Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,351 --> 00:01:38,351
- Art Subs -
15 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:01:38,352 --> 00:01:42,352
Legenda
- JuLima -
3
00:02:05,263 --> 00:02:07,085
Por que fez isso, Mario?
4
00:02:07,236 --> 00:02:10,583
PRIMADONNA
5
00:02:10,853 --> 00:02:13,076
Pare com isso.
Volte aqui.
6
00:02:13,077 --> 00:02:18,449
Lia, de novo isso?
Voc� n�o � mais crian�a.
7
00:02:18,450 --> 00:02:20,484
- Est� vendo o que ele faz?
- Sente-se!
8
00:02:21,355 --> 00:02:23,838
E voc� ainda fica brigando
com ele?
9
00:02:23,839 --> 00:02:26,113
Ande logo, est� tarde.
10
00:02:26,324 --> 00:02:28,675
Ainda nem colocou o casaco?
11
00:02:28,890 --> 00:02:31,050
M�e, acha que serei escolhida
este ano?
12
00:02:32,430 --> 00:02:35,060
Vamos torcer para que sim,
querida.
13
00:02:35,675 --> 00:02:39,755
Reze bastante
e Ele h� de escutar.
14
00:02:44,775 --> 00:02:46,409
Lia?
15
00:02:47,041 --> 00:02:49,709
- Leve o dinheiro para a santa.
- Sim.
16
00:02:52,625 --> 00:02:55,969
- Feche o casaco.
- Sim.
17
00:02:57,183 --> 00:02:59,233
Coloque o v�u na cabe�a.
18
00:03:00,035 --> 00:03:02,737
Isso. Amarre bem.
19
00:03:03,423 --> 00:03:06,202
Quando acabar,
venha direto para casa.
20
00:04:27,172 --> 00:04:28,850
N�o consegui de novo.
21
00:04:29,944 --> 00:04:31,416
Melhor assim.
22
00:04:38,451 --> 00:04:41,083
Mas a mam�e te obrigar�
a ir � missa mesmo assim.
23
00:04:41,375 --> 00:04:43,104
Ao menos voc� iria
para me ver.
24
00:04:45,660 --> 00:04:47,561
Assim tenho uma desculpa
para n�o ir.
25
00:04:52,476 --> 00:04:54,416
Ela vai te fazer ir
do mesmo jeito.
26
00:04:55,821 --> 00:04:57,285
Eu n�o irei.
27
00:04:58,707 --> 00:05:03,162
"Estando Maria,
desposada com Jos�,
28
00:05:03,447 --> 00:05:07,090
achou-se ter concebido,
por obra do Esp�rito Santo.
29
00:05:08,235 --> 00:05:10,119
Jos�, seu esposo,
30
00:05:10,259 --> 00:05:12,957
resolveu repudi�-la
secretamente.
31
00:05:13,590 --> 00:05:17,931
Eis que um anjo do Senhor
lhe apareceu em sonhos,
32
00:05:18,594 --> 00:05:22,729
e lhe disse;
Jos�, filho de David,
33
00:05:23,122 --> 00:05:26,718
n�o temas receber
em tua casa Maria, tua esposa,
34
00:05:28,297 --> 00:05:32,614
ela dar� � luz um filho,
35
00:05:33,060 --> 00:05:35,228
ao qual por�s o nome
de Jesus.
36
00:05:40,060 --> 00:05:42,718
Ao despertar Jos� do sono,
37
00:05:42,984 --> 00:05:47,116
fez como lhe tinha mandado
o anjo do Senhor,
38
00:05:48,111 --> 00:05:51,098
e recebeu em sua casa,
sua esposa."
39
00:06:06,106 --> 00:06:07,955
Palavra do Senhor.
40
00:06:08,131 --> 00:06:10,445
Gra�as a Deus!
41
00:06:10,583 --> 00:06:12,196
Oremos.
42
00:06:15,301 --> 00:06:17,030
Me d� a bolsa.
43
00:06:28,253 --> 00:06:31,079
Ide em paz e o Senhor
vos acompanhe.
44
00:06:31,231 --> 00:06:33,557
Gra�as a Deus!
45
00:06:40,184 --> 00:06:42,371
Bom dia, tudo bem?
46
00:06:42,535 --> 00:06:44,255
Espere, Pietro.
47
00:06:44,375 --> 00:06:47,099
N�o acho minha bolsa.
Onde est�?
48
00:06:47,247 --> 00:06:48,938
Me ajude.
49
00:07:10,948 --> 00:07:13,185
Todos para a mesa.
50
00:07:14,522 --> 00:07:17,142
- Mario, venha.
- Ele est� torto.
51
00:07:17,143 --> 00:07:20,397
Coitadinho,
ele se machucou.
52
00:07:20,734 --> 00:07:23,215
Depois consertaremos.
Venha.
53
00:07:24,202 --> 00:07:25,744
Sente-se.
54
00:07:29,127 --> 00:07:30,867
Coloque o guardanapo.
55
00:07:32,735 --> 00:07:35,053
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo.
56
00:07:44,075 --> 00:07:45,861
- Quer um ovo?
- Quero.
57
00:07:46,726 --> 00:07:48,624
Bata mais forte.
58
00:07:49,306 --> 00:07:52,008
Pai, essas batatas est�o boas,
bem doces.
59
00:07:52,781 --> 00:07:54,834
Amanh� teremos que colher
as verduras.
60
00:07:55,165 --> 00:07:57,882
Por que amanh�
n�o fica em casa comigo?
61
00:07:58,536 --> 00:07:59,923
Fazendo o qu�?
62
00:07:59,924 --> 00:08:02,941
N�o se preocupe
que acharemos algo para fazer.
63
00:08:02,942 --> 00:08:06,098
Me fa�a companhia.
Um tempo entre m�e e filha, n�o?
64
00:08:09,044 --> 00:08:10,628
Quero ir com o papai.
65
00:08:11,579 --> 00:08:13,621
N�o aguento mais isso.
66
00:08:13,622 --> 00:08:17,288
Voc� querer mexer na terra
se tem seu pai que trabalha l�.
67
00:08:17,289 --> 00:08:19,848
Daqui a pouco seu irm�o
tamb�m poder� ir.
68
00:08:19,849 --> 00:08:21,472
- Mas por qu�?
- O qu�?
69
00:08:21,473 --> 00:08:22,918
Qual o problema?
70
00:08:23,859 --> 00:08:25,870
Deixa que trabalhe,
se ela gosta.
71
00:09:02,188 --> 00:09:03,894
Temos um problema aqui?
72
00:09:06,574 --> 00:09:08,267
Voc� v� problema
onde n�o tem.
73
00:09:09,587 --> 00:09:12,123
Eu n�o gostava dele antes
e continuo n�o gostando.
74
00:09:14,369 --> 00:09:16,536
N�o devemos
nos misturar com eles.
75
00:09:18,497 --> 00:09:20,080
Pense bem no que vai fazer.
76
00:09:50,453 --> 00:09:54,126
Lia, j� est� pronta?
77
00:09:54,416 --> 00:09:55,996
S� amarrar aqui.
78
00:09:57,570 --> 00:09:59,799
Vamos que est� tarde.
79
00:10:24,790 --> 00:10:26,161
Orlando?
80
00:10:26,408 --> 00:10:27,836
Pietro.
81
00:10:27,999 --> 00:10:29,919
Como vai, prefeito?
82
00:10:30,145 --> 00:10:32,455
S� voc� ainda me chama assim.
83
00:10:32,590 --> 00:10:36,887
Senhora. Mario? Lia?
Como cresceram!
84
00:10:37,526 --> 00:10:40,810
- Significa que estamos velhos.
- � verdade.
85
00:10:40,811 --> 00:10:43,615
Se n�o nos apressarmos
perderemos a prociss�o.
86
00:10:45,540 --> 00:10:46,971
Voc�s n�o ir�o?
87
00:10:46,972 --> 00:10:49,296
Estamos indo assistir
um concerto em Palermo.
88
00:10:49,297 --> 00:10:51,267
- Que sortudos!
- Lia?
89
00:10:51,268 --> 00:10:53,363
- Foi bom v�-los.
- Que modos s�o esses?
90
00:10:53,364 --> 00:10:55,324
- Vamos marcar algo.
- Ser� um prazer.
91
00:10:55,499 --> 00:10:57,665
V� buscar verdura,
vou separar para voc�.
92
00:10:57,666 --> 00:10:59,207
Ser� um prazer, Pietro.
93
00:10:59,310 --> 00:11:01,399
- Obrigado.
- At� mais.
94
00:11:01,400 --> 00:11:03,411
Vamos.
Ande junto com seu irm�o.
95
00:11:04,312 --> 00:11:05,920
Mexa-se.
96
00:11:06,030 --> 00:11:08,380
Um concerto...
Por que n�o v�o � prociss�o?
97
00:11:08,381 --> 00:11:10,283
E voc� ainda convida
para nos visitar.
98
00:11:10,284 --> 00:11:12,193
S� falta sermos vistos
com ele.
99
00:11:12,194 --> 00:11:13,515
Est� falando s�rio?
100
00:11:13,516 --> 00:11:16,123
Se n�o fosse por ele,
ter�amos perdido nossa terra.
101
00:11:16,124 --> 00:11:18,511
Lembre-se o que fez por n�s
quando era prefeito.
102
00:11:18,512 --> 00:11:19,816
- Certo.
- Vamos.
103
00:11:20,242 --> 00:11:22,327
Bendita sois v�s
entre as mulheres.
104
00:11:22,328 --> 00:11:24,198
Bendita sois v�s
entre as mulheres.
105
00:11:24,199 --> 00:11:26,030
- Ave Maria.
- Ave Maria.
106
00:11:26,031 --> 00:11:28,437
- Cheia de gra�a.
- Cheia de gra�a.
107
00:11:28,438 --> 00:11:31,139
- O Senhor � convosco.
- O Senhor � convosco.
108
00:11:31,140 --> 00:11:33,173
Bendita sois v�s
entre as mulheres.
109
00:11:33,174 --> 00:11:35,895
- Bendita sois v�s...
- Tem um cord�o livre. Venha.
110
00:11:35,896 --> 00:11:38,197
- N�o, v� voc�, m�e.
- Venha, voc� segura.
111
00:11:38,198 --> 00:11:39,877
Pode segurar voc�.
112
00:12:07,080 --> 00:12:11,134
- Viva Nossa Senhora!
- Viva Nossa Senhora!
113
00:12:11,436 --> 00:12:15,451
- Viva Nossa Senhora!
- Viva Nossa Senhora!
114
00:12:36,526 --> 00:12:38,283
Saia da frente!
115
00:12:38,353 --> 00:12:41,304
Estou indo.
De que adianta rezar tanto?
116
00:12:41,924 --> 00:12:43,742
Passe na frente.
117
00:14:00,036 --> 00:14:02,368
O que voc� foi fazer
na Alemanha?
118
00:14:02,756 --> 00:14:04,221
Nada.
119
00:14:04,375 --> 00:14:06,060
� uma pergunta s�ria.
120
00:14:06,381 --> 00:14:07,900
Pegue.
121
00:14:09,019 --> 00:14:11,934
Voc� sumiu de repente
e me deixou aqui.
122
00:14:11,935 --> 00:14:15,446
N�o diga isso, Lia.
N�o parei de pensar em voc�.
123
00:14:15,447 --> 00:14:16,985
Eu voltei por sua causa.
124
00:14:17,605 --> 00:14:19,912
- Jura?
- Por voc�.
125
00:14:20,580 --> 00:14:22,838
Voltou por uma garota
que viu s� tr�s vezes?
126
00:14:22,839 --> 00:14:25,116
"Uma garota"?
Acha que � s� "uma garota"?
127
00:14:25,211 --> 00:14:27,757
Voc� � voc�.
Certo?
128
00:14:29,260 --> 00:14:31,717
Se voltou por mim,
precisa me dizer o motivo.
129
00:14:31,824 --> 00:14:33,267
Motivo do qu�?
130
00:14:34,842 --> 00:14:38,409
- O que foi fazer na Alemanha?
- Nada, fui estudar o idioma.
131
00:14:38,410 --> 00:14:40,213
- Acredito!
- � verdade.
132
00:14:40,214 --> 00:14:42,658
Idiomas s�o importantes.
Aprendi muitas palavras.
133
00:14:42,659 --> 00:14:43,999
Guten Morgen.
134
00:14:44,169 --> 00:14:45,724
Ich liebe dich.
135
00:14:45,978 --> 00:14:47,493
Achou engra�ado?
136
00:14:47,995 --> 00:14:49,471
O que significa?
137
00:14:49,807 --> 00:14:51,470
Eu te amo.
138
00:14:53,589 --> 00:14:55,078
E para quem disse isso?
139
00:14:55,079 --> 00:14:57,656
Para quem acha?
Estou dizendo para voc�.
140
00:14:57,657 --> 00:15:00,526
- Tem certeza?
- Sim. Acha que eu minto?
141
00:15:04,062 --> 00:15:06,801
Voc� aprendeu bem o idioma
ou vai ter que voltar?
142
00:15:06,802 --> 00:15:09,941
N�o, n�o irei a lugar nenhum,
vou ficar aqui.
143
00:15:10,692 --> 00:15:13,989
Preciso pensar em assuntos
mais importantes.
144
00:15:16,847 --> 00:15:18,309
Quais assuntos?
145
00:15:20,211 --> 00:15:22,024
Me d� um beijo?
146
00:15:22,277 --> 00:15:25,019
- Quer um beijo?
- Estamos sozinhos aqui.
147
00:15:33,352 --> 00:15:35,533
Pode ser no rosto?
148
00:15:40,332 --> 00:15:43,973
Preciso pensar em voc�.
E em nada mais.
149
00:15:45,035 --> 00:15:46,931
Preciso pensar nessas m�os
150
00:15:47,242 --> 00:15:49,331
que n�o devem mais
se acabar na terra.
151
00:15:49,500 --> 00:15:50,933
Chega.
152
00:15:50,971 --> 00:15:53,713
Eu gosto de trabalhar na terra,
fa�o porque quero.
153
00:15:53,714 --> 00:15:57,714
Nossa casa ter� vasos, flores,
tudo o que voc� quiser.
154
00:15:57,715 --> 00:16:00,646
Mas n�o acabar� com as m�os.
E fim de papo.
155
00:16:05,392 --> 00:16:07,840
Tamb�m cuidaremos do seu pai,
n�o se preocupe.
156
00:16:08,723 --> 00:16:11,295
Deixe meu pai em paz,
ele n�o quer saber disso.
157
00:16:11,296 --> 00:16:15,295
N�o quer saber?
Mas n�s mudaremos isso.
158
00:16:15,842 --> 00:16:17,633
Eu e voc� viremos aqui
alguns dias,
159
00:16:17,634 --> 00:16:20,488
ningu�m vai nos ver
e a quest�o estar� resolvida.
160
00:16:20,489 --> 00:16:22,392
� assim
que resolveremos tudo.
161
00:16:24,331 --> 00:16:25,941
O que � isso?
162
00:16:26,840 --> 00:16:29,685
- O qu�?
- Quem te deu isso?
163
00:16:29,781 --> 00:16:33,770
Isso? Ningu�m me deu.
Eu comprei.
164
00:16:34,272 --> 00:16:36,670
- Tem certeza?
- Tenho.
165
00:16:37,632 --> 00:16:39,240
Deixe-me ver.
166
00:16:44,238 --> 00:16:47,157
N�o gostei. N�o gosto
que coloque isso no cabelo
167
00:16:47,158 --> 00:16:49,555
que saia toda arrumada,
n�o combina.
168
00:16:49,556 --> 00:16:51,492
Voc� fica mais bonita assim,
simples.
169
00:16:51,493 --> 00:16:52,989
N�o gosto dessas coisas.
170
00:16:54,658 --> 00:16:56,634
A prociss�o est� vindo,
tenho que ir.
171
00:16:56,635 --> 00:16:58,658
Espere! Que prociss�o?
Fique aqui.
172
00:16:58,659 --> 00:17:01,540
- Ainda temos tempo.
- N�o, quero ir para casa.
173
00:17:01,541 --> 00:17:03,312
Espere um pouco.
174
00:17:03,581 --> 00:17:05,532
Nos veremos aqui, amanh�?
175
00:17:06,300 --> 00:17:08,608
Isso serve como resposta?
176
00:17:11,958 --> 00:17:14,922
Lia, nos veremos aqui,
amanh�.
177
00:17:15,211 --> 00:17:17,249
Te espero �s 16h.
178
00:19:21,739 --> 00:19:23,333
O que faremos, Lia?
179
00:19:24,524 --> 00:19:26,124
Eu n�o fiz nada, pai.
180
00:19:28,335 --> 00:19:30,181
Eles n�o s�o boas pessoas.
181
00:19:31,877 --> 00:19:34,229
- Acredite em mim.
- Voc� acredita em mim?
182
00:19:37,572 --> 00:19:39,135
Claro que acredito.
183
00:19:40,904 --> 00:19:42,960
Ent�o eu tamb�m acredito
em voc�.
184
00:19:44,878 --> 00:19:48,383
- Voc� n�o deve falar com eles.
- N�o tenho mais nada a dizer.
185
00:19:54,946 --> 00:19:56,848
Voc� n�o vir� mais aqui.
186
00:20:02,120 --> 00:20:03,677
Por qu�?
187
00:20:07,726 --> 00:20:11,555
� orgulhoso. � muito orgulhoso,
esse � o problema.
188
00:20:11,762 --> 00:20:14,553
Voc� tinha que ver
como ele me olhou,
189
00:20:14,554 --> 00:20:16,395
com um ar arrogante.
190
00:20:16,564 --> 00:20:19,488
Quando eu aparecer com sua filha
prontos para casar,
191
00:20:19,489 --> 00:20:22,406
quero ver o que esse lavrador
me dir�.
192
00:20:22,823 --> 00:20:25,475
� porque ele � um lavrador,
esse � o problema.
193
00:20:25,476 --> 00:20:28,409
Ele tem a cabe�a mais dura
que madeira.
194
00:20:28,748 --> 00:20:32,188
A filha � muito bonita
e ele � um pobre coitado.
195
00:20:34,265 --> 00:20:37,160
O que foi?
Est� preocupada?
196
00:20:37,639 --> 00:20:41,560
N�o precisa. Eu vou casar,
n�o vou para a guerra.
197
00:20:41,898 --> 00:20:44,971
Eu sempre pensarei em voc�.
N�o vou te esquecer.
198
00:20:46,551 --> 00:20:48,212
Voc� n�o vai perder
seu emprego.
199
00:20:52,879 --> 00:20:54,530
Vou deixar o dinheiro aqui.
200
00:20:55,876 --> 00:20:57,452
Vou deixar um pouco mais
201
00:20:57,453 --> 00:21:00,852
porque fiquei muito tempo fora
e porque � Natal.
202
00:21:01,165 --> 00:21:04,684
Assim voc� compra
um presentinho.
203
00:21:04,859 --> 00:21:06,340
Gostou da ideia?
204
00:21:09,826 --> 00:21:13,387
- Est� tudo pronto para amanh�.
- Certo, nos vemos amanh�.
205
00:21:13,681 --> 00:21:16,391
Antonino e Cusimano
est�o esperando.
206
00:21:16,392 --> 00:21:18,823
Deixa que esperem,
que deem uma volta.
207
00:21:22,718 --> 00:21:24,523
- Ent�o ser� amanh�?
- Sim.
208
00:21:24,524 --> 00:21:26,909
Mas voltaremos em alguns dias,
n�o se preocupe.
209
00:21:27,099 --> 00:21:29,940
O que aquele morto de fome dir�
se Lorenzo Music�
210
00:21:29,941 --> 00:21:31,480
quer casar com a filha dele?
211
00:21:31,635 --> 00:21:33,960
Ele deveria fazer
uma est�tua de ouro para mim.
212
00:21:33,961 --> 00:21:36,692
Achou um pote de ouro
e ainda reclama.
213
00:21:37,687 --> 00:21:39,774
E a filha dele
quer casar com um Music�?
214
00:21:39,775 --> 00:21:43,911
Ela quer sim, n�o se preocupe.
Est� com ci�mes?
215
00:21:45,236 --> 00:21:47,226
Amorzinho, a vida � assim.
216
00:21:47,227 --> 00:21:50,056
Se n�o fosse t�o rodada,
talvez eu me casasse com voc�.
217
00:22:01,202 --> 00:22:03,627
Bom dia.
Cuidado, o ch�o est� molhado.
218
00:22:03,628 --> 00:22:07,123
- Eu vi.
- Deixa que limpo de novo.
219
00:22:08,077 --> 00:22:10,321
O caf� est� pronto,
� s� esquentar.
220
00:22:10,322 --> 00:22:11,653
N�o estou com fome.
221
00:22:11,828 --> 00:22:16,394
- Caf� � para beber, n�o comer.
- � mesmo? N�o estou com sede.
222
00:22:17,283 --> 00:22:21,621
Tudo bem.
Sem fome, sem sede.
223
00:22:24,638 --> 00:22:27,158
Saiba que isso
n�o � um castigo.
224
00:22:30,780 --> 00:22:33,344
Eu sei que voc� o convenceu
a me deixar em casa.
225
00:22:33,345 --> 00:22:34,849
- N�o foi assim.
- N�o?
226
00:22:34,850 --> 00:22:38,972
N�o. Seu pai e eu
decidimos juntos.
227
00:22:39,271 --> 00:22:40,945
Foi isso.
228
00:22:44,840 --> 00:22:49,618
Fora que h� coisas
que n�o ficam bem para uma mo�a.
229
00:22:50,583 --> 00:22:52,267
Voc� cresceu.
230
00:22:52,396 --> 00:22:55,100
Cresci e devo ficar em casa
com voc� faxinando.
231
00:22:57,107 --> 00:22:59,607
Quero dizer,
que visto que cresceu...
232
00:23:00,639 --> 00:23:03,361
precisa tomar cuidado
com o que as pessoas falam.
233
00:23:03,362 --> 00:23:06,380
J� tem seu pai que trabalha,
voc� n�o precisa trabalhar.
234
00:23:06,381 --> 00:23:09,897
O que quer dizer?
Eu trabalho porque quero.
235
00:23:09,898 --> 00:23:11,802
N�o interessa.
N�o � adequado.
236
00:23:11,803 --> 00:23:13,925
N�o � adequado para voc�
ou para os outros?
237
00:23:13,926 --> 00:23:19,000
N�o � adequado e pronto!
Chega de discuss�o! Basta!
238
00:23:19,322 --> 00:23:20,730
Pare com isso!
239
00:24:10,748 --> 00:24:12,236
Tire o sapato da cama.
240
00:24:12,237 --> 00:24:13,864
- Bom dia, senhora.
- Bom dia.
241
00:24:13,865 --> 00:24:15,579
- Seu esposo est�?
- N�o.
242
00:24:15,580 --> 00:24:18,107
M�e, feche a porta!
Feche agora!
243
00:24:18,108 --> 00:24:19,972
O que � isso, Lia?
244
00:24:21,711 --> 00:24:23,620
Venha comigo, Lia.
245
00:24:25,369 --> 00:24:27,253
Sem esc�ndalos, Lia.
246
00:24:31,024 --> 00:24:33,093
Saia de perto de mim!
247
00:24:34,245 --> 00:24:36,045
Me solte!
248
00:24:39,622 --> 00:24:41,051
Vamos!
249
00:24:41,620 --> 00:24:43,264
O que foi?
250
00:25:03,719 --> 00:25:05,434
O que eles est�o fazendo?
251
00:25:06,906 --> 00:25:10,038
Viemos dar um passeio,
o papai j� vem nos buscar.
252
00:25:10,610 --> 00:25:12,154
Coloque aqui.
253
00:25:13,608 --> 00:25:16,337
N�o quero ficar aqui,
estou com frio.
254
00:25:20,198 --> 00:25:22,437
N�o quero ficar aqui.
255
00:25:24,752 --> 00:25:27,200
Vamos embora, por favor.
256
00:25:40,534 --> 00:25:42,729
Leve-o para casa.
Por que envolv�-lo nisso?
257
00:25:42,892 --> 00:25:45,950
Ele quis vir,
se agarrou em voc�.
258
00:25:46,326 --> 00:25:48,732
Eu j� estou aqui,
deixe ele ir embora.
259
00:25:48,733 --> 00:25:51,196
Sem problema.
Vamos pedir ao Tindaro.
260
00:25:51,197 --> 00:25:54,765
Tindaro!
Leve o garoto para o pai.
261
00:25:57,597 --> 00:25:59,044
Viu s�?
262
00:25:59,193 --> 00:26:01,635
Agora v� e diga ao papai
que voltarei logo,
263
00:26:01,636 --> 00:26:03,887
que est� tudo bem
e n�o precisam se preocupar.
264
00:26:05,344 --> 00:26:07,154
- N�o demore.
- E voc�?
265
00:26:07,155 --> 00:26:09,564
- Vou depois.
- Depois ela vai.
266
00:26:09,565 --> 00:26:11,104
Vou te levar para casa.
267
00:26:36,870 --> 00:26:38,562
Sente-se aqui.
268
00:26:45,133 --> 00:26:46,682
Venha.
269
00:27:01,907 --> 00:27:03,623
Sente-se.
270
00:27:07,910 --> 00:27:11,083
Pietro, abaixe essa arma.
271
00:27:11,623 --> 00:27:13,436
O que � isso na sua cabe�a?
272
00:27:14,286 --> 00:27:16,809
O que aconteceu?
O que fizeram com voc�?
273
00:27:16,957 --> 00:27:18,328
Onde est�o as crian�as?
274
00:27:18,329 --> 00:27:21,608
Eles apareceram aqui
e levaram a Lia e o Mario.
275
00:27:21,723 --> 00:27:25,039
- Vou procurar a pol�cia.
- Pietro, n�o envolva a pol�cia
276
00:27:25,040 --> 00:27:26,712
por causa de uma fuga
para casar.
277
00:27:26,713 --> 00:27:29,691
- Do que est� falando?
- � o que ele diz...
278
00:27:29,692 --> 00:27:32,749
Eles pegaram a minha filha,
bateram na minha esposa.
279
00:27:32,878 --> 00:27:35,825
Achei que fossem atr�s de mim,
n�o que viessem para c�.
280
00:27:35,826 --> 00:27:39,638
Os dois j� sabiam que voc�
n�o aceitava o casamento.
281
00:27:39,788 --> 00:27:42,721
Por isso decidiram fugir
para consum�-lo.
282
00:27:44,401 --> 00:27:45,851
N�o est� com fome?
283
00:27:52,637 --> 00:27:56,146
Eu n�o entendo, Lia.
N�o sei o que pensar.
284
00:28:01,906 --> 00:28:03,871
N�o entendo
qual � o problema.
285
00:28:04,107 --> 00:28:05,711
� o seu pai?
286
00:28:06,105 --> 00:28:08,163
Voc� vai ver
que quando o levarmos
287
00:28:08,164 --> 00:28:11,401
para uma casa grande
e nova na cidade,
288
00:28:11,531 --> 00:28:14,196
tudo isso vai passar,
confie em mim.
289
00:28:14,399 --> 00:28:16,307
Ele vai parar de dificultar.
290
00:28:18,119 --> 00:28:20,891
Al�m do mais,
o dano j� est� feito.
291
00:28:21,486 --> 00:28:22,893
N�s estamos aqui.
292
00:28:23,953 --> 00:28:26,250
� como se j� estiv�ssemos
casados.
293
00:28:31,019 --> 00:28:33,483
Voc� tamb�m decidiu
as flores da igreja?
294
00:28:35,209 --> 00:28:38,265
N�o, decidiremos juntos.
295
00:28:39,185 --> 00:28:41,260
Me deixe ir para casa.
Quero ir embora.
296
00:28:41,261 --> 00:28:42,634
Fique aqui.
297
00:29:22,175 --> 00:29:23,952
- Mario?
- M�e!
298
00:29:23,953 --> 00:29:27,083
Don Gaetano gostaria
de convid�-los
299
00:29:27,084 --> 00:29:29,330
para a festa de noivado.
Voc�s ir�o?
300
00:29:29,353 --> 00:29:30,891
Devolva meu filho.
301
00:29:34,608 --> 00:29:36,183
Pegue nosso filho.
302
00:29:36,947 --> 00:29:39,612
Quando eles voltarem,
planejaremos tudo.
303
00:29:40,148 --> 00:29:41,615
Tudo bem.
304
00:29:42,806 --> 00:29:45,159
Pietro, por favor,
guarde essa espingarda.
305
00:29:47,490 --> 00:29:49,378
Vou denunciar todos eles.
306
00:32:23,685 --> 00:32:26,451
� essas duas fam�lias
que hoje se unem
307
00:32:26,628 --> 00:32:28,597
com a gra�a de Deus.
308
00:32:28,995 --> 00:32:30,578
Sa�de.
309
00:32:39,699 --> 00:32:42,309
N�o seja t�o severo
com sua filha, Pietro.
310
00:32:42,816 --> 00:32:45,899
Temos que respeitar
as vontades dos jovens.
311
00:32:46,221 --> 00:32:48,526
Principalmente
quando se trata de amor.
312
00:32:48,906 --> 00:32:50,262
N�o � mesmo?
313
00:32:50,263 --> 00:32:53,362
E n�o se preocupe
que ningu�m saber� da fuga.
314
00:32:54,010 --> 00:32:57,057
Vamos apressar o casamento
e fingir que nada aconteceu.
315
00:32:58,819 --> 00:33:02,047
Capit�o, vamos oficializar?
316
00:33:05,849 --> 00:33:08,771
O Sr. Lorenzo Music�,
solteiro,
317
00:33:08,961 --> 00:33:11,852
e a Srta. Rosaria Crimi,
solteira,
318
00:33:11,853 --> 00:33:14,872
declaram que essa uni�o
� consensual,
319
00:33:14,873 --> 00:33:16,257
que n�o s�o comprometidos
320
00:33:16,258 --> 00:33:18,819
e nem contra�ram matrim�nio
com terceiros.
321
00:33:19,822 --> 00:33:22,805
A acusa��o de sequestro
e as outras acusa��es
322
00:33:22,806 --> 00:33:26,812
feitas por Pietro Crimi,
ser�o retiradas
323
00:33:26,813 --> 00:33:31,579
de acordo com o artigo 455
do C�digo Penal.
324
00:33:31,947 --> 00:33:34,953
Uma vez que o Sr. Music�
se ofereceu para casar
325
00:33:34,954 --> 00:33:36,483
com a Srta. Crimi.
326
00:33:38,848 --> 00:33:41,538
� s� assinar
327
00:33:41,646 --> 00:33:44,994
e poderemos rasgar
essa queixa.
328
00:33:45,643 --> 00:33:47,078
Aqui.
329
00:33:53,404 --> 00:33:55,100
Vamos l�, Lia.
330
00:33:55,624 --> 00:33:57,071
Lia...
331
00:33:58,007 --> 00:33:59,719
Assine logo.
332
00:34:04,240 --> 00:34:05,687
Assine o papel.
333
00:34:05,688 --> 00:34:07,662
Por mim,
voc� pode ir para a cadeia.
334
00:34:10,133 --> 00:34:11,962
N�o vou assinar nada.
335
00:34:55,125 --> 00:34:59,102
O que os outros pensam?
Que vou repudiar minha filha?
336
00:35:00,442 --> 00:35:04,266
Vamos fazer o que a Lia disse.
Todos n�s.
337
00:35:05,608 --> 00:35:07,642
Por que est� falando isso?
338
00:35:08,368 --> 00:35:10,163
Porque eu decidi assim.
339
00:35:10,490 --> 00:35:13,099
N�o me importo
com o que os outros pensam.
340
00:35:17,868 --> 00:35:19,756
Pietro, eu concordo.
341
00:35:19,757 --> 00:35:22,152
Assim como voc�,
s� me preocupo com a Lia.
342
00:35:25,546 --> 00:35:27,167
O que achou que eu faria?
343
00:35:29,690 --> 00:35:31,277
O que voc� achou?
344
00:35:32,488 --> 00:35:36,806
Ela � muito nova.
N�o sabe o que espera por ela.
345
00:35:41,638 --> 00:35:43,229
O que faremos?
346
00:35:46,638 --> 00:35:48,319
N�o sei.
347
00:35:57,121 --> 00:35:58,853
N�o se preocupe.
348
00:36:01,785 --> 00:36:06,382
N�o se preocupe.
Vamos resolver isso.
349
00:37:16,945 --> 00:37:19,000
A audi�ncia j� foi marcada?
350
00:37:19,392 --> 00:37:20,956
Ser� em novembro.
351
00:37:21,075 --> 00:37:22,667
N�o sei se chegaremos l�,
352
00:37:22,668 --> 00:37:24,564
n�o conseguimos
achar um advogado.
353
00:37:26,369 --> 00:37:30,357
Faz sentido, voc�s est�o
processando um Music�.
354
00:37:37,129 --> 00:37:38,556
Quem est� ganhando?
355
00:37:38,909 --> 00:37:41,051
Depende para quem
voc� pergunta.
356
00:37:42,759 --> 00:37:45,374
Orlando, eu sei que voc�
n�o trabalha mais,
357
00:37:46,915 --> 00:37:49,621
mas talvez possa nos ajudar.
358
00:37:51,276 --> 00:37:52,885
Pietro...
359
00:37:53,287 --> 00:37:55,756
Eu n�o advogo h� muitos anos.
360
00:37:56,419 --> 00:37:58,432
E eu s� pioraria tudo,
361
00:37:58,433 --> 00:38:00,758
minha reputa��o n�o �
das melhores, voc� sabe.
362
00:38:01,011 --> 00:38:03,372
Eu n�o ligo
para o que os outros pensam.
363
00:38:03,579 --> 00:38:06,654
Tamb�m pensam mal de n�s
e somos pessoas honestas.
364
00:38:07,019 --> 00:38:08,809
Eu s� prejudicaria a Lia.
365
00:38:08,926 --> 00:38:11,146
Se voc�s t�m uma chance
de vencer esse caso,
366
00:38:11,147 --> 00:38:13,008
n�o � comigo ao lado,
acredite.
367
00:38:13,720 --> 00:38:15,615
Lia, esse processo
� complicado.
368
00:38:15,616 --> 00:38:17,959
Voc� precisa de algu�m influente
e eu...
369
00:38:18,642 --> 00:38:20,530
Eu sou muito malfalado.
370
00:38:21,547 --> 00:38:23,822
Vou ajud�-los
a achar a pessoa certa.
371
00:38:32,706 --> 00:38:34,497
Est� com frio, querida?
372
00:38:36,604 --> 00:38:39,282
Se sentir frio,
coloque esta blusa.
373
00:38:41,073 --> 00:38:42,933
N�o, quero que fique acesa.
374
00:38:42,934 --> 00:38:45,512
- Voc� precisa dormir um pouco.
- N�o, deixe acesa.
375
00:38:45,513 --> 00:38:47,856
N�o pode ficar acesa
a noite toda.
376
00:38:47,857 --> 00:38:49,627
Falei que quero
que fique acesa!
377
00:38:49,628 --> 00:38:52,122
- N�o pode.
- Pode, sim.
378
00:38:52,442 --> 00:38:54,534
O que houve?
Por que est�o gritando?
379
00:38:54,535 --> 00:38:57,638
N�o quero que ela durma
com a vela acesa, � perigoso.
380
00:38:57,639 --> 00:38:59,308
Eu quero que fique acesa.
381
00:39:02,229 --> 00:39:04,503
Vamos deixar assim hoje.
382
00:39:05,181 --> 00:39:08,174
A casa pode pegar fogo.
Voc� enlouqueceu?
383
00:39:08,175 --> 00:39:11,264
Sentarei aqui
e ficarei de olho.
384
00:39:11,927 --> 00:39:14,286
N�o se preocupe.
385
00:39:50,544 --> 00:39:52,202
Voc� sabe que...
386
00:39:53,506 --> 00:39:56,185
o julgamento chegar�
sem voc� nem perceber.
387
00:39:56,852 --> 00:39:58,523
Ainda temos tempo.
388
00:40:01,261 --> 00:40:03,185
Parece que tem muito tempo,
389
00:40:05,312 --> 00:40:07,848
com esse frio
parece que nada se move.
390
00:40:11,075 --> 00:40:13,018
Mas tudo se move.
391
00:40:15,842 --> 00:40:18,323
Os p�ssaros se movem,
392
00:40:20,536 --> 00:40:22,787
as folhas de outono surgem.
393
00:40:24,509 --> 00:40:26,535
E com as folhas de outono...
394
00:40:28,175 --> 00:40:30,105
chegar� o julgamento.
395
00:40:35,198 --> 00:40:37,369
S� quero que voc�
esteja preparada.
396
00:40:40,952 --> 00:40:43,044
Eu estou pronta, pai.
397
00:40:44,066 --> 00:40:45,638
Est� certo.
398
00:40:51,735 --> 00:40:53,627
Deixe acesa, por favor.
399
00:40:56,001 --> 00:40:57,637
Cinco minutos.
400
00:41:00,678 --> 00:41:02,556
Vou pensar no seu caso.
401
00:41:06,942 --> 00:41:08,604
Vou dormir.
402
00:41:10,613 --> 00:41:12,564
Vou ver sua m�e.
403
00:41:24,461 --> 00:41:25,963
Pai...
404
00:41:27,863 --> 00:41:30,404
posso ir trabalhar
com voc� amanh�?
405
00:41:31,328 --> 00:41:34,840
Afinal, n�o preciso ficar aqui
aprendendo a ser esposa.
406
00:41:36,201 --> 00:41:38,209
Posso ir trabalhar com voc�?
407
00:41:49,192 --> 00:41:51,114
O que est� fazendo, Lia?
408
00:41:51,262 --> 00:41:54,196
Deixa pra l�, n�o sobrou nada.
O que est� fazendo?
409
00:42:05,969 --> 00:42:07,895
N�o d� para dizer
que foi criminoso.
410
00:42:08,044 --> 00:42:11,187
Pode acontecer do rebanho
pastar onde n�o deve.
411
00:42:11,918 --> 00:42:14,303
� normal o rebanho
pastar � noite?
412
00:42:14,470 --> 00:42:16,122
Eu sinto muito.
413
00:42:16,694 --> 00:42:19,045
Quero denunciar o Music�
mesmo assim.
414
00:42:19,790 --> 00:42:21,275
Ou�a meu conselho,
415
00:42:21,276 --> 00:42:23,922
tente resolver a situa��o
com eles.
416
00:42:25,703 --> 00:42:28,932
E a partir de amanh�,
deixe a garota em casa.
417
00:42:30,483 --> 00:42:34,304
Agrade�o,
mas cuide da sua vida.
418
00:42:37,629 --> 00:42:39,275
Vamos.
419
00:42:45,404 --> 00:42:47,359
Mario, coma.
420
00:42:47,520 --> 00:42:50,803
- N�o gosto disso.
- E vai ficar de jejum?
421
00:42:51,073 --> 00:42:53,012
Amanh� cedo
voc� j� n�o vai comer,
422
00:42:53,013 --> 00:42:55,807
o padre Zaina nos espera
para a confiss�o.
423
00:42:56,185 --> 00:42:58,747
N�o quero ir
e n�o gosto dessa comida.
424
00:42:58,748 --> 00:43:00,949
Fique quieto e coma, Mario.
425
00:43:05,914 --> 00:43:07,957
Eu te levarei
para a igreja amanh�.
426
00:43:09,656 --> 00:43:11,321
Voc� vai para a igreja?
427
00:43:12,180 --> 00:43:13,801
Por qu�?
428
00:43:14,518 --> 00:43:19,493
Por qu�? Qual o problema?
N�o posso tomar um ar?
429
00:43:27,306 --> 00:43:29,953
- Vai comprar o sorvete?
- N�o, vamos para casa.
430
00:43:29,954 --> 00:43:32,206
A mam�e sempre compra
depois que confesso.
431
00:43:32,207 --> 00:43:34,116
Quer voltar e confessar
essa mentira?
432
00:43:34,117 --> 00:43:35,419
Senhorita Lia?
433
00:43:36,980 --> 00:43:38,568
Voc� lembra de mim?
434
00:43:51,667 --> 00:43:53,126
Voc� fuma?
435
00:43:53,294 --> 00:43:55,726
- Tem problema se eu...
- N�o.
436
00:44:05,629 --> 00:44:08,935
Sinto muito pelo que houve
com voc�. De verdade.
437
00:44:09,515 --> 00:44:14,127
Orlando acabou
me contando por causa...
438
00:44:18,192 --> 00:44:20,033
do meu trabalho...
439
00:44:23,327 --> 00:44:26,777
- Mas o Orlando...
- N�o, meu Deus, ele n�o.
440
00:44:27,058 --> 00:44:30,113
Ele � s� um amigo,
talvez meu �nico amigo.
441
00:44:30,114 --> 00:44:31,754
E nem gosta de mulher.
442
00:44:31,901 --> 00:44:35,113
Quando ele foi prefeito
me ajudou e viramos amigos.
443
00:44:35,114 --> 00:44:37,692
E por ter ajudado
algu�m como eu,
444
00:44:37,883 --> 00:44:39,864
todo mundo se virou
contra ele.
445
00:44:39,865 --> 00:44:41,788
Ele disse que haver�
um julgamento.
446
00:44:42,259 --> 00:44:43,747
Talvez.
447
00:44:45,743 --> 00:44:48,698
Eu atendia o Music�...
448
00:44:49,119 --> 00:44:50,860
o Lorenzo.
449
00:44:53,298 --> 00:44:56,549
Lamento ser inoportuna,
eu s� queria...
450
00:44:57,803 --> 00:44:59,529
Voc� n�o fuma mesmo?
451
00:45:18,194 --> 00:45:21,031
Lia, Mario, cheguei!
452
00:45:22,933 --> 00:45:25,356
Eu moro atr�s do hospital,
no fim da rua.
453
00:45:25,357 --> 00:45:27,369
Antes das 13h
estou sempre sozinha.
454
00:45:27,370 --> 00:45:28,682
Se quiser aparecer...
455
00:45:31,472 --> 00:45:33,433
Mas por que veio at� aqui?
456
00:45:33,923 --> 00:45:35,903
Voc� est� fazendo
o que � certo.
457
00:45:47,325 --> 00:45:50,179
Lia... onde est� o Mario?
458
00:45:50,517 --> 00:45:53,299
- L� dentro.
- Com quem voc� est� falando?
459
00:45:53,567 --> 00:45:55,462
Est� vendo algu�m aqui?
460
00:45:55,767 --> 00:45:58,824
Vamos entrar,
seu pai e o advogado est�o l�.
461
00:45:59,038 --> 00:46:01,080
Vamos entrar, ent�o.
462
00:46:02,159 --> 00:46:03,827
N�s queremos ir � julgamento.
463
00:46:03,828 --> 00:46:07,137
Esse caso pode revolucionar
e abrir precedentes.
464
00:46:07,985 --> 00:46:09,584
N�o quer sentar?
465
00:46:10,037 --> 00:46:13,888
Ent�o por que voc� n�o pega
esse caso t�o importante?
466
00:46:15,833 --> 00:46:17,668
Dr. Ragona,
467
00:46:19,053 --> 00:46:22,180
n�o h� d�vidas que estamos
em posi��es diferentes.
468
00:46:22,181 --> 00:46:24,618
Voc� � uma autoridade
no �mbito jur�dico
469
00:46:25,007 --> 00:46:28,189
e eu sou capaz de reconhecer
470
00:46:28,190 --> 00:46:31,822
os efeitos causados
por algumas escolhas minhas.
471
00:46:32,498 --> 00:46:35,660
E isso seria uma desvantagem
para a Lia diante do juiz.
472
00:46:36,361 --> 00:46:39,274
Nem deveria ter chegado
a esse ponto.
473
00:46:39,797 --> 00:46:41,712
As fugas para casar
sempre existiram,
474
00:46:41,713 --> 00:46:43,494
mas n�o devemos
envolver a lei.
475
00:46:44,172 --> 00:46:48,170
H� o casamento para reparar
a honra ferida da mo�a.
476
00:46:48,973 --> 00:46:51,323
E Lorenzo Music�
se disp�s a casar com ela.
477
00:47:08,350 --> 00:47:10,811
Se ele n�o quer me ajudar,
por que n�o vai embora?
478
00:47:11,585 --> 00:47:14,986
Dizem que ele �
o melhor advogado da Sic�lia.
479
00:47:15,697 --> 00:47:19,548
Se ele nos ajudar,
causaremos boa impress�o.
480
00:47:21,181 --> 00:47:23,615
Por que voc� s� se preocupa
com a opini�o alheia?
481
00:47:24,296 --> 00:47:27,217
Os outros... Temos sempre
que agradar os outros.
482
00:47:31,505 --> 00:47:34,130
Lia, s� me interessa
que voc� esteja bem.
483
00:47:35,930 --> 00:47:37,807
Confie no advogado,
484
00:47:37,808 --> 00:47:39,959
assim ele trabalhar� melhor
na sua causa.
485
00:47:42,229 --> 00:47:43,912
E tudo ficar� bem.
486
00:47:45,281 --> 00:47:46,795
� isso que importa.
487
00:47:56,534 --> 00:48:00,500
Vai, me morda.
Pode morder forte.
488
00:48:00,501 --> 00:48:02,297
Vou morder aquele advogado.
489
00:48:02,596 --> 00:48:04,381
Feliz Sexta-Feira Santa.
490
00:48:06,288 --> 00:48:08,141
Feliz Sexta-Feira Santa.
491
00:48:12,443 --> 00:48:14,141
Feliz Sexta-Feira Santa.
492
00:48:14,782 --> 00:48:17,373
- Feliz Sexta-Feira Santa.
- Obrigada, igualmente.
493
00:48:17,500 --> 00:48:19,260
Hoje � um dia especial.
494
00:48:20,411 --> 00:48:22,568
O Senhor morreu
pelos nossos pecados.
495
00:48:22,569 --> 00:48:25,107
Quem entra na igreja,
deve reconhecer seus pecados
496
00:48:25,108 --> 00:48:26,448
e pedir perd�o.
497
00:48:30,160 --> 00:48:33,062
Vamos embora, Lia.
Venha, Mario.
498
00:48:33,816 --> 00:48:36,564
Feliz Sexta-Feira Santa.
Podem entrar.
499
00:48:37,956 --> 00:48:39,805
Feliz Sexta-Feira Santa.
500
00:48:53,821 --> 00:48:56,267
Voc� n�o est� perdendo nada,
confie em mim.
501
00:48:59,278 --> 00:49:01,144
A mam�e deixou o Mario
comer doce
502
00:49:01,145 --> 00:49:02,483
na Sexta-Feira Santa.
503
00:49:04,853 --> 00:49:06,574
Isso diz tudo.
504
00:49:06,745 --> 00:49:09,280
Ele � uma crian�a,
quais pecados deve expiar?
505
00:49:09,400 --> 00:49:10,742
Ele?
506
00:49:10,743 --> 00:49:12,892
Viu como n�o sou
um bom advogado?
507
00:49:12,893 --> 00:49:14,902
� melhor que aquele palerma.
508
00:49:16,155 --> 00:49:17,887
Eu n�o o suporto.
509
00:49:18,096 --> 00:49:21,553
Ele � muito austero.
510
00:49:22,485 --> 00:49:24,933
Mas isso te ajudar�
no tribunal.
511
00:49:27,371 --> 00:49:30,065
Se ainda quiser
ir ao tribunal.
512
00:49:30,232 --> 00:49:32,246
Eu gostaria de ir
com um amigo,
513
00:49:33,303 --> 00:49:35,725
n�o com um imbecil
que fede a col�nia.
514
00:49:38,577 --> 00:49:40,419
Voc� n�o pode ir comigo?
515
00:49:40,558 --> 00:49:42,870
E n�s somos amigos agora?
516
00:49:42,986 --> 00:49:46,586
- Voc� n�o sai da minha casa.
- Hoje � voc� que est� na minha.
517
00:49:50,096 --> 00:49:51,762
N�o sei.
518
00:49:52,131 --> 00:49:55,811
N�o sei porque amigos
sempre fazem algo juntos.
519
00:49:55,927 --> 00:49:58,573
E o que eu e voc�
podemos fazer?
520
00:49:58,692 --> 00:50:01,438
- O que voc� gosta de fazer?
- Gosto de caminhar.
521
00:50:01,439 --> 00:50:04,508
Ao ar livre, nos campos,
at� me perder.
522
00:50:04,993 --> 00:50:07,370
O problema �
que sempre me encontro.
523
00:50:11,422 --> 00:50:14,995
- Voc� gosta de pegar carac�is?
- N�o gosto de carac�is.
524
00:50:14,996 --> 00:50:17,959
- Eu adoro, podemos tentar.
- Tenho nojo de carac�is.
525
00:50:17,960 --> 00:50:19,450
- J� comeu algum?
- N�o.
526
00:50:19,451 --> 00:50:21,527
E por que fala isso,
se nunca comeu?
527
00:50:21,700 --> 00:50:24,724
Tudo bem,
vamos pegar carac�is.
528
00:50:24,973 --> 00:50:28,442
Conhe�o um lugar lindo,
perfeito para carac�is.
529
00:50:29,216 --> 00:50:31,336
- Tudo bem.
- Sabe como se chama?
530
00:50:31,583 --> 00:50:33,338
Car�colis.
531
00:50:33,440 --> 00:50:35,066
� aqui perto?
532
00:50:36,689 --> 00:50:38,712
Voc� � idiota
como o advogado?
533
00:50:39,373 --> 00:50:40,694
� um pouco.
534
00:50:46,661 --> 00:50:49,949
Est� vendo?
Podemos ficar em casa.
535
00:50:49,950 --> 00:50:53,056
Tem muita coisa para fazer,
n�o precisamos sair.
536
00:50:53,292 --> 00:50:57,042
Vamos fazer coisas aqui fora
e depois vamos entrar.
537
00:50:58,054 --> 00:51:00,281
Eu passei de ano, m�e!
538
00:51:00,699 --> 00:51:04,311
Parab�ns, querido!
539
00:51:04,465 --> 00:51:07,886
O que voc� fez?
Est� todo molhado.
540
00:51:07,887 --> 00:51:09,368
Vamos para a praia?
541
00:51:09,680 --> 00:51:12,191
- Vamos para a praia?
- Para a praia?
542
00:51:12,377 --> 00:51:14,758
N�o, n�o podemos
ir para a praia.
543
00:51:14,759 --> 00:51:17,609
Voc� prometeu,
todos meus colegas v�o.
544
00:51:17,610 --> 00:51:21,018
Veremos isso depois.
Fique no sol.
545
00:51:21,019 --> 00:51:22,833
Mario, a mam�e tem raz�o:
546
00:51:22,834 --> 00:51:25,329
para que ir � praia
quando temos isso?
547
00:51:27,081 --> 00:51:28,938
Pare j� com isso!
548
00:51:28,939 --> 00:51:32,915
Voc� s� sabe brincar
e fazer bagun�a!
549
00:51:39,286 --> 00:51:41,973
E vai acabar molhando tudo.
550
00:51:42,260 --> 00:51:44,473
A terra vai virar barro.
551
00:51:45,278 --> 00:51:47,382
Voc� vai se sujar toda.
552
00:51:51,958 --> 00:51:55,389
E voc�, vem c�,
fique no sol.
553
00:52:05,597 --> 00:52:09,501
Quer dar um mergulho?
Vamos!
554
00:52:10,892 --> 00:52:14,424
Claro! Todo mundo
vai para a praia de dia.
555
00:52:14,980 --> 00:52:18,066
Mas as crian�as especiais
v�o � praia de...
556
00:52:18,067 --> 00:52:21,278
- De dia. N�o, de noite.
- Isso, de noite.
557
00:52:23,922 --> 00:52:26,602
- Aqui est� bom.
- Veja, o papai achou um lugar.
558
00:52:27,760 --> 00:52:30,533
Mas isso � um segredo,
n�o conte para ningu�m.
559
00:52:31,231 --> 00:52:32,684
Venha.
560
00:52:34,284 --> 00:52:36,020
Vou deixar aqui.
561
00:52:36,514 --> 00:52:39,004
N�o est� sol,
n�o precisa de guarda-sol, pai.
562
00:52:39,005 --> 00:52:41,001
- Claro que precisa.
- Precisa, sim.
563
00:52:41,002 --> 00:52:43,310
N�o tem sol, mas tem a lua.
564
00:52:43,730 --> 00:52:45,789
- Quer se queimar?
- N�o.
565
00:52:46,024 --> 00:52:50,587
Ent�o sente a�
com o guarda-sol aberto
566
00:52:51,705 --> 00:52:55,102
e passarei o protetor
em voc�.
567
00:52:55,360 --> 00:52:58,082
- N�o.
- Sim. Olhe aqui.
568
00:52:58,083 --> 00:53:00,324
- � gelado.
- N�o �.
569
00:53:00,325 --> 00:53:03,580
- Claro que �.
- Vamos ver se � gelado.
570
00:53:03,919 --> 00:53:06,139
- � gelado.
- Eu falei.
571
00:53:06,424 --> 00:53:08,412
Mas a �gua est� quente.
572
00:53:09,136 --> 00:53:12,196
- Tomara que esteja.
- Vamos l� ver.
573
00:53:14,948 --> 00:53:16,815
Vamos dar um mergulho.
574
00:53:18,033 --> 00:53:19,599
Tire a cal�a
575
00:53:20,013 --> 00:53:21,709
e a camiseta.
576
00:53:25,532 --> 00:53:27,769
Vou tirar minha sand�lia.
577
00:53:29,111 --> 00:53:31,005
E l� vamos n�s.
578
00:53:35,251 --> 00:53:38,231
- Como est�?
- Quente. Vem, papai.
579
00:53:38,232 --> 00:53:42,082
Est� quente.
Venha, Lia. Venha, Pietro.
580
00:53:44,094 --> 00:53:46,649
- Vem logo.
- Vamos ver.
581
00:53:47,263 --> 00:53:49,581
- Est� quente.
- S� vou p�r os p�s.
582
00:53:49,582 --> 00:53:51,710
- Est� com medo?
- Eu n�o gosto.
583
00:53:54,091 --> 00:53:55,628
Nade, Mario.
584
00:53:55,629 --> 00:53:57,960
Ele est� fazendo
um pedido para a lua.
585
00:53:59,862 --> 00:54:02,497
- Pronto?
- Quase.
586
00:54:03,747 --> 00:54:05,103
Pronto.
587
00:54:05,167 --> 00:54:07,356
- O que pediu?
- N�o posso contar.
588
00:54:07,693 --> 00:54:09,709
Seu pai e sua m�e
n�o podem saber?
589
00:54:09,710 --> 00:54:11,564
N�o, sen�o n�o realiza.
590
00:54:11,712 --> 00:54:14,642
Talvez depois.
Fa�a um pedido tamb�m.
591
00:54:14,820 --> 00:54:16,584
N�o vou fazer.
592
00:54:24,908 --> 00:54:27,907
Voc� fez bem,
fico feliz que tenha vindo.
593
00:54:27,908 --> 00:54:29,476
Vou fazer um caf�.
594
00:54:39,665 --> 00:54:41,483
Sua casa � bonita.
595
00:54:42,883 --> 00:54:46,187
Eu era namorada do Tindaro.
596
00:54:48,767 --> 00:54:51,027
Fizemos aquela coisa,
597
00:54:52,023 --> 00:54:53,738
mas ele n�o quis
casar comigo.
598
00:54:53,739 --> 00:54:57,000
Disse que eu n�o era boa
para estar no altar.
599
00:54:58,435 --> 00:55:00,869
E talvez s� fosse boa
para estar na cama.
600
00:55:02,142 --> 00:55:03,844
E foi o que eu fiz.
601
00:55:12,133 --> 00:55:13,899
Como voc� aguenta?
602
00:55:15,040 --> 00:55:17,629
As pessoas n�o te enxergam mais
como voc� �.
603
00:55:20,096 --> 00:55:22,007
Voc� virou seu trabalho.
604
00:55:22,722 --> 00:55:24,569
Mas eu n�o me sinto assim.
605
00:55:26,075 --> 00:55:28,393
Se eu me sentisse
como os outros querem,
606
00:55:28,394 --> 00:55:29,902
acabaria me perdendo.
607
00:55:32,414 --> 00:55:34,309
J� arranjaram um advogado?
608
00:55:34,959 --> 00:55:36,718
Carmelo Ragona.
609
00:55:36,879 --> 00:55:38,519
Como assim?
610
00:55:38,766 --> 00:55:40,410
N�o me fa�a pensar nisso.
611
00:55:40,411 --> 00:55:43,057
Se penso que serei defendida
por um cretino desses...
612
00:55:44,465 --> 00:55:46,008
Mas ontem � noite...
613
00:55:46,069 --> 00:55:49,448
me disseram que ele foi
contratado pelos Music�.
614
00:56:33,567 --> 00:56:37,272
Disseram que pode ficar em casa
at� o in�cio do julgamento.
615
00:56:37,921 --> 00:56:39,794
Ele n�o ficar� na pris�o.
616
00:56:41,258 --> 00:56:42,797
N�o ficar�.
617
00:56:45,952 --> 00:56:48,580
Vem c�, Mario.
Me deixe sentar.
618
00:56:58,129 --> 00:57:00,070
Acharemos outro advogado.
619
00:57:00,325 --> 00:57:02,102
Outro advogado?
620
00:57:02,219 --> 00:57:04,896
Se n�o achamos at� agora,
acharemos em dois meses?
621
00:57:10,651 --> 00:57:13,275
Eu n�o sei mais
se quero levar o caso adiante.
622
00:57:13,353 --> 00:57:14,788
O que est� dizendo, Lia?
623
00:57:14,950 --> 00:57:17,038
O que faremos?
Nem voc� acredita.
624
00:57:17,138 --> 00:57:19,642
Eu n�o acredito?
Est� falando s�rio?
625
00:57:19,643 --> 00:57:22,861
Se acreditasse,
me defenderia desde o come�o.
626
00:57:48,828 --> 00:57:51,662
Eu fui expulso da pol�tica
627
00:57:52,189 --> 00:57:53,941
porque n�o tenho esposa.
628
00:57:59,741 --> 00:58:01,318
Eu s� queria achar algu�m
629
00:58:01,319 --> 00:58:03,523
com uma reputa��o melhor
e inabal�vel.
630
00:58:19,817 --> 00:58:21,298
Est� certo.
631
00:58:22,936 --> 00:58:25,336
Eu irei com voc� ao tribunal.
632
00:58:28,355 --> 00:58:30,491
Serei seu advogado.
633
00:58:35,755 --> 00:58:38,100
Mas sua reputa��o � ruim.
634
00:58:38,261 --> 00:58:40,504
Ent�o estamos quites.
635
00:58:40,815 --> 00:58:44,283
- Vou pegar um pouco de vinho.
- Fa�a isso, Pietro.
636
00:59:12,668 --> 00:59:15,043
Quando chegarmos,
chamarei voc� primeiro.
637
00:59:15,641 --> 00:59:19,421
E dir� para o juiz
que n�o estava de acordo,
638
00:59:19,569 --> 00:59:22,301
que n�o sabia de nada,
s� isso.
639
00:59:24,629 --> 00:59:26,113
Est� preparada?
640
00:59:28,081 --> 00:59:29,802
Voc� est� preparado?
641
01:00:18,603 --> 01:00:22,454
Orlando, por que ele est� aqui?
N�o seria s� o juiz?
642
01:00:22,894 --> 01:00:24,279
Todos em p�.
643
01:00:26,521 --> 01:00:27,932
Venha, Lia.
644
01:00:30,240 --> 01:00:32,977
N�o pense nisso.
N�o olhe para ele.
645
01:00:32,978 --> 01:00:35,821
- Tire o casaco.
- Finja que ele n�o est� aqui.
646
01:00:35,822 --> 01:00:38,419
As partes est�o prontas?
647
01:00:38,580 --> 01:00:41,624
Se permite, eu gostaria
de expressar uma preocupa��o.
648
01:00:41,625 --> 01:00:43,033
Diga.
649
01:00:43,034 --> 01:00:45,874
A fim de limpar o nome
do meu cliente
650
01:00:45,875 --> 01:00:47,937
das cal�nias sofridas
651
01:00:47,938 --> 01:00:51,049
gostar�amos de ter
um julgamento transparente.
652
01:00:51,050 --> 01:00:53,247
Por isso pedimos que seja
aberto ao p�blico.
653
01:00:53,248 --> 01:00:57,913
V. Exa, essa � uma quest�o
de natureza �ntima e delicada.
654
01:00:57,914 --> 01:01:01,007
Dr. Orlando, voc�s decidiram
trazer uma quest�o privada
655
01:01:01,008 --> 01:01:02,721
para um tribunal.
656
01:01:02,722 --> 01:01:05,169
Senhores advogados,
aproximem-se.
657
01:01:11,584 --> 01:01:16,435
O pedido do Dr. Ragona
� correto e relevante.
658
01:01:16,901 --> 01:01:19,367
Acho que o julgamento
deve ser a portas abertas.
659
01:01:19,537 --> 01:01:21,154
Obrigado, V. Exa.
660
01:01:25,281 --> 01:01:28,677
Esse julgamento
ser� aberto ao p�blico
661
01:01:28,678 --> 01:01:31,736
conforme o interesse comum
pela transpar�ncia.
662
01:01:39,281 --> 01:01:42,184
- Quem s�o eles?
- Ningu�m, ignore-os.
663
01:01:42,944 --> 01:01:46,911
- O que vieram fazer aqui?
- N�o se preocupe com isso.
664
01:01:46,912 --> 01:01:49,251
Dr. Orlando, pode chamar
a primeira testemunha.
665
01:01:49,252 --> 01:01:51,815
- Voc� est� pronta?
- N�o exatamente.
666
01:01:51,816 --> 01:01:54,957
Lia, olhe apenas para mim
e para o juiz, entendeu?
667
01:01:54,958 --> 01:01:56,258
Dr. Orlando?
668
01:01:56,259 --> 01:01:58,583
Voc� disse que eu falaria
s� com o juiz,
669
01:01:58,584 --> 01:02:00,531
mas este lugar
est� cheio de gente.
670
01:02:00,532 --> 01:02:02,079
Temos que come�ar
com voc�.
671
01:02:02,292 --> 01:02:04,043
Dr. Orlando, podemos come�ar?
672
01:02:04,044 --> 01:02:05,416
N�o exatamente.
673
01:02:06,775 --> 01:02:08,216
Est� falando s�rio?
674
01:02:09,450 --> 01:02:10,986
Acha que n�o?
675
01:02:21,993 --> 01:02:27,327
V. Exa., a primeira testemunha
� o Sr. Pietro Crimi.
676
01:02:43,494 --> 01:02:47,043
Sr. Crimi, vamos direto
ao assunto.
677
01:02:49,155 --> 01:02:54,472
Voc� permitiu o namoro
entre o Sr. Music� e sua filha?
678
01:02:54,473 --> 01:02:55,865
N�o.
679
01:02:56,438 --> 01:02:57,862
Eu nunca gostei dele.
680
01:02:57,981 --> 01:03:01,562
Pode apenas responder
"sim" ou "n�o".
681
01:03:04,002 --> 01:03:08,713
O Sr. Music�,
chegou a procur�-lo
682
01:03:08,714 --> 01:03:10,768
para pedir sua filha
em namoro?
683
01:03:11,459 --> 01:03:15,384
- N�o.
- O namoro nunca foi oficial?
684
01:03:16,522 --> 01:03:17,870
Nunca.
685
01:03:18,560 --> 01:03:20,184
Sem mais perguntas.
686
01:03:20,185 --> 01:03:23,499
Sr. Crimi, voc�s almo�aram
na casa dos Music�
687
01:03:23,500 --> 01:03:27,079
no dia 6 de janeiro de 1967?
688
01:03:29,542 --> 01:03:30,905
Sim.
689
01:03:31,049 --> 01:03:34,205
E aquele n�o era um almo�o
de noivado?
690
01:03:34,206 --> 01:03:36,008
Pergunta tendenciosa, V. Exa.
691
01:03:36,276 --> 01:03:39,148
Dr. Ragona,
reformule a pergunta.
692
01:03:39,622 --> 01:03:42,971
Sr. Crimi, n�o � verdade
que voc�s almo�aram
693
01:03:42,972 --> 01:03:45,599
com a fam�lia Music�
alguns dias depois
694
01:03:45,600 --> 01:03:49,275
de sua filha e de Lorenzo
terem voltado para a cidade?
695
01:03:52,045 --> 01:03:53,460
Sim.
696
01:03:53,461 --> 01:03:55,412
E por que participar
de um almo�o desses
697
01:03:55,413 --> 01:03:58,214
se n�o tinha a inten��o
de casar sua filha com Lorenzo?
698
01:03:58,215 --> 01:04:00,874
Obje��o, s�o s� ila��es.
699
01:04:01,126 --> 01:04:04,238
Estou apenas tentando
mostrar � corte
700
01:04:04,325 --> 01:04:07,329
como o Sr. Music�
foi enganado
701
01:04:07,330 --> 01:04:09,789
pelo comportamento err�tico
do Sr. Crimi.
702
01:04:09,790 --> 01:04:13,106
Sr. Crimi, por favor,
responda � pergunta.
703
01:04:18,126 --> 01:04:20,814
Eu jamais deixaria minha filha
casar com esse rapaz.
704
01:04:26,550 --> 01:04:28,602
Os Music� nos amea�aram.
705
01:04:29,748 --> 01:04:32,021
Fomos obrigados
a ir ao almo�o.
706
01:04:35,017 --> 01:04:36,529
O que diz nesse?
707
01:04:36,530 --> 01:04:40,914
"O momento da justi�a
pela mo�a de Galati."
708
01:04:41,837 --> 01:04:45,246
Agora oficialmente n�s cruzamos
as fronteiras da cidade.
709
01:04:45,247 --> 01:04:47,785
Eu prefiro que a Lia
n�o veja esses.
710
01:04:48,722 --> 01:04:50,641
O que a Lia n�o deveria ver?
711
01:04:54,391 --> 01:04:55,964
L� vamos n�s.
712
01:05:00,538 --> 01:05:03,881
N�o deve dar import�ncia
ao que os jornais escrevem.
713
01:05:03,882 --> 01:05:06,747
Eles s�o capazes de tudo
para vender mais.
714
01:05:11,252 --> 01:05:14,171
Voc� saiu horr�vel
nesta foto, m�e.
715
01:05:17,812 --> 01:05:22,294
- Veja s� sua cara...
- Olha s� quem fala...
716
01:05:22,444 --> 01:05:26,527
- Talvez o fot�grafo seja ruim.
- Claro, a culpa � dele.
717
01:05:27,030 --> 01:05:30,579
- Veja como sua m�e ficou.
- Olha s� esse outro.
718
01:05:33,205 --> 01:05:35,280
Ningu�m tirou foto de voc�.
719
01:05:43,467 --> 01:05:45,376
Vou ficar com isto.
720
01:05:54,679 --> 01:05:58,166
Sr. Music�, voc� declarou
que a Srta. Crimi
721
01:05:58,167 --> 01:06:00,956
estava de acordo
para fugirem juntos, correto?
722
01:06:01,018 --> 01:06:02,387
Sim.
723
01:06:02,388 --> 01:06:06,046
Pode explicar por que foi
at� a casa dos Crimi
724
01:06:06,047 --> 01:06:08,432
com quatro homens armados?
725
01:06:10,352 --> 01:06:11,998
Responda, Sr. Music�.
726
01:06:11,999 --> 01:06:15,011
Por que decidiu aparecer
com quatro colegas?
727
01:06:16,340 --> 01:06:20,259
V. Exa, eu e Lia
est�vamos apaixonados.
728
01:06:20,544 --> 01:06:22,927
S� que o pai dela
era um empecilho
729
01:06:22,928 --> 01:06:26,042
por isso, de comum acordo,
resolvemos agir assim.
730
01:06:26,196 --> 01:06:28,725
Mas voc� nunca cogitou
que a Srta. Crimi
731
01:06:28,726 --> 01:06:31,060
poderia n�o concordar?
732
01:06:31,564 --> 01:06:33,726
N�o.
Com certeza, n�o.
733
01:06:33,903 --> 01:06:36,127
Principalmente
porque as boas mo�as,
734
01:06:36,801 --> 01:06:41,287
no come�o resistem um pouco
e isso at� nos honra.
735
01:06:42,346 --> 01:06:45,009
E tamb�m n�s j� hav�amos
consumado no passado.
736
01:06:45,010 --> 01:06:47,303
N�o � verdade.
N�o � verdade isso.
737
01:06:47,304 --> 01:06:49,983
Todos os jovens,
todos os casais fazem isso.
738
01:06:49,984 --> 01:06:52,705
- � algo normal, V. Exa.
- � mentira e voc� sabe.
739
01:06:52,706 --> 01:06:55,020
- Fale olhando na minha cara.
- Por favor, Lia.
740
01:07:01,652 --> 01:07:03,963
Que isso conste nos autos.
741
01:07:11,754 --> 01:07:13,517
Chega, m�e.
742
01:07:16,835 --> 01:07:18,923
Quero ir para casa.
743
01:07:24,085 --> 01:07:26,138
Isso � uma tortura.
744
01:07:30,623 --> 01:07:33,757
� uma tortura
porque s� eles falam.
745
01:07:35,342 --> 01:07:37,579
E voc� n�o fala o que sabe.
746
01:07:39,740 --> 01:07:42,056
N�o importa o que eles dizem.
747
01:07:43,711 --> 01:07:46,052
Importa quem � voc�.
748
01:07:49,664 --> 01:07:52,551
Quando voc� contar
a sua vers�o,
749
01:07:53,783 --> 01:07:55,930
s�o ser� mais uma tortura.
750
01:07:58,619 --> 01:08:00,269
Conte voc�.
751
01:08:03,796 --> 01:08:06,182
Conte o que sabe.
752
01:09:13,653 --> 01:09:15,443
Eles mandam aqui, Orlando.
753
01:09:16,493 --> 01:09:19,210
Agora como darei de comer
aos meus filhos?
754
01:09:20,450 --> 01:09:21,958
O que farei?
755
01:09:29,256 --> 01:09:31,003
Lia, voc� precisa falar.
756
01:09:37,800 --> 01:09:39,373
Se voc� n�o fala,
757
01:09:39,600 --> 01:09:42,032
o que o Lorenzo disse
vira a verdade.
758
01:09:47,025 --> 01:09:49,860
- Eu compreendo a sua dor.
- N�o quero falar.
759
01:09:49,861 --> 01:09:53,586
A verdade requer esfor�o,
mas voc� deve falar.
760
01:09:57,799 --> 01:09:59,788
Ele estava
com tudo planejado.
761
01:09:59,940 --> 01:10:01,894
Como voc� sabe disso?
762
01:10:02,700 --> 01:10:04,700
Eu estava com ele
na noite anterior.
763
01:10:06,812 --> 01:10:08,413
Ouvi tudo.
764
01:10:12,293 --> 01:10:16,294
Ines, amanh� direi ao juiz
que voc� vai testemunhar.
765
01:11:25,329 --> 01:11:26,683
Padre?
766
01:11:35,682 --> 01:11:37,144
Ela deve estar chegando.
767
01:11:37,401 --> 01:11:38,806
Todos em p�.
768
01:11:47,173 --> 01:11:52,063
Vamos tentar encerrar
esse julgamento ainda hoje.
769
01:11:52,203 --> 01:11:53,738
Dr. Orlando.
770
01:11:55,040 --> 01:11:58,168
Sim, V. Exa.
771
01:11:59,168 --> 01:12:00,896
N�s...
772
01:12:02,779 --> 01:12:06,178
estamos vivendo
o �ltimo ato desse processo
773
01:12:06,729 --> 01:12:11,237
que para muitos
nem deveria existir.
774
01:12:12,022 --> 01:12:15,440
Mas se hoje estamos aqui
� gra�as a coragem
775
01:12:15,441 --> 01:12:17,483
e a determina��o
dessa fam�lia...
776
01:12:17,484 --> 01:12:19,507
Dr. Orlando,
pode chamar a testemunha?
777
01:12:19,508 --> 01:12:22,324
Claro, V. Exa.
778
01:12:22,325 --> 01:12:25,135
A pr�xima testemunha
779
01:12:25,382 --> 01:12:28,728
� algu�m que se ofereceu
para depor
780
01:12:28,729 --> 01:12:32,415
- em um ato de grande...
- Dr. Orlando, a testemunha.
781
01:12:33,644 --> 01:12:36,775
V. Exa, gostar�amos de pedir
uma breve pausa.
782
01:12:36,987 --> 01:12:39,192
Dr. Orlando,
n�o haver� mais pausa.
783
01:12:39,193 --> 01:12:42,557
Foi voc�! Foi voc�!
Por isso est� aqui, desgra�ado!
784
01:12:42,558 --> 01:12:45,326
- Por que a Ines n�o veio?
- Voc� enlouqueceu?
785
01:12:45,327 --> 01:12:46,927
Ordem no tribunal!
786
01:12:46,928 --> 01:12:51,529
V. Exa, vamos colocar
em d�vida a honra do meu cliente
787
01:12:51,530 --> 01:12:54,548
nos baseando na declara��o
de uma mulher t�o inst�vel
788
01:12:54,549 --> 01:12:55,956
que agride um padre?
789
01:12:55,957 --> 01:12:58,079
Agora vai usar
a carta da instabilidade?
790
01:12:59,573 --> 01:13:01,915
Basta!
A sess�o est� suspensa!
791
01:13:30,671 --> 01:13:32,679
Eu levarei voc� at� Palermo.
792
01:14:22,520 --> 01:14:24,243
- Lia!
- Pegue o Mario!
793
01:14:24,244 --> 01:14:25,837
Se escondam embaixo da cama!
794
01:14:26,240 --> 01:14:28,581
O que foi isso?
Jogaram uma pedra.
795
01:14:28,789 --> 01:14:30,193
Saia da�.
796
01:14:30,317 --> 01:14:33,027
- Eles te acertaram?
- N�o, n�o.
797
01:14:35,512 --> 01:14:36,945
Leia o que est� escrito.
798
01:14:37,194 --> 01:14:39,543
- Pai, deixa pra l�.
- Mandei ler!
799
01:14:39,744 --> 01:14:41,180
O que est� escrito?
800
01:14:41,996 --> 01:14:44,408
- Leia.
- "A pr�xima vai arrebentar...
801
01:14:44,409 --> 01:14:47,120
- A pr�xima uma ova!
- ...sua cabe�a e da sua filha".
802
01:14:47,121 --> 01:14:49,101
- Pegue o casaco!
- O que est� fazendo?
803
01:14:49,102 --> 01:14:51,044
- Me obede�a! Agora!
- Por qu�?
804
01:14:51,045 --> 01:14:53,663
- Porque temos que ir!
- Acalme-se, pai!
805
01:14:55,173 --> 01:14:57,260
Trouxemos nosso pres�pio
tamb�m.
806
01:14:57,454 --> 01:14:59,442
Vamos coloc�-lo na lareira.
807
01:15:00,043 --> 01:15:01,478
Veja quem est� aqui.
808
01:15:01,479 --> 01:15:04,437
Oi, burrinho.
Oi, boizinho.
809
01:15:04,534 --> 01:15:07,014
- Bem-vindos.
- Esse tamb�m.
810
01:15:10,410 --> 01:15:14,166
Voc�s acharam a lenha.
Eu n�o lembrava que tinha.
811
01:15:14,408 --> 01:15:15,971
Que bom que acenderam
a lareira.
812
01:15:15,972 --> 01:15:17,477
E ent�o, Pietro?
813
01:15:18,998 --> 01:15:20,984
Pegaremos o trem amanh� cedo.
814
01:15:21,775 --> 01:15:23,757
Chegaremos em Mil�o
na manh� seguinte.
815
01:15:23,850 --> 01:15:28,149
Pai, vamos para Mil�o?
Mas l� n�o tem mar.
816
01:15:28,518 --> 01:15:29,893
Eu sei.
817
01:15:32,132 --> 01:15:35,650
Pietro, tem certeza
que n�o quer pensar melhor?
818
01:15:36,145 --> 01:15:38,742
Tenho. Vamos esperar
a senten�a e partir.
819
01:15:39,278 --> 01:15:41,824
Se voc� tivesse filhos,
me entenderia.
820
01:15:48,436 --> 01:15:50,006
Lia...
821
01:15:50,112 --> 01:15:52,905
Deixe-a em paz.
Vai passar.
822
01:15:55,025 --> 01:15:56,645
Lia?
823
01:15:57,860 --> 01:16:00,403
O que est� fazendo?
Vai procurar caracol?
824
01:16:00,404 --> 01:16:02,738
N�o tem caracol quando chove,
eles saem depois.
825
01:16:02,739 --> 01:16:04,086
Me escute.
826
01:16:04,782 --> 01:16:06,713
Amanh� ser�
a �ltima audi�ncia,
827
01:16:06,840 --> 01:16:08,784
� quando o juiz decidir�.
828
01:16:09,100 --> 01:16:10,527
Voc� precisa falar.
829
01:16:10,672 --> 01:16:13,709
Deve isso ao seu pai,
� sua fam�lia, � Ines.
830
01:16:13,947 --> 01:16:17,179
- N�o devo nada a ningu�m.
- Lia, por favor.
831
01:16:17,645 --> 01:16:19,478
Voc� precisa entender
uma coisa.
832
01:16:21,806 --> 01:16:25,289
A �nica coisa que fiz
foi n�o casar
833
01:16:25,290 --> 01:16:27,755
com um rapaz que n�o suporto.
S� isso.
834
01:16:28,767 --> 01:16:30,440
N�o quase matei a Ines,
835
01:16:30,441 --> 01:16:32,520
n�o destru� o trabalho
do meu pai.
836
01:16:32,521 --> 01:16:33,906
Tudo isso foi depois,
837
01:16:33,907 --> 01:16:35,720
n�o devo fazer nada
para ningu�m!
838
01:16:35,721 --> 01:16:37,119
Claro, deve fazer por voc�.
839
01:16:37,120 --> 01:16:39,481
N�o se preocupe,
sei o que devo fazer por mim.
840
01:16:39,780 --> 01:16:42,738
E agora todos me dizem
o que devo fazer,
841
01:16:42,739 --> 01:16:45,010
se devo falar ou n�o.
842
01:16:45,011 --> 01:16:48,006
Chega! N�o quero fazer nada,
n�o quero ir amanh�!
843
01:16:48,007 --> 01:16:50,033
- Ou�a-me..
- N�o vou mais ouvir, chega!
844
01:16:50,034 --> 01:16:51,941
N�o quer ouvir?
Ent�o quer saber?
845
01:16:51,942 --> 01:16:53,862
Amanh� tamb�m n�o irei
ao tribunal.
846
01:16:53,863 --> 01:16:55,583
Vamos para a praia,
o que acha?
847
01:16:56,983 --> 01:16:59,477
Afinal, voc� e eu n�o nascemos
para mudar algo.
848
01:17:00,365 --> 01:17:02,171
Vamos mergulhar
na �gua gelada,
849
01:17:02,592 --> 01:17:05,014
afundar a cabe�a
e ficar bem caladinhos.
850
01:17:05,547 --> 01:17:07,072
O que acha?
851
01:17:47,742 --> 01:17:49,385
O que est� fazendo?
852
01:17:49,702 --> 01:17:52,133
- Nada, volte para a cama.
- Estou com fome.
853
01:17:54,194 --> 01:17:57,513
- Estou com fome.
- Ent�o v� comer.
854
01:17:57,514 --> 01:17:59,275
N�o tem nada nessa casa.
855
01:18:00,685 --> 01:18:02,139
O que est� olhando?
856
01:18:02,262 --> 01:18:04,744
- Est� quebrado.
- E da�?
857
01:18:06,297 --> 01:18:08,721
J� estava assim
quando tirou da caixa?
858
01:18:08,722 --> 01:18:11,842
- O que te interessa?
- N�o consegue lembrar?
859
01:18:15,387 --> 01:18:18,940
O que est� fazendo?
Mario, voc� enlouqueceu?
860
01:18:18,941 --> 01:18:20,620
Pronto, agora est�o iguais.
861
01:18:21,196 --> 01:18:24,371
Melhorou assim?
Agora me d� algo para comer.
862
01:18:31,769 --> 01:18:33,227
Acorda.
863
01:18:33,531 --> 01:18:35,759
- Vamos.
- Para onde?
864
01:18:35,880 --> 01:18:37,239
Para a praia.
865
01:18:45,315 --> 01:18:46,941
Todos em p�.
866
01:18:56,982 --> 01:19:00,052
Dr. Orlando,
come�aremos por voc�.
867
01:19:00,053 --> 01:19:01,609
Sim, V. Exa.
868
01:19:03,205 --> 01:19:06,295
Gostaria que a Srta. Crimi
fosse ouvida.
869
01:19:25,559 --> 01:19:29,434
Srta. Crimi,
precisa de apoio moral?
870
01:19:29,435 --> 01:19:32,825
N�o tem necessidade,
todos n�s somos pais de fam�lia.
871
01:19:32,826 --> 01:19:35,587
Por isso, n�o precisa
se virar para sua m�e.
872
01:19:35,588 --> 01:19:37,040
Olhe para mim.
873
01:19:37,230 --> 01:19:40,184
Agora, com suas palavras,
874
01:19:40,292 --> 01:19:45,950
nos diga o que houve na manh�
do dia 29 de dezembro de 1966.
875
01:19:50,540 --> 01:19:53,183
Eu estava em casa
com minha m�e e meu irm�o,
876
01:19:54,119 --> 01:19:56,228
meu pai estava trabalhando.
877
01:19:57,039 --> 01:20:00,653
Geralmente vou com ele,
mas aquele dia fiquei em casa.
878
01:20:02,030 --> 01:20:04,724
Bateram na porta,
minha m�e abriu
879
01:20:04,725 --> 01:20:06,119
e era o Tindaro.
880
01:20:08,304 --> 01:20:10,989
Assim entendi
que eles foram me pegar.
881
01:20:12,288 --> 01:20:14,202
Como sabia disso?
882
01:20:14,897 --> 01:20:16,458
Porque uns dias antes,
883
01:20:16,459 --> 01:20:18,495
Lorenzo me pediu
para fugir com ele.
884
01:20:18,780 --> 01:20:21,179
- E voc� n�o quis?
- N�o.
885
01:20:21,180 --> 01:20:23,502
- Por qu�?
- Porque ele � arrogante.
886
01:20:24,233 --> 01:20:28,065
Nos vimos s� algumas vezes
antes de ele ir para a Alemanha.
887
01:20:29,504 --> 01:20:31,834
E o que aconteceu depois?
888
01:20:35,022 --> 01:20:37,054
Ele entrou em casa,
889
01:20:38,909 --> 01:20:42,441
junto com Musarra, Antonino,
Cusimano e Tindaro.
890
01:20:45,533 --> 01:20:47,935
Eles entraram
e seguraram minha m�e.
891
01:20:50,166 --> 01:20:51,866
Depois...
892
01:20:56,778 --> 01:20:59,433
depois Lorenzo tentou
me agarrar
893
01:20:59,434 --> 01:21:01,874
e o Mario me puxou.
894
01:21:04,146 --> 01:21:06,415
S� que levaram ele tamb�m.
895
01:21:06,616 --> 01:21:08,566
Para onde levaram voc�s?
896
01:21:13,615 --> 01:21:15,556
Para um lugar no campo.
897
01:21:17,169 --> 01:21:21,048
Falei para levar o Mario embora
e n�o envolv�-lo.
898
01:21:24,535 --> 01:21:26,523
E eu fiquei.
899
01:21:27,265 --> 01:21:31,166
Srta. Crimi,
o que aconteceu depois?
900
01:21:33,375 --> 01:21:36,086
Lorenzo decidiu
que eu seria dele.
901
01:21:39,807 --> 01:21:41,963
E me agarrou.
902
01:21:44,077 --> 01:21:46,874
Voc� sentiu prazer?
Um pouco, pelo menos?
903
01:21:47,045 --> 01:21:49,037
Por que ele est�
perguntando isso?
904
01:21:51,304 --> 01:21:52,863
N�o.
905
01:21:53,833 --> 01:21:55,364
Nem um pouco.
906
01:21:55,941 --> 01:22:00,680
Mas voc� e o Sr. Music�
se encontraram algumas vezes
907
01:22:00,681 --> 01:22:04,364
antes de ele ir
para a Alemanha, certo?
908
01:22:05,741 --> 01:22:08,365
- Sim.
- E por que se encontrou com ele?
909
01:22:08,366 --> 01:22:09,966
Porque ele pediu.
910
01:22:10,128 --> 01:22:13,000
V. Exa, obviamente
voc� n�o vai acreditar
911
01:22:13,001 --> 01:22:15,733
que a Srta. Crimi fazia tudo
o que Lorenzo pedia,
912
01:22:15,734 --> 01:22:17,454
sen�o n�o estar�amos aqui.
913
01:22:17,455 --> 01:22:19,997
Por que n�o tenta ouvi-la,
caro colega?
914
01:22:20,911 --> 01:22:24,953
Por que se encontrou
com o Sr. Music�
915
01:22:25,438 --> 01:22:29,580
se n�o estava
interessada nele?
916
01:22:31,694 --> 01:22:34,304
Ele perguntou se poder�amos
nos ver mais vezes
917
01:22:34,305 --> 01:22:35,796
e eu disse que sim.
918
01:22:37,546 --> 01:22:39,834
Obviamente, foi um erro meu.
919
01:22:40,279 --> 01:22:44,892
N�o � mais um erro
quando se decide
920
01:22:44,893 --> 01:22:46,866
trazer um jovem ao tribunal.
921
01:22:46,867 --> 01:22:49,490
For�ando-o a defender
a pr�pria honra.
922
01:22:49,491 --> 01:22:50,795
N�o parou ainda?
923
01:22:50,992 --> 01:22:54,254
Ele perdeu a pr�pria honra
quando decidiu me agarrar.
924
01:22:56,273 --> 01:22:58,549
E veja como ele terminou.
925
01:23:01,405 --> 01:23:03,309
O que sobrou
para voc� defender?
926
01:23:03,569 --> 01:23:07,078
V. Exa, pe�a para a testemunha
n�o se dirigir ao meu cliente.
927
01:23:07,079 --> 01:23:10,181
� incr�vel como voc� tenta
mandar no juiz.
928
01:23:10,182 --> 01:23:11,805
Voc� n�o � o juiz,
Dr. Orlando.
929
01:23:12,039 --> 01:23:14,730
- Chega!
- V. Exa, perd�o, mas...
930
01:23:14,731 --> 01:23:18,504
Dr. Ragona, j� ouvimos tudo.
931
01:23:18,505 --> 01:23:20,987
A sess�o est� suspensa
at� amanh�.
932
01:23:21,977 --> 01:23:24,645
Muito obrigado,
est� dispensada.
933
01:23:32,998 --> 01:23:34,822
�ltimas not�cias
sobre o caso Crimi,
934
01:23:34,823 --> 01:23:38,419
sair� amanh� a senten�a do caso
que tem como r�u Lorenzo Music�,
935
01:23:38,420 --> 01:23:39,999
filho do mafioso
Gaetano Music�.
936
01:23:40,000 --> 01:23:42,872
Na audi�ncia de hoje,
Lia Crimi testemunhou
937
01:23:43,014 --> 01:23:45,032
reiterando aos ju�zes
938
01:23:45,033 --> 01:23:47,505
as acusa��es de sequestro
e viol�ncia sexual.
939
01:23:47,528 --> 01:23:51,252
Os ju�zes da 2� Vara de Palermo
dar�o a senten�a amanh�.
940
01:23:51,538 --> 01:23:53,008
Uma foto, Lia.
941
01:23:53,348 --> 01:23:55,238
Uma palavra para a imprensa.
942
01:23:55,789 --> 01:23:57,408
Fale conosco, por favor.
943
01:23:57,809 --> 01:23:59,497
Nos deixem passar.
944
01:23:59,787 --> 01:24:01,764
Lia! Lia!
945
01:24:03,120 --> 01:24:04,450
Todos em p�.
946
01:24:09,656 --> 01:24:14,162
Esse foi um processo
um tanto quanto raro.
947
01:24:14,610 --> 01:24:18,278
Portanto,
exigiu um exame meticuloso
948
01:24:18,422 --> 01:24:20,408
e uma revis�o cuidadosa.
949
01:24:20,424 --> 01:24:23,782
Ap�s examinar os fatos
e ouvir as testemunhas,
950
01:24:23,783 --> 01:24:28,867
tanto de acusa��o
quando de defesa.
951
01:24:29,137 --> 01:24:32,493
Esse tribunal
declara os r�us:
952
01:24:32,494 --> 01:24:36,566
Lorenzo Music�,
Tindaro Mancuso,
953
01:24:36,567 --> 01:24:39,846
Giuseppe Musarra,
Fabrizio Cusimano
954
01:24:39,847 --> 01:24:42,208
e Antonio Baldassare,
955
01:24:42,563 --> 01:24:47,897
culpados pelos crimes cometidos
contra a Srta. Rosalia Crimi.
956
01:24:48,042 --> 01:24:51,793
O tribunal determina
para o Sr. Lorenzo Music�
957
01:24:51,794 --> 01:24:54,637
a condena��o
a 11 anos de pris�o.
958
01:24:54,844 --> 01:24:57,345
Para o Sr. Tindaro Mancuso,
959
01:24:57,346 --> 01:24:59,707
a condena��o
a 11 anos de pris�o.
960
01:24:59,708 --> 01:25:01,923
- N�s ganhamos?
- Consegue acreditar?
961
01:25:47,656 --> 01:25:49,092
Vou fazer um caf�.
962
01:25:49,973 --> 01:25:51,406
Para mim n�o precisa.
963
01:25:51,407 --> 01:25:53,673
Vou deix�-los aproveitar
um pouco em fam�lia.
964
01:25:53,921 --> 01:25:55,927
- Boa noite.
- Boa noite.
965
01:25:55,928 --> 01:25:57,413
Boa noite.
966
01:26:00,897 --> 01:26:02,420
N�s ainda vamos embora?
967
01:26:05,424 --> 01:26:09,739
Conversaremos amanh�,
hoje o dia foi longo.
968
01:26:10,443 --> 01:26:12,793
Vou levar o Mario
para a cama.
969
01:26:16,114 --> 01:26:17,595
D� boa noite.
970
01:26:17,739 --> 01:26:19,771
- Boa noite.
- Boa noite.
971
01:26:20,304 --> 01:26:22,778
- Boa noite.
- Boa noite.
972
01:26:37,320 --> 01:26:39,302
Por que n�o diz nada, pai?
973
01:26:40,240 --> 01:26:42,308
Voc� deveria comemorar.
974
01:26:45,510 --> 01:26:47,914
N�s ganhamos.
Por que n�o est� feliz?
975
01:26:49,957 --> 01:26:51,887
O que n�s ganhamos, Lia?
976
01:26:53,999 --> 01:26:55,864
O que ganhamos?
977
01:26:59,529 --> 01:27:02,116
S� porque o juiz
te deu raz�o.
978
01:27:02,479 --> 01:27:04,193
Sabe o que ganhamos?
979
01:27:05,659 --> 01:27:08,204
N�o poder mais andar
nas ruas.
980
01:27:12,479 --> 01:27:14,434
Eu n�o quero ir embora, pai.
981
01:27:16,433 --> 01:27:18,042
E que vida levaremos aqui?
982
01:27:20,281 --> 01:27:23,136
Ficaremos escondidos.
Que vida � essa?
983
01:27:26,100 --> 01:27:27,937
Voc� n�o pode mais
sair na rua.
984
01:27:28,883 --> 01:27:30,964
N�o pode mais ir � praia.
985
01:27:37,605 --> 01:27:40,230
Estou orgulhoso de voc�.
986
01:27:46,333 --> 01:27:48,220
Mas n�o ganhamos nada.
987
01:27:49,725 --> 01:27:52,240
N�o podemos vencer
contra eles.
988
01:27:53,424 --> 01:27:55,223
Eles sempre vencem.
989
01:28:37,547 --> 01:28:42,743
Vamos arrumar isso,
sen�o n�o fecha.
990
01:28:45,057 --> 01:28:47,778
Vamos logo.
Mario, ajude sua m�e.
991
01:28:48,068 --> 01:28:50,859
- Pegue a mala e des�a.
- Prontinho.
992
01:28:53,548 --> 01:28:55,089
Vamos.
993
01:28:59,549 --> 01:29:02,310
Fiz algo para comerem
no trem.
994
01:29:03,229 --> 01:29:04,720
Obrigada.
995
01:29:06,941 --> 01:29:09,524
Sara! Lia!
O que est�o fazendo? Des�am.
996
01:29:09,684 --> 01:29:13,653
- Sen�o v�o perder o trem.
- Verdade. Vamos, Lia.
997
01:29:17,337 --> 01:29:20,796
O trem vai sair
e ainda estamos aqui.
998
01:29:21,239 --> 01:29:22,933
E ent�o?
999
01:29:24,689 --> 01:29:27,278
O que quer fazer?
Quer ficar aqui?
1000
01:30:00,534 --> 01:30:02,099
Venha se secar.
1001
01:30:03,844 --> 01:30:05,934
Volte aqui.
1002
01:30:26,345 --> 01:30:28,989
EM 1965,
UMA MO�A SE REBELOU
1003
01:30:28,990 --> 01:30:32,450
CONTRA A TRADI��O
DO CASAMENTO POR REPARA��O
1004
01:30:32,451 --> 01:30:36,404
QUE OBRIGAVA A MULHER
A SE CASAR COM SEU ESTUPRADOR.
1005
01:30:37,180 --> 01:30:40,907
GRA�AS AO SEU "N�O"
A LEI MUDOU.
1006
01:30:42,571 --> 01:30:45,731
EM 1981.
1007
01:30:52,220 --> 01:30:57,220
- Art Subs -
15 anos fazendo Arte para voc�!
1008
01:30:57,221 --> 01:31:02,221
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1009
01:31:02,222 --> 01:31:07,222
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
1010
01:31:07,223 --> 01:31:12,223
E visite CineMio Downloads:
cinemiodownloads.blogspot.com.br
74610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.