All language subtitles for No.One.Will.Save.You.2023.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,875 --> 00:01:02,583 NADIE PODRÁ SALVARTE 4 00:01:54,291 --> 00:01:56,791 PASTELILLOS 5 00:01:58,125 --> 00:01:59,958 {\an8}La Vida es corta Come Pastelillos 6 00:01:59,958 --> 00:02:02,041 AYUNTAMIENTO DE RÍO MILL 7 00:02:16,875 --> 00:02:19,083 - ¡Gracias! - Brynn 8 00:03:52,625 --> 00:03:53,625 Bien. 9 00:04:12,833 --> 00:04:16,833 {\an8}QUERIDA MAMÁ DE BRYNN 10 00:05:29,375 --> 00:05:34,666 Querida Maude, 11 00:05:39,000 --> 00:05:46,000 hoy vi a tus papás. 12 00:06:11,416 --> 00:06:12,500 Gracias. 13 00:06:38,583 --> 00:06:41,291 Toca cualquier puerta 14 00:06:41,291 --> 00:06:46,625 En mi pueblo natal 15 00:06:47,291 --> 00:06:49,333 Toca cualquier puerta 16 00:06:50,125 --> 00:06:55,083 Aunque llueva o haya mucho sol Serás bienvenido 17 00:06:55,583 --> 00:06:59,416 No verás una elegante alfombra turca 18 00:07:00,125 --> 00:07:04,541 No verás sillas de cromo 19 00:07:04,541 --> 00:07:07,708 Pero cuando estés sentado En la mesa de la cocina 20 00:07:07,708 --> 00:07:09,041 ESCUELA 21 00:07:09,750 --> 00:07:13,125 Te sentirás como en casa 22 00:07:13,125 --> 00:07:15,541 Así que toca cualquier puerta 23 00:07:15,541 --> 00:07:16,916 todo sigue igual. 24 00:07:16,916 --> 00:07:19,708 Los días pasan rápido. Ya pasaron diez años. 25 00:07:19,708 --> 00:07:21,166 Verás caras sonrientes 26 00:07:22,708 --> 00:07:24,916 Todos son amables 27 00:07:24,916 --> 00:07:30,791 Y nunca te decepcionan 28 00:07:30,791 --> 00:07:32,125 Eres una maldi... 29 00:07:32,125 --> 00:07:34,500 Si necesitas que te consuelen 30 00:07:34,500 --> 00:07:39,333 O si quieres charlar 31 00:07:39,333 --> 00:07:42,333 Toca cualquier puerta 32 00:07:42,333 --> 00:07:44,625 En mi pueblo natal 33 00:07:44,625 --> 00:07:49,291 Te extraño. Nunca me perdonaré a mí misma. 34 00:08:22,541 --> 00:08:27,583 {\an8}¡MAUDE Y BRYNN, MEJORES AMIGAS PARA SIEMPRE! 35 00:09:45,458 --> 00:09:48,208 Toca cualquier puerta 36 00:09:48,208 --> 00:09:52,666 Aunque llueva o haya mucho sol Serás bienvenido 37 00:09:53,500 --> 00:09:57,750 No verás una elegante alfombra turca 38 00:09:57,750 --> 00:10:02,208 No verás sillas de cromo 39 00:10:02,208 --> 00:10:07,708 Pero cuando estés sentado En la mesa de la cocina 40 00:10:07,708 --> 00:10:10,625 Te sentirás como en casa 41 00:16:41,791 --> 00:16:46,458 Aunque llueva o haya mucho sol Serás bienvenido 42 00:16:47,208 --> 00:16:51,625 No verás una elegante alfombra turca 43 00:16:51,625 --> 00:16:56,041 No verás sillas de cromo 44 00:16:56,041 --> 00:17:01,250 Pero cuando estés sentado En la mesa de la cocina 45 00:17:01,250 --> 00:17:02,333 Te... 46 00:26:13,416 --> 00:26:15,000 ¡No! 47 00:26:15,916 --> 00:26:17,375 ¡Vamos! 48 00:29:41,000 --> 00:29:43,250 RÍO MILL Administración y Servicios del Pueblo 49 00:29:46,166 --> 00:29:49,250 POLICÍA DE RÍO MILL 50 00:29:49,250 --> 00:29:52,333 JEFE DE LA POLICÍA 51 00:30:00,166 --> 00:30:02,708 JEFE 52 00:31:01,500 --> 00:31:03,083 Quítate. 53 00:32:17,083 --> 00:32:20,083 LÍNEAVERDE Te Llevamos a Casa 54 00:35:24,041 --> 00:35:27,041 PROPIEDAD PRIVADA NO PASAR 55 00:37:31,625 --> 00:37:38,125 {\an8}NUESTRA QUERIDA HIJA 56 00:43:33,916 --> 00:43:34,916 Bien. 57 00:59:50,541 --> 00:59:53,541 Brynny- Pajarito 58 01:00:47,958 --> 01:00:53,000 Maude, han sido unas semanas difíciles. No tengo motivación. 59 01:00:53,000 --> 01:00:55,666 No paro de pensar en ti. Lo siento. 60 01:00:55,666 --> 01:00:56,750 Con amor, Brynn 61 01:00:56,750 --> 01:00:58,958 Maude, perdón, merecías algo mejor. 62 01:00:58,958 --> 01:01:00,041 Con amor, Brynn 63 01:08:16,125 --> 01:08:17,125 ¿Maude? 64 01:09:05,541 --> 01:09:06,958 Perdóname, Maude. 65 01:09:35,958 --> 01:09:37,375 Lo siento. 66 01:10:20,916 --> 01:10:21,916 ¡No! 67 01:12:02,708 --> 01:12:03,791 Cielos. 68 01:18:22,083 --> 01:18:23,083 ¡No! 69 01:18:43,791 --> 01:18:45,416 ¡No! 70 01:20:03,791 --> 01:20:06,791 Querida Maude, 71 01:25:10,625 --> 01:25:11,625 Bien. 72 01:26:11,625 --> 01:26:14,458 Toca cualquier puerta 73 01:26:14,458 --> 01:26:19,625 En mi pueblo natal 74 01:26:20,541 --> 01:26:23,125 Toca cualquier puerta 75 01:26:23,125 --> 01:26:28,166 Aunque llueva o haya mucho sol Serás bienvenido 76 01:26:28,666 --> 01:26:33,125 No verás una elegante alfombra turca 77 01:26:33,125 --> 01:26:37,541 No verás sillas de cromo 78 01:26:37,541 --> 01:26:42,958 Pero cuando estés sentado En la mesa de la cocina 79 01:26:42,958 --> 01:26:46,291 Te sentirás como en casa 80 01:26:46,291 --> 01:26:49,625 Así que toca cualquier puerta 81 01:26:49,625 --> 01:26:54,541 Verás puras caras sonrientes 82 01:26:55,541 --> 01:26:57,541 Todos son amables 83 01:26:58,250 --> 01:27:03,666 Nunca te decepcionan 84 01:27:03,666 --> 01:27:08,166 Si necesitas que te consuelen 85 01:27:08,166 --> 01:27:12,500 O si quieres charlar 86 01:27:12,500 --> 01:27:15,500 Toca cualquier puerta 87 01:27:15,500 --> 01:27:18,500 En mi pueblo natal 88 01:27:21,833 --> 01:27:23,666 Toca cualquier puerta 89 01:27:24,250 --> 01:27:30,333 Verás puras caras sonrientes 90 01:27:30,333 --> 01:27:32,583 Todos son amables 91 01:27:32,583 --> 01:27:38,500 Nunca te decepcionan 92 01:27:38,500 --> 01:27:42,916 Si necesitas que te consuelen 93 01:27:42,916 --> 01:27:47,166 O si quieres charlar 94 01:27:47,166 --> 01:27:50,250 Toca cualquier puerta 95 01:27:50,250 --> 01:27:53,208 En mi pueblo natal 96 01:27:53,208 --> 01:27:55,166 FIN 97 01:28:27,041 --> 01:28:31,208 NADIE PODRÁ SALVARTE 98 01:33:04,875 --> 01:33:06,875 Subtítulos: Pamela Ruiz 6123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.