Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:07,400
[military drum roll]
2
00:00:13,880 --> 00:00:16,440
♪ In Sixteen Hundred Seven ♪
3
00:00:16,520 --> 00:00:19,280
♪ We sailed the open sea ♪
4
00:00:19,360 --> 00:00:21,560
♪ For glory, God and gold ♪
5
00:00:21,600 --> 00:00:24,720
♪ And the Virginia Company ♪
6
00:00:24,760 --> 00:00:27,520
♪ For the New Worldis like heaven ♪
7
00:00:27,560 --> 00:00:30,360
♪ And we'll allbe rich and free ♪
8
00:00:30,400 --> 00:00:32,560
♪ Or so we have been told ♪
9
00:00:32,600 --> 00:00:35,840
♪ By the Virginia Company ♪
10
00:00:35,920 --> 00:00:38,160
♪ So we have been told ♪
11
00:00:38,240 --> 00:00:41,560
♪ By the Virginia Company ♪
12
00:00:41,680 --> 00:00:43,480
[whistles, chattering]
13
00:00:46,440 --> 00:00:47,920
[baby crying]
14
00:00:51,920 --> 00:00:54,160
♪ For glory, God, and gold ♪
15
00:00:54,280 --> 00:00:57,320
♪ And the Virginia Company ♪
16
00:00:58,360 --> 00:01:00,280
Ready to hoist
the cannon?
Aye!
17
00:01:00,320 --> 00:01:01,800
Hey, look.
Is that Smith?
18
00:01:01,880 --> 00:01:04,240
That's him, all right.
The old sea dog.
19
00:01:04,280 --> 00:01:07,400
Captain John Smith?
I've heard amazing
stories about him.
20
00:01:07,440 --> 00:01:09,520
Are you coming
on this voyage, too?
21
00:01:09,600 --> 00:01:13,640
Course he is, you half-wit!
You can't fight Indians
without John Smith!
22
00:01:13,720 --> 00:01:17,600
That's right. I'm not
about to let you boys
have all the fun.
23
00:01:18,680 --> 00:01:21,240
♪ On the beaches of Virginny ♪
24
00:01:21,280 --> 00:01:23,880
♪ There's diamondslike debris ♪
25
00:01:23,960 --> 00:01:26,640
♪ There's silverrivers flowin' ♪
26
00:01:26,720 --> 00:01:29,680
♪ Gold you pickright off a tree ♪
27
00:01:29,760 --> 00:01:31,760
♪ With a nuggetfor my Winnie ♪
28
00:01:31,800 --> 00:01:34,640
♪ And another one for me ♪
29
00:01:34,720 --> 00:01:36,760
♪ And all the rest'll go ♪
30
00:01:36,800 --> 00:01:40,280
♪ To the Virginia Company ♪
31
00:01:40,320 --> 00:01:42,760
♪ It's glory, God, and gold ♪
32
00:01:42,800 --> 00:01:48,320
♪ And the Virginia Company ♪♪
33
00:01:49,600 --> 00:01:52,200
[howling wind, thunderclaps]
34
00:01:52,280 --> 00:01:56,520
[men yell]
Full anchor release!
35
00:01:56,600 --> 00:01:58,280
Come on, lads!
Come on!
36
00:01:58,320 --> 00:02:00,280
[man] Give me a hand,
someone!
37
00:02:00,320 --> 00:02:01,520
[man 2] Watch out!
38
00:02:01,640 --> 00:02:03,960
[men shout]
39
00:02:05,640 --> 00:02:07,840
[man] Faster!
She's taking on more water!
40
00:02:11,680 --> 00:02:13,520
Look out!
41
00:02:17,360 --> 00:02:19,760
John! Get down here!
42
00:02:19,840 --> 00:02:22,280
The cannons
are breaking loose!
43
00:02:26,360 --> 00:02:27,880
Reef the topsails!
Aye, sir!
44
00:02:27,960 --> 00:02:29,720
Steady on your course!
45
00:02:29,800 --> 00:02:32,640
It's all right, Thomas!
We'll get her tied off.
46
00:02:32,680 --> 00:02:33,960
[man] Say your
prayers, lads!
47
00:02:40,320 --> 00:02:42,880
Look out!
48
00:02:43,640 --> 00:02:44,880
Thomas, watch out...!
49
00:02:49,480 --> 00:02:50,840
Help!
50
00:02:51,600 --> 00:02:53,480
[man] Man overboard!
51
00:02:53,560 --> 00:02:54,560
Help!
52
00:02:54,640 --> 00:02:56,720
[man] Stay your course!
He's lost!
53
00:02:56,760 --> 00:02:57,800
Help!
54
00:02:57,880 --> 00:03:00,640
Pull the pin.
[man] Aye, sir!
55
00:03:04,640 --> 00:03:05,760
[man] Smith!
56
00:03:06,880 --> 00:03:08,040
Smith!
57
00:03:09,560 --> 00:03:11,560
Are you crazy?
58
00:03:13,080 --> 00:03:15,640
Hang on, Thomas.
I've got you!
59
00:03:18,040 --> 00:03:20,080
Quick... the rope!
60
00:03:20,920 --> 00:03:22,920
Heave!
61
00:03:27,760 --> 00:03:29,800
Come on, lads! Pull!
62
00:03:32,520 --> 00:03:34,560
Pull! Pull!
63
00:03:34,600 --> 00:03:36,360
Put your back into it!
64
00:03:36,440 --> 00:03:39,480
Pull! Pull!
65
00:03:39,560 --> 00:03:40,680
Hang on!
66
00:03:40,760 --> 00:03:43,520
[grunting, gasping]
67
00:03:43,600 --> 00:03:45,920
Ah, my lucky lad!
68
00:03:46,760 --> 00:03:49,760
Well, that was refreshing.
69
00:03:49,800 --> 00:03:52,880
Well done, Smith.
Of course...
70
00:03:52,920 --> 00:03:54,640
...you'd all do
the same for me.
71
00:03:55,600 --> 00:03:56,800
Yes, yes.
Sure, sure.
72
00:03:56,920 --> 00:03:59,400
Of course we would!
Absolutely!
Yeah, we would.
73
00:04:01,440 --> 00:04:03,360
Trouble on deck?
74
00:04:03,440 --> 00:04:04,760
Governor Ratcliffe!
75
00:04:04,800 --> 00:04:06,360
Thomas fell
overboard, sir.
76
00:04:06,440 --> 00:04:08,680
Thank heavens he's been
successfully retrieved.
77
00:04:08,760 --> 00:04:10,920
Well done, Smith.
Thank you, sir.
78
00:04:10,960 --> 00:04:15,360
Don't lose heart, men.
It won't be long before
we reach the New World,
79
00:04:15,480 --> 00:04:18,800
and remember what
awaits us there...
80
00:04:18,840 --> 00:04:20,360
Freedom...
[barking]
81
00:04:20,440 --> 00:04:21,880
...prosperity...
[barking]
82
00:04:21,960 --> 00:04:23,960
...the adventure
of our lives.
83
00:04:24,040 --> 00:04:26,640
You're the finest crew
England has to offer,
84
00:04:26,720 --> 00:04:28,960
and nothing,
not wind nor rain,
85
00:04:29,080 --> 00:04:32,800
nor a thousand
bloodthirsty savages
shall stand in our way.
86
00:04:32,840 --> 00:04:35,160
Carry on, men!
[cheering]
87
00:04:36,640 --> 00:04:38,640
A stirring oration, sir.
88
00:04:38,680 --> 00:04:41,560
I'm sure the men
were most exhilarated!
89
00:04:41,640 --> 00:04:42,960
Let us hope so.
90
00:04:43,000 --> 00:04:47,560
I'll need those
witless peasants to
dig up my gold, won't I?
91
00:04:47,640 --> 00:04:48,680
[growling]
92
00:04:48,720 --> 00:04:52,080
This New World's
going to be great, John.
93
00:04:52,160 --> 00:04:54,000
I'm going to get
a pile of gold,
94
00:04:54,040 --> 00:04:58,680
build me a big house,
and if any Indian tries
to stop me, I'll blast him.
95
00:04:58,720 --> 00:05:01,400
Just worry about that
fortune of yours, Thomas.
96
00:05:01,480 --> 00:05:02,720
Leave the savages to me.
97
00:05:02,800 --> 00:05:04,520
You think they'll
give us trouble?
98
00:05:04,600 --> 00:05:07,640
Not as much trouble
as Smith'll give them.
99
00:05:07,680 --> 00:05:09,960
[men laugh]
♪ We'll killourselves an injun ♪
100
00:05:10,000 --> 00:05:12,840
♪ Or maybe two or three ♪
101
00:05:12,880 --> 00:05:18,040
♪ We're stalwart men and boldof the Virginia Company ♪♪
102
00:05:18,080 --> 00:05:20,720
What do you suppose
the New World will
look like?
103
00:05:20,840 --> 00:05:22,680
Like all the others,
I suppose.
104
00:05:22,760 --> 00:05:25,880
I've seen hundreds
of New Worlds, Thomas.
105
00:05:25,960 --> 00:05:28,680
What could possibly be
different about this one?
106
00:05:28,800 --> 00:05:30,920
♪ It's glory, God, and gold ♪
107
00:05:31,000 --> 00:05:34,880
♪ And the Virginia Company ♪♪
108
00:05:37,080 --> 00:05:39,880
[tribal drumming]
109
00:05:53,560 --> 00:05:55,520
♪ Hega hega ♪
110
00:05:55,560 --> 00:05:57,760
♪ Ya-hi-ye hega ♪
111
00:05:57,840 --> 00:06:00,080
♪ Ya-hi-ye-ne-he ♪
112
00:06:00,120 --> 00:06:01,640
♪ Hega ♪
113
00:06:01,720 --> 00:06:05,000
[horn blowing]
114
00:06:05,080 --> 00:06:07,440
♪ Hega, hega ♪
115
00:06:07,520 --> 00:06:09,880
♪ Ya-hi-ye hega ♪
116
00:06:09,920 --> 00:06:12,080
♪ Ya-hi-ye-ne-he ♪
117
00:06:12,160 --> 00:06:13,760
♪ Hega ♪
118
00:06:16,920 --> 00:06:19,160
♪ Steady as the beating drum ♪
119
00:06:19,240 --> 00:06:21,760
♪ Singing to the cedar flute ♪
120
00:06:21,840 --> 00:06:23,960
♪ Seasons goand seasons come ♪
121
00:06:24,040 --> 00:06:28,440
♪ Bring the cornand bear the fruit ♪
122
00:06:28,520 --> 00:06:30,520
♪ By the waterssweet and clean ♪
123
00:06:30,600 --> 00:06:32,840
♪ Where the mightysturgeon lives ♪
124
00:06:32,920 --> 00:06:35,440
♪ Plant the squashand reap the bean ♪
125
00:06:35,520 --> 00:06:39,520
♪ All the earthour Mother gives ♪
126
00:06:39,600 --> 00:06:41,840
♪ O, Great Spirit,hear our song ♪
127
00:06:41,960 --> 00:06:44,120
♪ Help us keepthe ancient ways ♪
128
00:06:44,160 --> 00:06:47,040
♪ Keep the sacred firesstrong ♪
129
00:06:47,120 --> 00:06:50,760
♪ Walk in balanceall our days ♪
130
00:06:50,800 --> 00:06:52,960
♪ Seasons goand seasons come ♪
131
00:06:53,000 --> 00:06:55,560
♪ Steady asthe beating drum ♪
132
00:06:55,640 --> 00:06:59,680
♪ Plum to seedto bud to plum ♪
133
00:06:59,760 --> 00:07:02,120
[whooping]
134
00:07:02,200 --> 00:07:06,760
♪ Steady asthe beating drum ♪
135
00:07:06,800 --> 00:07:09,240
♪ Ya-hi-ye hega ♪
136
00:07:09,320 --> 00:07:11,960
♪ Ya-hi-ye-ne-he hega ♪♪
137
00:07:12,000 --> 00:07:14,120
Hey! Oof!
138
00:07:16,840 --> 00:07:20,840
[speaking Algonquian]
139
00:07:20,920 --> 00:07:23,120
It's good to be home.
140
00:07:23,160 --> 00:07:25,240
[speaking Algonquian]
141
00:07:25,320 --> 00:07:27,680
The Massawomecks
are defeated!
142
00:07:27,800 --> 00:07:29,680
With the help
of our brothers,
143
00:07:29,800 --> 00:07:32,160
our villages
are safe again.
144
00:07:32,240 --> 00:07:34,000
[cheering]
145
00:07:34,080 --> 00:07:38,000
Your return has brought
much joy to the village.
146
00:07:38,040 --> 00:07:41,080
Look at all
the smiling faces.
[giggling]
147
00:07:41,160 --> 00:07:45,040
Yes. But there's one
smiling face I don't see.
148
00:07:45,120 --> 00:07:46,280
Where is my daughter?
149
00:07:46,360 --> 00:07:48,160
You know Pocahontas.
150
00:07:48,240 --> 00:07:50,200
She has her
mother's spirit.
151
00:07:50,280 --> 00:07:53,360
She goes wherever
the wind takes her.
152
00:07:54,200 --> 00:07:56,920
[leaves rustling]
153
00:08:11,840 --> 00:08:13,640
[girl] Pocahontas!
154
00:08:14,880 --> 00:08:16,600
Your father's back.
155
00:08:16,720 --> 00:08:18,200
Come down here!
156
00:08:19,040 --> 00:08:20,240
He's back, Flit.
157
00:08:21,240 --> 00:08:24,320
[purring]
[buzzing]
158
00:08:24,360 --> 00:08:26,200
Come on, Meeko!
159
00:08:33,880 --> 00:08:36,400
No! Not that... way.
160
00:08:45,240 --> 00:08:47,600
Show-off.
161
00:08:47,680 --> 00:08:49,720
[clicking tongue]
[trilling]
162
00:08:49,800 --> 00:08:52,280
[purring]
163
00:08:52,360 --> 00:08:54,760
[squeaking]
164
00:08:56,800 --> 00:08:59,080
[whining]
[squeaking]
165
00:09:01,240 --> 00:09:03,000
[shrieking]
Pocahontas?
166
00:09:03,920 --> 00:09:07,760
Pocahontas?
Are you all right?
167
00:09:07,800 --> 00:09:11,720
You'd better be all right,
because I'm not coming in
after you...
168
00:09:11,760 --> 00:09:14,920
[gasping, coughing]
169
00:09:14,960 --> 00:09:18,960
Don't you think we're getting
a little old for these games?
170
00:09:19,040 --> 00:09:22,360
[laughing, shrieking]
171
00:09:22,440 --> 00:09:24,360
[giggling]
172
00:09:25,720 --> 00:09:26,800
[grunting]
173
00:09:26,880 --> 00:09:29,280
[squeaking]
174
00:09:34,400 --> 00:09:35,840
[squeaking]
175
00:09:38,400 --> 00:09:40,600
Help me turn
this thing over.
176
00:09:40,680 --> 00:09:41,720
[chirping]
177
00:09:43,120 --> 00:09:45,120
What were you
doing up there?
178
00:09:45,160 --> 00:09:48,120
Thinking. Meeko!
179
00:09:48,200 --> 00:09:51,240
About the dream again?
Have you figured it out yet?
180
00:09:51,280 --> 00:09:54,120
I know it means something,
I just don't know what.
181
00:09:54,160 --> 00:09:56,200
You should ask
your father about it.
182
00:09:56,320 --> 00:09:57,960
Maybe I should.
[purring]
183
00:09:58,040 --> 00:10:00,240
Come on, Flit.
184
00:10:00,320 --> 00:10:02,960
Quit playing around.
We have to get back.
185
00:10:03,000 --> 00:10:05,640
[deflating sound]
186
00:10:05,680 --> 00:10:08,680
[pounding drum]
[man] ...faced
a determined enemy.
187
00:10:08,760 --> 00:10:11,640
The battle lasted from
the rising of the sun
188
00:10:11,680 --> 00:10:14,000
until the evening
shadows fell.
189
00:10:14,040 --> 00:10:16,320
Our warriors
fought with courage,
190
00:10:16,400 --> 00:10:19,000
but none as bravely
as Kocoum,
191
00:10:19,040 --> 00:10:22,000
for he attacked with
the fierce strength
of the bear.
192
00:10:22,040 --> 00:10:25,280
He has proven
himself to be...
Oh, he is so handsome!
193
00:10:26,160 --> 00:10:27,840
I especially
love the smile.
194
00:10:27,920 --> 00:10:29,880
[man continues]
...destroying every
enemy in his path.
195
00:10:29,960 --> 00:10:32,680
Tonight, we will
feast in his honor.
196
00:10:32,760 --> 00:10:34,360
[cheering, whooping]
197
00:10:36,880 --> 00:10:38,920
My daughter.
Winggapo, Father.
198
00:10:39,000 --> 00:10:41,680
Seeing you
gives me great joy.
199
00:10:41,760 --> 00:10:44,360
I'm so glad
you've come home safely.
200
00:10:44,400 --> 00:10:47,440
Come with me.
We have much
to talk about.
201
00:10:47,520 --> 00:10:50,200
I want to hear everything
you've been doing.
202
00:10:50,280 --> 00:10:52,960
[purring, buzzing]
203
00:10:55,080 --> 00:10:56,400
Father,
for many nights now,
204
00:10:56,480 --> 00:10:58,880
I've been having
a very strange dream.
205
00:10:58,920 --> 00:11:01,200
It's telling me
something's
about to happen,
206
00:11:01,240 --> 00:11:02,400
something exciting.
207
00:11:02,480 --> 00:11:06,320
Yes. Something exciting
is about to happen.
208
00:11:06,360 --> 00:11:08,240
[purring]
Really? What is it?
209
00:11:08,320 --> 00:11:12,040
Kocoum has asked to seek
your hand in marriage.
210
00:11:12,080 --> 00:11:13,480
Marry Kocoum?
211
00:11:13,560 --> 00:11:16,240
[chirping]
[gagging]
212
00:11:16,360 --> 00:11:19,000
I told him it would
make my heart soar.
213
00:11:22,080 --> 00:11:26,040
But he's so... serious.
214
00:11:26,120 --> 00:11:29,200
My daughter, Kocoum
will make a fine husband.
215
00:11:29,240 --> 00:11:33,760
He is loyal and strong and
will build you a good house
with sturdy walls.
216
00:11:33,880 --> 00:11:35,800
With him, you will be
safe from harm.
217
00:11:35,880 --> 00:11:38,760
Father, I think my dream
is pointing me down
another path.
218
00:11:38,880 --> 00:11:40,360
This is the right
path for you.
219
00:11:40,400 --> 00:11:41,840
But why can't I choose...
220
00:11:41,920 --> 00:11:43,400
[gasping]
[growling]
221
00:11:43,440 --> 00:11:45,760
[cuckoo sound]
222
00:11:45,840 --> 00:11:47,920
[growling]
[laughing]
223
00:11:50,400 --> 00:11:53,240
Pocahontas,
come with me.
224
00:11:53,320 --> 00:11:55,120
You are the daughter
of the chief.
225
00:11:55,200 --> 00:11:57,800
It is time to take
your place among
our people.
226
00:11:57,880 --> 00:12:02,440
Even the wild mountain
stream must someday
join the big river.
227
00:12:02,480 --> 00:12:07,000
♪ As the rivercuts his path ♪
228
00:12:07,080 --> 00:12:11,520
♪ Though the river'sproud and strong ♪
229
00:12:11,600 --> 00:12:15,200
♪ He will choosethe smoothest course ♪
230
00:12:16,480 --> 00:12:20,000
That's why rivers
live so long.
231
00:12:20,080 --> 00:12:22,760
♪ They're steady ♪
232
00:12:22,840 --> 00:12:27,000
♪ As the steadybeating drum ♪♪
233
00:12:27,080 --> 00:12:30,120
Your mother wore this
for our wedding.
234
00:12:30,200 --> 00:12:33,480
It was her dream to see
you wear it at your own.
235
00:12:35,880 --> 00:12:37,880
It suits you.
236
00:12:37,960 --> 00:12:39,840
[purring]
237
00:12:41,960 --> 00:12:43,960
He wants me
to be steady.
238
00:12:45,080 --> 00:12:46,480
Like the river.
239
00:12:47,520 --> 00:12:49,920
[shrieking, squeaking]
240
00:12:49,960 --> 00:12:52,240
[chuckling]
But it's not steady at all.
241
00:12:52,320 --> 00:12:55,000
[squeaking]
242
00:12:55,080 --> 00:12:57,400
♪ What I love mostabout rivers is ♪
243
00:12:57,480 --> 00:12:59,480
♪ You can't stepin the same river twice ♪
244
00:12:59,520 --> 00:13:01,920
♪ The water'salways changing ♪
245
00:13:02,000 --> 00:13:03,840
♪ Always flowing ♪
246
00:13:03,880 --> 00:13:05,520
♪ But people, I guesscan't live like that ♪
247
00:13:05,600 --> 00:13:07,320
♪ We all must pay a price ♪
248
00:13:07,400 --> 00:13:11,080
♪ To be safe we lose ourchance of ever knowing ♪
249
00:13:11,160 --> 00:13:15,000
♪ What's aroundthe river bend ♪
250
00:13:15,080 --> 00:13:17,920
♪ Waiting just aroundthe river bend ♪
251
00:13:18,000 --> 00:13:20,440
♪ I look once more ♪
252
00:13:20,520 --> 00:13:22,360
♪ Just aroundthe river bend ♪
253
00:13:22,440 --> 00:13:24,160
♪ Beyond the shore ♪
254
00:13:24,200 --> 00:13:25,920
♪ Where the gulls fly free ♪
255
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
♪ Don't know what for ♪
256
00:13:28,080 --> 00:13:30,200
♪ What I dreamthe day might send ♪
257
00:13:30,280 --> 00:13:32,200
♪ Just aroundthe river bend ♪
258
00:13:32,240 --> 00:13:33,400
[squeaking]
259
00:13:33,480 --> 00:13:36,600
♪ For me ♪
260
00:13:36,680 --> 00:13:41,280
♪ Coming for me ♪
261
00:13:41,360 --> 00:13:43,240
♪ I feel it therebeyond those trees ♪
262
00:13:43,320 --> 00:13:46,120
♪ Or right behindthese waterfalls ♪
263
00:13:46,200 --> 00:13:49,520
♪ Can I ignore that soundof distant drumming? ♪
264
00:13:49,560 --> 00:13:53,440
♪ For a handsome, sturdyhusband who buildshandsome, sturdy walls ♪
265
00:13:53,560 --> 00:13:57,480
♪ And never dreams thatsomething might be coming ♪
266
00:13:57,560 --> 00:14:01,280
♪ Just aroundthe river bend ♪
267
00:14:01,400 --> 00:14:05,040
♪ Just aroundthe river bend ♪
268
00:14:05,120 --> 00:14:07,120
♪ I look once more ♪
269
00:14:07,240 --> 00:14:08,880
♪ Just aroundthe river bend ♪
270
00:14:08,920 --> 00:14:10,600
♪ Beyond the shore ♪
271
00:14:10,680 --> 00:14:12,400
♪ Somewhere past the sea ♪
272
00:14:12,480 --> 00:14:14,480
♪ Don't know what for ♪
273
00:14:14,560 --> 00:14:16,440
♪ Why do allmy dreams extend ♪
274
00:14:16,520 --> 00:14:20,360
♪ Just aroundthe river bend? ♪
275
00:14:20,400 --> 00:14:23,680
♪ Just aroundthe river bend ♪
276
00:14:26,240 --> 00:14:29,560
♪ Should I choosethe smoothest course ♪
277
00:14:29,640 --> 00:14:34,240
♪ Steady asthe beating drum? ♪
278
00:14:34,280 --> 00:14:38,400
♪ Should I marry Kocoum? ♪
279
00:14:38,520 --> 00:14:42,520
♪ Is all my dreamingat an end? ♪
280
00:14:44,680 --> 00:14:48,520
♪ Or do you still ♪
281
00:14:48,600 --> 00:14:54,040
♪ Wait for me, dream giver? ♪
282
00:14:54,120 --> 00:15:00,040
♪ Just around the river ♪
283
00:15:01,280 --> 00:15:05,440
♪ Bend ♪♪
284
00:15:17,120 --> 00:15:19,640
[purring]
285
00:15:19,720 --> 00:15:21,480
[chirping, twittering]
286
00:15:21,520 --> 00:15:23,560
[hooting]
287
00:15:31,400 --> 00:15:33,520
[old woman]
Is that my Pocahontas?
288
00:15:35,000 --> 00:15:37,640
Grandmother Willow,
I need to talk to you.
289
00:15:39,640 --> 00:15:42,280
Good morning, child.
290
00:15:42,320 --> 00:15:44,720
I was hoping
you'd visit today.
291
00:15:45,640 --> 00:15:48,240
Why, your mother's necklace!
292
00:15:48,320 --> 00:15:51,000
That's what I wanted
to talk to you about.
293
00:15:51,080 --> 00:15:53,200
My father wants me
to marry Kocoum.
294
00:15:53,280 --> 00:15:56,680
Kocoum?
But he's so serious!
295
00:15:56,760 --> 00:16:00,600
I know. My father thinks
it's the right path for me.
296
00:16:00,680 --> 00:16:03,680
But lately, I've been
having this dream,
and I think it's...
297
00:16:03,760 --> 00:16:08,200
Oh, a dream!
Let's hear all about it!
298
00:16:08,280 --> 00:16:09,680
[twittering, squeaking]
299
00:16:09,760 --> 00:16:11,360
Quiet!
300
00:16:12,800 --> 00:16:14,320
[shouting] Quiet!
301
00:16:14,360 --> 00:16:15,480
[ribbits]
302
00:16:16,520 --> 00:16:17,800
[gulping]
303
00:16:20,120 --> 00:16:22,200
Now, child,
you were saying?
304
00:16:22,280 --> 00:16:24,720
Well, I'm running
through the woods,
305
00:16:24,800 --> 00:16:27,560
and then right there
in front of me is an arrow.
306
00:16:27,640 --> 00:16:30,200
As I look at it,
it starts to spin.
307
00:16:30,280 --> 00:16:34,040
A spinning arrow?
How unusual!
308
00:16:34,080 --> 00:16:37,480
Yes, it spins faster
and faster and faster...
309
00:16:37,520 --> 00:16:39,360
until, suddenly, it stops.
310
00:16:39,400 --> 00:16:41,360
[chittering]
311
00:16:41,720 --> 00:16:43,360
Hmm.
312
00:16:43,400 --> 00:16:48,640
Well, it seems to me this
spinning arrow is pointing
you down your path.
313
00:16:48,720 --> 00:16:52,040
But, Grandmother Willow,
what is my path?
314
00:16:52,120 --> 00:16:53,720
How am I ever
going to find it?
315
00:16:53,760 --> 00:16:58,520
[chuckles]
Your mother asked me
the very same question.
316
00:16:58,560 --> 00:17:01,080
She did?
What did you tell her?
317
00:17:01,080 --> 00:17:04,080
I told her to listen.
318
00:17:04,120 --> 00:17:07,080
All around you
are spirits, child.
319
00:17:07,120 --> 00:17:12,120
They live in the earth,
the water, the sky.
320
00:17:12,200 --> 00:17:16,120
If you listen,
they will guide you.
321
00:17:19,240 --> 00:17:21,720
I hear the wind.
Yes.
322
00:17:21,760 --> 00:17:24,240
What is it
telling you?
323
00:17:24,280 --> 00:17:26,440
I don't understand.
[distant howling]
324
00:17:26,440 --> 00:17:30,080
♪ Que que na-to-ra ♪
325
00:17:30,120 --> 00:17:33,520
♪ You will understand ♪
326
00:17:33,600 --> 00:17:37,120
♪ Listen with your heart ♪
327
00:17:37,240 --> 00:17:41,160
♪ You will understand ♪
328
00:17:41,240 --> 00:17:47,160
♪ Let it break upon youlike a wave upon the sand ♪
329
00:17:47,240 --> 00:17:49,280
It's saying
something's coming.
330
00:17:49,360 --> 00:17:51,120
Strange clouds?
331
00:17:51,160 --> 00:17:54,400
♪ Listen with your heart ♪
332
00:17:54,440 --> 00:17:58,480
♪ You will understand ♪♪
333
00:17:58,560 --> 00:18:01,240
[drumming]
334
00:18:01,280 --> 00:18:02,600
[squealing]
335
00:18:02,600 --> 00:18:04,200
[purring]
336
00:18:05,240 --> 00:18:06,640
What do you see?
337
00:18:07,480 --> 00:18:11,440
Clouds. Strange clouds.
338
00:18:14,520 --> 00:18:20,320
[Ratcliffe] Look at it,
Wiggins, an entire New World
chock-full of gold,
339
00:18:20,400 --> 00:18:22,480
just waiting for me.
340
00:18:22,520 --> 00:18:26,680
And scores of adventures
waiting for us, right, Percy?
341
00:18:26,760 --> 00:18:28,640
Do you think we'll
meet some savages?
342
00:18:28,720 --> 00:18:31,720
If we do, we shall
be sure to give them
a proper English greeting.
343
00:18:31,800 --> 00:18:33,640
Oh! Gift baskets!
344
00:18:35,280 --> 00:18:37,400
And he came
so highly recommended.
345
00:18:40,240 --> 00:18:43,760
It's perfect, the water's
deep enough. We can pull
right up to shore.
346
00:18:43,840 --> 00:18:45,400
Hey, there, Percy.
347
00:18:47,000 --> 00:18:49,520
Very well, then.
Give the order.
Already done, sir.
348
00:18:49,560 --> 00:18:51,640
I've got a crew assembled,
and they're ready to go.
349
00:18:51,680 --> 00:18:53,520
About the natives...
350
00:18:53,600 --> 00:18:56,160
I'm counting on you
to make sure those
filthy heathens
351
00:18:56,280 --> 00:18:57,720
don't disrupt
our mission.
352
00:18:57,800 --> 00:19:00,680
Well, if they're anything
like the savages
I've fought before,
353
00:19:00,760 --> 00:19:02,320
it's nothing
I can't handle.
354
00:19:02,360 --> 00:19:05,440
Right.
That'll be all, Smith.
There's a good man.
355
00:19:05,520 --> 00:19:07,840
See ya, Percy.
[growling]
356
00:19:10,440 --> 00:19:11,840
The men like Smith,
don't they?
357
00:19:11,880 --> 00:19:13,880
[growling]
358
00:19:13,880 --> 00:19:18,360
I've never been
a popular man.
I like you.
359
00:19:18,440 --> 00:19:22,360
Don't think I don't know
what those backstabbers
at court say about me.
360
00:19:22,440 --> 00:19:24,880
Oh, yes, all that talk
about being a pathetic
social climber
361
00:19:24,960 --> 00:19:26,040
who's failed
at everything...
362
00:19:26,120 --> 00:19:27,640
I'm very well aware
that this is
363
00:19:27,720 --> 00:19:31,240
my last chance for glory.
But mark my words, Wiggins,
364
00:19:31,320 --> 00:19:33,920
when King James sees the gold
these peasants unearth,
365
00:19:34,000 --> 00:19:37,720
success will be mine,
at last.
366
00:19:39,720 --> 00:19:41,880
[man] Wake up! Shake a leg!
Two of you up
on the yardarm!
367
00:19:41,960 --> 00:19:43,640
It's incredible.
368
00:19:43,720 --> 00:19:47,240
And it's all ours.
I've never seen
anything like it.
369
00:19:47,320 --> 00:19:49,480
It can look like
Ratcliffe's knickers
for all I care,
370
00:19:49,560 --> 00:19:52,440
just as long as
I get off this
stinking boat!
371
00:19:52,520 --> 00:19:55,800
Come on, men.
We didn't come all this
way just to look at it.
372
00:19:55,880 --> 00:19:59,720
[men call]
[birds chirp]
373
00:20:02,520 --> 00:20:06,520
[wilderness sounds]
374
00:20:50,640 --> 00:20:54,920
[man] Keep it taut, lads.
Keep it taut! Steady!
Steady!
375
00:20:54,960 --> 00:20:56,800
[man 2] Hold up!
That's far enough!
376
00:20:56,880 --> 00:20:59,440
All right now...
tie her off!
377
00:20:59,480 --> 00:21:01,320
Here, John,
tie off this end.
378
00:21:01,360 --> 00:21:03,720
John? John?
379
00:21:04,960 --> 00:21:06,480
What are you
doing up there?
380
00:21:06,560 --> 00:21:07,920
Getting a better look.
381
00:21:21,400 --> 00:21:25,360
[squeaking]
[gasping]
382
00:21:25,440 --> 00:21:26,920
[purring]
383
00:21:27,000 --> 00:21:30,960
[squeaking]
[purring]
384
00:21:33,360 --> 00:21:34,640
Hey!
385
00:21:35,480 --> 00:21:36,800
[chittering]
386
00:21:36,840 --> 00:21:38,000
[gasping]
387
00:21:38,040 --> 00:21:39,760
[cooing]
388
00:21:39,840 --> 00:21:43,840
Well... you're
a strange looking fellow.
389
00:21:43,920 --> 00:21:45,600
You hungry?
390
00:21:45,680 --> 00:21:47,920
Here you go.
It's a biscuit.
391
00:21:48,000 --> 00:21:50,680
It's food.
Well, sort of.
392
00:21:52,520 --> 00:21:54,520
You like it, eh?
[purring]
393
00:21:54,600 --> 00:21:57,440
Well, try eating it
for four months straight.
394
00:22:00,480 --> 00:22:02,960
[chittering]
You got a friend
back there?
395
00:22:13,960 --> 00:22:17,000
[angry squeaking]
Hey... what the...
What...? Watch out.
396
00:22:18,720 --> 00:22:20,440
No... get that...
Look out!
[purring, chirping]
397
00:22:20,520 --> 00:22:22,720
[trumpet sounds]
John, you better
get down here!
398
00:22:22,760 --> 00:22:24,560
The governor's
coming ashore.
399
00:22:24,600 --> 00:22:26,640
[angry squeaking]
All right. I'm leaving.
400
00:22:28,040 --> 00:22:29,600
[chirping]
401
00:22:42,520 --> 00:22:43,560
[murmuring]
402
00:22:43,600 --> 00:22:44,880
[man] Did you see
their skin?
403
00:22:44,920 --> 00:22:45,960
[man 2]
Pale and sickly.
404
00:22:46,040 --> 00:22:47,560
They have hair
on their faces
like dogs.
405
00:22:47,640 --> 00:22:51,880
My brothers, we must know
more about these visitors.
406
00:22:51,920 --> 00:22:54,880
Kekata, what do you see?
407
00:22:54,920 --> 00:22:57,080
[chanting]
408
00:23:01,600 --> 00:23:06,440
[speaking Algonquian]
409
00:23:06,520 --> 00:23:11,440
[rattling, howling]
410
00:23:11,520 --> 00:23:14,600
These are not
men like us...
411
00:23:14,680 --> 00:23:19,640
...but strange beasts
with bodies that shine
like the sun,
412
00:23:19,720 --> 00:23:23,800
and weapons that
spout fire and thunder.
413
00:23:27,800 --> 00:23:31,600
They prowl the earth
like ravenous wolves,
414
00:23:31,640 --> 00:23:34,880
consuming everything
in their path.
415
00:23:39,600 --> 00:23:43,480
Great Powhatan, I will lead
our warriors to the river
and attack.
416
00:23:43,520 --> 00:23:47,480
We will destroy
these invaders the way we
destroyed the Massawomecks.
417
00:23:47,560 --> 00:23:50,880
Kocoum, in that battle
we knew how to fight
our enemy,
418
00:23:50,960 --> 00:23:53,560
but these pale visitors
are strange to us.
419
00:23:53,640 --> 00:23:55,960
Take some men
to the river
to observe them.
420
00:23:56,040 --> 00:23:58,760
Let us hope
they do not
intend to stay.
421
00:23:58,800 --> 00:23:59,880
[military drumroll]
422
00:23:59,960 --> 00:24:03,720
I hereby claim this land
and all its riches
423
00:24:03,800 --> 00:24:06,120
in the name of His Majesty,
King James the First,
424
00:24:06,160 --> 00:24:10,680
and do so name this
settlement Jamestown.
425
00:24:10,760 --> 00:24:14,840
[men cheer]
Bravo! Bravo!
Beautifully spoken, sir!
426
00:24:14,880 --> 00:24:16,160
Hurry now, Percy.
427
00:24:16,240 --> 00:24:19,000
We must be all
squeaky clean
for the New World.
428
00:24:19,080 --> 00:24:21,000
[sighing]
429
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
[gulping]
430
00:24:25,080 --> 00:24:26,240
[purring]
431
00:24:30,600 --> 00:24:32,000
[growling]
432
00:24:32,080 --> 00:24:33,640
[purring]
433
00:24:33,680 --> 00:24:36,960
[snarling]
434
00:24:40,680 --> 00:24:41,840
[yelping]
435
00:24:43,840 --> 00:24:46,000
[purring]
436
00:24:46,040 --> 00:24:47,800
[gulping]
437
00:24:47,880 --> 00:24:49,960
[snarling]
438
00:24:50,040 --> 00:24:52,200
[barking]
439
00:24:52,240 --> 00:24:54,240
[yipping]
440
00:24:57,200 --> 00:25:01,840
[growling, moaning]
441
00:25:01,880 --> 00:25:05,880
Captain Smith,
it appears I've selected
the perfect location.
442
00:25:05,960 --> 00:25:07,200
Not a savage in sight.
443
00:25:07,240 --> 00:25:10,040
Just because we don't
see them doesn't mean
they're not out there.
444
00:25:10,880 --> 00:25:16,240
Then perhaps you should
venture forth and determine
their whereabouts, hm?
445
00:25:16,320 --> 00:25:18,880
If there are any Indians
out there, I'll find them.
446
00:25:21,920 --> 00:25:23,720
Now, gentlemen, to work.
447
00:25:23,800 --> 00:25:26,640
You men,
get the ship unloaded,
you men build the fort.
448
00:25:26,720 --> 00:25:29,680
The rest of you...
break out the shovels!
449
00:25:29,720 --> 00:25:32,600
It's time to
start digging!
Digging?
450
00:25:32,680 --> 00:25:35,920
Well, of course!
Let's not forget
what the Spanish found
451
00:25:36,000 --> 00:25:38,080
when they came
to the New World.
452
00:25:38,120 --> 00:25:41,080
Gold! Mountains of it.
453
00:25:41,160 --> 00:25:44,880
Why, for years,
they've been ravaging
the New World
454
00:25:44,920 --> 00:25:46,880
of its most
precious resources.
455
00:25:46,920 --> 00:25:48,800
But now...
456
00:25:50,760 --> 00:25:53,240
...it's our turn.
457
00:25:53,320 --> 00:25:55,760
♪ The gold of Cortez ♪
[gasping]
458
00:25:55,800 --> 00:25:57,280
♪ The jewels of Pizarro ♪
459
00:25:57,360 --> 00:26:01,600
♪ Will seemlike mere trinketsby this time tomorrow ♪
460
00:26:01,680 --> 00:26:05,240
♪ The gold we find herewill dwarf them by far ♪
461
00:26:05,280 --> 00:26:08,560
♪ Oh, with all you gotin ya, boys ♪
462
00:26:08,600 --> 00:26:12,320
♪ Dig up Virginia, boys ♪
463
00:26:12,400 --> 00:26:14,120
♪ Mine, boys ♪
464
00:26:14,200 --> 00:26:15,720
♪ Mine every mountain ♪
465
00:26:15,800 --> 00:26:17,240
♪ And dig, boys ♪
466
00:26:17,280 --> 00:26:19,000
♪ Dig till ya drop ♪
467
00:26:19,080 --> 00:26:20,960
♪ Grab a pick, boys ♪
468
00:26:21,000 --> 00:26:22,800
♪ Quick, boys ♪
469
00:26:22,840 --> 00:26:24,240
♪ Shove in a shovel ♪
470
00:26:24,280 --> 00:26:28,680
♪ Uncover thoselovely pebbles thatsparkle and shine ♪
471
00:26:28,760 --> 00:26:31,120
♪ It's gold ♪
472
00:26:31,200 --> 00:26:35,680
♪ And it's mine,mine, mine ♪
473
00:26:35,760 --> 00:26:37,960
♪ Dig and diggety dig ♪
474
00:26:38,040 --> 00:26:40,640
♪ And dig and digand diggety dig ♪
475
00:26:40,720 --> 00:26:43,800
♪ Hey, nonny, nonny hi,nonny, nonny ♪♪ Ooh, how I love it ♪
476
00:26:43,840 --> 00:26:46,880
♪ Hey, nonny, nonny hi,nonny, nonny ♪♪ Riches for cheap ♪
477
00:26:47,000 --> 00:26:50,080
♪ Hey, nonny, nonny hi,nonny, nonny ♪♪ There'll be heaps of it ♪
478
00:26:50,160 --> 00:26:53,000
♪ And I'll beon top of the heap ♪
479
00:26:53,040 --> 00:26:55,000
♪ Diggety, diggety,diggety, dig! ♪
480
00:26:55,040 --> 00:26:58,200
♪ My rivals back homeit's not that I'm bitter ♪
481
00:26:58,280 --> 00:27:01,880
♪ But think how they'll squirmwhen they see how I glitter ♪
482
00:27:01,960 --> 00:27:05,080
♪ The ladies at courtwill be all a-twitter ♪
483
00:27:05,160 --> 00:27:07,160
[sighing]
♪ The king will reward me ♪
484
00:27:07,200 --> 00:27:10,840
♪ He'll knight meNo! Lord me ♪
485
00:27:10,920 --> 00:27:14,920
♪ It's mine!Mine, mine for the taking ♪
486
00:27:15,000 --> 00:27:17,800
♪ It's mine, boysMine me that gold ♪
487
00:27:17,840 --> 00:27:22,800
♪ With those nuggets dugit's glory they'll give me ♪
488
00:27:22,840 --> 00:27:27,280
♪ My dear friend,King Jimmy will probablybuild me a shrine ♪
489
00:27:27,360 --> 00:27:31,040
♪ When all of the gold ♪
490
00:27:31,080 --> 00:27:32,400
♪ Is mine ♪
491
00:27:32,480 --> 00:27:35,160
♪ And dig and digand diggety dig ♪
492
00:27:35,200 --> 00:27:38,080
♪ And dig and digand diggety dig ♪
493
00:27:38,160 --> 00:27:42,040
♪ All of my life I havesearched for a landlike this one ♪
494
00:27:44,360 --> 00:27:48,720
♪ A wild or more challengingcountry I couldn't design ♪
495
00:27:51,200 --> 00:27:55,920
♪ Hundreds of dangers awaitand I don't plan to miss one ♪
496
00:27:57,800 --> 00:28:01,080
♪ In a land I can claim,a land I can tame ♪
497
00:28:01,160 --> 00:28:04,680
♪ The greatestadventure is mine ♪♪ Keep on working, lads ♪
498
00:28:04,720 --> 00:28:06,400
♪ Mine ♪♪ Don't be shirking, lads ♪
499
00:28:06,480 --> 00:28:09,440
♪ Mine, boys, mine ♪
500
00:28:09,520 --> 00:28:14,960
♪ Mine me that gold ♪
501
00:28:15,040 --> 00:28:17,720
♪ Beautiful gold ♪♪ Dig for that gold ♪
502
00:28:17,800 --> 00:28:21,720
♪ Make this island my land ♪
503
00:28:21,800 --> 00:28:24,920
♪ Make the mounds big, boysI'd help you to dig, boys ♪
504
00:28:25,000 --> 00:28:27,080
♪ But I've got thiscrick in me spine ♪
505
00:28:27,160 --> 00:28:30,720
♪ This land we behold ♪♪ This beauty untold ♪
506
00:28:30,760 --> 00:28:35,080
♪ A man can be bold ♪♪ It all can be sold ♪
507
00:28:35,160 --> 00:28:37,040
♪ So go for the gold ♪
508
00:28:37,080 --> 00:28:38,720
♪ We know which is here ♪
509
00:28:38,760 --> 00:28:44,520
♪ Mine, mine, mine ♪♪
[indistinct singing]
510
00:28:51,160 --> 00:28:53,120
[rushing water]
511
00:30:04,360 --> 00:30:05,960
[purring]
512
00:31:32,600 --> 00:31:35,280
No! Wait! Please...
513
00:31:43,520 --> 00:31:45,120
Please!
514
00:31:47,320 --> 00:31:49,080
Don't run off.
515
00:31:52,120 --> 00:31:55,000
It's all right.
I'm not going to hurt you.
516
00:31:56,280 --> 00:31:58,440
Here. Let me help you
out of there.
517
00:31:58,520 --> 00:32:01,960
[speaking Algonquian]
518
00:32:02,000 --> 00:32:04,360
You don't understand a word
I'm saying, do you?
519
00:32:09,600 --> 00:32:11,160
It's all right.
520
00:32:28,520 --> 00:32:32,280
♪ Listen with your heart ♪
521
00:32:32,320 --> 00:32:35,640
♪ You will understand ♪
522
00:32:39,240 --> 00:32:40,680
[squeaking]
523
00:32:43,160 --> 00:32:45,960
♪ Let it break upon you ♪
524
00:32:46,000 --> 00:32:50,360
♪ Like a waveupon the sand ♪
525
00:32:51,600 --> 00:32:53,160
Who are you?
526
00:32:53,280 --> 00:32:57,000
♪ Listen with your heart ♪
527
00:32:57,080 --> 00:33:02,080
♪ You will understand ♪♪
528
00:33:02,160 --> 00:33:04,400
Pocahontas.
529
00:33:04,480 --> 00:33:07,080
What? What did you say?
530
00:33:07,160 --> 00:33:10,520
My name is Pocahontas.
531
00:33:14,760 --> 00:33:16,360
I'm John Smith.
532
00:33:21,560 --> 00:33:23,600
That's it.
Keep at it, men.
[men grunt]
533
00:33:23,680 --> 00:33:26,560
Keep digging.
It's got to be
here somewhere.
534
00:33:28,560 --> 00:33:30,840
There's 30 more
down by the ridge.
535
00:33:30,880 --> 00:33:32,160
That makes
more than 100!
536
00:33:32,200 --> 00:33:33,520
Anything yet?
537
00:33:33,560 --> 00:33:35,720
Nothing but rocks
and dirt, sir.
538
00:33:35,800 --> 00:33:39,680
How long are we going to
keep digging like this, sir?
539
00:33:39,720 --> 00:33:42,400
We're slaving away,
busting our backs
day and night...
540
00:33:42,440 --> 00:33:45,080
For king and country.
I know, I know.
541
00:33:45,160 --> 00:33:48,160
And I share your fatigue.
Wiggins!
542
00:33:48,600 --> 00:33:49,800
Wiggins!
543
00:33:51,400 --> 00:33:54,280
Coming!
Dispose of this.
544
00:33:54,360 --> 00:33:58,560
[whimpering]
Who's a good doggie?
545
00:33:58,600 --> 00:34:00,320
Who's a good doggie?
[sighing]
546
00:34:00,840 --> 00:34:02,640
Fetch, boy!
547
00:34:06,800 --> 00:34:08,760
[yelping]
Savages! It's an ambush!
548
00:34:08,840 --> 00:34:11,240
Arm yourselves!
Run!
549
00:34:11,320 --> 00:34:14,280
Arm yourselves!
[men shout]
550
00:34:14,280 --> 00:34:16,800
Make sure every man
has a musket!
551
00:34:17,600 --> 00:34:18,640
Shoot!
552
00:34:21,520 --> 00:34:23,760
Them, you idiot!
553
00:34:28,640 --> 00:34:31,320
[yipping]
554
00:34:34,640 --> 00:34:37,440
Where's that blasted Smith
when I need him?
555
00:34:40,600 --> 00:34:42,800
[blast]
556
00:34:42,840 --> 00:34:44,280
[groaning]
557
00:34:44,360 --> 00:34:45,440
Namontack!
558
00:34:46,640 --> 00:34:51,560
[grunting, groaning]
559
00:34:56,800 --> 00:34:58,360
Back to the village!
560
00:34:58,920 --> 00:35:00,840
[cheering]
561
00:35:00,920 --> 00:35:05,520
Shut up. Shut up, you fools!
They'll be back.
562
00:35:06,840 --> 00:35:08,480
Everyone back to camp.
563
00:35:08,520 --> 00:35:11,160
Get the rest of the cannons
ashore, finish building the
fort!
564
00:35:11,240 --> 00:35:13,400
Aye, Governor!
565
00:35:13,480 --> 00:35:18,160
And you... learn to use
that thing properly.
566
00:35:18,200 --> 00:35:22,160
A man's not a man
unless he knows
how to shoot.
567
00:35:23,360 --> 00:35:26,680
[Kekata chanting]
568
00:35:26,760 --> 00:35:29,840
[groaning]
[rattling, chanting]
569
00:35:29,920 --> 00:35:34,360
These beasts
invade our shores,
and now this.
570
00:35:34,480 --> 00:35:36,880
[rattling, chanting]
571
00:35:36,960 --> 00:35:39,600
This wound is
strange to me.
572
00:35:39,680 --> 00:35:42,680
[groans]
573
00:35:42,760 --> 00:35:46,640
We will fight this enemy,
but we cannot do it alone.
574
00:35:46,680 --> 00:35:49,880
Kocoum, send messengers to
every village in our nation.
575
00:35:49,960 --> 00:35:52,800
We will call on
our brothers
to help us fight.
576
00:35:52,840 --> 00:35:55,800
These white men
are dangerous!
577
00:35:55,880 --> 00:35:58,520
No one is to
go near them.
578
00:36:02,560 --> 00:36:04,160
[John]
It's called a helmet.
579
00:36:04,200 --> 00:36:06,640
[Pocahontas] Helmet.
580
00:36:06,720 --> 00:36:10,520
[squeaking]
[John] So...
what river is this?
581
00:36:10,560 --> 00:36:12,280
[Pocahontas]
Quiyoughcohannock.
582
00:36:12,360 --> 00:36:15,200
You have the most
unusual names here.
583
00:36:15,280 --> 00:36:18,760
Chickahominy. Quiyo...
Quiyoughcohannock.
584
00:36:19,800 --> 00:36:22,200
Pocahontas.
585
00:36:22,200 --> 00:36:25,640
You have the most
unusual name, too.
586
00:36:25,720 --> 00:36:28,240
John Smith.
[munching]
587
00:36:28,320 --> 00:36:32,760
Hey! Is this bottomless pit
a friend of yours?
588
00:36:32,840 --> 00:36:34,760
Meeko!
589
00:36:34,840 --> 00:36:36,520
Well, how do you do, Meeko?
590
00:36:37,720 --> 00:36:39,640
[purring]
591
00:36:39,720 --> 00:36:42,800
It's all right.
It's just a handshake.
592
00:36:42,880 --> 00:36:44,720
Here, let me show you.
593
00:36:46,600 --> 00:36:47,920
Nothing's happening.
594
00:36:47,960 --> 00:36:50,840
No, no.
I need your hand first.
595
00:36:55,760 --> 00:36:57,880
It's how we say hello.
596
00:37:00,440 --> 00:37:01,760
[purring, squeaking]
597
00:37:01,800 --> 00:37:05,480
This is how we say hello.
Winggapo.
598
00:37:08,760 --> 00:37:11,480
Winggapo.
599
00:37:11,560 --> 00:37:15,520
And how we say
goodbye. Anah.
600
00:37:15,600 --> 00:37:18,360
I like hello better.
601
00:37:19,600 --> 00:37:21,880
[squeaking]
602
00:37:21,960 --> 00:37:23,560
[angry chirping]
603
00:37:23,600 --> 00:37:25,440
Yeah, I remember you.
604
00:37:26,720 --> 00:37:28,960
Flit just doesn't
like strangers.
605
00:37:29,040 --> 00:37:30,840
But I'm not a stranger
anymore.
606
00:37:30,920 --> 00:37:33,560
Hmm. Stubborn little fellow,
isn't he?
607
00:37:33,640 --> 00:37:35,560
Very stubborn.
[blows raspberry]
608
00:37:35,640 --> 00:37:36,680
Hey!
609
00:37:38,040 --> 00:37:40,280
Meeko! Come back here.
610
00:37:40,400 --> 00:37:42,280
Don't worry.
He can't hurt it.
611
00:37:42,360 --> 00:37:44,080
Hey! What are you doing?
612
00:37:44,120 --> 00:37:45,480
Meeko, bring that back.
613
00:37:45,560 --> 00:37:47,800
No, it's all right.
He can keep it.
614
00:37:47,840 --> 00:37:49,400
Call it a gift.
615
00:37:50,480 --> 00:37:51,760
[clanging]
616
00:37:51,800 --> 00:37:53,320
What was that?
617
00:37:53,400 --> 00:37:55,280
My compass.
Compass?
618
00:37:55,320 --> 00:37:57,360
It tells you how to find
your way when you get lost.
619
00:37:57,440 --> 00:37:59,600
It's all right.
I'll get another in London.
620
00:37:59,640 --> 00:38:01,480
London?
Is that your village?
621
00:38:01,560 --> 00:38:03,480
Yes.
It's a very big village.
622
00:38:03,560 --> 00:38:04,640
What's it like?
623
00:38:04,680 --> 00:38:07,920
It's got streets
filled with carriages,
624
00:38:08,000 --> 00:38:11,920
bridges over the rivers,
and buildings
as tall as trees.
625
00:38:12,000 --> 00:38:14,320
I'd like to see
those things.
You will.
626
00:38:14,360 --> 00:38:15,920
How?
We're going to
build them here.
627
00:38:16,000 --> 00:38:19,320
We'll show your people
how to use this land
properly.
628
00:38:19,400 --> 00:38:20,480
How to make
the most of it.
629
00:38:20,520 --> 00:38:21,760
Make the most of it?
630
00:38:21,840 --> 00:38:24,880
Yes. We'll build roads
and decent houses...
631
00:38:24,960 --> 00:38:26,920
Our houses are fine.
632
00:38:27,000 --> 00:38:29,800
You think that
only because you
don't know any better.
633
00:38:31,680 --> 00:38:33,520
Wait a minute.
Don't take it that...
634
00:38:33,560 --> 00:38:36,680
Hey! Wait!
[squeaking]
635
00:38:36,760 --> 00:38:40,480
Wait! There's so much
we can teach you.
636
00:38:40,520 --> 00:38:42,520
We've improved the lives
of savages all over
the world.
637
00:38:42,600 --> 00:38:44,360
Savages?
638
00:38:44,440 --> 00:38:45,960
Not that
you're a savage.
639
00:38:46,040 --> 00:38:47,720
Just my people.
No.
640
00:38:47,800 --> 00:38:50,760
Listen, that's not what
I meant. Let me explain.
641
00:38:50,840 --> 00:38:54,000
Let go!
No. I'm not
letting you leave.
642
00:38:55,880 --> 00:38:57,560
Look, don't do this.
643
00:38:57,600 --> 00:39:01,040
Savage is just a word,
you know?
644
00:39:01,080 --> 00:39:04,880
A term for...
people who are uncivilized.
645
00:39:04,920 --> 00:39:06,040
Like me.
646
00:39:06,080 --> 00:39:10,400
Well, when I say
uncivilized,
what I mean is...
647
00:39:10,480 --> 00:39:11,800
[snapping, yelling]
648
00:39:11,880 --> 00:39:13,800
[moaning]
649
00:39:13,880 --> 00:39:15,880
[clanging, grunting]
650
00:39:19,720 --> 00:39:23,400
What you mean is...
not like you.
651
00:39:23,480 --> 00:39:26,640
♪ You thinkI'm an ignorant savage ♪
652
00:39:26,760 --> 00:39:29,080
♪ And you've beenso many places ♪
653
00:39:29,120 --> 00:39:31,560
♪ I guess it must be so ♪
654
00:39:31,640 --> 00:39:34,120
♪ But still, I cannot see ♪
655
00:39:34,200 --> 00:39:37,640
♪ If the savage one is me ♪
656
00:39:37,720 --> 00:39:42,600
♪ How can there be so muchthat you don't know ♪
657
00:39:44,040 --> 00:39:48,640
♪ You don't know ♪
658
00:39:56,680 --> 00:40:01,640
♪ You think you ownwhatever land you land on ♪
659
00:40:01,720 --> 00:40:06,120
♪ The earth is justa dead thing you can claim ♪
660
00:40:06,160 --> 00:40:10,680
♪ But I know every rockand tree and creature ♪
661
00:40:10,800 --> 00:40:15,440
♪ Has a life, has a spirit,has a name ♪
662
00:40:15,480 --> 00:40:18,800
♪ You think the only peoplewho are people ♪
663
00:40:18,840 --> 00:40:19,920
[growling]
664
00:40:19,960 --> 00:40:21,120
♪ Are the people ♪
665
00:40:21,160 --> 00:40:24,120
♪ Who lookand think like you ♪
666
00:40:24,160 --> 00:40:28,520
♪ But if you walkthe footsteps of a stranger ♪
667
00:40:28,600 --> 00:40:33,160
♪ You'll learn thingsyou never knewyou never knew ♪
668
00:40:33,280 --> 00:40:38,200
♪ Have you ever heard the wolfcry to the blue corn moon? ♪
669
00:40:38,280 --> 00:40:42,480
♪ Or ask the grinning bobcatwhy he grinned? ♪
670
00:40:42,560 --> 00:40:47,200
♪ Can you sing with allthe voices of the mountain? ♪
671
00:40:47,280 --> 00:40:51,960
♪ Can you paint with allthe colors of the wind? ♪
672
00:40:52,000 --> 00:40:55,760
♪ Can you paintwith all the colors ♪
673
00:40:55,840 --> 00:40:59,280
♪ Of the wind? ♪
674
00:41:06,280 --> 00:41:10,200
♪ Come run the hidden pinetrails of the forest ♪
675
00:41:10,280 --> 00:41:14,640
♪ Come taste the sun-sweetberries of the earth ♪
676
00:41:14,680 --> 00:41:18,600
♪ Come roll in all the richesall around you ♪
677
00:41:18,680 --> 00:41:23,040
♪ And for once, never wonderwhat they're worth ♪
678
00:41:23,120 --> 00:41:27,200
♪ The rainstorm and the riverare my brothers ♪
679
00:41:27,280 --> 00:41:31,960
♪ The heron and the otterare my friends ♪
680
00:41:32,040 --> 00:41:35,960
♪ And we are all connectedto each other ♪
681
00:41:36,040 --> 00:41:40,960
♪ In a circle,in a hoop, that never ends ♪
682
00:41:41,040 --> 00:41:45,240
♪ How highdoes the sycamore grow? ♪
683
00:41:45,320 --> 00:41:49,920
♪ If you cut it downthen you'll never know ♪
684
00:41:51,800 --> 00:41:57,720
♪ And you'll neverhear the wolf cryto the blue corn moon ♪
685
00:41:57,800 --> 00:42:01,800
♪ For whether we arewhite or copper-skinned ♪
686
00:42:01,880 --> 00:42:06,600
♪ We need to sing with allthe voices of the mountain ♪
687
00:42:06,680 --> 00:42:11,600
♪ We need to paint with allthe colors of the wind ♪
688
00:42:11,680 --> 00:42:14,560
♪ You can own the earth,and still ♪
689
00:42:14,640 --> 00:42:18,160
♪ All you'll ownis earth until ♪
690
00:42:18,240 --> 00:42:20,760
♪ You can paint ♪
691
00:42:20,800 --> 00:42:23,840
♪ With all the colors ♪
692
00:42:23,920 --> 00:42:27,760
♪ Of the ♪
693
00:42:27,840 --> 00:42:33,840
♪ Wind ♪♪
694
00:42:41,920 --> 00:42:45,160
[rustling]
695
00:42:45,240 --> 00:42:48,600
[faint drumming]
696
00:42:48,640 --> 00:42:50,240
What is it?
697
00:42:50,280 --> 00:42:53,920
The drums.
They mean trouble.
698
00:42:53,960 --> 00:42:56,760
I shouldn't be here.
699
00:42:56,800 --> 00:42:58,680
I want to
see you again.
I can't.
700
00:42:58,800 --> 00:43:00,800
Please, don't leave.
I'm sorry.
701
00:43:03,960 --> 00:43:06,000
I have to go.
702
00:43:14,280 --> 00:43:16,160
[rolling thunder]
703
00:43:16,280 --> 00:43:18,720
[man] All right!
This one's ready to hoist!
704
00:43:18,800 --> 00:43:21,200
[man 2] Two on each side.
Ready now? Push!
705
00:43:21,280 --> 00:43:23,000
Watch it!
It's slipping.
706
00:43:23,080 --> 00:43:26,160
Come on, lads,
it's only a little
picket fence.
707
00:43:26,200 --> 00:43:28,600
[man 2] Steady! Steady!
[man] There you go.
708
00:43:28,640 --> 00:43:31,000
That'll keep everything out,
eh, John?
709
00:43:33,160 --> 00:43:35,640
Something wrong, John?
What?
710
00:43:35,720 --> 00:43:37,320
You've been quiet
the last few days.
711
00:43:37,400 --> 00:43:40,760
He's mad he missed
all the action.
712
00:43:40,840 --> 00:43:43,640
Don't worry, John.
You'll get your chance
to deal with the Indians.
713
00:43:43,680 --> 00:43:47,200
Yeah. We'll take care
of them, like we did
last time, eh, mates?
714
00:43:47,280 --> 00:43:49,920
♪ We shot ourselvesan injun ♪
715
00:43:50,000 --> 00:43:51,840
♪ Or maybe two or three ♪♪
716
00:43:51,880 --> 00:43:54,360
All right,
you howling nutter,
get to work.
717
00:43:54,440 --> 00:43:56,960
Come on, Ben.
It's just a little fun.
718
00:43:57,000 --> 00:44:00,080
Sure! We're having
loads of fun, right?
719
00:44:00,200 --> 00:44:02,080
Look at us.
No gold, no food,
720
00:44:02,200 --> 00:44:06,480
while Ratcliffe sits up
in his tent all day,
happy as a clam.
721
00:44:07,320 --> 00:44:09,120
I'm doomed!
722
00:44:09,200 --> 00:44:11,320
I should be wallowing
in riches by now,
723
00:44:11,360 --> 00:44:13,200
and I haven't found
as much as a speck.
724
00:44:13,240 --> 00:44:18,080
Think. Think!
It's got to be
around here somewhere.
725
00:44:19,360 --> 00:44:22,360
Where could it be?
[music box plays]
726
00:44:22,440 --> 00:44:28,000
I've mined the forests and
the hills and the swamps...
and nothing!
727
00:44:28,040 --> 00:44:29,720
[growling]
[purring]
728
00:44:29,800 --> 00:44:30,880
[barking]
729
00:44:30,920 --> 00:44:34,160
Why can't I find it?
What am I overlooking?
730
00:44:34,200 --> 00:44:39,800
[groaning] I... I...
I made it myself!
731
00:44:39,880 --> 00:44:41,440
Take that silly...
732
00:44:42,360 --> 00:44:44,720
Of course. The Indians.
733
00:44:44,800 --> 00:44:48,240
Wiggins, why do you think
those insolent heathens
attacked us?
734
00:44:48,320 --> 00:44:51,720
We invaded their land,
cut down their trees
and dug up their earth?
735
00:44:51,800 --> 00:44:54,080
It's the gold!
They have it,
736
00:44:54,160 --> 00:44:56,400
and they don't want us
to take it from them.
737
00:44:56,440 --> 00:45:00,080
Well, I'll just have to
take it by force then,
won't I?
738
00:45:02,080 --> 00:45:05,040
You there!
Where's Captain Smith?
739
00:45:05,080 --> 00:45:07,240
Well, he's... gone.
740
00:45:07,280 --> 00:45:09,760
Aye. Your singing
scared him off.
741
00:45:09,840 --> 00:45:11,480
Go get him,
for heaven's sake!
742
00:45:11,600 --> 00:45:13,160
What if we run
into the Indians?
743
00:45:13,240 --> 00:45:16,160
That's what guns are for.
744
00:45:16,240 --> 00:45:18,280
Now arm yourselves
and get moving!
745
00:45:18,400 --> 00:45:20,720
[wolf howls]
746
00:45:20,760 --> 00:45:23,080
[barking]
747
00:45:26,960 --> 00:45:29,840
[chewing noisily]
748
00:45:34,080 --> 00:45:35,320
[purring]
749
00:45:35,400 --> 00:45:36,960
[groaning]
750
00:45:37,000 --> 00:45:39,800
[squeaking]
751
00:45:42,120 --> 00:45:43,800
[sighing deeply]
752
00:45:43,880 --> 00:45:45,560
[Powhatan]
Pocahontas.
753
00:45:46,520 --> 00:45:48,800
You should be inside
the village.
754
00:45:48,880 --> 00:45:50,240
We'll be all right.
755
00:45:50,280 --> 00:45:53,480
We're gathering food for
when the warriors arrive.
756
00:45:53,560 --> 00:45:55,120
Don't go far.
757
00:45:55,200 --> 00:45:56,840
Now is not the time
to be running off.
758
00:45:56,920 --> 00:45:58,160
Yes, Father.
759
00:45:59,800 --> 00:46:03,960
When I see you wear
that necklace, you look
just like your mother.
760
00:46:04,880 --> 00:46:06,440
I miss her.
761
00:46:06,480 --> 00:46:08,840
But she is
still with us.
762
00:46:08,920 --> 00:46:13,200
Whenever the wind
moves through the trees,
I feel her presence.
763
00:46:13,280 --> 00:46:16,120
Our people look to her
for wisdom and strength.
764
00:46:16,160 --> 00:46:18,960
Someday, they will
look to you as well.
765
00:46:19,000 --> 00:46:20,480
I would be
honored by that.
766
00:46:21,560 --> 00:46:23,480
You shouldn't be
out here alone.
767
00:46:23,560 --> 00:46:25,840
I'll send for Kocoum.
768
00:46:25,880 --> 00:46:27,160
All right,
what is it?
769
00:46:27,200 --> 00:46:28,840
What?
You're hiding something.
770
00:46:28,920 --> 00:46:30,840
I'm not hiding anything.
771
00:46:30,920 --> 00:46:33,000
Pocahontas, you can tell me.
I promise.
772
00:46:33,040 --> 00:46:37,080
I won't tell anyone...
Pocahontas, look!
773
00:46:37,160 --> 00:46:38,240
[buzzing]
774
00:46:40,440 --> 00:46:42,280
It's one of them!
I'm going to get...
775
00:46:42,360 --> 00:46:44,120
What are you
doing here?
776
00:46:44,160 --> 00:46:46,200
I had to see you again.
[muffled yelp]
777
00:46:46,200 --> 00:46:49,160
[Kocoum] Pocahontas!
Pocahontas!
[muffled gasp]
778
00:46:49,280 --> 00:46:51,280
Please!
Don't say anything.
779
00:46:51,360 --> 00:46:52,840
Quick! This way!
780
00:46:52,920 --> 00:46:54,480
But...
Nakoma.
781
00:46:54,520 --> 00:46:57,040
Where is Pocahontas?
782
00:46:57,120 --> 00:46:59,080
I haven't seen her.
783
00:47:00,200 --> 00:47:02,320
Pocahontas can't
keep running off.
784
00:47:02,360 --> 00:47:04,160
It's dangerous out there.
785
00:47:04,200 --> 00:47:07,280
Tell her that.
She listens to you.
786
00:47:09,560 --> 00:47:11,840
[scoffs] Sure she does.
787
00:47:11,880 --> 00:47:13,200
[squeaking]
788
00:47:22,520 --> 00:47:24,880
[munching]
789
00:47:27,600 --> 00:47:29,880
[John] This place
is incredible.
790
00:47:29,960 --> 00:47:33,160
And to think we came
all this way just to
dig it up for gold.
791
00:47:33,240 --> 00:47:35,080
[Pocahontas] Gold?
Hey, Meeko.
792
00:47:35,160 --> 00:47:36,680
What's gold?
793
00:47:36,720 --> 00:47:39,080
You know, it's yellow.
794
00:47:39,120 --> 00:47:41,240
It comes out of the ground.
It's really valuable.
795
00:47:41,320 --> 00:47:43,120
Oh! Here,
we have lots of it.
796
00:47:44,080 --> 00:47:45,440
Gold.
797
00:47:45,520 --> 00:47:49,920
No, no! Gold is this.
798
00:47:50,000 --> 00:47:52,080
There's nothing like that
around here.
799
00:47:52,120 --> 00:47:54,600
No gold?
Not that I've seen.
800
00:47:54,680 --> 00:47:57,480
[chuckling]
All this way for nothing.
801
00:47:57,560 --> 00:48:00,320
Those boys are in
for a big surprise.
802
00:48:00,440 --> 00:48:02,600
Will they leave?
Some of them might.
803
00:48:05,080 --> 00:48:06,280
Will you go home?
804
00:48:06,400 --> 00:48:09,880
Well, it's not like
I have much of a home
to go back to.
805
00:48:09,920 --> 00:48:12,360
I've never really
belonged anywhere.
806
00:48:12,440 --> 00:48:14,560
You could belong here.
807
00:48:15,280 --> 00:48:18,120
[wind singing]
808
00:48:24,040 --> 00:48:25,280
What was that?
809
00:48:25,360 --> 00:48:26,840
Did you see something?
810
00:48:26,920 --> 00:48:29,600
No, no. I just...
811
00:48:29,640 --> 00:48:32,680
I didn't see anything.
Did I?
812
00:48:32,760 --> 00:48:34,440
Look again.
813
00:48:35,640 --> 00:48:38,520
♪ Let it break upon you ♪
814
00:48:38,640 --> 00:48:43,320
♪ Like a waveupon the sand ♪♪
815
00:48:44,960 --> 00:48:47,200
Hello, John Smith.
816
00:48:47,320 --> 00:48:50,200
Pocahontas, that tree
is talking to me.
817
00:48:50,320 --> 00:48:52,320
Then you should talk back.
818
00:48:52,400 --> 00:48:54,360
Don't be frightened,
young man.
819
00:48:54,440 --> 00:48:57,080
My bark is worse
than my bite.
820
00:48:58,640 --> 00:49:00,320
Say something.
821
00:49:00,360 --> 00:49:02,200
What do you say to a tree?
822
00:49:02,280 --> 00:49:04,600
Anything you want.
823
00:49:07,720 --> 00:49:09,480
So...
824
00:49:09,520 --> 00:49:12,000
Come closer, John Smith.
825
00:49:13,200 --> 00:49:17,480
He has a good soul.
And he's handsome, too!
826
00:49:17,560 --> 00:49:19,320
Oh, I like her.
827
00:49:19,360 --> 00:49:20,960
I knew you would.
828
00:49:21,000 --> 00:49:24,440
Smith! Smith,
where are you, mate?
829
00:49:24,520 --> 00:49:25,840
We can't let them
see us.
830
00:49:25,920 --> 00:49:27,160
Quick! Over here.
831
00:49:27,200 --> 00:49:31,040
This place gives me
the creeps. Savages
could be hiding anywhere.
832
00:49:31,120 --> 00:49:34,880
If you spot one,
don't ask questions.
Just shoot.
833
00:49:36,200 --> 00:49:37,320
[grunting]
834
00:49:37,360 --> 00:49:39,240
Watch your feet,
you big oaf!
835
00:49:39,320 --> 00:49:41,160
It wasn't me!
It was the tree.
836
00:49:41,200 --> 00:49:44,600
Of course!
The tree just felt
like lifting its roots...
837
00:49:47,800 --> 00:49:49,440
Let's get out of here.
838
00:49:51,120 --> 00:49:52,560
[both] Ow!
Run!
839
00:49:52,640 --> 00:49:54,360
But what about Smith?
840
00:49:54,440 --> 00:49:57,040
He's a big lad,
he can take care
of himself!
841
00:49:57,120 --> 00:49:58,360
I'm glad
you're on our side.
842
00:49:58,440 --> 00:50:01,400
There's still some snap
in these old vines.
843
00:50:01,480 --> 00:50:04,280
I better get back before
they send the whole camp
after me.
844
00:50:04,360 --> 00:50:06,080
When will I
see you again?
845
00:50:06,160 --> 00:50:08,200
Meet me tonight, right here.
846
00:50:13,400 --> 00:50:18,200
Well! I haven't had
this much excitement
in 200 years.
847
00:50:18,240 --> 00:50:21,360
What am I doing?
I shouldn't be
seeing him again.
848
00:50:21,400 --> 00:50:23,360
I mean, I want to
see him again.
849
00:50:23,400 --> 00:50:26,440
Who wouldn't?
I want to see him again.
850
00:50:26,520 --> 00:50:30,440
But, still, something
inside is telling me
it's the right thing.
851
00:50:30,520 --> 00:50:32,240
Perhaps it's your dream.
852
00:50:32,280 --> 00:50:37,360
My dream? Do you think
he's the one the spinning
arrow was pointing to?
853
00:50:37,400 --> 00:50:39,240
Hmm.
854
00:50:46,440 --> 00:50:48,240
The warriors are here.
855
00:50:53,520 --> 00:50:55,160
[chattering]
856
00:50:59,760 --> 00:51:02,600
Pocahontas, are you crazy?
What were you doing
with one of them?
857
00:51:02,680 --> 00:51:04,360
There you are!
Kocoum!
858
00:51:04,440 --> 00:51:08,320
Look at them! Now we have
enough warriors to destroy
those white demons!
859
00:51:10,320 --> 00:51:14,560
Now that we are
joined by our brothers,
we will defeat this enemy.
860
00:51:22,320 --> 00:51:24,080
Father, I need to
speak with you.
861
00:51:24,120 --> 00:51:26,680
Not now, my daughter.
The council is gathering.
862
00:51:26,760 --> 00:51:30,280
We don't have to fight them.
There must be a better way.
863
00:51:30,320 --> 00:51:33,120
Sometimes our paths
are chosen for us.
864
00:51:33,160 --> 00:51:35,680
But maybe we should try
talking to them.
865
00:51:35,760 --> 00:51:37,440
They do not
want to talk.
866
00:51:37,480 --> 00:51:39,440
But if one of them
did want to talk,
867
00:51:39,480 --> 00:51:41,240
you would listen to him,
wouldn't you?
868
00:51:41,320 --> 00:51:43,320
Pocahontas...
Wouldn't you?
869
00:51:43,360 --> 00:51:47,560
Of course I would,
but it is not that simple.
870
00:51:47,640 --> 00:51:50,240
Nothing is
simple anymore.
871
00:51:57,240 --> 00:51:58,680
[twigs snap]
872
00:51:58,800 --> 00:52:01,320
[whimpering]
873
00:52:01,360 --> 00:52:03,440
[barking]
874
00:52:04,480 --> 00:52:06,240
[growling]
[chittering]
875
00:52:13,520 --> 00:52:15,160
[barking, growling]
876
00:52:15,240 --> 00:52:17,480
[purring]
877
00:52:18,360 --> 00:52:20,520
[howling]
878
00:52:22,760 --> 00:52:24,280
[coyote howls]
879
00:52:33,120 --> 00:52:34,360
[gasping]
880
00:52:34,440 --> 00:52:37,320
Easy, Thomas, it's me.
881
00:52:37,360 --> 00:52:39,920
Oh, John!
I could've killed you.
882
00:52:40,000 --> 00:52:41,880
Not aiming like that,
you couldn't.
883
00:52:41,920 --> 00:52:44,960
Keep both eyes open
when you shoot.
You'll see twice as well.
884
00:52:46,720 --> 00:52:48,280
Smith! There you are.
885
00:52:48,360 --> 00:52:49,920
We were looking
all over for you.
886
00:52:50,000 --> 00:52:53,400
Smith! Where have you been?
887
00:52:53,400 --> 00:52:55,920
I was out scouting
the terrain, sir.
888
00:52:56,000 --> 00:52:58,560
Excellent.
Then you must know
the Indians' whereabouts.
889
00:52:58,640 --> 00:53:00,640
We'll need that
information for
the battle.
890
00:53:00,720 --> 00:53:03,160
What battle?
We will eliminate
these savages
891
00:53:03,240 --> 00:53:04,560
once and for all.
892
00:53:04,640 --> 00:53:06,840
No! You can't do that!
893
00:53:06,880 --> 00:53:08,880
Oh, can't I?
894
00:53:09,000 --> 00:53:11,560
Look. We don't
have to fight them.
895
00:53:11,640 --> 00:53:13,600
John, what's
gotten into you?
I met one of them.
896
00:53:13,680 --> 00:53:15,880
You what?
A savage?
897
00:53:16,000 --> 00:53:18,760
They're not savages.
They can help us.
898
00:53:18,880 --> 00:53:22,800
They know the land.
They know how to
navigate the rivers.
899
00:53:22,880 --> 00:53:25,560
And look. It's food.
What is it?
900
00:53:25,640 --> 00:53:27,800
It's better than hardtack
and gruel, that's for sure.
901
00:53:27,880 --> 00:53:28,920
I like gruel.
902
00:53:29,000 --> 00:53:31,720
They don't want to feed us,
you ninnies!
903
00:53:31,760 --> 00:53:34,240
They want to kill us!
All of us!
904
00:53:34,320 --> 00:53:37,400
They've got our gold,
and they'll do anything
to keep it!
905
00:53:37,440 --> 00:53:39,400
But there is no gold.
906
00:53:39,440 --> 00:53:40,720
No gold?
907
00:53:41,600 --> 00:53:45,280
And I suppose your
little Indian friend
told you this?
908
00:53:45,360 --> 00:53:46,680
Yes.
909
00:53:46,760 --> 00:53:50,480
Lies. Lies! All of it!
Murderous thieves.
910
00:53:50,560 --> 00:53:52,640
There's no room
for their kind in
civilized society.
911
00:53:52,720 --> 00:53:54,240
But this is their land!
912
00:53:54,280 --> 00:53:57,560
This is my land!
I make the laws here.
913
00:53:57,600 --> 00:54:01,840
And I say anyone
who so much as
looks at an Indian
914
00:54:01,920 --> 00:54:07,360
without killing him
on sight will be tried
for treason and hanged.
915
00:54:09,440 --> 00:54:12,280
[coyotes howl]
[panting]
916
00:54:12,320 --> 00:54:13,720
[Nakoma] Pocahontas!
917
00:54:13,800 --> 00:54:15,600
Nakoma.
Don't go out there.
918
00:54:15,640 --> 00:54:18,920
I lied for you once,
don't ask me to do it again.
919
00:54:18,960 --> 00:54:20,600
I have to do this.
920
00:54:20,640 --> 00:54:22,760
He's one of them!
You don't know him.
921
00:54:22,800 --> 00:54:25,720
If you go out there,
you'll be turning your
back on your own people.
922
00:54:25,800 --> 00:54:28,320
I'm trying to
help my people.
923
00:54:28,360 --> 00:54:31,520
Pocahontas, please,
you're my best friend.
924
00:54:31,600 --> 00:54:33,360
I don't want you
to get hurt.
925
00:54:33,440 --> 00:54:35,560
I won't.
I know what I'm doing.
926
00:54:35,640 --> 00:54:37,320
Pocahontas, no!
927
00:54:43,840 --> 00:54:46,760
[Ben] Ratcliffe wouldn't
take us halfway around
the world for nothing.
928
00:54:46,840 --> 00:54:50,320
[man] But what if Smith
is right? What if there
is no gold?
929
00:54:50,360 --> 00:54:53,560
If you ask me,
Ratcliffe's been lying
to us since we left London.
930
00:54:53,640 --> 00:54:55,560
Listen to you,
you bunch of idiots.
931
00:54:55,640 --> 00:54:57,960
Those savages didn't
attack us for nothing.
932
00:54:58,000 --> 00:54:59,760
They're
hiding something.
933
00:54:59,840 --> 00:55:03,360
If they do have the gold,
I reckon we'll have
to fight them.
934
00:55:03,440 --> 00:55:05,880
Not me. I'm not
risking my neck...
Either too hot or too cold.
935
00:55:05,960 --> 00:55:08,560
I haven't been comfortable
since we got here.
936
00:55:09,680 --> 00:55:12,120
[man] Me, too.
I'm itching a lot.
937
00:55:17,440 --> 00:55:19,080
[gasping]
938
00:55:19,160 --> 00:55:21,720
Follow him.
Yes, Governor.
939
00:55:21,800 --> 00:55:24,320
I want to know where
he's sneaking off to.
940
00:55:24,360 --> 00:55:27,360
Yes, sir.
If you happen to
see any Indians...
941
00:55:28,360 --> 00:55:29,800
...shoot them.
942
00:55:33,560 --> 00:55:36,360
Oh, and, Thomas,
you've been
a slipshod sailor
943
00:55:36,400 --> 00:55:38,800
and a poor excuse
for a soldier.
944
00:55:38,880 --> 00:55:41,080
Don't disappoint me again.
945
00:55:51,640 --> 00:55:53,320
Kocoum.
What is it?
946
00:55:54,480 --> 00:55:55,720
It's Pocahontas.
947
00:55:55,800 --> 00:55:58,080
What's wrong?
Is she all right?
948
00:56:00,120 --> 00:56:02,080
I think she's in trouble.
949
00:56:06,760 --> 00:56:09,840
The earth is
trembling, child.
What's happened?
950
00:56:09,920 --> 00:56:11,400
The warriors are here.
951
00:56:11,480 --> 00:56:14,600
Pocahontas.
John!
952
00:56:14,640 --> 00:56:18,520
Listen to me.
My men are planning
to attack your people.
953
00:56:18,600 --> 00:56:19,640
You've got to warn them.
954
00:56:19,720 --> 00:56:21,880
Maybe it's not too late
to stop this.
955
00:56:21,920 --> 00:56:24,040
You have to come with me
and talk to my father.
956
00:56:24,080 --> 00:56:26,800
Pocahontas, talking
isn't going to do any good.
957
00:56:26,880 --> 00:56:28,680
I already tried
talking to my men,
958
00:56:28,760 --> 00:56:30,760
but everything
about this land
has them spooked.
959
00:56:30,840 --> 00:56:35,520
[howling, moaning]
960
00:56:35,600 --> 00:56:37,920
That's the strangest creature
I've ever seen!
961
00:56:37,960 --> 00:56:41,080
[yowling, whining]
962
00:56:42,320 --> 00:56:43,640
Percy?
963
00:56:43,720 --> 00:56:45,960
[chittering]
[snarling, barking]
964
00:56:46,000 --> 00:56:47,480
Easy, Percy! Come here!
965
00:56:47,560 --> 00:56:48,760
Meeko, come back!
966
00:56:48,880 --> 00:56:51,640
You see what I mean?
Once two sides want to fight,
nothing can stop them.
967
00:56:51,760 --> 00:56:54,960
Come here, both of you!
It's all right.
He's a friend.
968
00:56:55,000 --> 00:56:56,400
Bad! Bad dog! Sit!
[barking]
969
00:56:56,440 --> 00:56:58,600
[squeaking]
970
00:56:58,640 --> 00:57:00,040
[Pocahontas]
What are you doing?
Meeko!
971
00:57:00,120 --> 00:57:01,600
[John]
Percy, get back here!
972
00:57:01,640 --> 00:57:03,280
What are you doing?
Stop that!
973
00:57:03,320 --> 00:57:05,120
All right,
that's enough!
974
00:57:05,200 --> 00:57:06,760
[whimpering]
975
00:57:10,800 --> 00:57:12,120
[whining]
976
00:57:12,200 --> 00:57:14,800
It's enough to make
your sap boil.
977
00:57:16,200 --> 00:57:20,600
Now then, there's something
I want to show you. Look!
978
00:57:24,640 --> 00:57:27,920
The ripples.
What about them?
979
00:57:28,000 --> 00:57:32,600
So small at first,
then look how they grow.
980
00:57:33,840 --> 00:57:36,600
But someone
has to start them.
981
00:57:36,680 --> 00:57:38,840
They're not going
to listen to us.
982
00:57:38,920 --> 00:57:43,160
Young man, sometimes
the right path is not
the easiest one.
983
00:57:43,200 --> 00:57:45,000
Don't you see?
984
00:57:45,080 --> 00:57:49,520
Only when the fighting stops
can you be together.
985
00:57:53,520 --> 00:57:56,000
All right.
Let's go talk
to your father.
986
00:58:01,280 --> 00:58:03,080
[purring]
987
00:58:03,160 --> 00:58:04,840
[squeaking]
988
00:58:28,120 --> 00:58:29,840
[war whooping]
989
00:58:29,880 --> 00:58:30,920
[gasping]
990
00:58:31,000 --> 00:58:32,200
[grunting]
991
00:58:32,280 --> 00:58:34,720
Kocoum, no!
992
00:58:34,760 --> 00:58:37,160
[straining]
993
00:58:41,080 --> 00:58:42,240
Kocoum!
994
00:58:45,880 --> 00:58:47,720
Leave him alone!
995
00:58:47,760 --> 00:58:49,720
[grunting, gasping]
996
00:58:50,640 --> 00:58:51,720
[straining, grunting]
997
00:59:03,680 --> 00:59:05,760
Kocoum, stop!
998
00:59:08,040 --> 00:59:10,600
Both eyes open.
999
00:59:10,680 --> 00:59:11,960
[blasting]
[groaning]
1000
00:59:12,040 --> 00:59:14,200
[gasping]
1001
00:59:18,800 --> 00:59:21,160
Thomas!
Is he...
1002
00:59:21,240 --> 00:59:23,120
You killed him.
1003
00:59:23,160 --> 00:59:25,120
I thought that...
Get away from him!
1004
00:59:25,160 --> 00:59:27,280
Pocahontas, it won't help!
He was only...
1005
00:59:27,360 --> 00:59:28,360
He killed him!
1006
00:59:29,960 --> 00:59:31,920
[man]
Get all the wagons...
1007
00:59:31,960 --> 00:59:35,600
Thomas, get out of here!
Get out of here!
1008
00:59:36,360 --> 00:59:38,120
[war whooping]
[whimpering]
1009
00:59:54,720 --> 00:59:58,280
[murmuring in Algonquian]
1010
01:00:10,160 --> 01:00:14,120
[chittering]
[whimpering]
1011
01:00:18,400 --> 01:00:21,360
[whining]
[purring]
1012
01:00:32,520 --> 01:00:35,680
[murmuring, wailing]
1013
01:00:35,760 --> 01:00:38,720
[crowd gasps, weeps]
1014
01:00:39,240 --> 01:00:40,800
Who did this?
1015
01:00:40,840 --> 01:00:42,880
Pocahontas was out
in the woods.
1016
01:00:42,960 --> 01:00:45,880
Kocoum went to find her
and this white man
attacked them.
1017
01:00:47,720 --> 01:00:52,840
Your weapons are strong,
but now our anger
is stronger.
1018
01:00:52,920 --> 01:00:55,520
At sunrise,
he'll be the first to die!
1019
01:00:55,600 --> 01:00:56,920
But, Father!
1020
01:00:57,000 --> 01:00:59,960
I told you to stay
in the village.
1021
01:01:00,040 --> 01:01:01,960
You disobeyed me.
1022
01:01:02,040 --> 01:01:03,920
You have shamed
your father!
1023
01:01:04,000 --> 01:01:05,800
I was only
trying to help.
1024
01:01:05,880 --> 01:01:09,880
Because of your foolishness,
Kocoum is dead!
1025
01:01:09,920 --> 01:01:11,760
Take him away!
1026
01:01:26,240 --> 01:01:28,440
Kocoum was just coming
to protect me.
1027
01:01:28,520 --> 01:01:32,440
Pocahontas...
I sent Kocoum after you.
1028
01:01:34,600 --> 01:01:36,720
I was worried about you.
1029
01:01:36,760 --> 01:01:38,960
I thought I was doing
the right thing.
1030
01:01:39,040 --> 01:01:41,960
All this happened
because of me.
1031
01:01:42,040 --> 01:01:45,080
And now I'll never see
John Smith again.
1032
01:01:47,240 --> 01:01:48,720
Come with me.
1033
01:01:50,520 --> 01:01:53,240
[tribal drums, chanting]
1034
01:01:53,640 --> 01:01:57,760
Pocahontas wants to look
into the eyes of the man
who killed Kocoum.
1035
01:02:00,280 --> 01:02:01,960
Be quick.
1036
01:02:20,280 --> 01:02:22,040
Pocahontas.
1037
01:02:24,440 --> 01:02:26,600
I'm so sorry.
1038
01:02:26,720 --> 01:02:28,080
For what? This?
1039
01:02:28,120 --> 01:02:30,440
I've gotten out of
worse scrapes than this.
1040
01:02:30,520 --> 01:02:32,160
Can't think of any
right now, but...
1041
01:02:32,240 --> 01:02:34,360
It would've been better
if we'd never met.
1042
01:02:34,440 --> 01:02:36,440
None of this
would've happened.
1043
01:02:36,480 --> 01:02:38,440
Pocahontas, look at me.
1044
01:02:39,560 --> 01:02:45,320
I'd rather die tomorrow
than live a hundred years
without knowing you.
1045
01:02:45,400 --> 01:02:46,480
Pocahontas.
1046
01:02:47,040 --> 01:02:48,480
I can't leave you.
1047
01:02:48,560 --> 01:02:50,160
You never will.
1048
01:02:50,200 --> 01:02:55,000
No matter what happens to me,
I'll always be with you.
Forever.
1049
01:03:08,400 --> 01:03:11,320
[Thomas] Help!
Somebody help! Help!
1050
01:03:11,400 --> 01:03:13,160
Help!
Easy, lad. What is it?
1051
01:03:13,200 --> 01:03:14,880
It's Smith!
They got him!
1052
01:03:14,960 --> 01:03:16,520
Who got him?
The savages!
1053
01:03:16,560 --> 01:03:19,040
Savages?
They captured him!
Dragged him off!
1054
01:03:19,120 --> 01:03:20,880
Where'd they take him?
They headed north.
1055
01:03:20,960 --> 01:03:22,000
[man]
How many were there?
1056
01:03:22,080 --> 01:03:23,120
[Thomas] I don't know.
At least a dozen.
1057
01:03:23,160 --> 01:03:25,320
[Ben] Filthy beasts!
1058
01:03:25,360 --> 01:03:29,280
It's perfect, Wiggins!
I couldn't have planned
this better myself.
1059
01:03:29,360 --> 01:03:32,320
The gold is
as good as mine.
1060
01:03:32,360 --> 01:03:35,200
We've got to save him!
He'd do the same
for any of us.
1061
01:03:35,240 --> 01:03:37,560
Thomas is right!
We've got to do something.
1062
01:03:37,640 --> 01:03:42,440
And so we shall.
I told you those savages
couldn't be trusted.
1063
01:03:42,520 --> 01:03:44,200
Smith tried to
befriend them,
1064
01:03:44,280 --> 01:03:45,880
and look what
they've done to him!
1065
01:03:45,920 --> 01:03:49,920
But now I say
it's time to rescue
our courageous comrade.
1066
01:03:50,000 --> 01:03:52,200
At daybreak, we attack!
1067
01:03:52,240 --> 01:03:53,560
[cheering]
1068
01:03:53,680 --> 01:03:57,080
♪ What can you expectfrom filthy little heathens? ♪
1069
01:03:57,160 --> 01:04:00,280
♪ Here's what you getwhen races are diverse ♪
1070
01:04:00,360 --> 01:04:02,160
♪ Their skin'sa hellish red ♪
1071
01:04:02,200 --> 01:04:03,880
♪ They're only goodwhen dead ♪
1072
01:04:03,920 --> 01:04:06,360
♪ They're verminas I said and worse ♪
1073
01:04:06,400 --> 01:04:09,280
♪ They're savages, savages ♪
1074
01:04:09,360 --> 01:04:12,400
♪ Barely even human ♪♪ Savages, savages ♪
1075
01:04:12,480 --> 01:04:14,240
♪ Drive themfrom our shore! ♪
1076
01:04:14,280 --> 01:04:15,920
♪ They're not likeyou and me ♪
1077
01:04:16,040 --> 01:04:17,560
♪ Which meansthey must be evil ♪
1078
01:04:17,640 --> 01:04:20,480
♪ We must soundthe drums of war ♪
1079
01:04:20,560 --> 01:04:22,560
♪ They're savages, savages ♪
1080
01:04:22,640 --> 01:04:24,480
♪ Dirty, shrieking devils ♪
1081
01:04:24,560 --> 01:04:28,400
♪ Now we soundthe drums of war ♪
1082
01:04:33,120 --> 01:04:34,920
♪ This is what we feared ♪
1083
01:04:34,960 --> 01:04:36,600
♪ The paleface is a demon ♪
1084
01:04:36,680 --> 01:04:39,640
♪ The only thingthey feel at all is greed ♪
1085
01:04:39,720 --> 01:04:41,520
♪ Beneath that milky hide ♪
1086
01:04:41,600 --> 01:04:43,240
♪ There's emptiness inside ♪
1087
01:04:43,320 --> 01:04:46,280
♪ I wonder ifthey even bleed ♪
1088
01:04:46,280 --> 01:04:48,520
♪ They're savages, savages ♪
1089
01:04:48,600 --> 01:04:50,280
♪ Barely even human ♪
1090
01:04:50,320 --> 01:04:52,040
♪ Savages, savages ♪
1091
01:04:52,080 --> 01:04:53,320
♪ Killers at the core ♪
1092
01:04:53,400 --> 01:04:55,200
♪ They're different from us ♪
1093
01:04:55,280 --> 01:04:57,280
♪ Which meansthey can't be trusted ♪
1094
01:04:57,320 --> 01:05:00,240
♪ We must soundthe drums of war ♪
1095
01:05:00,280 --> 01:05:02,280
♪ They're savages, savages ♪
1096
01:05:02,320 --> 01:05:04,080
♪ First we dealwith this one ♪
1097
01:05:04,120 --> 01:05:05,640
♪ Then we soundthe drums of war ♪
1098
01:05:05,720 --> 01:05:07,280
♪ Savages, savages ♪
1099
01:05:07,320 --> 01:05:09,120
Let's go get a few, men!
1100
01:05:09,200 --> 01:05:10,960
♪ Savages, savages ♪
1101
01:05:11,000 --> 01:05:12,520
♪ Now it's up to you, men! ♪
1102
01:05:12,600 --> 01:05:14,320
♪ Savages ♪♪ Savages ♪
1103
01:05:14,400 --> 01:05:16,120
♪ Barely even human ♪
1104
01:05:16,200 --> 01:05:19,560
♪ Now we sound the drums ♪
1105
01:05:19,640 --> 01:05:24,640
♪ Of war ♪♪
1106
01:05:31,440 --> 01:05:34,320
They're going to
kill him at sunrise,
Grandmother Willow.
1107
01:05:34,400 --> 01:05:36,000
You have to stop them.
1108
01:05:36,120 --> 01:05:37,600
I can't.
1109
01:05:37,640 --> 01:05:39,560
Child,
remember your dream.
1110
01:05:39,640 --> 01:05:43,480
I was wrong,
Grandmother Willow.
I followed the wrong path.
1111
01:05:43,520 --> 01:05:45,680
I feel so lost.
1112
01:05:45,760 --> 01:05:47,920
[chittering]
1113
01:05:53,480 --> 01:05:54,800
[whining]
1114
01:05:56,040 --> 01:05:57,560
[purring]
1115
01:06:03,320 --> 01:06:05,040
The compass.
1116
01:06:13,400 --> 01:06:15,320
The spinning arrow.
1117
01:06:15,360 --> 01:06:17,560
It's the arrow
from your dream!
1118
01:06:17,640 --> 01:06:20,760
I was right.
It was pointing to him!
1119
01:06:27,680 --> 01:06:30,360
Sunrise.
It's not too late, child!
1120
01:06:30,400 --> 01:06:33,960
Let the spirits
of the earth guide you!
1121
01:06:35,480 --> 01:06:40,280
You know your path, child.
Now follow it!
1122
01:06:43,480 --> 01:06:45,200
♪ This will be the day ♪
1123
01:06:45,280 --> 01:06:48,160
Let's go, men!
1124
01:06:48,200 --> 01:06:50,760
♪ This will be the morning ♪
1125
01:06:50,840 --> 01:06:53,480
Bring out the prisoner!
1126
01:06:53,560 --> 01:06:55,360
♪ We will see themdying in the dust ♪
1127
01:06:55,400 --> 01:06:56,640
♪ I don't knowwhat I can do ♪
1128
01:06:56,720 --> 01:06:58,560
♪ Still I knowI've got to try ♪
1129
01:06:58,640 --> 01:07:00,360
♪ Now we make them pay ♪
1130
01:07:00,400 --> 01:07:02,040
♪ Eagle,help my feet to fly ♪
1131
01:07:02,160 --> 01:07:03,520
♪ Now, without a warning ♪
1132
01:07:03,560 --> 01:07:05,360
♪ Mountain,help my heart be great ♪
1133
01:07:05,400 --> 01:07:07,200
♪ Now we leave themblood and bone and rust ♪
1134
01:07:07,240 --> 01:07:10,760
♪ Spirits ofthe earth and sky ♪♪ It's them or us ♪
1135
01:07:10,840 --> 01:07:13,480
♪ Please don't let itbe too late ♪
1136
01:07:13,560 --> 01:07:16,080
♪ They're a bunch offilthy, stinking savages ♪
1137
01:07:16,120 --> 01:07:17,320
♪ Savages ♪♪ Demons ♪
1138
01:07:17,400 --> 01:07:18,480
♪ Devils ♪
Kill them!
1139
01:07:18,560 --> 01:07:20,080
♪ Savages ♪♪ Savages ♪
1140
01:07:20,160 --> 01:07:21,480
What are we
waiting for?
1141
01:07:21,560 --> 01:07:23,360
♪ Destroy their evil race ♪
1142
01:07:23,400 --> 01:07:25,240
♪ Until there's nota trace left ♪
1143
01:07:25,280 --> 01:07:32,120
♪ How loud arethe drums of war? ♪
1144
01:07:32,200 --> 01:07:35,240
♪ Now we see what comesof trying to be chums ♪
1145
01:07:35,360 --> 01:07:40,640
♪ Is the death of all I lovecarried in the drumming of ♪
1146
01:07:40,720 --> 01:07:41,880
♪ War ♪♪
No!
1147
01:07:46,360 --> 01:07:49,400
If you kill him,
you'll have to kill me too.
1148
01:07:49,440 --> 01:07:51,680
Daughter, stand back.
1149
01:07:51,760 --> 01:07:55,720
I won't!
I love him, Father.
1150
01:08:01,880 --> 01:08:03,760
Look around you.
1151
01:08:03,800 --> 01:08:06,920
This is where the path
of hatred has brought us.
1152
01:08:09,840 --> 01:08:12,360
This is the path
I choose, Father.
1153
01:08:12,440 --> 01:08:13,800
What will yours be?
1154
01:08:23,080 --> 01:08:26,160
[wind whistling]
1155
01:08:48,440 --> 01:08:52,600
My daughter speaks
with a wisdom
beyond her years.
1156
01:08:52,680 --> 01:08:55,840
We have all come here
with anger in our hearts,
1157
01:08:55,920 --> 01:08:59,000
but she comes with
courage and understanding.
1158
01:09:00,200 --> 01:09:04,000
From this day forward,
if there is to be
more killing,
1159
01:09:04,120 --> 01:09:06,120
it will not
start with me.
1160
01:09:09,840 --> 01:09:10,840
Release him.
1161
01:09:29,400 --> 01:09:31,080
Now is our chance! Fire!
1162
01:09:31,160 --> 01:09:33,040
[Thomas] No.
What?
1163
01:09:33,120 --> 01:09:35,840
They let him go!
They don't want to fight!
1164
01:09:35,880 --> 01:09:39,040
It's a trick,
don't you see? Fire!
1165
01:09:44,120 --> 01:09:45,800
Fine!
I'll settle this myself.
1166
01:09:48,480 --> 01:09:49,520
No!
1167
01:09:50,840 --> 01:09:51,960
John!
1168
01:09:57,920 --> 01:09:59,000
You shot him!
1169
01:09:59,080 --> 01:10:02,760
He stepped right into it!
It's his own fault!
1170
01:10:02,800 --> 01:10:04,000
[Ben] Smith was
right all along.
1171
01:10:04,080 --> 01:10:05,440
[man] We never should've
listened to you.
1172
01:10:05,520 --> 01:10:07,800
[Ben] Get the gun!
Traitors!
1173
01:10:07,880 --> 01:10:09,800
Unhand me, I say.
How dare you!
1174
01:10:09,880 --> 01:10:11,760
Put him in chains!
1175
01:10:11,800 --> 01:10:14,440
I'll see you all
hanged for this!
1176
01:10:14,440 --> 01:10:16,600
And gag him as well!
[grunting, yelling]
1177
01:10:22,000 --> 01:10:24,920
[seagulls cry]
1178
01:10:28,280 --> 01:10:29,920
Is he going to make it,
Thomas?
1179
01:10:30,040 --> 01:10:31,880
The sooner he gets
to England, the better.
1180
01:10:31,920 --> 01:10:33,760
Let's hope the wind
is with him.
1181
01:10:33,800 --> 01:10:36,160
Is the ship ready yet?
Any minute now.
1182
01:10:36,240 --> 01:10:38,960
Just loading the
last bit of cargo.
1183
01:10:39,040 --> 01:10:40,520
[muffled screaming]
1184
01:10:43,000 --> 01:10:46,760
Untie me at once!
I'll have your head
for this!
1185
01:10:46,800 --> 01:10:49,880
[sniffling] And he came
so highly recommended.
1186
01:10:49,960 --> 01:10:51,280
[sighing]
1187
01:10:58,800 --> 01:11:00,640
The ship's almost ready.
1188
01:11:00,720 --> 01:11:03,480
We'd better get you on board.
We'll lose the tide.
1189
01:11:03,560 --> 01:11:06,840
No, not yet.
She said she'd be here.
1190
01:11:07,680 --> 01:11:08,800
Look.
1191
01:11:35,560 --> 01:11:37,840
Going back is
his only chance.
1192
01:11:37,880 --> 01:11:40,280
He'll die
if he stays here.
1193
01:11:48,880 --> 01:11:50,680
Here.
1194
01:11:50,760 --> 01:11:53,120
It's from
Grandmother Willow's bark.
1195
01:11:53,200 --> 01:11:55,120
It'll help with the pain.
1196
01:11:55,200 --> 01:11:58,560
What pain? I've had
worse pain than this.
1197
01:12:00,040 --> 01:12:02,080
Can't think of
any right now, but...
1198
01:12:08,360 --> 01:12:11,880
You are always welcome
among our people.
1199
01:12:11,920 --> 01:12:13,920
Thank you, my brother.
1200
01:12:17,040 --> 01:12:20,040
I thought you
didn't like strangers.
[chirps]
1201
01:12:28,200 --> 01:12:30,240
My mother's necklace.
1202
01:12:32,880 --> 01:12:35,600
[whimpering]
See ya, Percy.
1203
01:12:37,640 --> 01:12:38,840
[sneezing]
1204
01:12:52,800 --> 01:12:54,240
Come with me?
1205
01:12:58,840 --> 01:13:01,200
You must choose
your own path.
1206
01:13:16,840 --> 01:13:18,760
I'm needed here.
1207
01:13:20,120 --> 01:13:22,840
Then... I'll stay with you.
1208
01:13:22,960 --> 01:13:25,880
No. You have to go back.
1209
01:13:25,960 --> 01:13:27,280
But I can't leave you.
1210
01:13:27,360 --> 01:13:28,760
You never will.
1211
01:13:28,880 --> 01:13:33,000
No matter what happens,
I'll always be with you...
1212
01:13:34,080 --> 01:13:35,440
...forever.
1213
01:14:02,520 --> 01:14:05,000
Good luck, lad.
Godspeed, John.
1214
01:14:11,440 --> 01:14:13,840
[man] The crew a-ready?
[man 2] Aye, sir!
1215
01:14:13,920 --> 01:14:15,840
Set the mainsails.
1216
01:14:18,320 --> 01:14:20,440
[man] Weigh anchor!
1217
01:14:22,000 --> 01:14:23,520
[man 2] Let go
of the topgallants!
1218
01:14:34,920 --> 01:14:37,200
[panting]
1219
01:14:48,040 --> 01:14:51,480
[wind singing]
91264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.