Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,080 --> 00:01:05,520
Это антикварный фотоаппарат.
2
00:01:05,900 --> 00:01:06,640
Петр Сергеевич.
3
00:01:06,660 --> 00:01:07,140
Лиза.
4
00:01:07,200 --> 00:01:07,680
Здравствуйте.
5
00:01:08,220 --> 00:01:09,640
Лиза, я хочу, чтобы твоя дочь
6
00:01:09,640 --> 00:01:11,480
выбрала профессию намного более
7
00:01:11,480 --> 00:01:12,740
интересную, чем все наши
8
00:01:12,740 --> 00:01:15,220
скляночки, баночки, ранка и все остальное.
9
00:01:16,140 --> 00:01:20,920
Смотри, вот здесь открываешь, вот
10
00:01:20,920 --> 00:01:24,840
сюда смотришь, вот на эту кнопку нажимаешь.
11
00:01:25,200 --> 00:01:27,380
Ну-ка давай, улыбнись.
12
00:01:30,800 --> 00:01:32,680
И вот теперь, через несколько
13
00:01:32,680 --> 00:01:34,420
секунд, ты увидишь, что получится.
14
00:01:34,660 --> 00:01:35,100
Спасибо.
15
00:01:35,380 --> 00:01:37,900
Так, давай теперь за стол закрепим
16
00:01:37,900 --> 00:01:38,460
наш успех.
17
00:01:38,640 --> 00:01:40,240
Давай-давай, заждались тебя уже.
18
00:01:49,320 --> 00:01:51,820
Здравствуйте, Пётр Сергеевич.
19
00:01:52,440 --> 00:01:54,840
Видит Бог, мне нелегко писать это письмо.
20
00:01:55,700 --> 00:01:56,540
Простите нас.
21
00:01:57,320 --> 00:01:58,780
Меньше всего мы хотели вас,
22
00:01:58,920 --> 00:02:00,120
оскорбители, унизить.
23
00:02:00,720 --> 00:02:02,100
Но у нас не было выбора.
24
00:02:02,540 --> 00:02:03,880
Надеюсь, вы поймёте меня.
25
00:02:04,340 --> 00:02:05,660
Аня болела.
26
00:02:06,340 --> 00:02:08,140
Мы все знали, что она обречена.
27
00:02:08,980 --> 00:02:10,340
Лиза была одержима.
28
00:02:10,820 --> 00:02:12,340
Она была готова на все ради
29
00:02:12,340 --> 00:02:14,680
малейшего шанса, чтобы спасти дочь.
30
00:02:15,580 --> 00:02:17,820
Ваши исследования дали нам надежду.
31
00:02:18,200 --> 00:02:19,660
Мы заставили руководство
32
00:02:19,660 --> 00:02:22,160
отстранить вас от работы, чтобы
33
00:02:22,160 --> 00:02:25,740
спасти программу наследия и спасти Аню.
34
00:02:26,100 --> 00:02:27,680
Но без вас это все не имеет
35
00:02:27,680 --> 00:02:28,860
никакого смысла.
36
00:02:29,700 --> 00:02:32,060
Я верю в вашу программу больше,
37
00:02:32,480 --> 00:02:33,520
чем кто-либо другой.
38
00:02:33,520 --> 00:02:35,160
и Лиза тоже.
39
00:02:35,980 --> 00:02:37,840
Мы хотели погрузиться в Криостазис
40
00:02:37,840 --> 00:02:40,600
втроем и позволить вам в будущем
41
00:02:40,600 --> 00:02:42,820
продолжить свои исследования,
42
00:02:43,320 --> 00:02:45,880
чтобы вылечить нашу дочь и вернуть
43
00:02:45,880 --> 00:02:48,620
ее к жизни, когда это станет возможно.
44
00:02:49,460 --> 00:02:52,340
Лиза уговорила Рогова, чтобы для
45
00:02:52,340 --> 00:02:54,980
нас троих выделили отдельный бункер.
46
00:02:55,700 --> 00:02:57,720
О нем не знает никто из ученых.
47
00:02:58,280 --> 00:02:59,360
Он засекречен.
48
00:02:59,940 --> 00:03:01,800
Там мы могли спрятать Аню,
49
00:03:01,980 --> 00:03:05,320
Остаться с ней и ждать, когда вы
50
00:03:05,320 --> 00:03:06,620
добьетесь успеха.
51
00:03:06,880 --> 00:03:09,480
Но Анин день рождения перечеркнул
52
00:03:09,480 --> 00:03:11,760
все наши планы и наши жизни.
53
00:03:12,300 --> 00:03:13,600
Мы не можем ее спасти.
54
00:03:14,320 --> 00:03:15,680
Лиза совсем плоха.
55
00:03:16,180 --> 00:03:18,100
Моя девочка находится в коме.
56
00:03:18,740 --> 00:03:21,620
Лиза рядом с ней бесконечно плачет.
57
00:03:22,320 --> 00:03:25,020
Рассудок покидает ее, а она
58
00:03:25,020 --> 00:03:26,420
покидает меня.
59
00:03:26,500 --> 00:03:29,840
Они вся моя жизнь, и теперь мне
60
00:03:29,840 --> 00:03:32,180
кажется, что меня больше нет.
61
00:03:32,740 --> 00:03:34,860
Я не могу на это больше смотреть.
62
00:03:35,560 --> 00:03:37,920
Я знаю, я не имею права так
63
00:03:37,920 --> 00:03:41,660
поступать, но и иначе поступить не могу.
64
00:03:42,220 --> 00:03:44,220
Я знаю, над чем вы работали.
65
00:03:45,100 --> 00:03:47,480
И я знаю, что вы добьетесь своего.
66
00:03:48,320 --> 00:03:50,700
А когда это случится, вы сможете
67
00:03:50,700 --> 00:03:52,640
вернуть нам здоровую дочь.
68
00:03:53,220 --> 00:03:55,960
Если я остался в мире человек,
69
00:03:56,400 --> 00:03:59,440
который может это сделать, то это вы.
70
00:04:00,200 --> 00:04:02,600
В лаборатории вы найдете контейнер
71
00:04:02,600 --> 00:04:05,000
с ее стволовыми клетками.
72
00:04:05,940 --> 00:04:09,180
В ваших личных вещах наш семейный архив.
73
00:04:10,260 --> 00:04:12,720
Я адаптировал обучающую программу
74
00:04:12,720 --> 00:04:15,460
наследие специально для Ани.
75
00:04:15,820 --> 00:04:19,280
Она вырастет нашей дочерью.
76
00:04:19,760 --> 00:04:22,640
Умной, доброй и честной.
77
00:04:23,840 --> 00:04:24,660
Простите нас.
78
00:04:25,700 --> 00:04:26,780
И простите меня.
79
00:04:27,880 --> 00:04:30,700
Кроме вас, у Ани никого нет.
80
00:06:02,660 --> 00:06:04,120
Что случилось?
81
00:06:04,300 --> 00:06:04,860
Где Титов?
82
00:06:04,940 --> 00:06:05,380
Где он?
83
00:06:06,320 --> 00:06:07,180
И остальные?
84
00:06:09,700 --> 00:06:11,280
Город нам идти нельзя.
85
00:06:12,740 --> 00:06:13,660
Надо идти в леса.
86
00:06:14,720 --> 00:06:15,940
Будем выживать, как сможем.
87
00:06:17,240 --> 00:06:20,800
Титов мертв, а стоит рассчитывать
88
00:06:20,800 --> 00:06:22,000
только на свои силы.
89
00:06:22,640 --> 00:06:23,980
Дождемся третьего поколения и
90
00:06:23,980 --> 00:06:24,800
позаботимся о них.
91
00:06:25,740 --> 00:06:27,080
Они не будут рабами, как мы.
92
00:06:27,680 --> 00:06:28,960
А что, если их поджидают первые?
93
00:06:29,240 --> 00:06:29,860
Лидия или Нос?
94
00:06:30,080 --> 00:06:31,760
Тогда вас всех перебьют.
95
00:06:36,750 --> 00:06:38,830
Но с тобой-то я точно справлюсь.
96
00:06:39,470 --> 00:06:40,370
Не сомневаюсь.
97
00:06:40,370 --> 00:06:41,670
Слушать этого гада?
98
00:06:42,710 --> 00:06:44,070
А может быть, мы тебя просто убьем?
99
00:06:44,830 --> 00:06:46,590
Назовем тебя изменником и
100
00:06:46,590 --> 00:06:47,410
приговорим, как ты нас?
101
00:06:50,050 --> 00:06:51,270
Ну, во-первых, ты должен быть
102
00:06:51,270 --> 00:06:52,710
гадом, я с этим отлично справляюсь.
103
00:06:52,790 --> 00:06:53,950
Во-вторых, ситуация изменилась.
104
00:06:54,770 --> 00:06:55,210
Правда?
105
00:06:55,750 --> 00:06:57,070
А что именно?
106
00:06:57,290 --> 00:06:58,530
Мое отношение к положению.
107
00:06:59,230 --> 00:07:00,510
Видишь ли, еще вчера я думал, что
108
00:07:00,510 --> 00:07:01,670
мы единственные люди на Земле.
109
00:07:03,110 --> 00:07:04,370
Я выполнял свою работу, чтобы
110
00:07:04,370 --> 00:07:05,730
сохранить порядок, за что прощения
111
00:07:05,730 --> 00:07:06,630
просить не собираюсь.
112
00:07:07,870 --> 00:07:09,710
А сегодня я абсолютно уверен, что
113
00:07:09,710 --> 00:07:11,410
мы не одни и, возможно, даже не первые.
114
00:07:13,110 --> 00:07:13,970
А что это значит?
115
00:07:15,050 --> 00:07:20,120
Ну, давай, это же у нас люди со
116
00:07:20,120 --> 00:07:21,040
всего мира умирали, так?
117
00:07:21,740 --> 00:07:22,300
Так.
118
00:07:23,520 --> 00:07:25,300
Неужели только тут нашлись ученые,
119
00:07:25,560 --> 00:07:26,920
чтобы запустить программу?
120
00:07:27,040 --> 00:07:30,080
И даже если оно так, что им
121
00:07:30,080 --> 00:07:31,840
помешало поделиться знаниями с другими?
122
00:07:34,450 --> 00:07:35,470
Нас куда больше!
123
00:07:37,450 --> 00:07:39,370
Если мы будем искать, то найдем остальных.
124
00:07:42,230 --> 00:07:43,330
Возможно.
125
00:07:43,550 --> 00:07:45,230
Но дело в том, что ты и так умрёшь.
126
00:07:45,310 --> 00:07:46,510
И с точки зрения популяции, это
127
00:07:46,510 --> 00:07:47,850
будет абсолютно неважно, потому
128
00:07:47,850 --> 00:07:49,010
что ты бесплодна.
129
00:07:49,570 --> 00:07:50,690
В принципе, как и мы все.
130
00:07:51,470 --> 00:07:52,950
Если так размышлять, ребята, то
131
00:07:52,950 --> 00:07:53,870
никто и не выживет.
132
00:07:55,190 --> 00:07:56,450
Нам нужно найти остальных.
133
00:07:57,130 --> 00:07:58,630
Попытаться помочь им.
134
00:07:59,750 --> 00:08:00,050
Нельзя.
135
00:08:00,990 --> 00:08:02,630
Нельзя бросать третье поколение.
136
00:08:03,370 --> 00:08:04,350
Да мы и не бросаем.
137
00:08:05,070 --> 00:08:06,350
Оставим город, пусть гниёт.
138
00:08:07,110 --> 00:08:07,970
А мы будем искать.
139
00:08:12,350 --> 00:08:13,030
Он меня не бросает.
140
00:08:13,030 --> 00:08:13,390
Он прав.
141
00:08:14,870 --> 00:08:17,070
Возьмите все необходимое, будем
142
00:08:17,070 --> 00:08:18,010
двигаться к бункерам.
143
00:08:18,090 --> 00:08:18,670
Здравая мысль.
144
00:08:19,630 --> 00:08:21,190
Нам надо быть рядом, когда они придут.
145
00:08:23,430 --> 00:08:25,290
Не думай, что я тебе доверяю.
146
00:08:26,030 --> 00:08:26,810
Красивая плащ.
147
00:08:40,180 --> 00:08:41,140
Держи.
148
00:08:43,920 --> 00:08:45,960
Вот еще.
149
00:08:46,420 --> 00:08:46,640
На.
150
00:08:48,120 --> 00:08:49,200
Я не могу есть.
151
00:08:50,700 --> 00:08:51,840
Ешь через силу.
152
00:09:03,480 --> 00:09:05,120
Завтра идем к бункерам, будем
153
00:09:05,120 --> 00:09:05,680
ждать там.
154
00:09:05,840 --> 00:09:06,700
Нам надо вооружиться.
155
00:09:08,610 --> 00:09:10,590
Люди из города могут опередить нас.
156
00:09:10,630 --> 00:09:10,830
Кто?
157
00:09:12,150 --> 00:09:17,430
В горах все погибли, хотя Лидии
158
00:09:17,430 --> 00:09:17,930
там не было.
159
00:09:18,130 --> 00:09:19,130
Забудь ты про Лидию.
160
00:09:20,370 --> 00:09:22,070
Она умрет и не оставит никакого наследия.
161
00:09:33,510 --> 00:09:36,630
Закрывала глаза и все думала, просила.
162
00:09:36,810 --> 00:09:37,150
Кого?
163
00:09:39,550 --> 00:09:40,630
Ну, кого просила?
164
00:09:41,870 --> 00:09:42,970
Не знаю.
165
00:09:44,130 --> 00:09:45,130
Просто просила.
166
00:09:46,710 --> 00:09:48,090
Мне хочется верить, что есть
167
00:09:48,090 --> 00:09:51,670
кто-то, кто направляет, заботится
168
00:09:51,670 --> 00:09:52,070
о нас.
169
00:09:52,990 --> 00:09:53,490
Глупость.
170
00:09:54,370 --> 00:09:55,570
А я чувствую.
171
00:09:58,180 --> 00:09:59,980
И что же этот кто-то не помог остальным?
172
00:10:01,200 --> 00:10:02,660
Четвертый погиб.
173
00:10:03,720 --> 00:10:04,220
Титов.
174
00:10:05,140 --> 00:10:05,580
Антон.
175
00:10:07,180 --> 00:10:08,600
И никто их не спас.
176
00:10:10,590 --> 00:10:12,390
Значит, так было нужно.
177
00:10:15,370 --> 00:10:15,970
Что с тобой?
178
00:10:16,470 --> 00:10:17,650
Ты вернулся, сам не свой.
179
00:10:17,830 --> 00:10:18,690
Ты думаешь, я герой, да?
180
00:10:18,690 --> 00:10:19,340
Да.
181
00:10:19,340 --> 00:10:20,590
А я его бросил.
182
00:10:21,690 --> 00:10:22,610
Струсил, понимаешь?
183
00:10:23,870 --> 00:10:25,050
Не трогай меня.
184
00:10:28,590 --> 00:10:31,150
Я не стою того, чтобы ты обо мне думала.
185
00:10:38,560 --> 00:10:39,660
Мы все пугаемся.
186
00:10:40,500 --> 00:10:41,700
И ты мог испугаться.
187
00:10:42,280 --> 00:10:43,720
Нас не к такой жизни готовили.
188
00:10:47,000 --> 00:10:48,100
Антон не испугался.
189
00:10:49,280 --> 00:10:50,840
Ему некому было вернуться.
190
00:10:56,140 --> 00:10:57,100
Ты не виноват.
191
00:10:57,580 --> 00:10:58,120
Слышишь?
192
00:10:58,960 --> 00:10:59,800
Не виноват.
193
00:12:00,970 --> 00:12:02,850
Еды у нас, конечно, нет.
194
00:12:03,790 --> 00:12:04,430
Потерпишь.
195
00:12:06,870 --> 00:12:07,730
Стой.
196
00:12:27,960 --> 00:12:28,980
Дай, пожалуйста, нож.
197
00:12:30,180 --> 00:12:31,280
Нападёшь?
198
00:12:31,800 --> 00:12:32,860
Не узнаешь, где родители?
199
00:12:33,440 --> 00:12:35,140
Больно ты мне нужна.
200
00:12:35,520 --> 00:12:36,240
Я есть хочу.
201
00:12:36,740 --> 00:12:38,020
А ты точно несъедобная.
202
00:12:52,100 --> 00:12:53,400
Что ты делаешь?
203
00:12:53,700 --> 00:12:54,200
Увидишь.
204
00:13:00,240 --> 00:13:00,760
Спасибо.
205
00:13:02,160 --> 00:13:02,680
За что?
206
00:13:04,160 --> 00:13:05,440
Ты спасла меня.
207
00:13:10,030 --> 00:13:11,690
Как с тобой это произошло?
208
00:13:13,350 --> 00:13:14,910
Ты же когда-то была хорошей.
209
00:13:15,770 --> 00:13:16,950
Я это точно знаю.
210
00:13:18,190 --> 00:13:19,070
Была.
211
00:13:20,770 --> 00:13:23,410
Пока мне не объяснили, что я неполноценная.
212
00:13:25,110 --> 00:13:26,570
Я долго так и думала.
213
00:13:28,130 --> 00:13:29,930
А потом поняла, что это они.
214
00:13:30,890 --> 00:13:31,710
Не я.
215
00:13:33,130 --> 00:13:34,850
Они не смогли создать нормальный мир.
216
00:13:35,870 --> 00:13:37,050
Их мир уродливый.
217
00:13:37,570 --> 00:13:38,470
Как и они сами.
218
00:13:42,440 --> 00:13:43,220
Кто они?
219
00:13:43,760 --> 00:13:44,380
Титов.
220
00:13:45,320 --> 00:13:46,080
Твои родители.
221
00:13:47,140 --> 00:13:47,860
Все они.
222
00:13:48,540 --> 00:13:49,820
Тогда зачем ты идешь к ним?
223
00:13:53,310 --> 00:13:55,330
Никогда не думала, что не ты одна
224
00:13:55,330 --> 00:13:56,330
хочешь к маме с папой?
225
00:14:08,750 --> 00:14:09,990
Жди здесь.
226
00:14:20,070 --> 00:14:20,710
Люди устали.
227
00:14:21,930 --> 00:14:24,630
С каких пор тебя интересуют люди, Марк?
228
00:14:26,850 --> 00:14:28,410
Они меня всегда интересовали.
229
00:14:28,870 --> 00:14:30,410
Как объект исследования.
230
00:14:31,730 --> 00:14:33,730
Страхи, сомнения, Нет.
231
00:14:33,750 --> 00:14:34,750
Чувство, понимаешь?
232
00:14:34,750 --> 00:14:35,750
Чувство.
233
00:14:36,690 --> 00:14:38,310
Именно поэтому ты убил половину
234
00:14:38,310 --> 00:14:39,170
второго поколения?
235
00:14:39,470 --> 00:14:39,630
Я?
236
00:14:40,770 --> 00:14:42,410
А не твой ли приятель Палач убил их?
237
00:14:50,870 --> 00:14:51,710
А Лидия знала?
238
00:14:53,110 --> 00:14:55,170
А правителю не обязательно знать всё.
239
00:14:56,830 --> 00:14:58,530
Им нужно подавать информацию выборочно.
240
00:14:59,670 --> 00:15:01,370
Есть ниточки, за которые можно
241
00:15:01,370 --> 00:15:02,410
дёргать, а есть, за которые ни в
242
00:15:02,410 --> 00:15:02,990
коем случае нельзя.
243
00:15:03,650 --> 00:15:04,930
Иначе человек сломается и
244
00:15:04,930 --> 00:15:06,190
перестанет выполнять свою функцию.
245
00:15:07,150 --> 00:15:08,130
Но не переживай, тебе я буду
246
00:15:08,130 --> 00:15:08,970
говорить только правду.
247
00:15:09,990 --> 00:15:11,330
А я не правитель.
248
00:15:12,230 --> 00:15:12,450
Да?
249
00:15:13,130 --> 00:15:14,170
А кто же этот?
250
00:15:15,850 --> 00:15:17,530
Женщины не рассматриваем, не хватило.
251
00:15:20,930 --> 00:15:22,490
А я думал, ты хочешь.
252
00:15:23,510 --> 00:15:23,690
Нет?
253
00:15:28,700 --> 00:15:31,960
Знаешь, для правления необходимо
254
00:15:31,960 --> 00:15:32,640
две вещи.
255
00:15:34,340 --> 00:15:35,700
Вера, либо страх.
256
00:15:37,840 --> 00:15:38,760
И знаешь, что я понял?
257
00:15:40,320 --> 00:15:43,720
Страх можно привить всегда, а веру нет.
258
00:15:47,520 --> 00:15:48,580
В тебя вот верят.
259
00:15:50,850 --> 00:15:55,030
Так что дерзай, а я буду рядом.
260
00:15:56,490 --> 00:15:58,130
У нас не будет правителя.
261
00:15:58,670 --> 00:16:00,730
Мы все будем решать вместе.
262
00:16:02,070 --> 00:16:02,710
Правда?
263
00:16:03,750 --> 00:16:04,290
Правда?
264
00:16:07,980 --> 00:16:08,780
Ну-ну.
265
00:16:29,360 --> 00:16:33,340
Лидия, ты совсем не говоришь со мной.
266
00:16:34,180 --> 00:16:37,240
Я уже сомневаюсь, сможешь ли ты
267
00:16:37,240 --> 00:16:38,620
убить ее родителей.
268
00:16:38,880 --> 00:16:39,560
Замолчи.
269
00:16:39,840 --> 00:16:40,860
Замолчи.
270
00:16:41,120 --> 00:16:42,080
ЗАМОЛЧИ!
271
00:16:42,240 --> 00:16:44,320
Титофу умер, выполнив свою задачу.
272
00:16:44,440 --> 00:16:46,700
А в супе кнопку-то нажали без тебя.
273
00:16:47,020 --> 00:16:49,020
Ну что ты вообще можешь?
274
00:16:49,660 --> 00:16:51,680
Я больше не буду слушать тебя и
275
00:16:51,680 --> 00:16:52,680
делать то, что ты говоришь.
276
00:16:53,380 --> 00:16:54,680
Будешь, будешь.
277
00:16:55,100 --> 00:16:56,120
Будешь, будешь.
278
00:16:59,320 --> 00:17:01,500
Что ты вообще можешь?
279
00:17:01,800 --> 00:17:02,300
Замолчи.
280
00:17:03,080 --> 00:17:03,760
ЗАМОЛЧИ!
281
00:17:49,220 --> 00:17:51,680
Если бы всех вторых научили
282
00:17:51,680 --> 00:17:53,500
охотиться, а не слепо выполнять
283
00:17:53,500 --> 00:17:56,000
приказы, у вас было бы полноиды.
284
00:18:18,700 --> 00:18:20,840
Что же я натворил-то?
285
00:18:22,240 --> 00:18:23,920
Ну, ничего.
286
00:18:24,600 --> 00:18:25,200
Ничего.
287
00:18:25,800 --> 00:18:27,700
Ничего, этих же вырастили.
288
00:18:27,820 --> 00:18:28,700
Сейчас все поправим.
289
00:18:29,020 --> 00:18:29,760
Еще вырастим.
290
00:18:31,340 --> 00:18:32,080
Ну, что?
291
00:18:32,080 --> 00:18:33,300
Осторожненько.
292
00:18:33,360 --> 00:18:34,340
Откройте ротик, пожалуйста.
293
00:18:35,280 --> 00:18:37,220
Вот так, немножечко.
294
00:18:38,240 --> 00:18:39,580
Простите, пожалуйста.
295
00:18:40,500 --> 00:18:41,540
Вот так вот.
296
00:18:48,070 --> 00:18:50,330
Ещё.
297
00:18:51,150 --> 00:18:51,650
Ещё.
298
00:18:52,570 --> 00:18:53,150
Всех.
299
00:18:54,070 --> 00:18:54,770
Всех.
300
00:18:55,890 --> 00:18:57,970
Ещё лучше будете.
301
00:18:58,530 --> 00:18:59,070
Ещё лучше.
302
00:18:59,850 --> 00:19:00,470
Покорнее.
303
00:19:01,210 --> 00:19:02,470
Покорнее будете.
304
00:19:03,670 --> 00:19:04,590
Где?
305
00:19:25,200 --> 00:19:26,980
Расскажи мне о родителях.
306
00:19:29,430 --> 00:19:30,530
О родителях?
307
00:19:31,170 --> 00:19:31,910
Да.
308
00:19:32,610 --> 00:19:34,110
Ну, какие они были?
309
00:19:34,670 --> 00:19:35,270
Настоящие?
310
00:19:38,680 --> 00:19:42,860
Мама была строгая, но очень добрая.
311
00:19:44,460 --> 00:19:48,180
А папа, с папой было интересно и весело.
312
00:19:49,880 --> 00:19:53,000
Однажды мы ходили в зоопарк, и там
313
00:19:53,000 --> 00:19:56,240
был рангутанг, который стоял на зайклапах.
314
00:19:58,900 --> 00:20:02,500
Раньше были такие парки, где можно
315
00:20:02,500 --> 00:20:04,360
было посмотреть на настоящих животных.
316
00:20:05,040 --> 00:20:08,060
Они жили в клетках, а люди
317
00:20:08,060 --> 00:20:10,080
приходили туда и смотрели на них.
318
00:20:10,380 --> 00:20:12,780
Теперь понятно.
319
00:20:13,720 --> 00:20:14,260
Что?
320
00:20:15,060 --> 00:20:17,180
Понятно, почему они держали нас в
321
00:20:17,180 --> 00:20:19,220
клетках, как зверей.
322
00:20:20,180 --> 00:20:22,020
Они так к нам относились.
323
00:20:23,040 --> 00:20:24,220
Это не так.
324
00:20:25,380 --> 00:20:26,420
Они хотели вас вылечить.
325
00:20:26,420 --> 00:20:26,860
Вылечить.
326
00:20:26,960 --> 00:20:28,380
Их самих нужно вылечить.
327
00:20:29,280 --> 00:20:31,700
Всё, не хочу больше ни о чём говорить.
328
00:21:40,800 --> 00:21:42,460
Расскажи про Ивана.
329
00:21:44,830 --> 00:21:45,650
Он мёртв.
330
00:21:46,750 --> 00:21:47,650
Ты любила его?
331
00:21:47,950 --> 00:21:49,770
Каждый раз, когда я думаю, что мы
332
00:21:49,770 --> 00:21:51,430
подружимся, ты задаёшь мне те вопросы.
333
00:21:51,730 --> 00:21:52,110
Хватит.
334
00:21:52,670 --> 00:21:53,410
Не хватит.
335
00:21:53,710 --> 00:21:54,570
Тебе нужно учиться.
336
00:21:54,650 --> 00:21:54,890
Чему?
337
00:21:55,750 --> 00:21:57,550
Быть человеком.
338
00:22:03,990 --> 00:22:05,410
Все, кто был мне дорог, мёртвы.
339
00:22:05,770 --> 00:22:08,650
Все, о ком я заботилась, тоже мёртвы.
340
00:22:11,750 --> 00:22:14,130
И твои ученые мертвы.
341
00:22:14,390 --> 00:22:16,390
Но это не повод вести себя как зверь.
342
00:22:17,050 --> 00:22:18,970
Все, что я хочу, дойти до твоих родителей.
343
00:22:19,210 --> 00:22:20,310
И узнать, как так вышло.
344
00:22:20,990 --> 00:22:22,210
Как они могли допустить такое.
345
00:22:22,970 --> 00:22:24,450
Вы все это допустили сами.
346
00:22:25,170 --> 00:22:27,170
Никто не заставлял тебя мучить и убивать.
347
00:22:27,950 --> 00:22:29,490
И меня идти против тебя.
348
00:22:31,710 --> 00:22:34,390
А знаешь, ты мне даже нравишься.
349
00:22:34,610 --> 00:22:36,330
Потому что мы похожи.
350
00:22:37,010 --> 00:22:37,890
Ты и я.
351
00:22:38,250 --> 00:22:40,330
Ради своих целей не жалеем никого.
352
00:22:49,610 --> 00:22:53,370
Ты бросила Артема, ты бросила
353
00:22:53,370 --> 00:22:58,190
Максима, ты бросила Титова, ты
354
00:22:58,190 --> 00:23:01,310
каждого из них бросила на верную смерть.
355
00:23:03,110 --> 00:23:04,890
У меня не было выхода.
356
00:23:06,130 --> 00:23:10,100
Видишь, у меня тоже.
357
00:24:03,030 --> 00:24:04,070
Помнишь, как мы с тобой
358
00:24:04,070 --> 00:24:04,070
разговаривали в детстве?
359
00:24:04,070 --> 00:24:05,570
Помнишь, как Рябов нас тут всех встречал?
360
00:24:06,770 --> 00:24:08,810
Не хочу вспоминать.
361
00:24:23,740 --> 00:24:27,320
Знаешь, я понимаю ту девчонку.
362
00:24:28,820 --> 00:24:30,580
Родители в бункере, пожалуй,
363
00:24:30,580 --> 00:24:31,740
единственные, кто с нами был.
364
00:24:32,780 --> 00:24:33,700
Милый.
365
00:24:35,680 --> 00:24:37,240
Неудивительно, почему она их так ищет.
366
00:24:37,420 --> 00:24:39,360
Личность не идентифицирована.
367
00:24:39,800 --> 00:24:40,880
В доступе отказана.
368
00:24:42,180 --> 00:24:43,380
Аня не такая, как мы.
369
00:24:45,260 --> 00:24:47,460
Титов ее знал и я это видел.
370
00:24:48,320 --> 00:24:50,880
Она помнит тот мир.
371
00:24:53,040 --> 00:24:54,520
Почему мы не помним?
372
00:24:55,300 --> 00:24:56,080
Какая разница?
373
00:24:57,200 --> 00:24:58,700
Я не думаю, что он был намного
374
00:24:58,700 --> 00:24:59,380
лучше нашего.
375
00:25:04,960 --> 00:25:05,580
Закрыто.
376
00:25:06,900 --> 00:25:07,840
Ну, значит, еще не время.
377
00:27:03,230 --> 00:27:05,190
Я всегда верила, что найду их.
378
00:27:05,710 --> 00:27:06,990
Они тебе понравятся, обещаю.
379
00:27:08,560 --> 00:27:10,060
Они все исправят.
380
00:27:10,480 --> 00:27:11,580
Исправлять уже нечего.
381
00:27:12,360 --> 00:27:12,660
Оставь их.
382
00:27:12,660 --> 00:27:14,260
Осталась только одна маленькая деталь.
383
00:27:15,620 --> 00:27:16,100
Какая?
384
00:27:16,340 --> 00:27:16,940
Узнаешь.
385
00:27:49,820 --> 00:27:50,480
А вот и он.
386
00:27:51,520 --> 00:27:52,620
Здесь все закончится.
387
00:27:56,340 --> 00:27:58,120
Твои родители уничтожили мое будущее.
388
00:27:58,780 --> 00:28:00,480
Поэтому я убью тебя на их глазах.
389
00:28:00,620 --> 00:28:00,960
Не надо!
390
00:28:01,100 --> 00:28:01,360
Нет!
391
00:28:02,480 --> 00:28:03,740
Открывай бункер!
392
00:28:05,500 --> 00:28:07,140
Личность идентифицирована.
393
00:28:07,740 --> 00:28:08,540
Доступ разрешен.
394
00:28:08,800 --> 00:28:09,880
Иди внутрь!
395
00:28:10,080 --> 00:28:10,400
Быстро!
396
00:28:13,980 --> 00:28:18,280
Не ожидала от тебя, и чего ты добился?
397
00:28:18,840 --> 00:28:20,360
Ее родители все исправят.
398
00:28:39,260 --> 00:28:41,080
Палач есть палач.
399
00:28:41,720 --> 00:28:43,120
Умом ты никогда не отличался.
400
00:28:43,940 --> 00:28:45,200
И что только эта девчонка из
401
00:28:45,200 --> 00:28:46,160
старых в тебя нашла.
402
00:28:46,880 --> 00:28:48,580
Замолчи.
403
00:28:48,660 --> 00:28:49,160
А то что?
404
00:28:49,740 --> 00:28:51,320
Сожжешь меня на костре, как свою
405
00:28:51,320 --> 00:28:52,400
любимую Эллу.
406
00:28:57,890 --> 00:29:01,310
Андрей, прошу тебя, не надо.
407
00:29:03,390 --> 00:29:05,170
Андрей, что ты делаешь?
408
00:29:05,270 --> 00:29:05,710
Очнись.
409
00:29:08,660 --> 00:29:12,720
Андрей, Андрей, Андрей, прошу
410
00:29:12,720 --> 00:29:13,360
тебя, не надо.
411
00:29:14,780 --> 00:29:16,860
Я должна была убедиться, что ты с нами.
412
00:29:17,020 --> 00:29:17,260
С нами.
413
00:29:18,280 --> 00:29:21,120
Андрей, Андрей.
414
00:29:22,700 --> 00:29:25,500
Люди умерли, нас так мало.
415
00:29:26,580 --> 00:29:27,980
Мы должны держать их вместе.
416
00:29:35,150 --> 00:29:38,270
Я всегда знала, ты такой же
417
00:29:38,270 --> 00:29:40,390
убийца, как и я.
418
00:29:46,760 --> 00:29:49,620
Я палач.
419
00:31:22,550 --> 00:31:24,650
Андрей, что случилось?
420
00:31:25,550 --> 00:31:26,350
Дай посмотрю.
421
00:31:27,310 --> 00:31:28,630
Руку, руку, руку.
422
00:31:30,350 --> 00:31:31,910
Давай, переворачивайся, все хорошо.
423
00:31:34,420 --> 00:31:35,720
Где Аня?
424
00:31:36,840 --> 00:31:37,480
В бункере.
425
00:31:38,480 --> 00:31:40,580
Я спасу ее от Лидии.
426
00:31:41,380 --> 00:31:42,560
Лидия?
427
00:31:43,600 --> 00:31:46,500
Я ее убил.
428
00:31:49,700 --> 00:31:51,300
Нет.
429
00:31:53,720 --> 00:31:57,380
Значит, ты последний из первого поколения.
430
00:31:58,860 --> 00:31:59,360
Нет.
431
00:32:00,140 --> 00:32:01,540
Послушай меня.
432
00:32:03,060 --> 00:32:06,020
Там внутри ее родители.
433
00:32:07,660 --> 00:32:09,560
Создатели программы.
434
00:32:09,560 --> 00:32:12,240
Они все это время были здесь.
435
00:32:12,880 --> 00:32:16,200
Они должны все исправить.
436
00:32:17,940 --> 00:32:22,420
Я должен был жить.
437
00:32:23,360 --> 00:32:25,660
Я должен был жить.
438
00:32:26,300 --> 00:32:32,620
После смерти Ивана, ученых, я
439
00:32:32,620 --> 00:32:34,680
должен был жить.
440
00:32:35,880 --> 00:32:36,300
Нет.
441
00:32:36,360 --> 00:32:39,440
Ты же не представляешь, как я
442
00:32:39,440 --> 00:32:44,440
хотел умереть, а должен был жить.
443
00:32:49,150 --> 00:32:55,270
Ты такой же, как...
444
00:33:04,180 --> 00:33:05,780
Нет, я другой.
445
00:34:13,130 --> 00:34:15,490
Мамочка, любимая.
446
00:34:19,390 --> 00:34:20,290
Папа?
447
00:34:37,770 --> 00:34:38,570
Смотри!
448
00:34:39,270 --> 00:34:40,030
Что там?
449
00:34:40,790 --> 00:34:41,590
Это что люди?
450
00:36:55,420 --> 00:36:56,400
Стой!
451
00:37:06,800 --> 00:37:07,180
Постой!
452
00:37:14,900 --> 00:37:15,820
Куда пойдем?
453
00:38:49,900 --> 00:38:52,580
Петр Сергеевич, как самочувствие?
454
00:38:56,360 --> 00:38:57,560
Ты че такая бодрая?
455
00:38:59,380 --> 00:39:01,600
Так медперсонал же первым делом просыпается.
456
00:39:01,960 --> 00:39:03,660
Обследует состояние после кресла.
457
00:39:05,940 --> 00:39:06,740
Я в порядке.
458
00:39:13,930 --> 00:39:15,110
Какой сейчас год?
459
00:39:15,730 --> 00:39:16,690
Мы не знаем пока.
460
00:39:17,470 --> 00:39:18,670
Вы должны программу запустить.
461
00:39:20,210 --> 00:39:21,270
Как Гордеевы?
462
00:39:22,090 --> 00:39:23,210
А Гордеевых нет.
463
00:39:36,690 --> 00:39:37,870
Вот, выпейте это.34782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.