Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,133 --> 00:01:14,213
Charlie.
Jag vill fortfarande kalla dig Charlie.
2
00:01:15,413 --> 00:01:21,533
Du kan kalla mig Anne.
Jag tror det blir bäst så.
3
00:01:21,613 --> 00:01:26,573
Hade det skett en dag senare
hade jag varit Elisabeth igen.
4
00:01:26,653 --> 00:01:28,653
För alltid.
5
00:01:28,733 --> 00:01:34,453
Allt var packat. Jag hade min biljett.
Alla andra skulle ha dragit.
6
00:01:39,412 --> 00:01:43,772
God morgon.
Det är onsdagen den 29 oktober 2008.
7
00:01:43,852 --> 00:01:49,172
Vi börjar med den kraftiga jordbävningen
i Pakistan med över 100 dödsoffer.
8
00:01:49,252 --> 00:01:53,652
Den inträffade nu tidigt på morgonen,
nära afghanska gränsen.
9
00:01:53,732 --> 00:01:57,132
Den mätte 6,2 på richterskalan.
10
00:01:57,212 --> 00:01:59,772
Den europeiska finansmarknaden går uppåt.
11
00:01:59,852 --> 00:02:04,452
Börsen i Frankrike steg med 9,2 %
efter demonstrationer på Wall Street
12
00:02:04,532 --> 00:02:08,932
timmarna innan centralbankens
planerade en räntehöjning på 0,5 %.
13
00:02:09,052 --> 00:02:12,132
Huvudnyheten än fortfarande
presidentvalet i USA.
14
00:02:12,212 --> 00:02:18,891
Barack Obama och John McCain
är i vågmästarstaten Pennsylvania
15
00:02:19,011 --> 00:02:25,211
där republikanerna fortfarande kan
vinna. Det är jämnt mellan kandidaterna.
16
00:02:25,291 --> 00:02:29,931
Till sist - fotboll. Diego Maradona
väljer Argentinas VM-lag.
17
00:02:30,051 --> 00:02:34,051
En skicklig spelare
med kontroversiell historia...
18
00:03:50,369 --> 00:03:52,729
Loufy.
19
00:03:59,489 --> 00:04:01,809
Loufy.
20
00:04:01,889 --> 00:04:07,809
ONSDAGEN DEN 29 OKTOBER 2008
21
00:04:13,409 --> 00:04:16,009
Loufy.
22
00:04:19,169 --> 00:04:22,449
Loufy. Hur är det med dig?
23
00:04:23,888 --> 00:04:26,208
Trött?
24
00:04:36,288 --> 00:04:40,488
Är du hungrig? Loufy?
Här. Vill du inte ha?
25
00:04:40,568 --> 00:04:42,808
Loufy.
26
00:05:23,367 --> 00:05:26,887
Obama verkade avslappnad
när han klev upp på scen.
27
00:05:27,007 --> 00:05:32,807
Det skulle handla om utrikespolitik
men finansläget dominerade debatten.
28
00:05:32,887 --> 00:05:35,407
Lokala partimedlemmar
29
00:05:35,487 --> 00:05:40,607
var mer oroliga för jobben
än för utrikespolitiken...
30
00:05:40,687 --> 00:05:43,687
-Hallå.
-Det är amerikanska konsulatet i Bern.
31
00:05:43,767 --> 00:05:47,806
-Ert pass har hittats.
-Det måste ha blivit fel.
32
00:05:47,886 --> 00:05:51,806
-Mrs Keller? Anne Keller?
-Jag heter Elisabeth.
33
00:05:51,886 --> 00:05:54,606
Ni kan hämta det på expeditionen kl. 9-12.
34
00:05:54,686 --> 00:06:00,046
-Ja, men jag har mitt pass här.
-Jag får kolla på det. Ursäkta. Hej då.
35
00:06:12,806 --> 00:06:16,046
Båda partierna
samlas kring sina kandidater.
36
00:06:20,086 --> 00:06:25,566
...men det är oklart om Obama eller
McCain drog mest nytta av debatten.
37
00:06:25,646 --> 00:06:29,485
Det blir sol och klart väder...
38
00:06:38,445 --> 00:06:41,405
VALET -08
BARA FEM DAGAR KVAR
39
00:07:56,003 --> 00:08:01,763
-Hej, lillsyrran. Hör du mig?
-Ja, Paolo.
40
00:08:01,843 --> 00:08:07,163
Såg du bilderna? Vi pyntade
så att det inte ser så sterilt ut.
41
00:08:07,243 --> 00:08:12,403
-Det är stort för en men vi klagar inte.
-Det är ett paradis.
42
00:08:12,483 --> 00:08:18,803
Din brorsdotter fyllde kylen, mest med
saker hon gillar, så vitt jag vet.
43
00:08:18,883 --> 00:08:22,483
Jag har hittat en ateljé
tio minuter från huset.
44
00:08:22,563 --> 00:08:26,843
Det är ett bra pris. Verktygen kommer med.
45
00:08:26,923 --> 00:08:28,883
-Elisabetta?
-Ja?
46
00:08:29,003 --> 00:08:33,122
-Ska jag hämta verktygen med?
-Nej, strunta i det.
47
00:08:34,602 --> 00:08:38,282
Oroa dig inte. Jag åker.
Lådorna är packade.
48
00:08:38,362 --> 00:08:41,922
-Flyttfirman kommer nästa vecka.
-Okej.
49
00:08:42,042 --> 00:08:45,442
-Vi hörs.
-Hej då, lillsyrran. Vi ses snart.
50
00:12:27,637 --> 00:12:32,477
Andrei, det är Anne.
Jag visste inte om du skulle svara.
51
00:12:32,557 --> 00:12:35,597
-Var ringer du ifrån?
-Jag är kvar i Sankt Moritz.
52
00:12:37,717 --> 00:12:44,116
Jag ska flytta och jag har hittat
en sak här som inte tillhör mig.
53
00:12:44,196 --> 00:12:46,436
Jag vill inte kasta den.
54
00:12:47,876 --> 00:12:52,036
Du är civil nu. Gå via rätt kanaler.
55
00:12:52,116 --> 00:12:55,316
-Det kan gå via dig.
-Nej, det kan det inte.
56
00:12:55,396 --> 00:13:01,356
Sen tre år tillbaka vänder jag papper åt
ambassaden och vill fortsätta med det.
57
00:13:01,436 --> 00:13:07,276
-Vem kan jag ge den till?
-Du kommer nog på nåt.
58
00:13:07,356 --> 00:13:11,396
-Jag måste sluta.
-Andrei.
59
00:13:11,476 --> 00:13:16,316
-Har nån redan ringt dig?
-Vem skulle göra det?
60
00:13:16,396 --> 00:13:19,356
Och frågat om mig...
61
00:13:19,436 --> 00:13:23,675
-Vad är det frågan om?
-Jag vet inte.
62
00:13:25,915 --> 00:13:29,995
Anne, ta hand om dig.
63
00:13:39,475 --> 00:13:43,235
Loufy. Loufy!
64
00:13:50,675 --> 00:13:52,275
Loufy!
65
00:13:58,315 --> 00:14:01,075
Loufy. Loufy.
66
00:14:01,155 --> 00:14:03,755
Kom. Kom här.
67
00:14:06,314 --> 00:14:08,914
Vad är det?
68
00:15:02,753 --> 00:15:06,713
-Hallå?
-Elisabeth Keller?
69
00:15:06,793 --> 00:15:10,873
-Ja.
-Jag heter Turner. Joe Turner.
70
00:15:10,993 --> 00:15:13,993
Jag vill prata med dig om en känslig sak.
71
00:15:14,073 --> 00:15:19,593
Jag vill egentligen prata med Anne.
72
00:15:19,673 --> 00:15:22,033
Hon bor inte här längre.
73
00:15:23,433 --> 00:15:30,232
-Känner du henne?
-Nej, men hon har nog hört om oss.
74
00:15:30,312 --> 00:15:32,352
-Vilka då?
-SilverCloud.
75
00:15:32,432 --> 00:15:36,232
Vi är en multinationell mediaorganisation.
76
00:15:36,312 --> 00:15:41,592
Vi läckte ut information om
hemliga bankkonton i skatteparadis.
77
00:15:43,832 --> 00:15:50,512
Jag vet vilka ni är.
"SilverCloud: Ger sanningen asyl."
78
00:15:50,592 --> 00:15:54,352
-Det är vi.
-Det är för en god sak, alltså.
79
00:15:54,432 --> 00:15:57,512
-Jag tycker det.
-Visselblåsning.
80
00:15:57,592 --> 00:16:04,512
Nej, inget sånt. Jag har bara en fråga
och jag tror hon kan vara till hjälp.
81
00:16:04,592 --> 00:16:10,631
-Vem skulle hon hjälpa?
-En person hon tycker förtjänar det.
82
00:16:12,071 --> 00:16:17,231
Jag hinner inte spela spel.
Kolla posten. Snigelposten.
83
00:16:48,151 --> 00:16:50,151
OBAMAS STORDATA RÖSTAR
84
00:16:50,231 --> 00:16:53,670
Under större delen av kampanjen
låg vi efter.
85
00:16:53,750 --> 00:16:57,990
Det skulle bli en brant klättring.
86
00:16:58,070 --> 00:17:03,390
Men ni kom i rekordantal
och önskade förändring.
87
00:17:03,470 --> 00:17:05,910
Med era röster...
88
00:17:06,030 --> 00:17:08,870
HJÄRNAN BAKOM OBAMA
JOHN SUKHEE KANG-KAMPANJEN
89
00:17:08,990 --> 00:17:12,150
MANNEN BAKOM KLICKEN
90
00:17:13,870 --> 00:17:18,270
FÅ DATAN ATT RÖSTA
91
00:17:20,430 --> 00:17:24,590
ALGORITMER OCH NARRATIV
- KANG ÖVERSÄTTER
92
00:17:24,670 --> 00:17:28,430
"ÄR DEMOKRATI ETT SOCIALT NÄTVERK?"
93
00:18:02,269 --> 00:18:05,789
Vad är det SilverCloud tänker publicera?
94
00:18:05,869 --> 00:18:08,709
Jag lovar att vi stryker över ditt namn.
95
00:18:08,789 --> 00:18:15,028
I pressreleasen står det
"Dr Sukhee Kang, rådgivare till Obama
96
00:18:15,108 --> 00:18:21,028
f.d. agent för SVR,
Ryska federationens underrättelsetjänst
97
00:18:21,108 --> 00:18:25,268
med kodnamn 'Steppenwolf',
februari-december 2004.
98
00:18:25,348 --> 00:18:29,628
Under perioden förmedlade Sukhee Kang
viktiga underrättelser
99
00:18:29,708 --> 00:18:34,588
stulna från ett privat forskningscenter."
100
00:18:40,588 --> 00:18:44,028
-Vem skulle bry sig?
-Ingen skulle ta risken.
101
00:18:44,108 --> 00:18:46,028
Det var över fyra år sen.
102
00:18:46,108 --> 00:18:50,828
Presidentkandidaten är oförsiktig nog
att anlita en rysk spion.
103
00:18:50,908 --> 00:18:55,507
När det kommer ut är han körd.
104
00:18:55,587 --> 00:18:58,627
-Hur fick ni tag på akten?
-Den läcktes till sidan.
105
00:18:58,707 --> 00:19:01,867
Det kan vara en visselblåsare,
men sannolikt inte.
106
00:19:01,987 --> 00:19:06,987
Vi tror den kom direkt från SVR. Putin.
107
00:19:07,067 --> 00:19:11,987
Det kan ha kommit från andra sidan med.
Från nån inom CIA.
108
00:19:12,067 --> 00:19:14,867
Nån byrå som kommit över det...
109
00:19:14,987 --> 00:19:18,467
Det är möjligt. Men det förändrar inget.
110
00:19:18,547 --> 00:19:21,507
-Vad finns det i akten?
-En redogörelse.
111
00:19:21,587 --> 00:19:26,547
En lista över levererade underrättelser
som är svåra att följa efter fyra år.
112
00:19:26,627 --> 00:19:32,427
Några övervakningsfoton, som de jag
skickade, från första utbetalningen.
113
00:19:32,507 --> 00:19:38,186
-Det verkar konkret.
-Därför behöver jag nån med erfarenhet.
114
00:19:38,266 --> 00:19:41,786
Jag lämnade det här livet för länge sen.
115
00:19:41,866 --> 00:19:47,706
-Du rekryterade källor.
-Det stämmer inte.
116
00:19:47,786 --> 00:19:50,906
Du var inblandad.
117
00:19:55,306 --> 00:20:00,626
Förlåt. Jag kan inte prata med dig.
Jag tänker inte berätta nånting.
118
00:20:00,706 --> 00:20:05,306
-Jag fattar att du inte kan bekräfta.
-Jag förnekar det inte heller.
119
00:20:05,386 --> 00:20:09,866
Och därför ställer jag inga frågor.
Jag fattar att du måste hålla tyst.
120
00:20:09,986 --> 00:20:15,146
Jag varken bekräftar eller förnekar
nåt av det här.
121
00:20:15,226 --> 00:20:21,065
-Jag räknar till tio och du är tyst.
-Vad menar du?
122
00:20:21,145 --> 00:20:23,785
Jag räknar till tio.
123
00:20:23,865 --> 00:20:28,425
Om du inte lägger på före tio
tolkar jag det som att vi inte har fel.
124
00:20:28,505 --> 00:20:31,265
Fel om vad?
125
00:20:31,345 --> 00:20:35,785
Kang var en källa för ryska säkerhets-
tjänsten. SilverCloud publicerar.
126
00:20:35,865 --> 00:20:39,385
Du har inte sagt nånting.
Jag räknar till tio.
127
00:20:39,465 --> 00:20:41,785
Jag spelar inte det här spelet.
128
00:20:41,865 --> 00:20:46,305
Naturligtvis inte. Ett, två...
129
00:20:46,385 --> 00:20:53,105
-Sluta.
-...tre, fyra, fem...
130
00:20:53,185 --> 00:20:58,905
...sex, sju, åtta, nio...
131
00:22:50,822 --> 00:22:54,382
-Vad hände?
-Jag vet inte. Vi tappade bort honom.
132
00:22:54,462 --> 00:22:57,462
Jag tror han insåg vad han gjorde.
133
00:22:58,662 --> 00:23:00,862
Han tog inte pengarna.
134
00:23:26,021 --> 00:23:30,861
-Klarar du dig?
-Ingen fara. Jag vet vad jag gör.
135
00:23:32,061 --> 00:23:38,301
Du klarar det. Ta fingret av knappen
så att du inte stänger av inspelningen.
136
00:23:44,461 --> 00:23:47,460
Ser jag pålitlig ut?
137
00:27:06,216 --> 00:27:10,856
Du har kommit till Charlie.
Det går inte att lämna meddelanden.
138
00:27:58,254 --> 00:28:00,614
KÖP SPRIT ONLINE
139
00:28:11,094 --> 00:28:15,814
TIPSY.COM
ANVÄND KODEN: WQRCPXZMIVPWGBXZFG
140
00:29:32,412 --> 00:29:36,652
SAINT JEAN-KYRKOGÅRDEN
141
00:33:25,687 --> 00:33:30,366
Kom igen, Anne. Vad sysslar du med?
Varför i helvete lade du på?
142
00:33:30,446 --> 00:33:33,806
Du hade bara behövt låta honom
räkna till tio.
143
00:33:33,886 --> 00:33:37,486
-Och sen vad?
-Sen skulle det vara över.
144
00:33:37,566 --> 00:33:40,086
För vem?
145
00:33:40,166 --> 00:33:45,766
Anne, det ligger i ditt intresse
att det inte går längre.
146
00:33:45,846 --> 00:33:47,486
Jag vet.
147
00:33:49,686 --> 00:33:54,406
-Din röst har förändrats.
-Din låter exakt likadan.
148
00:33:55,806 --> 00:34:00,846
Minnet spelar mig nog ett spratt.
Hur många mikrofoner är det?
149
00:34:00,966 --> 00:34:04,646
Ingen aning.
Jag hann inte fixa verkstaden.
150
00:34:04,726 --> 00:34:08,605
-Vad avslöjade dem?
-Kylen.
151
00:34:08,685 --> 00:34:13,605
Varför tog du inte bort den?
Du ville prata med mig?
152
00:34:15,005 --> 00:34:17,645
Hur länge har du lyssnat?
153
00:34:21,045 --> 00:34:24,645
Jag övertygade dem om
att jag gjorde mer nytta på plats.
154
00:34:24,725 --> 00:34:28,525
-Varför gjorde du det?
-För att skydda dig.
155
00:34:28,605 --> 00:34:32,405
-Skydda mig?
-Hindra dig från att göra nåt dumt.
156
00:34:32,485 --> 00:34:36,365
GRU har fallet. Militär underrättelse.
Du vet vad det innebär.
157
00:34:36,445 --> 00:34:41,765
-De avlyssnar SilverCloud.
-De vet inte att du pratar med mig.
158
00:34:41,845 --> 00:34:46,245
-Så vad gör du här?
-De tror jag vet hur du tänker.
159
00:34:46,325 --> 00:34:51,444
-Vet du det?
-Jag är inte så säker längre.
160
00:34:56,164 --> 00:34:58,964
Du undrar om jag behöll den.
161
00:34:59,044 --> 00:35:05,044
Jag kunde ha gjort det, eller slängt den.
Skulle det göra dig lättad?
162
00:35:05,124 --> 00:35:06,684
Sch.
163
00:35:16,804 --> 00:35:19,404
-Jag ringer upp.
-Var är du?
164
00:35:19,484 --> 00:35:23,044
Nära. De är tre.
Farliga byråkrater. Fattar du?
165
00:35:23,124 --> 00:35:29,724
-Misstänker de inte dig?
-Jag tror inte det. Ge mig tio minuter.
166
00:36:00,803 --> 00:36:03,323
Okej, nu är jag ensam.
167
00:36:05,843 --> 00:36:10,763
-Varför behöll du den?
-Jag har den med mig här.
168
00:36:10,843 --> 00:36:14,842
Ingen undrade
varför den inte fanns med på listan.
169
00:36:14,962 --> 00:36:19,762
Jag anmälde den förstörd i en olycka.
Ingen ställde några frågor.
170
00:36:19,842 --> 00:36:23,322
Vi fattade aldrig vad Kang skulle bli.
171
00:36:23,402 --> 00:36:27,962
Det är det enda fysiska beviset för
att allt är skitsnack.
172
00:36:28,042 --> 00:36:32,082
-Vill du sabba en GRU-operation?
-Är du rädd?
173
00:36:34,962 --> 00:36:39,322
-Vad tänker du göra?
-Jag vill inte bli indragen.
174
00:36:39,402 --> 00:36:44,762
-Du är redan insyltad.
-Nej. Jag är civil nu.
175
00:36:44,842 --> 00:36:49,682
-Jag behöver inte ljuga längre.
-Vad spelar det för roll?
176
00:36:51,762 --> 00:36:56,401
Det är bara ett val. Det kommer
ett till och ett till och ett till...
177
00:36:56,481 --> 00:37:00,721
Men jag behöver inte lyda nån längre.
Varken dem eller dig.
178
00:37:04,841 --> 00:37:11,521
Du är fortfarande arg efter så lång tid.
Vi var nästan som ett äkta par.
179
00:37:13,001 --> 00:37:16,441
-Minns du hur vi träffades?
-Vi träffades inte.
180
00:37:16,521 --> 00:37:21,241
Du behövde mig eller nån som mig,
så du rekryterade mig.
181
00:37:21,321 --> 00:37:27,041
Det är det enda jag är bra på.
Tror du jag kan göra om det?
182
00:37:36,880 --> 00:37:39,960
Du är fortfarande arg efter så lång tid.
183
00:37:40,040 --> 00:37:43,360
Vi var nästan som ett riktigt par.
184
00:37:45,080 --> 00:37:49,680
-Din röst har förändrats.
-Din låter exakt likadant.
185
00:37:51,800 --> 00:37:54,360
Minnet måste spela mig spratt.
186
00:38:07,680 --> 00:38:11,480
Anne, ser jag pålitlig ut?
187
00:38:12,840 --> 00:38:14,400
Anne!
188
00:38:17,839 --> 00:38:19,999
Vad gör du?
189
00:38:24,839 --> 00:38:26,199
Anne, är du här?
190
00:38:26,279 --> 00:38:30,479
-Jag städar.
-Det är inte rätt tillfälle.
191
00:38:37,279 --> 00:38:42,199
-Anne, gör inte det nu.
-En sekund bara...
192
00:39:48,997 --> 00:39:50,077
Ja?
193
00:39:50,157 --> 00:39:52,837
-Varför lade du på?
-Jag har inget att säga.
194
00:39:52,957 --> 00:39:57,397
-Det gjorde du genom hur du lade på.
-Det betyder inget.
195
00:39:57,477 --> 00:40:01,237
Du lade inte på direkt
men lät mig inte komma till tio.
196
00:40:01,317 --> 00:40:04,517
-Och det säger dig nånting?
-Ja.
197
00:40:04,597 --> 00:40:09,157
-En förtryckt önskan att tala sanning.
-Det är rätt långsökt.
198
00:40:09,237 --> 00:40:12,677
Kanske. Men enligt min erfarenhet
stämmer det rätt bra.
199
00:40:12,757 --> 00:40:17,717
-Du försöker luska.
-Jag vet att nåt är på gång.
200
00:40:17,797 --> 00:40:20,797
Det är alltid nåt på gång.
201
00:40:20,877 --> 00:40:24,596
Du hörde aldrig till gemenskapen.
Du är inte ryss.
202
00:40:24,676 --> 00:40:28,996
Du var på fältet i några år.
Du hamnade där av en slump.
203
00:40:29,076 --> 00:40:32,876
Det var ingen slump. Jag gjorde ett val.
204
00:40:32,996 --> 00:40:37,356
Du är varken lojal med Ryssland
eller dina tidigare arbetsgivare.
205
00:40:37,436 --> 00:40:42,636
-Jag har högre lojalitet.
-Så vi kan inte komma överens?
206
00:40:42,716 --> 00:40:46,396
Vilken tjänst som än ligger bakom
struntar i hur det slutar.
207
00:40:46,476 --> 00:40:50,436
-Varför skulle de då göra det?
-För att vinna.
208
00:40:50,516 --> 00:40:54,676
För att visa att de har makten
att styra presidentvalet.
209
00:40:55,996 --> 00:40:58,636
Det måste vara ett stort kink.
210
00:40:58,716 --> 00:41:02,756
Det är du som har den sortens makt nu.
211
00:41:02,836 --> 00:41:08,195
Det har jag inte. Om du tror det
finns nåt problem, publicera inget då.
212
00:41:08,275 --> 00:41:12,995
Jag önskar att det gick.
Om akten dyker upp via andra kanaler
213
00:41:13,075 --> 00:41:17,555
får SilverCloud skit
för att ha mörkat om en kandidat.
214
00:41:17,635 --> 00:41:21,275
Vi är fast i vår egen fälla.
Att ge sanningen asyl.
215
00:41:21,355 --> 00:41:24,835
Vi fick sätta en deadline
för att köpa oss tid.
216
00:41:24,955 --> 00:41:27,435
Vi har 20 timmar kvar.
217
00:41:27,515 --> 00:41:30,675
Ni hittar säkert en annan källa
som kan bekräfta.
218
00:41:30,755 --> 00:41:34,475
Tyvärr inte. Det är bara du, Anne.
219
00:41:34,555 --> 00:41:39,195
Vill du inte se USA få
sin första svarta president?
220
00:41:39,275 --> 00:41:43,555
-Tänk på det. Du ska få ett nummer.
-Strunta i det.
221
00:41:54,674 --> 00:41:56,034
Loufy.
222
00:42:17,474 --> 00:42:19,154
-Ja?
-Det är jag.
223
00:42:19,234 --> 00:42:23,434
-Vad är det här för nummer?
-Jag måste boka om biljetten.
224
00:42:23,514 --> 00:42:28,633
Boka nästa avgång. Lämna biljetten på
flygplatsen. Inga frågor. Jag ringer igen.
225
00:42:59,553 --> 00:43:03,113
DU HAR MOTTAGIT ETT FOTO
226
00:43:36,232 --> 00:43:39,792
Du har rätt. Det kan bli himmelriket.
227
00:43:39,872 --> 00:43:46,192
-Tror du du kan knäppa med fingrarna?
-Du knäppte väl fingrarna och ringde nu?
228
00:43:46,272 --> 00:43:49,872
Anne, jag är färdig.
Jag lägger ner för gott.
229
00:43:49,991 --> 00:43:53,951
-Du skulle ha gjort det då.
-De förflyttade mig utan förvarning.
230
00:43:54,031 --> 00:43:56,191
Är det din ursäkt?
231
00:43:58,391 --> 00:44:01,271
-Jag trodde inte på det då.
-På vad?
232
00:44:01,351 --> 00:44:04,151
Att jag betydde så mycket för dig.
233
00:44:04,231 --> 00:44:07,231
Vänta. Det är nåt konstigt med din röst.
234
00:44:07,311 --> 00:44:11,191
Nu vill du att jag är nån annan.
Det är inget fel på min röst.
235
00:44:11,271 --> 00:44:13,711
Med mitt huvud, kanske, men...
236
00:44:13,791 --> 00:44:18,711
-Vi måste göra oss av med SilverCloud.
-Tror du jag är så korkad?
237
00:44:18,791 --> 00:44:24,071
Det är det enda sättet för mig att bli
fri. Annars känner vi oss aldrig säkra.
238
00:44:24,151 --> 00:44:27,151
Så jag ska alltså lita på dig?
239
00:44:27,231 --> 00:44:31,111
Anne, om du vill säga nej,
säg bara nej.
240
00:44:34,070 --> 00:44:35,670
Tror du?
241
00:44:37,150 --> 00:44:42,150
-Tror du verkligen du svävar i fara?
-Jag vet inte. Jag känner dem inte.
242
00:44:42,230 --> 00:44:45,790
Jag tror inte att centret
skulle stötta en sådan operation.
243
00:44:45,870 --> 00:44:51,630
Jag tror det är en fraktion inom GRU.
Jag vet inte vad de går igång på.
244
00:44:55,030 --> 00:44:56,990
Charlie.
245
00:44:59,390 --> 00:45:03,830
Säg vad du heter.
Det namn du fick vid födseln.
246
00:45:03,950 --> 00:45:06,790
Minns du det?
247
00:45:06,870 --> 00:45:10,190
Katya. Katya Egorova.
248
00:45:53,549 --> 00:45:55,068
SKICKA MATERIAL
249
00:45:59,748 --> 00:46:01,348
KONTAKTA OSS
250
00:46:05,748 --> 00:46:09,588
TILL TURNER OM STEPPENWOLF
251
00:46:31,108 --> 00:46:35,148
-Ja?
-Vad fick dig att ändra dig?
252
00:46:35,228 --> 00:46:36,867
Vi kan räkna till tio.
253
00:46:36,987 --> 00:46:41,107
-Är det ett bekräftande?
-Det är allt jag kan göra.
254
00:46:42,147 --> 00:46:46,627
-Jag tror inte det räcker.
-Tror du jag ljuger?
255
00:46:46,707 --> 00:46:49,627
Nej, jag tror alla ljuger.
256
00:46:49,707 --> 00:46:52,787
-Du har akten.
-Det är bara en akt.
257
00:46:52,867 --> 00:46:56,587
Det saknas nån konkret.
Nåt som låter sant.
258
00:46:56,667 --> 00:47:00,627
-Vem var ditt befäl?
-Jag lämnar inte ur några namn.
259
00:47:00,707 --> 00:47:07,027
Okej. Hur valde ni ut Kang?
Vad var ert mål?
260
00:47:07,107 --> 00:47:09,947
Vi skulle rekrytera källor med potential.
261
00:47:10,027 --> 00:47:12,867
Med Charlie. Ni bodde ihop.
262
00:47:14,227 --> 00:47:16,987
Det står i akten.
Vad hade du för täckmantel?
263
00:47:17,067 --> 00:47:22,826
Jag arbetade med PR. Jag hade kontakter
med expats bland forskarna.
264
00:47:22,946 --> 00:47:27,346
-Vad jobbade han med?
-Stordata. Kunde ha blivit en vinkel...
265
00:47:27,426 --> 00:47:30,506
Manipulation och transparens
i personlig data.
266
00:47:30,586 --> 00:47:33,106
Vi visste inte vad det innebar.
267
00:47:33,186 --> 00:47:38,746
-Hur fick ni kontakt med Kang?
-Genom hans fru. Hon var en kund.
268
00:47:40,266 --> 00:47:45,026
Vi blev nära. Inte vänner, men bekanta.
269
00:47:45,106 --> 00:47:48,506
Hur skulle ni vända honom? Utpressning?
270
00:47:48,586 --> 00:47:53,826
Kangs livsstil var fläckfri.
Han hade sitt ego i schack.
271
00:47:56,866 --> 00:48:01,545
Vi övervägde ideologi
men hans fält var för generellt.
272
00:48:01,625 --> 00:48:06,825
Vi stod där med pengarna
och han behövde dem inte.
273
00:48:08,785 --> 00:48:12,065
Så vi hade inget.
274
00:48:12,145 --> 00:48:14,585
Vad gjorde ni då?
275
00:48:14,665 --> 00:48:19,025
Vi hade tur.
Hans fru blev allvarligt sjuk.
276
00:48:19,105 --> 00:48:23,145
-Cancer.
-Det är hemskt.
277
00:48:23,225 --> 00:48:27,345
Plötsligt behövde han mycket pengar.
Det kan ni lätt kolla upp.
278
00:48:27,425 --> 00:48:31,785
Han frågade mig
om Charlie kunde hjälpa honom.
279
00:48:31,865 --> 00:48:38,345
-Hur lade ni upp erbjudandet?
-En stor summa för triviala uppgifter.
280
00:48:38,425 --> 00:48:42,504
Sen fanns det ingen återvändo.
281
00:48:44,784 --> 00:48:51,384
-Hur längre jobbade han för er?
-I några månader. Jag minns inte.
282
00:48:51,464 --> 00:48:54,384
Efter ett tag bad centret oss
släppa honom.
283
00:48:54,464 --> 00:48:58,984
De tyckte nog
hans material var meningslöst.
284
00:48:59,064 --> 00:49:03,144
De missbedömde hans potential.
Kandidaten är rökt.
285
00:49:03,224 --> 00:49:08,784
-Jag önskar att jag kunde ha förnekat det.
-Gör du?
286
00:49:08,864 --> 00:49:14,664
-Han tvivlar fortfarande.
-Tror du de kommer att publicera det?
287
00:49:14,744 --> 00:49:17,744
-Det bestämmer inte jag.
-Han försvinner för dig.
288
00:49:17,824 --> 00:49:22,783
-Jag är en soldat, precis som du var.
-Tappa honom inte.
289
00:49:22,863 --> 00:49:25,623
-Tror du de tar risken?
-Det är inte mitt problem.
290
00:49:25,703 --> 00:49:32,183
Hitta nåt. Berätta om videobandet.
Erbjud honom videobandet. Kom igen.
291
00:49:34,143 --> 00:49:36,663
Jag har videoupptagningen.
292
00:49:36,743 --> 00:49:40,303
Videoupptagning av vad?
293
00:49:40,383 --> 00:49:45,783
-Utbytet. Den första betalningen.
-Behöll du filen?
294
00:49:45,863 --> 00:49:47,823
Du måste ro hem det här.
295
00:49:47,943 --> 00:49:50,703
-Bara videon.
-Varför det?
296
00:49:50,783 --> 00:49:54,023
För den har ett sentimentalt värde.
297
00:49:54,103 --> 00:49:58,783
-Av en slump...
-Nej. Sentimentalt värde. Säg det.
298
00:49:58,863 --> 00:50:01,263
Nostalgi.
299
00:50:01,343 --> 00:50:05,382
-Är det originalet?
-Ja. Jag kan mejla den.
300
00:50:05,462 --> 00:50:10,702
Nej, jag behöver originalet.
Jag kan åka dit där du är.
301
00:50:10,782 --> 00:50:15,182
-Nej. Neutral mark.
-Sankt Moritz.
302
00:50:15,262 --> 00:50:19,102
Okej. Du kommer att se en Ford Mondeo.
Den står parkerad vid...
303
00:50:19,182 --> 00:50:21,742
Rådhuset.
304
00:50:21,822 --> 00:50:24,062
-En timme.
-En och en halv.
305
00:50:31,622 --> 00:50:37,142
-Ska jag ge honom den?
-Vi fabricerar de bevis de saknar.
306
00:50:37,222 --> 00:50:41,382
Gå till delen där Kang går ut från
parkeringshuset och radera resten
307
00:50:41,462 --> 00:50:45,341
så det ser ut som att han tog
pengarna. Det är allt man får se.
308
00:50:50,021 --> 00:50:53,221
-Det kan jag inte göra.
-Du skojar?
309
00:50:53,301 --> 00:50:56,821
Du tänkte be mig göra det hela tiden.
310
00:50:56,941 --> 00:50:59,581
Nej, naturligtvis inte.
311
00:50:59,661 --> 00:51:03,821
Man hörde hur han tvekade.
Jag fick improvisera.
312
00:51:03,941 --> 00:51:07,741
-Jag möter dig där.
-Va?
313
00:51:07,821 --> 00:51:10,101
Vi ska ju åka iväg.
314
00:51:12,221 --> 00:51:13,821
Ikväll?
315
00:51:13,941 --> 00:51:18,301
Fattar du vilken panik
bandet kommer att orsaka?
316
00:51:18,381 --> 00:51:22,941
Om jag åker tillbaka,
vet du vad som händer mig då?
317
00:51:23,021 --> 00:51:27,380
Vi åker till Zurich
och tar första planet härifrån.
318
00:51:33,940 --> 00:51:37,060
Säg inte att du har ångrat dig.
319
00:51:37,140 --> 00:51:40,060
Nej. Nej.
320
00:51:43,220 --> 00:51:46,700
Jag måste låna kläder av dig.
321
00:51:49,020 --> 00:51:51,100
Har du blivit tjock?
322
00:51:55,740 --> 00:51:58,500
Inte så mycket.
323
00:54:30,136 --> 00:54:31,656
Jag är på väg.
324
00:54:31,736 --> 00:54:36,256
Det står ett tält på torget.
Det är svart och gult.
325
00:54:36,336 --> 00:54:40,096
Vi tar din bil. Var försiktig.
326
00:54:40,176 --> 00:54:43,256
Jag hade glömt
vilken adrenalinkick det ger.
327
00:54:43,336 --> 00:54:47,096
-Saknar du det?
-Vi kan ge oss in i leken igen.
328
00:54:47,176 --> 00:54:51,096
Håll käften. De behöver inte oss längre.
329
00:54:51,176 --> 00:54:56,615
-Det här känns inte bra.
-Vadå? Att sabba för den nya Kennedy?
330
00:54:56,695 --> 00:54:59,055
Det kanske inte förändrar nånting.
331
00:54:59,135 --> 00:55:03,015
Det kanske hade gått illa
om Kennedy hade levt.
332
00:55:03,095 --> 00:55:05,815
Han hade kanske avfyrat robotarna.
333
00:55:08,335 --> 00:55:10,575
Vad snackar du om?
334
00:55:13,655 --> 00:55:18,215
Det är som man säger: Man känner den
man älskar, inte den man gifter sig med.
335
00:55:22,375 --> 00:55:26,015
-Vad gör du?
-Jag har inte hunnit äta idag.
336
00:55:26,095 --> 00:55:29,695
Mina fingrar är kladdiga.
337
00:55:29,775 --> 00:55:34,015
-Det är en pepparkakstomte.
-Spara en bit till mig.
338
00:55:34,095 --> 00:55:37,134
Om jag kan kontrollera mig, visst.
339
00:55:39,574 --> 00:55:42,094
-Vi då?
-Vadå?
340
00:55:43,774 --> 00:55:47,934
-Om inte det här funkar...
-Då är det helt ditt fel.
341
00:55:48,014 --> 00:55:50,374
Ja, troligtvis.
342
00:55:52,134 --> 00:55:56,294
Jag ser inte längre ut
så som jag gjorde i videon.
343
00:55:56,374 --> 00:56:00,614
Du kommer att känna igen mig direkt.
Jag använder ansiktsmask.
344
00:56:00,694 --> 00:56:03,694
Dior. Ultra återfuktande.
345
00:56:05,174 --> 00:56:09,254
Åh, du behöver sällan återfuktas.
346
00:56:40,813 --> 00:56:45,653
Och vi då? Om det här inte funkar...
347
00:58:52,770 --> 00:58:57,170
Charlie. Var är du? Charlie?
348
00:58:57,250 --> 00:59:00,570
Vi är inte ensamma.
349
00:59:00,650 --> 00:59:04,369
-Var är du?
-Jag vet inte säkert.
350
00:59:04,449 --> 00:59:07,449
Det är nån här.
351
00:59:07,529 --> 00:59:10,129
Jag ser dig inte.
352
00:59:10,209 --> 00:59:14,249
Vänta. Prata inte. Jag ser honom inte.
353
00:59:14,329 --> 00:59:18,609
-Jag går upp igen. Möt mig där.
-Jag förstår inte. Jag kommer till dig.
354
00:59:18,689 --> 00:59:21,249
Nej, det är för farligt.
355
00:59:21,329 --> 00:59:23,569
-Var är du?
-Jag vet inte.
356
00:59:23,649 --> 00:59:27,729
Vad ser du runt dig?
Vilken gata är du på?
357
00:59:27,809 --> 00:59:31,609
-Via da l'Alp.
-Stanna där. Jag kommer dit.
358
01:00:14,808 --> 01:00:19,648
-Jag har inte hunnit äta idag.
-Spara en bit till mig.
359
01:00:45,567 --> 01:00:50,967
-Misstänker de inte dig?
-Jag tror inte det. Jag måste akta mig.
360
01:02:02,845 --> 01:02:06,685
-Är du okej?
-Ja. Jag stannade precis till i Bever.
361
01:02:06,765 --> 01:02:09,685
Jag behöver en paus.
362
01:02:36,484 --> 01:02:38,364
Ringer du från en fast telefon?
363
01:02:38,444 --> 01:02:41,524
"Jag behöver en paus"
är inte kod för avbryt.
364
01:02:41,604 --> 01:02:45,804
Jag bryr mig inte.
Det är den enda jag minns.
365
01:02:45,924 --> 01:02:49,124
Satellittelefonen är inte säker, Charlie.
366
01:02:49,204 --> 01:02:54,844
-Vad menar du?
-Din förföljare väntade på oss.
367
01:02:54,964 --> 01:02:58,284
Han visste var vi tänkte träffas.
368
01:02:58,364 --> 01:03:01,604
-Charlie, de vet.
-Vad vet de?
369
01:03:01,684 --> 01:03:07,604
De har avlyssnat oss hela tiden.
De kände till videon och räknade med det.
370
01:03:07,684 --> 01:03:13,843
Omöjligt. Jag är den enda som vet.
Jag sa att bandet förstördes i kameran.
371
01:03:13,963 --> 01:03:18,283
Det hände hela tiden
med all skitutrustning.
372
01:03:18,363 --> 01:03:21,603
De kanske fick nys om det nyligen.
373
01:03:21,683 --> 01:03:23,723
-Hur då?
-Jag vet inte.
374
01:03:23,803 --> 01:03:28,123
De hade en falsk Steppenwolf-akt
med det de redan hade
375
01:03:28,203 --> 01:03:32,243
men det kanske inte räckte
för SilverClouds faktagranskare.
376
01:03:32,323 --> 01:03:37,683
De behövde bevis för sina påståenden
och vi gav dem det.
377
01:03:43,723 --> 01:03:47,163
Du är den enda som skulle få mig
att göra nåt sånt.
378
01:03:47,243 --> 01:03:49,443
Tror du jag är inblandad?
379
01:03:49,523 --> 01:03:54,322
-Är du det? Jag vet inte.
-Jag har inget med det här att göra.
380
01:03:54,402 --> 01:03:59,802
De chansade på att du skulle göra allt
för att skydda mig, och de hade rätt.
381
01:03:59,922 --> 01:04:02,722
Du och jag
är de enda kvarvarande vittnena.
382
01:04:02,802 --> 01:04:06,242
De gör inget
förrän materialet är publicerat.
383
01:04:06,322 --> 01:04:09,962
De fick vad de ville ha.
De har ingen anledning att jaga dig.
384
01:04:10,042 --> 01:04:13,082
Vill du ta den chansen?
385
01:04:13,162 --> 01:04:17,682
Minns du gymmet?
Ring mig där om 20 minuter.
386
01:06:18,319 --> 01:06:19,919
-Hallå?
-Paolo.
387
01:06:19,999 --> 01:06:21,759
-Vad är klockan?
-Ingen aning.
388
01:06:21,839 --> 01:06:24,999
-Är allt okej?
-Köp en ny biljett till mig.
389
01:06:25,079 --> 01:06:28,119
-Blir det krångligt?
-Nej. Tur och retur?
390
01:06:28,199 --> 01:06:33,639
Nej, enkel resa. Under namnet Egorova.
Katya Egorova.
391
01:06:33,719 --> 01:06:36,999
-Va?
-E-G-O-R-O-V-A.
392
01:06:37,079 --> 01:06:40,239
-Jag hämtar dem på flygplatsen.
-Okej.
393
01:06:40,319 --> 01:06:45,438
-Ska jag ordna ett till sovrum?
-Nej, vi löser det. Oroa dig inte.
394
01:08:11,436 --> 01:08:15,716
Anne, vi har mindre än fyra timmar
på oss.
395
01:08:15,796 --> 01:08:19,476
Biljetterna är bokade.
396
01:08:19,556 --> 01:08:21,956
Anne?
397
01:08:26,676 --> 01:08:28,556
Anne?
398
01:08:30,796 --> 01:08:32,956
Anne, är du kvar?
399
01:08:34,596 --> 01:08:37,516
Har du en annan parfym ikväll?
400
01:08:37,596 --> 01:08:42,436
Halsduken luktar som den parfym du brukade
ha. Näsduken luktar annorlunda.
401
01:08:42,516 --> 01:08:45,635
-Vilken näsduk?
-Jag hittade pepparkakstomten.
402
01:08:45,715 --> 01:08:48,715
-Det är inte som du tror.
-Vad tror jag?
403
01:08:48,795 --> 01:08:52,155
-Jag har inte ljugit för dig.
-Sluta.
404
01:08:52,235 --> 01:08:55,195
Du lyckades med att göra mig knäpp.
405
01:08:56,795 --> 01:09:00,035
Förlåt. Det var onödigt.
406
01:09:00,115 --> 01:09:06,715
Hur då onödig? För att du inser
att det var helt överflödigt?
407
01:09:06,795 --> 01:09:09,315
De gav mig inget val.
408
01:09:11,515 --> 01:09:17,035
Allt var din idé.
Och du gav dem allt på ett fat.
409
01:09:19,315 --> 01:09:24,795
Jag ville inte blanda in dig
mer än nödvändigt. Åk till flygplatsen.
410
01:09:24,915 --> 01:09:30,994
-Du har ingen tid att förlora. Snälla.
-Du då? Tänker du försvinna?
411
01:09:31,074 --> 01:09:35,554
De låter mig inte åka nu.
De kommer att hålla koll på mig.
412
01:09:35,634 --> 01:09:41,674
-Vi får se när det lugnar sig.
-Charlie, har du nånsin varit uppriktig?
413
01:09:46,434 --> 01:09:49,634
Ta flyget. Snälla, Anne.
414
01:09:51,354 --> 01:09:57,074
-Vad händer om de inte publicerar det?
-Varför skulle de inte det?
415
01:09:57,154 --> 01:10:00,634
-Anne, vad sysslar du med?
-Jag har en försäkring.
416
01:10:03,474 --> 01:10:07,714
Radera allt efter att Kang
går ut från parkeringshuset.
417
01:10:07,794 --> 01:10:10,273
Det är allt man får se.
418
01:10:16,513 --> 01:10:18,193
Vad hände?
419
01:10:19,953 --> 01:10:24,713
-Jag tror han insåg vad han höll på med.
-Han tog inte pengarna.
420
01:10:29,793 --> 01:10:33,833
Vadå försäkring?
Vad menar du med försäkring?
421
01:12:12,670 --> 01:12:15,310
DRA DOKUMENTEN HIT
422
01:12:31,430 --> 01:12:34,510
-Hallå?
-Anne?
423
01:12:34,590 --> 01:12:36,910
Ja. Fick du vad du ville ha?
424
01:12:36,990 --> 01:12:41,310
Ja. Jag är lite besviken.
Jag hoppades på att du ljög.
425
01:12:41,390 --> 01:12:45,070
Den tålmodige når framgång
och allting har en ände.
426
01:12:45,150 --> 01:12:47,070
Varför rättade du inte...
427
01:12:47,150 --> 01:12:49,230
Helvete.
428
01:12:49,310 --> 01:12:51,830
Gazzo!
429
01:14:38,947 --> 01:14:43,427
-Ja?
-Anne? Jag heter Makaiev.
430
01:14:43,507 --> 01:14:47,547
-Vet du var jag står?
-Jag tror det.
431
01:14:50,067 --> 01:14:54,467
-Jag tror vi har problem.
-Du sköt mot mig.
432
01:14:54,547 --> 01:14:59,146
Nej. De sabbade däcken.
Vi kunde inte släppa iväg dig.
433
01:15:00,986 --> 01:15:05,026
-Dina killar får inte komma närmare.
-Det gör de inte.
434
01:15:07,466 --> 01:15:11,826
-Geväret behövs inte.
-Det avgör jag själv.
435
01:15:11,946 --> 01:15:16,506
Vi är skyldiga dig en ursäkt.
En massa missförstånd...
436
01:15:16,586 --> 01:15:20,146
-Jag pratar inte med dig.
-Okej.
437
01:15:20,226 --> 01:15:23,906
Jag skickar fram en bekant röst.
Hon kommer till dig.
438
01:15:25,506 --> 01:15:28,106
Är det inte det du vill?
439
01:15:28,186 --> 01:15:32,466
Du borde se henne när som helst.
Hon är ensam.
440
01:17:07,543 --> 01:17:10,983
-Charlie.
-Det är Katya.
441
01:17:13,143 --> 01:17:19,703
Är du galen?
Jag bad dig åka direkt till flygplatsen.
442
01:17:19,783 --> 01:17:23,343
-Stäng av framlyktorna. Vad händer?
-Vi har ett problem.
443
01:17:23,423 --> 01:17:25,903
Stäng av framlyktorna.
Jag vill se dig.
444
01:17:25,983 --> 01:17:28,943
Lägg ner geväret.
De skickade mig för att förhandla.
445
01:17:29,023 --> 01:17:32,383
Vad då? Jag levererade videon.
446
01:17:32,463 --> 01:17:36,423
-De tror att du tog en kopia.
-Var det det du sa till dem?
447
01:17:36,503 --> 01:17:39,943
Nej, men jag såg
hur du försökte ladda upp nåt.
448
01:17:40,023 --> 01:17:43,423
Jag tog bilder. Det kommer att räcka.
449
01:17:43,503 --> 01:17:48,542
-Vi kan fortfarande komma överens.
-Om vad?
450
01:17:48,622 --> 01:17:51,102
Ge mig bilderna.
451
01:17:51,182 --> 01:17:56,422
-De har skickat dig för att städa upp.
-Nej, hur kan du säga så?
452
01:17:56,502 --> 01:18:00,222
-Backa.
-Du kan inte vara här. Det är farligt.
453
01:18:00,302 --> 01:18:03,662
-Stick!
-Följ med mig.
454
01:18:03,742 --> 01:18:06,502
Nej. Anne!
455
01:19:39,780 --> 01:19:43,940
Loufy. Stick. Spring. Loufy. Försvinn.
456
01:22:30,416 --> 01:22:33,176
Jag ser henne.
457
01:24:10,773 --> 01:24:12,373
SKICKA IN
458
01:24:16,373 --> 01:24:19,493
4 AV 12 FOTON UPPLADDADE
459
01:24:50,972 --> 01:24:53,252
Kom igen.
460
01:25:11,932 --> 01:25:15,172
Anne, de har hittat dig.
De är bakom huset.
461
01:25:15,252 --> 01:25:18,532
De kommer mot dig.
Stanna där du är.
462
01:25:23,731 --> 01:25:25,811
Vänta på mig.
463
01:25:28,611 --> 01:25:30,691
Kom inte nära.
464
01:25:32,051 --> 01:25:35,171
Det är bara två kvar. Jag kommer.
465
01:25:35,251 --> 01:25:40,771
-Kom inte närmare. Jag skjuter.
-Jag följer med dig. Vi åker.
466
01:25:40,891 --> 01:25:43,691
-Försök inte.
-Fan.
467
01:26:52,289 --> 01:26:57,049
Nej! Charlie. Charlie.
468
01:26:57,129 --> 01:27:00,769
Hjälp mig få in dig, snälla. Charlie.
469
01:28:01,688 --> 01:28:04,208
Charlie. Charlie.
470
01:28:05,808 --> 01:28:09,927
Det är över nu. Vi är okej.
Oroa dig inte. Här.
471
01:28:22,767 --> 01:28:24,967
Försiktigt...
472
01:28:55,086 --> 01:28:58,566
Katya. Katya!
473
01:29:00,886 --> 01:29:06,326
Amerikansk tv
har nu klockan elva på kvällen
474
01:29:06,406 --> 01:29:12,406
utropat Barack Obama
som USA:s nästa president.
475
01:29:12,486 --> 01:29:16,206
Barack Obama och demokraterna
verkar vinna i Kalifornien
476
01:29:16,286 --> 01:29:19,766
och får tillräckligt många mandat...
477
01:33:17,480 --> 01:33:22,480
Översättning: JuneFirst AB
39735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.