All language subtitles for Maigret (1991) - 01x17 - The Candle Auction.DVDRip.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,814 --> 00:02:16,133 39,5. 2 00:02:16,294 --> 00:02:18,854 Je sliep, h�? 3 00:02:19,054 --> 00:02:22,603 Ik kom morgenavond thuis, als de koorts gezakt is. 4 00:02:22,814 --> 00:02:25,772 Ik ben ook nog niet klaar met Fred. 5 00:02:27,294 --> 00:02:30,604 Ze zijn het ergst als ze tot inkeer komen. 6 00:02:30,814 --> 00:02:33,612 Nee, een bouillon. Dat is alles. 7 00:02:33,814 --> 00:02:38,604 Daarna ben ik in slaap gevallen. Ik werd wakker van de koorts. 8 00:02:38,814 --> 00:02:42,602 Tuurlijk. In zo'n gat gebeurt toch niks? 9 00:02:42,814 --> 00:02:44,770 Iedereen slaapt. 10 00:02:48,814 --> 00:02:51,612 Ik bel je morgen weer. 11 00:02:51,814 --> 00:02:54,328 Hoorde ik schreeuwen? - Beneden. 12 00:02:54,534 --> 00:02:57,765 Ik sliep net. Ik dacht dat ik droomde. 13 00:03:12,814 --> 00:03:17,092 Hebben jullie dat gehoord? - Was jij dat niet, Fred? 14 00:03:17,294 --> 00:03:20,013 Waarom zou ik schreeuwen? 15 00:03:21,294 --> 00:03:23,762 Wat was dat voor geschreeuw? 16 00:03:26,814 --> 00:03:31,251 Wat doet jij hier? - Ik was m'n tas vergeten. 17 00:03:36,054 --> 00:03:37,772 En Borchain? 18 00:03:50,814 --> 00:03:52,770 Meneer Borchain? 19 00:05:07,534 --> 00:05:11,083 We moeten de politie bellen. - Die is er al. 20 00:05:11,294 --> 00:05:12,773 Waar? 21 00:05:13,814 --> 00:05:16,772 Iemand is van buitenaf gekomen. 22 00:05:18,294 --> 00:05:19,773 Wie zei dat? 23 00:05:25,534 --> 00:05:30,608 Mooi. Ga terug naar jullie kamers en probeer weer te slapen. 24 00:05:30,814 --> 00:05:34,773 Ik ga de formaliteiten regelen. 25 00:06:09,294 --> 00:06:11,091 Hier. 26 00:06:11,294 --> 00:06:16,607 Ik heb geen oog dicht gedaan. Borchain heeft nog het diepst geslapen. 27 00:06:16,814 --> 00:06:20,090 Geef mij wat warm water met een beetje rum. 28 00:06:20,294 --> 00:06:23,252 Maar niet zo sterk als gisteren. 29 00:06:25,054 --> 00:06:28,603 De ruit is kapot, maar de luiken zijn heel. 30 00:06:28,814 --> 00:06:33,092 Zoek tussen de spullen van de dode. Er is vast iets weg. 31 00:06:33,294 --> 00:06:38,084 Blaft de hond niet, als er 's nachts iemand binnenkomt? 32 00:06:38,294 --> 00:06:42,606 Natuurlijk wel, behalve als het een bekende is. 33 00:06:42,814 --> 00:06:48,093 Hij is al tien jaar doof. - Aan ��n oor, maar hij ruikt alles. 34 00:06:48,294 --> 00:06:53,607 Ik heb juist niet zo'n goede neus, maar ik hoor alles. 35 00:06:53,814 --> 00:06:55,850 Jou wordt niets gevraagd. 36 00:06:56,054 --> 00:06:59,603 Th�r�se, waar blijven m'n boterhammen? 37 00:06:59,814 --> 00:07:06,083 Als de smeerlap van buiten is gekomen, blaft hij niet. 38 00:07:06,294 --> 00:07:09,092 Al was er een jachtmeute binnen. 39 00:07:09,294 --> 00:07:13,082 Betaal liever 's aan Juliette. Jij ook Groult. 40 00:07:13,294 --> 00:07:16,491 Mogen we eerst even afeten? - Ja. 41 00:07:20,814 --> 00:07:25,092 Gevaarlijke hond, hoor. - Hij kent de dokter al tien jaar. 42 00:07:25,294 --> 00:07:29,606 Die arme Borchain was op slag dood. Ik vraag een sectie aan. 43 00:07:29,814 --> 00:07:33,090 Zal ik meteen naar u kijken? - Momentje. 44 00:07:33,294 --> 00:07:38,766 Laat het mes onderzoeken en kom terug met afdrukken, Claudel. 45 00:07:40,814 --> 00:07:44,602 Als het uit de keuken is, staat ieders afdruk erop. 46 00:07:44,814 --> 00:07:47,089 Daarom blijft iedereen. 47 00:07:47,294 --> 00:07:51,606 Fred, je vrouw, Th�r�se... 48 00:07:51,814 --> 00:07:55,090 de ouwe Nicolas, Groult, Canut... 49 00:07:55,294 --> 00:07:57,603 en meneer Gentil. 50 00:07:57,814 --> 00:07:59,850 Niemand gaat de deur uit. 51 00:08:00,054 --> 00:08:05,082 Ik ben bij de douane en heb dienst. En ik woon hier niet. 52 00:08:05,294 --> 00:08:08,604 Kom u 's avonds en 's ochtends melden. 53 00:08:08,814 --> 00:08:12,602 Anders halen deze heren u. - Wij zijn van buiten. 54 00:08:12,814 --> 00:08:17,604 We komen voor de veiling van het huis. - Die wordt uitgesteld. 55 00:08:17,814 --> 00:08:20,089 Tot wanneer? - Weet ik het. 56 00:08:20,294 --> 00:08:24,082 Kan ik nu meteen naar u kijken? Ik ben al laat. 57 00:08:24,294 --> 00:08:28,606 Twee man posten voor de deur en niemand mag eruit. 58 00:08:28,814 --> 00:08:32,090 Het regent. - Roesten ze soms? 59 00:08:32,294 --> 00:08:36,082 Is er een vrijwilliger? - Ik ben astmatisch. 60 00:08:36,294 --> 00:08:38,250 Dat is vervelend. 61 00:08:39,814 --> 00:08:45,605 Dokter, is het niet zo dat regenwater prima is voor de luchtwegen? 62 00:08:45,814 --> 00:08:49,489 Klopt helemaal. - Beschouw het als een kuur. 63 00:08:59,814 --> 00:09:04,092 Hebt u alles gehoord, mevrouw Juliette? - Ja. 64 00:09:04,294 --> 00:09:06,762 Ik ben zo ver, dokter. 65 00:09:08,294 --> 00:09:12,253 Ik moet inslaan. - Laat vandaag bezorgen. 66 00:09:18,534 --> 00:09:22,083 Borchain was de rijkste boer uit de omgeving. 67 00:09:22,294 --> 00:09:23,773 Ademen. 68 00:09:25,814 --> 00:09:31,605 Hij wou het hele dorp kopen. Hij droomde van het huis van Wijwatertje. 69 00:09:31,814 --> 00:09:33,247 Wijwatertje? 70 00:09:34,294 --> 00:09:38,253 Moedertje Roussel zat altijd in de kerk. 71 00:09:39,294 --> 00:09:42,604 Waarom willen ze allemaal dat huis? 72 00:09:42,814 --> 00:09:45,089 Vanwege de schat. 73 00:09:45,294 --> 00:09:46,773 Welke schat? 74 00:09:48,294 --> 00:09:52,606 De Amerikanen zouden bij haar een schat verborgen hebben... 75 00:09:52,814 --> 00:09:57,330 aan het eind van de oorlog. Nu zij dood is, azen ze daar op. 76 00:09:57,534 --> 00:10:00,844 En bestaat die schat echt? - Tja... 77 00:10:01,054 --> 00:10:05,605 Ze verzon het vast om de waarde van haar huis te vergroten. 78 00:10:05,814 --> 00:10:08,089 Wie erft er? - De staat. 79 00:10:08,294 --> 00:10:11,092 Ze heeft kind noch kraai. 80 00:10:11,294 --> 00:10:15,606 Het geld gaat naar de gemeente. - Waarom deed ze het dan? 81 00:10:15,814 --> 00:10:20,092 Ze was niet meer goed bij haar hoofd en een beetje zonderling. 82 00:10:20,294 --> 00:10:23,604 Goed, 's ochtends en 's avonds tien druppels. 83 00:10:23,814 --> 00:10:27,489 En morgen krijgt u zetpillen. - O nee. 84 00:10:33,054 --> 00:10:36,603 En Th�r�se? - Het is een lieve knappe meid. 85 00:10:36,814 --> 00:10:41,092 Ik heb 'r ��n keer beluisterd. - Wat is haar droom? 86 00:10:41,294 --> 00:10:46,084 Ze wil hier weg, maar heeft geen geld. Dus werkt ze voor Fred. 87 00:10:46,294 --> 00:10:50,606 Maar Fred... - Die ken ik. Voor hem ben ik hier. 88 00:10:50,814 --> 00:10:54,602 Heeft hij weer iets stoms uitgehaald? - Hij niet. 89 00:10:54,814 --> 00:10:58,090 Zijn Parijse vrienden. 90 00:10:58,294 --> 00:11:01,013 En z'n vrouw? - Juliette? 91 00:11:02,814 --> 00:11:06,602 Juliette heeft menigeen het hoofd op hol gebracht. 92 00:11:06,814 --> 00:11:13,083 Ze viel voor een van de Amerikaanse onderduikers bij Wijwatertje. 93 00:11:13,294 --> 00:11:18,084 Een kolonel. Maar ze zijn met z'n allen op een mijn gelopen. 94 00:11:18,294 --> 00:11:24,085 Zij zette het familiehotel voort en trouwde Fred, die met het verleden zou breken. 95 00:11:24,294 --> 00:11:27,491 Maar de Amerikaan is ze nooit vergeten. 96 00:11:30,814 --> 00:11:32,088 Binnen. 97 00:11:32,294 --> 00:11:35,604 Kan ik u even spreken? - Tot straks. 98 00:11:35,814 --> 00:11:39,602 Neem uw temperatuur op en bel als hij hoger is. 99 00:11:39,814 --> 00:11:42,772 En probeer in bed te blijven. 100 00:11:45,814 --> 00:11:50,092 Ga zitten. - Borchain is z'n portefeuille kwijt. 101 00:11:50,294 --> 00:11:52,091 Is dat alles? - Ja. 102 00:11:52,294 --> 00:11:56,082 Hij zat vol geld, want hij kwam om te kopen. 103 00:11:56,294 --> 00:11:59,331 Waarom logeert iedereen hier? 104 00:11:59,534 --> 00:12:04,085 Omdat ze te ver weg wonen. Een veiling wacht niet. 105 00:12:04,294 --> 00:12:07,092 Ze willen 'm niet graag missen. 106 00:12:07,294 --> 00:12:11,606 Vanwege de schat. - U weet het dus al. 107 00:12:11,814 --> 00:12:15,602 Informeer in het dorp wat ze gisteren hebben gedaan... 108 00:12:15,814 --> 00:12:22,253 en wie ze hebben gezien. Trek alle alibi's van rond middernacht na. 109 00:12:23,814 --> 00:12:28,092 En het lijk? - Dat hou ik nog even. 110 00:12:28,294 --> 00:12:34,244 Zeg tegen de wacht dat niemand zonder mijn toestemming de deur uitgaat. 111 00:13:16,814 --> 00:13:19,772 Mag ik Montmartre 2232? 112 00:13:24,814 --> 00:13:27,647 Mevrouw Maigret? 113 00:13:27,814 --> 00:13:31,773 Alles gaat goed. Ja, de dokter is geweest. 114 00:13:35,294 --> 00:13:37,125 Nee, ik rook niet. 115 00:13:37,294 --> 00:13:40,127 Ik weet niet eens waar hij is. 116 00:13:40,294 --> 00:13:44,765 Nee, ik ga de deur niet uit. Niemand gaat de deur uit. 117 00:13:46,814 --> 00:13:48,247 Th�r�se. 118 00:14:02,294 --> 00:14:05,491 Het is 9 uur, schiet 's een beetje op. 119 00:14:08,294 --> 00:14:11,650 En maak niet zo'n herrie. 120 00:14:11,814 --> 00:14:17,127 Juliette, laat haar met rust. - Ik wou dat jij haar ook met rust liet. 121 00:14:17,294 --> 00:14:20,650 Wat bedoel je daar mee? 122 00:14:20,814 --> 00:14:22,770 Ik weet wat ik zeg. 123 00:14:26,814 --> 00:14:32,764 Ik ga Maigret opzoeken. Niet ruzi�n, we hebben zo al genoeg rottigheid. 124 00:14:36,294 --> 00:14:40,253 Zo, gaan we de politie omkopen? 125 00:14:43,814 --> 00:14:45,770 Kom binnen, Fred. 126 00:14:52,294 --> 00:14:55,650 Neem niet te veel rum. Je wordt er niet fitter van. 127 00:14:55,814 --> 00:14:58,647 Wilt u niet liever een beetje pineau? 128 00:14:58,814 --> 00:15:01,487 Dat zou onverstandig zijn. 129 00:15:05,814 --> 00:15:11,650 Ik vertel niemand dat u een smeris bent. - Commissaris. 130 00:15:11,814 --> 00:15:17,127 Borchain heeft me een streek geleverd. - Voor hem is het het ergst. 131 00:15:17,294 --> 00:15:22,652 Ik heb geen onbesproken verleden. Het is of ik er weer in verval. 132 00:15:22,814 --> 00:15:25,647 Geld blijft trekken, arme Fred. 133 00:15:25,814 --> 00:15:30,126 Ik heb niets meer met de penoze sinds ik met Juliette ben. 134 00:15:30,294 --> 00:15:34,651 Ik wil je best geloven. Tip mij dan over die Polen. 135 00:15:34,814 --> 00:15:37,123 Ik ben geen verklikker. 136 00:15:37,294 --> 00:15:39,762 Daar doe ik niet aan mee. 137 00:15:41,294 --> 00:15:45,253 Laat me dan slapen en doe de luiken dicht. 138 00:15:48,814 --> 00:15:52,124 Het is Kieslowski met de bende van Les Ternes. 139 00:15:52,294 --> 00:15:53,647 En verder? 140 00:15:53,814 --> 00:15:57,773 Nee, ik zou mezelf verachten, als ik doorging. 141 00:15:59,814 --> 00:16:03,250 Vertel dan 's wat over Juliette. 142 00:16:05,294 --> 00:16:09,765 Wat wilt u dat ik vertel? - Hoe je haar hebt ontmoet. 143 00:16:14,814 --> 00:16:20,127 Ik ben hier in '46 gekomen, met het verzet. - Fred, alsjeblieft. 144 00:16:20,294 --> 00:16:25,129 Net daarna, met de Amerikanen. - Na het vertrek van de Amerikanen. 145 00:16:25,294 --> 00:16:31,130 Je dook onder omdat je in de oorlog zwarthandelaar was. 146 00:16:31,294 --> 00:16:36,652 Dat wordt erg overdreven, commissaris. Ik zorgde dat ik kon rondkomen. 147 00:16:36,814 --> 00:16:40,887 Juliette treurde om d'r kolonel. - Hij was op een mijn gelopen. 148 00:16:41,054 --> 00:16:44,126 En jij liep tegen Juliette aan? 149 00:16:44,294 --> 00:16:48,651 Zo kun je het samenvatten. Maar het doet de gevoelens te kort. 150 00:16:48,814 --> 00:16:53,126 Ik dacht dat dat voor mij was. - Wilt u ook? 151 00:16:53,294 --> 00:16:55,762 Er staat een glas in het toilet. 152 00:17:02,534 --> 00:17:06,129 Die kolonel zou toch naar Florida zijn gegaan. 153 00:17:06,294 --> 00:17:07,647 Met haar. 154 00:17:07,814 --> 00:17:10,886 Ze is nooit verder geweest dan La Rochelle. 155 00:17:11,054 --> 00:17:15,127 Daarachter krijg je de zee en daarachter Florida. 156 00:17:15,294 --> 00:17:18,127 Zal ik u wat zeggen, commissaris? 157 00:17:18,294 --> 00:17:22,651 Juliette herinnert zich die Amerikaan al lang niet meer. 158 00:17:22,814 --> 00:17:25,123 En de schat? - Welke schat? 159 00:17:25,294 --> 00:17:27,125 Die van Wijwatertje. 160 00:17:27,294 --> 00:17:29,649 Dat is allemaal onzin. 161 00:17:29,814 --> 00:17:34,649 Dat getikte mens had het over een koffer. Niemand weet er iets van. 162 00:17:34,814 --> 00:17:37,248 Maar iedereen twijfelt. 163 00:17:43,294 --> 00:17:47,253 Werd je niet door het geld aangelokt? 164 00:17:49,294 --> 00:17:51,762 Ik zei dat ik gestopt was. 165 00:17:53,294 --> 00:17:59,642 Een alcoholist die niet meer drinkt, verstopt de fles. 166 00:17:59,814 --> 00:18:05,491 Een boef die geen overval meer pleegt, heeft z'n blaffer verstopt. 167 00:18:07,294 --> 00:18:11,765 Geluk is niet meer dan ongeluk dat sluimert. 168 00:18:13,294 --> 00:18:18,129 Roep iedereen om 12 uur beneden bijeen. We houden een reconstructie. 169 00:18:18,294 --> 00:18:20,250 Heeft dat wel zin? 170 00:18:22,294 --> 00:18:26,651 Wat denk je van de kapotte ruit bij Borchain? 171 00:18:26,814 --> 00:18:28,645 Amateurwerk. 172 00:18:28,814 --> 00:18:34,650 De ruit is van binnenuit gebroken. Anders lag er puin bij het raam. 173 00:18:34,814 --> 00:18:36,645 Amateurs. 174 00:18:36,814 --> 00:18:39,123 Dat denk ik ook, Fred. 175 00:18:39,294 --> 00:18:42,889 Roep alle amateurs m/v om 12 uur bijeen. 176 00:18:43,054 --> 00:18:45,124 Ik zat in elk geval hier. 177 00:18:45,294 --> 00:18:48,127 Daar. U zat alleen tegenover ons. 178 00:18:48,294 --> 00:18:51,650 Nee. Ik zou een douanier nooit m'n rug toekeren. 179 00:18:51,814 --> 00:18:54,123 U was ladderzat. 180 00:18:54,294 --> 00:18:56,649 Maar ik heb een prima geheugen. 181 00:18:56,814 --> 00:18:59,647 Ik zat hier en Groult links van me. 182 00:18:59,814 --> 00:19:03,648 We zaten tegenover u en daar stonden al uw lege flessen. 183 00:19:03,814 --> 00:19:10,652 En Borchain zat hier, naast u. - Kalm. En het zijn �nze lege flessen. 184 00:19:10,814 --> 00:19:13,647 De flessen stonden hier. U was stomdronken. 185 00:19:13,814 --> 00:19:20,652 Dat zei ik. Die twee zaten tegenover me. En Borchain zat aan het eind van de tafel. 186 00:19:20,814 --> 00:19:26,127 Iedereen doet gewoon alles wat ie gisteren deed. Niks aan de hand. 187 00:19:26,294 --> 00:19:28,649 Alles? 188 00:19:28,814 --> 00:19:31,647 Heb jij niks in je keuken te doen? 189 00:19:31,814 --> 00:19:34,647 Ik weet zeker dat ik hier niet zat. 190 00:19:34,814 --> 00:19:38,011 Naar ouwetjes wordt nooit geluisterd. 191 00:19:43,534 --> 00:19:45,013 En hij? 192 00:19:46,294 --> 00:19:49,889 Hij slaapt. - We halen Borchain er toch niet bij? 193 00:19:50,054 --> 00:19:52,124 Zaten jullie te kaarten? 194 00:19:52,294 --> 00:19:55,252 Om een frank per punt. - Twee toch? 195 00:20:02,294 --> 00:20:06,128 Wie gaf het eerst? - Canut. 196 00:20:06,294 --> 00:20:07,647 Kan zijn, ja. 197 00:20:07,814 --> 00:20:12,126 Ik weet het zeker, want hij begon bij mij. 198 00:20:12,294 --> 00:20:17,129 Nee, je geeft met de klok mee. - Precies. En hoe loopt jouw horloge? 199 00:20:17,294 --> 00:20:19,762 Net als dat van u. 200 00:20:52,534 --> 00:20:54,252 Ik zat hier. 201 00:20:54,814 --> 00:20:56,486 Geven, Canut. 202 00:21:04,534 --> 00:21:08,129 Deze kaarten waren het niet. - Maakt niet uit. 203 00:21:08,294 --> 00:21:10,125 Ik pas. - Ik ook. 204 00:21:10,294 --> 00:21:11,886 Ik neem schoppen. 205 00:21:12,054 --> 00:21:15,649 En toen onderbrak ik het spel, nietwaar? 206 00:21:15,814 --> 00:21:18,772 Ik vroeg aan Fred... Waar is Fred? 207 00:21:22,294 --> 00:21:24,250 Hier ben ik. 208 00:21:26,294 --> 00:21:31,652 Vertel 's, Fred. Wat vroeg ik je gisteren tijdens het eerste spel? 209 00:21:31,814 --> 00:21:35,124 Hoe zo'n veiling met kaarsen ging. 210 00:21:35,294 --> 00:21:38,127 Leg het uit. 211 00:21:38,294 --> 00:21:42,253 Moet ik het weer doen? - Doe het opnieuw. 212 00:21:47,814 --> 00:21:51,648 Je neemt drie huishoudkaarsen. 213 00:21:51,814 --> 00:21:54,647 Die steek je aan. Ze branden tegelijk. 214 00:21:54,814 --> 00:21:58,648 Intussen gaat de veilingmeester opbieden. 215 00:21:58,814 --> 00:22:03,649 Bij de eerste kaars die uitgaat, krijgt de laatste bieder het kavel. 216 00:22:03,814 --> 00:22:05,372 En als ik blaas? 217 00:22:05,534 --> 00:22:08,651 Dat telt niet. - Zelfs tocht telt. 218 00:22:08,814 --> 00:22:12,648 Als je wacht tot alle drie de kaarsen op zijn, heb je niks. 219 00:22:12,814 --> 00:22:15,374 Hoe zou jij het dan doen? 220 00:22:15,534 --> 00:22:20,654 Je steekt 's morgens ��n kaars aan en biedt tien minuten voor ie op is. 221 00:22:20,814 --> 00:22:22,645 Helemaal niet. 222 00:22:22,814 --> 00:22:27,126 We zien het wel met het huis. Wie geeft? - U. We gaan zo om. 223 00:22:27,294 --> 00:22:32,652 U bent het er niet erg mee eens, h�? - Al die jongelui, leeghoofden. 224 00:22:32,814 --> 00:22:35,647 Is het nou ��n of twee frank per punt? 225 00:22:35,814 --> 00:22:39,773 Kan me niet schelen. Maar hierna stop ik. 226 00:22:42,294 --> 00:22:44,762 Dan verlies ik dit hooguit. 227 00:22:51,294 --> 00:22:55,651 Wat zeiden jullie toen jullie dat zagen? - Niks. 228 00:22:55,814 --> 00:22:58,374 Weten jullie dat zeker? 229 00:22:58,534 --> 00:23:02,129 Nicolas vroeg: Hoeveel zit er in, zeker 300.000? 230 00:23:02,294 --> 00:23:03,647 200.000 231 00:23:03,814 --> 00:23:08,649 En jij vroeg of Borchain hoog wou gaan. - Niet hoog, ver. 232 00:23:08,814 --> 00:23:13,649 En Canut zei: Slaap goed met al dat geld, want het is hier niet veilig. 233 00:23:13,814 --> 00:23:15,372 Dat zei ik niet. 234 00:23:15,534 --> 00:23:17,889 Ik neem nu 's bij ruiten. 235 00:23:18,054 --> 00:23:19,487 Ik pas. 236 00:23:21,814 --> 00:23:26,126 Heeft niemand verteld hoe een veiling met kaarsen echt gaat? 237 00:23:26,294 --> 00:23:31,652 Er worden drie kaarsen ��n voor ��n aangestoken als het kavel aan bod komt. 238 00:23:31,814 --> 00:23:37,127 Als de laatste bijna op is, wordt er flink geboden. 239 00:23:37,294 --> 00:23:43,130 Er wordt goed op de vlam gelet en tot het laatst gewacht met opbieden. 240 00:23:43,294 --> 00:23:47,651 Wie het het beste aanvoelt, gaat ermee strijken. 241 00:23:47,814 --> 00:23:52,649 En zoals altijd gaat degene met de meeste poen ermee aan de haal. 242 00:23:52,814 --> 00:23:54,486 Zoals altijd. 243 00:23:59,814 --> 00:24:04,649 Vanavond niet, h�. Er is politie. Later, als alles is geregeld. 244 00:24:04,814 --> 00:24:10,650 Hou je vast. Ik heb een hand vol troefkaarten. 245 00:24:10,814 --> 00:24:14,887 Troef, troef, en nog 's troef. 246 00:24:15,054 --> 00:24:18,649 Hier met de poet. Jullie zijn bankroet. 247 00:24:18,814 --> 00:24:25,128 Toen ben ik opgestaan en vroeg ik Th�r�se aan de bar om een grog. 248 00:24:25,294 --> 00:24:29,651 Ja, u zei: Ik heb koorts, ik ga naar bed. 249 00:24:29,814 --> 00:24:33,363 Ik zei: Ik voel de koorts opkomen, ik ga naar bed. 250 00:24:33,534 --> 00:24:37,243 Ik heb een grog genomen en ben naar boven gegaan. 251 00:24:38,814 --> 00:24:42,648 Wat is er daarna gebeurd? 252 00:24:42,814 --> 00:24:45,487 Kom, doe alsof ik er niet ben. 253 00:24:47,814 --> 00:24:53,650 We hebben de kaarsen uitgeblazen en zijn doorgegaan. Moest ik geven? 254 00:24:53,814 --> 00:24:59,127 U hebt ��n kaars aangelaten en zei dat het potje uit was als die uitging. 255 00:24:59,294 --> 00:25:02,889 Klopt, ik herinner het me als de dag van gisteren. 256 00:25:03,054 --> 00:25:06,763 Het was gisteren. - En verder? 257 00:25:08,294 --> 00:25:10,125 We speelden door. 258 00:25:10,294 --> 00:25:13,650 Hoeveel rondjes? - Een stuk of tien. 259 00:25:13,814 --> 00:25:17,773 Borchain paste en ging naar bed. - Haal 'm dan weg. 260 00:25:20,814 --> 00:25:22,884 Doe dat dan. - Waarom ik? 261 00:25:23,054 --> 00:25:27,252 Omdat het u gevraagd wordt. Hij roept echt niet meer. 262 00:25:48,814 --> 00:25:53,126 Zijn jullie met z'n drie�n doorgegaan? - Ja, het was nog vroeg. 263 00:25:53,294 --> 00:25:55,649 Hoe laat? - Net 11 uur. 264 00:25:55,814 --> 00:25:58,886 We vroegen Gentil als vierde. 265 00:25:59,054 --> 00:26:00,487 Ga uw gang. 266 00:26:05,814 --> 00:26:09,124 Ik zei nog: Maar ik speel niet om geld. 267 00:26:09,294 --> 00:26:11,649 Dan speel je niet echt. 268 00:26:11,814 --> 00:26:14,123 Ik moest meteen geven. 269 00:26:14,294 --> 00:26:16,649 En we hebben doorgespeeld. 270 00:26:16,814 --> 00:26:20,773 Ik was vierde man. - Hoeveel rondjes tot de kaars uitging? 271 00:26:22,294 --> 00:26:25,127 Eerst drie. - Ik dacht vier. 272 00:26:25,294 --> 00:26:30,652 Drie. Gentil ging weg, hij was moe. - En zonder geld is geen spelen. 273 00:26:30,814 --> 00:26:34,648 Hoe laat? - Kwart over 11, later niet. 274 00:26:34,814 --> 00:26:41,652 Juliette en ik zijn naar onze kamer gegaan toen Gentil wegging. 275 00:26:41,814 --> 00:26:43,247 Doe dat dan. 276 00:26:49,294 --> 00:26:56,006 Je hebt iets tegen Th�r�se gezegd. - Ja: Th�r�se, ruim straks op en sluit af. 277 00:26:57,534 --> 00:27:00,765 Roep 'r maar als jullie uitgespeeld zijn. 278 00:27:12,814 --> 00:27:15,248 Jij was er niet meer bij. 279 00:27:19,294 --> 00:27:21,649 Speelde u met drie man door? 280 00:27:21,814 --> 00:27:25,648 Hoeveel rondjes? - Vijf of zes. Nicolas won. 281 00:27:25,814 --> 00:27:28,647 En hoe. Ik gaf jullie een pak slaag. 282 00:27:28,814 --> 00:27:32,124 Hij ging pissen en zei: Ik maak jullie nog verder af. 283 00:27:32,294 --> 00:27:33,647 En hoe. 284 00:27:33,814 --> 00:27:36,248 Lopen, Nicolas. 285 00:27:42,534 --> 00:27:45,651 Nu heb ik geen aandrang, maar gisteren... 286 00:27:45,814 --> 00:27:50,649 Hij is zeker tien minuten weggebleven. - Logisch na al die drank. 287 00:27:50,814 --> 00:27:54,648 En toen u terugkwam? - Toen ging de kaars uit. 288 00:27:54,814 --> 00:28:00,650 Net toen hij ging zitten. - En toen gingen we naar bed, h�? 289 00:28:00,814 --> 00:28:04,648 We riepen Th�r�se en gingen naar boven. - Hoe laat? 290 00:28:04,814 --> 00:28:06,645 Rond middernacht. 291 00:28:06,814 --> 00:28:12,127 We hebben u toch niet wakker gemaakt? - Nee, ik sliep niet. 292 00:28:12,294 --> 00:28:14,649 Nou, ga uw gang. 293 00:28:14,814 --> 00:28:17,487 Th�r�se, we gaan naar boven. 294 00:28:36,814 --> 00:28:41,763 En, Th�r�se, wat heb jij gisteren gedaan? 295 00:28:55,294 --> 00:28:56,773 En daarna? 296 00:29:21,294 --> 00:29:23,125 Wat een regen, h�. 297 00:29:23,294 --> 00:29:26,764 Gisteren of vandaag? - Allebei. 298 00:29:28,294 --> 00:29:29,647 En? 299 00:29:29,814 --> 00:29:33,124 Zeg het niet tegen Fred, dan word ik ontslagen. 300 00:29:33,294 --> 00:29:36,127 Ik zei dat ik m'n tas vergeten had. 301 00:29:36,294 --> 00:29:39,491 Zijn jullie meteen daarginds heengegaan? 302 00:29:41,294 --> 00:29:43,649 Doe dat dan. 303 00:29:43,814 --> 00:29:46,248 Geneer u niet. 304 00:30:25,294 --> 00:30:28,650 We hebben bevel tot huiszoeking. - Van wie? 305 00:30:28,814 --> 00:30:31,374 Maigret. - Ik ga naar 'm toe. 306 00:30:31,534 --> 00:30:33,650 Dat zei hij al. 307 00:30:33,814 --> 00:30:36,772 Ik heb toch niks te verbergen. 308 00:30:50,294 --> 00:30:56,642 Wat zoekt u? Als ik 'm gemold had, zou ik niks op m'n kamer verbergen. 309 00:30:56,814 --> 00:31:02,127 Als u 's wist hoeveel stommiteiten moordenaars kunnen uithalen. 310 00:31:02,294 --> 00:31:04,125 Ga zitten. 311 00:31:04,294 --> 00:31:06,762 Want ik word verdacht? 312 00:31:13,294 --> 00:31:16,013 Mag ik uw persoonsbewijs? 313 00:31:26,814 --> 00:31:29,248 U krijgt het straks terug. 314 00:31:30,814 --> 00:31:37,652 Vertel 's waarom u ge�nteresseerd bent in dat huis. 315 00:31:37,814 --> 00:31:43,127 Het gaat me niet om dat huis, maar om de grond die aan mijn weiland grenst. 316 00:31:43,294 --> 00:31:49,244 Ik woon 20 km verder. Dan kan het vee er op stal blijven en grazen. Ik win tijd. 317 00:31:51,294 --> 00:31:55,128 En tijd is geld. - Inderdaad. 318 00:31:55,294 --> 00:31:59,651 Hoeveel vee hebt u? - Het is voor tien beesten. 319 00:31:59,814 --> 00:32:03,648 Is dat niet een beetje duur voor tien beesten? 320 00:32:03,814 --> 00:32:07,124 Hangt ervan af. Ik was niet zo ver gegaan. 321 00:32:07,294 --> 00:32:09,649 Hoe ver? 322 00:32:09,814 --> 00:32:11,770 80.000, verder niet. 323 00:32:13,814 --> 00:32:16,248 Kon u met Borchain opschieten? 324 00:32:17,534 --> 00:32:22,483 Prima. Nou ja, onze families spraken al jaren niet meer met elkaar. 325 00:32:24,294 --> 00:32:28,253 Hij wilde alles opkopen, maar goed... 326 00:32:30,294 --> 00:32:34,128 Hij had ook grond die grensde aan het erf van Wijwatertje. 327 00:32:34,294 --> 00:32:38,253 Als hij gekocht had, had ik mijn grond aan hem moeten verkopen. 328 00:32:39,814 --> 00:32:42,647 Wie zou 'm hebben willen vermoorden? 329 00:32:42,814 --> 00:32:44,770 Ik weet het niet. 330 00:32:46,294 --> 00:32:48,489 Ik niet, in elk geval. 331 00:32:50,814 --> 00:32:52,133 Canut? 332 00:32:52,294 --> 00:32:55,127 Canut net zomin. Hij is familie. 333 00:32:55,294 --> 00:33:00,129 Hij heeft een klein geschil met 'm gehad. 334 00:33:00,294 --> 00:33:06,005 Borchain had twee boten gekocht. Hij was een soort concurrent. Maar om 'm... 335 00:33:09,294 --> 00:33:14,652 Hebt u die 80.000 frank op zak? - Ja. Op een veiling betaal je contant. 336 00:33:14,814 --> 00:33:18,648 Hoeveel had Borchain? - Ik weet het niet. Meer. 337 00:33:18,814 --> 00:33:23,649 Twee-, driehonderdduizend. - Dus u zou verliezen? 338 00:33:23,814 --> 00:33:26,647 Dat weet je met hem nooit. 339 00:33:26,814 --> 00:33:31,126 Hij kon ineens gierig zijn en de kaars kan op het juiste moment uitgaan. 340 00:33:31,294 --> 00:33:34,127 O ja, dat is waar. 341 00:33:34,294 --> 00:33:36,250 De kaars. 342 00:33:45,294 --> 00:33:46,773 Kan ik gaan? 343 00:33:54,814 --> 00:33:57,248 Kom binnen, douanier. 344 00:34:02,294 --> 00:34:04,762 Mag ik uw persoonsbewijs? 345 00:34:19,534 --> 00:34:21,764 Vertel 's over Th�r�se. 346 00:34:29,294 --> 00:34:32,127 Th�r�se is alles voor mij. 347 00:34:32,294 --> 00:34:36,128 Ik hou van haar. Volgens mij is het echte liefde. 348 00:34:36,294 --> 00:34:41,652 Ik wacht tot de avond om 'r op te zoeken. Niet tegen Fred zeggen, die is... 349 00:34:41,814 --> 00:34:47,127 Erg jaloers? - Hij past op 'r alsof het zijn dochter is. 350 00:34:47,294 --> 00:34:52,652 Als ik zeg dat ik haar als vrouw wil, doet hij alles om me weg te krijgen. 351 00:34:52,814 --> 00:34:55,647 Een douanier verdient niet best. 352 00:34:55,814 --> 00:35:01,127 Alleen door een wonder lukt het me om Th�r�se hier weg te krijgen. 353 00:35:01,294 --> 00:35:03,125 Borchain was er toch? 354 00:35:03,294 --> 00:35:09,369 Borchain had me nooit iets gegeven. We spraken elkaar nauwelijks. 355 00:35:09,534 --> 00:35:15,643 We hadden 'm bijna gepakt voor illegale mestimport uit Nederland. 356 00:35:15,814 --> 00:35:19,124 Dan ga je hem niet om geld vragen. 357 00:35:19,294 --> 00:35:22,013 Ik had het niet over 'vragen'. 358 00:35:23,814 --> 00:35:28,490 Denkt u dat ik zoiets had kunnen doen? - Ik denk niks. 359 00:35:31,294 --> 00:35:34,650 Interesseert het huis van Wijwatertje u niet? 360 00:35:34,814 --> 00:35:39,649 Absoluut niet. Ik heb een dienstwoning en ik heb geen geld. 361 00:35:39,814 --> 00:35:43,773 Wie had het op Borchain gemunt kunnen hebben? 362 00:35:45,294 --> 00:35:47,125 Ik weet het niet. 363 00:35:47,294 --> 00:35:49,649 Vast iemand van buiten. 364 00:35:49,814 --> 00:35:55,366 De reconstructie toonde aan dat ieder van ons door de anderen gezien zou zijn. 365 00:35:55,534 --> 00:35:57,013 Dat is waar. 366 00:35:59,814 --> 00:36:05,252 Hoe lang hebt u in de regen gewacht op het teken van Th�r�se? 367 00:36:06,534 --> 00:36:08,013 Een uurtje. 368 00:36:09,814 --> 00:36:11,372 Was u nat? 369 00:36:11,534 --> 00:36:13,764 Ik heb staan schuilen. 370 00:36:14,814 --> 00:36:18,648 Heeft iemand u gezien of hebt u iemand gezien? 371 00:36:18,814 --> 00:36:20,247 Met dat weer? 372 00:36:26,814 --> 00:36:31,251 Vergeet niet hier langs te komen voor en na het werk. 373 00:36:34,814 --> 00:36:36,884 Ik ben geen moordenaar. 374 00:36:37,054 --> 00:36:39,488 Dat zei Landru ook. 375 00:36:44,814 --> 00:36:47,647 Ik heb een passie voor oude stenen... 376 00:36:47,814 --> 00:36:51,773 maar ik wou het huis als loods voor m'n boten. 377 00:36:53,294 --> 00:36:56,650 Op 20 km van zee, dat lijkt me ideaal. 378 00:36:56,814 --> 00:37:00,124 Ik zou er m'n boten kunnen schilderen. 379 00:37:00,294 --> 00:37:03,650 Aan de kust is er niets meer te koop. 380 00:37:03,814 --> 00:37:07,648 En je vindt niet overal een schat. - Dat is onzin. 381 00:37:07,814 --> 00:37:11,648 Dat weet ik niet. - Dat zeg ik u. 382 00:37:11,814 --> 00:37:14,248 Wijwatertje was getikt. 383 00:37:16,814 --> 00:37:20,250 Hoe ver was u gegaan voor die loods? 384 00:37:22,814 --> 00:37:27,649 Tot 80.000, meer niet. Ik zit op hoge lasten en visserij is... 385 00:37:27,814 --> 00:37:30,123 Nogal wisselvallig. 386 00:37:30,294 --> 00:37:32,489 Ja, precies, onzeker. 387 00:37:35,294 --> 00:37:39,651 Wie mocht Borchain niet, volgens u? 388 00:37:39,814 --> 00:37:41,645 Iedereen. 389 00:37:41,814 --> 00:37:44,647 Zelfs Nicolas stond in de schuld bij 'm. 390 00:37:44,814 --> 00:37:48,124 Voor hoeveel? - 20.000. 391 00:37:48,294 --> 00:37:51,127 Iedereen kreeg geld van 'm, maar hij zuipt... 392 00:37:51,294 --> 00:37:54,366 en herinnert zich nooit iets. 393 00:37:54,534 --> 00:38:00,643 Ik kan u zelfs de geboortedata van alle inwoners van Pont du Grau vertellen. 394 00:38:00,814 --> 00:38:02,486 Laat maar. 395 00:38:03,814 --> 00:38:07,011 Waarom hebt u geen persoonsbewijs? 396 00:38:08,814 --> 00:38:13,649 Ik weet niet meer waar ik het kwijt ben geraakt. Maar ik ben nu 75... 397 00:38:13,814 --> 00:38:17,124 en kan u verzekeren dat ik het echt ben. 398 00:38:17,294 --> 00:38:18,647 38,5. 399 00:38:18,814 --> 00:38:24,650 Mijn grootmoeder zei: Onder 39 is geen koorts, maar verhoging. 400 00:38:24,814 --> 00:38:26,884 Ziet u dat het boven nog werkt? 401 00:38:27,054 --> 00:38:30,126 Wie zou u verdenken? 402 00:38:30,294 --> 00:38:32,649 Dat is mijn zaak niet. 403 00:38:32,814 --> 00:38:34,645 Ik herinner me wel... 404 00:38:34,814 --> 00:38:39,649 dat de Groults, de Canuts, en de Borchains in 1933 al... 405 00:38:39,814 --> 00:38:45,127 bij de eerste communie van de kinderen van Borchain op de vuist gingen. 406 00:38:45,294 --> 00:38:48,650 Het waren net de families Montague en Copu... 407 00:38:48,814 --> 00:38:51,647 Capulet. - Dat wou ik zeggen. 408 00:38:51,814 --> 00:38:57,650 Weet u waarom? Om een stukje grond bij de rivier dat soms onder water staat. 409 00:38:57,814 --> 00:39:03,127 Je kan er niets mee beginnen. Ik kan u er met m'n ogen dicht heenbrengen. 410 00:39:03,294 --> 00:39:04,773 Laat maar. 411 00:39:06,054 --> 00:39:08,124 En wat zou dat? - Niks. 412 00:39:08,294 --> 00:39:13,129 Ik wil alleen zeggen dat het geen vrienden zijn. 413 00:39:13,294 --> 00:39:19,130 Ik geen geheugen? Hou op. - Was u Borchain geld schuldig? 414 00:39:19,294 --> 00:39:23,765 Geen rooie cent. Alles wat ik drink, betaal ik meteen. 415 00:39:28,814 --> 00:39:31,886 Wat trekt u zo in dat huis? 416 00:39:32,054 --> 00:39:36,127 Ik ben 50 jaar lang notaris geweest. 417 00:39:36,294 --> 00:39:39,650 Ik heb een neus voor goede zaken. 418 00:39:39,814 --> 00:39:43,648 In ons beroep ben je nooit helemaal met pensioen. 419 00:39:43,814 --> 00:39:47,648 Als ik koop, verkoop ik weer. Daar leef ik van. 420 00:39:47,814 --> 00:39:52,126 Bij ons is het vaak al op de vijftiende eind van de maand. 421 00:39:52,294 --> 00:39:54,762 Ik beklaag u. - Dank u. 422 00:39:57,294 --> 00:39:59,762 Denkt u dat het Groult is? 423 00:40:01,814 --> 00:40:07,650 Het is Fred. Hij was vroeger een schurk en heeft Juliette zeven jaar geplukt. 424 00:40:07,814 --> 00:40:12,649 Hij wou er met het meisje vandoor gaan. - En? 425 00:40:12,814 --> 00:40:17,649 Om er met Th�r�se vandoor te gaan, heb je geld nodig. 426 00:40:17,814 --> 00:40:21,648 En Borchain had geld. 427 00:40:21,814 --> 00:40:23,770 Dat had hij hier. 428 00:40:26,294 --> 00:40:30,765 Ik zei nog: Hou niet zo veel geld op zak. Dat is onvoorzichtig. 429 00:40:32,294 --> 00:40:34,250 Een wijze raad. 430 00:40:37,814 --> 00:40:41,773 Is het waar dat u verliefd was op een Amerikaan? 431 00:40:44,814 --> 00:40:47,248 Wie heeft u dat verteld? 432 00:40:49,294 --> 00:40:52,491 Hij wou me meenemen naar Florida. 433 00:40:53,814 --> 00:40:59,764 En toen was er die mijn. Ze zijn allemaal omgekomen. 434 00:41:04,814 --> 00:41:07,772 Ik ben 'm nooit echt vergeten. 435 00:41:09,294 --> 00:41:11,250 En toen kwam Fred. 436 00:41:14,294 --> 00:41:16,649 Fred kwam hier onderduiken. 437 00:41:16,814 --> 00:41:19,647 Het was net een magere schichtige kat. 438 00:41:19,814 --> 00:41:22,772 Altijd op z'n qui-vive. 439 00:41:24,814 --> 00:41:27,772 Maar ik ging wat voor 'm voelen. 440 00:41:29,294 --> 00:41:32,013 Dankzij hem kon ik het vergeten. 441 00:41:33,814 --> 00:41:39,366 Hebt u 'm over de schat verteld? - Er is nooit een schat geweest. 442 00:41:39,534 --> 00:41:43,129 Hebt u 'm dat verteld? - Natuurlijk. 443 00:41:43,294 --> 00:41:46,889 Wijwatertje heeft dat verzonnen. Ze was getikt. 444 00:41:47,054 --> 00:41:49,363 Daar ben ik niet zo zeker van. 445 00:41:49,534 --> 00:41:54,244 Hoe komt u daar zo bij? - Dat is een gevoel. 446 00:41:59,814 --> 00:42:03,773 Ze had me de plek verteld. - Waar? 447 00:42:06,814 --> 00:42:11,649 In de kelder, naast een bron die op een wijwaterschelp lijkt. 448 00:42:11,814 --> 00:42:15,648 Er ontbreken twee stenen in de muur. Het is een nis. 449 00:42:15,814 --> 00:42:18,248 Bent u erheen gegaan? - Nee. 450 00:42:19,814 --> 00:42:23,773 Hij bestaat niet. Ze was niet goed snik. 451 00:42:27,294 --> 00:42:28,773 En Th�r�se? 452 00:42:31,294 --> 00:42:35,253 Hoe bedoelt u? - Ziet Fred niet iets in haar? 453 00:42:38,294 --> 00:42:40,250 Niet echt. 454 00:42:41,294 --> 00:42:44,650 Het arme kind heeft geen rooie cent. 455 00:42:44,814 --> 00:42:49,126 Moet zij Fred het hoofd op hol maken? Hij is altijd op geld uit. 456 00:42:49,294 --> 00:42:50,773 Ja, dat is waar. 457 00:42:52,534 --> 00:42:54,013 Het arme kind. 458 00:42:58,814 --> 00:43:01,772 Kan ik even kijken? - Ga uw gang. 459 00:43:15,814 --> 00:43:19,648 Waar is hij? - Wij zijn Borchains' dochters. 460 00:43:19,814 --> 00:43:23,250 Wilt u uw vader zien? Komt u mee. 461 00:43:25,294 --> 00:43:27,649 Nee. - Ze is erg emotioneel. 462 00:43:27,814 --> 00:43:31,648 We hielden erg van 'm, dus... - Wat wilt u dan? 463 00:43:31,814 --> 00:43:34,647 Z'n spullen ophalen. - Om de herinneringen. 464 00:43:34,814 --> 00:43:37,647 Wat heeft hij aan? - Z'n pyjama. Hij sliep. 465 00:43:37,814 --> 00:43:41,648 Heeft hij z'n zwarte jasje ook mee? - Met al die zakken? 466 00:43:41,814 --> 00:43:45,124 Juist, ja. - En hij had een koffer bij zich. 467 00:43:45,294 --> 00:43:50,129 En z'n horloge en het zilveren zakmes? - En het kristallen flesje? 468 00:43:50,294 --> 00:43:54,651 Ik begrijp dat u verdrietig bent en ik leef met u mee. 469 00:43:54,814 --> 00:44:00,491 Fred, verzamel de spullen van Borchain en breng ze hier. 470 00:44:02,294 --> 00:44:05,127 Ik ga niet in z'n pyjama zoeken. 471 00:44:05,294 --> 00:44:07,125 Dat hoeft ook niet. 472 00:44:07,294 --> 00:44:10,366 Th�r�se, mag ik koffie? Niet zo sterk. 473 00:44:10,534 --> 00:44:13,128 Ga je gang. - Nee, jij. 474 00:44:13,294 --> 00:44:18,243 Toch vreemd dat dat hier is gebeurd, h�? - Wat bedoelt ze? 475 00:44:19,814 --> 00:44:23,648 Ze bedoelt dat haar vader met schurken omging. 476 00:44:23,814 --> 00:44:26,772 Hier zijn z'n bezittingen. 477 00:44:29,814 --> 00:44:33,648 Hier is het zakmes. - Het horloge. 478 00:44:33,814 --> 00:44:35,133 Het staat stil. 479 00:44:35,294 --> 00:44:39,651 En het kristallen flesje? - Waar is de portefeuille? 480 00:44:39,814 --> 00:44:41,645 Weg. - Hoezo weg? 481 00:44:41,814 --> 00:44:46,649 Misschien is hij daarom vermoord. - Vast niet. Voor 300.000 frank? 482 00:44:46,814 --> 00:44:52,650 Dan geef je 'm een klap op z'n kop. - Ik zal het tegen de moordenaar zeggen. 483 00:44:52,814 --> 00:44:55,647 Er is gestolen. - We doen aangifte. 484 00:44:55,814 --> 00:44:59,124 Het is ons geld. - Er zaten foto's in. 485 00:44:59,294 --> 00:45:04,652 Van ons, toen we klein waren. - Jullie waren vast heel schattig. 486 00:45:04,814 --> 00:45:08,124 Klaar, dames? - Hier wel, maar u hoort nog van ons. 487 00:45:08,294 --> 00:45:11,650 Ga maar thuis uw tranen drogen. 488 00:45:11,814 --> 00:45:14,772 Nee, alles moet hier blijven. 489 00:45:18,294 --> 00:45:20,762 U bent nog niet klaar met ons. 490 00:45:22,294 --> 00:45:24,649 U hoort nog van ons. - Arme papa. 491 00:45:24,814 --> 00:45:30,764 Ik hou u op de hoogte van het onderzoek. Ik ga niet naar buiten. 492 00:45:42,534 --> 00:45:44,650 Een klant aan de pomp. 493 00:45:44,814 --> 00:45:47,772 Half vol, als gewoonlijk, Ren�? 494 00:45:52,294 --> 00:45:55,764 Zal ik het in de keuken neerzetten? 495 00:46:02,814 --> 00:46:07,251 Is het waar wat ze zeggen? Is Borchain vermoord? 496 00:46:08,814 --> 00:46:13,649 Z'n dochters zijn nu rijk. Die kunnen eindelijk gaan trouwen. 497 00:46:13,814 --> 00:46:15,884 Hoe bedoelt u? 498 00:46:16,054 --> 00:46:19,649 Er gaan geruchten. - Vertel. 499 00:46:19,814 --> 00:46:23,124 Ze zouden opdracht tot de moord hebben gegeven. 500 00:46:23,294 --> 00:46:28,652 De moordenaar mocht de portefeuille houden als betaling. 501 00:46:28,814 --> 00:46:30,645 En wat is het motief? 502 00:46:30,814 --> 00:46:32,645 De erfenis. 503 00:46:32,814 --> 00:46:34,645 Ben je niet goed snik? 504 00:46:34,814 --> 00:46:40,650 Dat is een ernstige beschuldiging. - Vooral in het bijzijn van de commissaris. 505 00:46:40,814 --> 00:46:45,126 Het spijt me, commissaris. Dat kon ik niet weten. 506 00:46:45,294 --> 00:46:46,647 Goed, ik ga. 507 00:46:46,814 --> 00:46:51,763 Juliette, betaal 'm. Hou vier frank af voor de benzine. 508 00:46:57,814 --> 00:47:00,772 Parijs voor u. Zal ik 'm boven zetten? 509 00:47:08,294 --> 00:47:12,253 Is hij echt commissaris? - Zo echt als het maar kan. 510 00:47:15,814 --> 00:47:18,123 Nee, fijn dat je belt. 511 00:47:18,294 --> 00:47:21,127 38,2. Het wordt al minder. 512 00:47:21,294 --> 00:47:24,650 Nee, een kleine complicatie met Fred. 513 00:47:24,814 --> 00:47:28,124 Het is niks, dorpsruzietjes. 514 00:47:28,294 --> 00:47:30,364 Heeft Janvier gebeld? 515 00:47:30,534 --> 00:47:33,128 Ik bel 'm wel terug. 516 00:47:33,294 --> 00:47:37,651 Zeg de Pardons maar af, dat lijkt me beter. 517 00:47:37,814 --> 00:47:41,250 Nee, morgenavond op z'n laatst. 518 00:47:45,054 --> 00:47:48,649 Stil, het is de aflossing. 519 00:47:48,814 --> 00:47:52,887 Ik ben er niet rouwig om. - Het trekt maar niet op. 520 00:47:53,054 --> 00:47:56,251 Geen zinnig mens gaat de deur uit. 521 00:47:59,294 --> 00:48:02,491 Vier marc, Fred. Ze zijn doorweekt. 522 00:48:07,294 --> 00:48:11,128 Het is of je hier in de tropen bent. - Zonder de zon. 523 00:48:11,294 --> 00:48:12,773 Jij zegt het. 524 00:48:14,814 --> 00:48:18,124 Is er nog blanquette? - Die is op. 525 00:48:18,294 --> 00:48:21,650 Ik heb nog een portie over. - Van wie dan? 526 00:48:21,814 --> 00:48:26,126 Ik hoef niet. - Wat eet jij dan? 527 00:48:26,294 --> 00:48:31,129 Laat 'r. Ze wil afslanken. - Ik breng uw bord wel. 528 00:48:31,294 --> 00:48:34,764 Prima. Th�r�se verstaat haar vak. 529 00:48:47,294 --> 00:48:48,647 Nog nieuws? 530 00:48:48,814 --> 00:48:53,126 Ja. De zegels van het huis dat wordt geveild, zijn verbroken. 531 00:48:53,294 --> 00:48:57,128 Vlak voor de misdaad had de notaris ze gecontroleerd. 532 00:48:57,294 --> 00:49:01,128 Is er iets weg? - Voor zover bekend nog niet. 533 00:49:01,294 --> 00:49:04,650 Vergeet de kelder niet. Verdenk je iemand? 534 00:49:04,814 --> 00:49:09,490 Iedereen. Niemand laat iets los in dit gat, alleen geroddel. 535 00:49:13,814 --> 00:49:18,649 En de dochters van Borchain? - Die hebben elkaar als alibi. 536 00:49:18,814 --> 00:49:21,123 Ze speelden tarok. 537 00:49:21,294 --> 00:49:26,652 Heb je gemerkt dat het halve dorp kaart, als er iemand wordt vermoord? 538 00:49:26,814 --> 00:49:29,772 Dat is waar. Vreemd. 539 00:49:31,814 --> 00:49:34,772 Wat zeggen ze? - Weet ik niet. 540 00:49:36,294 --> 00:49:40,128 Verhoor de drie zusters apart. 541 00:49:40,294 --> 00:49:43,889 En zoek verder in het huis van Wijwatertje. Je weet nooit. 542 00:49:44,054 --> 00:49:47,649 Denkt u aan die schat? - Geloof jij erin? 543 00:49:47,814 --> 00:49:53,366 Net zo min als in het beest van G�vaudan. Het geeft stof tot praten, meer niet. 544 00:49:53,534 --> 00:49:55,252 Kom, ik ga. 545 00:49:57,294 --> 00:49:59,762 Tot morgenochtend. 546 00:50:03,814 --> 00:50:05,770 We gaan. 547 00:50:22,814 --> 00:50:26,011 Ik hoop dat het niet te warm is voor meneer. 548 00:50:29,054 --> 00:50:33,650 Denk je dat ik zo weg kan gaan? Ik heb wachtdienst. 549 00:50:33,814 --> 00:50:37,250 Er is toch geen kamer meer, h�? Alles is vol. 550 00:50:38,814 --> 00:50:44,252 Misschien kun je iets regelen? - Er wordt hier niets geregeld. 551 00:50:50,814 --> 00:50:56,764 Nu iedereen naar bed gaat, voel ik de temperatuur stijgen. 552 00:55:09,294 --> 00:55:10,773 Stop. 553 00:55:14,814 --> 00:55:17,123 Er was iemand. - Juliette? 554 00:55:17,294 --> 00:55:21,651 Nee, de commissaris. - Verdomme. Heeft hij ons gezien? 555 00:55:21,814 --> 00:55:26,763 Of hij moet slaapwandelen. - Ga jij eerst en ga slapen. 556 00:55:37,534 --> 00:55:39,252 Welterusten. 557 00:55:46,814 --> 00:55:50,124 Kon je niet in slaap komen, Fred? 558 00:55:50,294 --> 00:55:52,649 Het is niet wat u denkt. 559 00:55:52,814 --> 00:55:56,124 Wat denk ik dan? - Dat ik haar pak. 560 00:55:56,294 --> 00:56:02,130 Anders is het wel heel goed nagespeeld. - Ik doe het niet vulgair. 561 00:56:02,294 --> 00:56:03,647 Je hebt gelijk. 562 00:56:03,814 --> 00:56:10,128 In de wijnkelder, tegen een vat, en de broek naar beneden. Klasse. 563 00:56:10,294 --> 00:56:15,129 Kan ik je iets inschenken? - Hetzelfde als u, zonder melk. 564 00:56:15,294 --> 00:56:16,773 Een rum. 565 00:56:20,814 --> 00:56:26,127 Ik hou best van Juliette, maar ons leven is fantasieloos. 566 00:56:26,294 --> 00:56:29,650 Niet klagen. Je hebt een goed onderduikadres... 567 00:56:29,814 --> 00:56:33,648 en een verstandige vrouw, die je verleden laat rusten. 568 00:56:33,814 --> 00:56:37,648 Het verleden is voorbij. - Mooie blom om mee te vrijen. 569 00:56:37,814 --> 00:56:42,126 Ik respecteer haar. - Dat is wel het minste. 570 00:56:42,294 --> 00:56:46,128 Laat het onder ons blijven. - Daar valt over te praten. 571 00:56:46,294 --> 00:56:49,127 Ik kom voor inlichtingen. 572 00:56:49,294 --> 00:56:51,125 Jazeker. 573 00:56:51,294 --> 00:56:56,129 Ik doe hier niets kwaads. Er gebeurt nooit iets in dit gat. 574 00:56:56,294 --> 00:57:00,253 Weet u wat dat mij betekent voor iemand als ik? 575 00:57:03,814 --> 00:57:06,647 Wat nou weer? - Is het voor mij of voor jou? 576 00:57:06,814 --> 00:57:11,649 Voor u. Ik ben met pensioen. - De Pool is anders niet met pensioen. 577 00:57:11,814 --> 00:57:16,126 Zou je in zo'n extreme situatie niet met me praten? 578 00:57:16,294 --> 00:57:21,652 Dan vergeten we Th�r�se meteen. Vertel 's over die bende van Les Ternes. 579 00:57:21,814 --> 00:57:25,648 Je hebt Stan, z'n broer, Riboti, de advocaat... 580 00:57:25,814 --> 00:57:29,124 en Jacquet, de overvaller. 581 00:57:29,294 --> 00:57:31,489 De anderen ben ik vergeten. 582 00:57:41,294 --> 00:57:43,125 Hou je bek. 583 00:57:43,294 --> 00:57:45,649 Wat gebeurt er? 584 00:57:45,814 --> 00:57:49,648 Weg daarmee, die schoten komen van buiten. 585 00:57:49,814 --> 00:57:54,763 Wat staan jullie hier nog? Ga achter die moordenaar aan. 586 00:57:57,814 --> 00:57:59,133 Ja toch? 587 00:57:59,294 --> 00:58:02,650 Zeg Fred, ik geef hier de bevelen. 588 00:58:02,814 --> 00:58:05,772 Neem me niet kwalijk, commissaris. 589 00:58:11,054 --> 00:58:13,887 Wat doen jullie? - We zijn beschoten. 590 00:58:14,054 --> 00:58:17,126 Ze schieten ons af. - Dat was hagel. 591 00:58:17,294 --> 00:58:21,128 De moordenaar smeert 'm en wij zitten opgesloten. 592 00:58:21,294 --> 00:58:24,127 Die is gek. Op zo'n afstand raak je niet. 593 00:58:24,294 --> 00:58:27,889 Op welke afstand? - Gewoon, met een geweer. 594 00:58:28,054 --> 00:58:32,127 Wat heb ik nu weer gezegd? - Te veel of te weinig. 595 00:58:32,294 --> 00:58:37,129 Ik weet niks meer dan u. Ik sliep. - Waarom praat u dan over afstand? 596 00:58:37,294 --> 00:58:40,650 Ik ken de knal van hagel en er staat politie voor de deur. 597 00:58:40,814 --> 00:58:45,126 Dan moet je wel van ver schieten. Ben ik duidelijk? 598 00:58:45,294 --> 00:58:47,012 Heel duidelijk. 599 00:58:51,294 --> 00:58:53,762 Dat komt uit Borchains' kamer. 600 00:58:55,814 --> 00:58:58,248 We gaan er allemaal aan. 601 00:59:12,294 --> 00:59:14,888 Niemand te zien. - Hoezo niemand? 602 00:59:15,054 --> 00:59:19,764 Behalve Borchain natuurlijk. - En die schreeuw dan? 603 00:59:21,294 --> 00:59:24,650 Waar is Nicolas? - Op z'n kamer, denk ik. 604 00:59:24,814 --> 00:59:27,248 Hij hoort altijd alles. 605 01:00:13,294 --> 01:00:17,367 En? - Fred, bel de dokter. 606 01:00:17,534 --> 01:00:19,490 Wat is er? 607 01:00:20,294 --> 01:00:23,650 Nicolas is dood. - Is hij dood? 608 01:00:23,814 --> 01:00:27,648 Hoe komt dat? - Vraag het aan hem. 609 01:00:27,814 --> 01:00:32,649 Niet door een geweerschot. Alleen de ruit is stuk door de hagel. 610 01:00:32,814 --> 01:00:37,126 Mag ik dokter Breton, het is heel dringend. 611 01:00:37,294 --> 01:00:40,127 Twee doden in twee nachten. Bijgelovig? 612 01:00:40,294 --> 01:00:43,127 U maakt me bang. - Ik ga weg. 613 01:00:43,294 --> 01:00:46,127 Niks daarvan. - Dan gaan we eraan. 614 01:00:46,294 --> 01:00:50,128 Misschien. - Maar het komt van buiten. 615 01:00:50,294 --> 01:00:53,650 Ze heeft gelijk. Zou u niet buiten zoeken? 616 01:00:53,814 --> 01:00:57,648 Ik mag niet naar buiten. Ik heb griep. 617 01:00:57,814 --> 01:01:00,123 Dokter Breton? Met Fred. 618 01:01:00,294 --> 01:01:02,649 Nog meer rampspoed. 619 01:01:02,814 --> 01:01:07,126 De ouwe Nicolas. Nee, niet met een mes, met een geweer. 620 01:01:07,294 --> 01:01:11,128 U hoort het hele verhaal wel. 621 01:01:11,294 --> 01:01:14,127 De dokter is over een halfuur hier. 622 01:01:14,294 --> 01:01:18,128 Waarom holde iedereen naar de kamer van Borchain? 623 01:01:18,294 --> 01:01:21,650 Daar kwam die schreeuw vandaan. - Mis, het was Nicolas. 624 01:01:21,814 --> 01:01:25,648 Je zou toch zweren... - Je moet nooit zweren. 625 01:01:25,814 --> 01:01:30,126 Fred, ga naar Nicolas' kamer, sluit de deur en geef een schreeuw. 626 01:01:30,294 --> 01:01:33,127 Dat heb ik nog nooit gedaan bij een dooie. 627 01:01:33,294 --> 01:01:36,252 Een keer moet de eerste keer zijn. 628 01:01:39,294 --> 01:01:41,762 Het leven is soms zwaar. 629 01:01:53,814 --> 01:01:55,645 Niet te geloven. 630 01:01:55,814 --> 01:01:59,648 Snapt u het? - Nicolas is de pijp uit. En verder? 631 01:01:59,814 --> 01:02:03,124 Vreemde akoestiek hier in huis, niet? 632 01:02:03,294 --> 01:02:04,886 Hoe bedoelt u? 633 01:02:05,054 --> 01:02:08,649 Ik kon 'm nauwelijks zien, maar het doet je wat. 634 01:02:08,814 --> 01:02:12,124 Die schreeuw van Borchain gisteravond... 635 01:02:12,294 --> 01:02:17,129 kwam misschien van boven, uit de kamer van Nicolas. 636 01:02:17,294 --> 01:02:19,649 Wat wilt u daarmee zeggen? 637 01:02:19,814 --> 01:02:24,126 Dat jullie alibi's niks meer voorstellen. 638 01:02:24,294 --> 01:02:28,128 Borchain kan v��r die schreeuw dood zijn geweest. 639 01:02:28,294 --> 01:02:29,773 Dat kan niet. 640 01:02:31,054 --> 01:02:34,649 Dat kan wel. We beginnen van voren af aan. 641 01:02:34,814 --> 01:02:37,009 Ik snap er niks meer van. 642 01:02:38,294 --> 01:02:41,252 Hindert niet, ik snap het wel. 643 01:02:43,814 --> 01:02:45,884 Een ding zit me dwars. 644 01:02:46,054 --> 01:02:50,650 Ik ben nieuwsgierig, maar dat is een beroepsdeformatie. 645 01:02:50,814 --> 01:02:54,124 Drie man speelden toen Gentil wegging. 646 01:02:54,294 --> 01:02:55,647 Dat mag toch? 647 01:02:55,814 --> 01:02:59,124 Ik zie niks genoteerd van dat spelletje. 648 01:02:59,294 --> 01:03:01,649 Dat is normaal. - Hoezo? 649 01:03:01,814 --> 01:03:05,648 Gentil speelde niet om geld. Daarna betaalden we per spel. 650 01:03:05,814 --> 01:03:10,126 En de punt brak af bij Nicolas. - Is er niemand opgestaan? 651 01:03:10,294 --> 01:03:11,773 Ga zitten. 652 01:03:14,294 --> 01:03:16,649 Niemand? - Wacht 's. 653 01:03:16,814 --> 01:03:20,124 Borchain moest naar de WC. Nicolas. 654 01:03:20,294 --> 01:03:24,128 Nicolas ging pissen. - Dat vertelde hij. 655 01:03:24,294 --> 01:03:27,650 We vonden wel dat het lang duurde, h�? - Ja. 656 01:03:27,814 --> 01:03:29,372 Hij had veel op. 657 01:03:29,534 --> 01:03:33,652 Hij bleef wel vijf minuten weg. - Tien minuten. 658 01:03:33,814 --> 01:03:36,647 Konden jullie de WC-deur zien? 659 01:03:36,814 --> 01:03:40,124 We hebben er niet op zitten letten. 660 01:03:40,294 --> 01:03:46,130 Deed hij normaal toen hij terugkwam? - Misschien was hij wat stiller. 661 01:03:46,294 --> 01:03:49,650 Trilde hij? - Nee. Hij wou naar bed. 662 01:03:49,814 --> 01:03:53,124 Hij was niet helemaal dezelfde. - Nee. 663 01:03:53,294 --> 01:03:55,364 En de kaars ging uit. 664 01:03:55,534 --> 01:03:58,492 Dat kwam hem misschien goed uit. 665 01:04:10,814 --> 01:04:15,649 Hartaanval. Hij is verkrampt. Hij was doodsbang. 666 01:04:15,814 --> 01:04:20,126 Door die schoten. - Maar schotwonden heeft hij niet. 667 01:04:20,294 --> 01:04:25,652 We vragen een sectie. Kijken of hij iets heeft geslikt. 668 01:04:25,814 --> 01:04:27,645 En? - Niks. 669 01:04:27,814 --> 01:04:31,648 Overlijdensverklaring, sectie, de hele rataplan. 670 01:04:31,814 --> 01:04:37,491 Waaraan is hij gestorven? - Uit angst. Bijna een perfecte misdaad. 671 01:04:39,294 --> 01:04:44,129 En hoe is het met u? - Niet slecht. Ik heb net boven de 38. 672 01:04:44,294 --> 01:04:46,649 We hebben niks gezien. - Ogen open, h�? 673 01:04:46,814 --> 01:04:50,250 Allebei. Nou, tot morgen. 674 01:05:10,294 --> 01:05:14,651 Ga maar naar bed. Niemand heeft hier nog iets te zoeken. 675 01:05:14,814 --> 01:05:17,647 Er ontstaat een soort psychose. 676 01:05:17,814 --> 01:05:23,013 Kunt u me een precieze omschrijving van een psychose geven? 677 01:05:25,294 --> 01:05:27,649 Ik ga naar boven. 678 01:05:27,814 --> 01:05:30,772 Ik ga ook naar bed. 679 01:05:32,814 --> 01:05:35,772 Je kunt gaan slapen, Th�r�se. 680 01:05:43,814 --> 01:05:45,645 Wat is er? 681 01:05:45,814 --> 01:05:50,126 Ik moet u iets vertellen. - Ik luister. 682 01:05:50,294 --> 01:05:53,491 Ik moet u eigenlijk iets laten zien. 683 01:06:08,294 --> 01:06:10,762 Die is zeker van Borchain? 684 01:06:12,294 --> 01:06:13,773 Leeg. 685 01:06:16,294 --> 01:06:18,125 Niet best voor je. 686 01:06:18,294 --> 01:06:21,127 Ik heb 'm echt bij toeval in de kelder gevonden. 687 01:06:21,294 --> 01:06:24,650 Wat heeft ze in de kelder gevonden? 688 01:06:24,814 --> 01:06:28,648 Ik heb u ook iets te zeggen. 689 01:06:28,814 --> 01:06:32,648 Een glaasje rum om het geheugen op te frissen? 690 01:06:32,814 --> 01:06:34,247 Graag. 691 01:06:45,534 --> 01:06:47,764 Ik heb de zegels verbroken. 692 01:06:50,294 --> 01:06:52,125 Is dat alles? 693 01:06:52,294 --> 01:06:56,651 Ik ben de koffer gaan halen. - Welke koffer? 694 01:06:56,814 --> 01:06:58,247 De schat. 695 01:06:59,814 --> 01:07:02,647 En hebt u 'm gevonden? - Natuurlijk. 696 01:07:02,814 --> 01:07:05,123 Wie had het u verteld? 697 01:07:05,294 --> 01:07:09,651 Wijwatertje. Ze beschouwde me als haar dochter. 698 01:07:09,814 --> 01:07:15,764 Ze zei tegen me: Als ik er niet meer ben, is de schat voor jou. 699 01:07:18,294 --> 01:07:22,651 Waarom bent u 'm niet eerder gaan ophalen? 700 01:07:22,814 --> 01:07:26,648 Omdat ie daar veiliger was dan hier. 701 01:07:26,814 --> 01:07:33,492 Er zijn hier een paar mensen aan wie ik m'n portefeuille niet zou toevertrouwen. 702 01:07:44,294 --> 01:07:48,128 Wilt u weten waaruit die schat bestaat? - Graag. 703 01:07:48,294 --> 01:07:55,006 Het zal een teleurstelling zijn voor degenen die elkaar afmaken voor dat huis. 704 01:07:57,814 --> 01:07:59,247 Uit platen. 705 01:08:00,814 --> 01:08:02,247 Platen? 706 01:08:30,814 --> 01:08:32,133 Jazz. 707 01:08:32,294 --> 01:08:35,127 Graine Miller. - Glenn Miller. 708 01:08:35,294 --> 01:08:38,127 Ook goed. En er zijn er meer. 709 01:08:38,294 --> 01:08:41,127 Met zulke trompetten. 710 01:08:41,294 --> 01:08:46,652 Borchain is voor niets gestorven. - Waarom zegt u dat? 711 01:08:46,814 --> 01:08:49,647 Omdat hij het meeste geld had. 712 01:08:49,814 --> 01:08:55,127 Hij had het huis gekregen, de schat en de platen. 713 01:08:55,294 --> 01:08:58,127 Maar wie wou 'm vermoorden? 714 01:08:58,294 --> 01:09:00,012 Ik weet het niet. 715 01:09:02,054 --> 01:09:03,373 Zij misschien. 716 01:09:03,534 --> 01:09:08,654 Ik heb alleen de portefeuille verzwegen. - Wat deed je in de kelder? 717 01:09:08,814 --> 01:09:14,127 Schoonmaken. - Fred schoonmaken zeker. Daarmee. 718 01:09:14,294 --> 01:09:18,651 Al laat je je broek zakken, hij neemt je niet mee naar Amerika. 719 01:09:18,814 --> 01:09:23,649 Hij is gewoon aardig tegen me. - Je douanier soms niet? 720 01:09:23,814 --> 01:09:27,124 Ben je onnozel of ben je een sloerie? 721 01:09:27,294 --> 01:09:30,127 Vlieg elkaar niet in de haren. 722 01:09:30,294 --> 01:09:33,650 Dames, wat zijn dat voor manieren? 723 01:09:33,814 --> 01:09:35,645 Er zijn hier twee doden. 724 01:09:35,814 --> 01:09:39,124 Ik wil je niet meer zien. - Fred is de baas. 725 01:09:39,294 --> 01:09:40,773 Stil. 726 01:09:43,294 --> 01:09:47,128 We hebben het zo toch goed met z'n drietjes? 727 01:09:47,294 --> 01:09:48,647 Ze is gek. 728 01:09:48,814 --> 01:09:53,763 Kalmeer. Ga naar je kamer, het is over. 729 01:09:56,294 --> 01:10:02,130 Ze zijn een beetje gespannen, commissaris. Het zal het onweer zijn. 730 01:10:02,294 --> 01:10:07,129 Die muziek zou toch heel zoet moeten stemmen, nietwaar? 731 01:10:07,294 --> 01:10:11,651 Dat is de vraag. Ik ga naar bed, het klimaat mat me af. 732 01:10:11,814 --> 01:10:16,649 Wij ook. Kom, lieve, we gaan weer naar bed. 733 01:10:16,814 --> 01:10:19,374 Geen tijd voor oude hersenschimmen. 734 01:10:19,534 --> 01:10:23,652 Ik wil die snol hier niet meer zien. - Niet meteen schelden. 735 01:10:23,814 --> 01:10:26,248 Zet de muziek liever af. 736 01:10:31,814 --> 01:10:35,011 Commissaris, ik moet u iets vertellen. 737 01:10:37,814 --> 01:10:42,649 Op de avond dat de misdaad werd gepleegd, heb ik de kaars uitgeblazen. 738 01:10:42,814 --> 01:10:48,764 Ze hebben niet gewacht tot hij uitging, voor ze naar bed gingen. 739 01:13:59,294 --> 01:14:04,129 De veiling is tot morgen uitgesteld. - Klopt, heb �k gevraagd. 740 01:14:04,294 --> 01:14:07,127 Koffie, een boterham? - Koffie. 741 01:14:07,294 --> 01:14:11,128 Kunt u de rekening opmaken? - U bent m'n gast. 742 01:14:11,294 --> 01:14:13,125 Dat kan niet. 743 01:14:13,294 --> 01:14:16,127 Dat zou omkoperij zijn. 744 01:14:16,294 --> 01:14:20,651 Gaat u weg? - Mijn trein gaat om 13 uur 15. 745 01:14:20,814 --> 01:14:23,123 En die misdaad dan? 746 01:14:23,294 --> 01:14:27,253 O, om 12 uur is alles al lang en breed bekend. 747 01:14:28,814 --> 01:14:34,127 Het regent alweer. Wat een rotweer. 748 01:14:34,294 --> 01:14:38,651 Wat doen we met Borchain en Nicolas? Iedereen weet het straks. 749 01:14:38,814 --> 01:14:42,124 Die twee kamers raak ik niet meer kwijt. 750 01:14:42,294 --> 01:14:44,649 Het is een verloren seizoen. 751 01:14:44,814 --> 01:14:46,770 Voor hen vooral. 752 01:14:48,814 --> 01:14:52,124 Heeft Nicolas familie? - Niemand. 753 01:14:52,294 --> 01:14:54,649 Alleen zo werd hij oud, zei hij. 754 01:14:54,814 --> 01:14:57,123 Dat is helemaal waar. 755 01:14:57,294 --> 01:15:01,253 Want zodra hij zich in gezelschap bevindt... 756 01:15:02,814 --> 01:15:05,647 Goed geslapen, heren? - Als een roos. 757 01:15:05,814 --> 01:15:09,250 Ik moest aan die arme Nicolas denken. 758 01:15:14,814 --> 01:15:16,770 Rustig. 759 01:15:18,294 --> 01:15:20,250 Leg daar maar neer. 760 01:15:28,814 --> 01:15:30,770 Ik kom zo bij jullie. 761 01:16:32,054 --> 01:16:34,124 Ga zitten, Claudel. 762 01:16:34,294 --> 01:16:38,765 Th�r�se, koffie voor de inspecteur. - Met melk. 763 01:16:40,294 --> 01:16:41,647 Heb je alles? 764 01:16:41,814 --> 01:16:48,652 We hebben alleen het hotel niet doorzocht. - Ga je gang. Wapens zul je niet vinden. 765 01:16:48,814 --> 01:16:51,647 Nietwaar, Maigret? - Wel messen. 766 01:16:51,814 --> 01:16:55,489 Moet ik de worst soms met een soeplepel snijden? 767 01:17:09,814 --> 01:17:13,124 Wat een weer. Ik ben drijfnat. 768 01:17:13,294 --> 01:17:15,762 Th�r�se, koffie, graag. 769 01:17:22,294 --> 01:17:26,128 Nicolas is dood. - Hij heeft een hartaanval gehad. 770 01:17:26,294 --> 01:17:27,647 Arme kerel. 771 01:17:27,814 --> 01:17:31,648 Ik mocht die Nicolas wel. 772 01:17:31,814 --> 01:17:36,126 En voelt Maigret zich wat beter? - Uitstekend zelfs. 773 01:17:36,294 --> 01:17:39,650 Hij heeft bijna geen verhoging meer. 774 01:17:39,814 --> 01:17:45,650 Wat moeten al die wapens hier? - Die zijn allemaal uit Pont du Grau. 775 01:17:45,814 --> 01:17:49,363 Ik zoek het wapen waarmee op het hotel is geschoten. 776 01:17:49,534 --> 01:17:52,253 En hebt u het gevonden? - Ja. 777 01:17:54,294 --> 01:17:57,013 Dat wapen dat apart ligt? - Ja. 778 01:17:58,294 --> 01:18:01,127 U weet natuurlijk van wie het is? 779 01:18:01,294 --> 01:18:04,764 Er staat douane op het etiket. 780 01:18:09,294 --> 01:18:13,128 Ik was buiten mezelf. Ik deed het uit liefde. 781 01:18:13,294 --> 01:18:15,649 Dat had ik even niet door. 782 01:18:15,814 --> 01:18:20,126 Ik wou Th�r�se beschermen en voorkomen dat zij werd verdacht. 783 01:18:20,294 --> 01:18:21,647 Waarvan? 784 01:18:21,814 --> 01:18:25,648 Van diefstal. - Of van moord. 785 01:18:25,814 --> 01:18:29,124 Het is een fijne meid. Integer en trouw. 786 01:18:29,294 --> 01:18:32,650 Dat zie je meteen. - Ze verdient een beter bestaan. 787 01:18:32,814 --> 01:18:36,648 Waarom schoot u op het raam van de eerste verdieping? 788 01:18:36,814 --> 01:18:38,645 Dat was per ongeluk. 789 01:18:38,814 --> 01:18:41,647 Nicolas is er wel door gestorven. - Nee? 790 01:18:41,814 --> 01:18:43,770 Indirect, ja. 791 01:18:45,054 --> 01:18:48,649 Ik wou angst aanjagen, er met Th�r�se vandoor gaan. 792 01:18:48,814 --> 01:18:53,126 Daar is geld voor nodig. En dat heb je niet. 793 01:18:53,294 --> 01:18:58,129 Wist je dat Th�r�se de portefeuille van Borchain had gevonden? 794 01:18:58,294 --> 01:19:04,130 Ze moet veel doen en ze heeft 'm vast gevonden toen ze druk bezig was. 795 01:19:04,294 --> 01:19:07,491 Druk bezig, dat is een goeie formulering. 796 01:19:08,814 --> 01:19:12,250 Doe wat we van plan waren. - Ok�. 797 01:19:18,294 --> 01:19:20,250 Neem ze maar mee. 798 01:19:24,814 --> 01:19:27,248 Is Gentil je echte naam? 799 01:19:30,814 --> 01:19:34,124 Marcel, hou jij je niet een beetje van de domme? 800 01:19:34,294 --> 01:19:36,125 Hoezo? 801 01:19:36,294 --> 01:19:42,130 Je weet toch dat jouw lieve Th�r�se en haar lieve baas samen rotzooien? 802 01:19:42,294 --> 01:19:44,649 Schoot je op hem? 803 01:19:44,814 --> 01:19:50,366 Niet echt. Ik wou 'm alleen bang maken. Ik wou dat ze ermee ophielden. 804 01:19:50,534 --> 01:19:54,368 Je hebt mij laten schrikken en het werd Nicolas z'n dood. 805 01:19:54,534 --> 01:19:57,002 Ga maar ontbijten. 806 01:19:58,294 --> 01:20:01,764 We regelen dat straks wel. 807 01:20:12,814 --> 01:20:14,645 Wat doen we nu? 808 01:20:14,814 --> 01:20:17,248 Ik wil warme melk. 809 01:20:20,814 --> 01:20:25,126 We hebben een detail opgelost: de dood van Nicolas. 810 01:20:25,294 --> 01:20:29,651 Nu de rest oplossen. We hebben tot 12 uur de tijd. 811 01:20:29,814 --> 01:20:35,650 Ik kan m'n vrouw niet langer alleen het werk laten doen op de boerderij. 812 01:20:35,814 --> 01:20:39,124 Ik ga, commissaris. - Geen sprake van. 813 01:20:39,294 --> 01:20:42,650 Hoe lang gaat die grap duren? Ik heb m'n werk. 814 01:20:42,814 --> 01:20:46,124 Als ik geen vis verkoop, heb ik niks te eten. 815 01:20:46,294 --> 01:20:49,127 Er is veel concurrentie. 816 01:20:49,294 --> 01:20:52,650 Als ik niet op de markt sta, gaan ze naar een ander. 817 01:20:52,814 --> 01:20:55,374 Wanneer is er markt? - Nu. 818 01:20:55,534 --> 01:20:58,128 Pech. Onvoorziene omstandigheden. 819 01:20:58,294 --> 01:21:03,652 Daar trap ik niet in. Moeten we soms wachten tot u geen griep meer heeft? 820 01:21:03,814 --> 01:21:08,126 Ik heb geen griep meer. Ik heb alleen wat verhoging. 821 01:21:08,294 --> 01:21:11,127 En de veiling? Uitstel lokt nieuwsgierigen. 822 01:21:11,294 --> 01:21:15,128 Er komen misschien anderen op af die rijker zijn dan wij. 823 01:21:15,294 --> 01:21:18,650 Borchains? - Heb het niet over de doden. 824 01:21:18,814 --> 01:21:20,770 Ga zitten. 825 01:21:22,814 --> 01:21:26,124 Het huis zal u nu minder interesseren. 826 01:21:26,294 --> 01:21:29,127 Hoezo? - Vanwege de schat, natuurlijk. 827 01:21:29,294 --> 01:21:32,650 Wat is er met die schat? - Die bestaat niet meer. 828 01:21:32,814 --> 01:21:37,126 Wat weet u daarvan? - Hij is gevonden. 829 01:21:37,294 --> 01:21:40,650 Juliette, laat ze wat van de schat horen. 830 01:21:40,814 --> 01:21:44,648 Wat heb je gedaan? Je luist me er toch niet in? 831 01:21:44,814 --> 01:21:48,011 Als ze me heeft bedonderd, maak ik 'r af. 832 01:22:02,814 --> 01:22:07,251 Muzikaal, Canut? Is dit 80.000 frank waard? 833 01:22:09,294 --> 01:22:13,651 Dit is een grap? - Een goeie. Van een Amerikaanse kolonel. 834 01:22:13,814 --> 01:22:19,650 In de koffer waar dit gat vol van was, zaten 50 van zulke platen. 835 01:22:19,814 --> 01:22:22,009 Wist jij dat? - Nee. 836 01:22:23,294 --> 01:22:29,130 Jij liegt toch niet tegen eerzame mensen? Toch niet tegen mij, h�? 837 01:22:29,294 --> 01:22:33,128 Ik heb nooit in die goudschat geloofd. 838 01:22:33,294 --> 01:22:36,127 Ik wil het huis om het land en de schuren. 839 01:22:36,294 --> 01:22:39,650 Als de prijs door die muziek zakt, prima. 840 01:22:39,814 --> 01:22:43,648 En wil neeflief nog die boten in z'n tuin kwijt? 841 01:22:43,814 --> 01:22:48,649 Ik wou niet te veel bieden en geloofde ook niet in die schat. 842 01:22:48,814 --> 01:22:52,648 Waar was die koffer verborgen? - In de kelder, onder de kolen. 843 01:22:52,814 --> 01:22:57,126 Dan is er meer. Mij maakt het niks uit. Ik heb er nooit in geloofd. 844 01:22:57,294 --> 01:22:59,125 Wat doen we nu? 845 01:22:59,294 --> 01:23:01,364 Een potje kaarten. 846 01:23:01,534 --> 01:23:04,128 Fred, de kaarten. - Alweer? 847 01:23:04,294 --> 01:23:07,650 Om 8 uur 's morgens? - Je kent de justitie. 848 01:23:07,814 --> 01:23:11,124 Verhoren, reconstrueren, herhalen. 849 01:23:11,294 --> 01:23:15,128 Eindeloos verhoren en reconstrueren. 850 01:23:15,294 --> 01:23:19,765 Een nieuw element en je begint van voren af aan. 851 01:23:23,294 --> 01:23:27,128 Ik neem de plaats van Nicolas in. 852 01:23:27,294 --> 01:23:29,125 Wie geeft? 853 01:23:29,294 --> 01:23:30,773 Ik geef. 854 01:23:38,294 --> 01:23:44,244 Nicolas gaf toch nadat Borchain was weggegaan? 855 01:23:52,814 --> 01:23:54,247 Een verrader! 856 01:24:00,814 --> 01:24:05,888 Hoeveel keer is er gegeven voor Nicolas naar de WC ging? 857 01:24:06,054 --> 01:24:12,243 We nemen de oude puntentelling. Die is blijven staan na de misdaad. 858 01:24:14,814 --> 01:24:16,645 Hoeveel keer? 859 01:24:16,814 --> 01:24:23,253 Twee, drie keer. - Dat is tien, twaalf minuten, dus? 860 01:24:24,294 --> 01:24:25,647 Hoogstens. 861 01:24:25,814 --> 01:24:28,886 Hebben jullie niemand langs zien komen? 862 01:24:29,054 --> 01:24:32,649 Iemand, die naar de kamer van Borchain ging? 863 01:24:32,814 --> 01:24:35,886 Fred? Z'n kamer is er tegenover. 864 01:24:36,054 --> 01:24:38,773 Dat geldt ook voor Juliette, trouwens. 865 01:24:40,294 --> 01:24:44,651 En Th�r�se? Ze is vederlicht, die hoor je niet. 866 01:24:44,814 --> 01:24:47,772 Hebben jullie Th�r�se niet langs zien komen? 867 01:24:50,294 --> 01:24:53,127 En meneer Gentil? 868 01:24:53,294 --> 01:24:56,127 Gentil was toch niet ver weg? 869 01:24:56,294 --> 01:25:02,130 Hebben jullie niemand langs zien komen? - Ik heb niks gemerkt. 870 01:25:02,294 --> 01:25:04,649 En u? - Ik kan het u niet zeggen. 871 01:25:04,814 --> 01:25:07,647 Als ik kaart, kijk ik nooit op. 872 01:25:07,814 --> 01:25:10,647 Prima. We gaan verder. 873 01:25:10,814 --> 01:25:12,645 Ik ben Nicolas. 874 01:25:12,814 --> 01:25:16,648 Ik moet ineens heel nodig. 875 01:25:16,814 --> 01:25:18,247 Neemt u niet? 876 01:25:31,814 --> 01:25:35,648 Gesloten. - Klopt, de sleutel hangt aan de spijker. 877 01:25:35,814 --> 01:25:39,011 Naast de elektriciteitsleiding. 878 01:25:41,054 --> 01:25:42,487 Geen sleutel. 879 01:25:44,814 --> 01:25:48,250 Wie is hier geweest na de moord? 880 01:25:52,814 --> 01:25:56,887 Juliette en ik hebben een eigen WC. Dat is onze enige luxe. 881 01:25:57,054 --> 01:25:59,124 Ik ga op het plaatsje. 882 01:25:59,294 --> 01:26:02,764 Wij gaan in de gang, op de eerste, naast onze kamer. 883 01:26:04,054 --> 01:26:05,487 Net als ik. 884 01:26:14,294 --> 01:26:17,252 Ik neem niet. Ik pas. 885 01:26:19,814 --> 01:26:21,645 Ik pas. 886 01:26:21,814 --> 01:26:23,247 Ik ook. 887 01:26:24,814 --> 01:26:29,126 Maar Nicolas ging daar naar de WC? - Absoluut. 888 01:26:29,294 --> 01:26:33,651 Had hij de sleutel per ongeluk in z'n zak? - Waarschijnlijk. 889 01:26:33,814 --> 01:26:37,648 Hij doet soms vreemd. - Kun je 'm niet aanrekenen. Hij is oud. 890 01:26:37,814 --> 01:26:41,773 Wie rekent 'm iets aan, behalve Gentil? 891 01:26:43,534 --> 01:26:46,651 Alleen kun je beneden niet naar de WC. 892 01:26:46,814 --> 01:26:52,127 Dat is niet zo'n probleem. Gewoon de sleutel uit z'n zak halen. 893 01:26:52,294 --> 01:26:53,647 Juist. 894 01:26:53,814 --> 01:26:56,647 Niet ik. Ik heb al geroepen. 895 01:26:56,814 --> 01:26:59,772 Jij niet, niemand. 896 01:27:00,814 --> 01:27:03,772 Dat is de sleutel. 897 01:27:28,814 --> 01:27:30,645 Incident gesloten. 898 01:27:30,814 --> 01:27:35,649 Weten jullie waar ik die sleutel heb gevonden? 899 01:27:35,814 --> 01:27:38,009 In Borchain z'n zak. 900 01:27:39,294 --> 01:27:43,128 De zak van z'n pyjamajas. - Van Borchain? 901 01:27:43,294 --> 01:27:46,650 Wat betekent dat? - Dat Borchain verstrooid was. 902 01:27:46,814 --> 01:27:49,647 Hij stak de sleutel in z'n zak. 903 01:27:49,814 --> 01:27:51,645 En Nicolas? 904 01:27:51,814 --> 01:27:55,648 Nicolas. Dat is het probleem. 905 01:27:55,814 --> 01:28:01,650 Er zijn drie mogelijkheden: Of hij haalde de sleutel uit Borchain z'n zak... 906 01:28:01,814 --> 01:28:04,647 en stopte 'm er daarna weer in. 907 01:28:04,814 --> 01:28:08,773 Of? - Of hij is onder de deur door gekropen. 908 01:28:11,814 --> 01:28:15,648 Wat hebben jullie precies gezien? 909 01:28:15,814 --> 01:28:19,648 Weet jij het nog? - We hebben niet alles gezien. 910 01:28:19,814 --> 01:28:23,124 Maar wel dat Nicolas naar de WC ging? 911 01:28:23,294 --> 01:28:26,127 Hebben jullie Borchain niet zien gaan? 912 01:28:26,294 --> 01:28:29,127 Ja, dat klopt. - Misschien wel. 913 01:28:29,294 --> 01:28:33,651 Voor of na Nicolas? Denk goed na. 914 01:28:33,814 --> 01:28:36,248 Ervoor. - Zeker? 915 01:28:37,534 --> 01:28:39,013 Heel zeker. 916 01:28:40,814 --> 01:28:45,763 Wat Nicolas aangaat, is er sprake van een groepshallucinatie. 917 01:28:48,054 --> 01:28:51,649 Of er is een derde mogelijkheid: 918 01:28:51,814 --> 01:28:58,128 Hij is gewoon boven naar de WC gegaan en daarna gaan slapen. 919 01:28:58,294 --> 01:29:03,129 En dan is er geen sprake van groepshallucinatie... 920 01:29:03,294 --> 01:29:07,253 maar van liegen in familieverband. 921 01:29:11,294 --> 01:29:14,491 Alles is op z'n plaats voor het misdrijf. 922 01:29:16,294 --> 01:29:19,650 Borchain slaapt eindelijk. 923 01:29:19,814 --> 01:29:25,127 De kaars midden op tafel gaat bijna uit. 924 01:29:25,294 --> 01:29:28,764 Het is doodstil in het hotel. 925 01:29:31,294 --> 01:29:37,642 Th�r�se wacht op een teken om het licht uit te doen en de deur te sluiten. 926 01:29:37,814 --> 01:29:40,647 De hond is in diepe slaap. 927 01:29:40,814 --> 01:29:45,649 En zoals z'n baas zegt: Hij blaft niet als hij iemand kent. 928 01:29:45,814 --> 01:29:50,649 Op dat moment staan de Montagues op. 929 01:29:50,814 --> 01:29:52,645 Samen. 930 01:29:52,814 --> 01:29:57,251 Een haalt op z'n tenen een mes uit de keuken. 931 01:29:59,294 --> 01:30:03,253 Door de deur kun je Borchain horen snurken. 932 01:30:04,814 --> 01:30:10,650 Borchain ligt op z'n rug. Beide neven lopen naar het bed. 933 01:30:10,814 --> 01:30:15,649 Een houdt het slachtoffer vast, de ander steekt het mes in z'n borst. 934 01:30:15,814 --> 01:30:19,773 Een keer, heel krachtig. Namens de familie. 935 01:30:21,294 --> 01:30:27,642 Namens de familie wordt het geld verdeeld, wordt de ruit ingeslagen... 936 01:30:27,814 --> 01:30:30,123 en moet leven wijken... 937 01:30:30,294 --> 01:30:35,129 om begeerte, afgunst en jaloezie te kunnen botvieren. 938 01:30:35,294 --> 01:30:37,762 De dode blijft achter. 939 01:30:42,294 --> 01:30:45,764 En iedereen gaat zwijgend naar bed. 940 01:30:49,534 --> 01:30:53,652 Nadat Th�r�se gewaarschuwd is, zoals afgesproken. 941 01:30:53,814 --> 01:30:59,252 Men is voldaan omdat het huis niet aan een Borchain wordt verkocht. 942 01:31:00,814 --> 01:31:06,127 Juliette gaat de schat ophalen, waar Borchain die avond voor is gestorven. 943 01:31:06,294 --> 01:31:08,125 De ironie wil... 944 01:31:08,294 --> 01:31:13,766 dat zij bij thuiskomst de kaars uitblaast, die iedereen vergeten was. 945 01:31:14,814 --> 01:31:19,126 Nu alleen Nicolas nog overtuigen dat iedereen tegelijk ging slapen. 946 01:31:19,294 --> 01:31:22,650 Nicolas die half dronken en half kinds was. 947 01:31:22,814 --> 01:31:26,124 God hebbe zijn ziel. 948 01:31:26,294 --> 01:31:29,650 Ik mis ��n antwoord op al m'n vragen: 949 01:31:29,814 --> 01:31:35,127 Wie heeft Borchain een uur later die schreeuw laten geven? 950 01:31:35,294 --> 01:31:36,773 Groult? 951 01:31:38,294 --> 01:31:39,773 Of Canut? 952 01:31:41,814 --> 01:31:44,772 Ik heb geen schreeuw gegeven. 953 01:31:52,534 --> 01:31:54,650 Hou 'm stevig beet. 954 01:31:54,814 --> 01:31:57,248 De handboeien, vlug. 955 01:32:00,294 --> 01:32:02,125 Hij heeft het gedaan. 956 01:32:02,294 --> 01:32:05,127 Ik sloeg de ruit in. - Jij stak 'm dood. 957 01:32:05,294 --> 01:32:09,253 Claudel, neem hun verklaring op. 958 01:32:21,814 --> 01:32:25,773 Pech, Canut had goede kaarten. 959 01:32:27,814 --> 01:32:30,772 Vertelt u me eens, commissaris: 960 01:32:32,294 --> 01:32:34,125 Wie zijn de Montagues? 961 01:32:34,294 --> 01:32:36,649 Een familie met problemen. 962 01:32:36,814 --> 01:32:42,127 Romeo en Julia, zegt dat jullie niks? - Ja. Wie is die Romeo? 963 01:32:42,294 --> 01:32:45,127 Laat maar zitten, Fred. 964 01:32:45,294 --> 01:32:48,650 Jij zult het gebruik van je geweer moeten verdedigen. 965 01:32:48,814 --> 01:32:52,648 Gooi het op crime passionnel. - Hoezo? 966 01:32:52,814 --> 01:32:55,487 Ik ga boven de kamers doen. 967 01:33:03,814 --> 01:33:07,648 En al die rottigheid om een huis, commissaris. 968 01:33:07,814 --> 01:33:12,649 Beter arm en gelukkig, dan rijk en op het kerkhof. 969 01:33:12,814 --> 01:33:16,648 Ik ben liever rijk en gelukkig. 970 01:33:16,814 --> 01:33:20,648 Ik weet niet of dat samengaat, beste Fred. 971 01:33:20,814 --> 01:33:23,248 Denk aan je jeugd. 972 01:33:25,814 --> 01:33:28,123 Wat je carri�re betreft... 973 01:33:28,294 --> 01:33:32,128 je hebt me nodig bij het proces tegen de bende van Les Ternes. 974 01:33:32,294 --> 01:33:37,129 Het zou me wel uitkomen als u ontdekt dat ik er niet bij hoor. 975 01:33:37,294 --> 01:33:40,650 Zou je me niet nog een paar namen geven? 976 01:33:42,814 --> 01:33:46,648 U gaat me toch niet chanteren? - Wie zegt dat? 977 01:33:46,814 --> 01:33:50,124 Goed, ik ga even bellen. 978 01:33:50,294 --> 01:33:53,127 We praten even en ik ga naar het station. 979 01:33:53,294 --> 01:33:56,764 Zet wat muziek op, dat prikkelt het geheugen. 980 01:34:24,054 --> 01:34:27,763 Brave hond. 981 01:34:29,814 --> 01:34:32,647 Mevrouw Maigret? Alles gaat goed. 982 01:34:32,814 --> 01:34:36,648 Ja, ze hebben hier een uitstekende dokter. 983 01:34:36,814 --> 01:34:40,250 Ik neem de trein van 13 uur 15 naar Nantes. 984 01:34:41,814 --> 01:34:47,127 Nee, ik zit niet in een nachtclub. Niet om 9 uur 's morgens. 77640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.