Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,380 --> 00:00:31,979
-Get these cuffs off me!
-So, ok...
2
00:00:32,820 --> 00:00:34,259
You all talk really well..
3
00:00:34,740 --> 00:00:36,540
Why are you attacking us like this?
4
00:00:36,619 --> 00:00:38,579
-What?
-You're hunting us like animals!
5
00:00:40,220 --> 00:00:41,299
I don't get that impression.
6
00:00:41,379 --> 00:00:42,540
Oh, yeah?
7
00:00:42,619 --> 00:00:43,540
So, what are you doing here?
8
00:00:44,900 --> 00:00:47,299
We came to fetch our friend.
9
00:00:48,500 --> 00:00:49,860
Uncuff me!
10
00:00:51,500 --> 00:00:52,540
Uncuff me!
11
00:00:52,619 --> 00:00:54,699
I think I'll leave
the cuffs on a little longer.
12
00:00:55,780 --> 00:00:57,019
Frankly...
13
00:00:57,939 --> 00:00:59,339
I really wonder why
14
00:01:14,380 --> 00:01:15,380
Richard!
15
00:01:15,460 --> 00:01:16,779
What's happening? Where's Richard?
16
00:01:36,259 --> 00:01:38,859
Mitch, we're here to come and get you!
17
00:01:42,180 --> 00:01:45,660
It's not a good time to go
look for my dog alone, right?
18
00:02:06,219 --> 00:02:07,779
I'm sorry for bothering you.
19
00:02:08,420 --> 00:02:10,219
It's okay. I'm getting used to it.
20
00:02:34,860 --> 00:02:36,420
Hey, Sheriff. Same as usual?
21
00:02:45,900 --> 00:02:47,219
Why are you here?
22
00:02:47,300 --> 00:02:48,260
We're here for you.
23
00:02:50,099 --> 00:02:51,140
Can you explain?
24
00:02:51,219 --> 00:02:52,819
-To help you.
-Help us to do what?
25
00:02:53,659 --> 00:02:54,659
Am I under interrogation?
26
00:02:54,740 --> 00:02:57,300
No, but you have
to understand, I have questions!
27
00:02:57,819 --> 00:02:58,860
Why are you doing all this?
28
00:02:58,939 --> 00:03:00,180
-Can you uncuff me?
-No.
29
00:03:00,260 --> 00:03:01,420
Why?
30
00:03:01,499 --> 00:03:03,339
I'm uncomfortable,
I don't feel like talking to you!
31
00:03:03,420 --> 00:03:04,700
Because I don't trust you!
32
00:03:04,779 --> 00:03:06,180
You make things disappear!
33
00:03:06,260 --> 00:03:07,740
-You take people away! You kill people!
-No.
34
00:03:07,819 --> 00:03:09,420
-Yes!
-We haven't killed anyone.
35
00:03:09,499 --> 00:03:10,860
What about the taco vendor?
36
00:03:10,939 --> 00:03:11,980
I'm the one who found him!
37
00:03:12,059 --> 00:03:13,300
-He's not dead.
-He is.
38
00:03:13,379 --> 00:03:14,580
-No.
-I saw him!
39
00:03:14,659 --> 00:03:15,819
Go and check. He's not dead.
40
00:03:16,980 --> 00:03:18,700
That's manipulation.
41
00:03:18,779 --> 00:03:20,740
We gave him back
because we didn't want him.
42
00:03:21,339 --> 00:03:23,740
We just wanted the object he had with him.
43
00:03:25,339 --> 00:03:26,499
As for the rest,
44
00:03:26,580 --> 00:03:28,099
yes, we came to take things,
45
00:03:28,700 --> 00:03:30,420
but it wasn't to cause you any harm,
on the contrary.
46
00:03:31,260 --> 00:03:32,460
And my grandfather?
47
00:03:34,860 --> 00:03:36,059
Did you attack him?
48
00:03:41,099 --> 00:03:42,020
Part of me.
49
00:03:43,819 --> 00:03:44,740
Yes.
50
00:03:47,140 --> 00:03:48,059
Lower my hood.
51
00:04:09,379 --> 00:04:13,300
In light of the latest investigation,we've updated the estimation
52
00:04:13,379 --> 00:04:15,979
based on the debris that was found and...
53
00:04:16,060 --> 00:04:18,979
Debris found by our teams,if I may remind you,
54
00:04:19,060 --> 00:04:20,940
in the vicinity of old Collins' farm.
55
00:04:21,020 --> 00:04:23,820
Effectively, quite a distant vicinity,
56
00:04:23,900 --> 00:04:26,500
-even totally relative, to be precise.-Good.
57
00:04:26,580 --> 00:04:28,580
So, according to our latest information,
58
00:04:28,659 --> 00:04:29,940
the debris comes from...
59
00:04:34,940 --> 00:04:35,859
A tank.
60
00:04:36,219 --> 00:04:37,140
Right.
61
00:04:37,859 --> 00:04:40,179
So, the cause of all of this mystery
62
00:04:41,859 --> 00:04:43,339
is a tank explosion?
63
00:04:43,820 --> 00:04:44,820
Exactly, Daniel.
64
00:04:44,900 --> 00:04:46,380
So, can we, to a certain extent,
65
00:04:47,060 --> 00:04:49,620
go a step further and saythings are back to normal?
66
00:04:49,700 --> 00:04:51,580
That people are no longer in danger?
67
00:04:51,659 --> 00:04:52,779
Without any doubt.
68
00:04:52,859 --> 00:04:54,979
I would even like to say
69
00:04:55,060 --> 00:04:56,859
that maybe people are...
70
00:04:57,299 --> 00:04:58,380
a little too safe.
71
00:05:00,580 --> 00:05:02,140
Next, the stock market.
72
00:05:02,659 --> 00:05:03,580
Where are you going?
73
00:05:04,700 --> 00:05:06,659
-Meaning?
-I'm asking where you're going.
74
00:05:06,739 --> 00:05:08,020
Off to arrest someone?
75
00:05:08,099 --> 00:05:09,380
I don't betray my informants.
76
00:05:09,900 --> 00:05:11,380
Since when do we have
to tell you what we're doing?
77
00:05:11,460 --> 00:05:13,700
-This is my town.
-Yes. And we're here.
78
00:05:13,779 --> 00:05:15,739
It means you're not managing it
the way you should.
79
00:05:15,820 --> 00:05:18,940
By the way, we were told
the taco vendor had gone back to work.
80
00:05:19,020 --> 00:05:21,380
Stark naked, at dawn,
at an imaginary taco stand.
81
00:05:21,739 --> 00:05:24,620
Jellyfish stings always
knock you out a bit.
82
00:05:24,700 --> 00:05:25,979
It's normal.
83
00:05:27,419 --> 00:05:28,940
Have a good day sheriff.
84
00:05:34,140 --> 00:05:35,219
Tell me the truth.
85
00:05:35,299 --> 00:05:36,380
That was tough.
86
00:05:36,460 --> 00:05:38,739
-It was humiliating.
-No, not that.
87
00:05:40,260 --> 00:05:43,739
Do you think there really are "ayeliens"?
88
00:05:46,659 --> 00:05:47,580
...aye...?
89
00:05:49,099 --> 00:05:50,020
"Ayeliens".
90
00:05:52,979 --> 00:05:54,539
-Oh, aliens?
-Yes.
91
00:05:56,779 --> 00:05:58,659
Frankly, I hope not.
92
00:06:04,659 --> 00:06:06,260
With all my heart, I hope not.
93
00:06:07,739 --> 00:06:09,020
You're...
94
00:06:09,099 --> 00:06:10,380
a creature?
95
00:06:10,460 --> 00:06:11,380
Yes.
96
00:06:12,299 --> 00:06:14,179
-The leader?
-More of a scout.
97
00:06:15,620 --> 00:06:17,580
And all of you talk like that?
98
00:06:17,659 --> 00:06:18,859
You've misunderstood.
99
00:06:18,940 --> 00:06:20,299
I'm not the one talking.
100
00:06:20,979 --> 00:06:23,979
I'm communicating with you
through this body I control.
101
00:06:24,700 --> 00:06:27,940
My thoughts are translated
into a language you understand,
102
00:06:28,020 --> 00:06:28,940
through it.
103
00:06:30,620 --> 00:06:31,940
But, who's this body?
104
00:06:32,020 --> 00:06:34,299
A soldier who worked on this base.
105
00:06:35,020 --> 00:06:35,940
Can he hear me too?
106
00:06:36,739 --> 00:06:38,659
Is he still here?
107
00:06:38,739 --> 00:06:40,500
In a way, yes.
108
00:06:40,580 --> 00:06:41,659
A part of him.
109
00:06:42,140 --> 00:06:46,140
He's the one who attacked your
grandfather. Who made me do it.
110
00:06:46,219 --> 00:06:48,419
His motivation and feelings were powerful.
111
00:06:48,500 --> 00:06:50,419
It was impossible for me to desobey him.
112
00:06:53,779 --> 00:06:55,419
Can you uncuff me now?
113
00:06:55,500 --> 00:06:58,419
Why are you taking all that? And where?
114
00:06:58,500 --> 00:07:01,979
We're taking what we believe
is most representative of you.
115
00:07:02,060 --> 00:07:02,979
To keep it safe.
116
00:07:03,380 --> 00:07:06,099
No, you're taking objects
that have no interest whatsoever.
117
00:07:06,179 --> 00:07:08,140
Maybe for you, they don't.
118
00:07:08,219 --> 00:07:10,060
We think that they're what defines you.
119
00:07:10,659 --> 00:07:13,979
I was supposed to live
among you for a lot longer
120
00:07:15,460 --> 00:07:17,620
to observe you better and hone my choices,
121
00:07:18,779 --> 00:07:20,900
but things didn't go as planned.
122
00:07:21,460 --> 00:07:23,060
You have no right to do this.
123
00:07:23,140 --> 00:07:24,539
Our intentions are good.
124
00:07:25,260 --> 00:07:27,779
-It's not what I was told.
-Who told you that?
125
00:07:30,219 --> 00:07:32,419
Do you mean the one who shot at us?
126
00:07:33,539 --> 00:07:34,500
Do you trust her?
127
00:07:35,099 --> 00:07:36,179
Yes.
128
00:07:37,299 --> 00:07:38,539
Did she tell you where she's from?
129
00:07:40,739 --> 00:07:43,219
Where she really comes from?
130
00:07:50,500 --> 00:07:53,940
Wait, maybe he's okay.
131
00:07:54,020 --> 00:07:55,380
Are you serious right now?
132
00:07:55,460 --> 00:07:57,380
The snot digested him.
133
00:07:58,859 --> 00:07:59,900
Why are you here?
134
00:08:01,739 --> 00:08:02,659
Mitch!
135
00:08:07,380 --> 00:08:08,620
What happened? Are you okay?
136
00:08:09,260 --> 00:08:10,779
Yes, I'm fine.
137
00:08:15,419 --> 00:08:17,979
-We need to find Richard, he's...
-And my dog!
138
00:08:18,339 --> 00:08:22,020
Fuck me! It gets annoying
reminding him after a while!
139
00:08:22,099 --> 00:08:23,299
Fuck the dog!
140
00:08:23,820 --> 00:08:24,859
Fuck the dog?
141
00:08:25,460 --> 00:08:26,779
Fuck my dog?
142
00:08:26,859 --> 00:08:29,779
Yeah! There are more important things!
143
00:08:33,380 --> 00:08:34,299
I'm sorry.
144
00:08:34,980 --> 00:08:36,459
That's not what I wanted to say.
145
00:08:36,539 --> 00:08:39,140
Okay, but you know what?
146
00:08:39,220 --> 00:08:40,860
I don't even regret helping you.
147
00:08:40,939 --> 00:08:44,340
Even if you never
gave a shit, I don't regret it.
148
00:08:44,419 --> 00:08:46,179
Because I prefer to be me than you.
149
00:08:50,140 --> 00:08:51,779
I prefer being the human I am...
150
00:08:52,220 --> 00:08:53,179
in the sense of giving to others...
151
00:08:53,819 --> 00:08:55,539
rather than being your version of human.
152
00:08:58,699 --> 00:09:01,939
I'm not saying there's
a right way of being human...
153
00:09:02,020 --> 00:09:03,179
We understood.
154
00:09:11,819 --> 00:09:13,579
-Did they kidnap you?
-No.
155
00:09:14,939 --> 00:09:16,860
They asked me to go with them.
156
00:09:17,900 --> 00:09:18,819
And I agreed.
157
00:09:23,380 --> 00:09:26,100
You should leave.
They won't allow you to be here.
158
00:09:27,020 --> 00:09:30,220
But can't we come with you?
159
00:09:33,459 --> 00:09:34,699
You're going anyway?
160
00:09:35,699 --> 00:09:36,620
Yes.
161
00:09:58,179 --> 00:09:59,740
She's the one who shot at us.
162
00:10:00,140 --> 00:10:01,620
We just defended ourselves.
163
00:10:02,980 --> 00:10:05,419
If you're criminals,
like she says, that's not so dumb.
164
00:10:05,500 --> 00:10:08,900
If we were criminals,
you'd all be dead already.
165
00:10:09,620 --> 00:10:12,699
If I cried out now, you'd all be
decapitated in a few seconds.
166
00:10:12,779 --> 00:10:15,620
There are too many of us,
we're too strong and too quick.
167
00:10:15,699 --> 00:10:16,939
That's intimidation.
168
00:10:17,020 --> 00:10:17,939
On the contrary.
169
00:10:18,939 --> 00:10:20,579
You've been accusing me of violence
170
00:10:20,659 --> 00:10:22,860
but you're the one with the weapon.
171
00:10:23,740 --> 00:10:24,860
You're coming with me.
172
00:10:30,140 --> 00:10:32,980
No, I'm finishing what I need to do.
173
00:10:33,659 --> 00:10:35,179
Time is running out.
174
00:10:38,860 --> 00:10:39,779
Uncuff me.
175
00:10:41,100 --> 00:10:42,340
Come on.
176
00:10:54,140 --> 00:10:55,620
That's what your friend wants.
177
00:10:56,140 --> 00:10:57,059
That's all.
178
00:10:57,860 --> 00:10:59,380
I got it from her ship.
179
00:11:02,620 --> 00:11:04,699
We've called for backup.
We'll defend ourselves.
180
00:11:05,380 --> 00:11:07,140
Defend yourselves against what?
181
00:11:08,100 --> 00:11:09,020
Us?
182
00:11:09,620 --> 00:11:11,260
But we won't attack you.
183
00:11:12,620 --> 00:11:14,260
Everything will be destroyed.
184
00:11:14,340 --> 00:11:16,220
You and everything around you
185
00:11:16,299 --> 00:11:18,020
and no one can stop it.
186
00:11:18,100 --> 00:11:20,260
What's coming to you is uncontrollable.
187
00:11:21,699 --> 00:11:23,059
Couldn't she have told you?
188
00:11:24,299 --> 00:11:26,220
-A lot to take in, right?
-What?
189
00:11:27,340 --> 00:11:28,819
Wait until night.
190
00:11:29,380 --> 00:11:30,459
Look up at the sky.
191
00:12:03,659 --> 00:12:04,699
Shall we walk?
192
00:12:11,059 --> 00:12:12,260
Can I help you?
193
00:12:12,819 --> 00:12:14,500
Wow. Is it you, the hoodie guy?
194
00:12:14,579 --> 00:12:16,140
What are you doing?
195
00:12:16,939 --> 00:12:18,819
But...you are...
196
00:12:20,299 --> 00:12:21,260
No...
197
00:12:21,779 --> 00:12:22,860
It can't be...
198
00:12:23,620 --> 00:12:24,699
It's not you...
199
00:12:32,100 --> 00:12:34,459
No, seriously, what are you doing?
200
00:12:35,740 --> 00:12:37,179
I'm looking for my dog.
201
00:12:38,380 --> 00:12:39,779
A big grey pointer.
202
00:12:39,860 --> 00:12:41,340
He's dead.
203
00:12:43,299 --> 00:12:45,059
He didn't survive the transport.
204
00:12:45,140 --> 00:12:48,100
He must have been weak, that's nature.
205
00:12:48,179 --> 00:12:49,980
Now get out.
206
00:12:50,059 --> 00:12:51,299
You've no business here.
207
00:13:18,260 --> 00:13:20,059
-Is Richard here?
-No.
208
00:13:21,100 --> 00:13:22,539
-And the sheriff?
-No.
209
00:13:23,380 --> 00:13:24,659
Where are they all, today?
210
00:13:24,740 --> 00:13:26,299
Nobody's at Good Games.
211
00:13:26,380 --> 00:13:28,620
Nobody here. We're left to our own
devices!
212
00:13:30,539 --> 00:13:31,459
So, how are you?
213
00:13:32,819 --> 00:13:34,059
Not so good,
214
00:13:34,140 --> 00:13:37,140
in fact, and I can feel that...
215
00:13:37,220 --> 00:13:39,659
Maybe you should find someone to talk to.
216
00:13:40,860 --> 00:13:42,179
Yes... I'll do that, yes...
217
00:13:45,699 --> 00:13:48,340
With everything that's going on, I feel...
218
00:13:48,419 --> 00:13:50,220
Why do you all want to talk to me?
219
00:13:50,659 --> 00:13:51,980
It stresses me out!
220
00:13:52,059 --> 00:13:52,980
For fuck's sake!
221
00:14:11,419 --> 00:14:12,779
Richard, we need to separate.
222
00:14:15,659 --> 00:14:16,579
What do you think?
223
00:14:17,419 --> 00:14:18,539
I think you're right.
224
00:14:20,620 --> 00:14:21,819
It's not right anymore.
225
00:14:22,140 --> 00:14:23,059
Yes, I agree.
226
00:14:26,179 --> 00:14:27,819
So, basically, we agree...
227
00:14:28,299 --> 00:14:29,220
Yes.
228
00:14:31,020 --> 00:14:32,459
I didn't think it'd go like this.
229
00:14:33,299 --> 00:14:36,020
I didn't think it would be so simple.
230
00:14:36,659 --> 00:14:37,579
It's very calm.
231
00:14:44,299 --> 00:14:45,220
I'm sorry.
232
00:14:48,980 --> 00:14:50,059
for everything I did.
233
00:14:53,419 --> 00:14:54,500
Everything I did wrong.
234
00:14:56,779 --> 00:14:58,380
I never wanted to ruin anything.
235
00:15:01,299 --> 00:15:02,220
I'm sorry too.
236
00:15:04,220 --> 00:15:07,179
I get the impression,
I always want to do things right...
237
00:15:08,659 --> 00:15:09,980
and things never go the way I imagined.
238
00:15:13,260 --> 00:15:14,539
Who's the girl?
239
00:15:17,819 --> 00:15:18,980
An extra-terrestrial.
240
00:15:19,059 --> 00:15:20,260
Are you sleeping with her?
241
00:15:24,179 --> 00:15:25,860
Is that really your first question?
242
00:15:28,699 --> 00:15:30,260
No, I'm not.
243
00:15:33,179 --> 00:15:34,779
Any other questions?
244
00:15:34,860 --> 00:15:37,539
I'm announcing there's an
extra-terrestrial here.
245
00:15:37,939 --> 00:15:40,419
-I don't know. Is she pretty?
-Are you serious?
246
00:15:40,500 --> 00:15:41,819
An extra-terrestrial comes along
247
00:15:41,900 --> 00:15:44,179
and if she's pretty,
I can't compete with that.
248
00:15:50,260 --> 00:15:51,260
Compared to Jacqueline?
249
00:15:51,340 --> 00:15:53,299
It's not really comparable.
250
00:15:53,380 --> 00:15:54,539
And why her?
251
00:15:54,620 --> 00:15:56,980
-She came back and just got divorced.
-Yeah, I know.
252
00:15:57,059 --> 00:15:58,779
She's aged. It doesn't suit her.
253
00:15:59,500 --> 00:16:00,419
You think so too?
254
00:16:03,299 --> 00:16:04,539
-All right?
-Well, yeah.
255
00:16:05,579 --> 00:16:06,539
What?
256
00:16:09,860 --> 00:16:11,779
I asked her to keep an eye on you.
257
00:16:11,860 --> 00:16:14,140
I think she's here to steal my money.
258
00:16:14,220 --> 00:16:15,340
I don't think so.
259
00:16:15,419 --> 00:16:17,140
Something's not right about her.
260
00:16:18,539 --> 00:16:22,100
Two socks were missing
from my drawer this morning.
261
00:16:23,059 --> 00:16:24,939
You're saying, it's a coincidence?
262
00:16:27,980 --> 00:16:29,020
What's going on?
263
00:16:29,100 --> 00:16:30,740
-What?
-No.
264
00:16:31,579 --> 00:16:33,539
I got the impression someone...
265
00:16:33,620 --> 00:16:35,579
-It woke me up.
-No, no, no.
266
00:16:37,500 --> 00:16:39,260
I guess, I'll leave you two to it.
267
00:16:39,340 --> 00:16:40,819
Yes. There you go.
268
00:16:40,900 --> 00:16:41,819
Have a good day.
269
00:16:43,059 --> 00:16:44,419
Shall I go?
270
00:16:44,500 --> 00:16:45,740
Thanks for staying.
271
00:16:50,579 --> 00:16:52,340
You look better.
272
00:16:52,419 --> 00:16:53,740
I was fine already.
273
00:17:00,819 --> 00:17:02,260
I spoke to the man who attacked you.
274
00:17:09,060 --> 00:17:10,739
Anything to tell me about him?
275
00:17:25,820 --> 00:17:28,179
I knew he'd come back.
276
00:17:33,100 --> 00:17:34,219
That's my father.
277
00:18:02,699 --> 00:18:03,979
Can we talk?
278
00:18:15,499 --> 00:18:16,820
What did you see, Collins?
279
00:18:17,499 --> 00:18:19,580
I've said it a thousand times.
Everyone made fun of me.
280
00:18:20,179 --> 00:18:21,699
I promise, I won't make fun of you.
281
00:18:23,060 --> 00:18:25,179
-No, it's a trap.
-No, it's not.
282
00:18:25,259 --> 00:18:26,820
Do you think I'd waste my time?
283
00:18:27,459 --> 00:18:28,820
You've treated me
like a tramp for 20 years.
284
00:18:29,780 --> 00:18:31,499
Even when I got burgled
and came to report it,
285
00:18:31,580 --> 00:18:33,499
you said, "go brush
your teeth, you dirty hobo!"
286
00:18:33,860 --> 00:18:35,179
I'll tell you a secret.
287
00:18:36,580 --> 00:18:39,499
Until now, I thought people
like you were parasites.
288
00:18:39,580 --> 00:18:40,499
Vermin.
289
00:18:41,340 --> 00:18:42,820
When I saw someone like you,
290
00:18:43,540 --> 00:18:47,259
I had an irrepressible urge
to clean him down with a hosepipe.
291
00:18:48,380 --> 00:18:52,140
With that whole cleaning thing in mind,
292
00:18:52,219 --> 00:18:54,780
I even wanted to wash
the inside with a hosepipe.
293
00:18:54,860 --> 00:18:57,300
To clean up inside his head, his brain.
294
00:18:58,100 --> 00:18:59,659
Disinfect his soul, practically.
295
00:19:00,499 --> 00:19:01,860
I appreciate you being so frank.
296
00:19:02,739 --> 00:19:05,499
But I've just understood
it's because I'm afraid.
297
00:19:06,900 --> 00:19:08,540
I'm afraid of what's different to me.
298
00:19:09,219 --> 00:19:10,219
So, I reject it.
299
00:19:11,540 --> 00:19:14,179
That's why I treated people
like you in that way.
300
00:19:17,259 --> 00:19:19,939
I think I'm missing out
on something really serious
301
00:19:20,739 --> 00:19:22,459
and I'm not fulfilling my role.
302
00:19:22,540 --> 00:19:24,820
My life is protecting people
303
00:19:25,380 --> 00:19:27,620
and I haven't done anything
to protect them.
304
00:19:28,300 --> 00:19:29,820
I couldn't live with that.
305
00:19:31,659 --> 00:19:32,580
So, yes,
306
00:19:33,259 --> 00:19:34,620
you disgust me.
307
00:19:34,699 --> 00:19:37,780
And frankly, I'm forcing myself
not to hit you, for example.
308
00:19:37,860 --> 00:19:38,900
It's not easy for me.
309
00:19:40,300 --> 00:19:43,419
But I think, this is the time
to look at things differently.
310
00:19:43,860 --> 00:19:44,780
So, I'm listening.
311
00:19:45,580 --> 00:19:46,499
I'll believe you.
312
00:19:47,060 --> 00:19:48,300
And I'll help you.
313
00:19:48,900 --> 00:19:50,179
You have my word.
314
00:19:53,900 --> 00:19:54,900
Seriously, Collins?
315
00:19:54,979 --> 00:19:56,459
You want to help me?
316
00:19:56,540 --> 00:19:57,620
Get your ass up.
317
00:21:09,739 --> 00:21:11,580
CONFIDENTIAL FILES
318
00:21:36,179 --> 00:21:37,580
Fuck, Yes!
319
00:22:05,019 --> 00:22:08,739
COLONEL WILLIAM LAMOUR
DECEASED: 03.07.1981
21746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.