All language subtitles for Savior (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,117 --> 00:02:43,459 Good afternoon, I'm taking a foot bath. 2 00:02:44,649 --> 00:02:46,098 No, don't go away! 3 00:02:47,856 --> 00:02:49,320 You might give me a hand while you're here. 4 00:02:49,683 --> 00:02:50,744 Whatever for? 5 00:02:54,438 --> 00:02:56,373 There's a great big crayfish enormous... 6 00:02:56,734 --> 00:02:57,826 I can't seem to catch him though. 7 00:02:58,060 --> 00:02:59,649 Where...show me. 8 00:03:00,648 --> 00:03:02,040 Can you still see it? 9 00:03:03,832 --> 00:03:06,190 Anyway, I'd be surprised if you managed to get it out of there. 10 00:03:07,076 --> 00:03:08,856 The damn thing's run away into the roots. 11 00:03:10,538 --> 00:03:13,024 I suppose we'd better dig him out with a stick. 12 00:03:14,410 --> 00:03:19,026 My chance, he's in there for keeps. 13 00:03:19,963 --> 00:03:21,199 There are deep hollows under the bank. 14 00:03:22,553 --> 00:03:24,301 It's like a bunker in the Maginot Line. 15 00:03:24,301 --> 00:03:25,719 You'll get your fingers nipped. 16 00:03:26,409 --> 00:03:27,687 Hey, what's a bunker? 17 00:03:28,342 --> 00:03:29,251 You've never seen one? 18 00:03:29,251 --> 00:03:30,148 No. 19 00:03:33,180 --> 00:03:34,923 I guess there can't be that many around here. 20 00:03:37,624 --> 00:03:39,499 You're from far away? I haven't seen you before. 21 00:03:40,089 --> 00:03:41,072 You don't live in the region. 22 00:03:41,836 --> 00:03:42,730 No, I don't live here. 23 00:03:46,796 --> 00:03:47,658 What's your name? 24 00:03:48,044 --> 00:03:48,856 Nanette. 25 00:03:49,325 --> 00:03:50,996 Well it's really Jeanne, but that sounds stupid. 26 00:03:51,569 --> 00:03:52,742 Jeanne Lambert, and yours? 27 00:03:53,370 --> 00:03:54,212 Mine's Claude. 28 00:03:54,480 --> 00:03:55,599 Some girls are named Claude. 29 00:03:55,800 --> 00:03:57,062 So are some boys. 30 00:03:58,310 --> 00:03:59,637 I had a girlfriend whose name's Claude. 31 00:04:05,784 --> 00:04:07,082 Are you going to help? 32 00:04:07,082 --> 00:04:08,387 Help you catch the crayfish? 33 00:04:09,230 --> 00:04:10,217 It's gone into that... 34 00:04:10,729 --> 00:04:12,026 thing you said a while ago. 35 00:04:12,026 --> 00:04:13,913 I want you to help me... 36 00:04:14,679 --> 00:04:16,346 stand on my feet. 37 00:04:17,363 --> 00:04:18,607 I can't do it by myself. 38 00:04:19,903 --> 00:04:21,338 Did you have an accident? 39 00:04:22,399 --> 00:04:23,460 Why didn't you say so? 40 00:04:25,008 --> 00:04:26,378 I'll get my father... he's not far away. 41 00:04:27,978 --> 00:04:28,803 Hey...are you off your head? 42 00:04:29,978 --> 00:04:30,818 I just hurt my foot a bit. 43 00:04:32,081 --> 00:04:34,240 You mean you're not old enough to find me a good solid stick? 44 00:04:34,569 --> 00:04:35,155 All alone...? 45 00:04:37,929 --> 00:04:39,058 What kind do you want? 46 00:04:39,462 --> 00:04:41,618 Look for a branch, this long... 47 00:04:42,958 --> 00:04:43,717 and this thick. 48 00:04:44,403 --> 00:04:46,328 It should have fork at one end like so... 49 00:04:47,914 --> 00:04:49,459 It's to make me a crutch, do you see what I mean. 50 00:04:52,423 --> 00:04:53,576 A live branch is best. 51 00:04:54,264 --> 00:04:55,357 It'll break otherwise. 52 00:05:12,828 --> 00:05:13,702 Is the war ever talked about? 53 00:05:14,075 --> 00:05:14,904 Does your father talk about it? 54 00:05:15,530 --> 00:05:18,068 I dunno...he never mentions it. 55 00:05:19,817 --> 00:05:20,870 You know, in spite of the rationing 56 00:05:20,870 --> 00:05:22,186 I still have a piece of chocolate. 57 00:05:22,812 --> 00:05:23,559 Do you like chocolate? 58 00:05:25,669 --> 00:05:26,477 Look in my bag. 59 00:05:44,452 --> 00:05:45,277 My father says that 60 00:05:46,109 --> 00:05:47,231 if all the French people 61 00:05:48,568 --> 00:05:51,130 were more obedient, things would be a lot better. 62 00:05:52,906 --> 00:05:54,843 He says too the Marshal Petain knows his job. 63 00:05:55,219 --> 00:05:56,496 You don't know what goes on behind his beard 64 00:05:56,496 --> 00:05:58,256 but the marshal has saved France. 65 00:05:59,239 --> 00:06:01,876 Well...what does he say about the Maquis and the Resistance? 66 00:06:02,220 --> 00:06:04,830 What...those bandits that murder and steal... 67 00:06:05,371 --> 00:06:06,712 sabotage the trains. 68 00:06:08,303 --> 00:06:10,410 They were the ones that are after you. 69 00:06:10,410 --> 00:06:11,600 And who wounded you. 70 00:06:12,691 --> 00:06:14,357 You better tell the Gendarmes about it. 71 00:06:15,012 --> 00:06:15,825 Forget it. 72 00:06:16,624 --> 00:06:17,413 It's funny... 73 00:06:18,808 --> 00:06:21,001 you know I'd never imagined something like this.. 74 00:06:21,907 --> 00:06:24,192 Like what? 75 00:06:38,211 --> 00:06:39,440 Tell me, what do you think of your country? 76 00:06:40,002 --> 00:06:40,916 Do you love France? 77 00:06:41,986 --> 00:06:43,200 Well yes, of course. 78 00:06:43,450 --> 00:06:44,423 Like everyone. 79 00:06:44,732 --> 00:06:46,034 No, not like everyone. 80 00:06:46,557 --> 00:06:47,977 You're old enough to know there are some 81 00:06:48,365 --> 00:06:49,803 who don't give a damn about it. 82 00:06:49,803 --> 00:06:50,989 How old are you? 83 00:06:51,487 --> 00:06:52,890 Fourteen and a half. 84 00:06:52,890 --> 00:06:54,637 I'm gonna take my Certificate soon. 85 00:06:54,637 --> 00:06:56,277 You're not the brainy kind? 86 00:06:56,277 --> 00:06:58,185 Brains have got nothing to do with it. 87 00:06:58,460 --> 00:07:00,570 Henri Calmar passed his exam at 13 88 00:07:00,570 --> 00:07:02,446 and he's as stupid as a barn door. 89 00:07:02,446 --> 00:07:05,293 You ought to know that the Germans are the enemies of France. 90 00:07:05,812 --> 00:07:07,586 I don't believe that. 91 00:07:07,586 --> 00:07:09,880 The hostilities are over the Germans aren't harming us. 92 00:07:10,770 --> 00:07:13,504 Good Lord...then it's no use. 93 00:07:13,953 --> 00:07:15,261 What? 94 00:07:15,916 --> 00:07:17,027 What's no use? 95 00:07:17,465 --> 00:07:18,975 It's stupid. 96 00:07:19,540 --> 00:07:23,468 If I wanted to ask you to say nothing to anybody... 97 00:07:23,743 --> 00:07:26,027 to get me something to eat, 98 00:07:26,261 --> 00:07:27,495 until I can walk again. 99 00:07:28,545 --> 00:07:30,230 It's no use. 100 00:07:36,969 --> 00:07:38,842 Hand me over to the Gendarmes if you want 101 00:07:39,091 --> 00:07:40,714 Or find your father, your neighbour... 102 00:07:42,167 --> 00:07:43,710 because I'm an enemy of the Germans. 103 00:07:44,831 --> 00:07:46,407 I'm not one of your bandits, 104 00:07:46,407 --> 00:07:49,355 but still I'm an enemy of the Germans. 105 00:07:49,652 --> 00:07:51,839 If I'm caught, I shall be shot at dawn. 106 00:07:52,663 --> 00:07:53,777 How would you like that? 107 00:08:00,590 --> 00:08:01,870 What's the use? I'm finished. 108 00:08:03,073 --> 00:08:04,644 Let the Gendarmes come if they want to. 109 00:08:08,379 --> 00:08:09,875 How can you be so stupid? 110 00:08:09,875 --> 00:08:11,667 You can come to my house... nobody's there. 111 00:08:11,948 --> 00:08:13,148 I was lying to you before... 112 00:08:13,411 --> 00:08:15,176 my parents and my brother are out harvesting. 113 00:08:15,385 --> 00:08:16,552 In the big field. 114 00:08:17,142 --> 00:08:17,813 Come on. 115 00:08:19,112 --> 00:08:20,465 Careful...alright? 116 00:08:28,173 --> 00:08:29,230 And when we're there...what then? 117 00:08:29,230 --> 00:08:30,665 I'll hide you...don't worry. 118 00:08:32,475 --> 00:08:33,149 Come on. 119 00:09:01,682 --> 00:09:02,747 What time is it? 120 00:09:03,272 --> 00:09:04,445 Five o'clock. 121 00:09:06,454 --> 00:09:07,628 And that's the time by the sun... 122 00:09:07,628 --> 00:09:09,202 you're on city time I bet. 123 00:09:09,999 --> 00:09:11,571 Come on, get up we're not there yet. 124 00:09:20,965 --> 00:09:21,682 Oh dear... 125 00:09:22,826 --> 00:09:24,324 it hadn't been started yet. 126 00:09:25,862 --> 00:09:27,983 And I can't start it because Mama 'd notice. 127 00:09:28,826 --> 00:09:30,106 She notices everything. 128 00:09:30,544 --> 00:09:31,478 Oh well! 129 00:09:32,839 --> 00:09:34,775 She gives the biggest slices to my brother 130 00:09:34,775 --> 00:09:36,157 because he's bigger and he works. 131 00:09:39,111 --> 00:09:41,482 Anyway you haven't any more right to it than I have. 132 00:09:43,817 --> 00:09:45,071 But I'll find you something else. 133 00:09:45,071 --> 00:09:45,893 You'll see. 134 00:09:49,464 --> 00:09:51,418 Come on...quick! 135 00:09:51,717 --> 00:09:52,992 Alright...alright. 136 00:09:55,710 --> 00:09:56,785 Just a minute...gently. 137 00:09:58,673 --> 00:09:59,560 Here...under my arm. 138 00:10:06,147 --> 00:10:07,113 I'll never make it 139 00:10:22,856 --> 00:10:23,979 I'll never make it with my foot. 140 00:10:24,913 --> 00:10:26,290 Oh yes you will...go on. 141 00:10:44,712 --> 00:10:46,145 Nothing but a rat-trap! 142 00:10:47,800 --> 00:10:49,081 I'd never be able to get away 143 00:10:49,081 --> 00:10:50,484 if your parents discovered me here. 144 00:10:51,594 --> 00:10:52,856 Don't you trust me? 145 00:10:54,682 --> 00:10:56,036 Nobody ever comes here. 146 00:10:56,463 --> 00:10:57,902 I used to play with my brother in here. 147 00:10:58,860 --> 00:10:59,953 No one ever bothered us. 148 00:11:02,465 --> 00:11:05,521 That overlooks the rear of the house and orchard 149 00:11:07,225 --> 00:11:09,162 And over there is a very small trapdoor 150 00:11:09,921 --> 00:11:11,419 that comes out level with the barn roof. 151 00:11:11,906 --> 00:11:13,404 When you get better you can go out by it... 152 00:11:13,759 --> 00:11:15,382 and never be seen. 153 00:11:16,192 --> 00:11:17,616 I'll fix up a corner for you. 154 00:11:57,088 --> 00:11:58,929 No, leave that, I can manage. You're very kind. 155 00:11:59,535 --> 00:12:00,489 It's really nothing. 156 00:12:03,759 --> 00:12:05,054 I must warn you we're not very rich. 157 00:12:06,583 --> 00:12:08,008 Thieves 'd find nothing to steal. 158 00:12:08,985 --> 00:12:10,195 But I'll look after you... 159 00:12:11,499 --> 00:12:12,793 you'll have enough to eat and drink. 160 00:12:14,766 --> 00:12:15,632 Thank you. 161 00:12:41,796 --> 00:12:42,675 Already! 162 00:12:48,071 --> 00:12:50,081 Hey, any water in this establishment. 163 00:12:51,191 --> 00:12:53,794 Yes, but Papa and Mama say it's not safe to drink. 164 00:12:55,184 --> 00:12:57,646 Our well is a very old well... 165 00:12:57,646 --> 00:12:59,222 all kinds of things have fallen into it. 166 00:12:59,222 --> 00:13:00,736 You might catch something from it. 167 00:13:03,184 --> 00:13:04,109 The wine's much better. 168 00:13:04,901 --> 00:13:06,897 It'd nice and cool, I've just drawn it off for you. 169 00:13:07,256 --> 00:13:08,347 Want some? 170 00:13:08,347 --> 00:13:09,798 I don't know how to drink that way. 171 00:13:10,129 --> 00:13:11,126 Neither does Mama. 172 00:13:21,030 --> 00:13:22,012 Just a minute... 173 00:13:22,278 --> 00:13:24,231 do you mean to tell me you eat this sawdust? 174 00:13:25,960 --> 00:13:27,505 I've forgotten what real bread tastes like. 175 00:13:29,766 --> 00:13:31,223 And anyway the men from the Ministry 176 00:13:31,223 --> 00:13:33,073 requisition the biggest part of our harvest. 177 00:13:34,914 --> 00:13:35,870 The wheat is for them. 178 00:13:36,226 --> 00:13:38,345 So the bread and butter goes to Hitler, eh? 179 00:13:46,916 --> 00:13:50,422 It appears your father doesn't mind 180 00:13:50,422 --> 00:13:51,925 giving his best bread to the Germans. 181 00:13:52,201 --> 00:13:53,761 If it weren't for them we'd live like in the Middle Ages. 182 00:13:55,727 --> 00:13:58,191 I learned history. It's in the schoolbooks. 183 00:13:59,190 --> 00:14:01,374 In olden days the peasants were treated like animals. 184 00:14:02,280 --> 00:14:03,525 They'd nothing to eat. 185 00:14:04,058 --> 00:14:06,458 And in times of war we had to find a refuge... 186 00:14:06,788 --> 00:14:08,238 in a town or a castle. 187 00:14:09,317 --> 00:14:10,514 We lived on roots 188 00:14:10,859 --> 00:14:12,282 and went about in rags. 189 00:14:13,307 --> 00:14:14,623 The soldiers used to hunt us 190 00:14:14,886 --> 00:14:16,775 and there was no one there to defend us. 191 00:14:18,332 --> 00:14:19,616 Nowadays we're important people. 192 00:14:22,154 --> 00:14:25,054 To get bread without coupons they'd come here from the town on bicycles 193 00:14:25,054 --> 00:14:28,829 or in those gas-bag cars. 194 00:14:28,829 --> 00:14:30,849 And they're ready to fight over a potato. 195 00:14:31,098 --> 00:14:32,346 I know. 196 00:14:32,346 --> 00:14:33,762 Because the city people live on chestnuts 197 00:14:33,762 --> 00:14:36,194 and substitute ersatz things. 198 00:14:39,273 --> 00:14:41,373 Now they're the ones getting the war. 199 00:14:42,029 --> 00:14:43,994 They're the ones getting bombed now. 200 00:14:44,963 --> 00:14:48,009 You think that's a reason to be grateful to the Germans? 201 00:14:49,894 --> 00:14:51,456 In the farm up the road they've got a refugee. 202 00:14:54,855 --> 00:14:56,601 His parents disappeared in a bombing raid. 203 00:14:58,349 --> 00:14:59,878 And it was the English who did it. 204 00:15:01,988 --> 00:15:05,088 You're wrong... the English don't bomb civilians deliberately. 205 00:15:05,340 --> 00:15:08,853 It was the Germans who wanted the war. 206 00:15:10,257 --> 00:15:14,169 I'm at your mercy. I should tell you that 207 00:15:15,747 --> 00:15:19,411 I was in England...as a refugee. 208 00:15:21,470 --> 00:15:23,341 And over there, day and night 209 00:15:23,341 --> 00:15:25,811 many civilians disappeared in bombing raids. 210 00:15:28,022 --> 00:15:30,071 And to stop that is my mission. 211 00:15:36,031 --> 00:15:38,546 Only last night, I was parachuted in... 212 00:15:39,818 --> 00:15:42,003 The Kraut antiaircraft was really going strong.. 213 00:15:42,812 --> 00:15:44,577 We missed the fighters by the skin of our teeth. 214 00:15:45,806 --> 00:15:47,387 My pilot misjudged the drop-point, 215 00:15:48,013 --> 00:15:51,662 I was hurt when I hit the ground 216 00:15:53,108 --> 00:15:54,396 and I lost my way too. 217 00:15:57,665 --> 00:15:59,554 I�ve got to join up with the partisans... 218 00:16:01,867 --> 00:16:03,720 Those are the people you call terrorists. 219 00:16:07,151 --> 00:16:07,981 I�ll try to help you... 220 00:16:07,981 --> 00:16:09,561 Don�t worry you can trust me. 221 00:16:14,876 --> 00:16:17,635 Oh dear...it�s night already. 222 00:16:19,402 --> 00:16:21,067 What if my parents are already back, 223 00:16:21,067 --> 00:16:22,459 And they�re wondering where I�ve gone. 224 00:16:25,188 --> 00:16:26,949 I�m not here... you haven�t seen me. 225 00:20:02,135 --> 00:20:03,290 Admiring the view. 226 00:20:06,299 --> 00:20:08,127 You�re better off on the orchard side. 227 00:20:08,764 --> 00:20:10,781 If you looked into the yard they might see you. 228 00:20:15,268 --> 00:20:16,241 You�d already forgotten me. 229 00:20:17,717 --> 00:20:19,903 They all went away this morning... 230 00:20:19,903 --> 00:20:20,790 to my aunt�s. 231 00:20:21,089 --> 00:20:23,071 I couldn�t find an excuse to come up here. 232 00:20:23,976 --> 00:20:24,847 How�s your foot? 233 00:20:25,520 --> 00:20:27,847 I�m not exactly ready to hop like a rabbit. 234 00:20:28,721 --> 00:20:30,261 Poor thing. 235 00:20:30,886 --> 00:20:32,058 You mustn�t play tricks on me. 236 00:20:33,757 --> 00:20:35,224 I�d begun to feel uneasy. 237 00:20:37,061 --> 00:20:39,362 And if the Gendarmes had come here, what would you have said? 238 00:20:41,681 --> 00:20:43,521 I�d have said hello to them in MY fashion. 239 00:20:44,426 --> 00:20:45,644 Let me see that. 240 00:20:46,111 --> 00:20:46,443 No. 241 00:20:46,673 --> 00:20:47,380 It�s loaded. 242 00:20:48,047 --> 00:20:49,324 Papa no longer has his gun. 243 00:20:49,595 --> 00:20:50,324 He misses it. 244 00:20:52,836 --> 00:20:54,224 It was requisitioned a while ago. 245 00:20:55,409 --> 00:20:57,157 So we use snares and traps with my brother... 246 00:20:57,157 --> 00:20:58,482 but it�s not nearly as much fun. 247 00:21:00,228 --> 00:21:01,182 If there�s no more hunting 248 00:21:01,182 --> 00:21:03,115 You�d better blame Marshal Petain for it. 249 00:21:04,240 --> 00:21:05,564 It�s the war, that�s all. 250 00:21:10,549 --> 00:21:12,993 At school you sing a song don�t you?... 251 00:21:16,739 --> 00:21:19,581 Well, we�ve learned a couple of little songs. 252 00:21:20,597 --> 00:21:21,307 And rounds. 253 00:21:23,650 --> 00:21:24,505 I mean the song you sing 254 00:21:24,505 --> 00:21:26,568 before the beginning of classes. 255 00:21:27,156 --> 00:21:28,919 You all stand up I lines I suppose? 256 00:21:29,253 --> 00:21:30,511 Then you start to sing it. 257 00:21:34,100 --> 00:21:36,271 What song? 258 00:21:37,052 --> 00:21:39,403 A kind of hymn. 259 00:21:40,640 --> 00:21:43,650 Well, sing it for me. 260 00:21:45,115 --> 00:21:45,989 I�m shy. 261 00:21:48,592 --> 00:21:49,794 You sing it every day in school. 262 00:21:50,557 --> 00:21:51,650 Morning and afternoon. 263 00:21:54,964 --> 00:21:56,003 I can�t. 264 00:21:57,065 --> 00:21:57,938 I can�t all alone. 265 00:21:59,097 --> 00:22:00,187 I can with the class. 266 00:22:02,715 --> 00:22:04,416 Is there anything you can do all alone? 267 00:22:04,709 --> 00:22:07,911 The mistress teaches us to embroider a napkin. 268 00:22:09,504 --> 00:22:11,154 Are there things the mistress doesn�t teach you? 269 00:22:11,667 --> 00:22:14,339 Why ask me? 270 00:22:16,034 --> 00:22:17,375 Stop acting like a baby. 271 00:22:18,441 --> 00:22:19,873 No use behaving like that with me. 272 00:22:21,246 --> 00:22:22,228 Be honest with me. 273 00:22:23,447 --> 00:22:24,849 All right we�ll begin. 274 00:22:25,644 --> 00:22:27,050 That hymn...you know it by heart. 275 00:22:27,735 --> 00:22:29,112 And you can sing it, I�m sure. 276 00:22:29,889 --> 00:22:30,979 You�re going to get up and sing it.... 277 00:22:31,560 --> 00:22:33,256 right now. 278 00:22:33,881 --> 00:22:34,661 For Me. 279 00:22:34,963 --> 00:22:36,023 Why should I? 280 00:22:36,926 --> 00:22:38,064 Because I asked you to. 281 00:22:38,788 --> 00:22:40,033 So on your feet...up...go on! 282 00:22:40,033 --> 00:22:43,137 Go on...we�re all by ourselves. 283 00:22:44,742 --> 00:22:45,570 Get on with it. 284 00:22:50,483 --> 00:22:51,261 Go on, sing. 285 00:23:23,263 --> 00:23:24,491 Alright, that�s enough. 286 00:23:25,053 --> 00:23:25,820 That�ll do. 287 00:23:40,156 --> 00:23:42,859 Do you really thing the Marshal of France is glad 288 00:23:42,859 --> 00:23:44,913 When all the little brats in France scream out that song? 289 00:23:59,955 --> 00:24:01,588 What are you crying for? 290 00:24:05,178 --> 00:24:06,019 I�m not crying. 291 00:24:06,570 --> 00:24:08,297 You�re snivelling like a sow. 292 00:24:08,706 --> 00:24:09,971 I�m not! 293 00:24:10,856 --> 00:24:12,447 What�s all the fuss about? 294 00:24:12,821 --> 00:24:13,601 Because... 295 00:24:16,160 --> 00:24:17,692 you�re being nasty to me. 296 00:24:18,707 --> 00:24:20,326 You were being nasty first. 297 00:24:23,949 --> 00:24:25,497 You know I�m not joking 298 00:24:25,738 --> 00:24:26,830 about my mission. 299 00:24:27,441 --> 00:24:29,325 I can�t be bothered about your little moods. 300 00:24:30,637 --> 00:24:31,782 You�ve got to look after me. 301 00:24:32,362 --> 00:24:33,290 Cure my foot. 302 00:24:38,562 --> 00:24:39,707 It hurts bad? 303 00:24:40,124 --> 00:24:43,074 You�re an adorable little nurse. 304 00:24:52,532 --> 00:24:53,632 -Around here... -Here? 305 00:24:53,851 --> 00:24:54,553 Yes. 306 00:24:57,754 --> 00:24:58,833 That�s better. 307 00:25:09,193 --> 00:25:10,066 I wish I could stay here... 308 00:25:10,420 --> 00:25:11,262 with you. 309 00:25:14,257 --> 00:25:15,275 I don�t like you to be alone. 310 00:25:17,346 --> 00:25:18,219 This morning when I couldn�t come 311 00:25:18,219 --> 00:25:19,331 I was thinking about you... 312 00:25:19,673 --> 00:25:20,389 Gently. 313 00:25:20,873 --> 00:25:21,778 ...all the time. 314 00:25:27,848 --> 00:25:29,453 It�s time for you to go, mademoiselle. 315 00:25:30,091 --> 00:25:33,320 No...just another minute. 316 00:25:34,726 --> 00:25:35,457 I�m so happy. 317 00:25:37,240 --> 00:25:37,970 I�ll prove it. 318 00:25:38,843 --> 00:25:41,563 You�d really be happy to stay here? 319 00:25:42,378 --> 00:25:42,994 Oh yes! 320 00:25:45,104 --> 00:25:46,660 That�s enough Mademoiselle! 321 00:25:49,130 --> 00:25:50,670 Anyhow, I was nastier than you were. 322 00:25:54,592 --> 00:25:56,160 Hey...your way of kissing is just like the English. 323 00:25:57,127 --> 00:25:58,084 Whadda you mean? 324 00:25:59,345 --> 00:26:00,812 In England everybody kisses on the mouth. 325 00:26:02,298 --> 00:26:03,107 Even the men. 326 00:26:04,898 --> 00:26:05,716 I�m not surprised. 327 00:26:06,425 --> 00:26:07,425 The English are savages. 328 00:26:08,703 --> 00:26:09,795 Anyway they�ll disappear soon. 329 00:26:10,702 --> 00:26:12,418 The man at the post office says so every day. 330 00:26:14,371 --> 00:26:15,474 He�s got a voice like a bull. 331 00:26:16,348 --> 00:26:17,783 Like the vicar during his sermon. 332 00:26:19,595 --> 00:26:20,279 He always says 333 00:26:20,809 --> 00:26:23,074 England is ripe for destruction 334 00:26:23,306 --> 00:26:24,555 like Carthage of old. 335 00:26:27,662 --> 00:26:28,828 Well what if I don�t kiss like the English? 336 00:26:30,295 --> 00:26:32,012 As a matter of fact I kiss like my cousin kisses my brother. 337 00:26:39,832 --> 00:26:41,123 And I love you, Englishman 338 00:26:42,699 --> 00:26:43,494 I love you. 339 00:27:06,927 --> 00:27:08,193 I do think about when you�re all alone. 340 00:27:10,110 --> 00:27:10,920 Do you miss me? 341 00:27:13,437 --> 00:27:15,196 It�s wonderful today, we�re all by ourselves. 342 00:27:15,601 --> 00:27:16,882 The whole day...just us two. 343 00:27:17,276 --> 00:27:18,210 Don�t you realise? 344 00:27:19,241 --> 00:27:21,497 They�ve gone into the fields and are not coming back til lunch 345 00:27:21,926 --> 00:27:23,184 Why do they let you off the harvesting? 346 00:27:23,515 --> 00:27:25,023 Hay-fever? 347 00:27:27,145 --> 00:27:28,830 I had to do some reviewing for my exams. 348 00:27:32,605 --> 00:27:33,905 It�s for the day after tomorrow. 349 00:27:35,335 --> 00:27:37,214 That�s perfect. We�ll review your exam. 350 00:27:38,097 --> 00:27:40,313 Reviewing! I don�t feel like it. 351 00:28:07,706 --> 00:28:10,224 Mmm...�39 352 00:28:14,741 --> 00:28:15,464 Want some? 353 00:28:15,902 --> 00:28:16,682 Just a little. 354 00:28:19,157 --> 00:28:20,062 There you are. 355 00:28:30,124 --> 00:28:30,907 That�s fine thank you. 356 00:28:31,138 --> 00:28:31,857 No more? 357 00:28:31,857 --> 00:28:32,905 That�ll do nicely. 358 00:28:35,401 --> 00:28:36,786 A steak?...you a beef-steak? 359 00:28:37,177 --> 00:28:38,784 Thank you. 360 00:28:43,742 --> 00:28:44,762 Here�s to us Nanette. 361 00:28:58,064 --> 00:28:59,966 Mmm...melts in the mouth... 362 00:29:04,008 --> 00:29:05,044 ...even the fork! 363 00:29:10,615 --> 00:29:14,028 Sensational! 364 00:29:17,376 --> 00:29:18,237 You�re a good cook. 365 00:29:27,550 --> 00:29:28,506 I can�t help it, 366 00:29:29,560 --> 00:29:30,701 but I need a nice nap. 367 00:29:37,971 --> 00:29:39,093 I�m not sleepy. 368 00:29:40,435 --> 00:29:41,216 Aren�t you? 369 00:29:43,976 --> 00:29:45,084 When I was small, me and my brother 370 00:29:45,084 --> 00:29:46,271 played doctors here. 371 00:29:48,112 --> 00:29:49,128 I was the patient 372 00:29:49,535 --> 00:29:50,842 and he used to examine me. 373 00:29:51,921 --> 00:29:52,872 He gave me an injection... 374 00:29:53,619 --> 00:29:54,496 for influenza. 375 00:29:57,408 --> 00:29:59,093 We used to play papas and mamas too! 376 00:30:01,042 --> 00:30:01,907 It looked so stupid. 377 00:30:04,025 --> 00:30:04,420 But we won�t play at doctors 378 00:30:04,420 --> 00:30:04,929 or at mamas and papas. 379 00:30:06,396 --> 00:30:07,081 You�re too big for that. 380 00:30:09,172 --> 00:30:09,952 Don�t be so silly. 381 00:30:11,953 --> 00:30:12,464 I was just telling about it. 382 00:30:14,525 --> 00:30:15,583 I feel roasted. 383 00:30:16,597 --> 00:30:17,429 Aren�t you feeling hot? 384 00:30:18,500 --> 00:30:19,405 Make yourself comfortable if you like. 385 00:30:19,936 --> 00:30:20,592 Do as you want. 386 00:30:35,652 --> 00:30:36,768 You comfortable now? 387 00:30:37,095 --> 00:30:38,285 Don�t feel hungry? Don�t feel sleepy? 388 00:30:38,625 --> 00:30:39,188 No. 389 00:30:39,396 --> 00:30:40,684 Good, then we�ll talk. 390 00:30:42,493 --> 00:30:43,576 Yes, tell me a story. 391 00:30:44,118 --> 00:30:45,726 Nope. 392 00:30:46,152 --> 00:30:47,533 We�ll talk about those bandits 393 00:30:47,533 --> 00:30:48,799 as you called them. 394 00:30:48,799 --> 00:30:50,733 The resistance are patriots. 395 00:30:56,129 --> 00:30:57,220 You�ve got to love them 396 00:30:57,490 --> 00:30:58,499 as you love me. 397 00:31:02,419 --> 00:31:03,937 They�re the same as I am. 398 00:31:04,211 --> 00:31:05,395 Patriots! Patriots! 399 00:31:06,393 --> 00:31:07,549 Joan of Arc was a patriot. 400 00:31:09,216 --> 00:31:10,158 All my schoolbooks say it 401 00:31:10,158 --> 00:31:11,511 and the vicar says so too. 402 00:31:12,933 --> 00:31:13,695 She was the saviour 403 00:31:13,695 --> 00:31:15,211 against the English...no? 404 00:31:16,711 --> 00:31:17,999 And they burned her... 405 00:31:18,452 --> 00:31:19,499 the swine! 406 00:31:21,545 --> 00:31:23,387 That was hundreds of years ago. 407 00:31:28,131 --> 00:31:29,235 They confuse me...the patriots 408 00:31:29,872 --> 00:31:30,873 always hurting people... 409 00:31:31,323 --> 00:31:32,155 even their own... 410 00:31:34,275 --> 00:31:35,648 but I�ve known Germans 411 00:31:35,648 --> 00:31:36,786 who are nice. 412 00:31:37,157 --> 00:31:38,314 Last year they occupied the castle 413 00:31:38,581 --> 00:31:39,528 on the hill 414 00:31:39,863 --> 00:31:40,640 and from time to time 415 00:31:40,640 --> 00:31:42,118 they came to get things from us. 416 00:31:42,932 --> 00:31:43,836 There was one... 417 00:31:44,365 --> 00:31:45,628 tall and blond... 418 00:31:46,376 --> 00:31:48,016 who always had something for me... 419 00:31:49,735 --> 00:31:50,941 things you couldn�t buy 420 00:31:50,941 --> 00:31:51,983 in the village. 421 00:31:51,983 --> 00:31:53,854 Candy and chocolate. 422 00:31:55,044 --> 00:31:56,441 At first I was afraid of him... 423 00:31:57,224 --> 00:31:58,477 afraid to look in his eyes... 424 00:31:59,144 --> 00:32:00,497 I didn�t even say thanks to him 425 00:32:01,352 --> 00:32:02,369 ...too stupid to. 426 00:32:04,583 --> 00:32:05,833 He�d stroke my hair and touch it 427 00:32:06,348 --> 00:32:07,569 the way you do 428 00:32:08,940 --> 00:32:10,138 and murmur things in my ear. 429 00:32:13,651 --> 00:32:14,587 It soon became a habit 430 00:32:14,587 --> 00:32:15,847 I used to wait for the chocolate. 431 00:32:17,281 --> 00:32:20,609 Papa and Mama were afraid to say anything. 432 00:32:22,386 --> 00:32:23,506 They were all smiles, 433 00:32:23,710 --> 00:32:24,802 but I think it upset them. 434 00:32:26,006 --> 00:32:26,924 My brother was jealous. 435 00:32:38,451 --> 00:32:39,686 Nothing�s simple ever. 436 00:32:40,419 --> 00:32:41,370 Take it from me. 437 00:32:45,802 --> 00:32:46,523 You let yourself be bribed 438 00:32:46,523 --> 00:32:47,534 with chocolate. 439 00:32:49,003 --> 00:32:50,401 After all I gave you chocolate as well. 440 00:32:54,332 --> 00:32:55,332 The Germans are your enemies 441 00:32:55,332 --> 00:32:57,507 even if you haven�t realised it yet. 442 00:32:59,966 --> 00:33:02,212 Now it�s about time to 443 00:33:02,212 --> 00:33:03,521 think of your certificate. 444 00:33:04,291 --> 00:33:05,394 Go and get dressed. 445 00:33:08,856 --> 00:33:10,200 Nanette wants a chest to cry on. 446 00:33:11,155 --> 00:33:12,538 Nanette doesn�t like exams. 447 00:33:14,426 --> 00:33:16,221 Poor Nanette...she feels sick. 448 00:33:17,164 --> 00:33:18,064 Poor Nanette... 449 00:33:18,406 --> 00:33:20,277 needs a good smacked bottom! 450 00:33:20,559 --> 00:33:23,334 up now...your mother 451 00:33:23,334 --> 00:33:24,726 will be coming back soon. 452 00:33:25,114 --> 00:33:26,861 She�s got to fix the meal and milk the cows. 453 00:33:29,141 --> 00:33:29,938 Yes, yes...go on now. 454 00:33:30,168 --> 00:33:31,933 Oh!...the sheep! 455 00:33:37,051 --> 00:33:38,373 I was supposed to watch it while reading my school book. 456 00:33:39,870 --> 00:33:41,139 She strangled herself she�s that stupid. 457 00:33:42,573 --> 00:33:43,731 When she wound the chain around the post 458 00:33:43,731 --> 00:33:44,944 it never entered her head 459 00:33:44,944 --> 00:33:46,268 to turn around the other way. 460 00:33:46,893 --> 00:33:47,797 Papa �ll be so mad! 461 00:33:57,937 --> 00:33:58,911 She�s a fool! 462 00:33:59,121 --> 00:34:00,587 Can�t even take care of a sheep. 463 00:34:00,971 --> 00:34:01,826 Surprised? 464 00:34:01,826 --> 00:34:02,960 That�s enough out of you! 465 00:34:28,608 --> 00:34:29,285 You there? 466 00:34:29,966 --> 00:34:30,761 In the flesh! 467 00:34:38,809 --> 00:34:40,093 But you�re walking again! 468 00:34:40,886 --> 00:34:41,963 You�re walking! 469 00:34:42,701 --> 00:34:44,146 After all, if the Resistance won�t come to me... 470 00:34:45,144 --> 00:34:45,706 Don�t say that! 471 00:34:45,706 --> 00:34:47,172 First you must get back your strength. 472 00:34:47,724 --> 00:34:48,608 Get exercise! 473 00:34:49,094 --> 00:34:49,980 Get out of here. 474 00:34:51,186 --> 00:34:51,917 Get out at night. 475 00:34:54,348 --> 00:34:55,694 Tonight we�ll sleep in the corn-field. 476 00:35:01,107 --> 00:35:02,106 Why �we�? 477 00:35:02,898 --> 00:35:04,010 It�ll be damp out there. 478 00:35:04,818 --> 00:35:06,830 Anyway...only bad girls 479 00:35:07,048 --> 00:35:08,441 go out after nightfall. 480 00:35:08,811 --> 00:35:09,672 I�m a good girl... 481 00:35:11,151 --> 00:35:12,493 and I�ve often been outside at night. 482 00:35:14,349 --> 00:35:15,254 I have shut my bedroom door 483 00:35:15,254 --> 00:35:16,625 so no one�ll hear any noise. 484 00:35:17,500 --> 00:35:18,642 Nobody can hear me then. 485 00:35:19,185 --> 00:35:19,906 Not a soul. 486 00:35:20,482 --> 00:35:21,493 Why tonight of all nights? 487 00:35:23,146 --> 00:35:23,991 To celebrate my exam 488 00:35:23,991 --> 00:35:25,206 and your getting cured. 489 00:35:26,069 --> 00:35:27,110 And because it�s warm out. 490 00:35:28,061 --> 00:35:29,105 Because it�ll be so nice... 491 00:35:29,105 --> 00:35:30,575 just you and me together. 492 00:35:32,041 --> 00:35:34,740 Tonight, you go out by the little door 493 00:35:35,440 --> 00:35:36,899 that leads on to the roof of the shed. 494 00:35:37,202 --> 00:35:37,935 You know. 495 00:35:38,692 --> 00:35:40,463 You just follow the orchard wall 496 00:35:40,899 --> 00:35:42,874 and I�ll go there first and wait with a ladder. 497 00:35:43,770 --> 00:35:44,678 You�ll be there? 498 00:36:41,867 --> 00:36:42,927 Over here! 499 00:36:51,413 --> 00:36:52,272 To the right... 500 00:37:14,959 --> 00:37:15,880 Not very graceful, eh? 501 00:37:16,266 --> 00:37:17,174 I�m pretty rusty. 502 00:37:17,686 --> 00:37:18,921 If my officer saw me now... 503 00:37:20,918 --> 00:37:21,981 It�s your first time out. 504 00:37:22,271 --> 00:37:22,977 Come on! 505 00:37:51,446 --> 00:37:52,914 Here, do you like it? 506 00:37:54,211 --> 00:37:55,143 I chose a place in the middle. 507 00:37:56,128 --> 00:37:57,034 So no one can see us. 508 00:37:58,529 --> 00:37:59,590 The blankets are from the cow-shed. 509 00:38:00,479 --> 00:38:01,263 We keep them for when 510 00:38:01,263 --> 00:38:02,353 the cows are calving. 511 00:38:03,249 --> 00:38:04,352 Do you like our castle? 512 00:38:11,469 --> 00:38:12,858 Yes, it�s magnificent. 513 00:38:17,563 --> 00:38:20,152 Oh, look...the corn-silk�s dry. 514 00:38:21,058 --> 00:38:22,261 You can smoke it if you like. 515 00:38:24,848 --> 00:38:26,085 I used to do that with my brother. 516 00:38:27,877 --> 00:38:28,796 My father smokes it 517 00:38:28,796 --> 00:38:30,077 when he�s out of tobacco. 518 00:38:30,750 --> 00:38:32,164 See what I borrowed... 519 00:38:36,760 --> 00:38:37,782 I�d rather not if you don�t mind. 520 00:38:39,106 --> 00:38:40,793 Anyhow, I�ve English cigarettes. 521 00:38:42,710 --> 00:38:43,522 They�re somewhat less strong 522 00:38:43,522 --> 00:38:44,747 than corn-silk. 523 00:38:46,002 --> 00:38:47,630 Go on...try one. 524 00:39:19,380 --> 00:39:20,821 You must do it gently. 525 00:39:55,696 --> 00:39:56,925 Are you warm enough? 526 00:39:57,769 --> 00:39:59,063 Hold me tight. 527 00:40:00,247 --> 00:40:01,450 It�s so nice. 528 00:40:03,349 --> 00:40:04,476 I wanna go with you everywhere. 529 00:40:04,476 --> 00:40:05,893 Like a wife. 530 00:40:05,893 --> 00:40:07,284 I�m big enough to, now. 531 00:40:08,606 --> 00:40:09,574 I got my School Certificate 532 00:40:09,574 --> 00:40:11,055 just this afternoon. 533 00:40:12,849 --> 00:40:13,896 I�m not ignorant any more. 534 00:40:15,644 --> 00:40:16,781 You won�t be ashamed of me now. 535 00:40:21,429 --> 00:40:22,537 I�ll never go back home again. 536 00:40:23,552 --> 00:40:24,527 I thought it all out. 537 00:40:25,237 --> 00:40:26,130 We could do it. 538 00:40:26,765 --> 00:40:27,453 We�ll steal tomatoes. 539 00:40:28,434 --> 00:40:29,401 And we�ll dig up potatoes 540 00:40:30,135 --> 00:40:31,515 and I�ll cook them in hot ashes. 541 00:40:32,495 --> 00:40:34,834 They�ll be all soft inside. 542 00:40:35,298 --> 00:40:36,175 It�ll be wonderful. 543 00:40:36,894 --> 00:40:37,939 I�ll take care of you. 544 00:40:39,514 --> 00:40:40,916 I�ll wash your things in the stream. 545 00:40:42,398 --> 00:40:43,645 We�ll live like Robinson Crusoe 546 00:40:43,645 --> 00:40:44,518 and Man Friday. 547 00:40:45,052 --> 00:40:46,473 We won�t need anybody else. 548 00:40:48,669 --> 00:40:49,619 Yes, Man Friday. 549 00:40:50,437 --> 00:40:51,246 Go to sleep. 550 00:40:51,840 --> 00:40:53,006 I love you so much. 551 00:41:13,659 --> 00:41:14,595 Hi Nanette! 552 00:41:14,805 --> 00:41:15,719 What are you doing?! 553 00:41:15,944 --> 00:41:16,969 There�s nobody around... 554 00:41:16,969 --> 00:41:18,861 I was fed up with my hideout. 555 00:41:18,861 --> 00:41:20,527 I told you not to come down to this yard.. 556 00:41:20,527 --> 00:41:22,022 not even to look. 557 00:41:23,821 --> 00:41:27,017 Sorry I disobeyed, Mademoiselle Bluebeard. 558 00:41:29,308 --> 00:41:30,478 This is where you should have put me up. 559 00:41:34,439 --> 00:41:36,360 We could go swimming! 560 00:41:37,327 --> 00:41:38,186 It�s quite safe today. 561 00:41:38,560 --> 00:41:40,120 Everybody�s at the big field for the threshing. 562 00:41:40,337 --> 00:41:41,070 You�re not. 563 00:41:41,070 --> 00:41:42,117 I was. 564 00:41:42,117 --> 00:41:44,096 I said the machine gave me a headache. 565 00:41:45,534 --> 00:41:46,596 I came down for a sandwich. 566 00:41:47,421 --> 00:41:48,730 Ever since you gave up regular hours, 567 00:41:48,981 --> 00:41:50,184 I starve to death. 568 00:41:56,020 --> 00:41:57,080 I haven�t done this for ages. 569 00:42:06,922 --> 00:42:07,640 I�ll get you! 570 00:42:19,357 --> 00:42:21,181 The bridge..we�ll go under it, eh? 571 00:42:21,602 --> 00:42:22,527 Let�s see who gets through first. 572 00:42:22,835 --> 00:42:23,364 Alright! 573 00:42:34,804 --> 00:42:35,346 I won! 574 00:42:44,067 --> 00:42:44,519 I�ll show you! 575 00:42:45,848 --> 00:42:46,609 Take my hand. 576 00:43:01,854 --> 00:43:02,571 Come on! 577 00:44:08,385 --> 00:44:10,947 Listen, I wanna make a confession... 578 00:44:12,275 --> 00:44:13,865 I never swam before in this stream. 579 00:44:14,770 --> 00:44:15,656 Papa and mama said it�s 580 00:44:15,656 --> 00:44:16,935 far too cold for swimming. 581 00:44:17,654 --> 00:44:18,416 Only with you there, 582 00:44:18,683 --> 00:44:19,820 I didn�t care. 583 00:44:20,584 --> 00:44:21,542 Isn�t that marvellous? 584 00:44:21,833 --> 00:44:22,862 Something�s tickling me. 585 00:44:24,285 --> 00:44:25,111 I guess we�re going to be bitten 586 00:44:25,111 --> 00:44:26,470 by every bug in creation. 587 00:44:27,434 --> 00:44:28,575 Buzz off! 588 00:44:31,895 --> 00:44:33,554 The grass will make marks on our skins. 589 00:44:34,645 --> 00:44:35,284 But so what? 590 00:44:35,969 --> 00:44:37,360 I�d like to get tattooed permanently. 591 00:44:38,215 --> 00:44:38,903 What about you? 592 00:45:19,870 --> 00:45:21,326 There!...Now we�re married! 593 00:45:27,160 --> 00:45:29,076 Tell me...do you love me...? 594 00:45:30,322 --> 00:45:30,806 Do you love me 595 00:45:31,104 --> 00:45:32,056 as much as I love you? 596 00:45:35,151 --> 00:45:36,551 Yes, yes...lie still...eh? 597 00:45:47,140 --> 00:45:48,044 Yes, we should stay here... 598 00:45:49,481 --> 00:45:50,479 and never go away again. 599 00:45:55,198 --> 00:45:56,720 Look...this can�t go on. 600 00:45:57,053 --> 00:45:58,085 Either my mission�s a failure 601 00:45:58,085 --> 00:45:59,419 and I return to England, 602 00:46:00,276 --> 00:46:02,118 or I succeed in contacting the Resistance. 603 00:46:02,620 --> 00:46:03,710 I don�t want you to go. 604 00:46:04,892 --> 00:46:05,662 Don�t be silly. 605 00:46:07,731 --> 00:46:08,593 You�d better dress, you�re shivering. 606 00:46:11,424 --> 00:46:11,745 No. 607 00:46:13,427 --> 00:46:14,212 Listen to me... 608 00:46:14,522 --> 00:46:16,126 I have no direct way of finding 609 00:46:16,374 --> 00:46:17,426 the men waiting for me. 610 00:46:18,935 --> 00:46:19,608 I�ve got to contact 611 00:46:19,608 --> 00:46:20,888 another resistance network. 612 00:46:21,773 --> 00:46:22,805 It doesn�t matter which. 613 00:46:23,896 --> 00:46:24,487 Now get dressed. 614 00:46:28,919 --> 00:46:29,686 If you want me to stay... 615 00:46:30,248 --> 00:46:31,437 go and get someone in the parish 616 00:46:32,120 --> 00:46:33,318 or from a parish nearby.. 617 00:46:33,677 --> 00:46:35,005 -someone you can trust. -That won�t be easy... 618 00:46:36,035 --> 00:46:36,720 they don�t walk around 619 00:46:36,720 --> 00:46:38,125 with Resistance written all over them. 620 00:46:38,924 --> 00:46:40,204 I know...but they talk. 621 00:46:43,430 --> 00:46:43,979 Nothing doing with Jan Monarie... 622 00:46:45,133 --> 00:46:46,478 he�s joined the P�tain Division. 623 00:46:47,781 --> 00:46:48,267 Ever since, he�s sounded 624 00:46:48,267 --> 00:46:49,303 much better off. 625 00:46:50,451 --> 00:46:51,136 Before I knew you 626 00:46:51,136 --> 00:46:52,468 I used to envy them. 627 00:46:58,436 --> 00:46:59,703 You know, he get�s very strange visitors. 628 00:46:59,703 --> 00:47:00,984 I saw some of them once 629 00:47:00,984 --> 00:47:01,992 all in black from head to toe 630 00:47:01,992 --> 00:47:03,259 with the Death�s Head on them... 631 00:47:03,835 --> 00:47:04,789 it made me afraid. 632 00:47:08,146 --> 00:47:09,169 They�re the SS, my angel. 633 00:47:10,513 --> 00:47:11,341 The French SS...they�re the worst. 634 00:47:11,341 --> 00:47:14,057 They hunt the Resistance 635 00:47:14,057 --> 00:47:14,848 as if they were animals, 636 00:47:14,848 --> 00:47:16,135 they pillage the farms, 637 00:47:16,927 --> 00:47:18,296 if you resist, they shoot you... 638 00:47:18,296 --> 00:47:20,193 burn your house down. 639 00:47:20,777 --> 00:47:21,668 I know. 640 00:47:22,560 --> 00:47:23,462 I know all that. 641 00:47:24,418 --> 00:47:25,082 I know the saviour of France 642 00:47:25,300 --> 00:47:26,632 isn�t the one in the song. 643 00:47:27,956 --> 00:47:29,253 I know you�re the saviour. 644 00:47:35,192 --> 00:47:36,409 Don�t talk nonsense. 645 00:47:37,848 --> 00:47:38,984 Find someone down in the village. 646 00:47:39,205 --> 00:47:40,670 But think carefully... 647 00:47:40,933 --> 00:47:42,492 if you say the wrong thing, I�m dead. 648 00:47:59,118 --> 00:48:00,022 Is that for me? 649 00:48:02,664 --> 00:48:04,038 I know somebody very nice. 650 00:48:05,176 --> 00:48:06,140 He used to spoil me. 651 00:48:06,472 --> 00:48:07,688 He�s on the town council. 652 00:48:09,184 --> 00:48:10,188 He often had rows with Papa 653 00:48:10,646 --> 00:48:11,662 about Marshal P�tain 654 00:48:11,662 --> 00:48:13,115 and the ones they call the Gaullists. 655 00:48:15,909 --> 00:48:16,874 To make Papa hopping mad 656 00:48:17,809 --> 00:48:19,200 he used to whistle �The Marshal� 657 00:48:19,200 --> 00:48:20,512 and the �Song of Departure.� 658 00:48:20,929 --> 00:48:22,160 They say that�s a bad thing. 659 00:48:22,550 --> 00:48:23,267 You know what I told you. 660 00:48:23,267 --> 00:48:25,067 That�s that way they end the broadcast from London. 661 00:48:25,935 --> 00:48:27,404 A real partizan �d be more careful. 662 00:48:28,622 --> 00:48:30,197 They�ve known each other since they were boys. 663 00:48:30,538 --> 00:48:32,145 Well, we can always try. 664 00:48:37,983 --> 00:48:39,039 Did you hear that? 665 00:48:57,023 --> 00:48:58,455 Here...pretty close shave, eh? 666 00:49:00,159 --> 00:49:02,058 How does it happen that your father... 667 00:49:02,058 --> 00:49:03,712 Don�t ask me. 668 00:49:06,241 --> 00:49:07,834 No...I don�t believe it! 669 00:50:57,639 --> 00:50:59,056 Could you have shot him? 670 00:50:59,336 --> 00:51:00,475 If he found us here? 671 00:51:03,224 --> 00:51:04,680 Would you have shot him? 672 00:51:05,890 --> 00:51:09,573 Why...no...I�d only have frightened him a bit. 673 00:51:11,069 --> 00:51:13,876 I�d have said that I forced you up here... 674 00:51:13,876 --> 00:51:17,077 and I would have escaped. 675 00:51:18,698 --> 00:51:20,492 And after? ...You�d have done what? 676 00:51:24,205 --> 00:51:25,378 I couldn�t have come back. 677 00:51:27,200 --> 00:51:28,873 No...I couldn�t have. 678 00:51:56,646 --> 00:51:57,622 Monsieur Flouret! 679 00:52:01,510 --> 00:52:03,145 Monsieur Flouret! 680 00:52:12,538 --> 00:52:13,597 Hello Monsieur Flouret. 681 00:52:13,806 --> 00:52:13,910 Hello Nanette. 682 00:52:15,251 --> 00:52:15,687 What brings you here? 683 00:52:17,871 --> 00:52:19,232 Not out in the fields with your parents? 684 00:52:20,136 --> 00:52:21,647 You�re getting so damned educated now... 685 00:52:21,647 --> 00:52:23,427 you don�t want to work in the fields any more. 686 00:52:24,800 --> 00:52:26,295 Yes, I�m going to the big field. 687 00:52:26,724 --> 00:52:28,201 I thought I�d look in to say hello. 688 00:52:30,586 --> 00:52:31,787 You�ve been doing some growing up. 689 00:52:32,038 --> 00:52:33,066 You�re a mighty pretty girl. 690 00:52:33,339 --> 00:52:33,909 Thank you. 691 00:52:33,909 --> 00:52:35,033 How�s it at home then? 692 00:52:35,033 --> 00:52:35,907 Just fine... 693 00:52:36,114 --> 00:52:38,653 And your father? 694 00:52:39,529 --> 00:52:40,432 Is he still as mule-headed? 695 00:52:41,479 --> 00:52:42,978 Listen...something�s happened... 696 00:52:42,978 --> 00:52:43,947 I don�t know what to do. 697 00:52:43,947 --> 00:52:44,663 What? 698 00:52:45,204 --> 00:52:46,721 Well you see I found a man in the woods. 699 00:52:46,721 --> 00:52:48,791 His foot had been hurt badly... 700 00:52:48,791 --> 00:52:50,011 he wasn�t able to walk. 701 00:52:50,372 --> 00:52:52,620 He said he wanted to find someone... 702 00:52:53,584 --> 00:52:54,242 strange thing, 703 00:52:54,242 --> 00:52:56,575 he didn�t want me to fetch Papa or a gendarme. 704 00:52:58,108 --> 00:52:59,494 And you did what exactly? 705 00:52:59,494 --> 00:53:00,899 I should have told Papa? 706 00:53:01,874 --> 00:53:03,036 Or the gendarme? 707 00:53:03,850 --> 00:53:04,537 Well on principle... 708 00:53:04,537 --> 00:53:06,079 always go and tell your papa. 709 00:53:07,360 --> 00:53:09,322 But there are things not that important... 710 00:53:11,742 --> 00:53:13,628 when it�s best not to say anything. 711 00:53:14,486 --> 00:53:15,593 I mean the gendarmes... 712 00:53:16,582 --> 00:53:18,073 that depends on whether you think 713 00:53:18,073 --> 00:53:19,807 the man looks dangerous or not. 714 00:53:22,114 --> 00:53:23,660 I think he was mainly scared of the Germans. 715 00:53:26,393 --> 00:53:27,577 He had an English accent. 716 00:53:29,072 --> 00:53:30,200 You just left him there in the woods? 717 00:53:31,381 --> 00:53:32,633 He may be in need of some help. 718 00:53:33,065 --> 00:53:34,657 And the gendarmes? 719 00:53:35,052 --> 00:53:36,031 Will you keep quiet about it? 720 00:53:39,777 --> 00:53:40,681 Alright, come on. 721 00:53:57,083 --> 00:53:58,562 Nanette, you�re a big girl. 722 00:54:02,043 --> 00:54:02,928 There are times when it�s much better 723 00:54:03,198 --> 00:54:04,599 to say nothing. 724 00:54:07,609 --> 00:54:09,261 Alright, we�ll bring him something to eat. 725 00:54:12,433 --> 00:54:13,201 Monsieur Fouret... 726 00:54:13,769 --> 00:54:14,661 I lied before... 727 00:54:15,316 --> 00:54:16,408 that man�s not in the woods... 728 00:54:26,628 --> 00:54:27,766 Well, you can meet Fouret tonight. 729 00:54:28,856 --> 00:54:30,759 At eleven. At the waterfall bridge. 730 00:54:31,385 --> 00:54:32,383 Alright then. 731 00:54:34,629 --> 00:54:36,050 When Papa came up to the loft yesterday, 732 00:54:36,844 --> 00:54:37,831 would you�ve taken me with you 733 00:54:37,831 --> 00:54:38,873 if he�d seen us? 734 00:54:43,240 --> 00:54:45,365 I�d have liked to, but it�s impossible... 735 00:54:45,569 --> 00:54:46,911 Your place is here... 736 00:54:46,911 --> 00:54:48,672 with your parents, your brother. 737 00:54:48,672 --> 00:54:49,647 I hate them. 738 00:54:49,647 --> 00:54:51,044 Don�t be silly. 739 00:54:51,293 --> 00:54:53,089 You really belong to your family. 740 00:54:55,887 --> 00:54:58,956 Summer holidays...all finished. 741 00:54:59,970 --> 00:55:01,642 So we�ll never see each other again? 742 00:55:02,552 --> 00:55:03,814 After the war, perhaps. 743 00:55:04,904 --> 00:55:07,057 But I�ll bet that you�ll have forgotten me. 744 00:55:07,455 --> 00:55:09,960 -Time heals everything -I�ll never forget you, never! 745 00:55:12,706 --> 00:55:13,893 What do you know of life? 746 00:55:13,893 --> 00:55:16,326 Every minute, every second 747 00:55:16,326 --> 00:55:17,916 wears away the things we feel. 748 00:55:18,299 --> 00:55:19,403 You think you love me 749 00:55:19,806 --> 00:55:21,212 and you love only a memory. 750 00:55:25,722 --> 00:55:26,980 I believed I�d be able to speak to you 751 00:55:26,980 --> 00:55:28,414 like a grown-up person. 752 00:55:29,335 --> 00:55:30,228 I was wrong. 753 00:55:31,334 --> 00:55:32,352 I should have told lies. 754 00:55:33,081 --> 00:55:34,079 You�re a child. 755 00:55:34,498 --> 00:55:35,936 I�m not a child! 756 00:55:36,250 --> 00:55:38,229 It�s because I love you so much. 757 00:55:38,727 --> 00:55:40,744 I want to marry you. 758 00:55:49,744 --> 00:55:50,772 You�re so stupid. 759 00:55:52,798 --> 00:55:53,426 Here... 760 00:56:13,392 --> 00:56:14,004 Nanette... 761 00:56:14,421 --> 00:56:15,376 What�s the matter with HER? 762 00:56:16,168 --> 00:56:17,072 I know a lot of people in town 763 00:56:17,072 --> 00:56:18,165 who�d be glad to eat that. 764 00:56:19,072 --> 00:56:19,913 It�d put some flesh on you. 765 00:56:20,504 --> 00:56:21,819 Stop that. 766 00:56:24,174 --> 00:56:25,278 You�re not sick are you? 767 00:56:26,609 --> 00:56:27,125 We haven�t the time 768 00:56:27,125 --> 00:56:28,587 for that sort of nonsense. 769 00:56:32,443 --> 00:56:33,412 Ever since you got your Certificate 770 00:56:33,858 --> 00:56:35,499 you�re as high and mighty as a duchess. 771 00:56:36,686 --> 00:56:37,840 And she works just about as hard. 772 00:56:37,840 --> 00:56:39,039 She�s even stupider than she used to be. 773 00:56:39,244 --> 00:56:40,801 Oh shut up! Tomorrow 774 00:56:41,788 --> 00:56:44,050 you�ll come out and work with us in the fields. 775 00:56:48,338 --> 00:56:49,178 No appetite? 776 00:56:49,650 --> 00:56:50,758 Isn�t that just too bad! 777 00:56:52,082 --> 00:56:53,220 No point in wasting it. 778 00:56:54,330 --> 00:56:55,642 Just pour it all back in the soup pot. 779 00:59:32,118 --> 00:59:33,022 Come on will you! 780 00:59:33,522 --> 00:59:35,583 Nanette, where are you? 781 00:59:37,306 --> 00:59:38,794 Of all the lousy lazy bitches! 782 00:59:39,093 --> 00:59:40,314 We better be going. 783 00:59:40,314 --> 00:59:41,416 This�ll keep til later. 784 00:59:42,289 --> 00:59:43,849 Wait til I get my hands on her tonight! 785 00:59:44,675 --> 00:59:46,126 Oh, come on take it easy. 786 01:00:59,297 --> 01:01:00,406 Hello, Nanette. 787 01:01:01,170 --> 01:01:02,624 I suppose you are Nanette Lambert... 788 01:01:03,356 --> 01:01:05,370 you�ve grown into a big girl! 789 01:01:06,881 --> 01:01:07,816 Join in the singsong! 790 01:01:08,367 --> 01:01:09,376 Come on! 791 01:01:10,332 --> 01:01:12,262 I want Monsieur Monnery. 792 01:01:13,793 --> 01:01:15,119 You don�t want to keep US company? 793 01:01:15,949 --> 01:01:17,803 Well, Papa�s out the back there. 794 01:01:20,547 --> 01:01:21,718 Up the stairs to the attic... 795 01:01:22,185 --> 01:01:23,061 and you�ll see him. 796 01:01:23,667 --> 01:01:24,760 You ought to stay for lunch. 797 01:01:25,460 --> 01:01:26,632 We got some mushrooms. 798 01:01:55,219 --> 01:01:56,056 Well, look who�s here! 799 01:01:58,315 --> 01:01:59,188 Nanette... 800 01:02:00,034 --> 01:02:01,420 what a surprise! 801 01:02:02,482 --> 01:02:03,810 We don�t see YOU often. 802 01:02:05,292 --> 01:02:06,477 Afraid of coming here, or something? 803 01:02:07,305 --> 01:02:08,566 My goodness... 804 01:02:09,440 --> 01:02:11,095 your loft is simply enormous. 805 01:02:11,592 --> 01:02:12,514 Yes, isn�t it? 806 01:02:14,572 --> 01:02:16,025 It�d be great for playing in...eh? 807 01:02:16,353 --> 01:02:19,079 I�m not so keen on playing as I was. 808 01:02:20,367 --> 01:02:21,952 Monsieur Monnery... 809 01:02:22,658 --> 01:02:24,748 I want to tell you something. 810 01:02:27,130 --> 01:02:29,378 It�s something I couldn�t tell my papa. 811 01:02:29,784 --> 01:02:30,613 What is it, Nanette? 812 01:02:31,186 --> 01:02:32,019 Monsieur Monnery... 813 01:02:33,184 --> 01:02:34,421 there�s one of those terrorists 814 01:02:34,421 --> 01:02:35,619 hiding at my house. 815 01:02:37,053 --> 01:02:38,240 And I was much too afraid 816 01:02:38,240 --> 01:02:39,298 to say anything. 817 01:02:40,735 --> 01:02:41,608 I�m glad you told me... 818 01:02:42,092 --> 01:02:42,871 it took courage. 819 01:02:44,229 --> 01:02:45,321 You were right to come to me. 820 01:02:47,213 --> 01:02:48,036 Especially to me. 821 01:02:48,724 --> 01:02:49,659 I�ve given my two boys to France... 822 01:02:51,210 --> 01:02:52,124 you saw them on the terrace. 823 01:02:53,048 --> 01:02:53,761 They�re in the SS... 824 01:02:54,996 --> 01:02:55,962 The Charlemagne Division. 825 01:02:57,023 --> 01:02:58,979 They�re also fighting against bolshevism. 826 01:03:00,253 --> 01:03:04,935 Monsieur, you see he forced me to... 827 01:03:06,560 --> 01:03:09,537 he made me...you know... 828 01:03:10,179 --> 01:03:12,923 Monsieur Monnery... 829 01:03:13,529 --> 01:03:14,684 I want you to find him... 830 01:03:14,684 --> 01:03:16,118 and kill him please! 831 01:07:27,090 --> 01:07:28,436 Hello my angel... 832 01:07:29,011 --> 01:07:30,569 it�s such a pleasure to see you again. 833 01:07:31,462 --> 01:07:32,535 How�s everything? 834 01:07:36,749 --> 01:07:37,558 It�s funny... 835 01:07:38,354 --> 01:07:40,413 I�m beginning to develop a liking for lofts. 836 01:07:40,646 --> 01:07:42,589 You gave me the taste for them. 837 01:07:43,173 --> 01:07:43,813 Of course, 838 01:07:43,813 --> 01:07:45,894 I could have received you in Monnery�s salon. 839 01:07:46,671 --> 01:07:47,246 It�s very chic. 840 01:07:54,672 --> 01:07:56,961 But I thought you�d be happy to see me again in a loft. 841 01:07:57,804 --> 01:07:58,743 Much more friendly... 842 01:07:59,260 --> 01:08:00,176 More intimate. 843 01:08:01,331 --> 01:08:02,162 Come closer. 844 01:08:02,551 --> 01:08:04,034 I�ll show you how I�ve got things organised. 845 01:08:05,291 --> 01:08:06,219 We�ll be able to talk in peace... 846 01:08:06,219 --> 01:08:07,371 just the two of us. 847 01:08:17,179 --> 01:08:18,093 You don�t want to? 848 01:08:36,528 --> 01:08:38,588 Nanette, my angel... 849 01:08:39,242 --> 01:08:40,618 I never abandoned you. 850 01:08:41,831 --> 01:08:44,516 I promised I�d return, and I wouldn�t forget. 851 01:08:45,906 --> 01:08:46,921 You see... I returned 852 01:08:46,921 --> 01:08:48,235 much sooner than you expected. 853 01:08:49,943 --> 01:08:50,880 Now come with me. 854 01:09:02,256 --> 01:09:02,907 Get in. 855 01:09:41,510 --> 01:09:42,383 You�re not English. 856 01:09:44,379 --> 01:09:45,765 Just what are the English like? 857 01:09:48,386 --> 01:09:49,337 You made a fool of me. 858 01:09:50,402 --> 01:09:51,724 No, I never made a fool of you. 859 01:09:55,656 --> 01:09:57,401 I loved you and respected you more 860 01:09:57,692 --> 01:09:59,856 than a Frenchman would have done. 861 01:10:03,050 --> 01:10:03,769 We had to find out where 862 01:10:03,769 --> 01:10:05,266 the terrorists were hiding... 863 01:10:05,690 --> 01:10:06,639 in order to root them out 864 01:10:06,840 --> 01:10:07,886 and destroy them. 865 01:10:08,669 --> 01:10:11,153 I needed your pity and your aid 866 01:10:13,235 --> 01:10:14,220 and then your love. 867 01:10:17,247 --> 01:10:18,156 And finally your anger 868 01:10:18,156 --> 01:10:20,105 and your hatred. 869 01:10:23,880 --> 01:10:25,220 Thanks to you, we�ve destroyed 870 01:10:25,220 --> 01:10:26,780 the terrorists whom you hate. 871 01:10:30,073 --> 01:10:32,003 Have you heard the sound of the fighting? 872 01:10:32,555 --> 01:10:33,713 That was your doing. 873 01:10:34,860 --> 01:10:35,731 I am proud of you. 874 01:12:00,650 --> 01:12:03,060 You see, even in a death-trap like this... 875 01:12:03,707 --> 01:12:04,693 no ambushing. 876 01:12:06,320 --> 01:12:07,905 the Resistance were all annihilated. 877 01:12:23,520 --> 01:12:24,395 I know how you feel. 878 01:12:27,250 --> 01:12:28,559 You hate yourself because 879 01:12:28,559 --> 01:12:30,916 you�ve committed two unpardonable crimes. 880 01:12:31,350 --> 01:12:32,412 Paradoxical crimes. 881 01:12:34,116 --> 01:12:35,330 You denounced a hero... 882 01:12:36,469 --> 01:12:37,674 and you sheltered a traitor. 883 01:12:39,337 --> 01:12:40,775 Your feeling of guilt will follow you 884 01:12:40,775 --> 01:12:41,731 all your life. 885 01:12:43,331 --> 01:12:44,501 It will stick to your skin. 886 01:12:46,266 --> 01:12:47,231 You�ll be gay as usual... 887 01:12:49,051 --> 01:12:50,403 then without warning... 888 01:12:51,445 --> 01:12:52,412 when you least expect it... 889 01:12:53,692 --> 01:12:55,834 you�ll go back and relive those early days. 890 01:12:59,284 --> 01:13:01,296 You�ll be...a living ghost. 891 01:13:05,579 --> 01:13:07,512 Only... if you�re philosophical... 892 01:13:08,765 --> 01:13:10,149 you won�t let it bother you. 893 01:13:11,123 --> 01:13:12,807 You�ll simply be accursed, 894 01:13:12,807 --> 01:13:14,098 but no more accursed than the others... 895 01:13:14,098 --> 01:13:15,784 those who think they�re pure. 896 01:13:17,580 --> 01:13:20,603 Your superiority will be 897 01:13:20,603 --> 01:13:22,810 that you�re aware of the curse on you... 898 01:13:23,333 --> 01:13:24,199 like me! 899 01:13:26,687 --> 01:13:28,651 Who are you? 900 01:13:29,627 --> 01:13:33,191 I�m Claude...just like when you met me. 901 01:13:34,532 --> 01:13:36,327 I�m Claude, your Englishman, that�s all. 902 01:13:40,663 --> 01:13:42,865 I believe at times that I�ve lived for years... 903 01:13:44,132 --> 01:13:45,296 hundreds of years... 904 01:13:46,565 --> 01:13:47,438 That I�ve lived everywhere 905 01:13:47,669 --> 01:13:50,195 where men must suffer. 906 01:13:58,389 --> 01:13:59,353 Do you still love me? 907 01:14:02,256 --> 01:14:04,923 For I�m still the same man. 908 01:14:06,722 --> 01:14:08,260 Do you find me handsome? 909 01:14:11,224 --> 01:14:12,238 You ARE handsome. 910 01:14:14,752 --> 01:14:16,233 As handsome as before? 911 01:14:17,699 --> 01:14:19,290 Yes, Just as beautiful. 912 01:14:22,786 --> 01:14:23,657 I loved you so. 913 01:14:27,730 --> 01:14:28,744 I still love you. 914 01:14:35,689 --> 01:14:36,903 Don�t ever let me go. 915 01:15:17,152 --> 01:15:18,277 By order of the German army: 916 01:15:19,025 --> 01:15:21,021 Groups of more than 3 will be shot, 917 01:15:21,489 --> 01:15:23,221 as will people seen at windows, 918 01:15:23,755 --> 01:15:25,561 which must be kept shut. 919 01:15:35,389 --> 01:15:36,309 No, let me go! 920 01:15:42,768 --> 01:15:44,298 Go on, get moving. 921 01:15:48,512 --> 01:15:51,458 Please let them go, they�re afraid. 922 01:15:53,930 --> 01:15:55,922 it doesn�t matter, my angel. 923 01:15:58,493 --> 01:15:59,452 Whatever shall come, 924 01:15:59,962 --> 01:16:01,582 you mustn�t be scared any more. 925 01:16:04,848 --> 01:16:06,512 For us, the war�s as good as lost. 926 01:16:08,123 --> 01:16:09,259 It doesn�t matter. 927 01:16:09,259 --> 01:16:11,474 In twenty years, in fifty years, 928 01:16:11,869 --> 01:16:13,922 we�re going to be the masters everywhere. 929 01:16:14,812 --> 01:16:18,452 Not obviously, but you�ll find governments 930 01:16:18,744 --> 01:16:23,300 performing acts that are...bizarre. 931 01:16:25,546 --> 01:16:27,106 Things we would have done... 932 01:16:27,456 --> 01:16:29,898 as if they were executing our orders. 933 01:16:31,475 --> 01:16:33,221 And then you�ll realise that our defeat 934 01:16:34,242 --> 01:16:36,451 was only an illusion. 935 01:18:19,932 --> 01:18:20,746 My angel, 936 01:18:21,337 --> 01:18:23,149 there�s still a last choice for you... 937 01:18:25,789 --> 01:18:27,142 we�re awaiting your orders. 938 01:18:28,560 --> 01:18:29,763 What orders? 939 01:18:43,074 --> 01:18:43,949 Stay here...it�s alright. 940 01:18:57,845 --> 01:18:58,626 Congratulations... 941 01:18:59,528 --> 01:19:01,139 excellent work! 942 01:19:16,378 --> 01:19:17,628 Let me go...let me go... 943 01:19:17,927 --> 01:19:19,312 this is a mistake...I�m not one of them! 944 01:19:20,812 --> 01:19:21,995 What�s the meaning of this? 945 01:19:23,180 --> 01:19:24,915 You know I�ve always been on your side. 946 01:20:17,380 --> 01:20:19,531 You see, I have to protect you. 947 01:20:22,451 --> 01:20:23,951 You denounced me to Monnery. 948 01:20:24,516 --> 01:20:26,192 He might have talked later about it. 949 01:20:26,571 --> 01:20:28,018 I killed him for you. 950 01:20:30,451 --> 01:20:32,106 We must also execute Councillor Flouret 951 01:20:32,343 --> 01:20:33,407 and his family. 952 01:20:34,466 --> 01:20:35,746 But why? 953 01:20:38,098 --> 01:20:39,836 You sent a spy to them, didn�t you? 954 01:20:47,944 --> 01:20:48,926 Then there are the farmers... 955 01:20:49,704 --> 01:20:53,292 who served as contacts between Flouret and the Maquis. 956 01:20:55,881 --> 01:21:00,671 And see...due to slight negligence 957 01:21:01,256 --> 01:21:02,939 they weren�t separated... 958 01:21:03,964 --> 01:21:06,180 they�ve been whispering amongst themselves, 959 01:21:07,394 --> 01:21:09,297 so have the women. 960 01:21:14,447 --> 01:21:17,628 Nanette, they know you betrayed them. 961 01:21:21,341 --> 01:21:22,372 Even my parents? 962 01:21:23,201 --> 01:21:24,262 My brother? 963 01:21:27,426 --> 01:21:29,755 They were the first...they know. 964 01:21:30,609 --> 01:21:32,261 They�ll poison your life. 965 01:21:34,776 --> 01:21:35,945 So what now? 966 01:21:55,601 --> 01:21:58,005 The order...just make a sign. 967 01:22:00,282 --> 01:22:02,546 We�ll see to it that not one soul gets away. 968 01:22:04,699 --> 01:22:06,133 The terrorists have been wiped out. 969 01:22:10,064 --> 01:22:11,967 Only you and I will know the truth. 970 01:22:13,978 --> 01:22:16,818 That�s...our marriage... 971 01:22:18,661 --> 01:22:21,593 our link...our indissoluble bond. 972 01:22:23,167 --> 01:22:23,921 Even though we may never 973 01:22:23,921 --> 01:22:25,573 see each other again. 974 01:22:26,936 --> 01:22:28,674 Oh...God! 975 01:22:29,955 --> 01:22:30,755 God?...I AM God! 976 01:22:41,342 --> 01:22:43,419 Quick...give the order. 977 01:23:46,795 --> 01:23:49,780 Beautiful, absolutely beautiful! 978 01:23:50,228 --> 01:23:54,176 It seems it was an abbey in the 12th century. 979 01:23:54,176 --> 01:23:55,819 What I like most is the style. 980 01:23:56,645 --> 01:23:57,767 I passed through the village. 981 01:23:57,767 --> 01:23:59,182 frankly, I didn�t care for it. 982 01:24:00,031 --> 01:24:01,696 Those rows of houses in neat lines... 983 01:24:02,039 --> 01:24:04,057 those streets as straight as a ruler... 984 01:24:04,321 --> 01:24:05,954 so uninteresting. 985 01:24:06,658 --> 01:24:07,674 Well, that�s as a result of the war, 986 01:24:07,674 --> 01:24:09,390 the village was completely razed to the ground. 987 01:24:10,119 --> 01:24:11,102 Had to be built again. 988 01:24:11,321 --> 01:24:13,637 Not much of a place for tourists. 989 01:24:14,568 --> 01:24:16,455 But between you and me... 990 01:24:17,287 --> 01:24:18,923 you know the only way to keep young men here 991 01:24:19,469 --> 01:24:20,885 is a modern style. 992 01:24:23,599 --> 01:24:24,627 Why yes of course. 993 01:24:25,189 --> 01:24:26,772 And that�s why I�m here, 994 01:24:26,976 --> 01:24:28,313 to bring you a touch of the modern. 995 01:24:30,214 --> 01:24:31,262 Everything was destroyed? 996 01:24:33,520 --> 01:24:35,631 The villagers were all killed? All of them? 997 01:24:37,253 --> 01:24:38,856 Oh, I�m not from this region. 998 01:24:43,057 --> 01:24:43,932 Thank you. 999 01:24:44,659 --> 01:24:46,222 You see I met my wife in the autumn 1000 01:24:46,222 --> 01:24:48,185 during the harvest... 1001 01:24:50,027 --> 01:24:50,877 she was just a kid... 1002 01:24:51,757 --> 01:24:52,711 I had to wait to marry her. 1003 01:24:55,911 --> 01:24:57,515 The old village...i just never knew it. 1004 01:24:59,177 --> 01:25:00,760 My wife inherited this farm here. 1005 01:25:01,540 --> 01:25:03,695 Why wasn�t this farm here destroyed 1006 01:25:03,695 --> 01:25:05,096 with the rest of the village? 1007 01:25:06,001 --> 01:25:07,177 I really don�t know. 1008 01:25:08,437 --> 01:25:09,704 Well, it�s a fair distance away. 1009 01:25:11,057 --> 01:25:12,055 My wife knows all about it 1010 01:25:12,055 --> 01:25:13,231 but she doesn�t talk. 1011 01:25:13,231 --> 01:25:14,662 She was such a small kid. 1012 01:25:16,768 --> 01:25:17,673 We thought about it 1013 01:25:17,879 --> 01:25:19,217 before we decided to take it on. 1014 01:25:20,438 --> 01:25:21,573 We kind of felt afraid. 1015 01:25:22,259 --> 01:25:23,870 Almost as if the farm had a curse on it. 1016 01:25:27,614 --> 01:25:33,044 Nanette...this is Monsieur M�ller... 1017 01:25:33,709 --> 01:25:35,181 you know, about the machine. 1018 01:25:41,487 --> 01:25:42,728 Glad to meet you. 1019 01:25:43,070 --> 01:25:43,993 How do you do. 1020 01:25:44,912 --> 01:25:47,208 Nanette, why don�t you draw us a little wine. 1021 01:25:48,269 --> 01:25:49,594 From the barrel...the one in the corner. 1022 01:26:12,399 --> 01:26:13,542 I don�t know why I did that. 1023 01:26:14,726 --> 01:26:15,993 I just wanted a little for my glass... 1024 01:26:16,847 --> 01:26:18,659 to drink your health with you. 1025 01:26:20,762 --> 01:26:22,012 She�s as shy as ever. 1026 01:26:23,009 --> 01:26:24,104 Here�s to you. 1027 01:26:28,552 --> 01:26:29,471 To your health! 1028 01:26:31,655 --> 01:26:32,853 And to yours. 1029 01:26:36,946 --> 01:26:39,691 Maybe I�d better leave you now... 1030 01:26:40,170 --> 01:26:41,076 because there�s the work... 1031 01:26:41,076 --> 01:26:42,594 and looking after the children. 1032 01:26:42,594 --> 01:26:43,884 What�s the hurry? 1033 01:26:43,884 --> 01:26:45,337 You�re shaking all over. 1034 01:26:45,337 --> 01:26:46,520 Just nerves. 1035 01:26:47,268 --> 01:26:48,690 I�ve got to feed the pig. 1036 01:26:49,703 --> 01:26:51,235 Don�t leave us so quickly. 1037 01:26:52,779 --> 01:26:54,399 She�s just shy... 1038 01:26:55,381 --> 01:26:56,771 as soon as she sees someone for the first time 1039 01:26:56,989 --> 01:26:58,189 she gets all emotional... 1040 01:26:58,474 --> 01:26:59,330 just like a kid. 1041 01:26:59,641 --> 01:27:00,560 You�re such a fool! 1042 01:27:12,434 --> 01:27:14,666 There�s plenty to be done here... 1043 01:27:14,666 --> 01:27:16,848 it�ll take quite a large investment. 1044 01:27:20,203 --> 01:27:21,231 It�s easy to see that nothing 1045 01:27:21,231 --> 01:27:23,696 has been changed here for years. 1046 01:27:28,316 --> 01:27:30,344 Your wife stared at me rather strangely, 1047 01:27:30,344 --> 01:27:31,840 as if she recognised me. 1048 01:27:32,234 --> 01:27:33,544 Maybe I look like someone else. 1049 01:27:35,055 --> 01:27:37,177 Everybody has a double somewhere, they say. 1050 01:27:37,396 --> 01:27:38,569 Don�t worry about her... 1051 01:27:38,569 --> 01:27:39,642 that�s the way she is. 1052 01:27:39,642 --> 01:27:41,238 She�s very reserved, very strange... 1053 01:27:41,238 --> 01:27:42,530 but she�s strong. 1054 01:27:42,807 --> 01:27:44,294 The only thing to hold against her 1055 01:27:44,294 --> 01:27:46,068 is she�s a bit old for her age, 1056 01:27:46,068 --> 01:27:47,973 but she�s had a rough time. 1057 01:27:49,583 --> 01:27:51,723 Sometimes when her mind is somewhere else. 1058 01:27:51,723 --> 01:27:54,136 When she�s dreaming and I say something stupid... 1059 01:27:54,492 --> 01:27:56,490 ...deliberately so she�ll call me a fool... 1060 01:27:56,490 --> 01:27:59,004 that way she comes back to earth. 1061 01:27:59,391 --> 01:28:00,769 I�m so sorry... 1062 01:28:03,001 --> 01:28:04,776 I�m very fond of this region. 1063 01:28:05,881 --> 01:28:08,563 The waterfall, the bridge, and the stream... 1064 01:28:08,563 --> 01:28:09,751 it is very romantic. 1065 01:28:10,219 --> 01:28:11,887 You went down as far as the waterfall? 1066 01:28:12,484 --> 01:28:13,682 I saw it from far away... 1067 01:28:13,901 --> 01:28:15,437 from the road. 1068 01:28:16,121 --> 01:28:18,082 Well you�ve certainly got good eyesight! 1069 01:28:18,287 --> 01:28:19,474 Your wife�s coming back. 1070 01:28:26,333 --> 01:28:27,650 That�s funny...she�s got my shotgun. 1071 01:28:33,516 --> 01:28:34,804 She�s going to aim at us. 1072 01:28:39,284 --> 01:28:41,391 She�ll put her finger on the trigger. 1073 01:28:42,208 --> 01:28:46,616 She�s going to shoot. 1074 01:28:47,567 --> 01:28:48,583 Right now. 1075 01:28:48,583 --> 01:28:50,422 For you, Englishman! 72546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.