All language subtitles for Primadonna.2022.iTA.WEBRip.AC3.x264-WRM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,351 --> 00:01:38,351 - Art Subs - 15 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:01:38,352 --> 00:01:42,352 Legenda - JuLima - 3 00:02:05,263 --> 00:02:07,085 Por que fez isso, Mario? 4 00:02:07,236 --> 00:02:10,583 PRIMADONNA 5 00:02:10,853 --> 00:02:13,076 Pare com isso. Volte aqui. 6 00:02:13,077 --> 00:02:18,449 Lia, de novo isso? Voc� n�o � mais crian�a. 7 00:02:18,450 --> 00:02:20,484 - Est� vendo o que ele faz? - Sente-se! 8 00:02:21,355 --> 00:02:23,838 E voc� ainda fica brigando com ele? 9 00:02:23,839 --> 00:02:26,113 Ande logo, est� tarde. 10 00:02:26,324 --> 00:02:28,675 Ainda nem colocou o casaco? 11 00:02:28,890 --> 00:02:31,050 M�e, acha que serei escolhida este ano? 12 00:02:32,430 --> 00:02:35,060 Vamos torcer para que sim, querida. 13 00:02:35,675 --> 00:02:39,755 Reze bastante e Ele h� de escutar. 14 00:02:44,775 --> 00:02:46,409 Lia? 15 00:02:47,041 --> 00:02:49,709 - Leve o dinheiro para a santa. - Sim. 16 00:02:52,625 --> 00:02:55,969 - Feche o casaco. - Sim. 17 00:02:57,183 --> 00:02:59,233 Coloque o v�u na cabe�a. 18 00:03:00,035 --> 00:03:02,737 Isso. Amarre bem. 19 00:03:03,423 --> 00:03:06,202 Quando acabar, venha direto para casa. 20 00:04:27,172 --> 00:04:28,850 N�o consegui de novo. 21 00:04:29,944 --> 00:04:31,416 Melhor assim. 22 00:04:38,451 --> 00:04:41,083 Mas a mam�e te obrigar� a ir � missa mesmo assim. 23 00:04:41,375 --> 00:04:43,104 Ao menos voc� iria para me ver. 24 00:04:45,660 --> 00:04:47,561 Assim tenho uma desculpa para n�o ir. 25 00:04:52,476 --> 00:04:54,416 Ela vai te fazer ir do mesmo jeito. 26 00:04:55,821 --> 00:04:57,285 Eu n�o irei. 27 00:04:58,707 --> 00:05:03,162 "Estando Maria, desposada com Jos�, 28 00:05:03,447 --> 00:05:07,090 achou-se ter concebido, por obra do Esp�rito Santo. 29 00:05:08,235 --> 00:05:10,119 Jos�, seu esposo, 30 00:05:10,259 --> 00:05:12,957 resolveu repudi�-la secretamente. 31 00:05:13,590 --> 00:05:17,931 Eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos, 32 00:05:18,594 --> 00:05:22,729 e lhe disse; Jos�, filho de David, 33 00:05:23,122 --> 00:05:26,718 n�o temas receber em tua casa Maria, tua esposa, 34 00:05:28,297 --> 00:05:32,614 ela dar� � luz um filho, 35 00:05:33,060 --> 00:05:35,228 ao qual por�s o nome de Jesus. 36 00:05:40,060 --> 00:05:42,718 Ao despertar Jos� do sono, 37 00:05:42,984 --> 00:05:47,116 fez como lhe tinha mandado o anjo do Senhor, 38 00:05:48,111 --> 00:05:51,098 e recebeu em sua casa, sua esposa." 39 00:06:06,106 --> 00:06:07,955 Palavra do Senhor. 40 00:06:08,131 --> 00:06:10,445 Gra�as a Deus! 41 00:06:10,583 --> 00:06:12,196 Oremos. 42 00:06:15,301 --> 00:06:17,030 Me d� a bolsa. 43 00:06:28,253 --> 00:06:31,079 Ide em paz e o Senhor vos acompanhe. 44 00:06:31,231 --> 00:06:33,557 Gra�as a Deus! 45 00:06:40,184 --> 00:06:42,371 Bom dia, tudo bem? 46 00:06:42,535 --> 00:06:44,255 Espere, Pietro. 47 00:06:44,375 --> 00:06:47,099 N�o acho minha bolsa. Onde est�? 48 00:06:47,247 --> 00:06:48,938 Me ajude. 49 00:07:10,948 --> 00:07:13,185 Todos para a mesa. 50 00:07:14,522 --> 00:07:17,142 - Mario, venha. - Ele est� torto. 51 00:07:17,143 --> 00:07:20,397 Coitadinho, ele se machucou. 52 00:07:20,734 --> 00:07:23,215 Depois consertaremos. Venha. 53 00:07:24,202 --> 00:07:25,744 Sente-se. 54 00:07:29,127 --> 00:07:30,867 Coloque o guardanapo. 55 00:07:32,735 --> 00:07:35,053 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 56 00:07:44,075 --> 00:07:45,861 - Quer um ovo? - Quero. 57 00:07:46,726 --> 00:07:48,624 Bata mais forte. 58 00:07:49,306 --> 00:07:52,008 Pai, essas batatas est�o boas, bem doces. 59 00:07:52,781 --> 00:07:54,834 Amanh� teremos que colher as verduras. 60 00:07:55,165 --> 00:07:57,882 Por que amanh� n�o fica em casa comigo? 61 00:07:58,536 --> 00:07:59,923 Fazendo o qu�? 62 00:07:59,924 --> 00:08:02,941 N�o se preocupe que acharemos algo para fazer. 63 00:08:02,942 --> 00:08:06,098 Me fa�a companhia. Um tempo entre m�e e filha, n�o? 64 00:08:09,044 --> 00:08:10,628 Quero ir com o papai. 65 00:08:11,579 --> 00:08:13,621 N�o aguento mais isso. 66 00:08:13,622 --> 00:08:17,288 Voc� querer mexer na terra se tem seu pai que trabalha l�. 67 00:08:17,289 --> 00:08:19,848 Daqui a pouco seu irm�o tamb�m poder� ir. 68 00:08:19,849 --> 00:08:21,472 - Mas por qu�? - O qu�? 69 00:08:21,473 --> 00:08:22,918 Qual o problema? 70 00:08:23,859 --> 00:08:25,870 Deixa que trabalhe, se ela gosta. 71 00:09:02,188 --> 00:09:03,894 Temos um problema aqui? 72 00:09:06,574 --> 00:09:08,267 Voc� v� problema onde n�o tem. 73 00:09:09,587 --> 00:09:12,123 Eu n�o gostava dele antes e continuo n�o gostando. 74 00:09:14,369 --> 00:09:16,536 N�o devemos nos misturar com eles. 75 00:09:18,497 --> 00:09:20,080 Pense bem no que vai fazer. 76 00:09:50,453 --> 00:09:54,126 Lia, j� est� pronta? 77 00:09:54,416 --> 00:09:55,996 S� amarrar aqui. 78 00:09:57,570 --> 00:09:59,799 Vamos que est� tarde. 79 00:10:24,790 --> 00:10:26,161 Orlando? 80 00:10:26,408 --> 00:10:27,836 Pietro. 81 00:10:27,999 --> 00:10:29,919 Como vai, prefeito? 82 00:10:30,145 --> 00:10:32,455 S� voc� ainda me chama assim. 83 00:10:32,590 --> 00:10:36,887 Senhora. Mario? Lia? Como cresceram! 84 00:10:37,526 --> 00:10:40,810 - Significa que estamos velhos. - � verdade. 85 00:10:40,811 --> 00:10:43,615 Se n�o nos apressarmos perderemos a prociss�o. 86 00:10:45,540 --> 00:10:46,971 Voc�s n�o ir�o? 87 00:10:46,972 --> 00:10:49,296 Estamos indo assistir um concerto em Palermo. 88 00:10:49,297 --> 00:10:51,267 - Que sortudos! - Lia? 89 00:10:51,268 --> 00:10:53,363 - Foi bom v�-los. - Que modos s�o esses? 90 00:10:53,364 --> 00:10:55,324 - Vamos marcar algo. - Ser� um prazer. 91 00:10:55,499 --> 00:10:57,665 V� buscar verdura, vou separar para voc�. 92 00:10:57,666 --> 00:10:59,207 Ser� um prazer, Pietro. 93 00:10:59,310 --> 00:11:01,399 - Obrigado. - At� mais. 94 00:11:01,400 --> 00:11:03,411 Vamos. Ande junto com seu irm�o. 95 00:11:04,312 --> 00:11:05,920 Mexa-se. 96 00:11:06,030 --> 00:11:08,380 Um concerto... Por que n�o v�o � prociss�o? 97 00:11:08,381 --> 00:11:10,283 E voc� ainda convida para nos visitar. 98 00:11:10,284 --> 00:11:12,193 S� falta sermos vistos com ele. 99 00:11:12,194 --> 00:11:13,515 Est� falando s�rio? 100 00:11:13,516 --> 00:11:16,123 Se n�o fosse por ele, ter�amos perdido nossa terra. 101 00:11:16,124 --> 00:11:18,511 Lembre-se o que fez por n�s quando era prefeito. 102 00:11:18,512 --> 00:11:19,816 - Certo. - Vamos. 103 00:11:20,242 --> 00:11:22,327 Bendita sois v�s entre as mulheres. 104 00:11:22,328 --> 00:11:24,198 Bendita sois v�s entre as mulheres. 105 00:11:24,199 --> 00:11:26,030 - Ave Maria. - Ave Maria. 106 00:11:26,031 --> 00:11:28,437 - Cheia de gra�a. - Cheia de gra�a. 107 00:11:28,438 --> 00:11:31,139 - O Senhor � convosco. - O Senhor � convosco. 108 00:11:31,140 --> 00:11:33,173 Bendita sois v�s entre as mulheres. 109 00:11:33,174 --> 00:11:35,895 - Bendita sois v�s... - Tem um cord�o livre. Venha. 110 00:11:35,896 --> 00:11:38,197 - N�o, v� voc�, m�e. - Venha, voc� segura. 111 00:11:38,198 --> 00:11:39,877 Pode segurar voc�. 112 00:12:07,080 --> 00:12:11,134 - Viva Nossa Senhora! - Viva Nossa Senhora! 113 00:12:11,436 --> 00:12:15,451 - Viva Nossa Senhora! - Viva Nossa Senhora! 114 00:12:36,526 --> 00:12:38,283 Saia da frente! 115 00:12:38,353 --> 00:12:41,304 Estou indo. De que adianta rezar tanto? 116 00:12:41,924 --> 00:12:43,742 Passe na frente. 117 00:14:00,036 --> 00:14:02,368 O que voc� foi fazer na Alemanha? 118 00:14:02,756 --> 00:14:04,221 Nada. 119 00:14:04,375 --> 00:14:06,060 � uma pergunta s�ria. 120 00:14:06,381 --> 00:14:07,900 Pegue. 121 00:14:09,019 --> 00:14:11,934 Voc� sumiu de repente e me deixou aqui. 122 00:14:11,935 --> 00:14:15,446 N�o diga isso, Lia. N�o parei de pensar em voc�. 123 00:14:15,447 --> 00:14:16,985 Eu voltei por sua causa. 124 00:14:17,605 --> 00:14:19,912 - Jura? - Por voc�. 125 00:14:20,580 --> 00:14:22,838 Voltou por uma garota que viu s� tr�s vezes? 126 00:14:22,839 --> 00:14:25,116 "Uma garota"? Acha que � s� "uma garota"? 127 00:14:25,211 --> 00:14:27,757 Voc� � voc�. Certo? 128 00:14:29,260 --> 00:14:31,717 Se voltou por mim, precisa me dizer o motivo. 129 00:14:31,824 --> 00:14:33,267 Motivo do qu�? 130 00:14:34,842 --> 00:14:38,409 - O que foi fazer na Alemanha? - Nada, fui estudar o idioma. 131 00:14:38,410 --> 00:14:40,213 - Acredito! - � verdade. 132 00:14:40,214 --> 00:14:42,658 Idiomas s�o importantes. Aprendi muitas palavras. 133 00:14:42,659 --> 00:14:43,999 Guten Morgen. 134 00:14:44,169 --> 00:14:45,724 Ich liebe dich. 135 00:14:45,978 --> 00:14:47,493 Achou engra�ado? 136 00:14:47,995 --> 00:14:49,471 O que significa? 137 00:14:49,807 --> 00:14:51,470 Eu te amo. 138 00:14:53,589 --> 00:14:55,078 E para quem disse isso? 139 00:14:55,079 --> 00:14:57,656 Para quem acha? Estou dizendo para voc�. 140 00:14:57,657 --> 00:15:00,526 - Tem certeza? - Sim. Acha que eu minto? 141 00:15:04,062 --> 00:15:06,801 Voc� aprendeu bem o idioma ou vai ter que voltar? 142 00:15:06,802 --> 00:15:09,941 N�o, n�o irei a lugar nenhum, vou ficar aqui. 143 00:15:10,692 --> 00:15:13,989 Preciso pensar em assuntos mais importantes. 144 00:15:16,847 --> 00:15:18,309 Quais assuntos? 145 00:15:20,211 --> 00:15:22,024 Me d� um beijo? 146 00:15:22,277 --> 00:15:25,019 - Quer um beijo? - Estamos sozinhos aqui. 147 00:15:33,352 --> 00:15:35,533 Pode ser no rosto? 148 00:15:40,332 --> 00:15:43,973 Preciso pensar em voc�. E em nada mais. 149 00:15:45,035 --> 00:15:46,931 Preciso pensar nessas m�os 150 00:15:47,242 --> 00:15:49,331 que n�o devem mais se acabar na terra. 151 00:15:49,500 --> 00:15:50,933 Chega. 152 00:15:50,971 --> 00:15:53,713 Eu gosto de trabalhar na terra, fa�o porque quero. 153 00:15:53,714 --> 00:15:57,714 Nossa casa ter� vasos, flores, tudo o que voc� quiser. 154 00:15:57,715 --> 00:16:00,646 Mas n�o acabar� com as m�os. E fim de papo. 155 00:16:05,392 --> 00:16:07,840 Tamb�m cuidaremos do seu pai, n�o se preocupe. 156 00:16:08,723 --> 00:16:11,295 Deixe meu pai em paz, ele n�o quer saber disso. 157 00:16:11,296 --> 00:16:15,295 N�o quer saber? Mas n�s mudaremos isso. 158 00:16:15,842 --> 00:16:17,633 Eu e voc� viremos aqui alguns dias, 159 00:16:17,634 --> 00:16:20,488 ningu�m vai nos ver e a quest�o estar� resolvida. 160 00:16:20,489 --> 00:16:22,392 � assim que resolveremos tudo. 161 00:16:24,331 --> 00:16:25,941 O que � isso? 162 00:16:26,840 --> 00:16:29,685 - O qu�? - Quem te deu isso? 163 00:16:29,781 --> 00:16:33,770 Isso? Ningu�m me deu. Eu comprei. 164 00:16:34,272 --> 00:16:36,670 - Tem certeza? - Tenho. 165 00:16:37,632 --> 00:16:39,240 Deixe-me ver. 166 00:16:44,238 --> 00:16:47,157 N�o gostei. N�o gosto que coloque isso no cabelo 167 00:16:47,158 --> 00:16:49,555 que saia toda arrumada, n�o combina. 168 00:16:49,556 --> 00:16:51,492 Voc� fica mais bonita assim, simples. 169 00:16:51,493 --> 00:16:52,989 N�o gosto dessas coisas. 170 00:16:54,658 --> 00:16:56,634 A prociss�o est� vindo, tenho que ir. 171 00:16:56,635 --> 00:16:58,658 Espere! Que prociss�o? Fique aqui. 172 00:16:58,659 --> 00:17:01,540 - Ainda temos tempo. - N�o, quero ir para casa. 173 00:17:01,541 --> 00:17:03,312 Espere um pouco. 174 00:17:03,581 --> 00:17:05,532 Nos veremos aqui, amanh�? 175 00:17:06,300 --> 00:17:08,608 Isso serve como resposta? 176 00:17:11,958 --> 00:17:14,922 Lia, nos veremos aqui, amanh�. 177 00:17:15,211 --> 00:17:17,249 Te espero �s 16h. 178 00:19:21,739 --> 00:19:23,333 O que faremos, Lia? 179 00:19:24,524 --> 00:19:26,124 Eu n�o fiz nada, pai. 180 00:19:28,335 --> 00:19:30,181 Eles n�o s�o boas pessoas. 181 00:19:31,877 --> 00:19:34,229 - Acredite em mim. - Voc� acredita em mim? 182 00:19:37,572 --> 00:19:39,135 Claro que acredito. 183 00:19:40,904 --> 00:19:42,960 Ent�o eu tamb�m acredito em voc�. 184 00:19:44,878 --> 00:19:48,383 - Voc� n�o deve falar com eles. - N�o tenho mais nada a dizer. 185 00:19:54,946 --> 00:19:56,848 Voc� n�o vir� mais aqui. 186 00:20:02,120 --> 00:20:03,677 Por qu�? 187 00:20:07,726 --> 00:20:11,555 � orgulhoso. � muito orgulhoso, esse � o problema. 188 00:20:11,762 --> 00:20:14,553 Voc� tinha que ver como ele me olhou, 189 00:20:14,554 --> 00:20:16,395 com um ar arrogante. 190 00:20:16,564 --> 00:20:19,488 Quando eu aparecer com sua filha prontos para casar, 191 00:20:19,489 --> 00:20:22,406 quero ver o que esse lavrador me dir�. 192 00:20:22,823 --> 00:20:25,475 � porque ele � um lavrador, esse � o problema. 193 00:20:25,476 --> 00:20:28,409 Ele tem a cabe�a mais dura que madeira. 194 00:20:28,748 --> 00:20:32,188 A filha � muito bonita e ele � um pobre coitado. 195 00:20:34,265 --> 00:20:37,160 O que foi? Est� preocupada? 196 00:20:37,639 --> 00:20:41,560 N�o precisa. Eu vou casar, n�o vou para a guerra. 197 00:20:41,898 --> 00:20:44,971 Eu sempre pensarei em voc�. N�o vou te esquecer. 198 00:20:46,551 --> 00:20:48,212 Voc� n�o vai perder seu emprego. 199 00:20:52,879 --> 00:20:54,530 Vou deixar o dinheiro aqui. 200 00:20:55,876 --> 00:20:57,452 Vou deixar um pouco mais 201 00:20:57,453 --> 00:21:00,852 porque fiquei muito tempo fora e porque � Natal. 202 00:21:01,165 --> 00:21:04,684 Assim voc� compra um presentinho. 203 00:21:04,859 --> 00:21:06,340 Gostou da ideia? 204 00:21:09,826 --> 00:21:13,387 - Est� tudo pronto para amanh�. - Certo, nos vemos amanh�. 205 00:21:13,681 --> 00:21:16,391 Antonino e Cusimano est�o esperando. 206 00:21:16,392 --> 00:21:18,823 Deixa que esperem, que deem uma volta. 207 00:21:22,718 --> 00:21:24,523 - Ent�o ser� amanh�? - Sim. 208 00:21:24,524 --> 00:21:26,909 Mas voltaremos em alguns dias, n�o se preocupe. 209 00:21:27,099 --> 00:21:29,940 O que aquele morto de fome dir� se Lorenzo Music� 210 00:21:29,941 --> 00:21:31,480 quer casar com a filha dele? 211 00:21:31,635 --> 00:21:33,960 Ele deveria fazer uma est�tua de ouro para mim. 212 00:21:33,961 --> 00:21:36,692 Achou um pote de ouro e ainda reclama. 213 00:21:37,687 --> 00:21:39,774 E a filha dele quer casar com um Music�? 214 00:21:39,775 --> 00:21:43,911 Ela quer sim, n�o se preocupe. Est� com ci�mes? 215 00:21:45,236 --> 00:21:47,226 Amorzinho, a vida � assim. 216 00:21:47,227 --> 00:21:50,056 Se n�o fosse t�o rodada, talvez eu me casasse com voc�. 217 00:22:01,202 --> 00:22:03,627 Bom dia. Cuidado, o ch�o est� molhado. 218 00:22:03,628 --> 00:22:07,123 - Eu vi. - Deixa que limpo de novo. 219 00:22:08,077 --> 00:22:10,321 O caf� est� pronto, � s� esquentar. 220 00:22:10,322 --> 00:22:11,653 N�o estou com fome. 221 00:22:11,828 --> 00:22:16,394 - Caf� � para beber, n�o comer. - � mesmo? N�o estou com sede. 222 00:22:17,283 --> 00:22:21,621 Tudo bem. Sem fome, sem sede. 223 00:22:24,638 --> 00:22:27,158 Saiba que isso n�o � um castigo. 224 00:22:30,780 --> 00:22:33,344 Eu sei que voc� o convenceu a me deixar em casa. 225 00:22:33,345 --> 00:22:34,849 - N�o foi assim. - N�o? 226 00:22:34,850 --> 00:22:38,972 N�o. Seu pai e eu decidimos juntos. 227 00:22:39,271 --> 00:22:40,945 Foi isso. 228 00:22:44,840 --> 00:22:49,618 Fora que h� coisas que n�o ficam bem para uma mo�a. 229 00:22:50,583 --> 00:22:52,267 Voc� cresceu. 230 00:22:52,396 --> 00:22:55,100 Cresci e devo ficar em casa com voc� faxinando. 231 00:22:57,107 --> 00:22:59,607 Quero dizer, que visto que cresceu... 232 00:23:00,639 --> 00:23:03,361 precisa tomar cuidado com o que as pessoas falam. 233 00:23:03,362 --> 00:23:06,380 J� tem seu pai que trabalha, voc� n�o precisa trabalhar. 234 00:23:06,381 --> 00:23:09,897 O que quer dizer? Eu trabalho porque quero. 235 00:23:09,898 --> 00:23:11,802 N�o interessa. N�o � adequado. 236 00:23:11,803 --> 00:23:13,925 N�o � adequado para voc� ou para os outros? 237 00:23:13,926 --> 00:23:19,000 N�o � adequado e pronto! Chega de discuss�o! Basta! 238 00:23:19,322 --> 00:23:20,730 Pare com isso! 239 00:24:10,748 --> 00:24:12,236 Tire o sapato da cama. 240 00:24:12,237 --> 00:24:13,864 - Bom dia, senhora. - Bom dia. 241 00:24:13,865 --> 00:24:15,579 - Seu esposo est�? - N�o. 242 00:24:15,580 --> 00:24:18,107 M�e, feche a porta! Feche agora! 243 00:24:18,108 --> 00:24:19,972 O que � isso, Lia? 244 00:24:21,711 --> 00:24:23,620 Venha comigo, Lia. 245 00:24:25,369 --> 00:24:27,253 Sem esc�ndalos, Lia. 246 00:24:31,024 --> 00:24:33,093 Saia de perto de mim! 247 00:24:34,245 --> 00:24:36,045 Me solte! 248 00:24:39,622 --> 00:24:41,051 Vamos! 249 00:24:41,620 --> 00:24:43,264 O que foi? 250 00:25:03,719 --> 00:25:05,434 O que eles est�o fazendo? 251 00:25:06,906 --> 00:25:10,038 Viemos dar um passeio, o papai j� vem nos buscar. 252 00:25:10,610 --> 00:25:12,154 Coloque aqui. 253 00:25:13,608 --> 00:25:16,337 N�o quero ficar aqui, estou com frio. 254 00:25:20,198 --> 00:25:22,437 N�o quero ficar aqui. 255 00:25:24,752 --> 00:25:27,200 Vamos embora, por favor. 256 00:25:40,534 --> 00:25:42,729 Leve-o para casa. Por que envolv�-lo nisso? 257 00:25:42,892 --> 00:25:45,950 Ele quis vir, se agarrou em voc�. 258 00:25:46,326 --> 00:25:48,732 Eu j� estou aqui, deixe ele ir embora. 259 00:25:48,733 --> 00:25:51,196 Sem problema. Vamos pedir ao Tindaro. 260 00:25:51,197 --> 00:25:54,765 Tindaro! Leve o garoto para o pai. 261 00:25:57,597 --> 00:25:59,044 Viu s�? 262 00:25:59,193 --> 00:26:01,635 Agora v� e diga ao papai que voltarei logo, 263 00:26:01,636 --> 00:26:03,887 que est� tudo bem e n�o precisam se preocupar. 264 00:26:05,344 --> 00:26:07,154 - N�o demore. - E voc�? 265 00:26:07,155 --> 00:26:09,564 - Vou depois. - Depois ela vai. 266 00:26:09,565 --> 00:26:11,104 Vou te levar para casa. 267 00:26:36,870 --> 00:26:38,562 Sente-se aqui. 268 00:26:45,133 --> 00:26:46,682 Venha. 269 00:27:01,907 --> 00:27:03,623 Sente-se. 270 00:27:07,910 --> 00:27:11,083 Pietro, abaixe essa arma. 271 00:27:11,623 --> 00:27:13,436 O que � isso na sua cabe�a? 272 00:27:14,286 --> 00:27:16,809 O que aconteceu? O que fizeram com voc�? 273 00:27:16,957 --> 00:27:18,328 Onde est�o as crian�as? 274 00:27:18,329 --> 00:27:21,608 Eles apareceram aqui e levaram a Lia e o Mario. 275 00:27:21,723 --> 00:27:25,039 - Vou procurar a pol�cia. - Pietro, n�o envolva a pol�cia 276 00:27:25,040 --> 00:27:26,712 por causa de uma fuga para casar. 277 00:27:26,713 --> 00:27:29,691 - Do que est� falando? - � o que ele diz... 278 00:27:29,692 --> 00:27:32,749 Eles pegaram a minha filha, bateram na minha esposa. 279 00:27:32,878 --> 00:27:35,825 Achei que fossem atr�s de mim, n�o que viessem para c�. 280 00:27:35,826 --> 00:27:39,638 Os dois j� sabiam que voc� n�o aceitava o casamento. 281 00:27:39,788 --> 00:27:42,721 Por isso decidiram fugir para consum�-lo. 282 00:27:44,401 --> 00:27:45,851 N�o est� com fome? 283 00:27:52,637 --> 00:27:56,146 Eu n�o entendo, Lia. N�o sei o que pensar. 284 00:28:01,906 --> 00:28:03,871 N�o entendo qual � o problema. 285 00:28:04,107 --> 00:28:05,711 � o seu pai? 286 00:28:06,105 --> 00:28:08,163 Voc� vai ver que quando o levarmos 287 00:28:08,164 --> 00:28:11,401 para uma casa grande e nova na cidade, 288 00:28:11,531 --> 00:28:14,196 tudo isso vai passar, confie em mim. 289 00:28:14,399 --> 00:28:16,307 Ele vai parar de dificultar. 290 00:28:18,119 --> 00:28:20,891 Al�m do mais, o dano j� est� feito. 291 00:28:21,486 --> 00:28:22,893 N�s estamos aqui. 292 00:28:23,953 --> 00:28:26,250 � como se j� estiv�ssemos casados. 293 00:28:31,019 --> 00:28:33,483 Voc� tamb�m decidiu as flores da igreja? 294 00:28:35,209 --> 00:28:38,265 N�o, decidiremos juntos. 295 00:28:39,185 --> 00:28:41,260 Me deixe ir para casa. Quero ir embora. 296 00:28:41,261 --> 00:28:42,634 Fique aqui. 297 00:29:22,175 --> 00:29:23,952 - Mario? - M�e! 298 00:29:23,953 --> 00:29:27,083 Don Gaetano gostaria de convid�-los 299 00:29:27,084 --> 00:29:29,330 para a festa de noivado. Voc�s ir�o? 300 00:29:29,353 --> 00:29:30,891 Devolva meu filho. 301 00:29:34,608 --> 00:29:36,183 Pegue nosso filho. 302 00:29:36,947 --> 00:29:39,612 Quando eles voltarem, planejaremos tudo. 303 00:29:40,148 --> 00:29:41,615 Tudo bem. 304 00:29:42,806 --> 00:29:45,159 Pietro, por favor, guarde essa espingarda. 305 00:29:47,490 --> 00:29:49,378 Vou denunciar todos eles. 306 00:32:23,685 --> 00:32:26,451 � essas duas fam�lias que hoje se unem 307 00:32:26,628 --> 00:32:28,597 com a gra�a de Deus. 308 00:32:28,995 --> 00:32:30,578 Sa�de. 309 00:32:39,699 --> 00:32:42,309 N�o seja t�o severo com sua filha, Pietro. 310 00:32:42,816 --> 00:32:45,899 Temos que respeitar as vontades dos jovens. 311 00:32:46,221 --> 00:32:48,526 Principalmente quando se trata de amor. 312 00:32:48,906 --> 00:32:50,262 N�o � mesmo? 313 00:32:50,263 --> 00:32:53,362 E n�o se preocupe que ningu�m saber� da fuga. 314 00:32:54,010 --> 00:32:57,057 Vamos apressar o casamento e fingir que nada aconteceu. 315 00:32:58,819 --> 00:33:02,047 Capit�o, vamos oficializar? 316 00:33:05,849 --> 00:33:08,771 O Sr. Lorenzo Music�, solteiro, 317 00:33:08,961 --> 00:33:11,852 e a Srta. Rosaria Crimi, solteira, 318 00:33:11,853 --> 00:33:14,872 declaram que essa uni�o � consensual, 319 00:33:14,873 --> 00:33:16,257 que n�o s�o comprometidos 320 00:33:16,258 --> 00:33:18,819 e nem contra�ram matrim�nio com terceiros. 321 00:33:19,822 --> 00:33:22,805 A acusa��o de sequestro e as outras acusa��es 322 00:33:22,806 --> 00:33:26,812 feitas por Pietro Crimi, ser�o retiradas 323 00:33:26,813 --> 00:33:31,579 de acordo com o artigo 455 do C�digo Penal. 324 00:33:31,947 --> 00:33:34,953 Uma vez que o Sr. Music� se ofereceu para casar 325 00:33:34,954 --> 00:33:36,483 com a Srta. Crimi. 326 00:33:38,848 --> 00:33:41,538 � s� assinar 327 00:33:41,646 --> 00:33:44,994 e poderemos rasgar essa queixa. 328 00:33:45,643 --> 00:33:47,078 Aqui. 329 00:33:53,404 --> 00:33:55,100 Vamos l�, Lia. 330 00:33:55,624 --> 00:33:57,071 Lia... 331 00:33:58,007 --> 00:33:59,719 Assine logo. 332 00:34:04,240 --> 00:34:05,687 Assine o papel. 333 00:34:05,688 --> 00:34:07,662 Por mim, voc� pode ir para a cadeia. 334 00:34:10,133 --> 00:34:11,962 N�o vou assinar nada. 335 00:34:55,125 --> 00:34:59,102 O que os outros pensam? Que vou repudiar minha filha? 336 00:35:00,442 --> 00:35:04,266 Vamos fazer o que a Lia disse. Todos n�s. 337 00:35:05,608 --> 00:35:07,642 Por que est� falando isso? 338 00:35:08,368 --> 00:35:10,163 Porque eu decidi assim. 339 00:35:10,490 --> 00:35:13,099 N�o me importo com o que os outros pensam. 340 00:35:17,868 --> 00:35:19,756 Pietro, eu concordo. 341 00:35:19,757 --> 00:35:22,152 Assim como voc�, s� me preocupo com a Lia. 342 00:35:25,546 --> 00:35:27,167 O que achou que eu faria? 343 00:35:29,690 --> 00:35:31,277 O que voc� achou? 344 00:35:32,488 --> 00:35:36,806 Ela � muito nova. N�o sabe o que espera por ela. 345 00:35:41,638 --> 00:35:43,229 O que faremos? 346 00:35:46,638 --> 00:35:48,319 N�o sei. 347 00:35:57,121 --> 00:35:58,853 N�o se preocupe. 348 00:36:01,785 --> 00:36:06,382 N�o se preocupe. Vamos resolver isso. 349 00:37:16,945 --> 00:37:19,000 A audi�ncia j� foi marcada? 350 00:37:19,392 --> 00:37:20,956 Ser� em novembro. 351 00:37:21,075 --> 00:37:22,667 N�o sei se chegaremos l�, 352 00:37:22,668 --> 00:37:24,564 n�o conseguimos achar um advogado. 353 00:37:26,369 --> 00:37:30,357 Faz sentido, voc�s est�o processando um Music�. 354 00:37:37,129 --> 00:37:38,556 Quem est� ganhando? 355 00:37:38,909 --> 00:37:41,051 Depende para quem voc� pergunta. 356 00:37:42,759 --> 00:37:45,374 Orlando, eu sei que voc� n�o trabalha mais, 357 00:37:46,915 --> 00:37:49,621 mas talvez possa nos ajudar. 358 00:37:51,276 --> 00:37:52,885 Pietro... 359 00:37:53,287 --> 00:37:55,756 Eu n�o advogo h� muitos anos. 360 00:37:56,419 --> 00:37:58,432 E eu s� pioraria tudo, 361 00:37:58,433 --> 00:38:00,758 minha reputa��o n�o � das melhores, voc� sabe. 362 00:38:01,011 --> 00:38:03,372 Eu n�o ligo para o que os outros pensam. 363 00:38:03,579 --> 00:38:06,654 Tamb�m pensam mal de n�s e somos pessoas honestas. 364 00:38:07,019 --> 00:38:08,809 Eu s� prejudicaria a Lia. 365 00:38:08,926 --> 00:38:11,146 Se voc�s t�m uma chance de vencer esse caso, 366 00:38:11,147 --> 00:38:13,008 n�o � comigo ao lado, acredite. 367 00:38:13,720 --> 00:38:15,615 Lia, esse processo � complicado. 368 00:38:15,616 --> 00:38:17,959 Voc� precisa de algu�m influente e eu... 369 00:38:18,642 --> 00:38:20,530 Eu sou muito malfalado. 370 00:38:21,547 --> 00:38:23,822 Vou ajud�-los a achar a pessoa certa. 371 00:38:32,706 --> 00:38:34,497 Est� com frio, querida? 372 00:38:36,604 --> 00:38:39,282 Se sentir frio, coloque esta blusa. 373 00:38:41,073 --> 00:38:42,933 N�o, quero que fique acesa. 374 00:38:42,934 --> 00:38:45,512 - Voc� precisa dormir um pouco. - N�o, deixe acesa. 375 00:38:45,513 --> 00:38:47,856 N�o pode ficar acesa a noite toda. 376 00:38:47,857 --> 00:38:49,627 Falei que quero que fique acesa! 377 00:38:49,628 --> 00:38:52,122 - N�o pode. - Pode, sim. 378 00:38:52,442 --> 00:38:54,534 O que houve? Por que est�o gritando? 379 00:38:54,535 --> 00:38:57,638 N�o quero que ela durma com a vela acesa, � perigoso. 380 00:38:57,639 --> 00:38:59,308 Eu quero que fique acesa. 381 00:39:02,229 --> 00:39:04,503 Vamos deixar assim hoje. 382 00:39:05,181 --> 00:39:08,174 A casa pode pegar fogo. Voc� enlouqueceu? 383 00:39:08,175 --> 00:39:11,264 Sentarei aqui e ficarei de olho. 384 00:39:11,927 --> 00:39:14,286 N�o se preocupe. 385 00:39:50,544 --> 00:39:52,202 Voc� sabe que... 386 00:39:53,506 --> 00:39:56,185 o julgamento chegar� sem voc� nem perceber. 387 00:39:56,852 --> 00:39:58,523 Ainda temos tempo. 388 00:40:01,261 --> 00:40:03,185 Parece que tem muito tempo, 389 00:40:05,312 --> 00:40:07,848 com esse frio parece que nada se move. 390 00:40:11,075 --> 00:40:13,018 Mas tudo se move. 391 00:40:15,842 --> 00:40:18,323 Os p�ssaros se movem, 392 00:40:20,536 --> 00:40:22,787 as folhas de outono surgem. 393 00:40:24,509 --> 00:40:26,535 E com as folhas de outono... 394 00:40:28,175 --> 00:40:30,105 chegar� o julgamento. 395 00:40:35,198 --> 00:40:37,369 S� quero que voc� esteja preparada. 396 00:40:40,952 --> 00:40:43,044 Eu estou pronta, pai. 397 00:40:44,066 --> 00:40:45,638 Est� certo. 398 00:40:51,735 --> 00:40:53,627 Deixe acesa, por favor. 399 00:40:56,001 --> 00:40:57,637 Cinco minutos. 400 00:41:00,678 --> 00:41:02,556 Vou pensar no seu caso. 401 00:41:06,942 --> 00:41:08,604 Vou dormir. 402 00:41:10,613 --> 00:41:12,564 Vou ver sua m�e. 403 00:41:24,461 --> 00:41:25,963 Pai... 404 00:41:27,863 --> 00:41:30,404 posso ir trabalhar com voc� amanh�? 405 00:41:31,328 --> 00:41:34,840 Afinal, n�o preciso ficar aqui aprendendo a ser esposa. 406 00:41:36,201 --> 00:41:38,209 Posso ir trabalhar com voc�? 407 00:41:49,192 --> 00:41:51,114 O que est� fazendo, Lia? 408 00:41:51,262 --> 00:41:54,196 Deixa pra l�, n�o sobrou nada. O que est� fazendo? 409 00:42:05,969 --> 00:42:07,895 N�o d� para dizer que foi criminoso. 410 00:42:08,044 --> 00:42:11,187 Pode acontecer do rebanho pastar onde n�o deve. 411 00:42:11,918 --> 00:42:14,303 � normal o rebanho pastar � noite? 412 00:42:14,470 --> 00:42:16,122 Eu sinto muito. 413 00:42:16,694 --> 00:42:19,045 Quero denunciar o Music� mesmo assim. 414 00:42:19,790 --> 00:42:21,275 Ou�a meu conselho, 415 00:42:21,276 --> 00:42:23,922 tente resolver a situa��o com eles. 416 00:42:25,703 --> 00:42:28,932 E a partir de amanh�, deixe a garota em casa. 417 00:42:30,483 --> 00:42:34,304 Agrade�o, mas cuide da sua vida. 418 00:42:37,629 --> 00:42:39,275 Vamos. 419 00:42:45,404 --> 00:42:47,359 Mario, coma. 420 00:42:47,520 --> 00:42:50,803 - N�o gosto disso. - E vai ficar de jejum? 421 00:42:51,073 --> 00:42:53,012 Amanh� cedo voc� j� n�o vai comer, 422 00:42:53,013 --> 00:42:55,807 o padre Zaina nos espera para a confiss�o. 423 00:42:56,185 --> 00:42:58,747 N�o quero ir e n�o gosto dessa comida. 424 00:42:58,748 --> 00:43:00,949 Fique quieto e coma, Mario. 425 00:43:05,914 --> 00:43:07,957 Eu te levarei para a igreja amanh�. 426 00:43:09,656 --> 00:43:11,321 Voc� vai para a igreja? 427 00:43:12,180 --> 00:43:13,801 Por qu�? 428 00:43:14,518 --> 00:43:19,493 Por qu�? Qual o problema? N�o posso tomar um ar? 429 00:43:27,306 --> 00:43:29,953 - Vai comprar o sorvete? - N�o, vamos para casa. 430 00:43:29,954 --> 00:43:32,206 A mam�e sempre compra depois que confesso. 431 00:43:32,207 --> 00:43:34,116 Quer voltar e confessar essa mentira? 432 00:43:34,117 --> 00:43:35,419 Senhorita Lia? 433 00:43:36,980 --> 00:43:38,568 Voc� lembra de mim? 434 00:43:51,667 --> 00:43:53,126 Voc� fuma? 435 00:43:53,294 --> 00:43:55,726 - Tem problema se eu... - N�o. 436 00:44:05,629 --> 00:44:08,935 Sinto muito pelo que houve com voc�. De verdade. 437 00:44:09,515 --> 00:44:14,127 Orlando acabou me contando por causa... 438 00:44:18,192 --> 00:44:20,033 do meu trabalho... 439 00:44:23,327 --> 00:44:26,777 - Mas o Orlando... - N�o, meu Deus, ele n�o. 440 00:44:27,058 --> 00:44:30,113 Ele � s� um amigo, talvez meu �nico amigo. 441 00:44:30,114 --> 00:44:31,754 E nem gosta de mulher. 442 00:44:31,901 --> 00:44:35,113 Quando ele foi prefeito me ajudou e viramos amigos. 443 00:44:35,114 --> 00:44:37,692 E por ter ajudado algu�m como eu, 444 00:44:37,883 --> 00:44:39,864 todo mundo se virou contra ele. 445 00:44:39,865 --> 00:44:41,788 Ele disse que haver� um julgamento. 446 00:44:42,259 --> 00:44:43,747 Talvez. 447 00:44:45,743 --> 00:44:48,698 Eu atendia o Music�... 448 00:44:49,119 --> 00:44:50,860 o Lorenzo. 449 00:44:53,298 --> 00:44:56,549 Lamento ser inoportuna, eu s� queria... 450 00:44:57,803 --> 00:44:59,529 Voc� n�o fuma mesmo? 451 00:45:18,194 --> 00:45:21,031 Lia, Mario, cheguei! 452 00:45:22,933 --> 00:45:25,356 Eu moro atr�s do hospital, no fim da rua. 453 00:45:25,357 --> 00:45:27,369 Antes das 13h estou sempre sozinha. 454 00:45:27,370 --> 00:45:28,682 Se quiser aparecer... 455 00:45:31,472 --> 00:45:33,433 Mas por que veio at� aqui? 456 00:45:33,923 --> 00:45:35,903 Voc� est� fazendo o que � certo. 457 00:45:47,325 --> 00:45:50,179 Lia... onde est� o Mario? 458 00:45:50,517 --> 00:45:53,299 - L� dentro. - Com quem voc� est� falando? 459 00:45:53,567 --> 00:45:55,462 Est� vendo algu�m aqui? 460 00:45:55,767 --> 00:45:58,824 Vamos entrar, seu pai e o advogado est�o l�. 461 00:45:59,038 --> 00:46:01,080 Vamos entrar, ent�o. 462 00:46:02,159 --> 00:46:03,827 N�s queremos ir � julgamento. 463 00:46:03,828 --> 00:46:07,137 Esse caso pode revolucionar e abrir precedentes. 464 00:46:07,985 --> 00:46:09,584 N�o quer sentar? 465 00:46:10,037 --> 00:46:13,888 Ent�o por que voc� n�o pega esse caso t�o importante? 466 00:46:15,833 --> 00:46:17,668 Dr. Ragona, 467 00:46:19,053 --> 00:46:22,180 n�o h� d�vidas que estamos em posi��es diferentes. 468 00:46:22,181 --> 00:46:24,618 Voc� � uma autoridade no �mbito jur�dico 469 00:46:25,007 --> 00:46:28,189 e eu sou capaz de reconhecer 470 00:46:28,190 --> 00:46:31,822 os efeitos causados por algumas escolhas minhas. 471 00:46:32,498 --> 00:46:35,660 E isso seria uma desvantagem para a Lia diante do juiz. 472 00:46:36,361 --> 00:46:39,274 Nem deveria ter chegado a esse ponto. 473 00:46:39,797 --> 00:46:41,712 As fugas para casar sempre existiram, 474 00:46:41,713 --> 00:46:43,494 mas n�o devemos envolver a lei. 475 00:46:44,172 --> 00:46:48,170 H� o casamento para reparar a honra ferida da mo�a. 476 00:46:48,973 --> 00:46:51,323 E Lorenzo Music� se disp�s a casar com ela. 477 00:47:08,350 --> 00:47:10,811 Se ele n�o quer me ajudar, por que n�o vai embora? 478 00:47:11,585 --> 00:47:14,986 Dizem que ele � o melhor advogado da Sic�lia. 479 00:47:15,697 --> 00:47:19,548 Se ele nos ajudar, causaremos boa impress�o. 480 00:47:21,181 --> 00:47:23,615 Por que voc� s� se preocupa com a opini�o alheia? 481 00:47:24,296 --> 00:47:27,217 Os outros... Temos sempre que agradar os outros. 482 00:47:31,505 --> 00:47:34,130 Lia, s� me interessa que voc� esteja bem. 483 00:47:35,930 --> 00:47:37,807 Confie no advogado, 484 00:47:37,808 --> 00:47:39,959 assim ele trabalhar� melhor na sua causa. 485 00:47:42,229 --> 00:47:43,912 E tudo ficar� bem. 486 00:47:45,281 --> 00:47:46,795 � isso que importa. 487 00:47:56,534 --> 00:48:00,500 Vai, me morda. Pode morder forte. 488 00:48:00,501 --> 00:48:02,297 Vou morder aquele advogado. 489 00:48:02,596 --> 00:48:04,381 Feliz Sexta-Feira Santa. 490 00:48:06,288 --> 00:48:08,141 Feliz Sexta-Feira Santa. 491 00:48:12,443 --> 00:48:14,141 Feliz Sexta-Feira Santa. 492 00:48:14,782 --> 00:48:17,373 - Feliz Sexta-Feira Santa. - Obrigada, igualmente. 493 00:48:17,500 --> 00:48:19,260 Hoje � um dia especial. 494 00:48:20,411 --> 00:48:22,568 O Senhor morreu pelos nossos pecados. 495 00:48:22,569 --> 00:48:25,107 Quem entra na igreja, deve reconhecer seus pecados 496 00:48:25,108 --> 00:48:26,448 e pedir perd�o. 497 00:48:30,160 --> 00:48:33,062 Vamos embora, Lia. Venha, Mario. 498 00:48:33,816 --> 00:48:36,564 Feliz Sexta-Feira Santa. Podem entrar. 499 00:48:37,956 --> 00:48:39,805 Feliz Sexta-Feira Santa. 500 00:48:53,821 --> 00:48:56,267 Voc� n�o est� perdendo nada, confie em mim. 501 00:48:59,278 --> 00:49:01,144 A mam�e deixou o Mario comer doce 502 00:49:01,145 --> 00:49:02,483 na Sexta-Feira Santa. 503 00:49:04,853 --> 00:49:06,574 Isso diz tudo. 504 00:49:06,745 --> 00:49:09,280 Ele � uma crian�a, quais pecados deve expiar? 505 00:49:09,400 --> 00:49:10,742 Ele? 506 00:49:10,743 --> 00:49:12,892 Viu como n�o sou um bom advogado? 507 00:49:12,893 --> 00:49:14,902 � melhor que aquele palerma. 508 00:49:16,155 --> 00:49:17,887 Eu n�o o suporto. 509 00:49:18,096 --> 00:49:21,553 Ele � muito austero. 510 00:49:22,485 --> 00:49:24,933 Mas isso te ajudar� no tribunal. 511 00:49:27,371 --> 00:49:30,065 Se ainda quiser ir ao tribunal. 512 00:49:30,232 --> 00:49:32,246 Eu gostaria de ir com um amigo, 513 00:49:33,303 --> 00:49:35,725 n�o com um imbecil que fede a col�nia. 514 00:49:38,577 --> 00:49:40,419 Voc� n�o pode ir comigo? 515 00:49:40,558 --> 00:49:42,870 E n�s somos amigos agora? 516 00:49:42,986 --> 00:49:46,586 - Voc� n�o sai da minha casa. - Hoje � voc� que est� na minha. 517 00:49:50,096 --> 00:49:51,762 N�o sei. 518 00:49:52,131 --> 00:49:55,811 N�o sei porque amigos sempre fazem algo juntos. 519 00:49:55,927 --> 00:49:58,573 E o que eu e voc� podemos fazer? 520 00:49:58,692 --> 00:50:01,438 - O que voc� gosta de fazer? - Gosto de caminhar. 521 00:50:01,439 --> 00:50:04,508 Ao ar livre, nos campos, at� me perder. 522 00:50:04,993 --> 00:50:07,370 O problema � que sempre me encontro. 523 00:50:11,422 --> 00:50:14,995 - Voc� gosta de pegar carac�is? - N�o gosto de carac�is. 524 00:50:14,996 --> 00:50:17,959 - Eu adoro, podemos tentar. - Tenho nojo de carac�is. 525 00:50:17,960 --> 00:50:19,450 - J� comeu algum? - N�o. 526 00:50:19,451 --> 00:50:21,527 E por que fala isso, se nunca comeu? 527 00:50:21,700 --> 00:50:24,724 Tudo bem, vamos pegar carac�is. 528 00:50:24,973 --> 00:50:28,442 Conhe�o um lugar lindo, perfeito para carac�is. 529 00:50:29,216 --> 00:50:31,336 - Tudo bem. - Sabe como se chama? 530 00:50:31,583 --> 00:50:33,338 Car�colis. 531 00:50:33,440 --> 00:50:35,066 � aqui perto? 532 00:50:36,689 --> 00:50:38,712 Voc� � idiota como o advogado? 533 00:50:39,373 --> 00:50:40,694 � um pouco. 534 00:50:46,661 --> 00:50:49,949 Est� vendo? Podemos ficar em casa. 535 00:50:49,950 --> 00:50:53,056 Tem muita coisa para fazer, n�o precisamos sair. 536 00:50:53,292 --> 00:50:57,042 Vamos fazer coisas aqui fora e depois vamos entrar. 537 00:50:58,054 --> 00:51:00,281 Eu passei de ano, m�e! 538 00:51:00,699 --> 00:51:04,311 Parab�ns, querido! 539 00:51:04,465 --> 00:51:07,886 O que voc� fez? Est� todo molhado. 540 00:51:07,887 --> 00:51:09,368 Vamos para a praia? 541 00:51:09,680 --> 00:51:12,191 - Vamos para a praia? - Para a praia? 542 00:51:12,377 --> 00:51:14,758 N�o, n�o podemos ir para a praia. 543 00:51:14,759 --> 00:51:17,609 Voc� prometeu, todos meus colegas v�o. 544 00:51:17,610 --> 00:51:21,018 Veremos isso depois. Fique no sol. 545 00:51:21,019 --> 00:51:22,833 Mario, a mam�e tem raz�o: 546 00:51:22,834 --> 00:51:25,329 para que ir � praia quando temos isso? 547 00:51:27,081 --> 00:51:28,938 Pare j� com isso! 548 00:51:28,939 --> 00:51:32,915 Voc� s� sabe brincar e fazer bagun�a! 549 00:51:39,286 --> 00:51:41,973 E vai acabar molhando tudo. 550 00:51:42,260 --> 00:51:44,473 A terra vai virar barro. 551 00:51:45,278 --> 00:51:47,382 Voc� vai se sujar toda. 552 00:51:51,958 --> 00:51:55,389 E voc�, vem c�, fique no sol. 553 00:52:05,597 --> 00:52:09,501 Quer dar um mergulho? Vamos! 554 00:52:10,892 --> 00:52:14,424 Claro! Todo mundo vai para a praia de dia. 555 00:52:14,980 --> 00:52:18,066 Mas as crian�as especiais v�o � praia de... 556 00:52:18,067 --> 00:52:21,278 - De dia. N�o, de noite. - Isso, de noite. 557 00:52:23,922 --> 00:52:26,602 - Aqui est� bom. - Veja, o papai achou um lugar. 558 00:52:27,760 --> 00:52:30,533 Mas isso � um segredo, n�o conte para ningu�m. 559 00:52:31,231 --> 00:52:32,684 Venha. 560 00:52:34,284 --> 00:52:36,020 Vou deixar aqui. 561 00:52:36,514 --> 00:52:39,004 N�o est� sol, n�o precisa de guarda-sol, pai. 562 00:52:39,005 --> 00:52:41,001 - Claro que precisa. - Precisa, sim. 563 00:52:41,002 --> 00:52:43,310 N�o tem sol, mas tem a lua. 564 00:52:43,730 --> 00:52:45,789 - Quer se queimar? - N�o. 565 00:52:46,024 --> 00:52:50,587 Ent�o sente a� com o guarda-sol aberto 566 00:52:51,705 --> 00:52:55,102 e passarei o protetor em voc�. 567 00:52:55,360 --> 00:52:58,082 - N�o. - Sim. Olhe aqui. 568 00:52:58,083 --> 00:53:00,324 - � gelado. - N�o �. 569 00:53:00,325 --> 00:53:03,580 - Claro que �. - Vamos ver se � gelado. 570 00:53:03,919 --> 00:53:06,139 - � gelado. - Eu falei. 571 00:53:06,424 --> 00:53:08,412 Mas a �gua est� quente. 572 00:53:09,136 --> 00:53:12,196 - Tomara que esteja. - Vamos l� ver. 573 00:53:14,948 --> 00:53:16,815 Vamos dar um mergulho. 574 00:53:18,033 --> 00:53:19,599 Tire a cal�a 575 00:53:20,013 --> 00:53:21,709 e a camiseta. 576 00:53:25,532 --> 00:53:27,769 Vou tirar minha sand�lia. 577 00:53:29,111 --> 00:53:31,005 E l� vamos n�s. 578 00:53:35,251 --> 00:53:38,231 - Como est�? - Quente. Vem, papai. 579 00:53:38,232 --> 00:53:42,082 Est� quente. Venha, Lia. Venha, Pietro. 580 00:53:44,094 --> 00:53:46,649 - Vem logo. - Vamos ver. 581 00:53:47,263 --> 00:53:49,581 - Est� quente. - S� vou p�r os p�s. 582 00:53:49,582 --> 00:53:51,710 - Est� com medo? - Eu n�o gosto. 583 00:53:54,091 --> 00:53:55,628 Nade, Mario. 584 00:53:55,629 --> 00:53:57,960 Ele est� fazendo um pedido para a lua. 585 00:53:59,862 --> 00:54:02,497 - Pronto? - Quase. 586 00:54:03,747 --> 00:54:05,103 Pronto. 587 00:54:05,167 --> 00:54:07,356 - O que pediu? - N�o posso contar. 588 00:54:07,693 --> 00:54:09,709 Seu pai e sua m�e n�o podem saber? 589 00:54:09,710 --> 00:54:11,564 N�o, sen�o n�o realiza. 590 00:54:11,712 --> 00:54:14,642 Talvez depois. Fa�a um pedido tamb�m. 591 00:54:14,820 --> 00:54:16,584 N�o vou fazer. 592 00:54:24,908 --> 00:54:27,907 Voc� fez bem, fico feliz que tenha vindo. 593 00:54:27,908 --> 00:54:29,476 Vou fazer um caf�. 594 00:54:39,665 --> 00:54:41,483 Sua casa � bonita. 595 00:54:42,883 --> 00:54:46,187 Eu era namorada do Tindaro. 596 00:54:48,767 --> 00:54:51,027 Fizemos aquela coisa, 597 00:54:52,023 --> 00:54:53,738 mas ele n�o quis casar comigo. 598 00:54:53,739 --> 00:54:57,000 Disse que eu n�o era boa para estar no altar. 599 00:54:58,435 --> 00:55:00,869 E talvez s� fosse boa para estar na cama. 600 00:55:02,142 --> 00:55:03,844 E foi o que eu fiz. 601 00:55:12,133 --> 00:55:13,899 Como voc� aguenta? 602 00:55:15,040 --> 00:55:17,629 As pessoas n�o te enxergam mais como voc� �. 603 00:55:20,096 --> 00:55:22,007 Voc� virou seu trabalho. 604 00:55:22,722 --> 00:55:24,569 Mas eu n�o me sinto assim. 605 00:55:26,075 --> 00:55:28,393 Se eu me sentisse como os outros querem, 606 00:55:28,394 --> 00:55:29,902 acabaria me perdendo. 607 00:55:32,414 --> 00:55:34,309 J� arranjaram um advogado? 608 00:55:34,959 --> 00:55:36,718 Carmelo Ragona. 609 00:55:36,879 --> 00:55:38,519 Como assim? 610 00:55:38,766 --> 00:55:40,410 N�o me fa�a pensar nisso. 611 00:55:40,411 --> 00:55:43,057 Se penso que serei defendida por um cretino desses... 612 00:55:44,465 --> 00:55:46,008 Mas ontem � noite... 613 00:55:46,069 --> 00:55:49,448 me disseram que ele foi contratado pelos Music�. 614 00:56:33,567 --> 00:56:37,272 Disseram que pode ficar em casa at� o in�cio do julgamento. 615 00:56:37,921 --> 00:56:39,794 Ele n�o ficar� na pris�o. 616 00:56:41,258 --> 00:56:42,797 N�o ficar�. 617 00:56:45,952 --> 00:56:48,580 Vem c�, Mario. Me deixe sentar. 618 00:56:58,129 --> 00:57:00,070 Acharemos outro advogado. 619 00:57:00,325 --> 00:57:02,102 Outro advogado? 620 00:57:02,219 --> 00:57:04,896 Se n�o achamos at� agora, acharemos em dois meses? 621 00:57:10,651 --> 00:57:13,275 Eu n�o sei mais se quero levar o caso adiante. 622 00:57:13,353 --> 00:57:14,788 O que est� dizendo, Lia? 623 00:57:14,950 --> 00:57:17,038 O que faremos? Nem voc� acredita. 624 00:57:17,138 --> 00:57:19,642 Eu n�o acredito? Est� falando s�rio? 625 00:57:19,643 --> 00:57:22,861 Se acreditasse, me defenderia desde o come�o. 626 00:57:48,828 --> 00:57:51,662 Eu fui expulso da pol�tica 627 00:57:52,189 --> 00:57:53,941 porque n�o tenho esposa. 628 00:57:59,741 --> 00:58:01,318 Eu s� queria achar algu�m 629 00:58:01,319 --> 00:58:03,523 com uma reputa��o melhor e inabal�vel. 630 00:58:19,817 --> 00:58:21,298 Est� certo. 631 00:58:22,936 --> 00:58:25,336 Eu irei com voc� ao tribunal. 632 00:58:28,355 --> 00:58:30,491 Serei seu advogado. 633 00:58:35,755 --> 00:58:38,100 Mas sua reputa��o � ruim. 634 00:58:38,261 --> 00:58:40,504 Ent�o estamos quites. 635 00:58:40,815 --> 00:58:44,283 - Vou pegar um pouco de vinho. - Fa�a isso, Pietro. 636 00:59:12,668 --> 00:59:15,043 Quando chegarmos, chamarei voc� primeiro. 637 00:59:15,641 --> 00:59:19,421 E dir� para o juiz que n�o estava de acordo, 638 00:59:19,569 --> 00:59:22,301 que n�o sabia de nada, s� isso. 639 00:59:24,629 --> 00:59:26,113 Est� preparada? 640 00:59:28,081 --> 00:59:29,802 Voc� est� preparado? 641 01:00:18,603 --> 01:00:22,454 Orlando, por que ele est� aqui? N�o seria s� o juiz? 642 01:00:22,894 --> 01:00:24,279 Todos em p�. 643 01:00:26,521 --> 01:00:27,932 Venha, Lia. 644 01:00:30,240 --> 01:00:32,977 N�o pense nisso. N�o olhe para ele. 645 01:00:32,978 --> 01:00:35,821 - Tire o casaco. - Finja que ele n�o est� aqui. 646 01:00:35,822 --> 01:00:38,419 As partes est�o prontas? 647 01:00:38,580 --> 01:00:41,624 Se permite, eu gostaria de expressar uma preocupa��o. 648 01:00:41,625 --> 01:00:43,033 Diga. 649 01:00:43,034 --> 01:00:45,874 A fim de limpar o nome do meu cliente 650 01:00:45,875 --> 01:00:47,937 das cal�nias sofridas 651 01:00:47,938 --> 01:00:51,049 gostar�amos de ter um julgamento transparente. 652 01:00:51,050 --> 01:00:53,247 Por isso pedimos que seja aberto ao p�blico. 653 01:00:53,248 --> 01:00:57,913 V. Exa, essa � uma quest�o de natureza �ntima e delicada. 654 01:00:57,914 --> 01:01:01,007 Dr. Orlando, voc�s decidiram trazer uma quest�o privada 655 01:01:01,008 --> 01:01:02,721 para um tribunal. 656 01:01:02,722 --> 01:01:05,169 Senhores advogados, aproximem-se. 657 01:01:11,584 --> 01:01:16,435 O pedido do Dr. Ragona � correto e relevante. 658 01:01:16,901 --> 01:01:19,367 Acho que o julgamento deve ser a portas abertas. 659 01:01:19,537 --> 01:01:21,154 Obrigado, V. Exa. 660 01:01:25,281 --> 01:01:28,677 Esse julgamento ser� aberto ao p�blico 661 01:01:28,678 --> 01:01:31,736 conforme o interesse comum pela transpar�ncia. 662 01:01:39,281 --> 01:01:42,184 - Quem s�o eles? - Ningu�m, ignore-os. 663 01:01:42,944 --> 01:01:46,911 - O que vieram fazer aqui? - N�o se preocupe com isso. 664 01:01:46,912 --> 01:01:49,251 Dr. Orlando, pode chamar a primeira testemunha. 665 01:01:49,252 --> 01:01:51,815 - Voc� est� pronta? - N�o exatamente. 666 01:01:51,816 --> 01:01:54,957 Lia, olhe apenas para mim e para o juiz, entendeu? 667 01:01:54,958 --> 01:01:56,258 Dr. Orlando? 668 01:01:56,259 --> 01:01:58,583 Voc� disse que eu falaria s� com o juiz, 669 01:01:58,584 --> 01:02:00,531 mas este lugar est� cheio de gente. 670 01:02:00,532 --> 01:02:02,079 Temos que come�ar com voc�. 671 01:02:02,292 --> 01:02:04,043 Dr. Orlando, podemos come�ar? 672 01:02:04,044 --> 01:02:05,416 N�o exatamente. 673 01:02:06,775 --> 01:02:08,216 Est� falando s�rio? 674 01:02:09,450 --> 01:02:10,986 Acha que n�o? 675 01:02:21,993 --> 01:02:27,327 V. Exa., a primeira testemunha � o Sr. Pietro Crimi. 676 01:02:43,494 --> 01:02:47,043 Sr. Crimi, vamos direto ao assunto. 677 01:02:49,155 --> 01:02:54,472 Voc� permitiu o namoro entre o Sr. Music� e sua filha? 678 01:02:54,473 --> 01:02:55,865 N�o. 679 01:02:56,438 --> 01:02:57,862 Eu nunca gostei dele. 680 01:02:57,981 --> 01:03:01,562 Pode apenas responder "sim" ou "n�o". 681 01:03:04,002 --> 01:03:08,713 O Sr. Music�, chegou a procur�-lo 682 01:03:08,714 --> 01:03:10,768 para pedir sua filha em namoro? 683 01:03:11,459 --> 01:03:15,384 - N�o. - O namoro nunca foi oficial? 684 01:03:16,522 --> 01:03:17,870 Nunca. 685 01:03:18,560 --> 01:03:20,184 Sem mais perguntas. 686 01:03:20,185 --> 01:03:23,499 Sr. Crimi, voc�s almo�aram na casa dos Music� 687 01:03:23,500 --> 01:03:27,079 no dia 6 de janeiro de 1967? 688 01:03:29,542 --> 01:03:30,905 Sim. 689 01:03:31,049 --> 01:03:34,205 E aquele n�o era um almo�o de noivado? 690 01:03:34,206 --> 01:03:36,008 Pergunta tendenciosa, V. Exa. 691 01:03:36,276 --> 01:03:39,148 Dr. Ragona, reformule a pergunta. 692 01:03:39,622 --> 01:03:42,971 Sr. Crimi, n�o � verdade que voc�s almo�aram 693 01:03:42,972 --> 01:03:45,599 com a fam�lia Music� alguns dias depois 694 01:03:45,600 --> 01:03:49,275 de sua filha e de Lorenzo terem voltado para a cidade? 695 01:03:52,045 --> 01:03:53,460 Sim. 696 01:03:53,461 --> 01:03:55,412 E por que participar de um almo�o desses 697 01:03:55,413 --> 01:03:58,214 se n�o tinha a inten��o de casar sua filha com Lorenzo? 698 01:03:58,215 --> 01:04:00,874 Obje��o, s�o s� ila��es. 699 01:04:01,126 --> 01:04:04,238 Estou apenas tentando mostrar � corte 700 01:04:04,325 --> 01:04:07,329 como o Sr. Music� foi enganado 701 01:04:07,330 --> 01:04:09,789 pelo comportamento err�tico do Sr. Crimi. 702 01:04:09,790 --> 01:04:13,106 Sr. Crimi, por favor, responda � pergunta. 703 01:04:18,126 --> 01:04:20,814 Eu jamais deixaria minha filha casar com esse rapaz. 704 01:04:26,550 --> 01:04:28,602 Os Music� nos amea�aram. 705 01:04:29,748 --> 01:04:32,021 Fomos obrigados a ir ao almo�o. 706 01:04:35,017 --> 01:04:36,529 O que diz nesse? 707 01:04:36,530 --> 01:04:40,914 "O momento da justi�a pela mo�a de Galati." 708 01:04:41,837 --> 01:04:45,246 Agora oficialmente n�s cruzamos as fronteiras da cidade. 709 01:04:45,247 --> 01:04:47,785 Eu prefiro que a Lia n�o veja esses. 710 01:04:48,722 --> 01:04:50,641 O que a Lia n�o deveria ver? 711 01:04:54,391 --> 01:04:55,964 L� vamos n�s. 712 01:05:00,538 --> 01:05:03,881 N�o deve dar import�ncia ao que os jornais escrevem. 713 01:05:03,882 --> 01:05:06,747 Eles s�o capazes de tudo para vender mais. 714 01:05:11,252 --> 01:05:14,171 Voc� saiu horr�vel nesta foto, m�e. 715 01:05:17,812 --> 01:05:22,294 - Veja s� sua cara... - Olha s� quem fala... 716 01:05:22,444 --> 01:05:26,527 - Talvez o fot�grafo seja ruim. - Claro, a culpa � dele. 717 01:05:27,030 --> 01:05:30,579 - Veja como sua m�e ficou. - Olha s� esse outro. 718 01:05:33,205 --> 01:05:35,280 Ningu�m tirou foto de voc�. 719 01:05:43,467 --> 01:05:45,376 Vou ficar com isto. 720 01:05:54,679 --> 01:05:58,166 Sr. Music�, voc� declarou que a Srta. Crimi 721 01:05:58,167 --> 01:06:00,956 estava de acordo para fugirem juntos, correto? 722 01:06:01,018 --> 01:06:02,387 Sim. 723 01:06:02,388 --> 01:06:06,046 Pode explicar por que foi at� a casa dos Crimi 724 01:06:06,047 --> 01:06:08,432 com quatro homens armados? 725 01:06:10,352 --> 01:06:11,998 Responda, Sr. Music�. 726 01:06:11,999 --> 01:06:15,011 Por que decidiu aparecer com quatro colegas? 727 01:06:16,340 --> 01:06:20,259 V. Exa, eu e Lia est�vamos apaixonados. 728 01:06:20,544 --> 01:06:22,927 S� que o pai dela era um empecilho 729 01:06:22,928 --> 01:06:26,042 por isso, de comum acordo, resolvemos agir assim. 730 01:06:26,196 --> 01:06:28,725 Mas voc� nunca cogitou que a Srta. Crimi 731 01:06:28,726 --> 01:06:31,060 poderia n�o concordar? 732 01:06:31,564 --> 01:06:33,726 N�o. Com certeza, n�o. 733 01:06:33,903 --> 01:06:36,127 Principalmente porque as boas mo�as, 734 01:06:36,801 --> 01:06:41,287 no come�o resistem um pouco e isso at� nos honra. 735 01:06:42,346 --> 01:06:45,009 E tamb�m n�s j� hav�amos consumado no passado. 736 01:06:45,010 --> 01:06:47,303 N�o � verdade. N�o � verdade isso. 737 01:06:47,304 --> 01:06:49,983 Todos os jovens, todos os casais fazem isso. 738 01:06:49,984 --> 01:06:52,705 - � algo normal, V. Exa. - � mentira e voc� sabe. 739 01:06:52,706 --> 01:06:55,020 - Fale olhando na minha cara. - Por favor, Lia. 740 01:07:01,652 --> 01:07:03,963 Que isso conste nos autos. 741 01:07:11,754 --> 01:07:13,517 Chega, m�e. 742 01:07:16,835 --> 01:07:18,923 Quero ir para casa. 743 01:07:24,085 --> 01:07:26,138 Isso � uma tortura. 744 01:07:30,623 --> 01:07:33,757 � uma tortura porque s� eles falam. 745 01:07:35,342 --> 01:07:37,579 E voc� n�o fala o que sabe. 746 01:07:39,740 --> 01:07:42,056 N�o importa o que eles dizem. 747 01:07:43,711 --> 01:07:46,052 Importa quem � voc�. 748 01:07:49,664 --> 01:07:52,551 Quando voc� contar a sua vers�o, 749 01:07:53,783 --> 01:07:55,930 s�o ser� mais uma tortura. 750 01:07:58,619 --> 01:08:00,269 Conte voc�. 751 01:08:03,796 --> 01:08:06,182 Conte o que sabe. 752 01:09:13,653 --> 01:09:15,443 Eles mandam aqui, Orlando. 753 01:09:16,493 --> 01:09:19,210 Agora como darei de comer aos meus filhos? 754 01:09:20,450 --> 01:09:21,958 O que farei? 755 01:09:29,256 --> 01:09:31,003 Lia, voc� precisa falar. 756 01:09:37,800 --> 01:09:39,373 Se voc� n�o fala, 757 01:09:39,600 --> 01:09:42,032 o que o Lorenzo disse vira a verdade. 758 01:09:47,025 --> 01:09:49,860 - Eu compreendo a sua dor. - N�o quero falar. 759 01:09:49,861 --> 01:09:53,586 A verdade requer esfor�o, mas voc� deve falar. 760 01:09:57,799 --> 01:09:59,788 Ele estava com tudo planejado. 761 01:09:59,940 --> 01:10:01,894 Como voc� sabe disso? 762 01:10:02,700 --> 01:10:04,700 Eu estava com ele na noite anterior. 763 01:10:06,812 --> 01:10:08,413 Ouvi tudo. 764 01:10:12,293 --> 01:10:16,294 Ines, amanh� direi ao juiz que voc� vai testemunhar. 765 01:11:25,329 --> 01:11:26,683 Padre? 766 01:11:35,682 --> 01:11:37,144 Ela deve estar chegando. 767 01:11:37,401 --> 01:11:38,806 Todos em p�. 768 01:11:47,173 --> 01:11:52,063 Vamos tentar encerrar esse julgamento ainda hoje. 769 01:11:52,203 --> 01:11:53,738 Dr. Orlando. 770 01:11:55,040 --> 01:11:58,168 Sim, V. Exa. 771 01:11:59,168 --> 01:12:00,896 N�s... 772 01:12:02,779 --> 01:12:06,178 estamos vivendo o �ltimo ato desse processo 773 01:12:06,729 --> 01:12:11,237 que para muitos nem deveria existir. 774 01:12:12,022 --> 01:12:15,440 Mas se hoje estamos aqui � gra�as a coragem 775 01:12:15,441 --> 01:12:17,483 e a determina��o dessa fam�lia... 776 01:12:17,484 --> 01:12:19,507 Dr. Orlando, pode chamar a testemunha? 777 01:12:19,508 --> 01:12:22,324 Claro, V. Exa. 778 01:12:22,325 --> 01:12:25,135 A pr�xima testemunha 779 01:12:25,382 --> 01:12:28,728 � algu�m que se ofereceu para depor 780 01:12:28,729 --> 01:12:32,415 - em um ato de grande... - Dr. Orlando, a testemunha. 781 01:12:33,644 --> 01:12:36,775 V. Exa, gostar�amos de pedir uma breve pausa. 782 01:12:36,987 --> 01:12:39,192 Dr. Orlando, n�o haver� mais pausa. 783 01:12:39,193 --> 01:12:42,557 Foi voc�! Foi voc�! Por isso est� aqui, desgra�ado! 784 01:12:42,558 --> 01:12:45,326 - Por que a Ines n�o veio? - Voc� enlouqueceu? 785 01:12:45,327 --> 01:12:46,927 Ordem no tribunal! 786 01:12:46,928 --> 01:12:51,529 V. Exa, vamos colocar em d�vida a honra do meu cliente 787 01:12:51,530 --> 01:12:54,548 nos baseando na declara��o de uma mulher t�o inst�vel 788 01:12:54,549 --> 01:12:55,956 que agride um padre? 789 01:12:55,957 --> 01:12:58,079 Agora vai usar a carta da instabilidade? 790 01:12:59,573 --> 01:13:01,915 Basta! A sess�o est� suspensa! 791 01:13:30,671 --> 01:13:32,679 Eu levarei voc� at� Palermo. 792 01:14:22,520 --> 01:14:24,243 - Lia! - Pegue o Mario! 793 01:14:24,244 --> 01:14:25,837 Se escondam embaixo da cama! 794 01:14:26,240 --> 01:14:28,581 O que foi isso? Jogaram uma pedra. 795 01:14:28,789 --> 01:14:30,193 Saia da�. 796 01:14:30,317 --> 01:14:33,027 - Eles te acertaram? - N�o, n�o. 797 01:14:35,512 --> 01:14:36,945 Leia o que est� escrito. 798 01:14:37,194 --> 01:14:39,543 - Pai, deixa pra l�. - Mandei ler! 799 01:14:39,744 --> 01:14:41,180 O que est� escrito? 800 01:14:41,996 --> 01:14:44,408 - Leia. - "A pr�xima vai arrebentar... 801 01:14:44,409 --> 01:14:47,120 - A pr�xima uma ova! - ...sua cabe�a e da sua filha". 802 01:14:47,121 --> 01:14:49,101 - Pegue o casaco! - O que est� fazendo? 803 01:14:49,102 --> 01:14:51,044 - Me obede�a! Agora! - Por qu�? 804 01:14:51,045 --> 01:14:53,663 - Porque temos que ir! - Acalme-se, pai! 805 01:14:55,173 --> 01:14:57,260 Trouxemos nosso pres�pio tamb�m. 806 01:14:57,454 --> 01:14:59,442 Vamos coloc�-lo na lareira. 807 01:15:00,043 --> 01:15:01,478 Veja quem est� aqui. 808 01:15:01,479 --> 01:15:04,437 Oi, burrinho. Oi, boizinho. 809 01:15:04,534 --> 01:15:07,014 - Bem-vindos. - Esse tamb�m. 810 01:15:10,410 --> 01:15:14,166 Voc�s acharam a lenha. Eu n�o lembrava que tinha. 811 01:15:14,408 --> 01:15:15,971 Que bom que acenderam a lareira. 812 01:15:15,972 --> 01:15:17,477 E ent�o, Pietro? 813 01:15:18,998 --> 01:15:20,984 Pegaremos o trem amanh� cedo. 814 01:15:21,775 --> 01:15:23,757 Chegaremos em Mil�o na manh� seguinte. 815 01:15:23,850 --> 01:15:28,149 Pai, vamos para Mil�o? Mas l� n�o tem mar. 816 01:15:28,518 --> 01:15:29,893 Eu sei. 817 01:15:32,132 --> 01:15:35,650 Pietro, tem certeza que n�o quer pensar melhor? 818 01:15:36,145 --> 01:15:38,742 Tenho. Vamos esperar a senten�a e partir. 819 01:15:39,278 --> 01:15:41,824 Se voc� tivesse filhos, me entenderia. 820 01:15:48,436 --> 01:15:50,006 Lia... 821 01:15:50,112 --> 01:15:52,905 Deixe-a em paz. Vai passar. 822 01:15:55,025 --> 01:15:56,645 Lia? 823 01:15:57,860 --> 01:16:00,403 O que est� fazendo? Vai procurar caracol? 824 01:16:00,404 --> 01:16:02,738 N�o tem caracol quando chove, eles saem depois. 825 01:16:02,739 --> 01:16:04,086 Me escute. 826 01:16:04,782 --> 01:16:06,713 Amanh� ser� a �ltima audi�ncia, 827 01:16:06,840 --> 01:16:08,784 � quando o juiz decidir�. 828 01:16:09,100 --> 01:16:10,527 Voc� precisa falar. 829 01:16:10,672 --> 01:16:13,709 Deve isso ao seu pai, � sua fam�lia, � Ines. 830 01:16:13,947 --> 01:16:17,179 - N�o devo nada a ningu�m. - Lia, por favor. 831 01:16:17,645 --> 01:16:19,478 Voc� precisa entender uma coisa. 832 01:16:21,806 --> 01:16:25,289 A �nica coisa que fiz foi n�o casar 833 01:16:25,290 --> 01:16:27,755 com um rapaz que n�o suporto. S� isso. 834 01:16:28,767 --> 01:16:30,440 N�o quase matei a Ines, 835 01:16:30,441 --> 01:16:32,520 n�o destru� o trabalho do meu pai. 836 01:16:32,521 --> 01:16:33,906 Tudo isso foi depois, 837 01:16:33,907 --> 01:16:35,720 n�o devo fazer nada para ningu�m! 838 01:16:35,721 --> 01:16:37,119 Claro, deve fazer por voc�. 839 01:16:37,120 --> 01:16:39,481 N�o se preocupe, sei o que devo fazer por mim. 840 01:16:39,780 --> 01:16:42,738 E agora todos me dizem o que devo fazer, 841 01:16:42,739 --> 01:16:45,010 se devo falar ou n�o. 842 01:16:45,011 --> 01:16:48,006 Chega! N�o quero fazer nada, n�o quero ir amanh�! 843 01:16:48,007 --> 01:16:50,033 - Ou�a-me.. - N�o vou mais ouvir, chega! 844 01:16:50,034 --> 01:16:51,941 N�o quer ouvir? Ent�o quer saber? 845 01:16:51,942 --> 01:16:53,862 Amanh� tamb�m n�o irei ao tribunal. 846 01:16:53,863 --> 01:16:55,583 Vamos para a praia, o que acha? 847 01:16:56,983 --> 01:16:59,477 Afinal, voc� e eu n�o nascemos para mudar algo. 848 01:17:00,365 --> 01:17:02,171 Vamos mergulhar na �gua gelada, 849 01:17:02,592 --> 01:17:05,014 afundar a cabe�a e ficar bem caladinhos. 850 01:17:05,547 --> 01:17:07,072 O que acha? 851 01:17:47,742 --> 01:17:49,385 O que est� fazendo? 852 01:17:49,702 --> 01:17:52,133 - Nada, volte para a cama. - Estou com fome. 853 01:17:54,194 --> 01:17:57,513 - Estou com fome. - Ent�o v� comer. 854 01:17:57,514 --> 01:17:59,275 N�o tem nada nessa casa. 855 01:18:00,685 --> 01:18:02,139 O que est� olhando? 856 01:18:02,262 --> 01:18:04,744 - Est� quebrado. - E da�? 857 01:18:06,297 --> 01:18:08,721 J� estava assim quando tirou da caixa? 858 01:18:08,722 --> 01:18:11,842 - O que te interessa? - N�o consegue lembrar? 859 01:18:15,387 --> 01:18:18,940 O que est� fazendo? Mario, voc� enlouqueceu? 860 01:18:18,941 --> 01:18:20,620 Pronto, agora est�o iguais. 861 01:18:21,196 --> 01:18:24,371 Melhorou assim? Agora me d� algo para comer. 862 01:18:31,769 --> 01:18:33,227 Acorda. 863 01:18:33,531 --> 01:18:35,759 - Vamos. - Para onde? 864 01:18:35,880 --> 01:18:37,239 Para a praia. 865 01:18:45,315 --> 01:18:46,941 Todos em p�. 866 01:18:56,982 --> 01:19:00,052 Dr. Orlando, come�aremos por voc�. 867 01:19:00,053 --> 01:19:01,609 Sim, V. Exa. 868 01:19:03,205 --> 01:19:06,295 Gostaria que a Srta. Crimi fosse ouvida. 869 01:19:25,559 --> 01:19:29,434 Srta. Crimi, precisa de apoio moral? 870 01:19:29,435 --> 01:19:32,825 N�o tem necessidade, todos n�s somos pais de fam�lia. 871 01:19:32,826 --> 01:19:35,587 Por isso, n�o precisa se virar para sua m�e. 872 01:19:35,588 --> 01:19:37,040 Olhe para mim. 873 01:19:37,230 --> 01:19:40,184 Agora, com suas palavras, 874 01:19:40,292 --> 01:19:45,950 nos diga o que houve na manh� do dia 29 de dezembro de 1966. 875 01:19:50,540 --> 01:19:53,183 Eu estava em casa com minha m�e e meu irm�o, 876 01:19:54,119 --> 01:19:56,228 meu pai estava trabalhando. 877 01:19:57,039 --> 01:20:00,653 Geralmente vou com ele, mas aquele dia fiquei em casa. 878 01:20:02,030 --> 01:20:04,724 Bateram na porta, minha m�e abriu 879 01:20:04,725 --> 01:20:06,119 e era o Tindaro. 880 01:20:08,304 --> 01:20:10,989 Assim entendi que eles foram me pegar. 881 01:20:12,288 --> 01:20:14,202 Como sabia disso? 882 01:20:14,897 --> 01:20:16,458 Porque uns dias antes, 883 01:20:16,459 --> 01:20:18,495 Lorenzo me pediu para fugir com ele. 884 01:20:18,780 --> 01:20:21,179 - E voc� n�o quis? - N�o. 885 01:20:21,180 --> 01:20:23,502 - Por qu�? - Porque ele � arrogante. 886 01:20:24,233 --> 01:20:28,065 Nos vimos s� algumas vezes antes de ele ir para a Alemanha. 887 01:20:29,504 --> 01:20:31,834 E o que aconteceu depois? 888 01:20:35,022 --> 01:20:37,054 Ele entrou em casa, 889 01:20:38,909 --> 01:20:42,441 junto com Musarra, Antonino, Cusimano e Tindaro. 890 01:20:45,533 --> 01:20:47,935 Eles entraram e seguraram minha m�e. 891 01:20:50,166 --> 01:20:51,866 Depois... 892 01:20:56,778 --> 01:20:59,433 depois Lorenzo tentou me agarrar 893 01:20:59,434 --> 01:21:01,874 e o Mario me puxou. 894 01:21:04,146 --> 01:21:06,415 S� que levaram ele tamb�m. 895 01:21:06,616 --> 01:21:08,566 Para onde levaram voc�s? 896 01:21:13,615 --> 01:21:15,556 Para um lugar no campo. 897 01:21:17,169 --> 01:21:21,048 Falei para levar o Mario embora e n�o envolv�-lo. 898 01:21:24,535 --> 01:21:26,523 E eu fiquei. 899 01:21:27,265 --> 01:21:31,166 Srta. Crimi, o que aconteceu depois? 900 01:21:33,375 --> 01:21:36,086 Lorenzo decidiu que eu seria dele. 901 01:21:39,807 --> 01:21:41,963 E me agarrou. 902 01:21:44,077 --> 01:21:46,874 Voc� sentiu prazer? Um pouco, pelo menos? 903 01:21:47,045 --> 01:21:49,037 Por que ele est� perguntando isso? 904 01:21:51,304 --> 01:21:52,863 N�o. 905 01:21:53,833 --> 01:21:55,364 Nem um pouco. 906 01:21:55,941 --> 01:22:00,680 Mas voc� e o Sr. Music� se encontraram algumas vezes 907 01:22:00,681 --> 01:22:04,364 antes de ele ir para a Alemanha, certo? 908 01:22:05,741 --> 01:22:08,365 - Sim. - E por que se encontrou com ele? 909 01:22:08,366 --> 01:22:09,966 Porque ele pediu. 910 01:22:10,128 --> 01:22:13,000 V. Exa, obviamente voc� n�o vai acreditar 911 01:22:13,001 --> 01:22:15,733 que a Srta. Crimi fazia tudo o que Lorenzo pedia, 912 01:22:15,734 --> 01:22:17,454 sen�o n�o estar�amos aqui. 913 01:22:17,455 --> 01:22:19,997 Por que n�o tenta ouvi-la, caro colega? 914 01:22:20,911 --> 01:22:24,953 Por que se encontrou com o Sr. Music� 915 01:22:25,438 --> 01:22:29,580 se n�o estava interessada nele? 916 01:22:31,694 --> 01:22:34,304 Ele perguntou se poder�amos nos ver mais vezes 917 01:22:34,305 --> 01:22:35,796 e eu disse que sim. 918 01:22:37,546 --> 01:22:39,834 Obviamente, foi um erro meu. 919 01:22:40,279 --> 01:22:44,892 N�o � mais um erro quando se decide 920 01:22:44,893 --> 01:22:46,866 trazer um jovem ao tribunal. 921 01:22:46,867 --> 01:22:49,490 For�ando-o a defender a pr�pria honra. 922 01:22:49,491 --> 01:22:50,795 N�o parou ainda? 923 01:22:50,992 --> 01:22:54,254 Ele perdeu a pr�pria honra quando decidiu me agarrar. 924 01:22:56,273 --> 01:22:58,549 E veja como ele terminou. 925 01:23:01,405 --> 01:23:03,309 O que sobrou para voc� defender? 926 01:23:03,569 --> 01:23:07,078 V. Exa, pe�a para a testemunha n�o se dirigir ao meu cliente. 927 01:23:07,079 --> 01:23:10,181 � incr�vel como voc� tenta mandar no juiz. 928 01:23:10,182 --> 01:23:11,805 Voc� n�o � o juiz, Dr. Orlando. 929 01:23:12,039 --> 01:23:14,730 - Chega! - V. Exa, perd�o, mas... 930 01:23:14,731 --> 01:23:18,504 Dr. Ragona, j� ouvimos tudo. 931 01:23:18,505 --> 01:23:20,987 A sess�o est� suspensa at� amanh�. 932 01:23:21,977 --> 01:23:24,645 Muito obrigado, est� dispensada. 933 01:23:32,998 --> 01:23:34,822 �ltimas not�cias sobre o caso Crimi, 934 01:23:34,823 --> 01:23:38,419 sair� amanh� a senten�a do caso que tem como r�u Lorenzo Music�, 935 01:23:38,420 --> 01:23:39,999 filho do mafioso Gaetano Music�. 936 01:23:40,000 --> 01:23:42,872 Na audi�ncia de hoje, Lia Crimi testemunhou 937 01:23:43,014 --> 01:23:45,032 reiterando aos ju�zes 938 01:23:45,033 --> 01:23:47,505 as acusa��es de sequestro e viol�ncia sexual. 939 01:23:47,528 --> 01:23:51,252 Os ju�zes da 2� Vara de Palermo dar�o a senten�a amanh�. 940 01:23:51,538 --> 01:23:53,008 Uma foto, Lia. 941 01:23:53,348 --> 01:23:55,238 Uma palavra para a imprensa. 942 01:23:55,789 --> 01:23:57,408 Fale conosco, por favor. 943 01:23:57,809 --> 01:23:59,497 Nos deixem passar. 944 01:23:59,787 --> 01:24:01,764 Lia! Lia! 945 01:24:03,120 --> 01:24:04,450 Todos em p�. 946 01:24:09,656 --> 01:24:14,162 Esse foi um processo um tanto quanto raro. 947 01:24:14,610 --> 01:24:18,278 Portanto, exigiu um exame meticuloso 948 01:24:18,422 --> 01:24:20,408 e uma revis�o cuidadosa. 949 01:24:20,424 --> 01:24:23,782 Ap�s examinar os fatos e ouvir as testemunhas, 950 01:24:23,783 --> 01:24:28,867 tanto de acusa��o quando de defesa. 951 01:24:29,137 --> 01:24:32,493 Esse tribunal declara os r�us: 952 01:24:32,494 --> 01:24:36,566 Lorenzo Music�, Tindaro Mancuso, 953 01:24:36,567 --> 01:24:39,846 Giuseppe Musarra, Fabrizio Cusimano 954 01:24:39,847 --> 01:24:42,208 e Antonio Baldassare, 955 01:24:42,563 --> 01:24:47,897 culpados pelos crimes cometidos contra a Srta. Rosalia Crimi. 956 01:24:48,042 --> 01:24:51,793 O tribunal determina para o Sr. Lorenzo Music� 957 01:24:51,794 --> 01:24:54,637 a condena��o a 11 anos de pris�o. 958 01:24:54,844 --> 01:24:57,345 Para o Sr. Tindaro Mancuso, 959 01:24:57,346 --> 01:24:59,707 a condena��o a 11 anos de pris�o. 960 01:24:59,708 --> 01:25:01,923 - N�s ganhamos? - Consegue acreditar? 961 01:25:47,656 --> 01:25:49,092 Vou fazer um caf�. 962 01:25:49,973 --> 01:25:51,406 Para mim n�o precisa. 963 01:25:51,407 --> 01:25:53,673 Vou deix�-los aproveitar um pouco em fam�lia. 964 01:25:53,921 --> 01:25:55,927 - Boa noite. - Boa noite. 965 01:25:55,928 --> 01:25:57,413 Boa noite. 966 01:26:00,897 --> 01:26:02,420 N�s ainda vamos embora? 967 01:26:05,424 --> 01:26:09,739 Conversaremos amanh�, hoje o dia foi longo. 968 01:26:10,443 --> 01:26:12,793 Vou levar o Mario para a cama. 969 01:26:16,114 --> 01:26:17,595 D� boa noite. 970 01:26:17,739 --> 01:26:19,771 - Boa noite. - Boa noite. 971 01:26:20,304 --> 01:26:22,778 - Boa noite. - Boa noite. 972 01:26:37,320 --> 01:26:39,302 Por que n�o diz nada, pai? 973 01:26:40,240 --> 01:26:42,308 Voc� deveria comemorar. 974 01:26:45,510 --> 01:26:47,914 N�s ganhamos. Por que n�o est� feliz? 975 01:26:49,957 --> 01:26:51,887 O que n�s ganhamos, Lia? 976 01:26:53,999 --> 01:26:55,864 O que ganhamos? 977 01:26:59,529 --> 01:27:02,116 S� porque o juiz te deu raz�o. 978 01:27:02,479 --> 01:27:04,193 Sabe o que ganhamos? 979 01:27:05,659 --> 01:27:08,204 N�o poder mais andar nas ruas. 980 01:27:12,479 --> 01:27:14,434 Eu n�o quero ir embora, pai. 981 01:27:16,433 --> 01:27:18,042 E que vida levaremos aqui? 982 01:27:20,281 --> 01:27:23,136 Ficaremos escondidos. Que vida � essa? 983 01:27:26,100 --> 01:27:27,937 Voc� n�o pode mais sair na rua. 984 01:27:28,883 --> 01:27:30,964 N�o pode mais ir � praia. 985 01:27:37,605 --> 01:27:40,230 Estou orgulhoso de voc�. 986 01:27:46,333 --> 01:27:48,220 Mas n�o ganhamos nada. 987 01:27:49,725 --> 01:27:52,240 N�o podemos vencer contra eles. 988 01:27:53,424 --> 01:27:55,223 Eles sempre vencem. 989 01:28:37,547 --> 01:28:42,743 Vamos arrumar isso, sen�o n�o fecha. 990 01:28:45,057 --> 01:28:47,778 Vamos logo. Mario, ajude sua m�e. 991 01:28:48,068 --> 01:28:50,859 - Pegue a mala e des�a. - Prontinho. 992 01:28:53,548 --> 01:28:55,089 Vamos. 993 01:28:59,549 --> 01:29:02,310 Fiz algo para comerem no trem. 994 01:29:03,229 --> 01:29:04,720 Obrigada. 995 01:29:06,941 --> 01:29:09,524 Sara! Lia! O que est�o fazendo? Des�am. 996 01:29:09,684 --> 01:29:13,653 - Sen�o v�o perder o trem. - Verdade. Vamos, Lia. 997 01:29:17,337 --> 01:29:20,796 O trem vai sair e ainda estamos aqui. 998 01:29:21,239 --> 01:29:22,933 E ent�o? 999 01:29:24,689 --> 01:29:27,278 O que quer fazer? Quer ficar aqui? 1000 01:30:00,534 --> 01:30:02,099 Venha se secar. 1001 01:30:03,844 --> 01:30:05,934 Volte aqui. 1002 01:30:26,345 --> 01:30:28,989 EM 1965, UMA MO�A SE REBELOU 1003 01:30:28,990 --> 01:30:32,450 CONTRA A TRADI��O DO CASAMENTO POR REPARA��O 1004 01:30:32,451 --> 01:30:36,404 QUE OBRIGAVA A MULHER A SE CASAR COM SEU ESTUPRADOR. 1005 01:30:37,180 --> 01:30:40,907 GRA�AS AO SEU "N�O" A LEI MUDOU. 1006 01:30:42,571 --> 01:30:45,731 EM 1981. 1007 01:30:52,220 --> 01:30:57,220 - Art Subs - 15 anos fazendo Arte para voc�! 1008 01:30:57,221 --> 01:31:02,221 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1009 01:31:02,222 --> 01:31:07,222 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 1010 01:31:07,223 --> 01:31:12,223 E visite CineMio Downloads: cinemiodownloads.blogspot.com.br 74610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.