All language subtitles for Visitors.S01E05.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,380 --> 00:00:31,979 -Get these cuffs off me! -So, ok... 2 00:00:32,820 --> 00:00:34,259 You all talk really well.. 3 00:00:34,740 --> 00:00:36,540 Why are you attacking us like this? 4 00:00:36,619 --> 00:00:38,579 -What? -You're hunting us like animals! 5 00:00:40,220 --> 00:00:41,299 I don't get that impression. 6 00:00:41,379 --> 00:00:42,540 Oh, yeah? 7 00:00:42,619 --> 00:00:43,540 So, what are you doing here? 8 00:00:44,900 --> 00:00:47,299 We came to fetch our friend. 9 00:00:48,500 --> 00:00:49,860 Uncuff me! 10 00:00:51,500 --> 00:00:52,540 Uncuff me! 11 00:00:52,619 --> 00:00:54,699 I think I'll leave the cuffs on a little longer. 12 00:00:55,780 --> 00:00:57,019 Frankly... 13 00:00:57,939 --> 00:00:59,339 I really wonder why 14 00:01:14,380 --> 00:01:15,380 Richard! 15 00:01:15,460 --> 00:01:16,779 What's happening? Where's Richard? 16 00:01:36,259 --> 00:01:38,859 Mitch, we're here to come and get you! 17 00:01:42,180 --> 00:01:45,660 It's not a good time to go look for my dog alone, right? 18 00:02:06,219 --> 00:02:07,779 I'm sorry for bothering you. 19 00:02:08,420 --> 00:02:10,219 It's okay. I'm getting used to it. 20 00:02:34,860 --> 00:02:36,420 Hey, Sheriff. Same as usual? 21 00:02:45,900 --> 00:02:47,219 Why are you here? 22 00:02:47,300 --> 00:02:48,260 We're here for you. 23 00:02:50,099 --> 00:02:51,140 Can you explain? 24 00:02:51,219 --> 00:02:52,819 -To help you. -Help us to do what? 25 00:02:53,659 --> 00:02:54,659 Am I under interrogation? 26 00:02:54,740 --> 00:02:57,300 No, but you have to understand, I have questions! 27 00:02:57,819 --> 00:02:58,860 Why are you doing all this? 28 00:02:58,939 --> 00:03:00,180 -Can you uncuff me? -No. 29 00:03:00,260 --> 00:03:01,420 Why? 30 00:03:01,499 --> 00:03:03,339 I'm uncomfortable, I don't feel like talking to you! 31 00:03:03,420 --> 00:03:04,700 Because I don't trust you! 32 00:03:04,779 --> 00:03:06,180 You make things disappear! 33 00:03:06,260 --> 00:03:07,740 -You take people away! You kill people! -No. 34 00:03:07,819 --> 00:03:09,420 -Yes! -We haven't killed anyone. 35 00:03:09,499 --> 00:03:10,860 What about the taco vendor? 36 00:03:10,939 --> 00:03:11,980 I'm the one who found him! 37 00:03:12,059 --> 00:03:13,300 -He's not dead. -He is. 38 00:03:13,379 --> 00:03:14,580 -No. -I saw him! 39 00:03:14,659 --> 00:03:15,819 Go and check. He's not dead. 40 00:03:16,980 --> 00:03:18,700 That's manipulation. 41 00:03:18,779 --> 00:03:20,740 We gave him back because we didn't want him. 42 00:03:21,339 --> 00:03:23,740 We just wanted the object he had with him. 43 00:03:25,339 --> 00:03:26,499 As for the rest, 44 00:03:26,580 --> 00:03:28,099 yes, we came to take things, 45 00:03:28,700 --> 00:03:30,420 but it wasn't to cause you any harm, on the contrary. 46 00:03:31,260 --> 00:03:32,460 And my grandfather? 47 00:03:34,860 --> 00:03:36,059 Did you attack him? 48 00:03:41,099 --> 00:03:42,020 Part of me. 49 00:03:43,819 --> 00:03:44,740 Yes. 50 00:03:47,140 --> 00:03:48,059 Lower my hood. 51 00:04:09,379 --> 00:04:13,300 In light of the latest investigation, we've updated the estimation 52 00:04:13,379 --> 00:04:15,979 based on the debris that was found and... 53 00:04:16,060 --> 00:04:18,979 Debris found by our teams, if I may remind you, 54 00:04:19,060 --> 00:04:20,940 in the vicinity of old Collins' farm. 55 00:04:21,020 --> 00:04:23,820 Effectively, quite a distant vicinity, 56 00:04:23,900 --> 00:04:26,500 -even totally relative, to be precise. -Good. 57 00:04:26,580 --> 00:04:28,580 So, according to our latest information, 58 00:04:28,659 --> 00:04:29,940 the debris comes from... 59 00:04:34,940 --> 00:04:35,859 A tank. 60 00:04:36,219 --> 00:04:37,140 Right. 61 00:04:37,859 --> 00:04:40,179 So, the cause of all of this mystery 62 00:04:41,859 --> 00:04:43,339 is a tank explosion? 63 00:04:43,820 --> 00:04:44,820 Exactly, Daniel. 64 00:04:44,900 --> 00:04:46,380 So, can we, to a certain extent, 65 00:04:47,060 --> 00:04:49,620 go a step further and say things are back to normal? 66 00:04:49,700 --> 00:04:51,580 That people are no longer in danger? 67 00:04:51,659 --> 00:04:52,779 Without any doubt. 68 00:04:52,859 --> 00:04:54,979 I would even like to say 69 00:04:55,060 --> 00:04:56,859 that maybe people are... 70 00:04:57,299 --> 00:04:58,380 a little too safe. 71 00:05:00,580 --> 00:05:02,140 Next, the stock market. 72 00:05:02,659 --> 00:05:03,580 Where are you going? 73 00:05:04,700 --> 00:05:06,659 -Meaning? -I'm asking where you're going. 74 00:05:06,739 --> 00:05:08,020 Off to arrest someone? 75 00:05:08,099 --> 00:05:09,380 I don't betray my informants. 76 00:05:09,900 --> 00:05:11,380 Since when do we have to tell you what we're doing? 77 00:05:11,460 --> 00:05:13,700 -This is my town. -Yes. And we're here. 78 00:05:13,779 --> 00:05:15,739 It means you're not managing it the way you should. 79 00:05:15,820 --> 00:05:18,940 By the way, we were told the taco vendor had gone back to work. 80 00:05:19,020 --> 00:05:21,380 Stark naked, at dawn, at an imaginary taco stand. 81 00:05:21,739 --> 00:05:24,620 Jellyfish stings always knock you out a bit. 82 00:05:24,700 --> 00:05:25,979 It's normal. 83 00:05:27,419 --> 00:05:28,940 Have a good day sheriff. 84 00:05:34,140 --> 00:05:35,219 Tell me the truth. 85 00:05:35,299 --> 00:05:36,380 That was tough. 86 00:05:36,460 --> 00:05:38,739 -It was humiliating. -No, not that. 87 00:05:40,260 --> 00:05:43,739 Do you think there really are "ayeliens"? 88 00:05:46,659 --> 00:05:47,580 ...aye...? 89 00:05:49,099 --> 00:05:50,020 "Ayeliens". 90 00:05:52,979 --> 00:05:54,539 -Oh, aliens? -Yes. 91 00:05:56,779 --> 00:05:58,659 Frankly, I hope not. 92 00:06:04,659 --> 00:06:06,260 With all my heart, I hope not. 93 00:06:07,739 --> 00:06:09,020 You're... 94 00:06:09,099 --> 00:06:10,380 a creature? 95 00:06:10,460 --> 00:06:11,380 Yes. 96 00:06:12,299 --> 00:06:14,179 -The leader? -More of a scout. 97 00:06:15,620 --> 00:06:17,580 And all of you talk like that? 98 00:06:17,659 --> 00:06:18,859 You've misunderstood. 99 00:06:18,940 --> 00:06:20,299 I'm not the one talking. 100 00:06:20,979 --> 00:06:23,979 I'm communicating with you through this body I control. 101 00:06:24,700 --> 00:06:27,940 My thoughts are translated into a language you understand, 102 00:06:28,020 --> 00:06:28,940 through it. 103 00:06:30,620 --> 00:06:31,940 But, who's this body? 104 00:06:32,020 --> 00:06:34,299 A soldier who worked on this base. 105 00:06:35,020 --> 00:06:35,940 Can he hear me too? 106 00:06:36,739 --> 00:06:38,659 Is he still here? 107 00:06:38,739 --> 00:06:40,500 In a way, yes. 108 00:06:40,580 --> 00:06:41,659 A part of him. 109 00:06:42,140 --> 00:06:46,140 He's the one who attacked your grandfather. Who made me do it. 110 00:06:46,219 --> 00:06:48,419 His motivation and feelings were powerful. 111 00:06:48,500 --> 00:06:50,419 It was impossible for me to desobey him. 112 00:06:53,779 --> 00:06:55,419 Can you uncuff me now? 113 00:06:55,500 --> 00:06:58,419 Why are you taking all that? And where? 114 00:06:58,500 --> 00:07:01,979 We're taking what we believe is most representative of you. 115 00:07:02,060 --> 00:07:02,979 To keep it safe. 116 00:07:03,380 --> 00:07:06,099 No, you're taking objects that have no interest whatsoever. 117 00:07:06,179 --> 00:07:08,140 Maybe for you, they don't. 118 00:07:08,219 --> 00:07:10,060 We think that they're what defines you. 119 00:07:10,659 --> 00:07:13,979 I was supposed to live among you for a lot longer 120 00:07:15,460 --> 00:07:17,620 to observe you better and hone my choices, 121 00:07:18,779 --> 00:07:20,900 but things didn't go as planned. 122 00:07:21,460 --> 00:07:23,060 You have no right to do this. 123 00:07:23,140 --> 00:07:24,539 Our intentions are good. 124 00:07:25,260 --> 00:07:27,779 -It's not what I was told. -Who told you that? 125 00:07:30,219 --> 00:07:32,419 Do you mean the one who shot at us? 126 00:07:33,539 --> 00:07:34,500 Do you trust her? 127 00:07:35,099 --> 00:07:36,179 Yes. 128 00:07:37,299 --> 00:07:38,539 Did she tell you where she's from? 129 00:07:40,739 --> 00:07:43,219 Where she really comes from? 130 00:07:50,500 --> 00:07:53,940 Wait, maybe he's okay. 131 00:07:54,020 --> 00:07:55,380 Are you serious right now? 132 00:07:55,460 --> 00:07:57,380 The snot digested him. 133 00:07:58,859 --> 00:07:59,900 Why are you here? 134 00:08:01,739 --> 00:08:02,659 Mitch! 135 00:08:07,380 --> 00:08:08,620 What happened? Are you okay? 136 00:08:09,260 --> 00:08:10,779 Yes, I'm fine. 137 00:08:15,419 --> 00:08:17,979 -We need to find Richard, he's... -And my dog! 138 00:08:18,339 --> 00:08:22,020 Fuck me! It gets annoying reminding him after a while! 139 00:08:22,099 --> 00:08:23,299 Fuck the dog! 140 00:08:23,820 --> 00:08:24,859 Fuck the dog? 141 00:08:25,460 --> 00:08:26,779 Fuck my dog? 142 00:08:26,859 --> 00:08:29,779 Yeah! There are more important things! 143 00:08:33,380 --> 00:08:34,299 I'm sorry. 144 00:08:34,980 --> 00:08:36,459 That's not what I wanted to say. 145 00:08:36,539 --> 00:08:39,140 Okay, but you know what? 146 00:08:39,220 --> 00:08:40,860 I don't even regret helping you. 147 00:08:40,939 --> 00:08:44,340 Even if you never gave a shit, I don't regret it. 148 00:08:44,419 --> 00:08:46,179 Because I prefer to be me than you. 149 00:08:50,140 --> 00:08:51,779 I prefer being the human I am... 150 00:08:52,220 --> 00:08:53,179 in the sense of giving to others... 151 00:08:53,819 --> 00:08:55,539 rather than being your version of human. 152 00:08:58,699 --> 00:09:01,939 I'm not saying there's a right way of being human... 153 00:09:02,020 --> 00:09:03,179 We understood. 154 00:09:11,819 --> 00:09:13,579 -Did they kidnap you? -No. 155 00:09:14,939 --> 00:09:16,860 They asked me to go with them. 156 00:09:17,900 --> 00:09:18,819 And I agreed. 157 00:09:23,380 --> 00:09:26,100 You should leave. They won't allow you to be here. 158 00:09:27,020 --> 00:09:30,220 But can't we come with you? 159 00:09:33,459 --> 00:09:34,699 You're going anyway? 160 00:09:35,699 --> 00:09:36,620 Yes. 161 00:09:58,179 --> 00:09:59,740 She's the one who shot at us. 162 00:10:00,140 --> 00:10:01,620 We just defended ourselves. 163 00:10:02,980 --> 00:10:05,419 If you're criminals, like she says, that's not so dumb. 164 00:10:05,500 --> 00:10:08,900 If we were criminals, you'd all be dead already. 165 00:10:09,620 --> 00:10:12,699 If I cried out now, you'd all be decapitated in a few seconds. 166 00:10:12,779 --> 00:10:15,620 There are too many of us, we're too strong and too quick. 167 00:10:15,699 --> 00:10:16,939 That's intimidation. 168 00:10:17,020 --> 00:10:17,939 On the contrary. 169 00:10:18,939 --> 00:10:20,579 You've been accusing me of violence 170 00:10:20,659 --> 00:10:22,860 but you're the one with the weapon. 171 00:10:23,740 --> 00:10:24,860 You're coming with me. 172 00:10:30,140 --> 00:10:32,980 No, I'm finishing what I need to do. 173 00:10:33,659 --> 00:10:35,179 Time is running out. 174 00:10:38,860 --> 00:10:39,779 Uncuff me. 175 00:10:41,100 --> 00:10:42,340 Come on. 176 00:10:54,140 --> 00:10:55,620 That's what your friend wants. 177 00:10:56,140 --> 00:10:57,059 That's all. 178 00:10:57,860 --> 00:10:59,380 I got it from her ship. 179 00:11:02,620 --> 00:11:04,699 We've called for backup. We'll defend ourselves. 180 00:11:05,380 --> 00:11:07,140 Defend yourselves against what? 181 00:11:08,100 --> 00:11:09,020 Us? 182 00:11:09,620 --> 00:11:11,260 But we won't attack you. 183 00:11:12,620 --> 00:11:14,260 Everything will be destroyed. 184 00:11:14,340 --> 00:11:16,220 You and everything around you 185 00:11:16,299 --> 00:11:18,020 and no one can stop it. 186 00:11:18,100 --> 00:11:20,260 What's coming to you is uncontrollable. 187 00:11:21,699 --> 00:11:23,059 Couldn't she have told you? 188 00:11:24,299 --> 00:11:26,220 -A lot to take in, right? -What? 189 00:11:27,340 --> 00:11:28,819 Wait until night. 190 00:11:29,380 --> 00:11:30,459 Look up at the sky. 191 00:12:03,659 --> 00:12:04,699 Shall we walk? 192 00:12:11,059 --> 00:12:12,260 Can I help you? 193 00:12:12,819 --> 00:12:14,500 Wow. Is it you, the hoodie guy? 194 00:12:14,579 --> 00:12:16,140 What are you doing? 195 00:12:16,939 --> 00:12:18,819 But...you are... 196 00:12:20,299 --> 00:12:21,260 No... 197 00:12:21,779 --> 00:12:22,860 It can't be... 198 00:12:23,620 --> 00:12:24,699 It's not you... 199 00:12:32,100 --> 00:12:34,459 No, seriously, what are you doing? 200 00:12:35,740 --> 00:12:37,179 I'm looking for my dog. 201 00:12:38,380 --> 00:12:39,779 A big grey pointer. 202 00:12:39,860 --> 00:12:41,340 He's dead. 203 00:12:43,299 --> 00:12:45,059 He didn't survive the transport. 204 00:12:45,140 --> 00:12:48,100 He must have been weak, that's nature. 205 00:12:48,179 --> 00:12:49,980 Now get out. 206 00:12:50,059 --> 00:12:51,299 You've no business here. 207 00:13:18,260 --> 00:13:20,059 -Is Richard here? -No. 208 00:13:21,100 --> 00:13:22,539 -And the sheriff? -No. 209 00:13:23,380 --> 00:13:24,659 Where are they all, today? 210 00:13:24,740 --> 00:13:26,299 Nobody's at Good Games. 211 00:13:26,380 --> 00:13:28,620 Nobody here. We're left to our own devices! 212 00:13:30,539 --> 00:13:31,459 So, how are you? 213 00:13:32,819 --> 00:13:34,059 Not so good, 214 00:13:34,140 --> 00:13:37,140 in fact, and I can feel that... 215 00:13:37,220 --> 00:13:39,659 Maybe you should find someone to talk to. 216 00:13:40,860 --> 00:13:42,179 Yes... I'll do that, yes... 217 00:13:45,699 --> 00:13:48,340 With everything that's going on, I feel... 218 00:13:48,419 --> 00:13:50,220 Why do you all want to talk to me? 219 00:13:50,659 --> 00:13:51,980 It stresses me out! 220 00:13:52,059 --> 00:13:52,980 For fuck's sake! 221 00:14:11,419 --> 00:14:12,779 Richard, we need to separate. 222 00:14:15,659 --> 00:14:16,579 What do you think? 223 00:14:17,419 --> 00:14:18,539 I think you're right. 224 00:14:20,620 --> 00:14:21,819 It's not right anymore. 225 00:14:22,140 --> 00:14:23,059 Yes, I agree. 226 00:14:26,179 --> 00:14:27,819 So, basically, we agree... 227 00:14:28,299 --> 00:14:29,220 Yes. 228 00:14:31,020 --> 00:14:32,459 I didn't think it'd go like this. 229 00:14:33,299 --> 00:14:36,020 I didn't think it would be so simple. 230 00:14:36,659 --> 00:14:37,579 It's very calm. 231 00:14:44,299 --> 00:14:45,220 I'm sorry. 232 00:14:48,980 --> 00:14:50,059 for everything I did. 233 00:14:53,419 --> 00:14:54,500 Everything I did wrong. 234 00:14:56,779 --> 00:14:58,380 I never wanted to ruin anything. 235 00:15:01,299 --> 00:15:02,220 I'm sorry too. 236 00:15:04,220 --> 00:15:07,179 I get the impression, I always want to do things right... 237 00:15:08,659 --> 00:15:09,980 and things never go the way I imagined. 238 00:15:13,260 --> 00:15:14,539 Who's the girl? 239 00:15:17,819 --> 00:15:18,980 An extra-terrestrial. 240 00:15:19,059 --> 00:15:20,260 Are you sleeping with her? 241 00:15:24,179 --> 00:15:25,860 Is that really your first question? 242 00:15:28,699 --> 00:15:30,260 No, I'm not. 243 00:15:33,179 --> 00:15:34,779 Any other questions? 244 00:15:34,860 --> 00:15:37,539 I'm announcing there's an extra-terrestrial here. 245 00:15:37,939 --> 00:15:40,419 -I don't know. Is she pretty? -Are you serious? 246 00:15:40,500 --> 00:15:41,819 An extra-terrestrial comes along 247 00:15:41,900 --> 00:15:44,179 and if she's pretty, I can't compete with that. 248 00:15:50,260 --> 00:15:51,260 Compared to Jacqueline? 249 00:15:51,340 --> 00:15:53,299 It's not really comparable. 250 00:15:53,380 --> 00:15:54,539 And why her? 251 00:15:54,620 --> 00:15:56,980 -She came back and just got divorced. -Yeah, I know. 252 00:15:57,059 --> 00:15:58,779 She's aged. It doesn't suit her. 253 00:15:59,500 --> 00:16:00,419 You think so too? 254 00:16:03,299 --> 00:16:04,539 -All right? -Well, yeah. 255 00:16:05,579 --> 00:16:06,539 What? 256 00:16:09,860 --> 00:16:11,779 I asked her to keep an eye on you. 257 00:16:11,860 --> 00:16:14,140 I think she's here to steal my money. 258 00:16:14,220 --> 00:16:15,340 I don't think so. 259 00:16:15,419 --> 00:16:17,140 Something's not right about her. 260 00:16:18,539 --> 00:16:22,100 Two socks were missing from my drawer this morning. 261 00:16:23,059 --> 00:16:24,939 You're saying, it's a coincidence? 262 00:16:27,980 --> 00:16:29,020 What's going on? 263 00:16:29,100 --> 00:16:30,740 -What? -No. 264 00:16:31,579 --> 00:16:33,539 I got the impression someone... 265 00:16:33,620 --> 00:16:35,579 -It woke me up. -No, no, no. 266 00:16:37,500 --> 00:16:39,260 I guess, I'll leave you two to it. 267 00:16:39,340 --> 00:16:40,819 Yes. There you go. 268 00:16:40,900 --> 00:16:41,819 Have a good day. 269 00:16:43,059 --> 00:16:44,419 Shall I go? 270 00:16:44,500 --> 00:16:45,740 Thanks for staying. 271 00:16:50,579 --> 00:16:52,340 You look better. 272 00:16:52,419 --> 00:16:53,740 I was fine already. 273 00:17:00,819 --> 00:17:02,260 I spoke to the man who attacked you. 274 00:17:09,060 --> 00:17:10,739 Anything to tell me about him? 275 00:17:25,820 --> 00:17:28,179 I knew he'd come back. 276 00:17:33,100 --> 00:17:34,219 That's my father. 277 00:18:02,699 --> 00:18:03,979 Can we talk? 278 00:18:15,499 --> 00:18:16,820 What did you see, Collins? 279 00:18:17,499 --> 00:18:19,580 I've said it a thousand times. Everyone made fun of me. 280 00:18:20,179 --> 00:18:21,699 I promise, I won't make fun of you. 281 00:18:23,060 --> 00:18:25,179 -No, it's a trap. -No, it's not. 282 00:18:25,259 --> 00:18:26,820 Do you think I'd waste my time? 283 00:18:27,459 --> 00:18:28,820 You've treated me like a tramp for 20 years. 284 00:18:29,780 --> 00:18:31,499 Even when I got burgled and came to report it, 285 00:18:31,580 --> 00:18:33,499 you said, "go brush your teeth, you dirty hobo!" 286 00:18:33,860 --> 00:18:35,179 I'll tell you a secret. 287 00:18:36,580 --> 00:18:39,499 Until now, I thought people like you were parasites. 288 00:18:39,580 --> 00:18:40,499 Vermin. 289 00:18:41,340 --> 00:18:42,820 When I saw someone like you, 290 00:18:43,540 --> 00:18:47,259 I had an irrepressible urge to clean him down with a hosepipe. 291 00:18:48,380 --> 00:18:52,140 With that whole cleaning thing in mind, 292 00:18:52,219 --> 00:18:54,780 I even wanted to wash the inside with a hosepipe. 293 00:18:54,860 --> 00:18:57,300 To clean up inside his head, his brain. 294 00:18:58,100 --> 00:18:59,659 Disinfect his soul, practically. 295 00:19:00,499 --> 00:19:01,860 I appreciate you being so frank. 296 00:19:02,739 --> 00:19:05,499 But I've just understood it's because I'm afraid. 297 00:19:06,900 --> 00:19:08,540 I'm afraid of what's different to me. 298 00:19:09,219 --> 00:19:10,219 So, I reject it. 299 00:19:11,540 --> 00:19:14,179 That's why I treated people like you in that way. 300 00:19:17,259 --> 00:19:19,939 I think I'm missing out on something really serious 301 00:19:20,739 --> 00:19:22,459 and I'm not fulfilling my role. 302 00:19:22,540 --> 00:19:24,820 My life is protecting people 303 00:19:25,380 --> 00:19:27,620 and I haven't done anything to protect them. 304 00:19:28,300 --> 00:19:29,820 I couldn't live with that. 305 00:19:31,659 --> 00:19:32,580 So, yes, 306 00:19:33,259 --> 00:19:34,620 you disgust me. 307 00:19:34,699 --> 00:19:37,780 And frankly, I'm forcing myself not to hit you, for example. 308 00:19:37,860 --> 00:19:38,900 It's not easy for me. 309 00:19:40,300 --> 00:19:43,419 But I think, this is the time to look at things differently. 310 00:19:43,860 --> 00:19:44,780 So, I'm listening. 311 00:19:45,580 --> 00:19:46,499 I'll believe you. 312 00:19:47,060 --> 00:19:48,300 And I'll help you. 313 00:19:48,900 --> 00:19:50,179 You have my word. 314 00:19:53,900 --> 00:19:54,900 Seriously, Collins? 315 00:19:54,979 --> 00:19:56,459 You want to help me? 316 00:19:56,540 --> 00:19:57,620 Get your ass up. 317 00:21:09,739 --> 00:21:11,580 CONFIDENTIAL FILES 318 00:21:36,179 --> 00:21:37,580 Fuck, Yes! 319 00:22:05,019 --> 00:22:08,739 COLONEL WILLIAM LAMOUR DECEASED: 03.07.1981 21746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.