All language subtitles for Seventh.Code.2013.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,449 --> 00:01:02,012 SEVENTH CODE 4 00:01:19,672 --> 00:01:20,765 Matsunaga! 5 00:01:24,510 --> 00:01:27,537 Er, have we met before? 6 00:01:28,681 --> 00:01:31,742 We met at Roppongi in Tokyo. 7 00:01:32,351 --> 00:01:34,377 You invited me to eat with you. 8 00:01:35,321 --> 00:01:36,380 When? 9 00:01:37,256 --> 00:01:38,918 A month ago. 10 00:01:41,694 --> 00:01:43,026 Oh... 11 00:01:43,229 --> 00:01:47,223 But it was just the once, right? We never met again. 12 00:01:47,266 --> 00:01:50,498 Since that time, I've been unable to forget about you. 13 00:01:52,771 --> 00:01:55,798 And ever since, I've been looking everywhere for you. 14 00:01:56,408 --> 00:02:00,004 And I heard that you weren't in Japan, but in Russia. 15 00:02:00,079 --> 00:02:01,377 So I came here. 16 00:02:04,817 --> 00:02:06,615 I'm overwhelmed. 17 00:02:08,587 --> 00:02:09,850 Is that your luggage? 18 00:02:12,291 --> 00:02:13,384 Yes. 19 00:02:14,293 --> 00:02:16,888 You can't leave it there. 20 00:02:17,229 --> 00:02:18,595 Sorry. 21 00:02:25,271 --> 00:02:26,432 Come on. 22 00:02:31,310 --> 00:02:35,941 At that time I did invite you to chat with me at the restaurant, 23 00:02:36,915 --> 00:02:41,649 but I was with my friends, and I was also drunk. 24 00:02:43,188 --> 00:02:47,284 I just wanted to eat with everyone instead of eating alone. 25 00:02:48,827 --> 00:02:51,092 I don't have any feelings towards you. 26 00:02:51,397 --> 00:02:52,956 Is that so? 27 00:02:54,967 --> 00:02:59,337 You left the restaurant and totally forgot about me? 28 00:03:02,007 --> 00:03:02,940 Yes. 29 00:03:06,812 --> 00:03:08,337 I'm a little shocked. 30 00:03:10,449 --> 00:03:14,409 Listen to me: I'm Japanese, so it's fine. 31 00:03:14,687 --> 00:03:17,680 In a foreign country please do not believe strangers blindly. 32 00:03:19,191 --> 00:03:23,720 Especially when a man suddenly invites you to eat with him. 33 00:03:25,998 --> 00:03:27,057 Yes. 34 00:03:32,371 --> 00:03:33,737 Now... 35 00:03:34,506 --> 00:03:36,407 Where are you going? 36 00:03:36,709 --> 00:03:38,940 I'm just going to pay the bill. 37 00:04:00,632 --> 00:04:01,895 Matsunaga...? 38 00:05:13,439 --> 00:05:15,067 This is Matsunaga. 39 00:05:15,073 --> 00:05:15,438 This is Matsunaga. I'm Matsunaga, nice to meet you. 40 00:05:15,441 --> 00:05:17,103 I'm Matsunaga, nice to meet you. 41 00:05:27,419 --> 00:05:30,412 Matsunaga! Please wait! 42 00:05:32,224 --> 00:05:34,087 What should I do now? 43 00:05:34,092 --> 00:05:36,152 Please don't follow me any more. 44 00:06:21,073 --> 00:06:22,371 Matsunaga... 45 00:06:31,316 --> 00:06:32,375 What do you want? 46 00:06:32,451 --> 00:06:35,512 This place is not for tourists. 47 00:08:55,827 --> 00:09:00,424 Are you alright? There are cuts all over your body. 48 00:09:01,333 --> 00:09:05,429 Where are you from? China? 49 00:09:07,973 --> 00:09:13,970 Are you hungry? Do you want to eat at my house? 50 00:09:14,980 --> 00:09:17,449 Don't worry about me. 51 00:12:46,191 --> 00:12:49,753 - Do you need the menu in Japanese? - Yes. 52 00:12:57,235 --> 00:12:58,635 You are... 53 00:12:59,437 --> 00:13:02,202 I'm not Japanese, I'm Chinese. 54 00:14:06,871 --> 00:14:08,362 What is that? 55 00:14:09,708 --> 00:14:11,006 Payment. 56 00:14:11,943 --> 00:14:13,536 It's not enough. 57 00:14:14,746 --> 00:14:16,408 This is all I have. 58 00:14:18,750 --> 00:14:21,845 This is bad. Please wait a minute. 59 00:14:30,628 --> 00:14:32,256 Eating without paying? 60 00:14:33,331 --> 00:14:35,459 Japanese tourists rarely do things like this. 61 00:14:36,801 --> 00:14:38,861 My passport, wallet... 62 00:14:39,170 --> 00:14:41,571 and suitcase were stolen. 63 00:14:42,607 --> 00:14:46,135 Then staying here is pointless. Go to the embassy quickly. 64 00:14:46,778 --> 00:14:49,304 I will definitely be deported back to Japan, right? 65 00:14:49,647 --> 00:14:51,047 Of course. 66 00:14:52,851 --> 00:14:56,219 I can't go home yet. I want to stay here for a while longer. 67 00:14:56,988 --> 00:14:58,547 I'm looking for someone. 68 00:14:58,790 --> 00:15:00,691 Who? A man? 69 00:15:01,259 --> 00:15:03,023 - Yes. - A Russian? 70 00:15:04,029 --> 00:15:06,897 No. A Japanese. 71 00:15:07,399 --> 00:15:11,598 Hmm... How are you going to find him without money? 72 00:15:13,972 --> 00:15:17,272 I... just realized... 73 00:15:20,378 --> 00:15:23,678 I can see people passing on the street from here, right? 74 00:15:24,215 --> 00:15:25,274 Yes. 75 00:15:27,585 --> 00:15:29,884 He'll probably pass by here. 76 00:15:37,128 --> 00:15:39,029 Can I stay here for a while? 77 00:15:39,230 --> 00:15:40,220 Eh? 78 00:15:40,965 --> 00:15:42,729 Allow me to work here. 79 00:15:42,934 --> 00:15:45,870 No, not possible. As you can see, we have few customers. 80 00:15:46,237 --> 00:15:48,797 In fact, we've decided to close the restaurant next month. 81 00:15:49,074 --> 00:15:52,875 But I still have to settle my bill. 82 00:15:54,012 --> 00:15:57,141 I understand. You don't have to pay. 83 00:15:57,982 --> 00:16:00,281 So, just leave and not pay? 84 00:16:00,485 --> 00:16:01,976 Yes, something like that. 85 00:16:02,554 --> 00:16:04,113 I don't like that. 86 00:16:04,956 --> 00:16:07,482 Then why not go to the embassy and borrow some money? 87 00:16:07,992 --> 00:16:09,221 I cannot. 88 00:16:11,696 --> 00:16:13,130 Then what do you want? 89 00:16:14,499 --> 00:16:16,400 What is your name? 90 00:16:16,835 --> 00:16:18,064 Akiko. 91 00:16:18,269 --> 00:16:22,331 Akiko, my name is Xiao Yan. Nice to meet you. 92 00:16:22,507 --> 00:16:24,806 Yes, nice to meet you, too. 93 00:16:25,577 --> 00:16:27,842 All your plans have been disrupted. 94 00:16:28,446 --> 00:16:29,914 It can't be helped. 95 00:16:30,415 --> 00:16:32,111 I was too careless. 96 00:16:43,995 --> 00:16:47,056 Xiao Yan, how did you end up in this place? 97 00:16:48,166 --> 00:16:50,931 At Da Lian I met that man. 98 00:16:51,169 --> 00:16:53,468 I was supposed to go to Japan. 99 00:16:54,372 --> 00:16:56,170 You mean the restaurant owner? 100 00:16:56,508 --> 00:16:58,500 Yes, his name is Saito. 101 00:16:59,477 --> 00:17:02,538 I followed him because he wanted to take me to Japan, 102 00:17:02,780 --> 00:17:04,214 but somehow we ended up here. 103 00:17:04,916 --> 00:17:08,250 I can't believe we've lived in this city... 104 00:17:08,653 --> 00:17:12,818 - ...for half a year already. - I see. 105 00:17:14,626 --> 00:17:18,063 You shouldn't get too involved with Saito. 106 00:17:21,332 --> 00:17:23,198 He's stingy. 107 00:17:23,401 --> 00:17:27,338 In Japan, he was a useless man. He's useless overseas as well. 108 00:17:31,276 --> 00:17:35,646 You're searching for someone in the city, right? 109 00:17:36,814 --> 00:17:37,782 Yes. 110 00:17:38,816 --> 00:17:43,652 If you don't hurry, you might not find him at all. 111 00:17:43,955 --> 00:17:46,754 Russia is huge. 112 00:18:15,887 --> 00:18:21,884 You don't have flour in stock? How can that be? 113 00:18:23,461 --> 00:18:28,399 I can't wait for one month. What will I do with my restaurant then? 114 00:18:30,001 --> 00:18:31,526 What? Marijuana? 115 00:18:31,736 --> 00:18:36,197 I don't need stuff like that; that has absolutely nothing to do with me. 116 00:18:39,644 --> 00:18:42,113 Okay, I'm not going to ask you to help me again. 117 00:18:42,247 --> 00:18:44,876 I'll find another way. 118 00:18:47,118 --> 00:18:48,177 Really?! 119 00:18:48,786 --> 00:18:51,984 I'm not sure whether this country actually has nothing or is lacking something. 120 00:18:53,091 --> 00:18:55,492 You can buy flour at a supermarket. 121 00:18:55,727 --> 00:18:57,889 Too expensive; we can't afford it any more. 122 00:18:58,263 --> 00:19:00,698 Then just make food that doesn't need flour. 123 00:19:00,765 --> 00:19:02,563 How can I make bread without flour? 124 00:19:02,967 --> 00:19:06,927 Just use a little trick. Replace it with wild rye or wheat. 125 00:19:07,272 --> 00:19:10,765 I want to make this place the most famous restaurant in Vladivostok. 126 00:19:10,875 --> 00:19:15,074 You said your dream is to make 100 million yen. 127 00:19:16,714 --> 00:19:17,943 That's true. 128 00:19:18,483 --> 00:19:20,418 How will you do that? 129 00:19:23,955 --> 00:19:25,287 I don't know. 130 00:19:26,190 --> 00:19:29,024 Dreams will eventually be just dreams. 131 00:19:30,028 --> 00:19:31,690 You're not trying hard enough. 132 00:19:32,363 --> 00:19:35,595 I've tried, it's just that I don't have any luck. 133 00:19:36,768 --> 00:19:39,465 After coming to this place, I failed here, too. 134 00:19:42,273 --> 00:19:45,107 It feels like ever since I left Japan, I was destined to fail. 135 00:19:48,646 --> 00:19:50,046 It's okay. 136 00:19:50,448 --> 00:19:52,246 There'll be a way to overcome it. 137 00:19:53,951 --> 00:19:56,045 How can you understand my feelings? 138 00:19:57,889 --> 00:19:59,187 Coward! 139 00:20:21,512 --> 00:20:24,004 Sorry, I only have this. 140 00:20:24,215 --> 00:20:25,877 This is enough for me. 141 00:20:26,150 --> 00:20:28,051 I can sleep anywhere. 142 00:20:50,508 --> 00:20:53,239 No Japanese will come here. 143 00:21:10,995 --> 00:21:14,193 Akiko, if you meet with this person, 144 00:21:14,599 --> 00:21:16,727 will the two of you continue to live in this city? 145 00:21:20,037 --> 00:21:22,802 Or will both of you return to Japan? 146 00:21:24,275 --> 00:21:25,743 Maybe. 147 00:21:27,111 --> 00:21:28,511 I don't know. 148 00:21:31,115 --> 00:21:32,276 I... 149 00:21:33,017 --> 00:21:35,714 don't really know him. 150 00:21:35,920 --> 00:21:37,183 Is that so? 151 00:21:39,056 --> 00:21:41,958 That's why I have a lot of things to ask him. 152 00:21:43,461 --> 00:21:45,487 How would he answer me? 153 00:21:47,131 --> 00:21:49,362 After hearing the answers, what will I do? 154 00:21:51,736 --> 00:21:53,705 If I can see him once more... 155 00:21:54,605 --> 00:21:57,097 maybe then I'll get my answer. 156 00:21:58,476 --> 00:21:59,876 Very interesting. 157 00:22:04,749 --> 00:22:06,149 Xiao Yan... 158 00:22:06,451 --> 00:22:08,977 Why did you stay with Saito? 159 00:22:09,654 --> 00:22:11,054 I don't know. 160 00:22:11,556 --> 00:22:14,526 Maybe because I have no problem staying with anyone, 161 00:22:15,092 --> 00:22:18,119 so long as that person can give me power. 162 00:22:19,096 --> 00:22:20,223 Power? 163 00:22:20,431 --> 00:22:22,366 I want power... 164 00:22:22,900 --> 00:22:27,736 Power that can change the world to the way I want it. 165 00:22:28,473 --> 00:22:32,069 For this, you definitely need money, right? 166 00:22:32,844 --> 00:22:36,781 But, Saito still cannot understand that. 167 00:22:37,148 --> 00:22:39,310 Although I forced him, 168 00:22:39,484 --> 00:22:43,683 he'll still say, "I will definitely get 100 million yen." 169 00:22:44,388 --> 00:22:47,449 But he wants to follow his own way, 170 00:22:47,525 --> 00:22:51,053 like to start a family, or to eat a delicious meal. 171 00:22:51,729 --> 00:22:54,062 He's only interested in things like that. 172 00:22:55,900 --> 00:22:59,234 He thinks that we should gain power first, then we can make money. 173 00:23:00,071 --> 00:23:06,568 I think that once you have money, the desire to gain power will follow. 174 00:23:07,512 --> 00:23:09,481 Do Japanese people think differently? 175 00:23:13,050 --> 00:23:14,678 I don't know. 176 00:23:18,823 --> 00:23:20,951 Thank you very much. 177 00:23:46,918 --> 00:23:48,409 No need to rush. 178 00:23:48,619 --> 00:23:50,554 I don't think there will be any more customers. 179 00:23:51,055 --> 00:23:52,216 All right. 180 00:23:55,293 --> 00:23:56,784 Why...? 181 00:23:57,595 --> 00:24:00,360 I want to sell cheap, tasty food. 182 00:24:01,999 --> 00:24:03,399 Russians! 183 00:24:04,001 --> 00:24:06,732 Always eating tasty food at home, 184 00:24:06,938 --> 00:24:10,102 but when they eat out, it doesn't matter, as long as as they are full. 185 00:24:10,441 --> 00:24:12,672 It seems like a hangover from Soviet Union days. 186 00:24:13,611 --> 00:24:17,048 Saito, did you open a restaurant in Japan? 187 00:24:17,281 --> 00:24:19,580 Me? Never. 188 00:24:20,217 --> 00:24:22,880 I worked in health insurance at the mayor's office. 189 00:24:24,155 --> 00:24:27,421 I thought I was going to do that for my whole life, and wasn't satisfied at all. 190 00:24:27,992 --> 00:24:31,394 That's why I left Japan, and travelled to many places. 191 00:24:31,829 --> 00:24:33,661 Well, something like that. 192 00:24:34,732 --> 00:24:36,530 Why come to Russia? 193 00:24:37,568 --> 00:24:41,505 Because I thought caviar will become popular in Japan. 194 00:24:42,473 --> 00:24:45,409 - Caviar? - Yes, caviar. 195 00:24:45,843 --> 00:24:49,007 It's very cheap here, about one-tenth of the price in Japan. 196 00:24:49,847 --> 00:24:52,908 I tried to sell it in department stores and supermarkets... 197 00:24:53,751 --> 00:24:54,980 but I failed. 198 00:24:55,886 --> 00:24:58,856 Japanese don't like caviar. 199 00:24:59,890 --> 00:25:01,358 That's true. 200 00:25:02,927 --> 00:25:04,691 Then I tried to sell honey... 201 00:25:05,429 --> 00:25:07,193 it was also a failure. 202 00:25:07,832 --> 00:25:11,735 Russian's honey is very famous, but it's not popular in Japan. 203 00:25:13,404 --> 00:25:15,737 I think there is no future. 204 00:25:16,974 --> 00:25:19,136 I always felt I was cursed. 205 00:25:27,018 --> 00:25:29,544 - What is it? - Sorry, I'm going out for a while! 206 00:25:36,427 --> 00:25:38,487 That car was heading towards town, right? 207 00:25:38,529 --> 00:25:41,055 - Which way is it? - There's a shortcut this way. 208 00:25:46,937 --> 00:25:49,702 - Saito, what about the shop? - Don't worry about it. 209 00:26:22,807 --> 00:26:26,266 No... Over here. Here! Over here! 210 00:26:36,120 --> 00:26:37,418 This way. 211 00:26:49,967 --> 00:26:51,196 Faster, through here! 212 00:27:07,852 --> 00:27:09,013 I'm going that way. 213 00:27:26,937 --> 00:27:29,168 Those are the guys who met with Matsunaga. 214 00:27:29,406 --> 00:27:31,966 You think he'll meet Matsunaga soon? 215 00:27:32,276 --> 00:27:33,539 Maybe... 216 00:28:37,641 --> 00:28:38,574 Wait! 217 00:28:38,976 --> 00:28:40,740 It may be dangerous. 218 00:28:40,945 --> 00:28:42,709 Matsunaga may be in there. 219 00:28:42,913 --> 00:28:46,111 - Then it will be dangerous. - Why? 220 00:29:09,306 --> 00:29:12,435 That is a mafia warehouse. 221 00:29:13,210 --> 00:29:15,145 I've heard about this place from someone. 222 00:29:15,846 --> 00:29:18,338 If Matsunaga has something to do with that place... 223 00:29:24,788 --> 00:29:25,778 Wait! 224 00:29:25,990 --> 00:29:28,118 It's too dangerous for us to go any further. 225 00:29:31,528 --> 00:29:34,623 No! I think it's best if we go back home now. 226 00:29:47,177 --> 00:29:48,770 I'll check that place out. 227 00:29:49,113 --> 00:29:51,912 Until we know what's going on, you shouldn't meet him. 228 00:29:53,851 --> 00:29:57,015 It's too dangerous. Don't underestimate Russia. 229 00:29:57,221 --> 00:30:00,487 Moreover, if I leave you alone, who knows what you'll do? 230 00:30:04,528 --> 00:30:06,394 Even though I'm a coward, 231 00:30:06,597 --> 00:30:08,498 I've encountered a lot of problems because of it. 232 00:30:10,167 --> 00:30:11,430 Alright. 233 00:30:26,317 --> 00:30:27,376 Thank you. 234 00:31:42,659 --> 00:31:44,890 I will leave this place. 235 00:31:46,463 --> 00:31:47,294 Oh? 236 00:31:48,499 --> 00:31:50,297 The time has come. 237 00:32:01,645 --> 00:32:03,546 Returning to China? 238 00:32:03,814 --> 00:32:07,182 No, I would like to explore more of Russia. 239 00:32:07,451 --> 00:32:09,886 I'm sure I'll find something. 240 00:32:13,190 --> 00:32:15,216 The power to change the world? 241 00:32:15,426 --> 00:32:18,294 Right! Someday Akiko will also follow me? 242 00:32:43,120 --> 00:32:46,386 "Now, for my heavenly days 243 00:32:46,957 --> 00:32:49,392 Moving golden vehicle 244 00:32:50,027 --> 00:32:52,792 The east winds of the hurricane 245 00:32:53,797 --> 00:32:58,064 Come now and encourage me" 246 00:33:00,170 --> 00:33:01,331 What is that? 247 00:33:02,873 --> 00:33:04,341 Yosano Akiko. 248 00:33:05,943 --> 00:33:07,002 Oh... 249 00:33:27,564 --> 00:33:30,033 Bye-bye. Hopefully, we'll meet again. 250 00:33:30,534 --> 00:33:31,558 Yeah. 251 00:33:35,739 --> 00:33:37,970 Good bye. 252 00:34:17,047 --> 00:34:18,242 Umm... 253 00:34:19,449 --> 00:34:23,284 - Last night, Xiao Yan... - I know, I was awake. 254 00:34:24,588 --> 00:34:25,749 Is that so? 255 00:34:27,925 --> 00:34:30,417 Let's leave that aside. I... 256 00:34:30,727 --> 00:34:34,027 Whether it's safe or not, I want to take a chance. 257 00:34:35,132 --> 00:34:37,260 - Chance? - Yes. 258 00:34:38,101 --> 00:34:41,663 Since yesterday, I've collected a lot of information from people I know. 259 00:34:42,406 --> 00:34:47,106 It seems there's a Krytron stored in that abandoned warehouse. 260 00:34:48,045 --> 00:34:49,308 A Krytron? 261 00:34:50,814 --> 00:34:52,942 An electronic part used in nuclear bombs. 262 00:34:53,150 --> 00:34:55,585 There aren't many left in the world. 263 00:34:55,786 --> 00:34:58,085 That's why they're really expensive. 264 00:34:58,855 --> 00:35:03,452 One of them is located in that warehouse. 265 00:35:05,629 --> 00:35:08,224 Impossible. Matsunaga would never do something like... 266 00:35:08,265 --> 00:35:11,099 No. He's involved in this, too. 267 00:35:13,937 --> 00:35:15,599 What do you mean? 268 00:35:20,244 --> 00:35:21,872 He's not a good person. 269 00:35:55,746 --> 00:35:58,113 If I die, it will be for a good cause. 270 00:36:43,327 --> 00:36:44,590 Saito? 271 00:38:27,864 --> 00:38:30,857 Some Asian who broke in here last night. 272 00:38:31,067 --> 00:38:33,036 I'll take care of the body later. 273 00:38:40,110 --> 00:38:43,342 Anyone else with him? 274 00:38:44,314 --> 00:38:46,112 I don't think so. 275 00:38:53,023 --> 00:38:55,515 Yes, let me think about it. 276 00:39:08,238 --> 00:39:09,297 Thank you. 277 00:39:09,706 --> 00:39:11,675 Good doing business with you. 278 00:39:12,476 --> 00:39:15,173 I will see you again, thank you very much. 279 00:39:15,445 --> 00:39:17,107 You're welcome. 280 00:39:53,583 --> 00:39:54,983 Stop. 281 00:40:04,561 --> 00:40:06,029 So it really is you! 282 00:40:06,696 --> 00:40:09,598 - What're you doing in a place like this? - Matsunaga! 283 00:40:10,534 --> 00:40:12,127 I really wanted to see you. 284 00:40:12,335 --> 00:40:14,531 A lot of terrible things happened to me. 285 00:40:14,738 --> 00:40:16,832 There's no one else I can count on. 286 00:40:17,040 --> 00:40:19,441 I don't know what I should do now. 287 00:40:19,643 --> 00:40:22,545 That's why I said not to trust any strangers. 288 00:40:23,847 --> 00:40:24,837 Yes... 289 00:40:28,518 --> 00:40:30,043 It can't be helped. 290 00:40:30,554 --> 00:40:32,455 Want to come to my apartment? 291 00:40:39,095 --> 00:40:40,290 Okay, come on. 292 00:40:56,212 --> 00:40:57,475 Let's go. 293 00:41:44,861 --> 00:41:45,794 Sit down. 294 00:41:55,605 --> 00:41:58,507 - Want some vodka? - Alright. 295 00:42:08,785 --> 00:42:12,051 By the way, I still haven't asked your name? 296 00:42:12,255 --> 00:42:13,780 My name is Akiko. 297 00:42:14,090 --> 00:42:15,183 Akiko? 298 00:42:29,072 --> 00:42:30,199 Yes... 299 00:42:49,092 --> 00:42:50,583 Wait a minute. 300 00:42:51,594 --> 00:42:52,687 Alright. 301 00:45:10,266 --> 00:45:11,427 Akiko? 302 00:45:22,912 --> 00:45:24,141 Akiko? 303 00:46:17,000 --> 00:46:18,764 Just who are you? 304 00:46:21,571 --> 00:46:22,834 It can't be! 305 00:46:23,840 --> 00:46:25,809 I've been deceived? 306 00:49:16,946 --> 00:49:19,245 I got the Kryton. 307 00:49:19,549 --> 00:49:21,643 As for the reward. I'll leave it up to you. 308 00:49:23,186 --> 00:49:26,122 I don't mind if it's not in Japanese yen. 309 00:49:27,190 --> 00:49:28,920 Right. 310 00:49:29,659 --> 00:49:33,824 Then half in euros and half in roubles. 311 00:49:34,697 --> 00:49:36,495 Yes, please. 312 00:49:36,933 --> 00:49:38,424 See you tomorrow. 313 00:51:12,295 --> 00:51:14,764 Sorry for the trouble. 314 00:51:16,432 --> 00:51:17,764 It's fine. 315 00:51:17,934 --> 00:51:20,995 No doubt that it's the Krytron? 316 00:51:21,170 --> 00:51:23,298 It's finally back in my hands again. 317 00:51:23,973 --> 00:51:26,101 Please help me take care of it. 318 00:51:27,543 --> 00:51:28,442 Me? 319 00:51:28,878 --> 00:51:33,282 I can't do it. After all, I'm a politician. 320 00:51:34,684 --> 00:51:36,346 Now? 321 00:51:36,619 --> 00:51:38,053 Please, by all means. 322 00:51:56,339 --> 00:51:57,830 I'm so relieved. 323 00:52:08,251 --> 00:52:10,584 Goodbye. Take care of yourself. 324 00:52:10,853 --> 00:52:11,843 You, too. 325 00:54:22,752 --> 00:54:24,948 I want to go to Moscow. 326 00:54:25,221 --> 00:54:29,352 I can drop you at Khabarovsk, but you'll have to sit in the back, 327 00:54:29,525 --> 00:54:30,891 It's okay, thank you. 328 00:54:31,093 --> 00:54:35,258 Don't touch the boxes. They contain dynamite. 329 00:56:03,052 --> 00:56:06,682 "Now, for my heavenly days 330 00:56:07,723 --> 00:56:10,022 Moving golden vehicle 331 00:56:11,494 --> 00:56:14,020 The east winds of the hurricane 332 00:56:15,431 --> 00:56:19,596 Come now and encourage me" 333 00:59:02,931 --> 00:59:07,767 Atsuko Maeda 334 00:59:08,437 --> 00:59:12,875 Ryohei Suzuk Hiroshi Yamamoto Aissy 335 01:00:12,134 --> 01:00:19,041 Written & Directed by Kiyoshi Kurosawa 21863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.