Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Вижте вашия продукт или марка тук, свържете се с нас и днес.
2
00:01:30,189 --> 00:01:34,189
ПОВРАИЛО
3
00:01:34,990 --> 00:01:37,490
V главни влоги:
4
00:02:45,900 --> 00:02:48,400
Въз основа на филма "El Desconocido" на сценариста Алберта Мариния
5
00:02:55,000 --> 00:02:57,500
реция:
6
00:03:26,368 --> 00:03:29,131
Имаше ли военна оръжия?
7
00:03:29,330 --> 00:03:33,751
Tipa oro�ja trenutno не можем да коментираме даме.
8
00:04:03,268 --> 00:04:07,683
Не ти ли е малко рано? �Чудех се какво ли е да си ти.
9
00:04:07,884 --> 00:04:10,830
в? �Това е надценено.
10
00:04:11,031 --> 00:04:16,146
Навадил се бо�. �Kaj pa, �e se samo postavim v tvoje �ivljenje?
11
00:04:16,346 --> 00:04:21,141
Na poti v slu�bo pokli�i Karla v STB Capital.
12
00:04:21,341 --> 00:04:24,237
да? �Poslal je e-po�to.
13
00:04:24,437 --> 00:04:29,250
Найбр има купево скесаност. �Всеено не бо каза не врнитви.
14
00:04:29,449 --> 00:04:33,965
Нещо явно го е уплашило. Той прави това, което умее най-добре.
15
00:04:34,165 --> 00:04:39,067
аз ще говоря с него �Вие сте истинско свидетелство за капитализма.
16
00:04:39,266 --> 00:04:42,851
Поздрави Хедър. �Ne bi bilo pametno.
17
00:04:43,362 --> 00:04:45,523
Кретен си.
18
00:05:05,312 --> 00:05:10,175
Добро утро. �Anders te pozdravlja. Gre� kam?
19
00:05:10,641 --> 00:05:13,646
Получавам се с Кристино.
20
00:05:21,151 --> 00:05:26,781
Potem bom взела детето и се преместила на luno.
21
00:05:28,470 --> 00:05:30,524
Мат!
22
00:05:31,504 --> 00:05:34,819
Съжалявам, скъпа. Това е работа.
23
00:05:35,435 --> 00:05:37,268
O�itno.
24
00:05:37,468 --> 00:05:41,709
Срещам се с Кристина. Обещахте да вземете детето си днес.
25
00:05:41,909 --> 00:05:47,189
Имам важно обаждане. Не чувам шума от задната седалка.
26
00:05:47,389 --> 00:05:50,228
Трябва да се срещнеш с нея. Наистина трябва. �Не можете ли двамата да се срещнете за уикенда?
27
00:05:50,427 --> 00:05:55,776
Помолих те да ми помогнеш. Само за един ден.
28
00:05:57,843 --> 00:06:00,803
Глоба. Съжалявам.
29
00:06:04,187 --> 00:06:06,519
Съжалявам.
30
00:06:12,533 --> 00:06:15,004
Хедър!
31
00:06:35,398 --> 00:06:37,661
къде е брат ти �По телефона.
32
00:06:37,860 --> 00:06:43,856
Кажи му да слезе. тръгваме си �Зак, да вървим!
33
00:06:46,053 --> 00:06:50,620
гледах. �Иди вземи брат си сега!
34
00:06:51,018 --> 00:06:53,613
зак!
35
00:06:58,454 --> 00:07:01,420
Боже мой
36
00:07:06,440 --> 00:07:10,882
Сега какво? �Не�. всичко е наред
37
00:07:19,600 --> 00:07:23,872
Уверете се, че стигат на училище навреме. �Да.
38
00:07:24,072 --> 00:07:26,110
Обичам те.
39
00:07:26,619 --> 00:07:30,423
Излез! Махай се, казах!
40
00:07:30,622 --> 00:07:34,254
Махай се от стаята ми! �За бога�
41
00:07:34,454 --> 00:07:36,197
Излез! Вън!
42
00:07:36,396 --> 00:07:38,202
Идвам!
43
00:07:38,403 --> 00:07:41,588
Здравей Здравей!
44
00:07:41,788 --> 00:07:43,667
Какво стана? — Той затръшна вратата.
45
00:07:43,867 --> 00:07:46,459
Той не може да е тук! �Не говори така на сестра си.
46
00:07:46,659 --> 00:07:49,081
Тогава й кажи да не влиза в стаята ми, Мат.
47
00:07:49,281 --> 00:07:53,682
Аз съм твоят баща, а не "Мат".
48
00:07:54,077 --> 00:07:56,286
Защо иначе? �Защото той знае, че ще си падне по нея.
49
00:07:56,485 --> 00:07:59,255
Заедно те ще стане свидетели на �ола. �Млъкни, Ем!
50
00:07:59,456 --> 00:08:02,319
Nimam �asa za to. Вземи своите неща.
51
00:08:02,519 --> 00:08:04,685
О, пръстът ми се счупи! �Чакай.
52
00:08:04,884 --> 00:08:07,480
Ще слезем веднага.
53
00:08:10,468 --> 00:08:14,403
В реду �Нимам �аса за морални придиге.
54
00:08:14,603 --> 00:08:19,002
Зак, какво се случва? �Lahko zdaj grem, нали?
55
00:08:19,629 --> 00:08:22,197
Пропуснал ли е училище? Защо бихте го поръчали?
56
00:08:22,396 --> 00:08:25,444
Той има приятелка, нали? �Защо изобщо ти пука?
57
00:08:25,644 --> 00:08:29,158
Ni mi vse pak, �e bo� manjkal v �oli.
58
00:08:30,661 --> 00:08:34,184
В колата. Сега тръгваме!
59
00:08:40,576 --> 00:08:44,539
Kje je tvoj brat? �Нимам понятие. Od�el je.
60
00:09:36,540 --> 00:09:38,347
СВЪРЗАН
61
00:09:38,548 --> 00:09:43,356
Внимателно. Какво прави той? �Практикувам. Днес е мачът.
62
00:09:43,557 --> 00:09:46,205
Не тук, любице. Moram se osredoto�iti.
63
00:09:47,561 --> 00:09:49,448
Bo� pri�el?
64
00:09:52,908 --> 00:09:56,495
OKVARA ZADR�EVALNEGA SISTEMA CONTAKTIRAJTE DELAVNICO
65
00:09:56,995 --> 00:10:01,477
Не повече. �Сплох не ве�, когато играем.
66
00:10:01,677 --> 00:10:02,746
Велико дела имам.
67
00:10:02,947 --> 00:10:06,442
ПРЕВЕРЯМ: СПРЕДАЖ ЛЕВИ СЕДЕ�, СПРЕДАЖ ДЕСНИ СЕДЕ�, ЗАДАЖ ЛЕВИ СЕДЕ�
68
00:10:06,642 --> 00:10:10,062
Последни�. Облюбим.
69
00:10:11,418 --> 00:10:13,712
KLIC V SILI ONEMOGO�EN
70
00:10:17,200 --> 00:10:18,657
КОНТАКТИРАЙТЕ ДЕЛАВНИКО
71
00:10:40,524 --> 00:10:43,120
Зак, влезте.
72
00:10:43,370 --> 00:10:44,955
зак!
73
00:10:45,902 --> 00:10:48,722
Me lahko enkrat uboga�?
74
00:10:48,923 --> 00:10:50,503
Sli�im te.
75
00:10:50,702 --> 00:10:54,028
Зак, приди в авто. �Закай?
76
00:10:54,227 --> 00:10:56,697
Takoj pride v avto!
77
00:10:58,735 --> 00:11:01,548
Зак, сега влизаш!
78
00:11:01,749 --> 00:11:03,869
Prosim!
79
00:11:12,822 --> 00:11:16,201
Prosim, pridi.
80
00:11:26,895 --> 00:11:28,534
Благодаря.
81
00:11:28,735 --> 00:11:32,195
Мога да видя костта си. �Млъкни.
82
00:11:45,750 --> 00:11:47,655
Обади се на Унгер.
83
00:11:52,195 --> 00:11:54,235
Здравейте? �Карл, Мат тук.
84
00:11:54,436 --> 00:11:59,169
Как е Катрин? Казва, че развалям наследството на децата.
85
00:11:59,370 --> 00:12:05,254
Чух. Защо си толкова чувствителен? �Защото акциите паднаха със 17% за един ден.
86
00:12:05,455 --> 00:12:10,591
Гледайте това като на възможност. �Това е тенденция. В грешната посока.
87
00:12:10,791 --> 00:12:14,432
ще се откаже. �Какво винаги съм ти казвал?
88
00:12:14,631 --> 00:12:18,655
Важно е да не предсказва дъжд. „Но постройте“ ковчега.
89
00:12:18,855 --> 00:12:22,162
Това не беше ли Уорън Бъфет? Тогава го изслушай.
90
00:12:22,361 --> 00:12:24,397
Турбуленцията не може да бъде избегната.
91
00:12:24,596 --> 00:12:28,453
Когато всички останали бягат от огъня, ти тичай към него.
92
00:12:28,928 --> 00:12:35,750
Карл, инвестирай в мен. Това е сделката. Може да сте загубили сетивата си.
93
00:12:39,265 --> 00:12:44,341
Как дълго се познава? �18 години. �Tako je.
94
00:12:44,540 --> 00:12:48,317
Помниш ли какво каза, когато се срещнахме за първи път?
95
00:12:48,518 --> 00:12:51,741
Беше много отдавна � �Но си спомням.
96
00:12:51,942 --> 00:12:56,735
Казахте, че сте уморени от надеждността. Че иска да бъде някой друг.
97
00:12:56,936 --> 00:12:59,599
Както казах, беше много отдавна.
98
00:12:59,798 --> 00:13:02,575
Човекът, който си днес - познавам те.
99
00:13:02,774 --> 00:13:08,568
Той обича да приема предизвикателства. Приема несигурност, рискове,
100
00:13:08,769 --> 00:13:13,620
че може да даде на Катрин всичко, за което мечтае.
101
00:13:13,820 --> 00:13:18,489
Погледнете се в огледалото и питайте: „Дадохте ли всичко?“
102
00:13:18,990 --> 00:13:21,760
Как стигнете дотук?
103
00:13:21,961 --> 00:13:25,764
Изкачете се по стълбата. Той не може да се откаже сега.
104
00:13:25,965 --> 00:13:29,043
Познавам те, Карл. Ние сме направени от едно и също.
105
00:13:29,244 --> 00:13:32,778
Ако ме напусне, ще се върнете към стария си живот.
106
00:13:32,979 --> 00:13:36,576
А на нашата възраст оттам връщане назад няма.
107
00:13:37,212 --> 00:13:40,653
Карл, гледаш ли в огледалото?
108
00:13:46,933 --> 00:13:50,384
Добре, с теб съм.
109
00:13:51,532 --> 00:13:53,774
Затова ли Андерс ти е толкова ядосан?
110
00:13:53,974 --> 00:13:58,248
Вие карате хората да се чувстват добре, защото те загубиха три милиона евро за 24 часа.
111
00:13:58,447 --> 00:14:01,075
Ще трябва да го попитам.
112
00:14:07,735 --> 00:14:10,278
Спечели ли, татко?
113
00:14:10,529 --> 00:14:13,793
И. �Какво?
114
00:14:13,993 --> 00:14:19,683
Сложно е. Подобно е на риболова.
115
00:14:19,884 --> 00:14:25,231
Той взема дебел червей и хвърля кука на „Лае“.
116
00:14:26,206 --> 00:14:28,605
Доста е лесно.
117
00:14:37,226 --> 00:14:39,459
Важен ли е някой?
118
00:14:39,658 --> 00:14:41,673
Тя се казва Мила. �Млъкни!
119
00:14:41,874 --> 00:14:45,376
Не съм говорил с теб, Зак. �Сега говори�.
120
00:14:45,634 --> 00:14:48,210
Достатъчно.
121
00:15:01,030 --> 00:15:03,222
Ще отговори ли? �Какво?
122
00:15:03,423 --> 00:15:07,894
Ще отговори ли? �Не е мое.
123
00:15:11,658 --> 00:15:15,107
На мама ли е? �Не.
124
00:15:15,990 --> 00:15:19,504
Емили? �Нито е моят.
125
00:15:39,823 --> 00:15:42,157
НЕИЗВЕСТЕН НОМЕР
126
00:15:51,067 --> 00:15:53,807
Здравейте? ��ivjo, Мат.
127
00:15:54,008 --> 00:15:56,540
аз, здравей. Кой е?
128
00:15:58,030 --> 00:16:00,572
Харесвам твоята кола повече.
129
00:16:00,772 --> 00:16:05,466
Извинете, кой е това? �Първо се повтаря�.
130
00:16:05,953 --> 00:16:07,802
Мислиш ли, че ще ти отговориш?
131
00:16:08,001 --> 00:16:12,535
Силвен? �Не. Само аз. А ти.
132
00:16:12,735 --> 00:16:16,379
Аз ще решавам. �Това не би било мъдро.
133
00:16:19,553 --> 00:16:23,077
Предпочитам кожената тапицерия.
134
00:16:24,495 --> 00:16:29,311
Но все пак не бих искал да съм на твоето място. �Стига толкова.
135
00:16:29,510 --> 00:16:35,147
Ако затворите, вие ще бъдете събрани от дървото от тук до Австрия.
136
00:16:39,116 --> 00:16:41,659
Имам ли вниманието ви?
137
00:16:41,953 --> 00:16:46,480
Мат Търнър, под седалката ти има бомба.
138
00:16:46,681 --> 00:16:50,258
Пуснахте го в момента, в който седнахте.
139
00:16:52,076 --> 00:16:54,264
�той има �
140
00:16:58,211 --> 00:17:02,726
Кой беше това? �Не, скъпа.
141
00:17:11,094 --> 00:17:12,788
O�i �
142
00:17:13,253 --> 00:17:16,588
Очи? О, спри!
143
00:17:20,432 --> 00:17:23,605
объркани ли сте Трябва да се подчертаете.
144
00:17:39,619 --> 00:17:41,330
Тук.
145
00:18:07,394 --> 00:18:11,652
Si prepri�an, da ni mamin? �Precej prepri�an.
146
00:18:52,567 --> 00:18:55,023
Къде сме?
147
00:18:59,526 --> 00:19:03,448
Трябва да проверите нещо.
148
00:19:06,403 --> 00:19:12,788
Вашият луксозен автомобил се развали? Страхотно, предпочитам да се разходя. Изчакайте!
149
00:19:25,750 --> 00:19:28,221
Какво е?
150
00:19:49,721 --> 00:19:52,263
О, какво има?
151
00:19:55,237 --> 00:19:57,318
Кой е?
152
00:19:59,335 --> 00:20:01,306
ами?
153
00:20:03,230 --> 00:20:05,479
Нихе.
154
00:20:46,942 --> 00:20:50,614
Ако решите още веднъж, ще задействам бомбата.
155
00:20:50,814 --> 00:20:52,788
разбирам ли�? �Да.
156
00:20:52,989 --> 00:20:58,933
Карам. И не спирайте. Разбираш ли? �Да.
157
00:21:01,919 --> 00:21:05,372
Не те чух. �Да! Шофирам.
158
00:21:05,571 --> 00:21:09,602
Добре. Сега, когато имам вниманието ви, слушайте ме внимателно.
159
00:21:09,801 --> 00:21:12,423
Бомбата е свързана към заземителната площ.
160
00:21:12,623 --> 00:21:17,551
�е встан�, защото бо� спро�ил. причина? �Ако.
161
00:21:17,751 --> 00:21:23,363
Имам и дистанционен спусък, който в момента държа в ръката си.
162
00:21:23,563 --> 00:21:28,961
Ако се опитате да се обадите в полицията или да потърсите помощ, ще задействам бомба.
163
00:21:29,162 --> 00:21:34,105
Ако карате против инструкциите ми, ще задействам бомбата.
164
00:21:34,305 --> 00:21:37,896
Разбра ли ме? �Да.
165
00:21:38,096 --> 00:21:41,326
Какво иска той? Спокойно, ще стигнем до това.
166
00:21:41,527 --> 00:21:44,364
Имам дете в колата. �Интересно.
167
00:21:44,564 --> 00:21:46,422
Нека ги извадя, за да можем � �Не!
168
00:21:46,622 --> 00:21:50,273
Запомнете първото правило: подови дъски.
169
00:21:50,473 --> 00:21:55,458
Налягането не трябва да се промени. Трябва да е стабилна и тежка.
170
00:21:55,657 --> 00:22:02,205
Правете това, което ви казвам, когато ви кажа, и може би той ще оцелее.
171
00:22:03,355 --> 00:22:05,910
И двамата също.
172
00:22:07,242 --> 00:22:11,442
Гледайте на това като на преживяване, което ще промени живота ви.
173
00:22:11,643 --> 00:22:14,874
Направих ли ти нещо?
174
00:22:15,074 --> 00:22:18,980
Ако е така, моля за извинение. Просто ми кажете.
175
00:22:19,181 --> 00:22:24,519
Звучи толкова виновно. Какво направи Мат?
176
00:22:26,566 --> 00:22:28,752
Каквото и да е, извинявам се.
177
00:22:28,952 --> 00:22:32,642
O�и � Вози� в напа�но посока. �Nisi me prepri�al.
178
00:22:32,842 --> 00:22:36,365
Моля те, Зех. �Исус�
179
00:22:39,756 --> 00:22:42,276
Не обръщай.
180
00:22:43,247 --> 00:22:45,013
АНДЪРС: СИ ГОВОРИ ЛИ С КАРЛ?
181
00:22:45,213 --> 00:22:48,113
Наблюдавам те.
182
00:23:01,625 --> 00:23:03,965
Вози.
183
00:23:14,946 --> 00:23:19,326
не спирай Направи точно както ти казах.
184
00:23:33,849 --> 00:23:36,645
Наблюдавам те.
185
00:23:36,846 --> 00:23:40,496
Zakaj vozis v napa�no smer? �Вземи детски телефон.
186
00:23:40,695 --> 00:23:43,983
Какво да им кажа? �Какво иска�.
187
00:23:44,183 --> 00:23:48,645
В моя телефон? �Обдр�и га. Potreboval ga bo�.
188
00:23:49,271 --> 00:23:52,701
Mislim, да моето дете � �Takoj!
189
00:23:52,901 --> 00:23:56,445
Зак Зак!
190
00:23:57,067 --> 00:24:01,644
Kaj? �Отрокова телефона трябва из автомобила.
191
00:24:03,292 --> 00:24:06,767
Daj mi svoj telefon. Също ти, Ем. �Кай?
192
00:24:06,967 --> 00:24:09,833
Takoj! �Si zme�an? защо?
193
00:24:10,032 --> 00:24:11,804
Нимам на потреблението.
194
00:24:12,003 --> 00:24:14,775
Vajin o�e sem. Дай ми своя телефон.
195
00:24:14,974 --> 00:24:17,778
защо? Kaj sem naredil? �Скораж си ми отсекал пръст.
196
00:24:17,978 --> 00:24:19,549
зак!
197
00:24:19,750 --> 00:24:22,971
Остави телефона или и двете деца ще умрат.
198
00:24:23,172 --> 00:24:24,788
Сега!
199
00:24:27,028 --> 00:24:31,834
зак! �Kaj hudi�a, нали? �Вземи телефона. Za�el bom od�tevati.
200
00:24:32,034 --> 00:24:37,785
Sli�im te. �Десет, девет, осем, седем,
201
00:24:37,984 --> 00:24:43,401
�est, pet, �tiri, tri �
202
00:24:43,601 --> 00:24:45,959
Дрйта се, детето!
203
00:24:49,911 --> 00:24:52,346
Какво беше това? �О�ка!
204
00:25:02,336 --> 00:25:07,307
Mojbog, zbil si Zachovo dekle! �Kaj je narobe s tabo? Може би умряла!
205
00:25:07,507 --> 00:25:11,588
Казах ти, че ще си говориш. �Какво прави�? �Случват се инциденти, Мат.
206
00:25:11,788 --> 00:25:14,205
Излизам. �Не! �Карай!
207
00:25:14,405 --> 00:25:15,463
Не, не!
208
00:25:15,663 --> 00:25:18,401
Напускам! Остани на мястото си!
209
00:25:18,601 --> 00:25:20,818
какво ти става
210
00:25:21,019 --> 00:25:24,685
Напълно ли сте объркани?
211
00:25:26,623 --> 00:25:30,736
Ти просто я победи! �Стига! �Какво прави�?
212
00:25:30,935 --> 00:25:34,032
Дай ми телефона си, Зак. �Какво прави�? �Дай ми го веднага!
213
00:25:34,232 --> 00:25:37,243
не! Спри колата!
214
00:25:37,743 --> 00:25:40,663
В колата има бомба.
215
00:25:46,612 --> 00:25:52,388
В колата има бомба. Ако излезем, колата ще се взриви.
216
00:25:52,922 --> 00:25:57,520
Изхвърлете телефона си или колата ще се взриви.
217
00:25:57,721 --> 00:26:01,298
Бомба? �Веднага. Отърви се от тях.
218
00:26:01,499 --> 00:26:03,837
Дай ми телефона си.
219
00:26:04,837 --> 00:26:06,381
Благодаря ти.
220
00:26:22,123 --> 00:26:25,790
Ти си баща за пример. Децата ви се подчиняват.
221
00:26:25,990 --> 00:26:32,579
Направих каквото каза. �Добре. Сега карайте до този адрес.
222
00:26:34,978 --> 00:26:36,960
Къде отиваме?
223
00:26:41,903 --> 00:26:45,711
Защо иска да ни нарани? �Не знам, любов.
224
00:26:45,912 --> 00:26:48,393
О, какво направи?
225
00:26:54,766 --> 00:26:56,856
Рекламирайте себе си.
226
00:26:58,693 --> 00:27:03,103
Не разбирам какво казваш� � �Силвен! С кого говори�?
227
00:27:03,303 --> 00:27:07,643
Един човек ми се обади и каза, че има бомба под колата,
228
00:27:07,843 --> 00:27:10,117
който ще се задейства, когато напуснем автомобила.
229
00:27:10,317 --> 00:27:13,981
Спри! Не те разбирам.
230
00:27:14,273 --> 00:27:16,565
Той каза, че ще умрем заради теб!
231
00:27:16,765 --> 00:27:18,354
Спри!
232
00:27:18,554 --> 00:27:21,795
Какво каза той? �Тя познаваш ли го�?
233
00:27:21,994 --> 00:27:25,807
Спри! можеш ли да спреш Моля �
234
00:27:26,007 --> 00:27:27,471
Силвен, продължавай.
235
00:27:27,671 --> 00:27:32,580
Какво каза той? Помоли ме да те изчакам.
236
00:27:32,780 --> 00:27:37,105
И ето ви тук. Не го пипай. Спри!
237
00:27:37,306 --> 00:27:41,373
Не разбирам какво казва. Бъди тих!
238
00:27:41,573 --> 00:27:43,856
Отдръпни се глупако! �Нека говоря с него.
239
00:27:44,057 --> 00:27:47,791
Толкова ме е страх, Мат. �Знам, че си. Аз също.
240
00:27:47,991 --> 00:27:52,251
Опитайте се да останете спокойни. Има бомба под колата!
241
00:27:52,451 --> 00:27:55,095
Спри! Млъкни.
242
00:27:55,295 --> 00:27:59,266
Слушай ме. Слушам! Той също ми се обади.
243
00:27:59,465 --> 00:28:03,086
Ние сме в една лодка. �Как?
244
00:28:03,286 --> 00:28:07,038
Какво му направи? �Не�.
245
00:28:07,238 --> 00:28:09,845
Премисли го. Той каза ли какво?
246
00:28:10,045 --> 00:28:12,790
не! аз не искам да умра
247
00:28:12,990 --> 00:28:17,099
Имам семейство. какво прави�? Той каза без телефони!
248
00:28:17,299 --> 00:28:19,884
Спокойно. Спри!
249
00:28:20,084 --> 00:28:25,045
Не искам да умра, Мат! Той няма да умре. Просто се успокой.
250
00:28:25,244 --> 00:28:29,018
Аз ще умра! Не обещавайте нещо, което не можете да изпълните.
251
00:28:29,218 --> 00:28:31,696
Полицаят идва.
252
00:28:31,896 --> 00:28:39,038
Нито дума! Престани, успокой се.
253
00:28:41,558 --> 00:28:46,125
Да бъде спокоен. Млъкни.
254
00:28:49,526 --> 00:28:54,510
Тук всичко в най-добрия ред ли е? �Да, всичко е наред.
255
00:28:56,050 --> 00:28:57,856
сър?
256
00:28:58,057 --> 00:29:02,709
Току-що получихме лоша новини. Какъв е проблемът?
257
00:29:03,939 --> 00:29:07,817
Моля, излезте навън. �Не можем да направим това.
258
00:29:11,926 --> 00:29:17,737
Махай се, казах. Сега! Няма да работи. Не е възможно.
259
00:29:17,936 --> 00:29:20,218
да
260
00:29:35,051 --> 00:29:40,597
Зак, Ем, добре ли си? Отговор! �Да, ние сме.
261
00:29:59,328 --> 00:30:02,798
Зак, Емили, кодирани ли сте? �Добре съм.
262
00:30:02,998 --> 00:30:07,096
Проверете дали не е повреден. �Всичко е наред.
263
00:30:07,297 --> 00:30:10,010
Тя трябва да се подчини. �Това не беше необходимо.
264
00:30:10,211 --> 00:30:14,212
Тя наруши правилата. �Правилата? Ти уби трима души.
265
00:30:14,413 --> 00:30:18,853
Не са първите, но може и да са последните. Зависи изцяло от вас.
266
00:30:19,053 --> 00:30:23,163
Защо търсите да видите това? „За да не се чувствам в сериозността.
267
00:30:23,363 --> 00:30:27,036
Легни над мен и пусни децата ми.
268
00:30:29,332 --> 00:30:32,023
Кой беше това? Някой от службата.
269
00:30:32,223 --> 00:30:35,692
Това ли е причината за всичко това? �Казах ти, че не знам.
270
00:30:37,925 --> 00:30:42,137
Съжалявам. �Всичко е наред.
271
00:30:59,608 --> 00:31:03,727
Просто ми кажи какво искаш и аз ще го направя.
272
00:31:03,926 --> 00:31:09,064
Наистина съжалявам за това, което ти се случи.
273
00:31:09,263 --> 00:31:13,728
Той ще се обади на Хедър. Защо?
274
00:31:13,928 --> 00:31:17,710
Има трезор в банка AIG в Тиергартну.
275
00:31:17,910 --> 00:31:19,609
Хедър ще го изпразни.
276
00:31:19,809 --> 00:31:25,614
За пари ли става въпрос? Може да намери някой друг, който да го направи. Той не заслужава това.
277
00:31:25,814 --> 00:31:27,398
Kaj se случва? �Не сега, Зак.
278
00:31:27,598 --> 00:31:31,250
Nima� se �asa prepirati z mano. Поклий Хедър.
279
00:31:31,451 --> 00:31:34,923
Поклий Хедър. �In vklopi zvo�nik.
280
00:31:38,463 --> 00:31:42,825
Ето го Хедер. Не съм тук, така че кажи нещо хубаво.
281
00:31:43,025 --> 00:31:47,953
Хедър, аз съм. Takoj me pokli�i. Важно е.
282
00:31:48,153 --> 00:31:55,106
Ne oglasi se. �Marljiv �lovek si. Prikli�i jo. В бързо.
283
00:31:58,113 --> 00:32:00,509
Поклий Кристино.
284
00:32:04,147 --> 00:32:07,987
ореол? �Кристина, Мат ту. Говори трябва с Хедър.
285
00:32:08,186 --> 00:32:11,953
Опитахте ли да й се обадите? �Не отговаряй.
286
00:32:12,153 --> 00:32:15,015
Знам, че е с теб. Трябва да говоря с нея. �Тя не е тук.
287
00:32:15,214 --> 00:32:18,849
къде е? Трябва да я взема. �Мат�
288
00:32:19,049 --> 00:32:22,836
Просто ми кажи къде е. Става дума за живот и смърт.
289
00:32:23,037 --> 00:32:27,276
Какво се случи? �Нимам �аса разлагати.
290
00:32:27,476 --> 00:32:30,915
Трябва да говоря с жена ми. Веднага.
291
00:32:32,490 --> 00:32:38,038
При бракоразводен адвокат е. Ти не застана до нея, Мат.
292
00:32:40,478 --> 00:32:42,927
Какво означава това?
293
00:32:52,986 --> 00:32:57,941
при което? �V Lichtenbergu je. Pri nekem Webbru.
294
00:32:58,141 --> 00:33:01,119
Мат, не �
295
00:33:07,478 --> 00:33:12,931
Има две минути, за да намериш. Иначе вече знае какво ще стане.
296
00:33:14,575 --> 00:33:16,741
Намерих я.
297
00:33:17,241 --> 00:33:19,662
Не �
298
00:33:29,877 --> 00:33:32,628
Webber & Babel. Как можете да помагате?
299
00:33:32,828 --> 00:33:36,396
Говори трябва с Хедър Търнър, моля.
300
00:33:36,596 --> 00:33:42,278
Хедър Търнър е тук. „Ти Мат Търнър, нейният мое“.
301
00:33:42,478 --> 00:33:46,258
Nujno je. Takoj moram да поговорим с него.
302
00:33:46,458 --> 00:33:50,882
Съжаляваме, но � �Нашите деца са в опасност.
303
00:33:51,082 --> 00:33:53,194
Един момент моля.
304
00:33:55,612 --> 00:33:59,724
Децата добре ли са? �Да. Трябваше да ти се обадя.
305
00:33:59,924 --> 00:34:03,145
Позорно обслужване. Някак се е случило.
306
00:34:03,346 --> 00:34:06,426
Мора� остани мирна. �Разбий ме, Мат.
307
00:34:06,626 --> 00:34:09,056
Само слушай, моля те.
308
00:34:09,882 --> 00:34:12,425
Някой е �
309
00:34:13,920 --> 00:34:17,438
Nekdo je v avto podstavil bombo. �Кай?
310
00:34:17,637 --> 00:34:20,195
Трябва да правя точно както този ни казва.
311
00:34:20,396 --> 00:34:24,126
O �em govori�? �Хедър, послушай.
312
00:34:24,326 --> 00:34:28,592
Емили? Любица, си в реду? �Оба ста непо�кодована.
313
00:34:28,793 --> 00:34:31,367
Зак също? �Аз, всичко е наред.
314
00:34:31,568 --> 00:34:34,757
Извикайте ли полиция? �Не, не можем.
315
00:34:34,956 --> 00:34:39,117
Тогава ще. �Хедър, моля те. Просто слушай какво имам да ти кажа.
316
00:34:39,317 --> 00:34:42,068
Ако се обадиш в полицията, ще го направиш
317
00:34:45,592 --> 00:34:49,164
Razume�? �Не, не разбирам, Мат.
318
00:34:49,364 --> 00:34:52,295
Думите ти нямат смисъл. Кой е той?
319
00:34:52,494 --> 00:34:56,485
Не знам, но сега трябва да правя каквото казвам.
320
00:34:56,686 --> 00:35:00,489
вероятно тогава всичко ще бъде наред.
321
00:35:00,690 --> 00:35:03,351
Бог, Мат. Kaj?
322
00:35:03,550 --> 00:35:10,375
Pojdi do bank AIG срещу Tiergartenu. Там имам трезор.
323
00:35:10,574 --> 00:35:13,425
какво? когато стигнеш там,
324
00:35:13,682 --> 00:35:17,518
ще бъдете помолени да говорите с мен. Тогава ми се обади, става ли?
325
00:35:17,717 --> 00:35:20,090
в потем?
326
00:35:21,527 --> 00:35:26,094
не вем. Хедър �
327
00:35:28,545 --> 00:35:33,166
Не бях достатъчно с теб
328
00:35:35,221 --> 00:35:39,643
Съжалявам. Много съжалявам.
329
00:35:58,664 --> 00:36:01,125
Всичко ще е наред, брато.
330
00:36:01,751 --> 00:36:04,253
не се съмнявам.
331
00:36:06,715 --> 00:36:09,226
Да �
332
00:36:10,760 --> 00:36:14,547
Отново имаме баща за пример.
333
00:36:14,748 --> 00:36:20,414
Намерете място, където да се скриете, докато стигнете до банката.
334
00:36:20,614 --> 00:36:26,150
И аз те гледам, така че без глупости.
335
00:37:01,112 --> 00:37:05,501
�акам. ореол? �акам.
336
00:37:06,661 --> 00:37:08,300
ореол?
337
00:37:16,523 --> 00:37:19,574
По нашата информация
338
00:37:19,775 --> 00:37:25,123
беше първата жертва на колата бомба Pils Groger,
339
00:37:25,324 --> 00:37:30,831
ръководител на базирания в Берлин хедж фонд мениджър Nanite Capital.
340
00:37:31,030 --> 00:37:37,809
Полицията ни каза, че изглеждат бомбите са с единкъв дизайн,
341
00:37:38,010 --> 00:37:41,025
което повдига въпроса дали е сериен бомбардивач.
342
00:37:41,226 --> 00:37:47,476
Нашият журналист се поговори с преисковалко Европола Анджело Брикман.
343
00:37:47,675 --> 00:37:54,231
Разследването едва сега е започнало, така че всичко това все още са спекулации.
344
00:37:54,431 --> 00:37:59,552
Търсите един или повече хора? Всички възможности са на масата.
345
00:37:59,753 --> 00:38:05,561
Ще блокирате ли сайта? Не, не за сега. Благодаря ти.
346
00:38:07,157 --> 00:38:09,139
Полицията иначе потрюе,
347
00:38:09,338 --> 00:38:15,086
че шофьорът на черния джип, който е видян близо до бомбата,
348
00:38:15,286 --> 00:38:22,034
sega i��e, както и автомобила му.
349
00:38:22,235 --> 00:38:26,728
Tudi z njim si delal. Първи из твоето предприятие.
350
00:38:27,954 --> 00:38:29,952
Вярно е.
351
00:38:30,152 --> 00:38:33,572
Какво направи?
352
00:38:35,226 --> 00:38:37,096
Ni�.
353
00:38:37,295 --> 00:38:41,648
Нехай лагати. Ubiti nas ho�e заради ne�esa, kar si naredi.
354
00:38:41,847 --> 00:38:46,858
Ni�esar nisem направил, s �imer bi si zaslu�il to.
355
00:38:47,876 --> 00:38:50,637
Карате ли се с майка си?
356
00:38:51,652 --> 00:38:53,329
И?
357
00:38:54,652 --> 00:38:55,478
не
358
00:38:55,677 --> 00:38:58,864
Сега пак лъже. Той прави това всеки ден.
359
00:38:59,063 --> 00:39:01,679
Преди мама, тях, нама �
360
00:39:02,253 --> 00:39:08,655
Не, обичам. �Kaj obljublja�? Присилил си ме, да влезем в авто!
361
00:39:09,568 --> 00:39:13,813
Обещавам да те измъкна от това.
362
00:39:14,012 --> 00:39:17,652
Зак, послушай ме. Облюбим.
363
00:39:18,420 --> 00:39:20,576
V ред.
364
00:39:35,012 --> 00:39:36,871
Ona kli�e. �Огласи се.
365
00:39:37,070 --> 00:39:42,398
Той й нарежда да се срещне пред банката. Той ви дава парите и веднага си тръгва.
366
00:39:42,597 --> 00:39:45,617
Без разговора.
367
00:39:50,527 --> 00:39:55,653
Na banki sem. Ho�ejo govoriti s tabo. �Добро. Дай ги на телефона.
368
00:39:55,853 --> 00:39:57,824
Г. Търнър? �Да.
369
00:39:58,025 --> 00:40:03,762
Разбрах, че съпругата ви търси достъп до вашия трезор? дръж се
370
00:40:03,963 --> 00:40:07,641
Гесло е "Сиена". �Хвала, господин.
371
00:40:08,673 --> 00:40:09,974
Какво има в трезора, Мат?
372
00:40:10,175 --> 00:40:14,869
Моят потни лист, някои лични неща в 50 000 евро.
373
00:40:15,070 --> 00:40:19,068
Pokli�i me, ko bo� kon�ala. Po�akal te bom outdoor.
374
00:40:19,268 --> 00:40:24,840
снимките парите на пътническата седалка и си тръгнете. Сериозен съм. �Променен.
375
00:40:25,041 --> 00:40:28,108
В Хедър � Послушай ме.
376
00:40:28,309 --> 00:40:32,771
Децата ще се оправят. Обичам го.
377
00:40:34,262 --> 00:40:38,724
Какво е "Сиена"? �Tam sem spoznal tvojo mamo.
378
00:40:40,244 --> 00:40:43,724
Бомо видели мамо? �Да, любовице.
379
00:40:43,923 --> 00:40:47,405
Но той не трябва да говори с нея.
380
00:40:57,762 --> 00:41:00,652
Сега grem ven.
381
00:41:03,148 --> 00:41:06,114
Вижте дол по улицата. Nas vidi�?
382
00:41:14,173 --> 00:41:15,726
да
383
00:41:18,322 --> 00:41:20,784
Мами �
384
00:41:22,246 --> 00:41:23,635
Имам го.
385
00:41:23,835 --> 00:41:29,980
Нов нарт. Мъж в син костюм седи на пейка.
386
00:41:30,179 --> 00:41:33,193
Наро и джи, нямам денар.
387
00:41:33,393 --> 00:41:36,630
Ти не каза това. Аз решавам.
388
00:41:36,829 --> 00:41:41,438
И тогава ми обещай, че може да си отиде? �Разбира се.
389
00:41:41,782 --> 00:41:44,851
Хедър, на пейката седи мъж.
390
00:41:45,052 --> 00:41:48,168
В синя рокля. Можеш ли да го видиш? �Да.
391
00:41:48,369 --> 00:41:50,293
Daj mu denar in odidi.
392
00:41:50,494 --> 00:41:55,387
Ами ти и бебето? �Ще се оправим. Направи го, моля те.
393
00:41:56,813 --> 00:41:58,961
V ред.
394
00:42:02,443 --> 00:42:06,492
Всичко е тук. �Моля?
395
00:42:06,692 --> 00:42:11,246
денарий. Всичко е тук. �Kak�en denar?
396
00:42:18,273 --> 00:42:20,530
не!
397
00:42:21,030 --> 00:42:24,304
Защо го правите? Татко, помогни й!
398
00:42:27,101 --> 00:42:29,005
Вози!
399
00:42:43,358 --> 00:42:47,925
Не съм им се обадил. Оценявам го. �Аз съм те.
400
00:42:48,791 --> 00:42:52,074
защо? �Брез впра�анй.
401
00:42:52,273 --> 00:42:58,802
Nisi hotel, da vidim Sylvainovo smrt, ampak da opazijo mene. Мой авто. Мене.
402
00:42:59,001 --> 00:43:01,355
Не си толкова умен, колкото си мислиш.
403
00:43:01,554 --> 00:43:06,695
Сега вашият план за бягство ще бъде по-умен от трезора на местната банка.
404
00:43:06,896 --> 00:43:09,880
Kak�en na�rt za pobeg? �Ко бере� свой денар в побегне�.
405
00:43:10,081 --> 00:43:13,324
Взима парите на потенциала и отивате в Дубай. Дубай?
406
00:43:13,523 --> 00:43:18,329
Подозрителен фонд, който той и Андерс скриха в пощава.
407
00:43:18,530 --> 00:43:23,023
208 милиона евро осигуровки.
408
00:43:24,039 --> 00:43:25,753
НЕЗНАНЕЦ Е ДЕЛИЛ НАСЛОВ
409
00:43:30,023 --> 00:43:34,864
Какво е? Попитах те нещо.
410
00:43:35,065 --> 00:43:38,452
Трябва да говориш с шефа си.
411
00:43:38,998 --> 00:43:41,215
Андерсъм? защо?
412
00:43:41,414 --> 00:43:45,170
Ако аз не мога да ти помогна, може би той може.
413
00:43:45,371 --> 00:43:49,382
Дори не мисля, че � Нямаме време за игри.
414
00:43:49,581 --> 00:43:53,543
Te �e �aka. Вози.
415
00:44:07,516 --> 00:44:09,528
В НЕВЪРНОСТИ СИ. НЕ НАРЕДИ, КАР ПРАВИ.
416
00:44:14,543 --> 00:44:18,079
Kreten, me sli�i�?
417
00:44:20,094 --> 00:44:26,577
Зак, погледни се. Ali prav vidim? Не изглежда като телефон?
418
00:44:29,038 --> 00:44:33,110
Така мисля. �Добре.
419
00:44:33,311 --> 00:44:34,847
Телефон �
420
00:44:35,047 --> 00:44:39,492
Това хубаво ли е? �Да, мога.
421
00:44:39,693 --> 00:44:42,277
Всички телефони са червени.
422
00:44:42,835 --> 00:44:47,074
O�i � �Аз, Вайълет? Ти му каза, че е глупак.
423
00:44:50,590 --> 00:44:53,070
добре.
424
00:44:54,327 --> 00:44:56,882
ами? �Да?
425
00:44:58,628 --> 00:45:02,110
На телевизията си.
426
00:45:15,947 --> 00:45:18,503
ореол? ореол?
427
00:45:21,054 --> 00:45:26,137
Хедър? �G. Търнър? Вие Анджела Брикман от Европола.
428
00:45:26,336 --> 00:45:28,682
Из Европола? �Z va�o �eno sem.
429
00:45:28,882 --> 00:45:31,253
Много сме притеснени за вас.
430
00:45:31,454 --> 00:45:35,804
Аз не стоя зад всичко това. Това е добре да чуя. Вярвам ти.
431
00:45:36,005 --> 00:45:39,043
Не бодите покровителски. Недолен сем.
432
00:45:39,242 --> 00:45:43,293
Ако е така, можете да го докажете, като пуснете детето си.
433
00:45:43,492 --> 00:45:45,981
Не повече. �Zakaj ne?
434
00:45:46,181 --> 00:45:50,481
Не е това, което изглежда. �Как изглежда?
435
00:45:50,681 --> 00:45:52,483
В колата има бомба.
436
00:45:52,682 --> 00:45:55,309
Кот при другите? �Да.
437
00:45:55,509 --> 00:45:58,353
Можете да изпуснете детето си.
438
00:45:58,554 --> 00:46:01,588
Нисем джаз. Morate mi verjeti. Мойки �
439
00:46:01,789 --> 00:46:07,161
Кой те повика. Жена ти ми каза. Не е моята работа да ти вярвам
440
00:46:07,360 --> 00:46:11,981
но за да предотвратите повече смъртни случаи и да защитите детето си.
441
00:46:12,181 --> 00:46:14,333
Moram vam да се доверя.
442
00:46:14,532 --> 00:46:17,434
Послу�айте ме, преклето. �Послу�ам.
443
00:46:17,635 --> 00:46:20,315
Можете ли да блокирате мобилния трафик?
444
00:46:20,516 --> 00:46:23,996
Защо направи това? Тогава тя нямаше да може да говори.
445
00:46:24,197 --> 00:46:28,016
Бомба има за варовалко мобилен телефон.
446
00:46:28,215 --> 00:46:30,847
Клавиатура и мобилен телефон, става ли?
447
00:46:31,047 --> 00:46:34,097
в? Тогава той няма да може да я освободи.
448
00:46:34,297 --> 00:46:37,550
Kdo je on? �Послу�айте. Блокирайте мобилен трафик!
449
00:46:37,750 --> 00:46:40,215
Искам да ти помогна, но не мога.
450
00:46:40,414 --> 00:46:44,483
Спешна помощ, полиция � Мат? Рекламирайте!
451
00:46:44,682 --> 00:46:47,489
Вдигнахте ли телефона? Може би бихте могли да ни помогнете!
452
00:46:47,690 --> 00:46:52,559
Десет, девет, осем � �Тукай сем. Kaj ho�e�?
453
00:46:52,760 --> 00:46:59,068
Misli�, da sem neumen? Придобива� �ас. Вози бързо.
454
00:47:01,007 --> 00:47:02,509
Две минути.
455
00:47:03,726 --> 00:47:06,880
Ако полицията не помогне и той разбере, знае какво ще направи.
456
00:47:07,081 --> 00:47:09,152
Ще ни убие ли?
457
00:47:10,697 --> 00:47:15,161
Не, любовице. Само �
458
00:47:15,724 --> 00:47:19,153
Не трябва да те застрашавам.
459
00:47:19,673 --> 00:47:23,896
Няма да те застрашавам. Мога да ни помогна.
460
00:47:24,396 --> 00:47:26,929
Мога да ни помогна.
461
00:48:40,518 --> 00:48:44,010
Тук сме. �Потърпе�ливо, Мат.
462
00:49:01,666 --> 00:49:04,221
снимките го на звънеца.
463
00:49:07,750 --> 00:49:10,190
Поклий Андерса.
464
00:49:17,887 --> 00:49:19,862
Мат �
465
00:49:20,362 --> 00:49:22,780
Защо да по�не�?
466
00:49:23,288 --> 00:49:27,322
Андерс ��Какво ти направих?
467
00:49:32,327 --> 00:49:34,329
Ni�. Послушай ме �
468
00:49:34,530 --> 00:49:38,106
Кой прави това с най-добрия си приятел?
469
00:49:38,306 --> 00:49:40,402
И тя има дете с нея!
470
00:49:40,601 --> 00:49:46,271
Anders, vse bo v redu. Само ме погледни.
471
00:49:47,405 --> 00:49:49,788
Мат, защо?
472
00:49:50,690 --> 00:49:57,186
Нямам време за това. Помолете го да одобри ликвидацията на вашата сметка за сигурност.
473
00:49:57,983 --> 00:50:02,813
To ni moj denar. Нисем го украдел. Od strank je.
474
00:50:03,014 --> 00:50:05,557
Трябваше да знае това, ако искаше да ме накаже.
475
00:50:05,757 --> 00:50:08,728
Просто ми кажи какво искаш, Мат.
476
00:50:08,927 --> 00:50:13,347
Ако съм ти причинил нещо, съжалявам за това. Глоба?
477
00:50:13,547 --> 00:50:17,601
чу ли какво казах �Помолете го да го одобри.
478
00:50:17,800 --> 00:50:20,693
Казах, че съжалявам.
479
00:50:21,664 --> 00:50:23,409
Андерс, слушай �
480
00:50:23,610 --> 00:50:30,407
Dovoliti nam mora�, da zapremo security ra�un. Дубайска фондация.
481
00:50:31,101 --> 00:50:36,554
Мойбог. За това ли става въпрос? Заради парите ли го направите?
482
00:50:37,739 --> 00:50:42,119
Кажи му, че ако не го направи, ще го убия.
483
00:50:42,318 --> 00:50:44,701
Убихте ли ги, за да получите пари?
484
00:50:44,900 --> 00:50:50,447
Кажи му да го направи или ще убия теб и децата ти.
485
00:50:54,563 --> 00:50:56,603
Андрес �
486
00:50:58,172 --> 00:51:00,673
Направи го.
487
00:51:01,875 --> 00:51:06,769
Одобрете ликвидация, в противен случай � �Незабавно!
488
00:51:08,710 --> 00:51:14,163
Naredi to, иначе te bom ubil.
489
00:51:19,469 --> 00:51:23,922
Ще те убия. �Точно.
490
00:51:24,123 --> 00:51:27,219
Добре. Ще направи каквото иска.
491
00:51:27,420 --> 00:51:32,831
�e kli�em, Мат. Хайде �Naredi to.
492
00:51:34,693 --> 00:51:39,733
Когато одобри, прави това и ми превежда парите.
493
00:51:39,934 --> 00:51:42,561
Толкова е просто.
494
00:51:42,853 --> 00:51:46,503
И когато го направите, оставете го на мира, става ли?
495
00:51:47,791 --> 00:51:52,137
Имам работа? снимките го, ще станете.
496
00:51:53,123 --> 00:51:54,317
Конано е.
497
00:51:54,516 --> 00:51:59,806
Сега е конано, Мат. �Naredil je, kar si rekel.
498
00:52:00,005 --> 00:52:07,376
Ko потвърдим авторизацията, ще получим всичко. Celoten сума. 208 милиона евро.
499
00:52:07,576 --> 00:52:09,447
И тогава той ще ни остави на мира, става ли?
500
00:52:09,648 --> 00:52:13,556
Кажете ми къде трябва да отида парите и аз ще одобря целия трансфер.
501
00:52:13,755 --> 00:52:15,987
Татко, свърши ли?
502
00:52:16,186 --> 00:52:20,079
Отворете жабката. �Какво?
503
00:52:20,278 --> 00:52:24,952
Отворете жабката. „Боже мой“.
504
00:52:29,483 --> 00:52:32,449
Вижте какво има вътре?
505
00:52:32,994 --> 00:52:35,527
Вземи я.
506
00:52:42,262 --> 00:52:46,349
Устрели го. �Да?
507
00:52:51,447 --> 00:52:54,222
Без бум!
508
00:52:54,422 --> 00:52:57,860
Неговият живот, но твоят живот.
509
00:52:58,298 --> 00:53:02,083
Мат! Naredil sem, kar si hotel.
510
00:53:02,284 --> 00:53:08,653
О'ка! �Десет, девет, осем �
511
00:53:09,012 --> 00:53:11,643
O�ka � �Бог да ми прости.
512
00:53:11,842 --> 00:53:14,775
Мат, пусни ме. �Kaj dela�, o�ka?
513
00:53:14,974 --> 00:53:17,367
Седем, �ест �
514
00:53:17,568 --> 00:53:20,813
мамка му! Татко, недей така.
515
00:53:21,014 --> 00:53:24,907
Моля � �Ой, това е твоят приятел!
516
00:53:25,106 --> 00:53:28,213
Мат, изпусни ме! �Tvoj prijatelj je!
517
00:53:28,413 --> 00:53:30,492
Три �
518
00:53:30,992 --> 00:53:33,536
Бог да ми прости.
519
00:53:33,860 --> 00:53:36,876
Мат! Спусни ме!
520
00:53:37,077 --> 00:53:40,349
Две ��Това е твоят приятел. какво прави�?
521
00:53:40,548 --> 00:53:44,347
Не, ой! �Ustreli ga! Takoj!
522
00:53:44,547 --> 00:53:46,351
Не повече.
523
00:54:37,961 --> 00:54:40,675
крие ли се да
524
00:54:40,875 --> 00:54:44,362
Емили? Si v redu?
525
00:54:44,561 --> 00:54:45,853
Емили?
526
00:54:46,054 --> 00:54:48,851
Ем! Преклето �
527
00:54:49,050 --> 00:54:52,298
Преклето, нейна нога!
528
00:54:52,784 --> 00:54:55,476
Кръви.
529
00:54:55,675 --> 00:54:57,936
Вземи то.
530
00:54:58,135 --> 00:55:01,186
Издърпайте го здраво. какво?
531
00:55:01,387 --> 00:55:04,438
Около крака през раната.
532
00:55:04,639 --> 00:55:08,634
Поютим се добре. �Mora biti mo�no zategnjeno.
533
00:55:08,833 --> 00:55:13,760
Поютим се добре. V redu sem, o�i. �Погледни ме, любимица.
534
00:55:13,960 --> 00:55:18,286
Не може. �Готови ли сте? Съжалявам.
535
00:55:20,746 --> 00:55:24,601
Дръж се, скъпа. Скоро ще свърши.
536
00:55:25,159 --> 00:55:29,291
Добре съм. Дръж се, ще намерим помощ.
537
00:55:29,492 --> 00:55:32,474
Сега си морилец, Мат.
538
00:55:54,434 --> 00:55:58,846
Обади се, Мат. Той трябва да одобри споразумението.
539
00:55:59,045 --> 00:56:03,530
Прасек. Ubil te bom. �Res?
540
00:56:05,052 --> 00:56:09,103
Тогава той ще убие още четирима днес.
541
00:56:09,302 --> 00:56:12,699
Не, само един.
542
00:56:16,824 --> 00:56:18,440
относно!
543
00:56:28,646 --> 00:56:33,065
Порасни. Онзи. �Майната ти!
544
00:57:02,152 --> 00:57:04,804
Всичко бо в реду, обичам.
545
00:57:05,005 --> 00:57:07,885
Ем, вижте ме! �Здрий, Ем.
546
00:57:08,085 --> 00:57:10,641
Обади се или умри.
547
00:57:10,842 --> 00:57:16,221
не If kodoval if mojo h erko. Potrebuje me, the dobi of the denar.
548
00:57:19,016 --> 00:57:22,715
Сре�ала се бова из о�иво�и, която съм готова.
549
00:57:30,822 --> 00:57:34,619
Първо ще помогне на детето си, след като ще си получи парите.
550
00:57:34,818 --> 00:57:38,259
Аз контролирам ситуацията. �Не, няма.
551
00:57:38,532 --> 00:57:42,005
Ем, здрай. Здравей!
552
00:57:53,983 --> 00:57:57,695
Чистота �
553
00:57:59,135 --> 00:58:02,032
ще те убия �
554
00:58:30,094 --> 00:58:33,481
Дай �е, преклето.
555
00:58:41,989 --> 00:58:43,996
Да, не.
556
00:58:58,568 --> 00:59:00,481
Да, не.
557
00:59:24,987 --> 00:59:27,510
мамка му!
558
01:00:06,168 --> 01:00:08,708
НИ СИГНАЛА
559
01:00:12,853 --> 01:00:16,911
Ем, остани будна. Kmalu bo konec.
560
01:00:17,306 --> 01:00:21,164
Уморен съм. �Вем, теменужка, но опити.
561
01:00:21,364 --> 01:00:24,867
Mora� опитати, просим.
562
01:00:43,097 --> 01:00:45,672
Мойбог!
563
01:00:46,940 --> 01:00:49,963
Госпожа � �Моето семейство.
564
01:00:50,164 --> 01:00:54,222
това е мама Какво чакат? „Мислят, че аз съм атенторът.
565
01:00:54,422 --> 01:00:58,315
Povej jim za mo�kega na telefonu. �Лако опитвам.
566
01:00:58,514 --> 01:01:04,235
Поскуси�? Джаз бом! Помагайте! Moja sestra � Moj o�e je nedo��en!
567
01:01:04,666 --> 01:01:08,688
Зак, нито едно лекарство не се е случило.
568
01:01:08,900 --> 01:01:10,728
Угаснете мотора!
569
01:01:10,927 --> 01:01:14,766
Дъщеря ми има нужда от помощ! Кръв!
570
01:01:14,967 --> 01:01:18,867
На помощ�! Me sli�ite?
571
01:01:58,289 --> 01:02:04,101
Не е там, а под нашите седалки. Под седалката е!
572
01:02:17,340 --> 01:02:22,639
Predolgo bo trajalo. Нимамо велико �аса.
573
01:02:27,148 --> 01:02:29,487
Направи нещо.
574
01:03:22,467 --> 01:03:26,291
добре ли сте Къщата ми е повредена.
575
01:03:26,492 --> 01:03:30,882
Изгубила е велико кръв. Takoj potrebujemo pomo�.
576
01:03:31,545 --> 01:03:34,902
Как си, любовице?
577
01:03:35,313 --> 01:03:37,130
Придна пунка.
578
01:03:37,329 --> 01:03:43,018
Персоналът на Спешна помощ ще пристигне скоро. �Доведете ги веднага тук.
579
01:03:48,534 --> 01:03:56,534
Имам внимание на всички, Мат. Veliko ljudi je v skrbeh zaradi tebe. �e специално Хедър.
580
01:03:57,237 --> 01:04:01,943
Той иска отново да види семейството си. Ще се погрижа за това.
581
01:04:02,143 --> 01:04:04,614
Искам да ти помогна.
582
01:04:06,396 --> 01:04:10,744
Просто трябва да се уверя, че няма да направиш нещо лудо.
583
01:04:10,943 --> 01:04:14,394
Ако ти умреш, и аз ще умра.
584
01:04:19,429 --> 01:04:21,309
И аз имам семейство.
585
01:04:21,509 --> 01:04:25,295
Хей, баща ми не е правилно това, нали?
586
01:04:25,496 --> 01:04:29,842
Nek norec na telefonu mu дава указания. �Зак �
587
01:04:30,943 --> 01:04:35,277
Vidi� vse to? Велико се случи.
588
01:04:35,476 --> 01:04:38,322
Първо би рада говорила с твоя отец, в реду?
589
01:04:38,521 --> 01:04:42,315
Ще говоря и с теб по-късно. �Всичко е наред, Зак.
590
01:04:42,514 --> 01:04:46,360
Nisem bil jaz. Николи не би направи �esa takega.
591
01:04:46,561 --> 01:04:49,405
Мат � Vas lahko kli�em tako, g. Търнър?
592
01:04:49,606 --> 01:04:53,242
Наричай ме както искаш, само за да ни измъкнеш от колата.
593
01:04:53,443 --> 01:04:57,592
Вашето дете вече може да ходи. Той ще им позволи, Мат.
594
01:04:57,793 --> 01:05:00,094
Тогава колата ще избухне.
595
01:05:01,186 --> 01:05:04,648
Ако излязат навън, ще експлодира ли колата?
596
01:05:12,427 --> 01:05:16,318
Под нашите седалища има предпазни клапани.
597
01:05:16,518 --> 01:05:18,764
Намерете приятели, които го проверяват.
598
01:05:18,965 --> 01:05:21,539
Блокирахте ли мобилен телефон?
599
01:05:29,052 --> 01:05:30,623
НИ СИГНАЛА
600
01:05:31,811 --> 01:05:34,586
Блокираме целия мобилен трафик в радиус от пет пресечки.
601
01:05:34,786 --> 01:05:40,114
В Берлин телефонната мрежа не е спирана от 1945 г.
602
01:05:41,019 --> 01:05:43,981
Хубаво е да си без връзки за известно време.
603
01:05:50,824 --> 01:05:52,425
РЕФЕРЕНТНИ СТАНДАРТИ ЗА ВЗОРЕНИЕ
604
01:05:54,925 --> 01:05:58,681
Тогава "той" ти се обади?
605
01:05:58,882 --> 01:06:03,373
Ve�, кой е? �Потем би ви казал.
606
01:06:03,574 --> 01:06:07,505
Изкарайте ги от колата. Вижте дъщеря ми.
607
01:06:09,838 --> 01:06:12,539
V ред. Врата со варна.
608
01:06:14,226 --> 01:06:17,697
Врата со варна. Odstranili jih bomo.
609
01:06:46,121 --> 01:06:50,686
Трие сътрудници умират на същия ден, не па също ти.
610
01:06:51,489 --> 01:06:56,056
Nisem bil jaz tisti, ki je spro�il bombe. �В реду, разбирам.
611
01:06:58,927 --> 01:07:00,143
Всичко е наред.
612
01:07:00,344 --> 01:07:05,389
Защо някой би го направил? Кой се опитва да те накаже?
613
01:07:05,588 --> 01:07:06,656
Заради пари.
614
01:07:06,755 --> 01:07:11,353
Можете да получите пари, като ограбите банката или да получите добра работа като вашата.
615
01:07:13,188 --> 01:07:17,880
Не толкова пари. �Koliko пари pa?
616
01:07:23,827 --> 01:07:27,635
Трябва да ми вярваш, Мат.
617
01:07:28,277 --> 01:07:32,574
Вашите клиенти са загубили големи суми пари. Но все още има хубава кола.
618
01:07:32,773 --> 01:07:35,181
имам res?
619
01:07:36,295 --> 01:07:41,800
Готово си имаш напренен дан. Напорен седмица? Naporno leto?
620
01:07:42,597 --> 01:07:45,280
Koliko pa so letos загубилете твоите stranke?
621
01:07:45,780 --> 01:07:48,242
Всички сме загубили.
622
01:07:48,443 --> 01:07:51,719
Знам, че сте с вашите скорошни колеги
623
01:07:51,918 --> 01:07:56,543
загуби значителни суми за сметка на клиентите си.
624
01:07:56,744 --> 01:08:03,280
Въпреки темата pa si jim zagotavljal, da bodo скоро получили povrnitev.
625
01:08:03,516 --> 01:08:08,193
Може би клиентът е ядосан. �И така?
626
01:08:08,393 --> 01:08:10,992
Колко пари е хотелът?
627
01:08:11,193 --> 01:08:14,442
Само похитите. �Колико пари?
628
01:08:15,398 --> 01:08:18,838
208 милиона евро.
629
01:08:20,487 --> 01:08:26,679
Всички сметки на Nanite Capital са замразени. Как ще ги вземете тогава?
630
01:08:26,878 --> 01:08:32,742
Акаунтът се намира в Дубай, който е извън вашата юрисдикция.
631
01:08:32,942 --> 01:08:35,131
Кой е отговорен за това?
632
01:08:35,332 --> 01:08:39,373
Dru�beniki в компанията. �Koliko jih je �e �ivih?
633
01:08:42,837 --> 01:08:44,534
Само джаз.
634
01:08:44,734 --> 01:08:47,789
Тук е �исто. Брез тла�них пло�� на задния седе�у.
635
01:08:47,989 --> 01:08:50,481
Каза, че са под седалките.
636
01:08:52,784 --> 01:08:55,774
А Акате?
637
01:09:01,286 --> 01:09:05,104
Ще отведем детето. �Моля, побързайте.
638
01:09:05,304 --> 01:09:09,529
Toda bomba pod tabo е свързана със сензори sede�a.
639
01:09:09,729 --> 01:09:13,328
Също така ще намалим акумулатора и изключим електрониката,
640
01:09:13,529 --> 01:09:16,306
бомбата пак ще избухне, ако се изправи.
641
01:09:16,506 --> 01:09:21,923
Хвани ме за рамото. �Всичко ще бъде наред, Ем. Върви с тях.
642
01:09:22,926 --> 01:09:27,612
V redu je, ljubica. Добро бо�. Рад те имам.
643
01:09:31,590 --> 01:09:33,355
O�i �
644
01:09:36,375 --> 01:09:38,929
няма да те оставя
645
01:09:41,261 --> 01:09:43,725
V redu добре. �Добър си.
646
01:09:43,926 --> 01:09:45,805
Пойди със своето сестро. �О�ка �
647
01:09:46,005 --> 01:09:51,719
И кажи на моята приятелка Мила, че се надявам да мога да се срещна.
648
01:09:52,279 --> 01:09:56,793
И аз се надявам. — Обещах да те измъкна от колата.
649
01:09:57,279 --> 01:10:01,032
Рад те имам, Зах. Пожди. �Туди аз тебе.
650
01:10:01,231 --> 01:10:03,662
Re�il bom to.
651
01:10:05,637 --> 01:10:07,893
добре момче.
652
01:10:16,868 --> 01:10:19,266
Мами �
653
01:10:29,850 --> 01:10:33,560
Можете ли да я обезоръжите? �Ние работим върху това.
654
01:10:33,761 --> 01:10:39,198
Може да говорим със своето ено? �Севеда, ко те правим вен.
655
01:10:39,399 --> 01:10:42,871
Трябва да говоря с нея, моля.
656
01:10:49,146 --> 01:10:51,596
прав.
657
01:10:56,793 --> 01:10:58,868
г-жа �
658
01:11:00,395 --> 01:11:02,972
Благодаря.
659
01:11:04,934 --> 01:11:07,981
Мат! �Драга �
660
01:11:08,494 --> 01:11:13,072
Si v redu? �Имел съм �е по-добри дни.
661
01:11:16,318 --> 01:11:19,302
Не бях аз. Искам да знаеш това.
662
01:11:19,502 --> 01:11:22,514
Просто се подчинявайте на полицията
663
01:11:22,713 --> 01:11:25,985
Poslu�aj jih, da ti помогне.
664
01:11:26,185 --> 01:11:29,677
Той трябва да прави това, което казват.
665
01:11:32,103 --> 01:11:36,690
Шах и мат! Извинете ме. Съжалявам за всичко.
666
01:11:37,530 --> 01:11:42,077
Трябва да стоя до теб. На всички вас.
667
01:11:43,726 --> 01:11:46,323
Не говори това.
668
01:11:46,957 --> 01:11:51,295
Любим те, драго. Винаги sem te.
669
01:11:52,431 --> 01:11:55,059
Само приди домове.
670
01:11:55,978 --> 01:11:59,470
Всичко бо в реду. �Бом.
671
01:12:17,521 --> 01:12:20,511
Всички сте осредоточени име,
672
01:12:21,012 --> 01:12:24,796
докато е той там извън. Той стои за тем.
673
01:12:24,996 --> 01:12:28,561
Ni ti treba skrbeti za to. Na�li ga bomo.
674
01:12:30,979 --> 01:12:33,514
Не вярвайте ми.
675
01:12:33,801 --> 01:12:39,713
Moje мнение е ta trenutek nepomembno. �Lahko ga najdem.
676
01:12:39,913 --> 01:12:42,637
Matt, moramo te aretirati.
677
01:12:42,837 --> 01:12:48,956
Toda raziskali bomo vse mo�nosti. To ti lahko obljubim.
678
01:12:50,427 --> 01:12:52,815
не
679
01:12:53,435 --> 01:12:57,780
Poskrbel je, da je bilo videti, kot da sem bil jaz, in ste nasedli.
680
01:12:57,980 --> 01:13:02,619
В момента е моята единствена цел, да те направим от автомобила.
681
01:13:04,630 --> 01:13:08,131
Vi imate svoj cilj, jaz pa imam svojega.
682
01:13:08,331 --> 01:13:11,740
�e ga ne morete najti, ga bom jaz.
683
01:13:11,940 --> 01:13:15,610
Matt � �Naro�ite jim, naj spustijo svoje oro�je.
684
01:13:19,311 --> 01:13:21,542
Recite jim, naj se umaknejo! �Мат �
685
01:13:21,743 --> 01:13:25,146
�e se odpelje� od tu, te ne morem ve� za��ititi.
686
01:13:25,346 --> 01:13:27,023
Мат � Мат!
687
01:13:27,222 --> 01:13:29,694
Не стреляй!
688
01:13:30,029 --> 01:13:32,301
не!
689
01:14:02,322 --> 01:14:04,524
ме чуваш?
690
01:14:07,009 --> 01:14:11,485
Ти искаш парите си, но аз искам живота си обратно.
691
01:14:15,422 --> 01:14:18,853
Накай денар. Това е вярно!
692
01:14:27,466 --> 01:14:29,470
Създаден е за цял живот, не е обратното!
693
01:14:29,670 --> 01:14:33,373
Сега можете да kon�am to.
694
01:14:39,328 --> 01:14:42,844
значи? Как бо?
695
01:14:43,043 --> 01:14:44,864
Само в Конаджва има!
696
01:14:45,864 --> 01:14:48,336
Конаджва!
697
01:14:49,546 --> 01:14:53,653
Аз ще избера заглавието, не ти.
698
01:16:15,663 --> 01:16:18,652
Изгубил си вратата.
699
01:16:50,167 --> 01:16:56,029
Здравей Мат. Само трябва да го натисна и двамата ще умрем.
700
01:16:56,229 --> 01:16:59,742
Заедно с куп невинни хора.
701
01:17:05,110 --> 01:17:06,725
Вози.
702
01:17:08,841 --> 01:17:11,332
Карай, казах.
703
01:17:12,101 --> 01:17:16,612
Където? Малко по-спокоен край.
704
01:17:40,417 --> 01:17:42,929
И настояще?
705
01:17:43,461 --> 01:17:47,975
Казах ти, че не си толкова умен, колкото си мислиш.
706
01:17:50,332 --> 01:17:52,396
Мойбог �
707
01:17:52,596 --> 01:17:56,954
Не � Нисем промени вода във вино,
708
01:17:57,184 --> 01:18:02,824
тода все пак съм променил няколко трупа в 208 милиона евро.
709
01:18:06,023 --> 01:18:07,658
Джаз �
710
01:18:08,734 --> 01:18:12,662
Видел съм те, как си започнал в експлозии.
711
01:18:12,862 --> 01:18:19,466
Измамата е в основата на всяка добра магия. Просто имах нужда от малко разсейване.
712
01:18:19,667 --> 01:18:23,055
На сре�о немски влаки вози право�асно.
713
01:18:25,059 --> 01:18:29,341
Последната бомба беше няколко пъти по-мощна от очакваното.
714
01:18:29,542 --> 01:18:32,409
Но с толкова пари
715
01:18:33,960 --> 01:18:36,783
Мога да си купя ново лице.
716
01:18:37,783 --> 01:18:41,587
След това сте направили пари? �Заради пре�иветя.
717
01:18:41,787 --> 01:18:46,198
Затворите не отговарят на моя вкус.
718
01:18:46,493 --> 01:18:53,184
Отдадох 18 години от живота си на теб, копеле!
719
01:18:54,166 --> 01:18:57,436
Беше неизбежно. Не го приемайте лично.
720
01:18:57,636 --> 01:18:59,305
Неизбежно?
721
01:19:00,828 --> 01:19:07,136
Ако обувката на Пепеляшка стои толкова добре, защо я е загубила?
722
01:19:11,631 --> 01:19:16,856
Андерс, какво се случи? �Pozna� na�o panogo, Matt.
723
01:19:17,056 --> 01:19:21,451
Убийте или бъдете убит от други. Това дори са твои собствени думи.
724
01:19:21,650 --> 01:19:24,588
Не мисли, да си другаен.
725
01:19:24,788 --> 01:19:27,635
Ти си убиецът, не аз.
726
01:19:30,795 --> 01:19:33,224
Той наистина мисли така�?
727
01:19:34,720 --> 01:19:36,559
А преприан?
728
01:19:36,759 --> 01:19:41,335
В противен случай Андерс трябва да се съгласи да закрие акаунта
729
01:19:41,534 --> 01:19:47,070
Позволете акаунтът да бъде прекратен или ще трябва да ви убия.
730
01:19:48,363 --> 01:19:53,203
V ред. Зменено. Naredil bom, kar ho�e�.
731
01:19:53,404 --> 01:19:58,318
�e kli�em, Мат. Хайде �Naredi to.
732
01:20:00,886 --> 01:20:05,338
В противен случай може да се бомбардира.
733
01:20:10,118 --> 01:20:13,622
Доста убедително, бих казал.
734
01:20:14,923 --> 01:20:19,354
Бомби, пари � Всичко води към вас.
735
01:20:20,545 --> 01:20:25,018
Ve�, kaj je bilo najla�je? инсталационна бомба.
736
01:20:25,871 --> 01:20:29,550
Осъзнавате ли колко лесно е да купувате бомби в тъмната мрежа?
737
01:20:29,750 --> 01:20:34,274
А ако доплатите, дори ви ги монтират в колата.
738
01:20:36,173 --> 01:20:40,246
Пет стъпки съм пред всички.
739
01:20:40,445 --> 01:20:45,836
Можеш ли сега да прехвърлиш?
740
01:20:46,314 --> 01:20:48,878
Денарий Накай, Мат.
741
01:20:49,391 --> 01:20:56,336
Веднага щом се опита да изтегли цент от тези пари, те ще знаят, че си жив.
742
01:20:56,536 --> 01:21:00,831
Това е крипто сметка. Невъзможно е да го проследите.
743
01:21:01,052 --> 01:21:06,412
Мислиш, да не съм си помислил на всички мо�ни сценарии?
744
01:21:06,613 --> 01:21:11,942
Кога твоето дете влезе сутрин в авто, мислиш, да ме е зграбила паника?
745
01:21:12,141 --> 01:21:16,762
Че един ден решава да бъде добър баща и води детето си на училище?
746
01:21:16,962 --> 01:21:20,746
Не, пренастроих се. Проверих ситуацията.
747
01:21:20,945 --> 01:21:25,636
Както когато Pils Kroger се опита да издърпа килима изпод нас.
748
01:21:25,836 --> 01:21:30,371
Искаше да ни унищожи. Не можах да се съглася с това.
749
01:21:30,570 --> 01:21:34,707
Разбрал е, че си откраднал пари от сметка в чужбина.
750
01:21:34,908 --> 01:21:37,765
Датският орган за финансов надзор не обича измамите.
751
01:21:37,965 --> 01:21:42,417
Той не ти е направил нищо!
752
01:21:43,694 --> 01:21:48,094
И какво направи, когато разбра за това?
753
01:21:48,543 --> 01:21:52,570
Ниесар. Погледал си на друга страна.
754
01:21:52,770 --> 01:21:57,371
Нисем знаех, кай планира�. �Ne bodi tako naiven!
755
01:21:57,570 --> 01:22:02,715
Винаги сме търсили крайния резултат. �Не е вярно! Всичко, което направих, беше законно.
756
01:22:02,914 --> 01:22:07,878
Resni�no misli�, da si druga�en. Jaz поне приемаm svoje naravo,
757
01:22:08,078 --> 01:22:10,432
просто лъжеш себе си.
758
01:22:10,632 --> 01:22:16,426
Че те унищожава, докато семейството ти вече не те разпознава.
759
01:22:16,626 --> 01:22:19,217
Ne presene�a me, da te Heather �eli zapustiti.
760
01:22:19,417 --> 01:22:22,520
Samo �udi me, da je trajalo tako dolgo.
761
01:22:22,720 --> 01:22:27,140
Nehaj zapravljati �as. Pokli�i banko!
762
01:22:28,301 --> 01:22:32,764
Pokli�i banko, sem rekel. To je tvoja zadnja prilo�nost!
763
01:22:34,739 --> 01:22:37,199
Pokli�i, sem rekel!
764
01:22:41,279 --> 01:22:43,782
Pokli�i jih!
765
01:22:46,347 --> 01:22:50,166
Има нещо, на кар не си помислил.
766
01:22:50,365 --> 01:22:55,902
�esa je sposoben �lovek, ko nima ve� kaj izgubiti.
767
01:23:12,224 --> 01:23:15,338
Ставай, Мат! Takoj!
768
01:23:15,884 --> 01:23:17,773
Устави! �Не.
769
01:23:17,972 --> 01:23:21,604
Rekel sem, da ustavi! Sicer naju bom oba ubil.
770
01:23:21,804 --> 01:23:23,869
�al mi je. Прости, Хедър.
771
01:23:24,069 --> 01:23:26,529
Устави!
772
01:24:04,841 --> 01:24:06,908
Приди съм.
773
01:25:56,136 --> 01:25:59,957
Експлозията в Тиргартену е днес сутринта претресла мястото.
774
01:26:00,157 --> 01:26:04,018
Ko je bilo vsega konec, so v prav toliko urah eksplodirale �tiri bombe.
775
01:26:04,217 --> 01:26:05,720
Kar je veljaло за тероризма �
776
01:26:05,920 --> 01:26:09,453
Директор Nanite Capitala, Андерс Мюлер.
777
01:26:09,654 --> 01:26:12,605
Парите ще бъдат изпратени през крипто сметка, за да се избегне вниманието.
778
01:26:12,805 --> 01:26:15,345
Мошки, който първоначално беше заподозрян �
779
01:26:15,545 --> 01:26:17,649
Изпълнителен директор Наните Капитала, Мат Търнър,
780
01:26:17,849 --> 01:26:23,311
сътрудничи на Европол, който действа бързо �
781
01:26:25,869 --> 01:26:31,669
Превод: Маринко
782
01:26:32,270 --> 01:26:36,270
Техническа обработка DrSi Infire
783
01:26:37,305 --> 01:27:37,812
Подкрепете ни и станете VIP и се отървете от всички реклами от77444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.