживет. 132 00:07:55,190 --> 00:07:56,450 Нам нужно найти остальных. 133 00:07:57,130 --> 00:07:58,630 Попытаться помочь им. 134 00:07:59,750 --> 00:08:00,050 Нельзя. 135 00:08:00,990 --> 00:08:02,630 Нельзя бросать третье поколение. 136 00:08:03,370 --> 00:08:04,350 Да мы и не бросаем. 137 00:08:05,070 --> 00:08:06,350 Оставим город, пусть гниёт. 138 00:08:07,110 --> 00:08:07,970 А мы будем искать. 139 00:08:12,350 --> 00:08:13,030 Он меня не бросает. 140 00:08:13,030 --> 00:08:13,390 Он прав. 141 00:08:14,870 --> 00:08:17,070 Возьмите все необходимое, будем 142 00:08:17,070 --> 00:08:18,010 двигаться к бункерам. 143 00:08:18,090 --> 00:08:18,670 Здравая мысль. 144 00:08:19,630 --> 00:08:21,190 Нам надо быть рядом, когда они придут. 145 00:08:23,430 --> 00:08:25,290 Не думай, что я тебе доверяю. 146 00:08:26,030 --> 00:08:26,810 Красивая плащ. 147 00:08:40,180 --> 00:08:41,140 Держи. 148 00:08:43,920 --> 00:08:45,960 Вот еще. 149 00:08:46,420 --> 00:08:46,640 На. 150 00:08:48,120 --> 00:08:49,200 Я не могу есть. 151 00:08:50,700 --> 00:08:51,840 Ешь через силу. 152 00:09:03,480 --> 00:09:05,120 Завтра идем к бункерам, будем 153 00:09:05,120 --> 00:09:05,680 ждать там. 154 00:09:05,840 --> 00:09:06,700 Нам надо вооружиться. 155 00:09:08,610 --> 00:09:10,590 Люди из города могут опередить нас. 156 00:09:10,630 --> 00:09:10,830 Кто? 157 00:09:12,150 --> 00:09:17,430 В горах все погибли, хотя Лидии 158 00:09:17,430 --> 00:09:17,930 там не было. 159 00:09:18,130 --> 00:09:19,130 Забудь ты про Лидию. 160 00:09:20,370 --> 00:09:22,070 Она умрет и не оставит никакого наследия. 161 00:09:33,510 --> 00:09:36,630 Закрывала глаза и все думала, просила. 162 00:09:36,810 --> 00:09:37,150 Кого? 163 00:09:39,550 --> 00:09:40,630 Ну, кого просила? 164 00:09:41,870 --> 00:09:42,970 Не знаю. 165 00:09:44,130 --> 00:09:45,130 Просто просила. 166 00:09:46,710 --> 00:09:48,090 Мне хочется верить, что есть 167 00:09:48,090 --> 00:09:51,670 кто-то, кто направляет, заботится 168 00:09:51,670 --> 00:09:52,070 о нас. 169 00:09:52,990 --> 00:09:53,490 Глупость. 170 00:09:54,370 --> 00:09:55,570 А я чувствую. 171 00:09:58,180 --> 00:09:59,980 И что же этот кто-то не помог остальным? 172 00:10:01,200 --> 00:10:02,660 Четвертый погиб. 173 00:10:03,720 --> 00:10:04,220 Титов. 174 00:10:05,140 --> 00:10:05,580 Антон. 175 00:10:07,180 --> 00:10:08,600 И никто их не спас. 176 00:10:10,590 --> 00:10:12,390 Значит, так было нужно. 177 00:10:15,370 --> 00:10:15,970 Что с тобой? 178 00:10:16,470 --> 00:10:17,650 Ты вернулся, сам не свой. 179 00:10:17,830 --> 00:10:18,690 Ты думаешь, я герой, да? 180 00:10:18,690 --> 00:10:19,340 Да. 181 00:10:19,340 --> 00:10:20,590 А я его бросил. 182 00:10:21,690 --> 00:10:22,610 Струсил, понимаешь? 183 00:10:23,870 --> 00:10:25,050 Не трогай меня. 184 00:10:28,590 --> 00:10:31,150 Я не стою того, чтобы ты обо мне думала. 185 00:10:38,560 --> 00:10:39,660 Мы все пугаемся. 186 00:10:40,500 --> 00:10:41,700 И ты мог испугаться. 187 00:10:42,280 --> 00:10:43,720 Нас не к такой жизни готовили. 188 00:10:47,000 --> 00:10:48,100 Антон не испугался. 189 00:10:49,280 --> 00:10:50,840 Ему некому было вернуться. 190 00:10:56,140 --> 00:10:57,100 Ты не виноват. 191 00:10:57,580 --> 00:10:58,120 Слышишь? 192 00:10:58,960 --> 00:10:59,800 Не виноват. 193 00:12:00,970 --> 00:12:02,850 Еды у нас, конечно, нет. 194 00:12:03,790 --> 00:12:04,430 Потерпишь. 195 00:12:06,870 --> 00:12:07,730 Стой. 196 00:12:27,960 --> 00:12:28,980 Дай, пожалуйста, нож. 197 00:12:30,180 --> 00:12:31,280 Нападёшь? 198 00:12:31,800 --> 00:12:32,860 Не узнаешь, где родители? 199 00:12:33,440 --> 00:12:35,140 Больно ты мне нужна. 200 00:12:35,520 --> 00:12:36,240 Я есть хочу. 201 00:12:36,740 --> 00:12:38,020 А ты точно несъедобная. 202 00:12:52,100 --> 00:12:53,400 Что ты делаешь? 203 00:12:53,700 --> 00:12:54,200 Увидишь. 204 00:13:00,240 --> 00:13:00,760 Спасибо. 205 00:13:02,160 --> 00:13:02,680 За что? 206 00:13:04,160 --> 00:13:05,440 Ты спасла меня. 207 00:13:10,030 --> 00:13:11,690 Как с тобой это произошло? 208 00:13:13,350 --> 00:13:14,910 Ты же когда-то была хорошей. 209 00:13:15,770 --> 00:13:16,950 Я это точно знаю. 210 00:13:18,190 --> 00:13:19,070 Была. 211 00:13:20,770 --> 00:13:23,410 Пока мне не объяснили, что я неполноценная. 212 00:13:25,110 --> 00:13:26,570 Я долго так и думала. 213 00:13:28,130 --> 00:13:29,930 А потом поняла, что это они. 214 00:13:30,890 --> 00:13:31,710 Не я. 215 00:13:33,130 --> 00:13:34,850 Они не смогли создать нормальный мир. 216 00:13:35,870 --> 00:13:37,050 Их мир уродливый. 217 00:13:37,570 --> 00:13:38,470 Как и они сами. 218 00:13:42,440 --> 00:13:43,220 Кто они? 219 00:13:43,760 --> 00:13:44,380 Титов. 220 00:13:45,320 --> 00:13:46,080 Твои родители. 221 00:13:47,140 --> 00:13:47,860 Все они. 222 00:13:48,540 --> 00:13:49,820 Тогда зачем ты идешь к ним? 223 00:13:53,310 --> 00:13:55,330 Никогда не думала, что не ты одна 224 00:13:55,330 --> 00:13:56,330 хочешь к маме с папой? 225 00:14:08,750 --> 00:14:09,990 Жди здесь. 226 00:14:20,070 --> 00:14:20,710 Люди устали. 227 00:14:21,930 --> 00:14:24,630 С каких пор тебя интересуют люди, Марк? 228 00:14:26,850 --> 00:14:28,410 Они меня всегда интересовали. 229 00:14:28,870 --> 00:14:30,410 Как объект исследования. 230 00:14:31,730 --> 00:14:33,730 Страхи, сомнения, Нет. 231 00:14:33,750 --> 00:14:34,750 Чувство, понимаешь? 232 00:14:34,750 --> 00:14:35,750 Чувство. 233 00:14:36,690 --> 00:14:38,310 Именно поэтому ты убил половину 234 00:14:38,310 --> 00:14:39,170 второго поколения? 235 00:14:39,470 --> 00:14:39,630 Я? 236 00:14:40,770 --> 00:14:42,410 А не твой ли приятель Палач убил их? 237 00:14:50,870 --> 00:14:51,710 А Лидия знала? 238 00:14:53,110 --> 00:14:55,170 А правителю не обязательно знать всё. 239 00:14:56,830 --> 00:14:58,530 Им нужно подавать информацию выборочно. 240 00:14:59,670 --> 00:15:01,370 Есть ниточки, за которые можно 241 00:15:01,370 --> 00:15:02,410 дёргать, а есть, за которые ни в 242 00:15:02,410 --> 00:15:02,990 коем случае нельзя. 243 00:15:03,650 --> 00:15:04,930 Иначе человек сломается и 244 00:15:04,930 --> 00:15:06,190 перестанет выполнять свою функцию. 245 00:15:07,150 --> 00:15:08,130 Но не переживай, тебе я буду 246 00:15:08,130 --> 00:15:08,970 говорить только правду. 247 00:15:09,990 --> 00:15:11,330 А я не правитель. 248 00:15:12,230 --> 00:15:12,450 Да? 249 00:15:13,130 --> 00:15:14,170 А кто же этот? 250 00:15:15,850 --> 00:15:17,530 Женщины не рассматриваем, не хватило. 251 00:15:20,930 --> 00:15:22,490 А я думал, ты хочешь. 252 00:15:23,510 --> 00:15:23,690 Нет? 253 00:15:28,700 --> 00:15:31,960 Знаешь, для правления необходимо 254 00:15:31,960 --> 00:15:32,640 две вещи. 255 00:15:34,340 --> 00:15:35,700 Вера, либо страх. 256 00:15:37,840 --> 00:15:38,760 И знаешь, что я понял? 257 00:15:40,320 --> 00:15:43,720 Страх можно привить всегда, а веру нет. 258 00:15:47,520 --> 00:15:48,580 В тебя вот верят. 259 00:15:50,850 --> 00:15:55,030 Так что дерзай, а я буду рядом. 260 00:15:56,490 --> 00:15:58,130 У нас не будет правителя. 261 00:15:58,670 --> 00:16:00,730 Мы все будем решать вместе. 262 00:16:02,070 --> 00:16:02,710 Правда? 263 00:16:03,750 --> 00:16:04,290 Правда? 264 00:16:07,980 --> 00:16:08,780 Ну-ну. 265 00:16:29,360 --> 00:16:33,340 Лидия, ты совсем не говоришь со мной. 266 00:16:34,180 --> 00:16:37,240 Я уже сомневаюсь, сможешь ли ты 267 00:16:37,240 --> 00:16:38,620 убить ее родителей. 268 00:16:38,880 --> 00:16:39,560 Замолчи. 269 00:16:39,840 --> 00:16:40,860 Замолчи. 270 00:16:41,120 --> 00:16:42,080 ЗАМОЛЧИ! 271 00:16:42,240 --> 00:16:44,320 Титофу умер, выполнив свою задачу. 272 00:16:44,440 --> 00:16:46,700 А в супе кнопку-то нажали без тебя. 273 00:16:47,020 --> 00:16:49,020 Ну что ты вообще можешь? 274 00:16:49,660 --> 00:16:51,680 Я больше не буду слушать тебя и 275 00:16:51,680 --> 00:16:52,680 делать то, что ты говоришь. 276 00:16:53,380 --> 00:16:54,680 Будешь, будешь. 277 00:16:55,100 --> 00:16:56,120 Будешь, будешь. 278 00:16:59,320 --> 00:17:01,500 Что ты вообще можешь? 279 00:17:01,800 --> 00:17:02,300 Замолчи. 280 00:17:03,080 --> 00:17:03,760 ЗАМОЛЧИ! 281 00:17:49,220 --> 00:17:51,680 Если бы всех вторых научили 282 00:17:51,680 --> 00:17:53,500 охотиться, а не слепо выполнять 283 00:17:53,500 --> 00:17:56,000 приказы, у вас было бы полноиды. 284 00:18:18,700 --> 00:18:20,840 Что же я натворил-то? 285 00:18:22,240 --> 00:18:23,920 Ну, ничего. 286 00:18:24,600 --> 00:18:25,200 Ничего. 287 00:18:25,800 --> 00:18:27,700 Ничего, этих же вырастили. 288 00:18:27,820 --> 00:18:28,700 Сейчас все поправим. 289 00:18:29,020 --> 00:18:29,760 Еще вырастим. 290 00:18:31,340 --> 00:18:32,080 Ну, что? 291 00:18:32,080 --> 00:18:33,300 Осторожненько. 292 00:18:33,360 --> 00:18:34,340 Откройте ротик, пожалуйста. 293 00:18:35,280 --> 00:18:37,220 Вот так, немножечко. 294 00:18:38,240 --> 00:18:39,580 Простите, пожалуйста. 295 00:18:40,500 --> 00:18:41,540 Вот так вот. 296 00:18:48,070 --> 00:18:50,330 Ещё. 297 00:18:51,150 --> 00:18:51,650 Ещё. 298 00:18:52,570 --> 00:18:53,150 Всех. 299 00:18:54,070 --> 00:18:54,770 Всех. 300 00:18:55,890 --> 00:18:57,970 Ещё лучше будете. 301 00:18:58,530 --> 00:18:59,070 Ещё лучше. 302 00:18:59,850 --> 00:19:00,470 Покорнее. 303 00:19:01,210 --> 00:19:02,470 Покорнее будете. 304 00:19:03,670 --> 00:19:04,590 Где? 305 00:19:25,200 --> 00:19:26,980 Расскажи мне о родителях. 306 00:19:29,430 --> 00:19:30,530 О родителях? 307 00:19:31,170 --> 00:19:31,910 Да. 308 00:19:32,610 --> 00:19:34,110 Ну, какие они были? 309 00:19:34,670 --> 00:19:35,270 Настоящие? 310 00:19:38,680 --> 00:19:42,860 Мама была строгая, но очень добрая. 311 00:19:44,460 --> 00:19:48,180 А папа, с папой было интересно и весело. 312 00:19:49,880 --> 00:19:53,000 Однажды мы ходили в зоопарк, и там 313 00:19:53,000 --> 00:19:56,240 был рангутанг, который стоял на зайклапах. 314 00:19:58,900 --> 00:20:02,500 Раньше были такие парки, где можно 315 00:20:02,500 --> 00:20:04,360 было посмотреть на настоящих животных. 316 00:20:05,040 --> 00:20:08,060 Они жили в клетках, а люди 317 00:20:08,060 --> 00:20:10,080 приходили туда и смотрели на них. 318 00:20:10,380 --> 00:20:12,780 Теперь понятно. 319 00:20:13,720 --> 00:20:14,260 Что? 320 00:20:15,060 --> 00:20:17,180 Понятно, почему они держали нас в 321 00:20:17,180 --> 00:20:19,220 клетках, как зверей. 322 00:20:20,180 --> 00:20:22,020 Они так к нам относились. 323 00:20:23,040 --> 00:20:24,220 Это не так. 324 00:20:25,380 --> 00:20:26,420 Они хотели вас вылечить. 325 00:20:26,420 --> 00:20:26,860 Вылечить. 326 00:20:26,960 --> 00:20:28,380 Их самих нужно вылечить. 327 00:20:29,280 --> 00:20:31,700 Всё, не хочу больше ни о чём говорить. 328 00:21:40,800 --> 00:21:42,460 Расскажи про Ивана. 329 00:21:44,830 --> 00:21:45,650 Он мёртв. 330 00:21:46,750 --> 00:21:47,650 Ты любила его? 331 00:21:47,950 --> 00:21:49,770 Каждый раз, когда я думаю, что мы 332 00:21:49,770 --> 00:21:51,430 подружимся, ты задаёшь мне те вопросы. 333 00:21:51,730 --> 00:21:52,110 Хватит. 334 00:21:52,670 --> 00:21:53,410 Не хватит. 335 00:21:53,710 --> 00:21:54,570 Тебе нужно учиться. 336 00:21:54,650 --> 00:21:54,890 Чему? 337 00:21:55,750 --> 00:21:57,550 Быть человеком. 338 00:22:03,990 --> 00:22:05,410 Все, кто был мне дорог, мёртвы. 339 00:22:05,770 --> 00:22:08,650 Все, о ком я заботилась, тоже мёртвы. 340 00:22:11,750 --> 00:22:14,130 И твои ученые мертвы. 341 00:22:14,390 --> 00:22:16,390 Но это не повод вести себя как зверь. 342 00:22:17,050 --> 00:22:18,970 Все, что я хочу, дойти до твоих родителей. 343 00:22:19,210 --> 00:22:20,310 И узнать, как так вышло. 344 00:22:20,990 --> 00:22:22,210 Как они могли допустить такое. 345 00:22:22,970 --> 00:22:24,450 Вы все это допустили сами. 346 00:22:25,170 --> 00:22:27,170 Никто не заставлял тебя мучить и убивать. 347 00:22:27,950 --> 00:22:29,490 И меня идти против тебя. 348 00:22:31,710 --> 00:22:34,390 А знаешь, ты мне даже нравишься. 349 00:22:34,610 --> 00:22:36,330 Потому что мы похожи. 350 00:22:37,010 --> 00:22:37,890 Ты и я. 351 00:22:38,250 --> 00:22:40,330 Ради своих целей не жалеем никого. 352 00:22:49,610 --> 00:22:53,370 Ты бросила Артема, ты бросила 353 00:22:53,370 --> 00:22:58,190 Максима, ты бросила Титова, ты 354 00:22:58,190 --> 00:23:01,310 каждого из них бросила на верную смерть. 355 00:23:03,110 --> 00:23:04,890 У меня не было выхода. 356 00:23:06,130 --> 00:23:10,100 Видишь, у меня тоже. 357 00:24:03,030 --> 00:24:04,070 Помнишь, как мы с тобой 358 00:24:04,070 --> 00:24:04,070 разговаривали в детстве? 359 00:24:04,070 --> 00:24:05,570 Помнишь, как Рябов нас тут всех встречал? 360 00:24:06,770 --> 00:24:08,810 Не хочу вспоминать. 361 00:24:23,740 --> 00:24:27,320 Знаешь, я понимаю ту девчонку. 362 00:24:28,820 --> 00:24:30,580 Родители в бункере, пожалуй, 363 00:24:30,580 --> 00:24:31,740 единственные, кто с нами был. 364 00:24:32,780 --> 00:24:33,700 Милый. 365 00:24:35,680 --> 00:24:37,240 Неудивительно, почему она их так ищет. 366 00:24:37,420 --> 00:24:39,360 Личность не идентифицирована. 367 00:24:39,800 --> 00:24:40,880 В доступе отказана. 368 00:24:42,180 --> 00:24:43,380 Аня не такая, как мы. 369 00:24:45,260 --> 00:24:47,460 Титов ее знал и я это видел. 370 00:24:48,320 --> 00:24:50,880 Она помнит тот мир. 371 00:24:53,040 --> 00:24:54,520 Почему мы не помним? 372 00:24:55,300 --> 00:24:56,080 Какая разница? 373 00:24:57,200 --> 00:24:58,700 Я не думаю, что он был намного 374 00:24:58,700 --> 00:24:59,380 лучше нашего. 375 00:25:04,960 --> 00:25:05,580 Закрыто. 376 00:25:06,900 --> 00:25:07,840 Ну, значит, еще не время. 377 00:27:03,230 --> 00:27:05,190 Я всегда верила, что найду их. 378 00:27:05,710 --> 00:27:06,990 Они тебе понравятся, обещаю. 379 00:27:08,560 --> 00:27:10,060 Они все исправят. 380 00:27:10,480 --> 00:27:11,580 Исправлять уже нечего. 381 00:27:12,360 --> 00:27:12,660 Оставь их. 382 00:27:12,660 --> 00:27:14,260 Осталась только одна маленькая деталь. 383 00:27:15,620 --> 00:27:16,100 Какая? 384 00:27:16,340 --> 00:27:16,940 Узнаешь. 385 00:27:49,820 --> 00:27:50,480 А вот и он. 386 00:27:51,520 --> 00:27:52,620 Здесь все закончится. 387 00:27:56,340 --> 00:27:58,120 Твои родители уничтожили мое будущее. 388 00:27:58,780 --> 00:28:00,480 Поэтому я убью тебя на их глазах. 389 00:28:00,620 --> 00:28:00,960 Не надо! 390 00:28:01,100 --> 00:28:01,360 Нет! 391 00:28:02,480 --> 00:28:03,740 Открывай бункер! 392 00:28:05,500 --> 00:28:07,140 Личность идентифицирована. 393 00:28:07,740 --> 00:28:08,540 Доступ разрешен. 394 00:28:08,800 --> 00:28:09,880 Иди внутрь! 395 00:28:10,080 --> 00:28:10,400 Быстро! 396 00:28:13,980 --> 00:28:18,280 Не ожидала от тебя, и чего ты добился? 397 00:28:18,840 --> 00:28:20,360 Ее родители все исправят. 398 00:28:39,260 --> 00:28:41,080 Палач есть палач. 399 00:28:41,720 --> 00:28:43,120 Умом ты никогда не отличался. 400 00:28:43,940 --> 00:28:45,200 И что только эта девчонка из 401 00:28:45,200 --> 00:28:46,160 старых в тебя нашла. 402 00:28:46,880 --> 00:28:48,580 Замолчи. 403 00:28:48,660 --> 00:28:49,160 А то что? 404 00:28:49,740 --> 00:28:51,320 Сожжешь меня на костре, как свою 405 00:28:51,320 --> 00:28:52,400 любимую Эллу. 406 00:28:57,890 --> 00:29:01,310 Андрей, прошу тебя, не надо. 407 00:29:03,390 --> 00:29:05,170 Андрей, что ты делаешь? 408 00:29:05,270 --> 00:29:05,710 Очнись. 409 00:29:08,660 --> 00:29:12,720 Андрей, Андрей, Андрей, прошу 410 00:29:12,720 --> 00:29:13,360 тебя, не надо. 411 00:29:14,780 --> 00:29:16,860 Я должна была убедиться, что ты с нами. 412 00:29:17,020 --> 00:29:17,260 С нами. 413 00:29:18,280 --> 00:29:21,120 Андрей, Андрей. 414 00:29:22,700 --> 00:29:25,500 Люди умерли, нас так мало. 415 00:29:26,580 --> 00:29:27,980 Мы должны держать их вместе. 416 00:29:35,150 --> 00:29:38,270 Я всегда знала, ты такой же 417 00:29:38,270 --> 00:29:40,390 убийца, как и я. 418 00:29:46,760 --> 00:29:49,620 Я палач. 419 00:31:22,550 --> 00:31:24,650 Андрей, что случилось? 420 00:31:25,550 --> 00:31:26,350 Дай посмотрю. 421 00:31:27,310 --> 00:31:28,630 Руку, руку, руку. 422 00:31:30,350 --> 00:31:31,910 Давай, переворачивайся, все хорошо. 423 00:31:34,420 --> 00:31:35,720 Где Аня? 424 00:31:36,840 --> 00:31:37,480 В бункере. 425 00:31:38,480 --> 00:31:40,580 Я спасу ее от Лидии. 426 00:31:41,380 --> 00:31:42,560 Лидия? 427 00:31:43,600 --> 00:31:46,500 Я ее убил. 428 00:31:49,700 --> 00:31:51,300 Нет. 429 00:31:53,720 --> 00:31:57,380 Значит, ты последний из первого поколения. 430 00:31:58,860 --> 00:31:59,360 Нет. 431 00:32:00,140 --> 00:32:01,540 Послушай меня. 432 00:32:03,060 --> 00:32:06,020 Там внутри ее родители. 433 00:32:07,660 --> 00:32:09,560 Создатели программы. 434 00:32:09,560 --> 00:32:12,240 Они все это время были здесь. 435 00:32:12,880 --> 00:32:16,200 Они должны все исправить. 436 00:32:17,940 --> 00:32:22,420 Я должен был жить. 437 00:32:23,360 --> 00:32:25,660 Я должен был жить. 438 00:32:26,300 --> 00:32:32,620 После смерти Ивана, ученых, я 439 00:32:32,620 --> 00:32:34,680 должен был жить. 440 00:32:35,880 --> 00:32:36,300 Нет. 441 00:32:36,360 --> 00:32:39,440 Ты же не представляешь, как я 442 00:32:39,440 --> 00:32:44,440 хотел умереть, а должен был жить. 443 00:32:49,150 --> 00:32:55,270 Ты такой же, как... 444 00:33:04,180 --> 00:33:05,780 Нет, я другой. 445 00:34:13,130 --> 00:34:15,490 Мамочка, любимая. 446 00:34:19,390 --> 00:34:20,290 Папа? 447 00:34:37,770 --> 00:34:38,570 Смотри! 448 00:34:39,270 --> 00:34:40,030 Что там? 449 00:34:40,790 --> 00:34:41,590 Это что люди? 450 00:36:55,420 --> 00:36:56,400 Стой! 451 00:37:06,800 --> 00:37:07,180 Постой! 452 00:37:14,900 --> 00:37:15,820 Куда пойдем? 453 00:38:49,900 --> 00:38:52,580 Петр Сергеевич, как самочувствие? 454 00:38:56,360 --> 00:38:57,560 Ты че такая бодрая? 455 00:38:59,380 --> 00:39:01,600 Так медперсонал же первым делом просыпается. 456 00:39:01,960 --> 00:39:03,660 Обследует состояние после кресла. 457 00:39:05,940 --> 00:39:06,740 Я в порядке. 458 00:39:13,930 --> 00:39:15,110 Какой сейчас год? 459 00:39:15,730 --> 00:39:16,690 Мы не знаем пока. 460 00:39:17,470 --> 00:39:18,670 Вы должны программу запустить. 461 00:39:20,210 --> 00:39:21,270 Как Гордеевы? 462 00:39:22,090 --> 00:39:23,210 А Гордеевых нет. 463 00:39:36,690 --> 00:39:37,870 Вот, выпейте это.34782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.