All language subtitles for The.Battle.of.Jangsari.2019.BluRay.1080p.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-HDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,191 --> 00:00:45,154 This film is based on a true story. 2 00:00:45,362 --> 00:00:48,407 On June 25, 1950, 3 00:00:49,366 --> 00:00:54,580 with the support of Russia, North Korea invaded the South. 4 00:00:55,122 --> 00:01:01,795 The South retreats to Nakdong River, the southernmost region within a month. 5 00:01:02,171 --> 00:01:08,469 To push the enemies back, Gen. MacArthur initiated Incheon Landing Operation, 6 00:01:08,802 --> 00:01:16,802 and deployed diversionary attacks in Wonsan, Jumunjin, Kunsan and Jangsari. 7 00:01:21,273 --> 00:01:28,113 Without any men to spare, a ship called Moonsan, 8 00:01:28,489 --> 00:01:36,489 carrying 772 student soldiers headed to Jangsari a day before the Incheon Landing. 9 00:01:39,583 --> 00:01:45,923 BATTLE OF JANGSARI 10 00:01:47,132 --> 00:01:50,177 2300 hours, September 13, 1950. 11 00:02:00,479 --> 00:02:01,897 You see anything? 12 00:02:06,610 --> 00:02:08,153 Visibility is too low. 13 00:02:08,237 --> 00:02:11,323 You had to pick the worst day for this, huh? 14 00:02:11,907 --> 00:02:13,992 You should've waited until after the typhoon. 15 00:02:14,993 --> 00:02:16,954 We should've landed before the 15th, 16 00:02:17,538 --> 00:02:19,540 but we wasted a day on the port. 17 00:02:25,712 --> 00:02:28,549 Do our enemies know we re coming? 18 00:02:30,133 --> 00:02:34,429 There are so many spies in Daegu and Busan. 19 00:02:36,598 --> 00:02:38,141 I heard that too. 20 00:02:42,437 --> 00:02:44,106 According to our informant, 21 00:02:44,189 --> 00:02:47,276 the stationed army is only a company. 22 00:02:48,235 --> 00:02:51,196 Our battalion can handle them. 23 00:02:52,406 --> 00:02:53,740 Battalion? 24 00:02:55,075 --> 00:02:56,493 The kids downstairs? 25 00:03:09,381 --> 00:03:13,510 If you feel nauseated, shove your heads in those tins! 26 00:03:13,594 --> 00:03:15,512 Don't throw up on the floor! 27 00:03:16,513 --> 00:03:19,808 Buddy! That's for your food! Are you not gonna eat?! 28 00:03:21,018 --> 00:03:22,019 Hey! 29 00:03:22,144 --> 00:03:23,604 Jeez, medic! 30 00:03:27,149 --> 00:03:28,775 So disgusting... 31 00:03:29,276 --> 00:03:30,611 Dammit! 32 00:03:31,778 --> 00:03:34,281 Seasickness will get us before the commies do. 33 00:03:36,325 --> 00:03:39,161 I heard your old man is a hunter. 34 00:03:39,620 --> 00:03:41,330 You must be used to firing a gun. 35 00:03:41,622 --> 00:03:43,582 I shot plenty of animals. 36 00:03:43,707 --> 00:03:47,085 But never humans. 37 00:03:47,461 --> 00:03:51,423 What's the difference? They're all animals. 38 00:03:57,346 --> 00:03:59,264 Buddy, look at it. 39 00:03:59,473 --> 00:04:00,658 Student Soldier My high school girls made this for me. 40 00:04:00,682 --> 00:04:03,185 My high school girls made this for me. 41 00:04:04,645 --> 00:04:06,647 The girl who put it on for me 42 00:04:06,730 --> 00:04:09,316 was so cute and shy, 43 00:04:09,441 --> 00:04:12,653 she turned rosy when I looked at her... 44 00:04:20,952 --> 00:04:23,080 He's puking again? 45 00:04:25,832 --> 00:04:29,461 Daegu boys never rode a boat, so they're getting seasick. 46 00:04:32,464 --> 00:04:34,049 Where are you from? 47 00:04:37,386 --> 00:04:38,553 Jinampo. 48 00:04:38,637 --> 00:04:39,304 Jinampo? 49 00:04:39,388 --> 00:04:41,181 North Korea, sir. 50 00:04:41,431 --> 00:04:43,517 You don't have a commie accent. 51 00:04:43,975 --> 00:04:46,812 We moved down to the South a year after liberation. 52 00:04:47,479 --> 00:04:49,147 I lost the accent going to school here. 53 00:04:50,232 --> 00:04:52,234 Why did you come to the South? 54 00:04:54,945 --> 00:04:57,072 Some hooligans who hung out with the Russians 55 00:04:57,489 --> 00:04:59,616 took over our family mill. 56 00:05:00,325 --> 00:05:05,247 So father led my family over the border at night. 57 00:05:07,457 --> 00:05:10,377 Could I ask you something? 58 00:05:10,877 --> 00:05:11,461 What is it? 59 00:05:11,878 --> 00:05:14,965 Will only the 1st company land with the boat? 60 00:05:15,757 --> 00:05:18,510 There aren't many boats. 61 00:05:21,555 --> 00:05:22,806 HQ said that's all they got. 62 00:05:23,098 --> 00:05:24,433 Don't worry, 63 00:05:24,516 --> 00:05:28,061 once we get off the boat... 64 00:05:30,439 --> 00:05:33,275 I'll wipe out all the commies. 65 00:05:34,025 --> 00:05:36,361 Just stay beside me. 66 00:05:37,821 --> 00:05:39,322 You know me. 67 00:05:40,574 --> 00:05:42,576 The greatest sharpshooter, 68 00:05:42,868 --> 00:05:44,202 Gook Man-deuk! 69 00:05:48,039 --> 00:05:50,792 Busan, South Korea. 70 00:05:52,544 --> 00:05:53,879 How do you know that? 71 00:05:56,047 --> 00:05:58,401 Respectfully, sir, I don't think there's many correspondents 72 00:05:58,425 --> 00:05:59,585 who don't know about Incheon. 73 00:06:00,302 --> 00:06:03,722 The Tokyo Press Club has been calling it “Operation Common Knowledge” for weeks now. 74 00:06:04,931 --> 00:06:08,101 Then I hope the communists are less informed than our correspondents. 75 00:06:09,436 --> 00:06:12,230 If the Incheon landing fails, Washington's giving up the South. 76 00:06:12,856 --> 00:06:15,025 They're making plans to evacuate the President Rhee, 77 00:06:15,108 --> 00:06:17,235 along with about 100,000 refugees. 78 00:06:17,569 --> 00:06:18,588 I don't think they're gonna go. 79 00:06:18,612 --> 00:06:21,072 They've only had their independence five years. 80 00:06:21,823 --> 00:06:23,950 I've watched them fight like hell to keep it. 81 00:06:24,618 --> 00:06:25,952 Rhee used to live in Hawaii. 82 00:06:26,328 --> 00:06:28,079 He'll go back, if he's smart. 83 00:06:29,372 --> 00:06:31,082 That goes for you, too, Ms. Maggie. 84 00:06:31,374 --> 00:06:32,542 Keep your bags packed. 85 00:06:32,626 --> 00:06:34,669 If they cross the Nakdong River, 86 00:06:34,753 --> 00:06:37,130 we'll all be getting out of here. 87 00:06:40,509 --> 00:06:42,803 God, it's shit out there. 88 00:06:44,513 --> 00:06:48,058 Warships and fighter planes were supposed to attack first, 89 00:06:48,558 --> 00:06:51,645 then we'd land 200m from the beach. 90 00:06:52,813 --> 00:06:54,022 However, 91 00:06:55,148 --> 00:06:57,150 the waves are extremely high, 92 00:06:57,776 --> 00:07:01,238 and we only have 4 landing boats. 93 00:07:01,822 --> 00:07:05,492 And if the support artillery is called off due to the typhoon, 94 00:07:07,285 --> 00:07:08,703 we just have one plan. 95 00:07:08,870 --> 00:07:12,415 Even if this ship was requisitioned, 96 00:07:12,499 --> 00:07:15,168 imagine my position as the skipper! 97 00:07:16,294 --> 00:07:17,754 I'm begging you. 98 00:07:18,088 --> 00:07:22,384 If the sun rises before we land, the battle's over before it begins. 99 00:07:22,592 --> 00:07:27,055 How could they send these kids without any preparations? 100 00:07:28,557 --> 00:07:30,809 Tie your rations properly, 101 00:07:30,892 --> 00:07:32,894 and put them on top of your bags. 102 00:07:33,353 --> 00:07:36,022 If they get wet during landing, you can't eat them. 103 00:07:36,147 --> 00:07:39,734 Yo, Seoul punk! Worry about your shit. 104 00:07:40,527 --> 00:07:41,027 What? 105 00:07:41,111 --> 00:07:44,531 I'm gonna steal North Korean ration, 106 00:07:47,075 --> 00:07:50,036 so you stick to the bean powder. 107 00:07:55,000 --> 00:07:56,042 What? 108 00:08:01,047 --> 00:08:03,592 If you got beef with me, let's fight it out. 109 00:08:04,885 --> 00:08:07,095 Save the fighting for the commies. 110 00:08:08,263 --> 00:08:10,056 I'll save this for you, 111 00:08:10,307 --> 00:08:11,725 so tell me when you get hungry. 112 00:08:14,144 --> 00:08:16,062 “Tell me when you get hungry.” 113 00:08:17,397 --> 00:08:21,526 That idiot talks like a bitch, stupid bastard. 114 00:08:25,030 --> 00:08:26,323 It's mine. 115 00:08:28,074 --> 00:08:29,074 Hello? 116 00:08:32,162 --> 00:08:33,162 What? 117 00:08:37,667 --> 00:08:38,251 When? 118 00:08:38,585 --> 00:08:40,295 Attention! 119 00:08:41,880 --> 00:08:43,673 Salute the captain! 120 00:08:47,969 --> 00:08:48,969 As you were! 121 00:08:52,974 --> 00:08:54,809 In an hour, at 0400 hours, 122 00:08:55,226 --> 00:08:58,313 we'll be landing on Jangsari beach! 123 00:08:59,272 --> 00:09:03,860 Our strike team will reclaim the highland position, 200m away! 124 00:09:04,277 --> 00:09:07,739 UN fighter planes will provide air strike prior to our landing, 125 00:09:08,490 --> 00:09:12,661 and US battleship will fire artilleries at enemy position! 126 00:09:13,286 --> 00:09:17,207 Even though we'll receive support from them, 127 00:09:17,791 --> 00:09:24,130 we will be the ones putting our flag on the highland! 128 00:09:25,090 --> 00:09:29,678 Nine days after the takeover, we'll head back to Busan! 129 00:09:30,512 --> 00:09:32,555 With first win under you, 130 00:09:34,182 --> 00:09:39,646 you'll be returning home as a proud member of Myeong Unit! 131 00:09:41,439 --> 00:09:43,191 Let me ask youl! 132 00:09:44,859 --> 00:09:48,071 Can you exist without a country? 133 00:09:48,363 --> 00:09:49,447 No, sir! 134 00:09:49,572 --> 00:09:52,450 Can your family exist without a country? 135 00:09:52,826 --> 00:09:53,952 No, sir! 136 00:09:56,204 --> 00:10:01,084 Good, we are fighting for our country and families! 137 00:10:03,128 --> 00:10:08,550 The victory we will achieve, and all of our passion 138 00:10:09,926 --> 00:10:17,100 will be remembered by our citizens forever! 139 00:10:18,018 --> 00:10:20,645 They're student soldiers, sir. They've barely had any training, 140 00:10:20,729 --> 00:10:22,731 ten days, some of them even less. 141 00:10:23,189 --> 00:10:24,691 Get to the point, Maggie. 142 00:10:24,983 --> 00:10:28,778 We have experienced American forces right here on the peninsula. 143 00:10:28,862 --> 00:10:32,490 I don't understand why we would send some kids to battle the North Korean army? 144 00:10:32,907 --> 00:10:35,668 Which American forces would you like for me to send then, Ms. Higgins? 145 00:10:36,119 --> 00:10:41,291 786 of my men died just last night trying to hold the Nakdong River Line. 146 00:10:42,292 --> 00:10:44,812 So you tell me, I wanna know, who would you like for me to send? 147 00:10:47,589 --> 00:10:48,256 Sir. 148 00:10:48,339 --> 00:10:50,300 Look, Maggie. 149 00:10:52,093 --> 00:10:53,845 We're doing everything we can right now. 150 00:10:53,928 --> 00:10:56,473 We're just spread too goddamn thin. 151 00:10:56,806 --> 00:11:00,310 Don't write that. That last bit's off the record. 152 00:11:00,560 --> 00:11:01,560 Besides, 153 00:11:02,771 --> 00:11:05,023 MacArthur's throwing the kitchen sink at Incheon. 154 00:11:05,106 --> 00:11:10,653 This is Korean War. The Koreans can handle, can handle a... 155 00:11:12,906 --> 00:11:14,240 Jangsari. 156 00:11:18,953 --> 00:11:21,706 Those kids don't know that they're on a suicide mission, do they? 157 00:11:24,709 --> 00:11:27,337 Endicott, Endicott, this is Moonsan. 158 00:11:27,545 --> 00:11:30,006 We'll arrive at our mission area in 30 minutes, over. 159 00:11:30,882 --> 00:11:35,095 If there's no artillery support, what'll happen to us? 160 00:11:35,929 --> 00:11:37,013 Sir? 161 00:11:37,472 --> 00:11:40,391 Moonsan, Moonsan, this is Endicott! 162 00:11:42,102 --> 00:11:44,938 This is Moonsan, are air strike and artillery ready? Over! 163 00:11:45,021 --> 00:11:47,565 Moonsan, this is Endicott, can you hear us? Over! 164 00:11:47,774 --> 00:11:50,068 We hear you, do you hear us, over! 165 00:11:50,151 --> 00:11:52,654 Moonsan, this is Endicott, can you hear us? Over! 166 00:11:53,363 --> 00:11:55,281 I don't believe this... 167 00:12:04,499 --> 00:12:06,960 We're almost there, we gotta slow down. 168 00:12:14,717 --> 00:12:16,136 Let's just stick to the plan. 169 00:12:18,471 --> 00:12:19,681 What plan? 170 00:12:21,975 --> 00:12:23,852 Maintain this speed. 171 00:12:24,477 --> 00:12:25,478 What?! 172 00:12:26,354 --> 00:12:28,523 What if we get beached?! 173 00:12:29,858 --> 00:12:31,276 So be it. 174 00:12:31,776 --> 00:12:32,777 What?! 175 00:12:32,944 --> 00:12:35,405 Endicott, this is Moonsan. 176 00:12:36,197 --> 00:12:38,158 Prepare artillery ASAP. 177 00:12:38,992 --> 00:12:42,370 Let's bring them as close to the beach as possible. 178 00:12:43,121 --> 00:12:44,581 Are you nuts?! 179 00:12:44,873 --> 00:12:47,083 There're only a few landing boats! 180 00:12:47,167 --> 00:12:49,377 You wanna toss the kids in the middle of the ocean? 181 00:12:59,220 --> 00:13:00,930 Turn port, now! 182 00:13:04,309 --> 00:13:06,311 Engine, stop! 183 00:13:21,034 --> 00:13:23,494 It's okay! Don't be afraid! 184 00:13:40,094 --> 00:13:41,387 Don't move! 185 00:13:42,055 --> 00:13:43,306 Sit! Sit! 186 00:14:14,212 --> 00:14:16,089 Endicott, this is Moonsan. 187 00:14:16,589 --> 00:14:18,508 Sun will rise in an hour. 188 00:14:18,758 --> 00:14:21,219 We cannot wait any longer, we request... 189 00:14:37,819 --> 00:14:41,114 Endicott! Requesting immediate artillery support! 190 00:14:45,660 --> 00:14:48,621 Lower your head! Keep them down! 191 00:14:48,705 --> 00:14:50,081 It's okay, it's okay! 192 00:14:55,211 --> 00:14:56,504 Initiate landing! 193 00:14:56,587 --> 00:14:59,382 Full landing at once! 194 00:15:03,052 --> 00:15:04,929 Tie the rope anywhere! 195 00:15:05,346 --> 00:15:07,598 Only then, others can land! 196 00:15:07,807 --> 00:15:09,517 - - Understand?! - Yes, sir! 197 00:15:10,518 --> 00:15:11,602 Unit 1, deploy! 198 00:15:11,686 --> 00:15:13,438 - - Raise! - Go! 199 00:15:17,233 --> 00:15:19,027 Units 2, 3, deploy! 200 00:15:45,720 --> 00:15:47,805 Provide cover fire! Now! 201 00:15:57,398 --> 00:16:00,234 They'll all die at this rate! 202 00:16:02,320 --> 00:16:03,404 Come up! 203 00:16:04,739 --> 00:16:07,700 Sir! The rope mission is too much for them! 204 00:16:07,950 --> 00:16:09,243 We'd lose all of them. 205 00:16:11,704 --> 00:16:12,872 Captain! 206 00:16:14,248 --> 00:16:17,126 I'll go myself, I can't rely on you at all. 207 00:16:17,210 --> 00:16:20,004 I know the current better than anyone! 208 00:16:20,088 --> 00:16:21,172 Captain! 209 00:16:21,672 --> 00:16:23,257 2nd squad leader, Choi Sung-pil! 210 00:16:23,758 --> 00:16:25,259 I was a swimmer at school, 211 00:16:25,802 --> 00:16:27,303 let me go with them! 212 00:16:30,807 --> 00:16:31,891 Let's go. 213 00:16:32,558 --> 00:16:33,559 Move. 214 00:16:46,906 --> 00:16:48,157 Sam-sik! 215 00:17:04,340 --> 00:17:05,383 Sam-sik. 216 00:17:08,928 --> 00:17:10,555 - - Let's go! - Go! Go! 217 00:17:18,521 --> 00:17:20,022 Hurry up! 218 00:17:22,191 --> 00:17:23,359 Let's get going! 219 00:17:33,703 --> 00:17:34,829 Are you okay? 220 00:17:40,334 --> 00:17:41,461 I'll do it! 221 00:17:41,836 --> 00:17:43,754 - - Watch out for the mines! - Yes, sir! 222 00:18:21,667 --> 00:18:22,667 It's done, let's move! 223 00:19:10,341 --> 00:19:11,968 - Charge! - Charge! 224 00:19:12,051 --> 00:19:13,803 Attack! 225 00:20:08,441 --> 00:20:10,359 Disassemble your guns and put them back! 226 00:20:15,156 --> 00:20:16,282 Fall back! 227 00:20:24,040 --> 00:20:25,916 Regroup at once! 228 00:20:27,710 --> 00:20:28,753 Regroup! 229 00:20:28,919 --> 00:20:30,504 Let's go! 230 00:20:52,902 --> 00:20:56,947 0700 hours, September 14. 231 00:21:34,694 --> 00:21:35,903 Sergeant, 232 00:21:36,779 --> 00:21:38,989 gather the special ops team and flank right. 233 00:21:39,782 --> 00:21:42,368 Get the machine gunner on top of the hill. 234 00:21:43,536 --> 00:21:45,329 Right away, sir. 235 00:21:49,792 --> 00:21:50,876 3rd and 4th companies, 236 00:21:50,960 --> 00:21:53,546 rest of my men will provide cover fire from here, 237 00:21:53,921 --> 00:21:57,425 so move to 10 o'clock position, 40m out for diversion 238 00:21:57,508 --> 00:22:02,304 until the special ops team takes over Tochka. 239 00:22:02,430 --> 00:22:03,514 Yes, sir. 240 00:22:07,852 --> 00:22:09,228 I'll take the left Tochka. 241 00:22:09,311 --> 00:22:10,354 By yourself? 242 00:22:11,856 --> 00:22:13,065 I managed to grab one. 243 00:22:13,691 --> 00:22:14,775 But not by yourself. 244 00:22:18,446 --> 00:22:20,239 I'm better off alone. 245 00:22:20,656 --> 00:22:21,866 Ryu Tae-seok. 246 00:22:26,162 --> 00:22:27,162 You. 247 00:22:27,371 --> 00:22:28,371 Yes, sir. 248 00:22:29,290 --> 00:22:30,875 - - Gae-tae. - Sir? 249 00:22:30,958 --> 00:22:32,501 You're coming with me. 250 00:22:33,419 --> 00:22:34,462 Yes, sir. 251 00:22:35,796 --> 00:22:36,796 I'll come too! 252 00:22:40,885 --> 00:22:45,306 I shot the best and was the fastest back at the boot camp. 253 00:22:45,973 --> 00:22:47,475 Okay, come with us. 254 00:22:47,683 --> 00:22:48,683 Yes, sir. 255 00:23:01,113 --> 00:23:03,240 1st and 2nd companies, begin cover fire! 256 00:23:18,672 --> 00:23:19,673 Let's go! 257 00:23:24,762 --> 00:23:25,763 Over there. 258 00:23:33,312 --> 00:23:34,313 Move out! 259 00:24:15,312 --> 00:24:16,313 Move. 260 00:24:39,879 --> 00:24:40,921 Sniper! 261 00:24:46,260 --> 00:24:49,430 Can you hit the machine gunner from here? 262 00:24:55,436 --> 00:24:57,313 Soldiers are in the way. 263 00:24:59,565 --> 00:25:01,275 We'll lure them away, 264 00:25:01,400 --> 00:25:02,400 so take the shot. 265 00:25:40,481 --> 00:25:41,482 Get out! 266 00:26:05,756 --> 00:26:08,717 Full assault! 267 00:26:42,334 --> 00:26:43,752 Retreat! 268 00:27:15,784 --> 00:27:16,910 Bastard. 269 00:29:03,058 --> 00:29:04,434 Highland secured! 270 00:30:08,415 --> 00:30:09,666 Keep moving! 271 00:30:14,880 --> 00:30:17,341 Mom... 272 00:30:35,234 --> 00:30:37,611 Mother, it's Sang-ho. 273 00:30:38,570 --> 00:30:41,198 When I went to school on an emergency assembly, 274 00:30:41,281 --> 00:30:43,492 North Korean army barged in, 275 00:30:43,575 --> 00:30:47,079 and forced us into their uniforms, 276 00:30:47,162 --> 00:30:49,122 and took us to the frontline. 277 00:30:50,374 --> 00:30:55,212 It bothered me that I left without saying good bye to you. 278 00:30:56,922 --> 00:31:02,177 I already shot hundreds of bullets at our men. 279 00:31:03,470 --> 00:31:07,766 How many of them must have suffered from my bullets? 280 00:31:09,851 --> 00:31:13,355 I'm wearing my school uniform under the North Korean uniform. 281 00:31:14,731 --> 00:31:16,942 When I ever meet our soldiers, 282 00:31:17,025 --> 00:31:20,821 I'll tell them I'm a student at Kyunggi High. 283 00:31:22,823 --> 00:31:25,242 Then maybe they ll let me live. 284 00:31:26,159 --> 00:31:29,579 I hope this war ends soon. 285 00:31:31,331 --> 00:31:35,127 I miss my family so much. 286 00:31:48,015 --> 00:31:49,141 Other seamen? 287 00:31:49,224 --> 00:31:50,434 All dead, sir. 288 00:31:51,059 --> 00:31:53,687 139 enemies killed, 14 POWs, 289 00:31:54,354 --> 00:31:57,816 3 Tochkas destroyed, 2 canons, 1 mortar captured, 290 00:31:57,899 --> 00:32:00,527 and 2 Jeeps and a truck are in decent condition. 291 00:32:01,737 --> 00:32:05,574 The radio is busted and all radiomen are dead. 292 00:32:06,074 --> 00:32:09,536 Currently, there's no way to contact HQ. 293 00:32:10,495 --> 00:32:12,205 We got no ration left. 294 00:32:12,539 --> 00:32:16,293 May I send a few boys to a nearby village on a ration run? 295 00:32:17,085 --> 00:32:18,003 Go ahead. 296 00:32:18,086 --> 00:32:19,588 Find anything that we can eat. 297 00:32:23,133 --> 00:32:24,217 Come. 298 00:32:27,262 --> 00:32:29,514 He graduated from Korean Military Academy. 299 00:32:30,015 --> 00:32:31,475 And after he was commissioned, 300 00:32:31,558 --> 00:32:34,269 he only worked for troop information and education, 301 00:32:34,353 --> 00:32:35,729 so he's not a scrapper. 302 00:32:35,812 --> 00:32:37,939 I'll say he's little bit naive for a soldier. 303 00:32:38,023 --> 00:32:39,191 That's what I think. 304 00:32:40,442 --> 00:32:43,362 But you assigned his unit to lead the attack on Jangsari? 305 00:32:43,779 --> 00:32:46,490 Why did we send his unit to Jangsari? 306 00:32:46,823 --> 00:32:48,408 He volunteered. 307 00:32:49,034 --> 00:32:53,789 He heard some stuff from POW, and wanted to put together a team, 308 00:32:53,997 --> 00:32:56,375 so I told him to go ahead. 309 00:32:57,959 --> 00:33:00,962 And did those students complete their training before you deployed them? 310 00:33:01,213 --> 00:33:03,882 Did the students complete training prior to deployment? 311 00:33:05,217 --> 00:33:06,968 What exactly is she writing about? 312 00:33:07,260 --> 00:33:08,678 So what's the article about? 313 00:33:09,304 --> 00:33:09,846 General Yim, 314 00:33:09,930 --> 00:33:13,183 can you tell me how you're planning to support the troops at Jangsari? 315 00:33:13,517 --> 00:33:14,786 Because surely you're not just going to desert them. 316 00:33:14,810 --> 00:33:16,530 She's asking if you'll be providing support. 317 00:33:16,603 --> 00:33:19,398 What is the matter with this woman? 318 00:33:19,940 --> 00:33:24,361 If tomorrow's Incheon mission fails, everything's finished. 319 00:33:25,612 --> 00:33:29,199 I agreed to this interview for the sake of Col. Steven, 320 00:33:29,449 --> 00:33:32,369 and I appreciate that you're compassionate towards my men, 321 00:33:32,452 --> 00:33:36,373 but you need to maintain composure as a reporter. 322 00:33:36,456 --> 00:33:38,792 So you have no plans to support the attack, 323 00:33:38,875 --> 00:33:40,603 because you can't expect them to succeed without one. 324 00:33:40,627 --> 00:33:43,839 If the mission fails, it's all on Cpt. Lee. 325 00:33:44,756 --> 00:33:47,551 If Cpt. Lee does not succeed, he's the one to take the blame. 326 00:33:48,176 --> 00:33:49,469 Get her out of my sight. 327 00:33:49,636 --> 00:33:51,138 He wants you to leave. 328 00:33:52,681 --> 00:33:55,517 I've seen a lot over the years as a war correspondent. 329 00:33:55,600 --> 00:33:57,686 But this is the first time I've ever seen a commander 330 00:33:57,769 --> 00:33:59,771 who doesn't care about his own men. 331 00:34:00,647 --> 00:34:01,898 We're done here. 332 00:34:03,775 --> 00:34:04,985 What did she say? 333 00:34:07,154 --> 00:34:09,865 What did that Yankee bitch say?! 334 00:34:11,324 --> 00:34:14,953 0200 hours, September 15. 335 00:34:24,421 --> 00:34:26,339 I did all I could. 336 00:34:34,931 --> 00:34:35,932 Endicott. 337 00:34:38,935 --> 00:34:40,103 Endicott, respond. 338 00:34:40,645 --> 00:34:42,731 This is Myeong Unit on Jangsari. 339 00:34:43,273 --> 00:34:44,608 Endicott, respond. 340 00:34:53,366 --> 00:34:55,911 I overheard their radioman's message before retreat, 341 00:34:56,077 --> 00:34:59,456 2 of their regiments will deploy from Pohang tomorrow. 342 00:34:59,915 --> 00:35:02,209 4 T-34 tanks are included. 343 00:35:02,709 --> 00:35:04,377 How long will it take? 344 00:35:04,544 --> 00:35:09,049 Sunset tomorrow at the latest. 345 00:35:33,240 --> 00:35:35,867 What's wrong? You've already seen bodies. 346 00:35:40,163 --> 00:35:41,748 - Kid. - Yes, sir? 347 00:35:42,332 --> 00:35:43,833 Have a drink. 348 00:35:44,334 --> 00:35:46,169 Thank you, sir. 349 00:35:50,215 --> 00:35:51,883 Don't spit it out, it's precious. 350 00:35:53,426 --> 00:35:54,761 Just swallow it. 351 00:35:58,807 --> 00:35:59,891 Silly. 352 00:36:00,600 --> 00:36:03,019 I'm sure you had soju before. 353 00:36:06,690 --> 00:36:08,567 You're a smart looking kid. 354 00:36:15,407 --> 00:36:17,033 It's from the village. 355 00:36:18,118 --> 00:36:19,536 That's for our company. 356 00:36:20,453 --> 00:36:21,871 Very good! 357 00:36:22,455 --> 00:36:24,082 Where's my bowl? 358 00:36:25,083 --> 00:36:26,167 Easy, easy! 359 00:36:26,751 --> 00:36:28,295 Don't spill any, asshole! 360 00:36:29,588 --> 00:36:30,630 Okay... 361 00:36:31,881 --> 00:36:32,881 Water? 362 00:36:33,592 --> 00:36:34,752 They didn't give any water... 363 00:36:36,052 --> 00:36:39,014 You expect us to eat it raw? 364 00:36:40,390 --> 00:36:41,808 There's seawater. 365 00:36:48,690 --> 00:36:50,233 It'll be super salty. 366 00:36:50,900 --> 00:36:53,945 Who cares, we got nothing to eat with anyway. 367 00:36:55,780 --> 00:36:57,157 I'll get some. 368 00:37:10,503 --> 00:37:13,882 This is beyond salty, my mouth is numb! 369 00:37:18,261 --> 00:37:21,473 This will kill us before our hunger! 370 00:37:23,266 --> 00:37:24,267 Dammit... 371 00:37:32,275 --> 00:37:34,861 You're actually eating it? 372 00:37:39,574 --> 00:37:41,117 The boat is ready. 373 00:37:45,705 --> 00:37:47,374 I wish you luck. 374 00:37:47,624 --> 00:37:52,379 You're are the only ones who can tell the world about us. 375 00:37:52,504 --> 00:37:53,755 We'll get it done, sir! 376 00:37:53,838 --> 00:37:55,298 Salute! 377 00:38:05,308 --> 00:38:07,310 4 tanks, huh? 378 00:38:09,396 --> 00:38:10,855 If we just get hit, 379 00:38:13,233 --> 00:38:14,651 how many more will die? 380 00:38:18,029 --> 00:38:20,573 We're sending your boys to Jangsari. 381 00:38:21,574 --> 00:38:22,575 Pardon? 382 00:38:23,660 --> 00:38:25,495 Just over 700, right? 383 00:38:28,123 --> 00:38:29,749 Yes, but... 384 00:38:31,126 --> 00:38:36,965 They're just student recruits. They're not ready at all, sir. 385 00:38:38,508 --> 00:38:40,719 A new commander will take your place. 386 00:38:41,511 --> 00:38:45,140 I made this decision with you in mind. 387 00:38:48,309 --> 00:38:50,019 I'd rather go, sir! 388 00:38:56,609 --> 00:38:58,361 You don't have battle experience. 389 00:39:00,363 --> 00:39:05,410 If the mission fails, how will you handle the backlash? 390 00:39:14,627 --> 00:39:16,087 Let's attack them. 391 00:39:17,672 --> 00:39:18,672 Sir? 392 00:39:18,965 --> 00:39:22,135 Rather than wait here for them to attack us, 393 00:39:23,636 --> 00:39:25,930 we're better off ambushing them. 394 00:39:28,016 --> 00:39:30,101 We're a strike team, after all. 395 00:39:30,852 --> 00:39:32,812 We can't just sit and take it. 396 00:39:36,608 --> 00:39:38,651 They know we don't have any transport, 397 00:39:38,735 --> 00:39:42,572 they'll think that we're dug in here on a defensive position. 398 00:39:43,031 --> 00:39:47,994 But we have their trucks and a Jeep. 399 00:39:48,870 --> 00:39:50,538 A vanguard unit will use them, 400 00:39:50,622 --> 00:39:52,725 and engage in a guerrilla warfare on their route here. 401 00:39:52,749 --> 00:39:53,958 A surprise attack. 402 00:39:54,334 --> 00:39:56,336 If we manage to seal this tunnel, 403 00:39:56,669 --> 00:39:59,297 we could buy some time until our evac ships arrive. 404 00:40:00,048 --> 00:40:02,759 How many hours do we have to rig this tunnel up? 405 00:40:02,967 --> 00:40:04,677 They left Pohang early this morning. 406 00:40:04,969 --> 00:40:07,430 It'll take about 5-6 hours for them to reach the tunnel, 407 00:40:07,514 --> 00:40:10,600 which means we have about 2-3 hours at the most. 408 00:40:11,059 --> 00:40:12,620 We've got explosives left behind by them? 409 00:40:12,644 --> 00:40:15,939 Yes, 2 boxes of Russian made. 410 00:40:16,022 --> 00:40:16,731 Good. 411 00:40:16,815 --> 00:40:19,609 The special ops team will change into their uniforms, 412 00:40:19,943 --> 00:40:21,903 gather the explosives and join me. 413 00:40:22,695 --> 00:40:23,738 And you, 414 00:40:23,947 --> 00:40:25,448 select a few smart men. 415 00:40:25,740 --> 00:40:29,619 0800 hours, September 15. 416 00:40:31,496 --> 00:40:33,998 It. Lee, we got a telegram. 417 00:40:44,384 --> 00:40:45,969 We have a telegram. 418 00:40:47,470 --> 00:40:50,557 US Army occupied Wolmido at 0800. 419 00:40:51,891 --> 00:40:53,268 17 US soldiers injured, 420 00:40:53,476 --> 00:40:56,646 108 enemies Killed, 137 injured. 421 00:40:57,605 --> 00:40:59,375 It appears that Incheon landing was a success! 422 00:40:59,399 --> 00:41:01,109 An overwhelming success! 423 00:41:04,195 --> 00:41:05,989 We did it! 424 00:41:14,914 --> 00:41:15,832 Excuse me! 425 00:41:15,915 --> 00:41:17,292 2 regiments... 426 00:41:18,042 --> 00:41:22,255 from North Korean 5th Division army just left for Jangsari. 427 00:41:40,398 --> 00:41:42,400 I heard the landing at Incheon was a success, 428 00:41:42,483 --> 00:41:44,843 so we're gonna bring back those students at Jangsari, right? 429 00:41:46,321 --> 00:41:49,032 The Navy did send a ship, JMS... 304, 430 00:41:49,115 --> 00:41:51,659 but they had to turn back due to inclement weather. 431 00:41:52,577 --> 00:41:54,746 I am afraid that was the last chance they had. 432 00:41:56,080 --> 00:41:58,166 Well, they're not gonna last that long. 433 00:41:59,792 --> 00:42:01,669 Have we not made contact with Cpt. Lee? 434 00:42:02,337 --> 00:42:03,337 No, nothing. 435 00:42:08,092 --> 00:42:12,597 I mean, people die in wars. That can't be helped but... 436 00:42:14,057 --> 00:42:17,769 If we don't save the lives that we can save then... 437 00:42:17,852 --> 00:42:19,103 what are we? 438 00:42:20,688 --> 00:42:23,608 Listen, Maggie. 439 00:42:26,694 --> 00:42:28,363 You have my word, 440 00:42:28,446 --> 00:42:30,239 I will do everything in my power to 441 00:42:30,323 --> 00:42:33,618 make sure no one on that beach dies that doesn't have to. 442 00:42:34,369 --> 00:42:35,787 Okay? That's... 443 00:42:37,413 --> 00:42:38,748 It's the best I can do right now. 444 00:42:57,308 --> 00:42:58,893 Did you step on a mine? 445 00:42:58,977 --> 00:43:00,561 1st sergeant! 446 00:43:02,146 --> 00:43:03,690 I think he stepped on a mine! 447 00:43:06,025 --> 00:43:07,652 Hold still, don't move. 448 00:43:13,449 --> 00:43:15,451 Looks like it moved here with the landslide. 449 00:43:16,411 --> 00:43:17,870 Everyone, get back. 450 00:43:25,420 --> 00:43:29,424 Okay, take your foot off and I'll put mine at the same time. 451 00:43:30,216 --> 00:43:31,342 But sir... 452 00:43:31,426 --> 00:43:33,511 It'll either blow or it won't. 453 00:43:34,137 --> 00:43:36,139 - 1st sergeant! - It's an order! 454 00:43:37,557 --> 00:43:38,558 Okay. 455 00:43:43,896 --> 00:43:44,896 One. 456 00:43:52,864 --> 00:43:53,864 Two. 457 00:44:05,710 --> 00:44:07,045 Look at you. 458 00:44:08,463 --> 00:44:09,839 That bastard. 459 00:44:10,506 --> 00:44:12,341 I said wait till I count to 3. 460 00:44:28,107 --> 00:44:30,234 You pussies. 461 00:44:30,818 --> 00:44:35,490 Look! This tank mine won't blow even if 10 of you step on it. 462 00:44:36,824 --> 00:44:38,326 - - Ki Ha-ryun. - Sir? 463 00:44:38,534 --> 00:44:40,953 Good, you found it, you carry it. 464 00:44:41,120 --> 00:44:42,246 Move out! 465 00:44:57,678 --> 00:44:59,597 Where are we going in these uniforms? 466 00:44:59,806 --> 00:45:01,474 Everyone else is staying back. 467 00:45:02,183 --> 00:45:03,392 It's all thanks to me, buddy. 468 00:45:05,019 --> 00:45:05,645 What? 469 00:45:05,853 --> 00:45:07,480 We fight better than anyone, 470 00:45:07,563 --> 00:45:09,857 so we got the special mission. 471 00:45:10,358 --> 00:45:13,027 Maybe we'll get medals. 472 00:45:17,198 --> 00:45:19,659 You looked like shit when you stepped on that mine. 473 00:45:25,206 --> 00:45:27,291 Asshole, that's different! 474 00:45:30,211 --> 00:45:31,838 Aren't you all hungry? 475 00:45:32,713 --> 00:45:35,258 I think my stomach shriveled up. 476 00:45:39,595 --> 00:45:40,847 You okay? 477 00:45:45,101 --> 00:45:46,310 Jong-sik. 478 00:45:46,936 --> 00:45:49,480 How come you never say anything? 479 00:45:49,897 --> 00:45:53,067 No way, he and I talked all night. 480 00:45:53,151 --> 00:45:54,986 You snored like a bitch all night! 481 00:46:01,325 --> 00:46:03,494 It looks like he lost some weight... 482 00:46:08,833 --> 00:46:12,545 1400 hours, September 15. 483 00:46:25,057 --> 00:46:26,434 If they enter from that end, 484 00:46:26,517 --> 00:46:29,145 the tank won't have space to maneuver. 485 00:46:29,228 --> 00:46:30,396 Is there a plan? 486 00:46:34,108 --> 00:46:37,069 If we rig the explosives on the southern tunnel, 487 00:46:37,195 --> 00:46:39,697 we could seal about 10m of this section. 488 00:46:41,282 --> 00:46:42,283 Good. 489 00:46:45,536 --> 00:46:47,371 Help 1st sergeant with the rigging, 490 00:46:47,455 --> 00:46:49,957 and put a patrol on the southern tunnel entrance. 491 00:46:50,082 --> 00:46:50,833 - Yes, sir. - Yes, sir. 492 00:46:50,917 --> 00:46:54,545 Get the explosives and move to the southern tunnel! 493 00:46:55,922 --> 00:46:57,006 And you. 494 00:46:58,883 --> 00:47:00,718 Student soldier, Lee Gae-tae! 495 00:47:01,260 --> 00:47:04,764 Find a spot with a view and be the lookout, 496 00:47:05,097 --> 00:47:06,641 if you spot them, report right away. 497 00:47:07,016 --> 00:47:08,226 Yes, captain! 498 00:47:09,894 --> 00:47:10,895 And this? 499 00:47:11,229 --> 00:47:12,229 Bring it. 500 00:47:40,258 --> 00:47:41,258 Be careful. 501 00:47:50,142 --> 00:47:51,142 Here. 502 00:48:18,045 --> 00:48:19,045 They're here. 503 00:48:20,506 --> 00:48:22,049 Wrap it up and fall back! 504 00:48:25,553 --> 00:48:27,805 We need to move! Everyone out! 505 00:48:28,014 --> 00:48:29,015 Evac! 506 00:48:29,807 --> 00:48:31,559 You guys go ahead! 507 00:48:31,642 --> 00:48:33,686 Get out of here, get rid of the truck! 508 00:48:35,688 --> 00:48:37,064 Wrap it up here. 509 00:48:37,231 --> 00:48:39,734 There are so many, with tanks too. 510 00:48:39,817 --> 00:48:41,152 How long do we have? 511 00:48:41,694 --> 00:48:43,904 Maybe 10 minutes? 57? 512 00:48:46,490 --> 00:48:49,910 - Hurry up! Get out now! - We have to go, sir! 513 00:48:50,619 --> 00:48:52,621 1st sergeant, we have to go! 514 00:48:53,539 --> 00:48:54,539 They're coming! 515 00:48:54,874 --> 00:48:56,208 We have to get out! 516 00:48:57,960 --> 00:48:59,879 - - Clear out! - Go! 517 00:49:06,010 --> 00:49:07,010 What are you doing?! 518 00:49:07,053 --> 00:49:08,512 The detonator came loose! 519 00:49:10,097 --> 00:49:11,140 Hold up! 520 00:49:11,766 --> 00:49:12,766 Get in! 521 00:49:14,852 --> 00:49:16,270 Get going, asshole! 522 00:49:40,336 --> 00:49:41,545 Get out, please... 523 00:49:49,428 --> 00:49:50,638 What's that? 524 00:49:52,431 --> 00:49:53,933 - - Check it out. - Yes, sir! 525 00:49:57,645 --> 00:49:59,188 What's the hold up? 526 00:50:09,407 --> 00:50:12,159 Comrade, which unit do you belong to? 527 00:50:20,876 --> 00:50:21,919 Follow me! 528 00:50:38,436 --> 00:50:39,436 Push it. 529 00:50:49,905 --> 00:50:50,905 Push it! 530 00:51:47,046 --> 00:51:48,046 Get down! 531 00:51:58,599 --> 00:51:59,767 Hit the ground! 532 00:52:03,270 --> 00:52:04,355 Jong-nyul! 533 00:52:20,579 --> 00:52:21,579 Advance! 534 00:53:08,502 --> 00:53:12,131 I proposed to the headquater that we also need a strike team, 535 00:53:12,965 --> 00:53:14,842 but all I got was a flat rejection. 536 00:53:15,843 --> 00:53:18,304 So Tae... suk and / built the strike team 537 00:53:18,596 --> 00:53:21,056 with the student soldiers. 538 00:53:22,474 --> 00:53:26,395 But we didn't know we'd be deployed so soon. 539 00:53:29,356 --> 00:53:30,899 We've run out of ammo, 540 00:53:31,650 --> 00:53:33,611 we can't fight anymore. 541 00:53:36,113 --> 00:53:37,740 Do you think the message arrived? 542 00:53:39,700 --> 00:53:43,454 I certainly hope so. 543 00:53:57,468 --> 00:53:58,552 Let me see. 544 00:53:59,470 --> 00:54:00,596 What is it? 545 00:54:02,514 --> 00:54:03,724 We'll do it. 546 00:54:07,686 --> 00:54:10,606 Extract the shrapnel, disinfect and gauze it, right? 547 00:54:11,440 --> 00:54:12,191 Right. 548 00:54:12,274 --> 00:54:14,360 Go check on more serious injuries. 549 00:54:17,446 --> 00:54:18,656 We'll do it. 550 00:54:20,324 --> 00:54:21,408 Okay. 551 00:54:36,674 --> 00:54:39,301 Her real name is Jong-nyu, Moon Jong-nyu. 552 00:54:43,055 --> 00:54:44,223 Twins? 553 00:54:48,060 --> 00:54:52,064 Jong-sik is their family's 7th generation only son. 554 00:54:52,940 --> 00:54:56,944 They changed clothes at the boot camp the night before. 555 00:54:58,779 --> 00:55:02,950 Their father told her to go to war, instead of her brother. 556 00:55:04,451 --> 00:55:05,452 No! 557 00:55:06,662 --> 00:55:08,580 I begged to go instead of him. 558 00:55:10,791 --> 00:55:13,127 I can fight better than any guys! 559 00:55:14,128 --> 00:55:17,381 So don't report me. 560 00:55:18,841 --> 00:55:22,803 My brother has to take care of my entire family and ancestors. 561 00:55:24,346 --> 00:55:25,931 I'm begging you, Sung-pil. 562 00:55:32,730 --> 00:55:33,814 Choi Sung-pil, 563 00:55:34,481 --> 00:55:36,024 you can do the Northern accent, no? 564 00:55:36,358 --> 00:55:37,234 That's right, sir. 565 00:55:37,317 --> 00:55:38,861 When the sun sets, 566 00:55:39,153 --> 00:55:43,407 find some food at a nearby village and join us at Jangsari beach. 567 00:55:45,325 --> 00:55:46,827 Everyone's starving. 568 00:55:47,494 --> 00:55:48,537 Yes, sir. 569 00:55:50,164 --> 00:55:53,834 Squad leader, I'm counting on you. 570 00:55:55,961 --> 00:55:56,962 Yes, sir. 571 00:56:06,764 --> 00:56:08,348 Count on him for what? 572 00:56:18,025 --> 00:56:19,359 Go ahead. 573 00:56:20,152 --> 00:56:21,987 Is the house occupied? 574 00:56:27,242 --> 00:56:29,453 Sounds like someone's butchering a dog. 575 00:56:53,227 --> 00:56:55,479 Is the dog soup ready yet? 576 00:56:55,604 --> 00:56:57,606 It'll take a bit for the water to boil. 577 00:57:04,613 --> 00:57:05,697 What was that? 578 00:57:12,704 --> 00:57:13,705 Comrade. 579 00:57:15,123 --> 00:57:18,418 Are you butchering that dog? 580 00:57:20,838 --> 00:57:21,838 Right? 581 00:57:24,424 --> 00:57:25,759 Could you share some? 582 00:57:26,468 --> 00:57:30,264 Which company do you belong to? 583 00:57:31,139 --> 00:57:33,392 What's your rank? 584 00:57:34,059 --> 00:57:35,978 Why are you all here? 585 00:57:39,147 --> 00:57:43,277 The squad leader told us to take care of our own meals... 586 00:57:47,656 --> 00:57:48,656 Cuz? 587 00:57:52,619 --> 00:57:56,915 Jae... Jae-pil? 588 00:57:59,334 --> 00:58:01,879 Is that you?! Choi Sung-pil! 589 00:58:03,171 --> 00:58:04,171 That's right! 590 00:58:06,675 --> 00:58:08,010 I'm Sung-pil! 591 00:58:08,510 --> 00:58:09,887 It's been so long! 592 00:58:09,970 --> 00:58:11,305 You're still alive! 593 00:58:11,388 --> 00:58:12,388 What's going on? 594 00:58:14,224 --> 00:58:15,267 You two know each other? 595 00:58:15,350 --> 00:58:16,727 He's my cousin! 596 00:58:16,977 --> 00:58:22,232 But didn't your family move to the South? 597 00:58:23,859 --> 00:58:30,115 Yeah, we did, but came back up to Haejoo. 598 00:58:30,991 --> 00:58:33,493 Yeah? Why didn't you contact us then? 599 00:58:34,202 --> 00:58:37,331 Well, we were going to... 600 00:58:38,040 --> 00:58:41,084 Hey, your cousin seems... 601 00:58:41,168 --> 00:58:42,168 Don't move! 602 00:58:46,298 --> 00:58:48,967 Move your finger and I'll shoot you all dead! 603 00:58:49,343 --> 00:58:51,762 No! Don't shoot. 604 00:58:54,014 --> 00:58:55,682 We can't make any noise. 605 00:59:07,694 --> 00:59:08,862 Don't move. 606 00:59:11,073 --> 00:59:12,282 Sung... pil... 607 00:59:21,208 --> 00:59:24,294 Is your family doing well? 608 00:59:26,880 --> 00:59:28,715 Isn't it weird? 609 00:59:29,591 --> 00:59:30,676 What is? 610 00:59:31,718 --> 00:59:32,719 Why do you think. 611 00:59:32,803 --> 00:59:35,597 Sung-pil volunteered to this after moving down to the South? 612 00:59:35,806 --> 00:59:38,976 He was just born in the North, but was schooled in Seoul. 613 00:59:39,851 --> 00:59:40,852 What's wrong? 614 00:59:42,145 --> 00:59:45,065 North Koreans killed so many of our people. 615 00:59:46,400 --> 00:59:48,902 Why did he insist that we take them prisoners? 616 00:59:49,319 --> 00:59:51,405 It's because that's his cousin. 617 00:59:51,488 --> 00:59:53,198 Would you Kill him if you were Sung-pil? 618 00:59:53,657 --> 00:59:54,741 Of course! 619 00:59:55,158 --> 00:59:57,995 Even if it was my brother, I'll shoot him dead! 620 01:00:10,465 --> 01:00:12,050 We're far enough, 621 01:00:13,135 --> 01:00:17,014 let's tie them up here and leave. 622 01:00:22,519 --> 01:00:24,646 Shit, I knew this would happen. 623 01:00:26,773 --> 01:00:29,818 I knew you were fishy when you were sucking up to the captain! 624 01:00:31,028 --> 01:00:32,612 You're a spy, right? 625 01:00:32,696 --> 01:00:34,573 Stop talking nonsense, 626 01:00:35,157 --> 01:00:38,118 bringing in prisoners just adds up our load. 627 01:00:38,368 --> 01:00:39,661 Do me this favor, 628 01:00:40,412 --> 01:00:41,496 let's tie them up here. 629 01:00:42,414 --> 01:00:43,999 No way, bastard! 630 01:00:45,625 --> 01:00:49,546 If you left home to seek refuge, you should've lived quietly, 631 01:00:49,629 --> 01:00:51,214 why'd you enlist in the student army? 632 01:00:53,467 --> 01:00:54,468 Listen! 633 01:00:54,801 --> 01:00:57,512 When he volunteered to swim with the rope, 634 01:00:57,596 --> 01:01:00,557 he knew he wouldn't get shot because they're on the same side! 635 01:01:01,767 --> 01:01:05,187 Tell me, why did you enlist? 636 01:01:07,773 --> 01:01:08,982 Tell me the truth, 637 01:01:09,733 --> 01:01:11,777 or I'll shoot your cousin! 638 01:01:13,528 --> 01:01:17,949 What's wrong with killing another commie? 639 01:01:18,909 --> 01:01:20,243 Put your gun down! 640 01:01:20,827 --> 01:01:22,871 Don't order me around, you spy asshole! 641 01:01:30,796 --> 01:01:31,296 What the... 642 01:01:31,379 --> 01:01:33,173 - Get him! - He's running up! 643 01:01:33,465 --> 01:01:35,008 - Stop! - Get that bastard! 644 01:01:35,133 --> 01:01:36,133 Don't shoot! 645 01:01:44,309 --> 01:01:45,727 Don't move! 646 01:01:46,186 --> 01:01:48,063 I'll kill him and die! 647 01:02:00,158 --> 01:02:01,368 Jae-pil... 648 01:02:02,327 --> 01:02:03,453 Jae-pill. 649 01:02:04,204 --> 01:02:05,204 No! 650 01:02:09,126 --> 01:02:10,293 Jae-pill. 651 01:02:33,692 --> 01:02:34,985 Son of a bitch! 652 01:02:35,694 --> 01:02:36,862 What, asshole? 653 01:02:37,988 --> 01:02:39,156 Hey! Stop! 654 01:02:40,866 --> 01:02:43,201 - Stop! - Stop, we're on the same side! 655 01:02:44,452 --> 01:02:46,413 So what, you spying asshole! 656 01:02:46,580 --> 01:02:48,290 Ill kill you too! 657 01:03:05,765 --> 01:03:07,017 Jae-pil... 658 01:03:14,232 --> 01:03:15,734 They're all dead. 659 01:03:20,447 --> 01:03:21,865 Dad, mom... 660 01:03:25,285 --> 01:03:26,661 my sisters... 661 01:03:29,497 --> 01:03:30,540 They're all dead. 662 01:03:32,876 --> 01:03:36,421 We got bombed on our way to the South. 663 01:03:37,756 --> 01:03:40,133 I survived because I went to fetch water. 664 01:03:44,930 --> 01:03:48,016 So I want my revenge... 665 01:03:51,561 --> 01:03:53,772 I enlisted because... 666 01:03:56,191 --> 01:03:58,526 I want justice for my family. 667 01:04:03,782 --> 01:04:05,283 And now, Jae-pil... 668 01:04:09,788 --> 01:04:13,375 I'm so sorry... 669 01:04:18,421 --> 01:04:20,757 They're here. 670 01:04:41,027 --> 01:04:42,487 Did you find any food? 671 01:04:57,168 --> 01:05:00,797 I'm sorry! We failed our mission! 672 01:05:04,134 --> 01:05:05,135 Okay. 673 01:05:07,721 --> 01:05:08,763 Dismissed. 674 01:05:18,398 --> 01:05:19,774 Mom... 675 01:05:21,234 --> 01:05:22,777 Are my brothers well? 676 01:05:25,572 --> 01:05:26,906 Hong-tae! 677 01:05:28,658 --> 01:05:29,993 Joong-tae! 678 01:05:43,089 --> 01:05:44,966 Choi Sung-pil. 679 01:05:49,346 --> 01:05:50,346 Cuz! 680 01:05:52,223 --> 01:05:53,558 Hey! 681 01:05:58,396 --> 01:06:00,023 Take these potatoes. 682 01:06:00,148 --> 01:06:02,233 Eat these on your way. 683 01:06:05,987 --> 01:06:06,988 Thanks. 684 01:06:08,865 --> 01:06:10,325 Be well, 685 01:06:11,534 --> 01:06:14,287 and send my regards to uncle. 686 01:06:18,333 --> 01:06:22,837 He said the world could change at any moment. 687 01:06:24,964 --> 01:06:28,718 We'll see each other again soon. 688 01:06:41,481 --> 01:06:42,565 Take care. 689 01:06:48,613 --> 01:06:50,824 Gae-tae told me about your cousin. 690 01:06:53,910 --> 01:06:55,161 What can we do? 691 01:06:58,790 --> 01:07:00,708 We're in the middle of a war. 692 01:07:11,761 --> 01:07:12,971 Take care. 693 01:07:38,913 --> 01:07:40,081 Allies... 694 01:07:47,130 --> 01:07:48,130 They're just leaving? 695 01:07:48,298 --> 01:07:49,924 Probably on a recon mission. 696 01:07:50,925 --> 01:07:53,761 Maybe they saw us? 697 01:08:01,644 --> 01:08:02,937 You shouldn't do that. 698 01:08:08,318 --> 01:08:09,318 Look! 699 01:08:09,944 --> 01:08:13,490 Hey! Get back! Out of the way! 700 01:08:15,074 --> 01:08:18,620 1100 hours, September 17. 701 01:08:26,252 --> 01:08:27,295 Hold on! 702 01:08:27,378 --> 01:08:28,378 Chief officer! 703 01:08:28,671 --> 01:08:30,381 Come on! Come on! 704 01:08:31,007 --> 01:08:34,177 US battleship should be nearby, you should go! 705 01:08:36,304 --> 01:08:37,388 I'll be back! 706 01:08:38,097 --> 01:08:39,097 Yes, sir! 707 01:08:45,230 --> 01:08:48,942 He won't take off alone and abandon us, right? 708 01:08:51,236 --> 01:08:53,154 He'll probably ask for reinforcement. 709 01:08:54,906 --> 01:08:58,368 I just hope he brings back a ton of food. 710 01:08:58,451 --> 01:09:00,203 Somewhere in this area, but now, 711 01:09:00,286 --> 01:09:02,330 that's depended on the tide, understood? 712 01:09:02,413 --> 01:09:03,581 Yes, sir! 713 01:09:04,040 --> 01:09:05,208 That'll be all, gentlemen. 714 01:09:11,047 --> 01:09:12,607 What the hell do you think you're doing? 715 01:09:13,132 --> 01:09:15,969 Well, I heard there's a Marine Merchant LST on its way to Jangsari. 716 01:09:16,135 --> 01:09:17,135 And? 717 01:09:17,345 --> 01:09:19,347 And I need to be on that ship, sir. 718 01:09:19,681 --> 01:09:20,681 No. 719 01:09:21,182 --> 01:09:22,182 No, you don't. 720 01:09:22,600 --> 01:09:24,602 Now, I'm not taking anything away from you, Maggie, 721 01:09:24,978 --> 01:09:27,456 I'm thoroughly impressed that you got MacArthur to sign off on this. 722 01:09:27,480 --> 01:09:28,499 You've done a great job here, 723 01:09:28,523 --> 01:09:31,568 but the last thing I'm gonna do is send a woman on a damn rescue mission. 724 01:09:31,651 --> 01:09:33,796 There's going to be an awful lot of trouble on that beach. 725 01:09:33,820 --> 01:09:35,488 I wouldn't want to go if there wasn't. 726 01:09:35,989 --> 01:09:39,701 Trouble is news, and the gathering of news is my job. 727 01:09:41,119 --> 01:09:42,120 Well, is that right? 728 01:09:42,745 --> 01:09:43,746 That's right. 729 01:09:45,456 --> 01:09:46,457 God. I swear, Maggie, 730 01:09:46,958 --> 01:09:50,420 if they ever kick you off the peninsula for being a woman, 731 01:09:50,503 --> 01:09:53,548 I'm sure I can find you a spot in one of my rifle platoons. 732 01:10:09,063 --> 01:10:10,189 What was that? 733 01:10:16,738 --> 01:10:18,114 Are you insane?! 734 01:10:20,325 --> 01:10:21,492 You idiot. 735 01:10:23,620 --> 01:10:24,620 What a stupid... 736 01:10:24,662 --> 01:10:26,164 Who misfired? 737 01:10:26,706 --> 01:10:29,042 We're running short on ammo as it is. 738 01:10:29,167 --> 01:10:30,418 Who was it? 739 01:10:31,085 --> 01:10:32,253 Come forward. 740 01:10:32,920 --> 01:10:33,921 At once! 741 01:10:36,883 --> 01:10:38,051 I'm sorry, sir. 742 01:10:39,177 --> 01:10:41,512 I didn't know it was loaded while putting it down. 743 01:10:42,305 --> 01:10:43,305 Bite down. 744 01:10:51,439 --> 01:10:53,149 I know it wasn't you. 745 01:10:53,941 --> 01:10:55,777 But they're your responsibility. 746 01:10:58,946 --> 01:11:05,244 If this happens again, I'm putting a bullet in him. 747 01:11:08,998 --> 01:11:10,083 You idiot, 748 01:11:10,583 --> 01:11:13,002 you should've put it on safety, are you dumb? 749 01:11:16,130 --> 01:11:17,298 Give me your gun. 750 01:11:20,968 --> 01:11:22,553 Stupid bastard. 751 01:11:24,180 --> 01:11:25,890 I'll give it back after the mission. 752 01:11:26,099 --> 01:11:29,811 Stay right behind me, asshole. 753 01:11:32,814 --> 01:11:34,232 It's all your fault. 754 01:11:38,903 --> 01:11:39,903 Say what? 755 01:11:40,405 --> 01:11:43,950 You got me and Jong-sik to enlist in this war. 756 01:11:44,867 --> 01:11:47,453 If it wasn't for you, I'd be home with my family. 757 01:11:49,539 --> 01:11:50,707 Son of a bitch... 758 01:11:51,374 --> 01:11:54,544 Why didn't you go home when you had the chance 759 01:11:55,044 --> 01:11:56,713 after the first week of training? 760 01:11:57,088 --> 01:11:58,440 You stopped me from raising my hand. 761 01:11:58,464 --> 01:11:59,716 So what?! 762 01:12:01,968 --> 01:12:04,220 Will you die on my command, you son of a bitch? 763 01:12:04,721 --> 01:12:06,389 Don't say that. 764 01:12:06,806 --> 01:12:10,685 My mom's no bitch. Don't you call her that. 765 01:12:20,987 --> 01:12:22,989 Sorry for that. 766 01:12:39,505 --> 01:12:40,757 What are you doing? 767 01:12:43,551 --> 01:12:46,137 I thought maybe I could find some snakes. 768 01:12:47,346 --> 01:12:49,849 You must be starved. 769 01:12:50,558 --> 01:12:53,352 No, I wanted to cook you some. 770 01:13:03,946 --> 01:13:07,658 Do you also think I'm stupid? 771 01:13:08,326 --> 01:13:09,327 No. 772 01:13:11,287 --> 01:13:14,040 I think you're like a rock. 773 01:13:14,499 --> 01:13:15,625 A rock that eats a lot? 774 01:13:15,708 --> 01:13:17,627 What's wrong with eating a lot? 775 01:13:19,003 --> 01:13:21,464 A man must be strong to work hard. 776 01:13:22,840 --> 01:13:26,052 That's how you saved me last time. 777 01:13:28,763 --> 01:13:32,642 The reason why I forced myself to eat that salty rice was, 778 01:13:35,478 --> 01:13:39,899 to protect you with everything I got. 779 01:13:46,781 --> 01:13:47,782 Is that so? 780 01:13:50,493 --> 01:13:51,702 Choi Sung-pil! 781 01:13:55,706 --> 01:13:58,251 It's from company commander. 782 01:14:06,425 --> 01:14:08,344 I'm gonna go to America after the war. 783 01:14:09,345 --> 01:14:13,307 I'll speak English to hook up with American girls. 784 01:14:14,559 --> 01:14:17,019 Remember the helicopter pilot? 785 01:14:18,729 --> 01:14:22,817 He looked so cool with helmet and Ray Bans. 786 01:14:23,860 --> 01:14:25,152 Why are you here? 787 01:14:28,656 --> 01:14:33,202 I know company commander didn't send you. 788 01:14:42,670 --> 01:14:44,755 I'm the 5th of 11 siblings. 789 01:14:46,173 --> 01:14:51,637 Even before I turned 1, mom got pregnant again, 790 01:14:53,139 --> 01:14:56,809 so I was raised by relatives who had no kids. 791 01:14:58,519 --> 01:15:01,772 I finally came back home at 7, 792 01:15:02,732 --> 01:15:08,362 but I don't think my family ever liked me. 793 01:15:09,155 --> 01:15:11,324 I wasn't raised with my siblings, 794 01:15:11,407 --> 01:15:16,954 and my mom didn't breastfeed me, so she never really cared for me. 795 01:15:17,204 --> 01:15:22,209 They'd eat good food without me, 796 01:15:24,211 --> 01:15:30,676 and go somewhere nice without me. 797 01:15:31,928 --> 01:15:36,390 Whenever my elder siblings badmouthed me, 798 01:15:36,474 --> 01:15:38,476 I fought them right away. 799 01:15:41,979 --> 01:15:43,230 My mom... 800 01:15:48,611 --> 01:15:52,740 always wore a thick gold ring. 801 01:15:54,700 --> 01:15:57,703 And when she hit me on the head with it! 802 01:16:01,332 --> 01:16:03,250 I'd get dizzy. 803 01:16:05,294 --> 01:16:09,674 'Damn, why did they take me back?' 804 01:16:12,802 --> 01:16:15,179 I would think to myself, 805 01:16:20,351 --> 01:16:22,353 but the weird thing was, 806 01:16:25,982 --> 01:16:29,026 I didn't want to go back to my relatives. 807 01:16:37,743 --> 01:16:39,161 Who knows? 808 01:16:41,414 --> 01:16:45,751 When I come home a hero, 809 01:16:47,962 --> 01:16:54,427 maybe my family will like me. 810 01:17:02,059 --> 01:17:07,732 I was jealous because it looked like you were loved growing up. 811 01:17:11,777 --> 01:17:13,487 I'm so sorry... 812 01:17:16,407 --> 01:17:17,575 Truly. 813 01:17:36,594 --> 01:17:37,762 Ki Ha-ryun. 814 01:17:42,391 --> 01:17:43,642 Stay alive. 815 01:17:46,270 --> 01:17:47,980 And go to America. 816 01:17:48,939 --> 01:17:51,650 Don't give it to anyone, eat it alone. 817 01:18:19,386 --> 01:18:20,513 It's here... 818 01:19:14,233 --> 01:19:18,279 It's so sweet. Can you believe this? 819 01:19:30,624 --> 01:19:31,792 As you were. 820 01:19:36,463 --> 01:19:39,633 Evac ship will arrive at 0600 hours tomorrow. 821 01:19:41,427 --> 01:19:45,681 But North Korean 5th Division army is en route to attack us again. 822 01:19:45,973 --> 01:19:48,893 Either could arrive first but we must prepare for the worst. 823 01:19:49,143 --> 01:19:51,770 2nd company will hold the front and buy some time, 824 01:19:52,146 --> 01:19:56,066 and the rest evac with the injured men first. 825 01:19:56,525 --> 01:19:57,610 Yes, sir. 826 01:20:03,908 --> 01:20:06,243 0600 hours, September 19. 827 01:20:11,749 --> 01:20:13,000 Kill the engine! 828 01:20:14,418 --> 01:20:15,586 This is it. 829 01:20:16,378 --> 01:20:17,713 We can't go any further. 830 01:20:18,297 --> 01:20:20,382 It's impossible to board from this distance. 831 01:20:21,759 --> 01:20:23,093 Get closer. 832 01:20:25,346 --> 01:20:27,806 On the same day as the Incheon landing, 833 01:20:27,890 --> 01:20:32,770 a small South Korean force conducted a diversionary attack on the opposite coast. 834 01:20:33,312 --> 01:20:36,815 Within hours, Pyeongyang broadcasted news of the attack, 835 01:20:36,899 --> 01:20:40,319 dividing the North Korean forces and throwing them into confusion. 836 01:20:41,237 --> 01:20:42,696 This was the Myeong Unit, 837 01:20:42,780 --> 01:20:45,866 a guerilla task force comprised of student volunteers 838 01:20:45,950 --> 01:20:47,785 who trained mere 10 days, 839 01:20:47,868 --> 01:20:51,872 not even long enough to receive official military serial numbers. 840 01:21:01,340 --> 01:21:02,900 They arrived much earlier than expected. 841 01:21:04,260 --> 01:21:06,553 Get the flare ready, make a stronghold on the beach. 842 01:21:06,637 --> 01:21:08,573 Rig the vehicles and get ready to intercept the tanks! 843 01:21:08,597 --> 01:21:09,807 Yes, sir! 844 01:21:11,058 --> 01:21:13,018 - Coordinates? - Transmitting it now! 845 01:21:19,024 --> 01:21:20,024 Now! 846 01:21:25,489 --> 01:21:26,490 Fire! 847 01:21:39,628 --> 01:21:41,797 Get ready to fire! 848 01:21:42,047 --> 01:21:43,966 Shoot when you see them over the ridge! 849 01:22:23,422 --> 01:22:24,742 Why aren't they coming in closer? 850 01:22:24,798 --> 01:22:25,883 Give me the radio. 851 01:22:26,425 --> 01:22:29,011 Jochiwon, Jochiwon, this is Myeong Unit. 852 01:22:29,470 --> 01:22:30,780 Please bring the ship closer, over. 853 01:22:30,804 --> 01:22:32,723 We're deploying landing boats. 854 01:22:32,806 --> 01:22:34,200 Board the injured soldiers first, over. 855 01:22:34,224 --> 01:22:35,309 Impossible. 856 01:22:35,517 --> 01:22:37,269 Others can't swim to your position. 857 01:22:37,519 --> 01:22:38,621 Bring the ship closer, over! 858 01:22:38,645 --> 01:22:40,205 This is the limit, prep immediate evac/. 859 01:22:40,272 --> 01:22:41,982 Retreat at once, over! 860 01:22:50,074 --> 01:22:52,326 I'll have to go myself, let's move! 861 01:22:57,915 --> 01:22:59,458 Aim for the beach near the ship! 862 01:23:06,340 --> 01:23:08,634 Run! Get on the boat! 863 01:23:20,479 --> 01:23:21,897 Pull back, pull back! 864 01:23:38,831 --> 01:23:40,290 Retreat! 865 01:23:43,585 --> 01:23:46,130 Retreat to the beach stronghold! 866 01:24:27,463 --> 01:24:29,256 Stop, you bastard! 867 01:24:32,634 --> 01:24:34,386 Stop it! Don't close it! 868 01:24:34,720 --> 01:24:36,889 If a shell lands on the dock, we all die! 869 01:24:50,360 --> 01:24:51,445 Jong-nyul! 870 01:24:53,655 --> 01:24:54,573 Man-deuk! 871 01:24:54,656 --> 01:24:56,325 Why didn't you go with the injured men?! 872 01:24:56,408 --> 01:24:57,576 I was waiting for you! 873 01:24:57,659 --> 01:24:58,785 Let's hurry! 874 01:25:00,996 --> 01:25:03,790 Why are you closing the dock? Open it right now! 875 01:25:03,874 --> 01:25:05,667 We'll drown in the tide soon! 876 01:25:05,751 --> 01:25:07,419 We must depart at once! 877 01:25:07,753 --> 01:25:09,505 I have no choice, I'm sorry. 878 01:25:16,386 --> 01:25:18,347 Assemble at the stronghold! 879 01:25:18,722 --> 01:25:19,723 Move! 880 01:25:21,391 --> 01:25:22,391 Hurry up! 881 01:25:22,434 --> 01:25:23,852 Don't give up! 882 01:25:24,228 --> 01:25:27,147 - Hurry! - Move! Almost there. 883 01:25:43,997 --> 01:25:44,540 Over here! 884 01:25:44,665 --> 01:25:45,916 This way! 885 01:25:45,999 --> 01:25:47,584 Come over here! 886 01:25:56,593 --> 01:25:58,595 Come here! 887 01:26:25,330 --> 01:26:27,416 Don't let go! If you fall, you'll die! 888 01:26:36,758 --> 01:26:38,427 Cadres, stay behind, 889 01:26:38,510 --> 01:26:41,972 students retreat first! Go! 890 01:26:42,598 --> 01:26:43,974 You go ahead! 891 01:26:44,266 --> 01:26:46,018 Hurry! Give me the gun. 892 01:26:46,101 --> 01:26:47,394 Go now! 893 01:26:48,020 --> 01:26:49,020 Gol. 894 01:26:49,771 --> 01:26:50,981 Get going! Go! 895 01:27:13,337 --> 01:27:15,005 Hurry! 896 01:27:20,093 --> 01:27:21,511 Choi Sung-pil! 897 01:27:23,138 --> 01:27:24,138 Here! 898 01:27:25,974 --> 01:27:27,476 Give it to my family! 899 01:27:30,979 --> 01:27:32,356 Where are you going?! 900 01:27:32,648 --> 01:27:33,857 You go ahead! 901 01:27:43,992 --> 01:27:46,370 Here, give this to Ha-ryun's family! 902 01:27:47,579 --> 01:27:48,579 Hey! 903 01:27:49,039 --> 01:27:50,624 Why are you going back?! 904 01:27:51,083 --> 01:27:52,167 Sung-pil! 905 01:28:16,483 --> 01:28:17,483 Buddy! 906 01:28:17,901 --> 01:28:19,486 Why did you come back?! 907 01:28:20,195 --> 01:28:21,321 We have to go home together. 908 01:28:22,114 --> 01:28:23,323 Dammit... 909 01:28:40,340 --> 01:28:41,675 Come on! 910 01:28:46,012 --> 01:28:47,097 Jong-nyul! 911 01:28:50,642 --> 01:28:51,685 Jong-nyu... 912 01:28:58,233 --> 01:28:59,651 Just hold on... 913 01:28:59,818 --> 01:29:00,986 Get the engine running. 914 01:29:01,361 --> 01:29:02,361 Get the engine running! 915 01:29:09,244 --> 01:29:11,204 Let's go home... 916 01:29:15,125 --> 01:29:16,626 Jong-nyul! 917 01:29:17,502 --> 01:29:20,964 Jong-nyu! No! 918 01:29:36,772 --> 01:29:38,064 Jong-nyul! 919 01:29:49,618 --> 01:29:50,660 Ki-hong! 920 01:29:52,579 --> 01:29:53,579 Sergeant! 921 01:29:54,456 --> 01:29:56,082 Sons of bitches! 922 01:30:05,967 --> 01:30:08,011 Gook Man-deuk. 923 01:30:14,059 --> 01:30:15,268 Sergeant! 924 01:30:17,896 --> 01:30:18,896 Sergeant! 925 01:30:21,900 --> 01:30:23,902 Get going... 926 01:31:09,281 --> 01:31:11,116 You think we can go home? 927 01:31:14,536 --> 01:31:15,537 We can. 928 01:31:32,512 --> 01:31:33,597 Good bye... 929 01:31:37,100 --> 01:31:38,184 My friend. 930 01:32:08,173 --> 01:32:10,967 Sung-pil! 931 01:32:35,283 --> 01:32:37,327 Mom! 932 01:33:05,897 --> 01:33:07,232 Oh, no. 933 01:33:58,450 --> 01:34:01,911 Defendant, state your case. 934 01:34:11,421 --> 01:34:19,421 I picked boys with high level of justice and good physique. 935 01:34:29,355 --> 01:34:34,861 Had they not died on the Jangsari beach, 936 01:34:37,864 --> 01:34:43,244 they'd be living spectacular lives. 937 01:34:52,295 --> 01:34:54,964 Assign them military serial numbers, 938 01:34:55,924 --> 01:35:00,261 so that people could remember them in the future. 939 01:35:03,640 --> 01:35:10,271 For that, I'll trade my life. 940 01:35:12,941 --> 01:35:14,442 I beg of you. 941 01:35:18,321 --> 01:35:20,657 They sentenced him to execution?! 942 01:35:22,408 --> 01:35:24,452 That mission was doomed from the start! 943 01:35:24,786 --> 01:35:27,997 How can they do that to somebody who had such a little help like he had! 944 01:35:28,832 --> 01:35:31,334 The higher ups are looking for someone to take responsibility 945 01:35:31,417 --> 01:35:35,171 for the abandonment of Moonsan, and sheer number of casualties. 946 01:35:37,298 --> 01:35:39,384 I need the phone, I need to call the general. 947 01:35:39,884 --> 01:35:40,884 I'm not sure it'll help. 948 01:35:42,554 --> 01:35:45,431 Due to the missteps and sheer number of casualties, 949 01:35:45,723 --> 01:35:50,645 the UN would treat this mission as strictly classified and deny any involvement. 950 01:35:52,230 --> 01:35:53,439 Excuse me? 951 01:35:54,023 --> 01:35:55,483 And there's this. 952 01:35:56,276 --> 01:35:58,361 Your article, submitted for DoD review. 953 01:35:59,612 --> 01:36:00,697 Did you intercept this? 954 01:36:00,780 --> 01:36:01,780 No. 955 01:36:02,323 --> 01:36:04,784 I got it from a diplomat that owed you a favor. 956 01:36:04,868 --> 01:36:08,371 Something about it not being in the best interest of national security. 957 01:36:09,205 --> 01:36:10,999 This is illegal! 958 01:36:14,127 --> 01:36:15,962 Why do you think countless US lives 959 01:36:16,045 --> 01:36:18,798 have been sacrificed on this peninsula, Ms. Higgins? 960 01:36:19,799 --> 01:36:24,220 I'm sure you understand that all of this 961 01:36:25,388 --> 01:36:29,851 was done to protect the American way of life, do you not? 962 01:36:30,894 --> 01:36:36,107 Freedom of speech is one of the most important aspects 963 01:36:36,191 --> 01:36:38,151 of the American way of life! 964 01:36:39,277 --> 01:36:42,947 I am gonna make sure the world knows about the war in Korea. 965 01:36:51,831 --> 01:36:54,959 I got too many kids! 966 01:36:56,586 --> 01:36:59,797 It's not like you'll raise my kids. 967 01:37:45,343 --> 01:37:46,678 Jong-nyul! 968 01:37:48,596 --> 01:37:49,931 Ha-ryun! 969 01:37:52,016 --> 01:37:53,476 Sung-pil! 970 01:37:57,355 --> 01:38:01,609 Have you been well? 971 01:38:24,632 --> 01:38:29,554 Gae-tae headed up to you last month, 972 01:38:31,597 --> 01:38:34,058 I'll be with you shortly. 973 01:38:35,727 --> 01:38:43,727 Don't you dare not recognize me because I'm an old man now! 974 01:39:32,408 --> 01:39:36,746 Lee Myung-jun's real life counterpart It. Lee Myung... heum restored his honor 975 01:39:36,829 --> 01:39:40,958 and dedicated his life to getting his fallen men military serial numbers. 976 01:39:43,669 --> 01:39:51,669 The filmmakers would like to thank female American reporters for inspiring the character of Maggie. 977 01:39:55,515 --> 01:40:03,515 We dedicate this film to student soldiers who sacrificed their lives to protect our country. 66988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.