All language subtitles for Retribution.2023.WEB.H264-ZmN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Вижте вашия продукт или марка тук, свържете се с нас и днес. 2 00:01:30,189 --> 00:01:34,189 ПОВРАИЛО 3 00:01:34,990 --> 00:01:37,490 V главни влоги: 4 00:02:45,900 --> 00:02:48,400 Въз основа на филма "El Desconocido" на сценариста Алберта Мариния 5 00:02:55,000 --> 00:02:57,500 реция: 6 00:03:26,368 --> 00:03:29,131 Имаше ли военна оръжия? 7 00:03:29,330 --> 00:03:33,751 Tipa oro�ja trenutno не можем да коментираме даме. 8 00:04:03,268 --> 00:04:07,683 Не ти ли е малко рано? �Чудех се какво ли е да си ти. 9 00:04:07,884 --> 00:04:10,830 в? �Това е надценено. 10 00:04:11,031 --> 00:04:16,146 Навадил се бо�. �Kaj pa, �e se samo postavim v tvoje �ivljenje? 11 00:04:16,346 --> 00:04:21,141 Na poti v slu�bo pokli�i Karla v STB Capital. 12 00:04:21,341 --> 00:04:24,237 да? �Poslal je e-po�to. 13 00:04:24,437 --> 00:04:29,250 Найбр има купево скесаност. �Всеено не бо каза не врнитви. 14 00:04:29,449 --> 00:04:33,965 Нещо явно го е уплашило. Той прави това, което умее най-добре. 15 00:04:34,165 --> 00:04:39,067 аз ще говоря с него �Вие сте истинско свидетелство за капитализма. 16 00:04:39,266 --> 00:04:42,851 Поздрави Хедър. �Ne bi bilo pametno. 17 00:04:43,362 --> 00:04:45,523 Кретен си. 18 00:05:05,312 --> 00:05:10,175 Добро утро. �Anders te pozdravlja. Gre� kam? 19 00:05:10,641 --> 00:05:13,646 Получавам се с Кристино. 20 00:05:21,151 --> 00:05:26,781 Potem bom взела детето и се преместила на luno. 21 00:05:28,470 --> 00:05:30,524 Мат! 22 00:05:31,504 --> 00:05:34,819 Съжалявам, скъпа. Това е работа. 23 00:05:35,435 --> 00:05:37,268 O�itno. 24 00:05:37,468 --> 00:05:41,709 Срещам се с Кристина. Обещахте да вземете детето си днес. 25 00:05:41,909 --> 00:05:47,189 Имам важно обаждане. Не чувам шума от задната седалка. 26 00:05:47,389 --> 00:05:50,228 Трябва да се срещнеш с нея. Наистина трябва. �Не можете ли двамата да се срещнете за уикенда? 27 00:05:50,427 --> 00:05:55,776 Помолих те да ми помогнеш. Само за един ден. 28 00:05:57,843 --> 00:06:00,803 Глоба. Съжалявам. 29 00:06:04,187 --> 00:06:06,519 Съжалявам. 30 00:06:12,533 --> 00:06:15,004 Хедър! 31 00:06:35,398 --> 00:06:37,661 къде е брат ти �По телефона. 32 00:06:37,860 --> 00:06:43,856 Кажи му да слезе. тръгваме си �Зак, да вървим! 33 00:06:46,053 --> 00:06:50,620 гледах. �Иди вземи брат си сега! 34 00:06:51,018 --> 00:06:53,613 зак! 35 00:06:58,454 --> 00:07:01,420 Боже мой 36 00:07:06,440 --> 00:07:10,882 Сега какво? �Не�. всичко е наред 37 00:07:19,600 --> 00:07:23,872 Уверете се, че стигат на училище навреме. �Да. 38 00:07:24,072 --> 00:07:26,110 Обичам те. 39 00:07:26,619 --> 00:07:30,423 Излез! Махай се, казах! 40 00:07:30,622 --> 00:07:34,254 Махай се от стаята ми! �За бога� 41 00:07:34,454 --> 00:07:36,197 Излез! Вън! 42 00:07:36,396 --> 00:07:38,202 Идвам! 43 00:07:38,403 --> 00:07:41,588 Здравей Здравей! 44 00:07:41,788 --> 00:07:43,667 Какво стана? — Той затръшна вратата. 45 00:07:43,867 --> 00:07:46,459 Той не може да е тук! �Не говори така на сестра си. 46 00:07:46,659 --> 00:07:49,081 Тогава й кажи да не влиза в стаята ми, Мат. 47 00:07:49,281 --> 00:07:53,682 Аз съм твоят баща, а не "Мат". 48 00:07:54,077 --> 00:07:56,286 Защо иначе? �Защото той знае, че ще си падне по нея. 49 00:07:56,485 --> 00:07:59,255 Заедно те ще стане свидетели на �ола. �Млъкни, Ем! 50 00:07:59,456 --> 00:08:02,319 Nimam �asa za to. Вземи своите неща. 51 00:08:02,519 --> 00:08:04,685 О, пръстът ми се счупи! �Чакай. 52 00:08:04,884 --> 00:08:07,480 Ще слезем веднага. 53 00:08:10,468 --> 00:08:14,403 В реду �Нимам �аса за морални придиге. 54 00:08:14,603 --> 00:08:19,002 Зак, какво се случва? �Lahko zdaj grem, нали? 55 00:08:19,629 --> 00:08:22,197 Пропуснал ли е училище? Защо бихте го поръчали? 56 00:08:22,396 --> 00:08:25,444 Той има приятелка, нали? �Защо изобщо ти пука? 57 00:08:25,644 --> 00:08:29,158 Ni mi vse pak, �e bo� manjkal v �oli. 58 00:08:30,661 --> 00:08:34,184 В колата. Сега тръгваме! 59 00:08:40,576 --> 00:08:44,539 Kje je tvoj brat? �Нимам понятие. Od�el je. 60 00:09:36,540 --> 00:09:38,347 СВЪРЗАН 61 00:09:38,548 --> 00:09:43,356 Внимателно. Какво прави той? �Практикувам. Днес е мачът. 62 00:09:43,557 --> 00:09:46,205 Не тук, любице. Moram se osredoto�iti. 63 00:09:47,561 --> 00:09:49,448 Bo� pri�el? 64 00:09:52,908 --> 00:09:56,495 OKVARA ZADR�EVALNEGA SISTEMA CONTAKTIRAJTE DELAVNICO 65 00:09:56,995 --> 00:10:01,477 Не повече. �Сплох не ве�, когато играем. 66 00:10:01,677 --> 00:10:02,746 Велико дела имам. 67 00:10:02,947 --> 00:10:06,442 ПРЕВЕРЯМ: СПРЕДАЖ ЛЕВИ СЕДЕ�, СПРЕДАЖ ДЕСНИ СЕДЕ�, ЗАДАЖ ЛЕВИ СЕДЕ� 68 00:10:06,642 --> 00:10:10,062 Последни�. Облюбим. 69 00:10:11,418 --> 00:10:13,712 KLIC V SILI ONEMOGO�EN 70 00:10:17,200 --> 00:10:18,657 КОНТАКТИРАЙТЕ ДЕЛАВНИКО 71 00:10:40,524 --> 00:10:43,120 Зак, влезте. 72 00:10:43,370 --> 00:10:44,955 зак! 73 00:10:45,902 --> 00:10:48,722 Me lahko enkrat uboga�? 74 00:10:48,923 --> 00:10:50,503 Sli�im te. 75 00:10:50,702 --> 00:10:54,028 Зак, приди в авто. �Закай? 76 00:10:54,227 --> 00:10:56,697 Takoj pride v avto! 77 00:10:58,735 --> 00:11:01,548 Зак, сега влизаш! 78 00:11:01,749 --> 00:11:03,869 Prosim! 79 00:11:12,822 --> 00:11:16,201 Prosim, pridi. 80 00:11:26,895 --> 00:11:28,534 Благодаря. 81 00:11:28,735 --> 00:11:32,195 Мога да видя костта си. �Млъкни. 82 00:11:45,750 --> 00:11:47,655 Обади се на Унгер. 83 00:11:52,195 --> 00:11:54,235 Здравейте? �Карл, Мат тук. 84 00:11:54,436 --> 00:11:59,169 Как е Катрин? Казва, че развалям наследството на децата. 85 00:11:59,370 --> 00:12:05,254 Чух. Защо си толкова чувствителен? �Защото акциите паднаха със 17% за един ден. 86 00:12:05,455 --> 00:12:10,591 Гледайте това като на възможност. �Това е тенденция. В грешната посока. 87 00:12:10,791 --> 00:12:14,432 ще се откаже. �Какво винаги съм ти казвал? 88 00:12:14,631 --> 00:12:18,655 Важно е да не предсказва дъжд. „Но постройте“ ковчега. 89 00:12:18,855 --> 00:12:22,162 Това не беше ли Уорън Бъфет? Тогава го изслушай. 90 00:12:22,361 --> 00:12:24,397 Турбуленцията не може да бъде избегната. 91 00:12:24,596 --> 00:12:28,453 Когато всички останали бягат от огъня, ти тичай към него. 92 00:12:28,928 --> 00:12:35,750 Карл, инвестирай в мен. Това е сделката. Може да сте загубили сетивата си. 93 00:12:39,265 --> 00:12:44,341 Как дълго се познава? �18 години. �Tako je. 94 00:12:44,540 --> 00:12:48,317 Помниш ли какво каза, когато се срещнахме за първи път? 95 00:12:48,518 --> 00:12:51,741 Беше много отдавна � �Но си спомням. 96 00:12:51,942 --> 00:12:56,735 Казахте, че сте уморени от надеждността. Че иска да бъде някой друг. 97 00:12:56,936 --> 00:12:59,599 Както казах, беше много отдавна. 98 00:12:59,798 --> 00:13:02,575 Човекът, който си днес - познавам те. 99 00:13:02,774 --> 00:13:08,568 Той обича да приема предизвикателства. Приема несигурност, рискове, 100 00:13:08,769 --> 00:13:13,620 че може да даде на Катрин всичко, за което мечтае. 101 00:13:13,820 --> 00:13:18,489 Погледнете се в огледалото и питайте: „Дадохте ли всичко?“ 102 00:13:18,990 --> 00:13:21,760 Как стигнете дотук? 103 00:13:21,961 --> 00:13:25,764 Изкачете се по стълбата. Той не може да се откаже сега. 104 00:13:25,965 --> 00:13:29,043 Познавам те, Карл. Ние сме направени от едно и също. 105 00:13:29,244 --> 00:13:32,778 Ако ме напусне, ще се върнете към стария си живот. 106 00:13:32,979 --> 00:13:36,576 А на нашата възраст оттам връщане назад няма. 107 00:13:37,212 --> 00:13:40,653 Карл, гледаш ли в огледалото? 108 00:13:46,933 --> 00:13:50,384 Добре, с теб съм. 109 00:13:51,532 --> 00:13:53,774 Затова ли Андерс ти е толкова ядосан? 110 00:13:53,974 --> 00:13:58,248 Вие карате хората да се чувстват добре, защото те загубиха три милиона евро за 24 часа. 111 00:13:58,447 --> 00:14:01,075 Ще трябва да го попитам. 112 00:14:07,735 --> 00:14:10,278 Спечели ли, татко? 113 00:14:10,529 --> 00:14:13,793 И. �Какво? 114 00:14:13,993 --> 00:14:19,683 Сложно е. Подобно е на риболова. 115 00:14:19,884 --> 00:14:25,231 Той взема дебел червей и хвърля кука на „Лае“. 116 00:14:26,206 --> 00:14:28,605 Доста е лесно. 117 00:14:37,226 --> 00:14:39,459 Важен ли е някой? 118 00:14:39,658 --> 00:14:41,673 Тя се казва Мила. �Млъкни! 119 00:14:41,874 --> 00:14:45,376 Не съм говорил с теб, Зак. �Сега говори�. 120 00:14:45,634 --> 00:14:48,210 Достатъчно. 121 00:15:01,030 --> 00:15:03,222 Ще отговори ли? �Какво? 122 00:15:03,423 --> 00:15:07,894 Ще отговори ли? �Не е мое. 123 00:15:11,658 --> 00:15:15,107 На мама ли е? �Не. 124 00:15:15,990 --> 00:15:19,504 Емили? �Нито е моят. 125 00:15:39,823 --> 00:15:42,157 НЕИЗВЕСТЕН ​​​​​​НОМЕР 126 00:15:51,067 --> 00:15:53,807 Здравейте? ��ivjo, Мат. 127 00:15:54,008 --> 00:15:56,540 аз, здравей. Кой е? 128 00:15:58,030 --> 00:16:00,572 Харесвам твоята кола повече. 129 00:16:00,772 --> 00:16:05,466 Извинете, кой е това? �Първо се повтаря�. 130 00:16:05,953 --> 00:16:07,802 Мислиш ли, че ще ти отговориш? 131 00:16:08,001 --> 00:16:12,535 Силвен? �Не. Само аз. А ти. 132 00:16:12,735 --> 00:16:16,379 Аз ще решавам. �Това не би било мъдро. 133 00:16:19,553 --> 00:16:23,077 Предпочитам кожената тапицерия. 134 00:16:24,495 --> 00:16:29,311 Но все пак не бих искал да съм на твоето място. �Стига толкова. 135 00:16:29,510 --> 00:16:35,147 Ако затворите, вие ще бъдете събрани от дървото от тук до Австрия. 136 00:16:39,116 --> 00:16:41,659 Имам ли вниманието ви? 137 00:16:41,953 --> 00:16:46,480 Мат Търнър, под седалката ти има бомба. 138 00:16:46,681 --> 00:16:50,258 Пуснахте го в момента, в който седнахте. 139 00:16:52,076 --> 00:16:54,264 �той има � 140 00:16:58,211 --> 00:17:02,726 Кой беше това? �Не, скъпа. 141 00:17:11,094 --> 00:17:12,788 O�i � 142 00:17:13,253 --> 00:17:16,588 Очи? О, спри! 143 00:17:20,432 --> 00:17:23,605 объркани ли сте Трябва да се подчертаете. 144 00:17:39,619 --> 00:17:41,330 Тук. 145 00:18:07,394 --> 00:18:11,652 Si prepri�an, da ni mamin? �Precej prepri�an. 146 00:18:52,567 --> 00:18:55,023 Къде сме? 147 00:18:59,526 --> 00:19:03,448 Трябва да проверите нещо. 148 00:19:06,403 --> 00:19:12,788 Вашият луксозен автомобил се развали? Страхотно, предпочитам да се разходя. Изчакайте! 149 00:19:25,750 --> 00:19:28,221 Какво е? 150 00:19:49,721 --> 00:19:52,263 О, какво има? 151 00:19:55,237 --> 00:19:57,318 Кой е? 152 00:19:59,335 --> 00:20:01,306 ами? 153 00:20:03,230 --> 00:20:05,479 Нихе. 154 00:20:46,942 --> 00:20:50,614 Ако решите още веднъж, ще задействам бомбата. 155 00:20:50,814 --> 00:20:52,788 разбирам ли�? �Да. 156 00:20:52,989 --> 00:20:58,933 Карам. И не спирайте. Разбираш ли? �Да. 157 00:21:01,919 --> 00:21:05,372 Не те чух. �Да! Шофирам. 158 00:21:05,571 --> 00:21:09,602 Добре. Сега, когато имам вниманието ви, слушайте ме внимателно. 159 00:21:09,801 --> 00:21:12,423 Бомбата е свързана към заземителната площ. 160 00:21:12,623 --> 00:21:17,551 �е встан�, защото бо� спро�ил. причина? �Ако. 161 00:21:17,751 --> 00:21:23,363 Имам и дистанционен спусък, който в момента държа в ръката си. 162 00:21:23,563 --> 00:21:28,961 Ако се опитате да се обадите в полицията или да потърсите помощ, ще задействам бомба. 163 00:21:29,162 --> 00:21:34,105 Ако карате против инструкциите ми, ще задействам бомбата. 164 00:21:34,305 --> 00:21:37,896 Разбра ли ме? �Да. 165 00:21:38,096 --> 00:21:41,326 Какво иска той? Спокойно, ще стигнем до това. 166 00:21:41,527 --> 00:21:44,364 Имам дете в колата. �Интересно. 167 00:21:44,564 --> 00:21:46,422 Нека ги извадя, за да можем � �Не! 168 00:21:46,622 --> 00:21:50,273 Запомнете първото правило: подови дъски. 169 00:21:50,473 --> 00:21:55,458 Налягането не трябва да се промени. Трябва да е стабилна и тежка. 170 00:21:55,657 --> 00:22:02,205 Правете това, което ви казвам, когато ви кажа, и може би той ще оцелее. 171 00:22:03,355 --> 00:22:05,910 И двамата също. 172 00:22:07,242 --> 00:22:11,442 Гледайте на това като на преживяване, което ще промени живота ви. 173 00:22:11,643 --> 00:22:14,874 Направих ли ти нещо? 174 00:22:15,074 --> 00:22:18,980 Ако е така, моля за извинение. Просто ми кажете. 175 00:22:19,181 --> 00:22:24,519 Звучи толкова виновно. Какво направи Мат? 176 00:22:26,566 --> 00:22:28,752 Каквото и да е, извинявам се. 177 00:22:28,952 --> 00:22:32,642 O�и � Вози� в напа�но посока. �Nisi me prepri�al. 178 00:22:32,842 --> 00:22:36,365 Моля те, Зех. �Исус� 179 00:22:39,756 --> 00:22:42,276 Не обръщай. 180 00:22:43,247 --> 00:22:45,013 АНДЪРС: СИ ГОВОРИ ЛИ С КАРЛ? 181 00:22:45,213 --> 00:22:48,113 Наблюдавам те. 182 00:23:01,625 --> 00:23:03,965 Вози. 183 00:23:14,946 --> 00:23:19,326 не спирай Направи точно както ти казах. 184 00:23:33,849 --> 00:23:36,645 Наблюдавам те. 185 00:23:36,846 --> 00:23:40,496 Zakaj vozis v napa�no smer? �Вземи детски телефон. 186 00:23:40,695 --> 00:23:43,983 Какво да им кажа? �Какво иска�. 187 00:23:44,183 --> 00:23:48,645 В моя телефон? �Обдр�и га. Potreboval ga bo�. 188 00:23:49,271 --> 00:23:52,701 Mislim, да моето дете � �Takoj! 189 00:23:52,901 --> 00:23:56,445 Зак Зак! 190 00:23:57,067 --> 00:24:01,644 Kaj? �Отрокова телефона трябва из автомобила. 191 00:24:03,292 --> 00:24:06,767 Daj mi svoj telefon. Също ти, Ем. �Кай? 192 00:24:06,967 --> 00:24:09,833 Takoj! �Si zme�an? защо? 193 00:24:10,032 --> 00:24:11,804 Нимам на потреблението. 194 00:24:12,003 --> 00:24:14,775 Vajin o�e sem. Дай ми своя телефон. 195 00:24:14,974 --> 00:24:17,778 защо? Kaj sem naredil? �Скораж си ми отсекал пръст. 196 00:24:17,978 --> 00:24:19,549 зак! 197 00:24:19,750 --> 00:24:22,971 Остави телефона или и двете деца ще умрат. 198 00:24:23,172 --> 00:24:24,788 Сега! 199 00:24:27,028 --> 00:24:31,834 зак! �Kaj hudi�a, нали? �Вземи телефона. Za�el bom od�tevati. 200 00:24:32,034 --> 00:24:37,785 Sli�im te. �Десет, девет, осем, седем, 201 00:24:37,984 --> 00:24:43,401 �est, pet, �tiri, tri � 202 00:24:43,601 --> 00:24:45,959 Дрйта се, детето! 203 00:24:49,911 --> 00:24:52,346 Какво беше това? �О�ка! 204 00:25:02,336 --> 00:25:07,307 Mojbog, zbil si Zachovo dekle! �Kaj je narobe s tabo? Може би умряла! 205 00:25:07,507 --> 00:25:11,588 Казах ти, че ще си говориш. �Какво прави�? �Случват се инциденти, Мат. 206 00:25:11,788 --> 00:25:14,205 Излизам. �Не! �Карай! 207 00:25:14,405 --> 00:25:15,463 Не, не! 208 00:25:15,663 --> 00:25:18,401 Напускам! Остани на мястото си! 209 00:25:18,601 --> 00:25:20,818 какво ти става 210 00:25:21,019 --> 00:25:24,685 Напълно ли сте объркани? 211 00:25:26,623 --> 00:25:30,736 Ти просто я победи! �Стига! �Какво прави�? 212 00:25:30,935 --> 00:25:34,032 Дай ми телефона си, Зак. �Какво прави�? �Дай ми го веднага! 213 00:25:34,232 --> 00:25:37,243 не! Спри колата! 214 00:25:37,743 --> 00:25:40,663 В колата има бомба. 215 00:25:46,612 --> 00:25:52,388 В колата има бомба. Ако излезем, колата ще се взриви. 216 00:25:52,922 --> 00:25:57,520 Изхвърлете телефона си или колата ще се взриви. 217 00:25:57,721 --> 00:26:01,298 Бомба? �Веднага. Отърви се от тях. 218 00:26:01,499 --> 00:26:03,837 Дай ми телефона си. 219 00:26:04,837 --> 00:26:06,381 Благодаря ти. 220 00:26:22,123 --> 00:26:25,790 Ти си баща за пример. Децата ви се подчиняват. 221 00:26:25,990 --> 00:26:32,579 Направих каквото каза. �Добре. Сега карайте до този адрес. 222 00:26:34,978 --> 00:26:36,960 Къде отиваме? 223 00:26:41,903 --> 00:26:45,711 Защо иска да ни нарани? �Не знам, любов. 224 00:26:45,912 --> 00:26:48,393 О, какво направи? 225 00:26:54,766 --> 00:26:56,856 Рекламирайте себе си. 226 00:26:58,693 --> 00:27:03,103 Не разбирам какво казваш� � �Силвен! С кого говори�? 227 00:27:03,303 --> 00:27:07,643 Един човек ми се обади и каза, че има бомба под колата, 228 00:27:07,843 --> 00:27:10,117 който ще се задейства, когато напуснем автомобила. 229 00:27:10,317 --> 00:27:13,981 Спри! Не те разбирам. 230 00:27:14,273 --> 00:27:16,565 Той каза, че ще умрем заради теб! 231 00:27:16,765 --> 00:27:18,354 Спри! 232 00:27:18,554 --> 00:27:21,795 Какво каза той? �Тя познаваш ли го�? 233 00:27:21,994 --> 00:27:25,807 Спри! можеш ли да спреш Моля � 234 00:27:26,007 --> 00:27:27,471 Силвен, продължавай. 235 00:27:27,671 --> 00:27:32,580 Какво каза той? Помоли ме да те изчакам. 236 00:27:32,780 --> 00:27:37,105 И ето ви тук. Не го пипай. Спри! 237 00:27:37,306 --> 00:27:41,373 Не разбирам какво казва. Бъди тих! 238 00:27:41,573 --> 00:27:43,856 Отдръпни се глупако! �Нека говоря с него. 239 00:27:44,057 --> 00:27:47,791 Толкова ме е страх, Мат. �Знам, че си. Аз също. 240 00:27:47,991 --> 00:27:52,251 Опитайте се да останете спокойни. Има бомба под колата! 241 00:27:52,451 --> 00:27:55,095 Спри! Млъкни. 242 00:27:55,295 --> 00:27:59,266 Слушай ме. Слушам! Той също ми се обади. 243 00:27:59,465 --> 00:28:03,086 Ние сме в една лодка. �Как? 244 00:28:03,286 --> 00:28:07,038 Какво му направи? �Не�. 245 00:28:07,238 --> 00:28:09,845 Премисли го. Той каза ли какво? 246 00:28:10,045 --> 00:28:12,790 не! аз не искам да умра 247 00:28:12,990 --> 00:28:17,099 Имам семейство. какво прави�? Той каза без телефони! 248 00:28:17,299 --> 00:28:19,884 Спокойно. Спри! 249 00:28:20,084 --> 00:28:25,045 Не искам да умра, Мат! Той няма да умре. Просто се успокой. 250 00:28:25,244 --> 00:28:29,018 Аз ще умра! Не обещавайте нещо, което не можете да изпълните. 251 00:28:29,218 --> 00:28:31,696 Полицаят идва. 252 00:28:31,896 --> 00:28:39,038 Нито дума! Престани, успокой се. 253 00:28:41,558 --> 00:28:46,125 Да бъде спокоен. Млъкни. 254 00:28:49,526 --> 00:28:54,510 Тук всичко в най-добрия ред ли е? �Да, всичко е наред. 255 00:28:56,050 --> 00:28:57,856 сър? 256 00:28:58,057 --> 00:29:02,709 Току-що получихме лоша новини. Какъв е проблемът? 257 00:29:03,939 --> 00:29:07,817 Моля, излезте навън. �Не можем да направим това. 258 00:29:11,926 --> 00:29:17,737 Махай се, казах. Сега! Няма да работи. Не е възможно. 259 00:29:17,936 --> 00:29:20,218 да 260 00:29:35,051 --> 00:29:40,597 Зак, Ем, добре ли си? Отговор! �Да, ние сме. 261 00:29:59,328 --> 00:30:02,798 Зак, Емили, кодирани ли сте? �Добре съм. 262 00:30:02,998 --> 00:30:07,096 Проверете дали не е повреден. �Всичко е наред. 263 00:30:07,297 --> 00:30:10,010 Тя трябва да се подчини. �Това не беше необходимо. 264 00:30:10,211 --> 00:30:14,212 Тя наруши правилата. �Правилата? Ти уби трима души. 265 00:30:14,413 --> 00:30:18,853 Не са първите, но може и да са последните. Зависи изцяло от вас. 266 00:30:19,053 --> 00:30:23,163 Защо търсите да видите това? „За да не се чувствам в сериозността. 267 00:30:23,363 --> 00:30:27,036 Легни над мен и пусни децата ми. 268 00:30:29,332 --> 00:30:32,023 Кой беше това? Някой от службата. 269 00:30:32,223 --> 00:30:35,692 Това ли е причината за всичко това? �Казах ти, че не знам. 270 00:30:37,925 --> 00:30:42,137 Съжалявам. �Всичко е наред. 271 00:30:59,608 --> 00:31:03,727 Просто ми кажи какво искаш и аз ще го направя. 272 00:31:03,926 --> 00:31:09,064 Наистина съжалявам за това, което ти се случи. 273 00:31:09,263 --> 00:31:13,728 Той ще се обади на Хедър. Защо? 274 00:31:13,928 --> 00:31:17,710 Има трезор в банка AIG в Тиергартну. 275 00:31:17,910 --> 00:31:19,609 Хедър ще го изпразни. 276 00:31:19,809 --> 00:31:25,614 За пари ли става въпрос? Може да намери някой друг, който да го направи. Той не заслужава това. 277 00:31:25,814 --> 00:31:27,398 Kaj se случва? �Не сега, Зак. 278 00:31:27,598 --> 00:31:31,250 Nima� se �asa prepirati z mano. Поклий Хедър. 279 00:31:31,451 --> 00:31:34,923 Поклий Хедър. �In vklopi zvo�nik. 280 00:31:38,463 --> 00:31:42,825 Ето го Хедер. Не съм тук, така че кажи нещо хубаво. 281 00:31:43,025 --> 00:31:47,953 Хедър, аз съм. Takoj me pokli�i. Важно е. 282 00:31:48,153 --> 00:31:55,106 Ne oglasi se. �Marljiv �lovek si. Prikli�i jo. В бързо. 283 00:31:58,113 --> 00:32:00,509 Поклий Кристино. 284 00:32:04,147 --> 00:32:07,987 ореол? �Кристина, Мат ту. Говори трябва с Хедър. 285 00:32:08,186 --> 00:32:11,953 Опитахте ли да й се обадите? �Не отговаряй. 286 00:32:12,153 --> 00:32:15,015 Знам, че е с теб. Трябва да говоря с нея. �Тя не е тук. 287 00:32:15,214 --> 00:32:18,849 къде е? Трябва да я взема. �Мат� 288 00:32:19,049 --> 00:32:22,836 Просто ми кажи къде е. Става дума за живот и смърт. 289 00:32:23,037 --> 00:32:27,276 Какво се случи? �Нимам �аса разлагати. 290 00:32:27,476 --> 00:32:30,915 Трябва да говоря с жена ми. Веднага. 291 00:32:32,490 --> 00:32:38,038 При бракоразводен адвокат е. Ти не застана до нея, Мат. 292 00:32:40,478 --> 00:32:42,927 Какво означава това? 293 00:32:52,986 --> 00:32:57,941 при което? �V Lichtenbergu je. Pri nekem Webbru. 294 00:32:58,141 --> 00:33:01,119 Мат, не � 295 00:33:07,478 --> 00:33:12,931 Има две минути, за да намериш. Иначе вече знае какво ще стане. 296 00:33:14,575 --> 00:33:16,741 Намерих я. 297 00:33:17,241 --> 00:33:19,662 Не � 298 00:33:29,877 --> 00:33:32,628 Webber & Babel. Как можете да помагате? 299 00:33:32,828 --> 00:33:36,396 Говори трябва с Хедър Търнър, моля. 300 00:33:36,596 --> 00:33:42,278 Хедър Търнър е тук. „Ти Мат Търнър, нейният мое“. 301 00:33:42,478 --> 00:33:46,258 Nujno je. Takoj moram да поговорим с него. 302 00:33:46,458 --> 00:33:50,882 Съжаляваме, но � �Нашите деца са в опасност. 303 00:33:51,082 --> 00:33:53,194 Един момент моля. 304 00:33:55,612 --> 00:33:59,724 Децата добре ли са? �Да. Трябваше да ти се обадя. 305 00:33:59,924 --> 00:34:03,145 Позорно обслужване. Някак се е случило. 306 00:34:03,346 --> 00:34:06,426 Мора� остани мирна. �Разбий ме, Мат. 307 00:34:06,626 --> 00:34:09,056 Само слушай, моля те. 308 00:34:09,882 --> 00:34:12,425 Някой е � 309 00:34:13,920 --> 00:34:17,438 Nekdo je v avto podstavil bombo. �Кай? 310 00:34:17,637 --> 00:34:20,195 Трябва да правя точно както този ни казва. 311 00:34:20,396 --> 00:34:24,126 O �em govori�? �Хедър, послушай. 312 00:34:24,326 --> 00:34:28,592 Емили? Любица, си в реду? �Оба ста непо�кодована. 313 00:34:28,793 --> 00:34:31,367 Зак също? �Аз, всичко е наред. 314 00:34:31,568 --> 00:34:34,757 Извикайте ли полиция? �Не, не можем. 315 00:34:34,956 --> 00:34:39,117 Тогава ще. �Хедър, моля те. Просто слушай какво имам да ти кажа. 316 00:34:39,317 --> 00:34:42,068 Ако се обадиш в полицията, ще го направиш 317 00:34:45,592 --> 00:34:49,164 Razume�? �Не, не разбирам, Мат. 318 00:34:49,364 --> 00:34:52,295 Думите ти нямат смисъл. Кой е той? 319 00:34:52,494 --> 00:34:56,485 Не знам, но сега трябва да правя каквото казвам. 320 00:34:56,686 --> 00:35:00,489 вероятно тогава всичко ще бъде наред. 321 00:35:00,690 --> 00:35:03,351 Бог, Мат. Kaj? 322 00:35:03,550 --> 00:35:10,375 Pojdi do bank AIG срещу Tiergartenu. Там имам трезор. 323 00:35:10,574 --> 00:35:13,425 какво? когато стигнеш там, 324 00:35:13,682 --> 00:35:17,518 ще бъдете помолени да говорите с мен. Тогава ми се обади, става ли? 325 00:35:17,717 --> 00:35:20,090 в потем? 326 00:35:21,527 --> 00:35:26,094 не вем. Хедър � 327 00:35:28,545 --> 00:35:33,166 Не бях достатъчно с теб 328 00:35:35,221 --> 00:35:39,643 Съжалявам. Много съжалявам. 329 00:35:58,664 --> 00:36:01,125 Всичко ще е наред, брато. 330 00:36:01,751 --> 00:36:04,253 не се съмнявам. 331 00:36:06,715 --> 00:36:09,226 Да � 332 00:36:10,760 --> 00:36:14,547 Отново имаме баща за пример. 333 00:36:14,748 --> 00:36:20,414 Намерете място, където да се скриете, докато стигнете до банката. 334 00:36:20,614 --> 00:36:26,150 И аз те гледам, така че без глупости. 335 00:37:01,112 --> 00:37:05,501 �акам. ореол? �акам. 336 00:37:06,661 --> 00:37:08,300 ореол? 337 00:37:16,523 --> 00:37:19,574 По нашата информация 338 00:37:19,775 --> 00:37:25,123 беше първата жертва на колата бомба Pils Groger, 339 00:37:25,324 --> 00:37:30,831 ръководител на базирания в Берлин хедж фонд мениджър Nanite Capital. 340 00:37:31,030 --> 00:37:37,809 Полицията ни каза, че изглеждат бомбите са с единкъв дизайн, 341 00:37:38,010 --> 00:37:41,025 което повдига въпроса дали е сериен бомбардивач. 342 00:37:41,226 --> 00:37:47,476 Нашият журналист се поговори с преисковалко Европола Анджело Брикман. 343 00:37:47,675 --> 00:37:54,231 Разследването едва сега е започнало, така че всичко това все още са спекулации. 344 00:37:54,431 --> 00:37:59,552 Търсите един или повече хора? Всички възможности са на масата. 345 00:37:59,753 --> 00:38:05,561 Ще блокирате ли сайта? Не, не за сега. Благодаря ти. 346 00:38:07,157 --> 00:38:09,139 Полицията иначе потрюе, 347 00:38:09,338 --> 00:38:15,086 че шофьорът на черния джип, който е видян близо до бомбата, 348 00:38:15,286 --> 00:38:22,034 sega i��e, както и автомобила му. 349 00:38:22,235 --> 00:38:26,728 Tudi z njim si delal. Първи из твоето предприятие. 350 00:38:27,954 --> 00:38:29,952 Вярно е. 351 00:38:30,152 --> 00:38:33,572 Какво направи? 352 00:38:35,226 --> 00:38:37,096 Ni�. 353 00:38:37,295 --> 00:38:41,648 Нехай лагати. Ubiti nas ho�e заради ne�esa, kar si naredi. 354 00:38:41,847 --> 00:38:46,858 Ni�esar nisem направил, s �imer bi si zaslu�il to. 355 00:38:47,876 --> 00:38:50,637 Карате ли се с майка си? 356 00:38:51,652 --> 00:38:53,329 И? 357 00:38:54,652 --> 00:38:55,478 не 358 00:38:55,677 --> 00:38:58,864 Сега пак лъже. Той прави това всеки ден. 359 00:38:59,063 --> 00:39:01,679 Преди мама, тях, нама � 360 00:39:02,253 --> 00:39:08,655 Не, обичам. �Kaj obljublja�? Присилил си ме, да влезем в авто! 361 00:39:09,568 --> 00:39:13,813 Обещавам да те измъкна от това. 362 00:39:14,012 --> 00:39:17,652 Зак, послушай ме. Облюбим. 363 00:39:18,420 --> 00:39:20,576 V ред. 364 00:39:35,012 --> 00:39:36,871 Ona kli�e. �Огласи се. 365 00:39:37,070 --> 00:39:42,398 Той й нарежда да се срещне пред банката. Той ви дава парите и веднага си тръгва. 366 00:39:42,597 --> 00:39:45,617 Без разговора. 367 00:39:50,527 --> 00:39:55,653 Na banki sem. Ho�ejo govoriti s tabo. �Добро. Дай ги на телефона. 368 00:39:55,853 --> 00:39:57,824 Г. Търнър? �Да. 369 00:39:58,025 --> 00:40:03,762 Разбрах, че съпругата ви търси достъп до вашия трезор? дръж се 370 00:40:03,963 --> 00:40:07,641 Гесло е "Сиена". �Хвала, господин. 371 00:40:08,673 --> 00:40:09,974 Какво има в трезора, Мат? 372 00:40:10,175 --> 00:40:14,869 Моят потни лист, някои лични неща в 50 000 евро. 373 00:40:15,070 --> 00:40:19,068 Pokli�i me, ko bo� kon�ala. Po�akal te bom outdoor. 374 00:40:19,268 --> 00:40:24,840 снимките парите на пътническата седалка и си тръгнете. Сериозен съм. �Променен. 375 00:40:25,041 --> 00:40:28,108 В Хедър � Послушай ме. 376 00:40:28,309 --> 00:40:32,771 Децата ще се оправят. Обичам го. 377 00:40:34,262 --> 00:40:38,724 Какво е "Сиена"? �Tam sem spoznal tvojo mamo. 378 00:40:40,244 --> 00:40:43,724 Бомо видели мамо? �Да, любовице. 379 00:40:43,923 --> 00:40:47,405 Но той не трябва да говори с нея. 380 00:40:57,762 --> 00:41:00,652 Сега grem ven. 381 00:41:03,148 --> 00:41:06,114 Вижте дол по улицата. Nas vidi�? 382 00:41:14,173 --> 00:41:15,726 да 383 00:41:18,322 --> 00:41:20,784 Мами � 384 00:41:22,246 --> 00:41:23,635 Имам го. 385 00:41:23,835 --> 00:41:29,980 Нов нарт. Мъж в син костюм седи на пейка. 386 00:41:30,179 --> 00:41:33,193 Наро и джи, нямам денар. 387 00:41:33,393 --> 00:41:36,630 Ти не каза това. Аз решавам. 388 00:41:36,829 --> 00:41:41,438 И тогава ми обещай, че може да си отиде? �Разбира се. 389 00:41:41,782 --> 00:41:44,851 Хедър, на пейката седи мъж. 390 00:41:45,052 --> 00:41:48,168 В синя рокля. Можеш ли да го видиш? �Да. 391 00:41:48,369 --> 00:41:50,293 Daj mu denar in odidi. 392 00:41:50,494 --> 00:41:55,387 Ами ти и бебето? �Ще се оправим. Направи го, моля те. 393 00:41:56,813 --> 00:41:58,961 V ред. 394 00:42:02,443 --> 00:42:06,492 Всичко е тук. �Моля? 395 00:42:06,692 --> 00:42:11,246 денарий. Всичко е тук. �Kak�en denar? 396 00:42:18,273 --> 00:42:20,530 не! 397 00:42:21,030 --> 00:42:24,304 Защо го правите? Татко, помогни й! 398 00:42:27,101 --> 00:42:29,005 Вози! 399 00:42:43,358 --> 00:42:47,925 Не съм им се обадил. Оценявам го. �Аз съм те. 400 00:42:48,791 --> 00:42:52,074 защо? �Брез впра�анй. 401 00:42:52,273 --> 00:42:58,802 Nisi hotel, da vidim Sylvainovo smrt, ampak da opazijo mene. Мой авто. Мене. 402 00:42:59,001 --> 00:43:01,355 Не си толкова умен, колкото си мислиш. 403 00:43:01,554 --> 00:43:06,695 Сега вашият план за бягство ще бъде по-умен от трезора на местната банка. 404 00:43:06,896 --> 00:43:09,880 Kak�en na�rt za pobeg? �Ко бере� свой денар в побегне�. 405 00:43:10,081 --> 00:43:13,324 Взима парите на потенциала и отивате в Дубай. Дубай? 406 00:43:13,523 --> 00:43:18,329 Подозрителен фонд, който той и Андерс скриха в пощава. 407 00:43:18,530 --> 00:43:23,023 208 милиона евро осигуровки. 408 00:43:24,039 --> 00:43:25,753 НЕЗНАНЕЦ Е ДЕЛИЛ НАСЛОВ 409 00:43:30,023 --> 00:43:34,864 Какво е? Попитах те нещо. 410 00:43:35,065 --> 00:43:38,452 Трябва да говориш с шефа си. 411 00:43:38,998 --> 00:43:41,215 Андерсъм? защо? 412 00:43:41,414 --> 00:43:45,170 Ако аз не мога да ти помогна, може би той може. 413 00:43:45,371 --> 00:43:49,382 Дори не мисля, че � Нямаме време за игри. 414 00:43:49,581 --> 00:43:53,543 Te �e �aka. Вози. 415 00:44:07,516 --> 00:44:09,528 В НЕВЪРНОСТИ СИ. НЕ НАРЕДИ, КАР ПРАВИ. 416 00:44:14,543 --> 00:44:18,079 Kreten, me sli�i�? 417 00:44:20,094 --> 00:44:26,577 Зак, погледни се. Ali prav vidim? Не изглежда като телефон? 418 00:44:29,038 --> 00:44:33,110 Така мисля. �Добре. 419 00:44:33,311 --> 00:44:34,847 Телефон � 420 00:44:35,047 --> 00:44:39,492 Това хубаво ли е? �Да, мога. 421 00:44:39,693 --> 00:44:42,277 Всички телефони са червени. 422 00:44:42,835 --> 00:44:47,074 O�i � �Аз, Вайълет? Ти му каза, че е глупак. 423 00:44:50,590 --> 00:44:53,070 добре. 424 00:44:54,327 --> 00:44:56,882 ами? �Да? 425 00:44:58,628 --> 00:45:02,110 На телевизията си. 426 00:45:15,947 --> 00:45:18,503 ореол? ореол? 427 00:45:21,054 --> 00:45:26,137 Хедър? �G. Търнър? Вие Анджела Брикман от Европола. 428 00:45:26,336 --> 00:45:28,682 Из Европола? �Z va�o �eno sem. 429 00:45:28,882 --> 00:45:31,253 Много сме притеснени за вас. 430 00:45:31,454 --> 00:45:35,804 Аз не стоя зад всичко това. Това е добре да чуя. Вярвам ти. 431 00:45:36,005 --> 00:45:39,043 Не бодите покровителски. Недолен сем. 432 00:45:39,242 --> 00:45:43,293 Ако е така, можете да го докажете, като пуснете детето си. 433 00:45:43,492 --> 00:45:45,981 Не повече. �Zakaj ne? 434 00:45:46,181 --> 00:45:50,481 Не е това, което изглежда. �Как изглежда? 435 00:45:50,681 --> 00:45:52,483 В колата има бомба. 436 00:45:52,682 --> 00:45:55,309 Кот при другите? �Да. 437 00:45:55,509 --> 00:45:58,353 Можете да изпуснете детето си. 438 00:45:58,554 --> 00:46:01,588 Нисем джаз. Morate mi verjeti. Мойки � 439 00:46:01,789 --> 00:46:07,161 Кой те повика. Жена ти ми каза. Не е моята работа да ти вярвам 440 00:46:07,360 --> 00:46:11,981 но за да предотвратите повече смъртни случаи и да защитите детето си. 441 00:46:12,181 --> 00:46:14,333 Moram vam да се доверя. 442 00:46:14,532 --> 00:46:17,434 Послу�айте ме, преклето. �Послу�ам. 443 00:46:17,635 --> 00:46:20,315 Можете ли да блокирате мобилния трафик? 444 00:46:20,516 --> 00:46:23,996 Защо направи това? Тогава тя нямаше да може да говори. 445 00:46:24,197 --> 00:46:28,016 Бомба има за варовалко мобилен телефон. 446 00:46:28,215 --> 00:46:30,847 Клавиатура и мобилен телефон, става ли? 447 00:46:31,047 --> 00:46:34,097 в? Тогава той няма да може да я освободи. 448 00:46:34,297 --> 00:46:37,550 Kdo je on? �Послу�айте. Блокирайте мобилен трафик! 449 00:46:37,750 --> 00:46:40,215 Искам да ти помогна, но не мога. 450 00:46:40,414 --> 00:46:44,483 Спешна помощ, полиция � Мат? Рекламирайте! 451 00:46:44,682 --> 00:46:47,489 Вдигнахте ли телефона? Може би бихте могли да ни помогнете! 452 00:46:47,690 --> 00:46:52,559 Десет, девет, осем � �Тукай сем. Kaj ho�e�? 453 00:46:52,760 --> 00:46:59,068 Misli�, da sem neumen? Придобива� �ас. Вози бързо. 454 00:47:01,007 --> 00:47:02,509 Две минути. 455 00:47:03,726 --> 00:47:06,880 Ако полицията не помогне и той разбере, знае какво ще направи. 456 00:47:07,081 --> 00:47:09,152 Ще ни убие ли? 457 00:47:10,697 --> 00:47:15,161 Не, любовице. Само � 458 00:47:15,724 --> 00:47:19,153 Не трябва да те застрашавам. 459 00:47:19,673 --> 00:47:23,896 Няма да те застрашавам. Мога да ни помогна. 460 00:47:24,396 --> 00:47:26,929 Мога да ни помогна. 461 00:48:40,518 --> 00:48:44,010 Тук сме. �Потърпе�ливо, Мат. 462 00:49:01,666 --> 00:49:04,221 снимките го на звънеца. 463 00:49:07,750 --> 00:49:10,190 Поклий Андерса. 464 00:49:17,887 --> 00:49:19,862 Мат � 465 00:49:20,362 --> 00:49:22,780 Защо да по�не�? 466 00:49:23,288 --> 00:49:27,322 Андерс ��Какво ти направих? 467 00:49:32,327 --> 00:49:34,329 Ni�. Послушай ме � 468 00:49:34,530 --> 00:49:38,106 Кой прави това с най-добрия си приятел? 469 00:49:38,306 --> 00:49:40,402 И тя има дете с нея! 470 00:49:40,601 --> 00:49:46,271 Anders, vse bo v redu. Само ме погледни. 471 00:49:47,405 --> 00:49:49,788 Мат, защо? 472 00:49:50,690 --> 00:49:57,186 Нямам време за това. Помолете го да одобри ликвидацията на вашата сметка за сигурност. 473 00:49:57,983 --> 00:50:02,813 To ni moj denar. Нисем го украдел. Od strank je. 474 00:50:03,014 --> 00:50:05,557 Трябваше да знае това, ако искаше да ме накаже. 475 00:50:05,757 --> 00:50:08,728 Просто ми кажи какво искаш, Мат. 476 00:50:08,927 --> 00:50:13,347 Ако съм ти причинил нещо, съжалявам за това. Глоба? 477 00:50:13,547 --> 00:50:17,601 чу ли какво казах �Помолете го да го одобри. 478 00:50:17,800 --> 00:50:20,693 Казах, че съжалявам. 479 00:50:21,664 --> 00:50:23,409 Андерс, слушай � 480 00:50:23,610 --> 00:50:30,407 Dovoliti nam mora�, da zapremo security ra�un. Дубайска фондация. 481 00:50:31,101 --> 00:50:36,554 Мойбог. За това ли става въпрос? Заради парите ли го направите? 482 00:50:37,739 --> 00:50:42,119 Кажи му, че ако не го направи, ще го убия. 483 00:50:42,318 --> 00:50:44,701 Убихте ли ги, за да получите пари? 484 00:50:44,900 --> 00:50:50,447 Кажи му да го направи или ще убия теб и децата ти. 485 00:50:54,563 --> 00:50:56,603 Андрес � 486 00:50:58,172 --> 00:51:00,673 Направи го. 487 00:51:01,875 --> 00:51:06,769 Одобрете ликвидация, в противен случай � �Незабавно! 488 00:51:08,710 --> 00:51:14,163 Naredi to, иначе te bom ubil. 489 00:51:19,469 --> 00:51:23,922 Ще те убия. �Точно. 490 00:51:24,123 --> 00:51:27,219 Добре. Ще направи каквото иска. 491 00:51:27,420 --> 00:51:32,831 �e kli�em, Мат. Хайде �Naredi to. 492 00:51:34,693 --> 00:51:39,733 Когато одобри, прави това и ми превежда парите. 493 00:51:39,934 --> 00:51:42,561 Толкова е просто. 494 00:51:42,853 --> 00:51:46,503 И когато го направите, оставете го на мира, става ли? 495 00:51:47,791 --> 00:51:52,137 Имам работа? снимките го, ще станете. 496 00:51:53,123 --> 00:51:54,317 Конано е. 497 00:51:54,516 --> 00:51:59,806 Сега е конано, Мат. �Naredil je, kar si rekel. 498 00:52:00,005 --> 00:52:07,376 Ko потвърдим авторизацията, ще получим всичко. Celoten сума. 208 милиона евро. 499 00:52:07,576 --> 00:52:09,447 И тогава той ще ни остави на мира, става ли? 500 00:52:09,648 --> 00:52:13,556 Кажете ми къде трябва да отида парите и аз ще одобря целия трансфер. 501 00:52:13,755 --> 00:52:15,987 Татко, свърши ли? 502 00:52:16,186 --> 00:52:20,079 Отворете жабката. �Какво? 503 00:52:20,278 --> 00:52:24,952 Отворете жабката. „Боже мой“. 504 00:52:29,483 --> 00:52:32,449 Вижте какво има вътре? 505 00:52:32,994 --> 00:52:35,527 Вземи я. 506 00:52:42,262 --> 00:52:46,349 Устрели го. �Да? 507 00:52:51,447 --> 00:52:54,222 Без бум! 508 00:52:54,422 --> 00:52:57,860 Неговият живот, но твоят живот. 509 00:52:58,298 --> 00:53:02,083 Мат! Naredil sem, kar si hotel. 510 00:53:02,284 --> 00:53:08,653 О'ка! �Десет, девет, осем � 511 00:53:09,012 --> 00:53:11,643 O�ka � �Бог да ми прости. 512 00:53:11,842 --> 00:53:14,775 Мат, пусни ме. �Kaj dela�, o�ka? 513 00:53:14,974 --> 00:53:17,367 Седем, �ест � 514 00:53:17,568 --> 00:53:20,813 мамка му! Татко, недей така. 515 00:53:21,014 --> 00:53:24,907 Моля � �Ой, това е твоят приятел! 516 00:53:25,106 --> 00:53:28,213 Мат, изпусни ме! �Tvoj prijatelj je! 517 00:53:28,413 --> 00:53:30,492 Три � 518 00:53:30,992 --> 00:53:33,536 Бог да ми прости. 519 00:53:33,860 --> 00:53:36,876 Мат! Спусни ме! 520 00:53:37,077 --> 00:53:40,349 Две ��Това е твоят приятел. какво прави�? 521 00:53:40,548 --> 00:53:44,347 Не, ой! �Ustreli ga! Takoj! 522 00:53:44,547 --> 00:53:46,351 Не повече. 523 00:54:37,961 --> 00:54:40,675 крие ли се да 524 00:54:40,875 --> 00:54:44,362 Емили? Si v redu? 525 00:54:44,561 --> 00:54:45,853 Емили? 526 00:54:46,054 --> 00:54:48,851 Ем! Преклето � 527 00:54:49,050 --> 00:54:52,298 Преклето, нейна нога! 528 00:54:52,784 --> 00:54:55,476 Кръви. 529 00:54:55,675 --> 00:54:57,936 Вземи то. 530 00:54:58,135 --> 00:55:01,186 Издърпайте го здраво. какво? 531 00:55:01,387 --> 00:55:04,438 Около крака през раната. 532 00:55:04,639 --> 00:55:08,634 Поютим се добре. �Mora biti mo�no zategnjeno. 533 00:55:08,833 --> 00:55:13,760 Поютим се добре. V redu sem, o�i. �Погледни ме, любимица. 534 00:55:13,960 --> 00:55:18,286 Не може. �Готови ли сте? Съжалявам. 535 00:55:20,746 --> 00:55:24,601 Дръж се, скъпа. Скоро ще свърши. 536 00:55:25,159 --> 00:55:29,291 Добре съм. Дръж се, ще намерим помощ. 537 00:55:29,492 --> 00:55:32,474 Сега си морилец, Мат. 538 00:55:54,434 --> 00:55:58,846 Обади се, Мат. Той трябва да одобри споразумението. 539 00:55:59,045 --> 00:56:03,530 Прасек. Ubil te bom. �Res? 540 00:56:05,052 --> 00:56:09,103 Тогава той ще убие още четирима днес. 541 00:56:09,302 --> 00:56:12,699 Не, само един. 542 00:56:16,824 --> 00:56:18,440 относно! 543 00:56:28,646 --> 00:56:33,065 Порасни. Онзи. �Майната ти! 544 00:57:02,152 --> 00:57:04,804 Всичко бо в реду, обичам. 545 00:57:05,005 --> 00:57:07,885 Ем, вижте ме! �Здрий, Ем. 546 00:57:08,085 --> 00:57:10,641 Обади се или умри. 547 00:57:10,842 --> 00:57:16,221 не If kodoval if mojo h erko. Potrebuje me, the dobi of the denar. 548 00:57:19,016 --> 00:57:22,715 Сре�ала се бова из о�иво�и, която съм готова. 549 00:57:30,822 --> 00:57:34,619 Първо ще помогне на детето си, след като ще си получи парите. 550 00:57:34,818 --> 00:57:38,259 Аз контролирам ситуацията. �Не, няма. 551 00:57:38,532 --> 00:57:42,005 Ем, здрай. Здравей! 552 00:57:53,983 --> 00:57:57,695 Чистота � 553 00:57:59,135 --> 00:58:02,032 ще те убия � 554 00:58:30,094 --> 00:58:33,481 Дай �е, преклето. 555 00:58:41,989 --> 00:58:43,996 Да, не. 556 00:58:58,568 --> 00:59:00,481 Да, не. 557 00:59:24,987 --> 00:59:27,510 мамка му! 558 01:00:06,168 --> 01:00:08,708 НИ СИГНАЛА 559 01:00:12,853 --> 01:00:16,911 Ем, остани будна. Kmalu bo konec. 560 01:00:17,306 --> 01:00:21,164 Уморен съм. �Вем, теменужка, но опити. 561 01:00:21,364 --> 01:00:24,867 Mora� опитати, просим. 562 01:00:43,097 --> 01:00:45,672 Мойбог! 563 01:00:46,940 --> 01:00:49,963 Госпожа � �Моето семейство. 564 01:00:50,164 --> 01:00:54,222 това е мама Какво чакат? „Мислят, че аз съм атенторът. 565 01:00:54,422 --> 01:00:58,315 Povej jim za mo�kega na telefonu. �Лако опитвам. 566 01:00:58,514 --> 01:01:04,235 Поскуси�? Джаз бом! Помагайте! Moja sestra � Moj o�e je nedo��en! 567 01:01:04,666 --> 01:01:08,688 Зак, нито едно лекарство не се е случило. 568 01:01:08,900 --> 01:01:10,728 Угаснете мотора! 569 01:01:10,927 --> 01:01:14,766 Дъщеря ми има нужда от помощ! Кръв! 570 01:01:14,967 --> 01:01:18,867 На помощ�! Me sli�ite? 571 01:01:58,289 --> 01:02:04,101 Не е там, а под нашите седалки. Под седалката е! 572 01:02:17,340 --> 01:02:22,639 Predolgo bo trajalo. Нимамо велико �аса. 573 01:02:27,148 --> 01:02:29,487 Направи нещо. 574 01:03:22,467 --> 01:03:26,291 добре ли сте Къщата ми е повредена. 575 01:03:26,492 --> 01:03:30,882 Изгубила е велико кръв. Takoj potrebujemo pomo�. 576 01:03:31,545 --> 01:03:34,902 Как си, любовице? 577 01:03:35,313 --> 01:03:37,130 Придна пунка. 578 01:03:37,329 --> 01:03:43,018 Персоналът на Спешна помощ ще пристигне скоро. �Доведете ги веднага тук. 579 01:03:48,534 --> 01:03:56,534 Имам внимание на всички, Мат. Veliko ljudi je v skrbeh zaradi tebe. �e специално Хедър. 580 01:03:57,237 --> 01:04:01,943 Той иска отново да види семейството си. Ще се погрижа за това. 581 01:04:02,143 --> 01:04:04,614 Искам да ти помогна. 582 01:04:06,396 --> 01:04:10,744 Просто трябва да се уверя, че няма да направиш нещо лудо. 583 01:04:10,943 --> 01:04:14,394 Ако ти умреш, и аз ще умра. 584 01:04:19,429 --> 01:04:21,309 И аз имам семейство. 585 01:04:21,509 --> 01:04:25,295 Хей, баща ми не е правилно това, нали? 586 01:04:25,496 --> 01:04:29,842 Nek norec na telefonu mu дава указания. �Зак � 587 01:04:30,943 --> 01:04:35,277 Vidi� vse to? Велико се случи. 588 01:04:35,476 --> 01:04:38,322 Първо би рада говорила с твоя отец, в реду? 589 01:04:38,521 --> 01:04:42,315 Ще говоря и с теб по-късно. �Всичко е наред, Зак. 590 01:04:42,514 --> 01:04:46,360 Nisem bil jaz. Николи не би направи �esa takega. 591 01:04:46,561 --> 01:04:49,405 Мат � Vas lahko kli�em tako, g. Търнър? 592 01:04:49,606 --> 01:04:53,242 Наричай ме както искаш, само за да ни измъкнеш от колата. 593 01:04:53,443 --> 01:04:57,592 Вашето дете вече може да ходи. Той ще им позволи, Мат. 594 01:04:57,793 --> 01:05:00,094 Тогава колата ще избухне. 595 01:05:01,186 --> 01:05:04,648 Ако излязат навън, ще експлодира ли колата? 596 01:05:12,427 --> 01:05:16,318 Под нашите седалища има предпазни клапани. 597 01:05:16,518 --> 01:05:18,764 Намерете приятели, които го проверяват. 598 01:05:18,965 --> 01:05:21,539 Блокирахте ли мобилен телефон? 599 01:05:29,052 --> 01:05:30,623 НИ СИГНАЛА 600 01:05:31,811 --> 01:05:34,586 Блокираме целия мобилен трафик в радиус от пет пресечки. 601 01:05:34,786 --> 01:05:40,114 В Берлин телефонната мрежа не е спирана от 1945 г. 602 01:05:41,019 --> 01:05:43,981 Хубаво е да си без връзки за известно време. 603 01:05:50,824 --> 01:05:52,425 РЕФЕРЕНТНИ СТАНДАРТИ ЗА ВЗОРЕНИЕ 604 01:05:54,925 --> 01:05:58,681 Тогава "той" ти се обади? 605 01:05:58,882 --> 01:06:03,373 Ve�, кой е? �Потем би ви казал. 606 01:06:03,574 --> 01:06:07,505 Изкарайте ги от колата. Вижте дъщеря ми. 607 01:06:09,838 --> 01:06:12,539 V ред. Врата со варна. 608 01:06:14,226 --> 01:06:17,697 Врата со варна. Odstranili jih bomo. 609 01:06:46,121 --> 01:06:50,686 Трие сътрудници умират на същия ден, не па също ти. 610 01:06:51,489 --> 01:06:56,056 Nisem bil jaz tisti, ki je spro�il bombe. �В реду, разбирам. 611 01:06:58,927 --> 01:07:00,143 Всичко е наред. 612 01:07:00,344 --> 01:07:05,389 Защо някой би го направил? Кой се опитва да те накаже? 613 01:07:05,588 --> 01:07:06,656 Заради пари. 614 01:07:06,755 --> 01:07:11,353 Можете да получите пари, като ограбите банката или да получите добра работа като вашата. 615 01:07:13,188 --> 01:07:17,880 Не толкова пари. �Koliko пари pa? 616 01:07:23,827 --> 01:07:27,635 Трябва да ми вярваш, Мат. 617 01:07:28,277 --> 01:07:32,574 Вашите клиенти са загубили големи суми пари. Но все още има хубава кола. 618 01:07:32,773 --> 01:07:35,181 имам res? 619 01:07:36,295 --> 01:07:41,800 Готово си имаш напренен дан. Напорен седмица? Naporno leto? 620 01:07:42,597 --> 01:07:45,280 Koliko pa so letos загубилете твоите stranke? 621 01:07:45,780 --> 01:07:48,242 Всички сме загубили. 622 01:07:48,443 --> 01:07:51,719 Знам, че сте с вашите скорошни колеги 623 01:07:51,918 --> 01:07:56,543 загуби значителни суми за сметка на клиентите си. 624 01:07:56,744 --> 01:08:03,280 Въпреки темата pa si jim zagotavljal, da bodo скоро получили povrnitev. 625 01:08:03,516 --> 01:08:08,193 Може би клиентът е ядосан. �И така? 626 01:08:08,393 --> 01:08:10,992 Колко пари е хотелът? 627 01:08:11,193 --> 01:08:14,442 Само похитите. �Колико пари? 628 01:08:15,398 --> 01:08:18,838 208 милиона евро. 629 01:08:20,487 --> 01:08:26,679 Всички сметки на Nanite Capital са замразени. Как ще ги вземете тогава? 630 01:08:26,878 --> 01:08:32,742 Акаунтът се намира в Дубай, който е извън вашата юрисдикция. 631 01:08:32,942 --> 01:08:35,131 Кой е отговорен за това? 632 01:08:35,332 --> 01:08:39,373 Dru�beniki в компанията. �Koliko jih je �e �ivih? 633 01:08:42,837 --> 01:08:44,534 Само джаз. 634 01:08:44,734 --> 01:08:47,789 Тук е �исто. Брез тла�них пло�� на задния седе�у. 635 01:08:47,989 --> 01:08:50,481 Каза, че са под седалките. 636 01:08:52,784 --> 01:08:55,774 А Акате? 637 01:09:01,286 --> 01:09:05,104 Ще отведем детето. �Моля, побързайте. 638 01:09:05,304 --> 01:09:09,529 Toda bomba pod tabo е свързана със сензори sede�a. 639 01:09:09,729 --> 01:09:13,328 Също така ще намалим акумулатора и изключим електрониката, 640 01:09:13,529 --> 01:09:16,306 бомбата пак ще избухне, ако се изправи. 641 01:09:16,506 --> 01:09:21,923 Хвани ме за рамото. �Всичко ще бъде наред, Ем. Върви с тях. 642 01:09:22,926 --> 01:09:27,612 V redu je, ljubica. Добро бо�. Рад те имам. 643 01:09:31,590 --> 01:09:33,355 O�i � 644 01:09:36,375 --> 01:09:38,929 няма да те оставя 645 01:09:41,261 --> 01:09:43,725 V redu добре. �Добър си. 646 01:09:43,926 --> 01:09:45,805 Пойди със своето сестро. �О�ка � 647 01:09:46,005 --> 01:09:51,719 И кажи на моята приятелка Мила, че се надявам да мога да се срещна. 648 01:09:52,279 --> 01:09:56,793 И аз се надявам. — Обещах да те измъкна от колата. 649 01:09:57,279 --> 01:10:01,032 Рад те имам, Зах. Пожди. �Туди аз тебе. 650 01:10:01,231 --> 01:10:03,662 Re�il bom to. 651 01:10:05,637 --> 01:10:07,893 добре момче. 652 01:10:16,868 --> 01:10:19,266 Мами � 653 01:10:29,850 --> 01:10:33,560 Можете ли да я обезоръжите? �Ние работим върху това. 654 01:10:33,761 --> 01:10:39,198 Може да говорим със своето ено? �Севеда, ко те правим вен. 655 01:10:39,399 --> 01:10:42,871 Трябва да говоря с нея, моля. 656 01:10:49,146 --> 01:10:51,596 прав. 657 01:10:56,793 --> 01:10:58,868 г-жа � 658 01:11:00,395 --> 01:11:02,972 Благодаря. 659 01:11:04,934 --> 01:11:07,981 Мат! �Драга � 660 01:11:08,494 --> 01:11:13,072 Si v redu? �Имел съм �е по-добри дни. 661 01:11:16,318 --> 01:11:19,302 Не бях аз. Искам да знаеш това. 662 01:11:19,502 --> 01:11:22,514 Просто се подчинявайте на полицията 663 01:11:22,713 --> 01:11:25,985 Poslu�aj jih, da ti помогне. 664 01:11:26,185 --> 01:11:29,677 Той трябва да прави това, което казват. 665 01:11:32,103 --> 01:11:36,690 Шах и мат! Извинете ме. Съжалявам за всичко. 666 01:11:37,530 --> 01:11:42,077 Трябва да стоя до теб. На всички вас. 667 01:11:43,726 --> 01:11:46,323 Не говори това. 668 01:11:46,957 --> 01:11:51,295 Любим те, драго. Винаги sem te. 669 01:11:52,431 --> 01:11:55,059 Само приди домове. 670 01:11:55,978 --> 01:11:59,470 Всичко бо в реду. �Бом. 671 01:12:17,521 --> 01:12:20,511 Всички сте осредоточени име, 672 01:12:21,012 --> 01:12:24,796 докато е той там извън. Той стои за тем. 673 01:12:24,996 --> 01:12:28,561 Ni ti treba skrbeti za to. Na�li ga bomo. 674 01:12:30,979 --> 01:12:33,514 Не вярвайте ми. 675 01:12:33,801 --> 01:12:39,713 Moje мнение е ta trenutek nepomembno. �Lahko ga najdem. 676 01:12:39,913 --> 01:12:42,637 Matt, moramo te aretirati. 677 01:12:42,837 --> 01:12:48,956 Toda raziskali bomo vse mo�nosti. To ti lahko obljubim. 678 01:12:50,427 --> 01:12:52,815 не 679 01:12:53,435 --> 01:12:57,780 Poskrbel je, da je bilo videti, kot da sem bil jaz, in ste nasedli. 680 01:12:57,980 --> 01:13:02,619 В момента е моята единствена цел, да те направим от автомобила. 681 01:13:04,630 --> 01:13:08,131 Vi imate svoj cilj, jaz pa imam svojega. 682 01:13:08,331 --> 01:13:11,740 �e ga ne morete najti, ga bom jaz. 683 01:13:11,940 --> 01:13:15,610 Matt � �Naro�ite jim, naj spustijo svoje oro�je. 684 01:13:19,311 --> 01:13:21,542 Recite jim, naj se umaknejo! �Мат � 685 01:13:21,743 --> 01:13:25,146 �e se odpelje� od tu, te ne morem ve� za��ititi. 686 01:13:25,346 --> 01:13:27,023 Мат � Мат! 687 01:13:27,222 --> 01:13:29,694 Не стреляй! 688 01:13:30,029 --> 01:13:32,301 не! 689 01:14:02,322 --> 01:14:04,524 ме чуваш? 690 01:14:07,009 --> 01:14:11,485 Ти искаш парите си, но аз искам живота си обратно. 691 01:14:15,422 --> 01:14:18,853 Накай денар. Това е вярно! 692 01:14:27,466 --> 01:14:29,470 Създаден е за цял живот, не е обратното! 693 01:14:29,670 --> 01:14:33,373 Сега можете да kon�am to. 694 01:14:39,328 --> 01:14:42,844 значи? Как бо? 695 01:14:43,043 --> 01:14:44,864 Само в Конаджва има! 696 01:14:45,864 --> 01:14:48,336 Конаджва! 697 01:14:49,546 --> 01:14:53,653 Аз ще избера заглавието, не ти. 698 01:16:15,663 --> 01:16:18,652 Изгубил си вратата. 699 01:16:50,167 --> 01:16:56,029 Здравей Мат. Само трябва да го натисна и двамата ще умрем. 700 01:16:56,229 --> 01:16:59,742 Заедно с куп невинни хора. 701 01:17:05,110 --> 01:17:06,725 Вози. 702 01:17:08,841 --> 01:17:11,332 Карай, казах. 703 01:17:12,101 --> 01:17:16,612 Където? Малко по-спокоен край. 704 01:17:40,417 --> 01:17:42,929 И настояще? 705 01:17:43,461 --> 01:17:47,975 Казах ти, че не си толкова умен, колкото си мислиш. 706 01:17:50,332 --> 01:17:52,396 Мойбог � 707 01:17:52,596 --> 01:17:56,954 Не � Нисем промени вода във вино, 708 01:17:57,184 --> 01:18:02,824 тода все пак съм променил няколко трупа в 208 милиона евро. 709 01:18:06,023 --> 01:18:07,658 Джаз � 710 01:18:08,734 --> 01:18:12,662 Видел съм те, как си започнал в експлозии. 711 01:18:12,862 --> 01:18:19,466 Измамата е в основата на всяка добра магия. Просто имах нужда от малко разсейване. 712 01:18:19,667 --> 01:18:23,055 На сре�о немски влаки вози право�асно. 713 01:18:25,059 --> 01:18:29,341 Последната бомба беше няколко пъти по-мощна от очакваното. 714 01:18:29,542 --> 01:18:32,409 Но с толкова пари 715 01:18:33,960 --> 01:18:36,783 Мога да си купя ново лице. 716 01:18:37,783 --> 01:18:41,587 След това сте направили пари? �Заради пре�иветя. 717 01:18:41,787 --> 01:18:46,198 Затворите не отговарят на моя вкус. 718 01:18:46,493 --> 01:18:53,184 Отдадох 18 години от живота си на теб, копеле! 719 01:18:54,166 --> 01:18:57,436 Беше неизбежно. Не го приемайте лично. 720 01:18:57,636 --> 01:18:59,305 Неизбежно? 721 01:19:00,828 --> 01:19:07,136 Ако обувката на Пепеляшка стои толкова добре, защо я е загубила? 722 01:19:11,631 --> 01:19:16,856 Андерс, какво се случи? �Pozna� na�o panogo, Matt. 723 01:19:17,056 --> 01:19:21,451 Убийте или бъдете убит от други. Това дори са твои собствени думи. 724 01:19:21,650 --> 01:19:24,588 Не мисли, да си другаен. 725 01:19:24,788 --> 01:19:27,635 Ти си убиецът, не аз. 726 01:19:30,795 --> 01:19:33,224 Той наистина мисли така�? 727 01:19:34,720 --> 01:19:36,559 А преприан? 728 01:19:36,759 --> 01:19:41,335 В противен случай Андерс трябва да се съгласи да закрие акаунта 729 01:19:41,534 --> 01:19:47,070 Позволете акаунтът да бъде прекратен или ще трябва да ви убия. 730 01:19:48,363 --> 01:19:53,203 V ред. Зменено. Naredil bom, kar ho�e�. 731 01:19:53,404 --> 01:19:58,318 �e kli�em, Мат. Хайде �Naredi to. 732 01:20:00,886 --> 01:20:05,338 В противен случай може да се бомбардира. 733 01:20:10,118 --> 01:20:13,622 Доста убедително, бих казал. 734 01:20:14,923 --> 01:20:19,354 Бомби, пари � Всичко води към вас. 735 01:20:20,545 --> 01:20:25,018 Ve�, kaj je bilo najla�je? инсталационна бомба. 736 01:20:25,871 --> 01:20:29,550 Осъзнавате ли колко лесно е да купувате бомби в тъмната мрежа? 737 01:20:29,750 --> 01:20:34,274 А ако доплатите, дори ви ги монтират в колата. 738 01:20:36,173 --> 01:20:40,246 Пет стъпки съм пред всички. 739 01:20:40,445 --> 01:20:45,836 Можеш ли сега да прехвърлиш? 740 01:20:46,314 --> 01:20:48,878 Денарий Накай, Мат. 741 01:20:49,391 --> 01:20:56,336 Веднага щом се опита да изтегли цент от тези пари, те ще знаят, че си жив. 742 01:20:56,536 --> 01:21:00,831 Това е крипто сметка. Невъзможно е да го проследите. 743 01:21:01,052 --> 01:21:06,412 Мислиш, да не съм си помислил на всички мо�ни сценарии? 744 01:21:06,613 --> 01:21:11,942 Кога твоето дете влезе сутрин в авто, мислиш, да ме е зграбила паника? 745 01:21:12,141 --> 01:21:16,762 Че един ден решава да бъде добър баща и води детето си на училище? 746 01:21:16,962 --> 01:21:20,746 Не, пренастроих се. Проверих ситуацията. 747 01:21:20,945 --> 01:21:25,636 Както когато Pils Kroger се опита да издърпа килима изпод нас. 748 01:21:25,836 --> 01:21:30,371 Искаше да ни унищожи. Не можах да се съглася с това. 749 01:21:30,570 --> 01:21:34,707 Разбрал е, че си откраднал пари от сметка в чужбина. 750 01:21:34,908 --> 01:21:37,765 Датският орган за финансов надзор не обича измамите. 751 01:21:37,965 --> 01:21:42,417 Той не ти е направил нищо! 752 01:21:43,694 --> 01:21:48,094 И какво направи, когато разбра за това? 753 01:21:48,543 --> 01:21:52,570 Ниесар. Погледал си на друга страна. 754 01:21:52,770 --> 01:21:57,371 Нисем знаех, кай планира�. �Ne bodi tako naiven! 755 01:21:57,570 --> 01:22:02,715 Винаги сме търсили крайния резултат. �Не е вярно! Всичко, което направих, беше законно. 756 01:22:02,914 --> 01:22:07,878 Resni�no misli�, da si druga�en. Jaz поне приемаm svoje naravo, 757 01:22:08,078 --> 01:22:10,432 просто лъжеш себе си. 758 01:22:10,632 --> 01:22:16,426 Че те унищожава, докато семейството ти вече не те разпознава. 759 01:22:16,626 --> 01:22:19,217 Ne presene�a me, da te Heather �eli zapustiti. 760 01:22:19,417 --> 01:22:22,520 Samo �udi me, da je trajalo tako dolgo. 761 01:22:22,720 --> 01:22:27,140 Nehaj zapravljati �as. Pokli�i banko! 762 01:22:28,301 --> 01:22:32,764 Pokli�i banko, sem rekel. To je tvoja zadnja prilo�nost! 763 01:22:34,739 --> 01:22:37,199 Pokli�i, sem rekel! 764 01:22:41,279 --> 01:22:43,782 Pokli�i jih! 765 01:22:46,347 --> 01:22:50,166 Има нещо, на кар не си помислил. 766 01:22:50,365 --> 01:22:55,902 �esa je sposoben �lovek, ko nima ve� kaj izgubiti. 767 01:23:12,224 --> 01:23:15,338 Ставай, Мат! Takoj! 768 01:23:15,884 --> 01:23:17,773 Устави! �Не. 769 01:23:17,972 --> 01:23:21,604 Rekel sem, da ustavi! Sicer naju bom oba ubil. 770 01:23:21,804 --> 01:23:23,869 �al mi je. Прости, Хедър. 771 01:23:24,069 --> 01:23:26,529 Устави! 772 01:24:04,841 --> 01:24:06,908 Приди съм. 773 01:25:56,136 --> 01:25:59,957 Експлозията в Тиргартену е днес сутринта претресла мястото. 774 01:26:00,157 --> 01:26:04,018 Ko je bilo vsega konec, so v prav toliko urah eksplodirale �tiri bombe. 775 01:26:04,217 --> 01:26:05,720 Kar je veljaло за тероризма � 776 01:26:05,920 --> 01:26:09,453 Директор Nanite Capitala, Андерс Мюлер. 777 01:26:09,654 --> 01:26:12,605 Парите ще бъдат изпратени през крипто сметка, за да се избегне вниманието. 778 01:26:12,805 --> 01:26:15,345 Мошки, който първоначално беше заподозрян � 779 01:26:15,545 --> 01:26:17,649 Изпълнителен директор Наните Капитала, Мат Търнър, 780 01:26:17,849 --> 01:26:23,311 сътрудничи на Европол, който действа бързо � 781 01:26:25,869 --> 01:26:31,669 Превод: Маринко 782 01:26:32,270 --> 01:26:36,270 Техническа обработка DrSi Infire 783 01:26:37,305 --> 01:27:37,812 Подкрепете ни и станете VIP и се отървете от всички реклами от77444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.