All language subtitles for The.Bride.2015.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:37,209 --> 00:02:38,626 Do I seem crazy to you? 4 00:02:40,334 --> 00:02:43,709 Crazy for not having screamed everything that my breast yearns for? 5 00:02:44,584 --> 00:02:45,667 They are coming! 6 00:03:13,209 --> 00:03:16,167 I have to contain myself so as not to stab you with... 7 00:03:19,626 --> 00:03:20,542 Let her go! 8 00:03:22,417 --> 00:03:24,126 I came so she could kill me. 9 00:03:33,334 --> 00:03:35,417 Because I went with the other one. 10 00:03:37,209 --> 00:03:38,001 I went. 11 00:03:45,376 --> 00:03:47,126 You would have done the same. 12 00:03:49,626 --> 00:03:51,334 I was a woman scorned, 13 00:03:52,917 --> 00:03:55,126 full of shame both inside and out. 14 00:03:58,542 --> 00:03:59,584 And your son... 15 00:04:02,834 --> 00:04:04,959 Your son he was the hope... 16 00:04:05,334 --> 00:04:10,167 I had for children, for land... for strength. 17 00:04:12,459 --> 00:04:13,584 But the other, 18 00:04:15,584 --> 00:04:18,167 the other was a dark river, full of bracken, 19 00:04:21,126 --> 00:04:23,584 that brought me the murmur of it's reeds 20 00:04:24,209 --> 00:04:26,501 and song between clenched teeth. 21 00:04:32,501 --> 00:04:33,751 I didn't want to... 22 00:04:35,084 --> 00:04:37,917 Do you hear me? I didn't want to... 23 00:04:40,167 --> 00:04:41,959 Your son was my life. 24 00:04:44,876 --> 00:04:47,709 But the embrace of another dragged me down like a tidal wave. 25 00:04:49,209 --> 00:04:51,334 Like the butt of a mule... 26 00:04:52,167 --> 00:04:54,126 And he could have dragged me down forever. 27 00:04:56,459 --> 00:04:57,542 Forever... 28 00:05:00,042 --> 00:05:01,084 Forever... 29 00:07:23,167 --> 00:07:26,584 Out of the four muleteers. 30 00:07:27,626 --> 00:07:31,376 Out of the four muleteers. 31 00:07:31,709 --> 00:07:34,584 Out of the four muleteers. 32 00:07:35,334 --> 00:07:38,501 Oh mommy, going to the water, 33 00:07:38,584 --> 00:07:40,542 going to the water. 34 00:07:42,376 --> 00:07:46,042 The one on the dapple-grey mule. 35 00:07:46,751 --> 00:07:50,001 The one on the dapple-grey mule. 36 00:07:50,459 --> 00:07:53,042 The one on the dapple-grey mule. 37 00:07:53,126 --> 00:07:57,459 Oh mommy, is stealing my soul, 38 00:07:57,626 --> 00:07:59,709 is stealing my soul. 39 00:08:00,126 --> 00:08:04,417 It is raining in the fields. 40 00:08:04,792 --> 00:08:07,917 It is raining in the fields. 41 00:08:08,542 --> 00:08:11,667 Oh mommy, my love gets wet, 42 00:08:12,376 --> 00:08:14,292 my love gets wet. 43 00:08:15,709 --> 00:08:19,209 Who could be a little tree. 44 00:08:20,251 --> 00:08:23,126 Who could be a little tree. 45 00:08:24,626 --> 00:08:28,251 Oh mommy, full of leaves, 46 00:08:28,542 --> 00:08:30,334 full of leaves. 47 00:08:31,876 --> 00:08:36,167 Ay, better keep quiet. 48 00:08:46,042 --> 00:08:46,751 Whoa! 49 00:09:03,959 --> 00:09:05,917 What are you doing? They will see us... 50 00:09:06,417 --> 00:09:07,501 Get off, get off... 51 00:09:12,459 --> 00:09:15,959 Stop, no, no, no stop! 52 00:09:16,584 --> 00:09:17,626 No, no, no...! 53 00:09:25,584 --> 00:09:28,584 Look young one, the tablecloths have arrived. 54 00:09:31,876 --> 00:09:34,251 Have you ever seen such linen? 55 00:09:34,417 --> 00:09:35,584 And the embroidery? 56 00:09:37,292 --> 00:09:39,209 - You can tell it's your mother's work. - My mother! 57 00:09:39,251 --> 00:09:41,542 I am going to fetch her before she notices I am late. 58 00:10:00,376 --> 00:10:04,084 Lullaby, baby, lullaby... 59 00:10:05,459 --> 00:10:09,501 About the horse... 60 00:10:11,376 --> 00:10:14,917 that didn't want to drink... 61 00:10:25,417 --> 00:10:27,751 Look... an apple. 62 00:10:29,084 --> 00:10:30,501 He is perfect today. 63 00:10:31,917 --> 00:10:32,834 And you? 64 00:10:34,334 --> 00:10:35,292 I have spent two months 65 00:10:35,334 --> 00:10:38,334 putting new shoes on the horse and they are always coming loose. 66 00:10:42,542 --> 00:10:44,584 The stones pull them off. 67 00:10:50,751 --> 00:10:52,667 Or maybe it is just overworked? 68 00:10:53,667 --> 00:10:54,459 No. 69 00:10:57,626 --> 00:10:59,334 I don't use him that much. 70 00:11:02,167 --> 00:11:05,501 The neighbours told me that yesterday they saw you on the edge of the plains; 71 00:11:07,751 --> 00:11:09,126 - was that you? - No. 72 00:11:13,376 --> 00:11:14,042 Hey... 73 00:11:15,751 --> 00:11:17,751 I was with the wheat overseers. 74 00:11:19,084 --> 00:11:20,667 They are always so entertaining. 75 00:11:23,792 --> 00:11:25,376 I need a new dress. 76 00:11:26,376 --> 00:11:29,959 - And the baby a new cap. - So who has been racing that horse? 77 00:11:31,542 --> 00:11:34,292 He is downstairs with his eyes popping out his head, 78 00:11:34,334 --> 00:11:36,334 like he has seen the end of the world. 79 00:11:37,417 --> 00:11:38,376 Me... 80 00:11:39,709 --> 00:11:41,042 I did that. 81 00:11:41,917 --> 00:11:42,792 Of course. 82 00:11:44,251 --> 00:11:45,376 He's yours. 83 00:11:51,959 --> 00:11:54,584 Did you know they are asking for my cousin's hand? 84 00:11:55,417 --> 00:11:56,376 When? 85 00:11:59,251 --> 00:12:00,084 Today. 86 00:12:01,209 --> 00:12:04,334 I think the mother of the groom is not very happy about the wedding. 87 00:12:05,001 --> 00:12:07,501 She's right. That girl can't be trusted. 88 00:12:54,126 --> 00:12:55,001 My daughter. 89 00:12:56,501 --> 00:12:57,376 Father... 90 00:13:02,334 --> 00:13:03,501 Are you happy? 91 00:13:06,501 --> 00:13:08,084 The wine is here. 92 00:13:09,042 --> 00:13:09,876 I'm coming. 93 00:13:24,042 --> 00:13:26,001 Congratulations young one, 94 00:13:27,709 --> 00:13:29,126 on your engagement... 95 00:13:32,334 --> 00:13:34,626 - Thank you. - What's the matter child? 96 00:13:34,834 --> 00:13:36,334 Aren't you happy? 97 00:13:39,376 --> 00:13:41,834 - Who are you? - I bring you a gift... 98 00:13:42,251 --> 00:13:43,626 and some advice. 99 00:13:44,459 --> 00:13:45,334 What? 100 00:14:00,751 --> 00:14:02,334 With a knife, 101 00:14:03,709 --> 00:14:07,209 with a small knife that barely fits in your hand, 102 00:14:09,459 --> 00:14:13,417 but cuts like ice, into astonished flesh, 103 00:14:14,251 --> 00:14:15,959 and there it stays, 104 00:14:16,792 --> 00:14:24,167 where the dark root of the scream quivers and snarls. 105 00:14:26,334 --> 00:14:29,376 Who are you? What are you doing here? 106 00:14:30,126 --> 00:14:33,126 Don't get married, if you don't love him. 107 00:14:38,251 --> 00:14:40,334 Get out... get out of this house! 108 00:15:27,792 --> 00:15:33,126 Lullaby, my baby, lullaby 109 00:15:37,542 --> 00:15:46,959 once there was a big horse 110 00:15:51,251 --> 00:15:58,251 who didn't like water 111 00:16:01,667 --> 00:16:08,417 Who didn't like water 112 00:16:11,626 --> 00:16:17,626 The water was black there 113 00:16:20,209 --> 00:16:26,292 under the branches 114 00:16:29,042 --> 00:16:35,542 When it reached the bridge 115 00:16:37,751 --> 00:16:44,417 it stopped and it sang 116 00:17:00,042 --> 00:17:06,501 Who can say, my baby, 117 00:17:10,292 --> 00:17:17,459 what the stream holds 118 00:17:20,834 --> 00:17:27,292 with it's long tail 119 00:17:30,209 --> 00:17:37,584 in it's green parlor 120 00:18:28,001 --> 00:18:28,792 How are you? 121 00:18:30,959 --> 00:18:32,667 I closed up shop and came to see you. 122 00:18:33,667 --> 00:18:35,251 We live so far from each other! 123 00:18:35,292 --> 00:18:37,584 It's been 20 years since I went to the top end of the street. 124 00:18:37,626 --> 00:18:40,001 - Are you ok? - What do you think? 125 00:18:41,501 --> 00:18:43,667 Two days ago they brought in my neighbour's son 126 00:18:43,792 --> 00:18:46,042 with his two arms cut up by the machine. 127 00:18:46,667 --> 00:18:47,584 Rafael? 128 00:18:48,542 --> 00:18:51,459 Yes, and there he is. 129 00:18:54,126 --> 00:18:56,917 I think about my son often, and yours... 130 00:18:57,917 --> 00:19:00,501 they are better off where they are. Sleeping, 131 00:19:02,792 --> 00:19:04,376 - resting. - Enough! 132 00:19:05,334 --> 00:19:07,959 That is conjecture, it doesn't help. 133 00:19:08,542 --> 00:19:09,751 Months have passed 134 00:19:09,834 --> 00:19:12,751 and my still sadness stings my eyes and even the strands of my hair. 135 00:19:14,042 --> 00:19:18,042 When I finally got to see my son, I soaked my hands in his blood... 136 00:19:20,126 --> 00:19:22,251 and then licked them with my tongue. 137 00:19:22,501 --> 00:19:25,417 Because he was mine. You wouldn't understand that... 138 00:19:25,876 --> 00:19:28,167 - Madam! - I will never be still. 139 00:19:34,584 --> 00:19:36,126 You still have one left. 140 00:19:38,001 --> 00:19:39,417 Think about it. 141 00:19:39,876 --> 00:19:42,376 What are you doing here instead of coming with me to the vineyards? 142 00:19:42,417 --> 00:19:44,209 And what would an old woman do in a vineyard? 143 00:19:44,251 --> 00:19:45,126 Old? 144 00:19:46,584 --> 00:19:48,876 Old? Yes, so, so old! 145 00:19:51,292 --> 00:19:53,542 Your father used to take me there... 146 00:19:53,876 --> 00:19:55,792 So he finally bought that vineyard? 147 00:19:56,042 --> 00:19:57,084 He got lucky. 148 00:19:57,626 --> 00:19:59,167 Now he's getting married. 149 00:20:01,209 --> 00:20:03,126 Do you know my son's fiancée? 150 00:20:03,417 --> 00:20:04,667 She's a fine girl. 151 00:20:04,876 --> 00:20:06,042 Yes, but... 152 00:20:08,667 --> 00:20:10,709 You can never know anyone deep inside. 153 00:20:11,251 --> 00:20:12,459 But she's nice. 154 00:20:12,917 --> 00:20:16,626 She lives alone with her father out there, so far away... 155 00:20:17,459 --> 00:20:19,126 she's used to solitude. 156 00:20:20,042 --> 00:20:21,292 And her mother? 157 00:20:21,709 --> 00:20:23,959 She was beautiful. But I never liked her. 158 00:20:25,042 --> 00:20:27,876 - She didn't love her husband. - But everyone knows too much! 159 00:20:28,001 --> 00:20:29,584 You were the one who asked! 160 00:20:30,126 --> 00:20:31,626 Has she ever had a boyfriend? 161 00:20:33,001 --> 00:20:34,667 When she was 15 years old. 162 00:20:35,209 --> 00:20:37,917 But a few years ago he got married to her cousin. 163 00:20:38,459 --> 00:20:40,542 - Nobody remembers the engagement... - And who was he? 164 00:20:42,751 --> 00:20:43,834 Leonardo. 165 00:20:43,917 --> 00:20:45,001 Which Leonardo? 166 00:20:48,042 --> 00:20:49,167 Leonardo Felix. 167 00:20:52,292 --> 00:20:53,251 Felix! 168 00:20:59,626 --> 00:21:01,792 You know that my financée is a good girl. 169 00:21:02,959 --> 00:21:04,459 - Yes. - So? 170 00:21:05,209 --> 00:21:07,417 Yes... I am not sure what I am saying. 171 00:21:07,751 --> 00:21:10,209 I know that she is hard-working and good. But despite that, 172 00:21:10,292 --> 00:21:13,501 when you mention her name it's like throwing a rock at my head. 173 00:21:14,251 --> 00:21:15,126 I should go. 174 00:21:15,792 --> 00:21:17,959 My people from the fields will be arriving soon. 175 00:21:20,959 --> 00:21:23,417 Don't get in the way of your son's happiness. 176 00:21:23,501 --> 00:21:25,584 It's time for us to step back now. 177 00:21:32,334 --> 00:21:34,876 Don't pay heed. I know you will love my fiancée. 178 00:21:36,834 --> 00:21:37,792 I will. 179 00:21:40,876 --> 00:21:43,292 It's just that... I will be alone. 180 00:21:43,917 --> 00:21:45,376 First it was your father... 181 00:21:47,626 --> 00:21:51,167 whom I loved with all my heart. And that lasted barely three years. 182 00:21:52,001 --> 00:21:53,251 Then your brother... 183 00:21:57,334 --> 00:21:59,209 and now there is only you. 184 00:22:00,626 --> 00:22:02,001 I don't want you to go. 185 00:22:07,584 --> 00:22:08,959 Yes, yes, yes... 186 00:22:10,709 --> 00:22:12,584 I know you are too old for kisses. 187 00:22:13,209 --> 00:22:15,334 Let's see if you lighten up my life with six grandchildren. 188 00:22:15,376 --> 00:22:18,667 Or however many you want. Your father never gave me any. 189 00:22:19,209 --> 00:22:20,667 The first one for you. 190 00:22:21,501 --> 00:22:24,001 - But let it be a girl. - Get ready. 191 00:22:24,084 --> 00:22:25,876 It's a long road ahead. 192 00:22:31,084 --> 00:22:31,834 Go! 193 00:23:30,917 --> 00:23:33,167 - Was it a long trip? - Four hours. 194 00:23:33,709 --> 00:23:35,709 Well you took the long road. 195 00:23:37,042 --> 00:23:39,459 I am too old to travel by the river banks. 196 00:23:39,876 --> 00:23:40,959 She gets dizzy. 197 00:23:43,084 --> 00:23:44,042 Come in. 198 00:23:46,167 --> 00:23:47,667 Nice crop of esparto grass. 199 00:23:47,792 --> 00:23:50,709 In my time, there was no esparto grass around here. 200 00:23:50,751 --> 00:23:55,709 Now we need to beat it with a stick almost, to get anything out of it. 201 00:23:55,917 --> 00:23:58,126 But now it is giving you a return. Stop complaining. 202 00:23:58,376 --> 00:24:00,167 I haven't come to ask you for anything. 203 00:24:00,417 --> 00:24:01,792 You are richer than I am. 204 00:24:01,959 --> 00:24:04,584 Vineyards are worth a pretty penny. Wine? 205 00:24:05,376 --> 00:24:06,251 No... 206 00:24:08,626 --> 00:24:11,417 I am just sorry that our lands are separate. 207 00:24:11,959 --> 00:24:16,334 If only we could bring your vineyards here with 20 pairs of oxen 208 00:24:16,542 --> 00:24:18,667 and put them together on the slope. 209 00:24:18,751 --> 00:24:20,209 - What joy! - What for? 210 00:24:20,417 --> 00:24:23,376 When I die, you'll sell it and buy the land next door. 211 00:24:23,459 --> 00:24:27,959 Sell? Why? no! I would buy it, buy it all. 212 00:24:39,126 --> 00:24:42,501 Son, go fetch her. We have things to talk about. 213 00:24:58,667 --> 00:25:00,959 - You know why I have come. - Yes. 214 00:25:01,501 --> 00:25:02,376 And? 215 00:25:03,001 --> 00:25:05,709 It seems like a good idea, they have spoken about it. 216 00:25:08,501 --> 00:25:10,376 My son is willing and able. 217 00:25:10,917 --> 00:25:12,501 So is my daughter. 218 00:25:20,459 --> 00:25:21,417 Greetings... 219 00:25:25,334 --> 00:25:26,376 Come closer. 220 00:25:33,917 --> 00:25:35,251 Are you happy? 221 00:25:36,126 --> 00:25:38,251 - Yes, yes I am. - Of course you are. 222 00:25:41,042 --> 00:25:42,084 Look at me. 223 00:25:47,917 --> 00:25:50,209 She looks so much like my wife did. 224 00:25:55,084 --> 00:25:56,667 How lovely you are! 225 00:25:58,417 --> 00:26:00,667 Do you understand what marriage means child? 226 00:26:01,876 --> 00:26:02,917 Yes, madam. 227 00:26:03,001 --> 00:26:07,667 A husband, children and a two-yard thick wall between everything else. 228 00:26:10,709 --> 00:26:12,209 I will not disappoint. 229 00:26:12,667 --> 00:26:15,042 Of course, of course you won't. 230 00:26:17,876 --> 00:26:19,542 Here are your gifts. 231 00:26:23,292 --> 00:26:24,126 Thank you. 232 00:26:28,792 --> 00:26:29,626 Come. 233 00:26:35,501 --> 00:26:37,834 My mother wanted me to give you this present. 234 00:26:46,667 --> 00:26:47,792 They are antique. 235 00:26:49,042 --> 00:26:50,126 Made of brass. 236 00:26:52,084 --> 00:26:53,209 Do you like them? 237 00:27:05,292 --> 00:27:07,876 When I am by your side I feel so proud. 238 00:27:08,001 --> 00:27:09,709 It brings a lump to my throat. 239 00:27:09,792 --> 00:27:12,167 When we are married that will disappear. 240 00:27:15,126 --> 00:27:17,834 I am longing to be your wife, to be alone with you... 241 00:27:19,126 --> 00:27:21,417 and not hear anyone else's voice but yours. 242 00:27:22,751 --> 00:27:24,751 And only see your eyes. 243 00:27:26,334 --> 00:27:28,542 You hold me so tight, so tight, 244 00:27:30,917 --> 00:27:33,626 that if it were my mother herself calling me, 245 00:27:33,709 --> 00:27:35,459 I couldn't let you go. 246 00:27:46,667 --> 00:27:48,084 I have strong arms. 247 00:27:48,626 --> 00:27:51,084 I will hold you for forty years without letting go. 248 00:28:17,334 --> 00:28:21,376 Skein, skein, 249 00:28:22,334 --> 00:28:25,334 what would you be? 250 00:28:26,917 --> 00:28:30,334 Dress of jasmine, 251 00:28:31,709 --> 00:28:34,459 tie of cristal. 252 00:28:36,334 --> 00:28:40,917 To be born at four, 253 00:28:42,292 --> 00:28:44,959 and to die at ten. 254 00:28:45,917 --> 00:28:50,126 A strand of wool, 255 00:28:51,292 --> 00:28:54,667 a chain at your feet, 256 00:28:55,876 --> 00:28:58,667 and a knot to bind 257 00:28:59,501 --> 00:29:03,542 the bitter laurel. 258 00:29:05,334 --> 00:29:09,792 Skein, skein, 259 00:29:10,959 --> 00:29:14,209 what would you say? 260 00:29:15,334 --> 00:29:20,084 A voiceless lover. 261 00:29:21,501 --> 00:29:25,667 A crimson husband. 262 00:29:27,917 --> 00:29:29,376 You can't be inside in this heat. 263 00:29:29,459 --> 00:29:32,126 These lands don't cool down, even at dawn. 264 00:29:36,751 --> 00:29:40,084 My mother was from a very green place. From rich lands. 265 00:29:40,167 --> 00:29:42,251 She would have been happy there. 266 00:29:42,917 --> 00:29:43,709 Yes. 267 00:29:45,459 --> 00:29:47,209 But this place ate her up. 268 00:29:48,209 --> 00:29:49,792 As it does all of us. 269 00:29:50,709 --> 00:29:51,792 Destiny. 270 00:29:53,626 --> 00:29:54,501 Destiny. 271 00:29:58,584 --> 00:30:01,876 - The walls feel like they are on fire. - You are going to look gorgeous. 272 00:30:02,959 --> 00:30:06,501 Oh lucky you, who is going to embrace a man, 273 00:30:07,001 --> 00:30:10,417 kiss him, feel his weight by your side. 274 00:30:10,626 --> 00:30:11,542 Stop... 275 00:30:11,876 --> 00:30:15,792 The best is when you wake up, when you feel him by your side and you 276 00:30:16,417 --> 00:30:19,251 - brush his shoulders with your breath. - That's enough! 277 00:30:19,709 --> 00:30:20,834 But girl! 278 00:30:20,959 --> 00:30:25,084 That is what a wedding is, and nothing more. 279 00:30:26,709 --> 00:30:29,542 A wedding is a bed, a man... 280 00:30:32,001 --> 00:30:33,209 and a woman. 281 00:30:34,626 --> 00:30:36,667 Don't overthink it. 282 00:30:38,126 --> 00:30:40,126 Or do you have your reasons? 283 00:30:41,292 --> 00:30:44,042 Could it be that you don't want to get married? Say so now! 284 00:30:45,251 --> 00:30:47,126 You can still turn back. 285 00:30:49,126 --> 00:30:50,584 I just feel foggy. 286 00:30:52,126 --> 00:30:54,126 The stale air around here. 287 00:30:54,626 --> 00:30:56,542 Who doesn't have their doubts? 288 00:30:56,876 --> 00:30:58,584 Do you love your fiancée? 289 00:31:02,667 --> 00:31:05,126 Yes, of course I do. 290 00:31:13,292 --> 00:31:17,167 A voiceless lover. 291 00:31:18,667 --> 00:31:23,042 A crimson husband. 292 00:33:05,501 --> 00:33:07,251 - Long live the newlyweds! - Long live! 293 00:33:10,501 --> 00:33:12,209 - Long live the newlyweds! - Long live! 294 00:33:12,959 --> 00:33:14,709 - Long live the newlyweds! - Long live! 295 00:33:32,376 --> 00:33:35,084 - They are also here? - They are family. 296 00:33:36,167 --> 00:33:38,292 - Today is a day to forgive. - I can bare them. 297 00:33:38,626 --> 00:33:41,084 - But I won't forgive them. - Give it up... 298 00:33:42,876 --> 00:33:45,167 What has Leonardo ever done? 299 00:33:45,751 --> 00:33:46,584 True. 300 00:33:47,251 --> 00:33:50,751 But when I hear the name Felix, you might as well fill my mouth with silt. 301 00:33:51,334 --> 00:33:53,667 - I have to spit so as not to kill... - Behave yourself. 302 00:33:54,792 --> 00:33:56,084 What good will it do? 303 00:33:56,626 --> 00:33:59,209 None. But you understand. 304 00:34:01,459 --> 00:34:03,501 Can you bring anyone back from the dead? 305 00:34:06,042 --> 00:34:07,209 And they preside. 306 00:34:07,667 --> 00:34:10,751 What does it mean to preside? There they eat, smoke... 307 00:34:14,501 --> 00:34:16,251 You are right, I need to keep my mouth shut. 308 00:34:16,292 --> 00:34:17,459 People will talk... 309 00:34:17,584 --> 00:34:19,709 What joy! My children! 310 00:34:21,209 --> 00:34:22,209 What joy! 311 00:34:28,584 --> 00:34:30,209 You look beautiful. 312 00:34:33,251 --> 00:34:34,542 Congratulations son. 313 00:34:42,001 --> 00:34:43,917 - There is much to celebrate. - Yes. 314 00:35:35,084 --> 00:35:35,959 Thank you. 315 00:35:39,459 --> 00:35:41,959 - Let's go. - No. You go ahead. 316 00:35:51,751 --> 00:35:52,626 Gorgeous! 317 00:36:11,292 --> 00:36:12,542 Congratulations. 318 00:36:23,084 --> 00:36:24,209 Why did you come? 319 00:36:26,459 --> 00:36:28,001 To see your wedding. 320 00:36:31,417 --> 00:36:32,751 I also saw yours. 321 00:36:32,959 --> 00:36:34,584 Still yearning for you. 322 00:36:34,709 --> 00:36:35,626 Lies. 323 00:36:40,709 --> 00:36:41,834 And your wife? 324 00:36:42,709 --> 00:36:44,834 This conversation has to stop. 325 00:36:49,834 --> 00:36:52,042 How come we can't talk to each other? 326 00:36:53,001 --> 00:36:54,042 She is right. 327 00:36:54,751 --> 00:36:57,292 - I shouldn't be talking to you. - Hey, let's go! 328 00:37:00,001 --> 00:37:00,917 Let's go! 329 00:37:27,751 --> 00:37:29,834 What was I to you? 330 00:37:31,709 --> 00:37:32,584 Tell me. 331 00:37:33,126 --> 00:37:34,417 Think hard. 332 00:37:35,876 --> 00:37:38,167 Two mules and a run-down shack wasn't much. 333 00:37:42,084 --> 00:37:43,292 Almost nothing at all. 334 00:37:45,001 --> 00:37:47,292 Go and wait for your wife by the door. 335 00:37:50,209 --> 00:37:51,209 And the bride? 336 00:38:00,876 --> 00:38:04,959 After I got married I thought night and day about whose fault it was, 337 00:38:05,251 --> 00:38:08,959 and each time the guilty part swapped. 338 00:38:31,001 --> 00:38:32,542 But fault there was. 339 00:38:38,209 --> 00:38:39,251 It's too late. 340 00:38:49,667 --> 00:38:51,792 A man with a horse is wise... 341 00:38:54,626 --> 00:38:59,001 and capable enough to wrench out a young girl stuck in the desert. 342 00:39:01,876 --> 00:39:03,417 But I have my pride. 343 00:39:04,917 --> 00:39:06,501 And that's why I got married. 344 00:39:06,626 --> 00:39:10,126 I will wall myself in with my husband, whom I will love for the rest of my life. 345 00:39:12,209 --> 00:39:13,959 Pride won't help you. 346 00:39:18,084 --> 00:39:19,417 Don't come near me. 347 00:39:20,792 --> 00:39:25,251 Bitterness is the worst punishment of all. 348 00:39:27,626 --> 00:39:31,042 What good does pride do if I can't gaze at you, 349 00:39:31,251 --> 00:39:33,876 if I leave you lying awake night after night? 350 00:39:39,834 --> 00:39:41,001 Nothing at all! 351 00:39:45,626 --> 00:39:47,167 Have you seen my husband? 352 00:39:52,292 --> 00:39:54,251 Wait here, I will look for him. 353 00:40:01,542 --> 00:40:04,417 You think that time heals and walls shield, 354 00:40:06,126 --> 00:40:09,334 it's not true, it's not true. 355 00:40:11,126 --> 00:40:14,626 When things come to a head, there is no-one pulling them up. 356 00:40:19,251 --> 00:40:21,667 I can't hear you, I can't hear your voice. 357 00:40:23,167 --> 00:40:28,292 It's like I have drunk a bottle of anis and I am sleeping on a bed of roses. 358 00:40:32,876 --> 00:40:36,126 They drag and drown me, 359 00:40:37,667 --> 00:40:39,042 but I swim back. 360 00:40:40,084 --> 00:40:41,584 Child... Child... 361 00:40:45,167 --> 00:40:46,626 I know I am crazy... 362 00:40:49,209 --> 00:40:51,417 and my heart is rotting from holding on... 363 00:40:52,126 --> 00:40:53,959 You have to go right now. 364 00:40:55,251 --> 00:40:57,792 This will be the last time I talk to her. 365 00:41:09,626 --> 00:41:10,792 I got married, 366 00:41:12,459 --> 00:41:13,876 you got married. 367 00:41:17,542 --> 00:41:18,834 It is done. 368 00:41:29,501 --> 00:41:31,209 Change that face... 369 00:41:36,417 --> 00:41:37,459 You go ahead. 370 00:41:39,209 --> 00:41:40,376 I'll go on horseback. 371 00:41:46,376 --> 00:41:48,209 Why are you looking at me like that? 372 00:41:48,834 --> 00:41:50,751 You sting me with your eyes. 373 00:41:51,334 --> 00:41:52,459 Let's go. 374 00:42:01,209 --> 00:42:02,751 I don't know what is happening. 375 00:42:06,292 --> 00:42:07,542 But I am thinking. 376 00:42:11,834 --> 00:42:13,376 And I don't want to think. 377 00:42:28,334 --> 00:42:30,042 But there is one thing I know. 378 00:42:33,084 --> 00:42:34,834 I am done with. 379 00:42:39,792 --> 00:42:41,042 And I have a child. 380 00:42:43,292 --> 00:42:44,959 And another on the way. 381 00:42:45,834 --> 00:42:47,584 Come on child. 382 00:42:48,751 --> 00:42:50,792 Your husband is waiting for you. 383 00:42:56,959 --> 00:42:58,376 Let's go! Let's go! 384 00:44:47,501 --> 00:44:49,084 Long live the newlyweds! 385 00:45:18,501 --> 00:45:21,376 Kiss her! Kiss her! 386 00:45:28,792 --> 00:45:31,667 Again, again, again! 387 00:45:31,917 --> 00:45:33,792 Again, again! 388 00:45:46,126 --> 00:45:47,001 Lets eat! 389 00:46:04,751 --> 00:46:05,709 Let's see... 390 00:46:32,417 --> 00:46:33,626 Thank you! 391 00:46:34,292 --> 00:46:36,334 - There... - Thank you. 392 00:46:45,459 --> 00:46:46,501 Let me... 393 00:46:51,167 --> 00:46:52,667 I don't want to interrupt. 394 00:46:58,626 --> 00:47:00,126 Excuse me for a moment. 395 00:47:02,209 --> 00:47:03,126 Cousin... 396 00:47:10,667 --> 00:47:11,834 Congratulations. 397 00:47:12,209 --> 00:47:13,209 Thank you. 398 00:47:17,251 --> 00:47:18,584 How lovely he is. 399 00:47:20,042 --> 00:47:21,584 He looks like his father. 400 00:47:30,251 --> 00:47:31,667 Thank you for coming. 401 00:47:42,709 --> 00:47:44,167 The dagger, the dagger... 402 00:47:44,751 --> 00:47:47,209 Damn them all and the crook that invented them. 403 00:47:47,917 --> 00:47:51,084 And the rifles and guns and the smallest knife there is... 404 00:47:51,167 --> 00:47:52,209 Enough... 405 00:47:52,459 --> 00:47:55,501 All that can cut the flesh of a man, a beautiful man... 406 00:47:56,751 --> 00:47:58,876 - in the prime of his life. - Mama, be quiet. 407 00:47:58,959 --> 00:48:01,792 That came out of the vines, and he didn't come back. 408 00:48:01,876 --> 00:48:03,084 Are you finished? 409 00:48:12,667 --> 00:48:13,459 Let's drink! 410 00:48:15,834 --> 00:48:16,959 That's what I like. 411 00:48:17,417 --> 00:48:20,084 Men who are men and wheat that is wheat. 412 00:48:20,334 --> 00:48:23,376 The olive tree, the olive tree. 413 00:48:23,459 --> 00:48:26,709 - I climbed the olive tree. - Mother, how long since you have danced? 414 00:48:27,209 --> 00:48:33,292 And while cutting a branch I fell from the olive tree. 415 00:48:34,209 --> 00:48:37,501 I fell from the olive tree, 416 00:48:37,584 --> 00:48:40,709 who will help me get up? 417 00:48:41,126 --> 00:48:44,167 A girl with dark hair 418 00:48:44,251 --> 00:48:47,626 offering her hand. 419 00:48:48,334 --> 00:48:50,959 I have never seen so many people at a wedding. 420 00:48:51,751 --> 00:48:54,667 You father laid many seeds, now you reap the benefits. 421 00:48:54,709 --> 00:48:57,584 A girl with dark hair, 422 00:48:57,709 --> 00:49:01,876 that is what I want for me! 423 00:49:04,042 --> 00:49:05,042 Thank you! 424 00:49:07,542 --> 00:49:09,917 Tarara wears 425 00:49:10,751 --> 00:49:13,001 a green dress 426 00:49:13,959 --> 00:49:16,042 full of ruffles 427 00:49:16,501 --> 00:49:18,959 and of jingle bells. 428 00:49:19,876 --> 00:49:23,917 Tarara yes, 429 00:49:24,167 --> 00:49:27,001 Tarara no, 430 00:49:28,042 --> 00:49:34,167 Tarara, a girl that has caught my eye 431 00:49:35,042 --> 00:49:38,001 Tarara wears 432 00:49:38,251 --> 00:49:40,626 a pair of trousers 433 00:49:40,876 --> 00:49:45,876 that from top to bottom are all buttons. 434 00:49:46,917 --> 00:49:50,542 Tarara yes, 435 00:49:51,959 --> 00:49:55,126 Tarara no, 436 00:49:56,084 --> 00:50:02,292 Tarara, a girl that has caught my eye 437 00:50:08,667 --> 00:50:10,792 Aii, you crazy Tarara 438 00:50:10,876 --> 00:50:13,251 Move your waist 439 00:50:13,376 --> 00:50:15,667 for the boys 440 00:50:15,792 --> 00:50:17,959 of the olive trees 441 00:50:18,251 --> 00:50:22,792 Tarara yes, Tarara no, 442 00:50:22,917 --> 00:50:24,542 What's the matter woman? 443 00:50:25,251 --> 00:50:28,417 They are happy. Today everyone is happy. 444 00:50:29,834 --> 00:50:30,667 No. 445 00:50:30,876 --> 00:50:32,417 I am alone in my house. 446 00:50:33,417 --> 00:50:36,417 At least they will give us sons. And maybe a daughter! 447 00:50:37,084 --> 00:50:38,959 It's only a matter of time. 448 00:50:40,126 --> 00:50:42,959 My daughter has good hips, and your son is strong. 449 00:50:43,292 --> 00:50:48,209 Tarara, a girl that has caught my eye. 450 00:50:51,834 --> 00:50:53,126 Be happy! 451 00:50:54,167 --> 00:50:57,792 For those that are here, and those that aren't. 452 00:51:00,084 --> 00:51:02,667 - Long live the newlyweds! - Long live! 453 00:51:04,292 --> 00:51:05,584 Be happy... 454 00:51:19,501 --> 00:51:20,376 I love you. 455 00:51:22,709 --> 00:51:23,709 I love you. 456 00:51:26,542 --> 00:51:28,167 Hold me and don't let go. 457 00:51:32,209 --> 00:51:33,334 I won't. 458 00:53:02,584 --> 00:53:05,417 I had that thorn in my side, now it has gone. 459 00:53:06,001 --> 00:53:08,834 At last our lands will be united. 460 00:53:09,126 --> 00:53:11,251 - What are your talking about father? - Leonardo. 461 00:53:12,042 --> 00:53:14,584 - What about Leonardo? - You will have a good legacy! 462 00:53:15,501 --> 00:53:19,626 That small orchard that was wedged between my fields, at last I sold it. 463 00:53:21,126 --> 00:53:24,126 He says that he wants to get out of here, that there is nothing left here for him. 464 00:53:24,167 --> 00:53:26,667 He is leaving, with his wife and his son to the mountains. 465 00:53:35,584 --> 00:53:36,667 What's the matter? 466 00:53:38,292 --> 00:53:40,126 - It's nothing father. - Look at you! 467 00:53:40,834 --> 00:53:43,209 If your mother could see you she would be so happy. 468 00:53:43,792 --> 00:53:44,792 Do you think so? 469 00:53:50,876 --> 00:53:51,876 Where are you going? 470 00:53:52,209 --> 00:53:54,834 - Should I go with you? - No, stay here with the others. 471 00:55:56,542 --> 00:55:59,292 That moon... 472 00:56:02,376 --> 00:56:05,167 That moon... 473 00:56:08,917 --> 00:56:13,334 The moon leaves a knife 474 00:56:15,292 --> 00:56:19,417 abandoned in the air, 475 00:56:22,251 --> 00:56:26,042 that, being a lead threat, 476 00:56:26,792 --> 00:56:31,542 lusts after bloody pain. 477 00:57:00,167 --> 00:57:01,584 Let me come in. 478 00:57:02,417 --> 00:57:05,834 I come frozen through walls and windows! 479 00:57:07,167 --> 00:57:11,584 Open the roofs and breasts where I can warm up! 480 00:57:17,376 --> 00:57:19,959 I am cold, I am cold... 481 00:57:20,959 --> 00:57:22,209 I am cold. 482 00:57:25,209 --> 00:57:28,209 My ashes of somnolent metals 483 00:57:28,792 --> 00:57:31,042 search for the fire's crest... 484 00:57:32,126 --> 00:57:34,667 in the woods and in the streets. 485 00:57:35,917 --> 00:57:40,167 Well this night there will be red blood in my cheeks... 486 00:57:41,917 --> 00:57:46,292 and on the reeds that will be clustered at the wide feet of the wind. 487 00:57:47,667 --> 00:57:51,501 There is no shadow, nor ambush... 488 00:57:52,126 --> 00:57:54,584 that can't escape. 489 00:57:56,251 --> 00:57:58,626 I want to enter into a breast... 490 00:57:59,542 --> 00:58:02,001 that will give me warmth. 491 00:58:02,251 --> 00:58:04,167 A heart for me... 492 00:58:05,251 --> 00:58:06,542 a warm heart. 493 00:58:08,501 --> 00:58:11,917 I want to wander the mounts of my breast. 494 00:58:13,959 --> 00:58:15,542 Let me in... 495 00:58:20,792 --> 00:58:21,959 Let me... 496 00:58:25,126 --> 00:58:26,126 Daughter! 497 00:58:31,542 --> 00:58:32,959 What are you doing here? 498 00:58:35,501 --> 00:58:37,084 What are you doing here? 499 00:58:40,876 --> 00:58:42,667 What is wrong, my child? 500 00:58:43,501 --> 00:58:45,876 I am afraid, I am afraid father... 501 00:58:46,626 --> 00:58:51,167 We all are, but don't tell your husband. We should all be happy. 502 00:58:53,376 --> 00:58:55,584 Do you know how much this wedding cost? 503 00:58:58,084 --> 00:58:59,209 Yes... I do. 504 00:58:59,876 --> 00:59:02,876 Well... let's go inside. Let's enjoy it while we can. 505 00:59:03,001 --> 00:59:06,084 They are already leaving for the lower plains... 506 00:59:06,626 --> 00:59:08,167 You first father... 507 00:59:15,417 --> 00:59:16,876 - Don't be long... - I won't. 508 01:00:05,042 --> 01:00:06,167 All will go well. 509 01:00:10,251 --> 01:00:12,001 No more bitter faces. 510 01:00:18,917 --> 01:00:19,876 No more. 511 01:00:21,167 --> 01:00:23,501 No more galloping off on the big horse. 512 01:00:24,417 --> 01:00:25,417 No more. 513 01:00:31,501 --> 01:00:33,667 Do you remember our wedding? 514 01:00:37,959 --> 01:00:42,126 I left my home... with my mouth wide open. 515 01:01:01,167 --> 01:01:05,667 Says the bride-to-be How do you say head 516 01:01:07,667 --> 01:01:11,251 It is not called head But wide fields 517 01:01:11,459 --> 01:01:13,459 Oh my wide fields 518 01:01:13,584 --> 01:01:16,751 Let the bride enter And kiss the groom 519 01:01:18,084 --> 01:01:19,709 Says the bride-to-be 520 01:01:19,792 --> 01:01:23,376 How do you say hair 521 01:01:26,959 --> 01:01:29,959 It is not called hair But dark silk 522 01:01:30,126 --> 01:01:31,876 Oh my dark silk 523 01:01:32,001 --> 01:01:34,001 Oh my wide fields 524 01:01:34,084 --> 01:01:38,167 Let the bride enter And kiss the groom 525 01:01:40,001 --> 01:01:44,667 Says the bride-to-be How do you say forehead 526 01:01:46,917 --> 01:01:49,917 It is not called forehead But gleaming sword 527 01:01:50,001 --> 01:01:51,751 Oh my gleaming sword 528 01:01:51,876 --> 01:01:53,251 Oh my dark silk 529 01:01:53,376 --> 01:01:55,126 Oh my wide fields 530 01:01:55,251 --> 01:01:58,334 Let the bride enter And take the groom 531 01:01:58,584 --> 01:02:01,917 The Bride, The Groom 532 01:02:02,417 --> 01:02:07,209 Says the bride-to-be How do you say eyebrows 533 01:02:09,292 --> 01:02:12,251 They are not called eyebrows But sewing ribbon 534 01:02:12,334 --> 01:02:13,959 Oh my sewing ribbon 535 01:02:14,042 --> 01:02:15,626 Oh my gleaming sword 536 01:02:15,751 --> 01:02:17,251 Oh my dark silk 537 01:02:17,376 --> 01:02:19,167 Oh my wide fields 538 01:02:19,292 --> 01:02:22,209 Let the bride enter And kiss the groom 539 01:02:22,542 --> 01:02:25,834 The Bride, The Groom 540 01:02:39,542 --> 01:02:43,334 Says the bride-to-be How do you say eyes 541 01:02:43,459 --> 01:02:45,001 The eyes 542 01:02:45,251 --> 01:02:47,667 They are not called eyes But rich viewers 543 01:02:47,751 --> 01:02:49,167 Oh my rich viewers 544 01:02:49,292 --> 01:02:50,584 Oh my sewing ribbon 545 01:02:50,709 --> 01:02:52,042 Oh my gleaming sword 546 01:02:52,084 --> 01:02:53,417 Oh my dark silk 547 01:02:53,542 --> 01:02:55,042 Oh my wide fields 548 01:02:55,084 --> 01:02:57,751 Let the bride enter And kiss the groom 549 01:02:58,001 --> 01:03:00,751 The Bride, The Groom 550 01:03:01,001 --> 01:03:04,667 Says the bride-to-be How do you say face 551 01:03:04,751 --> 01:03:06,084 The face 552 01:03:06,292 --> 01:03:08,667 It is not called face But rose from the Bush 553 01:03:08,792 --> 01:03:10,459 Oh my rose from the Bush 554 01:03:10,542 --> 01:03:13,667 Oh my rich viewers Oh my sewing ribbon 555 01:03:13,792 --> 01:03:16,376 Oh my gleaming sword Oh my dark silk 556 01:03:16,459 --> 01:03:17,959 Oh my wide fields 557 01:03:18,084 --> 01:03:20,459 Let the bride enter And kiss the groom 558 01:03:20,542 --> 01:03:22,626 The Bride, The Groom 559 01:03:22,834 --> 01:03:24,709 The Bride, The Groom 560 01:03:25,001 --> 01:03:27,084 The Bride, The Groom 561 01:03:27,251 --> 01:03:29,334 The Bride, The Groom 562 01:03:29,501 --> 01:03:31,584 The Bride, The Groom 563 01:03:31,792 --> 01:03:33,834 The Bride, The Groom 564 01:03:34,084 --> 01:03:36,126 The Bride, The Groom 565 01:03:36,292 --> 01:03:38,417 The Bride, The Groom 566 01:03:38,751 --> 01:03:40,751 The Bride, The Groom 567 01:03:40,876 --> 01:03:42,917 The Bride, The Groom 568 01:03:43,084 --> 01:03:45,001 The Bride, The Groom 569 01:03:45,209 --> 01:03:47,376 The Bride, The Groom 570 01:03:47,459 --> 01:03:49,542 The Bride, The Groom 571 01:05:55,959 --> 01:05:57,751 It's over, it's over, it's over... 572 01:06:01,042 --> 01:06:02,001 It's over. 573 01:06:06,751 --> 01:06:08,584 I have pain in my temples. 574 01:06:11,792 --> 01:06:13,042 Whatever you say, 575 01:06:14,501 --> 01:06:16,667 but you can't be like this, not tonight. 576 01:06:27,292 --> 01:06:30,501 A bride from these parts is made of better things. 577 01:07:16,126 --> 01:07:19,459 With her today, try to be affectionate. 578 01:07:20,334 --> 01:07:22,667 And if she seems haughty to you, 579 01:07:22,792 --> 01:07:25,626 caress her in a way that provoques just a little bit of pain, 580 01:07:27,167 --> 01:07:30,751 a strong embrace, a bite, and then a soft kiss. 581 01:07:32,167 --> 01:07:35,792 Don't let her be upset, but let her know that you're the man, 582 01:07:35,917 --> 01:07:38,209 the boss, the one who's in charge. 583 01:07:38,792 --> 01:07:41,834 As your father is not here, I have to explain these things to you myself. 584 01:07:47,042 --> 01:07:49,042 I always do what you ask. 585 01:07:54,209 --> 01:07:55,792 I will go and fetch her. 586 01:08:00,417 --> 01:08:02,542 Where is my beautiful bride? 587 01:08:51,876 --> 01:08:53,459 You should be proud, it has been a beautiful wedding, 588 01:08:53,584 --> 01:08:55,001 - but I must go. - Another drink! 589 01:08:55,084 --> 01:08:57,292 No, no, no, another one, no. 590 01:08:57,417 --> 01:09:00,001 They've gone... 591 01:09:03,042 --> 01:09:04,126 On the horse... 592 01:09:06,042 --> 01:09:07,709 embraced in exhalation. 593 01:09:12,084 --> 01:09:14,626 Weak, delicate, 594 01:09:15,042 --> 01:09:17,001 a woman who doesn't sleep well... 595 01:09:17,584 --> 01:09:20,292 No, not my daughter. 596 01:09:20,417 --> 01:09:21,792 Your daughter, yes! 597 01:09:22,167 --> 01:09:24,459 A plant sprouted from an evil mother! 598 01:09:29,251 --> 01:09:31,501 But she is now my son's wife. 599 01:09:34,834 --> 01:09:38,126 Who has a horse, right now, who has a horse? 600 01:09:38,584 --> 01:09:41,292 Who has a horse!? 601 01:09:42,376 --> 01:09:44,459 I'll give him whatever I have, 602 01:09:44,751 --> 01:09:47,959 my eyes and even my tongue... 603 01:09:55,251 --> 01:09:56,542 Go! After them! 604 01:10:00,084 --> 01:10:03,001 No. Better don't go. 605 01:10:03,417 --> 01:10:06,334 These people kill swiftly and efficiently. 606 01:10:12,042 --> 01:10:13,167 But yes... 607 01:10:14,751 --> 01:10:15,626 Run! 608 01:10:18,334 --> 01:10:20,667 And I am coming up behind you. 609 01:10:34,626 --> 01:10:36,376 You and you. Go! 610 01:10:44,542 --> 01:10:45,834 Everybody out of here! 611 01:10:49,542 --> 01:10:51,417 We are going to help my son. 612 01:10:53,917 --> 01:10:55,042 Out of here! 613 01:11:00,334 --> 01:11:01,834 On all roads. 614 01:11:04,542 --> 01:11:07,001 The hour of blood has arrived again... 615 01:11:09,542 --> 01:11:10,709 Two clans... 616 01:11:33,959 --> 01:11:35,417 You go to your house. 617 01:11:35,792 --> 01:11:37,792 Brave and alone in your home. 618 01:11:38,167 --> 01:11:41,209 To get old, to cry. 619 01:11:44,542 --> 01:11:45,959 But lock the door. 620 01:13:32,501 --> 01:13:33,376 Be quiet. 621 01:13:39,042 --> 01:13:40,792 From here, I will go alone. 622 01:13:41,792 --> 01:13:42,834 Go. 623 01:13:44,001 --> 01:13:46,376 - I want you to come back. - I said be quiet! 624 01:13:46,917 --> 01:13:50,709 With your teeth, with your hands, 625 01:13:51,459 --> 01:13:54,792 however you can, take from my honest neck this metal chain, 626 01:13:54,959 --> 01:13:57,459 leaving me forgotten there in my earthen house. 627 01:13:59,501 --> 01:14:02,376 And if you don't want to kill me as you would a little snake, 628 01:14:02,584 --> 01:14:05,167 put the barrel of a rifle in my bridal hands. 629 01:14:06,417 --> 01:14:07,834 Ay, what lament... 630 01:14:09,001 --> 01:14:11,167 what a fire that rises up through my head! 631 01:14:11,917 --> 01:14:14,001 How many pieces of glass are stuck in my tongue! 632 01:14:14,126 --> 01:14:14,917 Be quiet! 633 01:14:14,959 --> 01:14:18,001 Because they are following us close behind and I have to take you with me. 634 01:14:18,042 --> 01:14:20,751 - But it will have to be by force! - By force? 635 01:14:21,459 --> 01:14:23,626 Who was the first to come down the stairs? 636 01:14:24,042 --> 01:14:25,042 I was. 637 01:14:25,626 --> 01:14:27,709 Who put the bridles on the horse? 638 01:14:27,959 --> 01:14:30,126 I did, it's true. 639 01:14:31,334 --> 01:14:33,459 And whose hands reached for my spurs? 640 01:14:33,542 --> 01:14:36,834 These hands, these hands that are yours, 641 01:14:36,959 --> 01:14:39,917 but that upon seeing you wish to break the murmur 642 01:14:40,042 --> 01:14:42,126 and blue branches of your veins. 643 01:14:42,292 --> 01:14:43,251 I love you! 644 01:14:44,167 --> 01:14:45,126 I love you! 645 01:14:48,126 --> 01:14:50,251 I love you! Leave me! 646 01:14:51,292 --> 01:14:52,209 Leave me! 647 01:14:58,959 --> 01:15:00,709 If I could kill you, 648 01:15:02,834 --> 01:15:05,751 I would cover you with a shroud lined with violets. 649 01:15:08,292 --> 01:15:09,834 Ay, what grief! 650 01:15:10,709 --> 01:15:12,751 What fire runs through my head! 651 01:15:13,459 --> 01:15:15,751 What glass that cuts through my tongue! 652 01:15:16,334 --> 01:15:18,126 Because I wanted to forget, 653 01:15:19,876 --> 01:15:22,626 so I put a stone wall between your house and mine. 654 01:15:23,334 --> 01:15:24,334 It's true. 655 01:15:25,917 --> 01:15:27,417 Do you remember? 656 01:15:30,126 --> 01:15:32,876 And when I saw you from afar, I threw sand in my eyes. 657 01:15:33,001 --> 01:15:35,876 But I mounted my horse and my horse went to your door. 658 01:15:36,334 --> 01:15:39,292 With silver pins my blood turned black, 659 01:15:40,126 --> 01:15:41,334 and dreams... 660 01:15:42,792 --> 01:15:45,209 filled my flesh with weeds. 661 01:15:46,459 --> 01:15:48,042 I am not the one to blame. 662 01:15:48,376 --> 01:15:50,126 The blame is this land's 663 01:15:50,667 --> 01:15:57,167 and that perfume that rises from your breasts and your hair. 664 01:15:57,876 --> 01:15:59,126 Unjust words! 665 01:15:59,251 --> 01:16:01,334 I don't want be your bed or food, 666 01:16:01,626 --> 01:16:04,751 and there isn't a minute in the day that I don't want to be with you, 667 01:16:04,876 --> 01:16:09,251 because you drag me away and I go, and you tell me to return 668 01:16:09,709 --> 01:16:12,792 and I follow you through the air like a blade of grass. 669 01:16:45,751 --> 01:16:47,542 They won't escape. 670 01:16:57,001 --> 01:16:58,501 Have you seen them pass by? 671 01:16:58,626 --> 01:17:00,667 Over the hill. 672 01:17:01,126 --> 01:17:02,709 Can't you hear them? 673 01:17:24,876 --> 01:17:26,001 Are you sure? 674 01:17:54,334 --> 01:17:55,626 See this arm? 675 01:17:55,876 --> 01:17:57,042 It's not mine. 676 01:17:58,167 --> 01:18:01,251 It's the arm of my brother, and of my father, 677 01:18:01,834 --> 01:18:03,876 and of all my dead family. 678 01:18:04,334 --> 01:18:05,376 Go... 679 01:18:06,251 --> 01:18:07,209 I'm going... 680 01:18:07,584 --> 01:18:10,667 I feel the teeth of all my people wedged in me 681 01:18:10,792 --> 01:18:13,917 in a way that makes it impossible for me to breathe calmly. 682 01:19:38,834 --> 01:19:42,209 I have left a good man and all of his family... 683 01:19:42,626 --> 01:19:45,001 in the middle of a wedding and with my wreath on my head. 684 01:19:46,001 --> 01:19:48,542 The punishment will be for you and I don't want it to be that way. 685 01:19:49,584 --> 01:19:50,709 Leave me alone! 686 01:19:53,501 --> 01:19:54,542 Flee! 687 01:19:57,292 --> 01:19:59,042 There is nobody to defend you. 688 01:20:04,959 --> 01:20:07,876 In the trees the morning birds are stirring. 689 01:20:10,292 --> 01:20:14,584 - The night is dying... -...on the edge of the stone. 690 01:20:19,251 --> 01:20:24,667 Let's go to a dark corner, where I will always love you; 691 01:20:26,084 --> 01:20:30,251 I don't care about the people or the poison they throw at us. 692 01:20:33,042 --> 01:20:35,084 And I will sleep at your feet 693 01:20:36,792 --> 01:20:38,834 to watch over your dreams. 694 01:20:40,542 --> 01:20:43,834 Naked, looking at the countryside. 695 01:20:45,376 --> 01:20:48,959 As if I were a guard dog, because that's what I am! 696 01:20:51,292 --> 01:20:53,626 Look at you. Your beauty burns me. 697 01:20:59,292 --> 01:21:00,709 Where are you taking me? 698 01:21:00,959 --> 01:21:03,376 Where these men who chase us cannot go. 699 01:21:06,167 --> 01:21:08,001 Where I can look at you! 700 01:21:10,417 --> 01:21:12,334 Take me from fair to fair, 701 01:21:13,834 --> 01:21:17,792 the pain of an honorable woman, so people can see me... 702 01:21:17,876 --> 01:21:20,542 I would also want to leave you if I thought as others do. 703 01:21:23,209 --> 01:21:24,959 But I will go wherever you go. 704 01:21:26,834 --> 01:21:27,792 You too. 705 01:21:37,751 --> 01:21:39,042 First step forward. 706 01:21:43,084 --> 01:21:43,834 Try. 707 01:21:54,876 --> 01:21:59,251 In Vienna there are ten little girls 708 01:22:00,292 --> 01:22:03,834 a shoulder for death to cry on 709 01:22:04,792 --> 01:22:09,209 and a forest of dried pigeons 710 01:22:09,376 --> 01:22:13,709 There is a fragment of tomorrow 711 01:22:14,626 --> 01:22:18,792 in the museum of winter frost 712 01:22:19,251 --> 01:22:23,959 There is a thousand-windowed dance hall 713 01:22:24,542 --> 01:22:28,376 Ay, ay, ay, ay! 714 01:22:29,084 --> 01:22:33,626 Take this waltz, take this waltz 715 01:22:34,459 --> 01:22:39,917 Take this close-mouthed waltz 716 01:22:45,751 --> 01:22:50,209 In Vienna there are four mirrors 717 01:22:50,751 --> 01:22:55,501 in which your mouth and the echoes play 718 01:22:55,709 --> 01:23:00,334 There is a death for piano 719 01:23:00,417 --> 01:23:04,917 that paints the little boys blue 720 01:23:05,292 --> 01:23:09,626 There are beggars on the roof 721 01:23:09,917 --> 01:23:14,417 There are fresh garlands of tears 722 01:23:15,167 --> 01:23:19,542 Ay, ay, ay, ay! 723 01:23:20,126 --> 01:23:25,126 Take this waltz, take this waltz 724 01:23:26,167 --> 01:23:32,251 Take this waltz that dies in my arms 725 01:24:16,167 --> 01:24:20,542 Ay, ay, ay, ay! 726 01:24:21,251 --> 01:24:26,251 Take this waltz, take this waltz 727 01:24:27,042 --> 01:24:33,251 Take this “I will always love you” waltz 728 01:25:01,626 --> 01:25:05,667 My soul in photographs and lilies, 729 01:25:06,667 --> 01:25:10,709 and in the dark wake of your footsteps, 730 01:25:12,292 --> 01:25:16,417 Ay, ay, ay, ay! 731 01:25:17,376 --> 01:25:22,751 Take this waltz, take this waltz 732 01:25:24,126 --> 01:25:30,501 Take this waltz that dies in my arms 733 01:27:41,042 --> 01:27:42,792 She is not to blame! 734 01:27:44,251 --> 01:27:45,209 Me neither! 735 01:27:46,751 --> 01:27:48,626 Whose fault is it then? 736 01:27:48,876 --> 01:27:51,459 Be quiet. Be quiet! 737 01:27:54,251 --> 01:27:55,292 Here I am. 738 01:27:56,376 --> 01:27:57,792 Here I am. Take vengeance on me. 739 01:27:58,542 --> 01:27:59,917 Look how soft my neck is; 740 01:28:00,042 --> 01:28:02,751 it'll be easier than cutting a dahlia from your garden... 741 01:28:03,584 --> 01:28:07,917 What does your death matter to me? What does anything matter to me? 742 01:28:11,334 --> 01:28:15,459 Blessed be the wheat, because the bodies of my sons lie below it; 743 01:28:15,917 --> 01:28:19,251 blessed be the rain, because it dampens the face of the dead... 744 01:28:20,334 --> 01:28:23,834 Blessed be the wheat, because the bodies of my sons lie below it; 745 01:28:24,584 --> 01:28:27,751 blessed be the rain, because it dampens the face of the dead... 746 01:28:28,209 --> 01:28:31,167 Blessed be the wheat, because the bodies of my sons lie below it; 747 01:28:31,501 --> 01:28:33,876 - blessed be the rain, because... - Have mercy on yourself. 748 01:28:33,917 --> 01:28:35,042 Quiet! 749 01:28:38,709 --> 01:28:40,001 I don't want tears. 750 01:28:43,959 --> 01:28:47,334 Your tears only come from your eyes. 751 01:28:50,376 --> 01:28:52,542 Mine come when I am alone. 752 01:28:53,334 --> 01:28:57,542 The spurt from the soles of my feet, from my very roots. 753 01:29:14,459 --> 01:29:17,209 My son should be answering me. 754 01:29:20,376 --> 01:29:25,542 But my son is now an armful of dried flowers. 755 01:29:41,667 --> 01:29:45,876 Come to my house, don't stay here alone. 756 01:29:46,959 --> 01:29:49,001 These will be horrible days. 757 01:29:49,667 --> 01:29:51,376 I don't want to see anybody. 758 01:29:53,959 --> 01:29:55,167 The land and me. 759 01:29:57,042 --> 01:29:58,501 My lament and me. 760 01:30:00,167 --> 01:30:01,709 One must be calm. 761 01:30:05,959 --> 01:30:07,376 I am so poor. 762 01:30:08,126 --> 01:30:09,292 So poor! 763 01:30:09,959 --> 01:30:13,501 A woman who has no son upon which to place her lips. 764 01:30:14,459 --> 01:30:16,126 Let me weep with you. 765 01:30:21,542 --> 01:30:22,417 Weep... 766 01:30:24,167 --> 01:30:25,542 but at the door. 767 01:31:38,584 --> 01:31:41,917 And I will follow you through the air, like a blade of grass... 51042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.