Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,814 --> 00:02:16,133
39,5.
2
00:02:16,294 --> 00:02:18,854
Je sliep, h�?
3
00:02:19,054 --> 00:02:22,603
Ik kom morgenavond thuis,
als de koorts gezakt is.
4
00:02:22,814 --> 00:02:25,772
Ik ben ook nog niet klaar met Fred.
5
00:02:27,294 --> 00:02:30,604
Ze zijn het ergst als ze tot inkeer komen.
6
00:02:30,814 --> 00:02:33,612
Nee, een bouillon. Dat is alles.
7
00:02:33,814 --> 00:02:38,604
Daarna ben ik in slaap gevallen.
Ik werd wakker van de koorts.
8
00:02:38,814 --> 00:02:42,602
Tuurlijk. In zo'n gat gebeurt toch niks?
9
00:02:42,814 --> 00:02:44,770
Iedereen slaapt.
10
00:02:48,814 --> 00:02:51,612
Ik bel je morgen weer.
11
00:02:51,814 --> 00:02:54,328
Hoorde ik schreeuwen?
- Beneden.
12
00:02:54,534 --> 00:02:57,765
Ik sliep net. Ik dacht dat ik droomde.
13
00:03:12,814 --> 00:03:17,092
Hebben jullie dat gehoord?
- Was jij dat niet, Fred?
14
00:03:17,294 --> 00:03:20,013
Waarom zou ik schreeuwen?
15
00:03:21,294 --> 00:03:23,762
Wat was dat voor geschreeuw?
16
00:03:26,814 --> 00:03:31,251
Wat doet jij hier?
- Ik was m'n tas vergeten.
17
00:03:36,054 --> 00:03:37,772
En Borchain?
18
00:03:50,814 --> 00:03:52,770
Meneer Borchain?
19
00:05:07,534 --> 00:05:11,083
We moeten de politie bellen.
- Die is er al.
20
00:05:11,294 --> 00:05:12,773
Waar?
21
00:05:13,814 --> 00:05:16,772
Iemand is van buitenaf gekomen.
22
00:05:18,294 --> 00:05:19,773
Wie zei dat?
23
00:05:25,534 --> 00:05:30,608
Mooi. Ga terug naar jullie kamers
en probeer weer te slapen.
24
00:05:30,814 --> 00:05:34,773
Ik ga de formaliteiten regelen.
25
00:06:09,294 --> 00:06:11,091
Hier.
26
00:06:11,294 --> 00:06:16,607
Ik heb geen oog dicht gedaan.
Borchain heeft nog het diepst geslapen.
27
00:06:16,814 --> 00:06:20,090
Geef mij wat warm water
met een beetje rum.
28
00:06:20,294 --> 00:06:23,252
Maar niet zo sterk als gisteren.
29
00:06:25,054 --> 00:06:28,603
De ruit is kapot, maar de luiken zijn heel.
30
00:06:28,814 --> 00:06:33,092
Zoek tussen de spullen van de dode.
Er is vast iets weg.
31
00:06:33,294 --> 00:06:38,084
Blaft de hond niet,
als er 's nachts iemand binnenkomt?
32
00:06:38,294 --> 00:06:42,606
Natuurlijk wel,
behalve als het een bekende is.
33
00:06:42,814 --> 00:06:48,093
Hij is al tien jaar doof.
- Aan ��n oor, maar hij ruikt alles.
34
00:06:48,294 --> 00:06:53,607
Ik heb juist niet zo'n goede neus,
maar ik hoor alles.
35
00:06:53,814 --> 00:06:55,850
Jou wordt niets gevraagd.
36
00:06:56,054 --> 00:06:59,603
Th�r�se, waar blijven m'n boterhammen?
37
00:06:59,814 --> 00:07:06,083
Als de smeerlap van buiten is gekomen,
blaft hij niet.
38
00:07:06,294 --> 00:07:09,092
Al was er een jachtmeute binnen.
39
00:07:09,294 --> 00:07:13,082
Betaal liever 's aan Juliette.
Jij ook Groult.
40
00:07:13,294 --> 00:07:16,491
Mogen we eerst even afeten?
- Ja.
41
00:07:20,814 --> 00:07:25,092
Gevaarlijke hond, hoor.
- Hij kent de dokter al tien jaar.
42
00:07:25,294 --> 00:07:29,606
Die arme Borchain was op slag dood.
Ik vraag een sectie aan.
43
00:07:29,814 --> 00:07:33,090
Zal ik meteen naar u kijken?
- Momentje.
44
00:07:33,294 --> 00:07:38,766
Laat het mes onderzoeken en kom terug
met afdrukken, Claudel.
45
00:07:40,814 --> 00:07:44,602
Als het uit de keuken is,
staat ieders afdruk erop.
46
00:07:44,814 --> 00:07:47,089
Daarom blijft iedereen.
47
00:07:47,294 --> 00:07:51,606
Fred, je vrouw, Th�r�se...
48
00:07:51,814 --> 00:07:55,090
de ouwe Nicolas, Groult, Canut...
49
00:07:55,294 --> 00:07:57,603
en meneer Gentil.
50
00:07:57,814 --> 00:07:59,850
Niemand gaat de deur uit.
51
00:08:00,054 --> 00:08:05,082
Ik ben bij de douane en heb dienst.
En ik woon hier niet.
52
00:08:05,294 --> 00:08:08,604
Kom u 's avonds
en 's ochtends melden.
53
00:08:08,814 --> 00:08:12,602
Anders halen deze heren u.
- Wij zijn van buiten.
54
00:08:12,814 --> 00:08:17,604
We komen voor de veiling van het huis.
- Die wordt uitgesteld.
55
00:08:17,814 --> 00:08:20,089
Tot wanneer?
- Weet ik het.
56
00:08:20,294 --> 00:08:24,082
Kan ik nu meteen naar u kijken?
Ik ben al laat.
57
00:08:24,294 --> 00:08:28,606
Twee man posten voor de deur
en niemand mag eruit.
58
00:08:28,814 --> 00:08:32,090
Het regent.
- Roesten ze soms?
59
00:08:32,294 --> 00:08:36,082
Is er een vrijwilliger?
- Ik ben astmatisch.
60
00:08:36,294 --> 00:08:38,250
Dat is vervelend.
61
00:08:39,814 --> 00:08:45,605
Dokter, is het niet zo dat regenwater
prima is voor de luchtwegen?
62
00:08:45,814 --> 00:08:49,489
Klopt helemaal.
- Beschouw het als een kuur.
63
00:08:59,814 --> 00:09:04,092
Hebt u alles gehoord, mevrouw Juliette?
- Ja.
64
00:09:04,294 --> 00:09:06,762
Ik ben zo ver, dokter.
65
00:09:08,294 --> 00:09:12,253
Ik moet inslaan.
- Laat vandaag bezorgen.
66
00:09:18,534 --> 00:09:22,083
Borchain was de rijkste boer
uit de omgeving.
67
00:09:22,294 --> 00:09:23,773
Ademen.
68
00:09:25,814 --> 00:09:31,605
Hij wou het hele dorp kopen.
Hij droomde van het huis van Wijwatertje.
69
00:09:31,814 --> 00:09:33,247
Wijwatertje?
70
00:09:34,294 --> 00:09:38,253
Moedertje Roussel zat altijd in de kerk.
71
00:09:39,294 --> 00:09:42,604
Waarom willen ze allemaal dat huis?
72
00:09:42,814 --> 00:09:45,089
Vanwege de schat.
73
00:09:45,294 --> 00:09:46,773
Welke schat?
74
00:09:48,294 --> 00:09:52,606
De Amerikanen zouden bij haar
een schat verborgen hebben...
75
00:09:52,814 --> 00:09:57,330
aan het eind van de oorlog.
Nu zij dood is, azen ze daar op.
76
00:09:57,534 --> 00:10:00,844
En bestaat die schat echt?
- Tja...
77
00:10:01,054 --> 00:10:05,605
Ze verzon het vast om de waarde
van haar huis te vergroten.
78
00:10:05,814 --> 00:10:08,089
Wie erft er?
- De staat.
79
00:10:08,294 --> 00:10:11,092
Ze heeft kind noch kraai.
80
00:10:11,294 --> 00:10:15,606
Het geld gaat naar de gemeente.
- Waarom deed ze het dan?
81
00:10:15,814 --> 00:10:20,092
Ze was niet meer goed bij haar hoofd
en een beetje zonderling.
82
00:10:20,294 --> 00:10:23,604
Goed, 's ochtends en 's avonds
tien druppels.
83
00:10:23,814 --> 00:10:27,489
En morgen krijgt u zetpillen.
- O nee.
84
00:10:33,054 --> 00:10:36,603
En Th�r�se?
- Het is een lieve knappe meid.
85
00:10:36,814 --> 00:10:41,092
Ik heb 'r ��n keer beluisterd.
- Wat is haar droom?
86
00:10:41,294 --> 00:10:46,084
Ze wil hier weg, maar heeft geen geld.
Dus werkt ze voor Fred.
87
00:10:46,294 --> 00:10:50,606
Maar Fred...
- Die ken ik. Voor hem ben ik hier.
88
00:10:50,814 --> 00:10:54,602
Heeft hij weer iets stoms uitgehaald?
- Hij niet.
89
00:10:54,814 --> 00:10:58,090
Zijn Parijse vrienden.
90
00:10:58,294 --> 00:11:01,013
En z'n vrouw?
- Juliette?
91
00:11:02,814 --> 00:11:06,602
Juliette heeft menigeen
het hoofd op hol gebracht.
92
00:11:06,814 --> 00:11:13,083
Ze viel voor een van de Amerikaanse
onderduikers bij Wijwatertje.
93
00:11:13,294 --> 00:11:18,084
Een kolonel. Maar ze zijn met z'n allen
op een mijn gelopen.
94
00:11:18,294 --> 00:11:24,085
Zij zette het familiehotel voort en trouwde
Fred, die met het verleden zou breken.
95
00:11:24,294 --> 00:11:27,491
Maar de Amerikaan is ze nooit vergeten.
96
00:11:30,814 --> 00:11:32,088
Binnen.
97
00:11:32,294 --> 00:11:35,604
Kan ik u even spreken?
- Tot straks.
98
00:11:35,814 --> 00:11:39,602
Neem uw temperatuur op en bel
als hij hoger is.
99
00:11:39,814 --> 00:11:42,772
En probeer in bed te blijven.
100
00:11:45,814 --> 00:11:50,092
Ga zitten.
- Borchain is z'n portefeuille kwijt.
101
00:11:50,294 --> 00:11:52,091
Is dat alles?
- Ja.
102
00:11:52,294 --> 00:11:56,082
Hij zat vol geld,
want hij kwam om te kopen.
103
00:11:56,294 --> 00:11:59,331
Waarom logeert iedereen hier?
104
00:11:59,534 --> 00:12:04,085
Omdat ze te ver weg wonen.
Een veiling wacht niet.
105
00:12:04,294 --> 00:12:07,092
Ze willen 'm niet graag missen.
106
00:12:07,294 --> 00:12:11,606
Vanwege de schat.
- U weet het dus al.
107
00:12:11,814 --> 00:12:15,602
Informeer in het dorp
wat ze gisteren hebben gedaan...
108
00:12:15,814 --> 00:12:22,253
en wie ze hebben gezien. Trek
alle alibi's van rond middernacht na.
109
00:12:23,814 --> 00:12:28,092
En het lijk?
- Dat hou ik nog even.
110
00:12:28,294 --> 00:12:34,244
Zeg tegen de wacht dat niemand
zonder mijn toestemming de deur uitgaat.
111
00:13:16,814 --> 00:13:19,772
Mag ik Montmartre 2232?
112
00:13:24,814 --> 00:13:27,647
Mevrouw Maigret?
113
00:13:27,814 --> 00:13:31,773
Alles gaat goed.
Ja, de dokter is geweest.
114
00:13:35,294 --> 00:13:37,125
Nee, ik rook niet.
115
00:13:37,294 --> 00:13:40,127
Ik weet niet eens waar hij is.
116
00:13:40,294 --> 00:13:44,765
Nee, ik ga de deur niet uit.
Niemand gaat de deur uit.
117
00:13:46,814 --> 00:13:48,247
Th�r�se.
118
00:14:02,294 --> 00:14:05,491
Het is 9 uur, schiet 's een beetje op.
119
00:14:08,294 --> 00:14:11,650
En maak niet zo'n herrie.
120
00:14:11,814 --> 00:14:17,127
Juliette, laat haar met rust.
- Ik wou dat jij haar ook met rust liet.
121
00:14:17,294 --> 00:14:20,650
Wat bedoel je daar mee?
122
00:14:20,814 --> 00:14:22,770
Ik weet wat ik zeg.
123
00:14:26,814 --> 00:14:32,764
Ik ga Maigret opzoeken. Niet ruzi�n,
we hebben zo al genoeg rottigheid.
124
00:14:36,294 --> 00:14:40,253
Zo, gaan we de politie omkopen?
125
00:14:43,814 --> 00:14:45,770
Kom binnen, Fred.
126
00:14:52,294 --> 00:14:55,650
Neem niet te veel rum.
Je wordt er niet fitter van.
127
00:14:55,814 --> 00:14:58,647
Wilt u niet liever een beetje pineau?
128
00:14:58,814 --> 00:15:01,487
Dat zou onverstandig zijn.
129
00:15:05,814 --> 00:15:11,650
Ik vertel niemand dat u een smeris bent.
- Commissaris.
130
00:15:11,814 --> 00:15:17,127
Borchain heeft me een streek geleverd.
- Voor hem is het het ergst.
131
00:15:17,294 --> 00:15:22,652
Ik heb geen onbesproken verleden.
Het is of ik er weer in verval.
132
00:15:22,814 --> 00:15:25,647
Geld blijft trekken, arme Fred.
133
00:15:25,814 --> 00:15:30,126
Ik heb niets meer met de penoze
sinds ik met Juliette ben.
134
00:15:30,294 --> 00:15:34,651
Ik wil je best geloven.
Tip mij dan over die Polen.
135
00:15:34,814 --> 00:15:37,123
Ik ben geen verklikker.
136
00:15:37,294 --> 00:15:39,762
Daar doe ik niet aan mee.
137
00:15:41,294 --> 00:15:45,253
Laat me dan slapen
en doe de luiken dicht.
138
00:15:48,814 --> 00:15:52,124
Het is Kieslowski met de bende
van Les Ternes.
139
00:15:52,294 --> 00:15:53,647
En verder?
140
00:15:53,814 --> 00:15:57,773
Nee, ik zou mezelf verachten,
als ik doorging.
141
00:15:59,814 --> 00:16:03,250
Vertel dan 's wat over Juliette.
142
00:16:05,294 --> 00:16:09,765
Wat wilt u dat ik vertel?
- Hoe je haar hebt ontmoet.
143
00:16:14,814 --> 00:16:20,127
Ik ben hier in '46 gekomen, met het verzet.
- Fred, alsjeblieft.
144
00:16:20,294 --> 00:16:25,129
Net daarna, met de Amerikanen.
- Na het vertrek van de Amerikanen.
145
00:16:25,294 --> 00:16:31,130
Je dook onder omdat je in de oorlog
zwarthandelaar was.
146
00:16:31,294 --> 00:16:36,652
Dat wordt erg overdreven, commissaris.
Ik zorgde dat ik kon rondkomen.
147
00:16:36,814 --> 00:16:40,887
Juliette treurde om d'r kolonel.
- Hij was op een mijn gelopen.
148
00:16:41,054 --> 00:16:44,126
En jij liep tegen Juliette aan?
149
00:16:44,294 --> 00:16:48,651
Zo kun je het samenvatten.
Maar het doet de gevoelens te kort.
150
00:16:48,814 --> 00:16:53,126
Ik dacht dat dat voor mij was.
- Wilt u ook?
151
00:16:53,294 --> 00:16:55,762
Er staat een glas in het toilet.
152
00:17:02,534 --> 00:17:06,129
Die kolonel zou toch
naar Florida zijn gegaan.
153
00:17:06,294 --> 00:17:07,647
Met haar.
154
00:17:07,814 --> 00:17:10,886
Ze is nooit verder geweest
dan La Rochelle.
155
00:17:11,054 --> 00:17:15,127
Daarachter krijg je de zee
en daarachter Florida.
156
00:17:15,294 --> 00:17:18,127
Zal ik u wat zeggen, commissaris?
157
00:17:18,294 --> 00:17:22,651
Juliette herinnert zich
die Amerikaan al lang niet meer.
158
00:17:22,814 --> 00:17:25,123
En de schat?
- Welke schat?
159
00:17:25,294 --> 00:17:27,125
Die van Wijwatertje.
160
00:17:27,294 --> 00:17:29,649
Dat is allemaal onzin.
161
00:17:29,814 --> 00:17:34,649
Dat getikte mens had het over een koffer.
Niemand weet er iets van.
162
00:17:34,814 --> 00:17:37,248
Maar iedereen twijfelt.
163
00:17:43,294 --> 00:17:47,253
Werd je niet door het geld aangelokt?
164
00:17:49,294 --> 00:17:51,762
Ik zei dat ik gestopt was.
165
00:17:53,294 --> 00:17:59,642
Een alcoholist die niet meer drinkt,
verstopt de fles.
166
00:17:59,814 --> 00:18:05,491
Een boef die geen overval meer pleegt,
heeft z'n blaffer verstopt.
167
00:18:07,294 --> 00:18:11,765
Geluk is niet meer dan ongeluk
dat sluimert.
168
00:18:13,294 --> 00:18:18,129
Roep iedereen om 12 uur beneden bijeen.
We houden een reconstructie.
169
00:18:18,294 --> 00:18:20,250
Heeft dat wel zin?
170
00:18:22,294 --> 00:18:26,651
Wat denk je van de kapotte ruit
bij Borchain?
171
00:18:26,814 --> 00:18:28,645
Amateurwerk.
172
00:18:28,814 --> 00:18:34,650
De ruit is van binnenuit gebroken.
Anders lag er puin bij het raam.
173
00:18:34,814 --> 00:18:36,645
Amateurs.
174
00:18:36,814 --> 00:18:39,123
Dat denk ik ook, Fred.
175
00:18:39,294 --> 00:18:42,889
Roep alle amateurs m/v
om 12 uur bijeen.
176
00:18:43,054 --> 00:18:45,124
Ik zat in elk geval hier.
177
00:18:45,294 --> 00:18:48,127
Daar. U zat alleen tegenover ons.
178
00:18:48,294 --> 00:18:51,650
Nee. Ik zou een douanier
nooit m'n rug toekeren.
179
00:18:51,814 --> 00:18:54,123
U was ladderzat.
180
00:18:54,294 --> 00:18:56,649
Maar ik heb een prima geheugen.
181
00:18:56,814 --> 00:18:59,647
Ik zat hier en Groult links van me.
182
00:18:59,814 --> 00:19:03,648
We zaten tegenover u en daar stonden
al uw lege flessen.
183
00:19:03,814 --> 00:19:10,652
En Borchain zat hier, naast u.
- Kalm. En het zijn �nze lege flessen.
184
00:19:10,814 --> 00:19:13,647
De flessen stonden hier.
U was stomdronken.
185
00:19:13,814 --> 00:19:20,652
Dat zei ik. Die twee zaten tegenover me.
En Borchain zat aan het eind van de tafel.
186
00:19:20,814 --> 00:19:26,127
Iedereen doet gewoon alles wat ie
gisteren deed. Niks aan de hand.
187
00:19:26,294 --> 00:19:28,649
Alles?
188
00:19:28,814 --> 00:19:31,647
Heb jij niks in je keuken te doen?
189
00:19:31,814 --> 00:19:34,647
Ik weet zeker dat ik hier niet zat.
190
00:19:34,814 --> 00:19:38,011
Naar ouwetjes wordt nooit geluisterd.
191
00:19:43,534 --> 00:19:45,013
En hij?
192
00:19:46,294 --> 00:19:49,889
Hij slaapt.
- We halen Borchain er toch niet bij?
193
00:19:50,054 --> 00:19:52,124
Zaten jullie te kaarten?
194
00:19:52,294 --> 00:19:55,252
Om een frank per punt.
- Twee toch?
195
00:20:02,294 --> 00:20:06,128
Wie gaf het eerst?
- Canut.
196
00:20:06,294 --> 00:20:07,647
Kan zijn, ja.
197
00:20:07,814 --> 00:20:12,126
Ik weet het zeker, want hij begon bij mij.
198
00:20:12,294 --> 00:20:17,129
Nee, je geeft met de klok mee.
- Precies. En hoe loopt jouw horloge?
199
00:20:17,294 --> 00:20:19,762
Net als dat van u.
200
00:20:52,534 --> 00:20:54,252
Ik zat hier.
201
00:20:54,814 --> 00:20:56,486
Geven, Canut.
202
00:21:04,534 --> 00:21:08,129
Deze kaarten waren het niet.
- Maakt niet uit.
203
00:21:08,294 --> 00:21:10,125
Ik pas.
- Ik ook.
204
00:21:10,294 --> 00:21:11,886
Ik neem schoppen.
205
00:21:12,054 --> 00:21:15,649
En toen onderbrak ik het spel, nietwaar?
206
00:21:15,814 --> 00:21:18,772
Ik vroeg aan Fred... Waar is Fred?
207
00:21:22,294 --> 00:21:24,250
Hier ben ik.
208
00:21:26,294 --> 00:21:31,652
Vertel 's, Fred. Wat vroeg ik je gisteren
tijdens het eerste spel?
209
00:21:31,814 --> 00:21:35,124
Hoe zo'n veiling met kaarsen ging.
210
00:21:35,294 --> 00:21:38,127
Leg het uit.
211
00:21:38,294 --> 00:21:42,253
Moet ik het weer doen?
- Doe het opnieuw.
212
00:21:47,814 --> 00:21:51,648
Je neemt drie huishoudkaarsen.
213
00:21:51,814 --> 00:21:54,647
Die steek je aan. Ze branden tegelijk.
214
00:21:54,814 --> 00:21:58,648
Intussen gaat de veilingmeester
opbieden.
215
00:21:58,814 --> 00:22:03,649
Bij de eerste kaars die uitgaat,
krijgt de laatste bieder het kavel.
216
00:22:03,814 --> 00:22:05,372
En als ik blaas?
217
00:22:05,534 --> 00:22:08,651
Dat telt niet.
- Zelfs tocht telt.
218
00:22:08,814 --> 00:22:12,648
Als je wacht tot alle drie de kaarsen
op zijn, heb je niks.
219
00:22:12,814 --> 00:22:15,374
Hoe zou jij het dan doen?
220
00:22:15,534 --> 00:22:20,654
Je steekt 's morgens ��n kaars aan
en biedt tien minuten voor ie op is.
221
00:22:20,814 --> 00:22:22,645
Helemaal niet.
222
00:22:22,814 --> 00:22:27,126
We zien het wel met het huis. Wie geeft?
- U. We gaan zo om.
223
00:22:27,294 --> 00:22:32,652
U bent het er niet erg mee eens, h�?
- Al die jongelui, leeghoofden.
224
00:22:32,814 --> 00:22:35,647
Is het nou ��n of twee frank per punt?
225
00:22:35,814 --> 00:22:39,773
Kan me niet schelen. Maar hierna stop ik.
226
00:22:42,294 --> 00:22:44,762
Dan verlies ik dit hooguit.
227
00:22:51,294 --> 00:22:55,651
Wat zeiden jullie toen jullie dat zagen?
- Niks.
228
00:22:55,814 --> 00:22:58,374
Weten jullie dat zeker?
229
00:22:58,534 --> 00:23:02,129
Nicolas vroeg: Hoeveel zit er in,
zeker 300.000?
230
00:23:02,294 --> 00:23:03,647
200.000
231
00:23:03,814 --> 00:23:08,649
En jij vroeg of Borchain hoog wou gaan.
- Niet hoog, ver.
232
00:23:08,814 --> 00:23:13,649
En Canut zei: Slaap goed met al dat geld,
want het is hier niet veilig.
233
00:23:13,814 --> 00:23:15,372
Dat zei ik niet.
234
00:23:15,534 --> 00:23:17,889
Ik neem nu 's bij ruiten.
235
00:23:18,054 --> 00:23:19,487
Ik pas.
236
00:23:21,814 --> 00:23:26,126
Heeft niemand verteld
hoe een veiling met kaarsen echt gaat?
237
00:23:26,294 --> 00:23:31,652
Er worden drie kaarsen ��n voor ��n
aangestoken als het kavel aan bod komt.
238
00:23:31,814 --> 00:23:37,127
Als de laatste bijna op is,
wordt er flink geboden.
239
00:23:37,294 --> 00:23:43,130
Er wordt goed op de vlam gelet
en tot het laatst gewacht met opbieden.
240
00:23:43,294 --> 00:23:47,651
Wie het het beste aanvoelt,
gaat ermee strijken.
241
00:23:47,814 --> 00:23:52,649
En zoals altijd gaat degene
met de meeste poen ermee aan de haal.
242
00:23:52,814 --> 00:23:54,486
Zoals altijd.
243
00:23:59,814 --> 00:24:04,649
Vanavond niet, h�. Er is politie.
Later, als alles is geregeld.
244
00:24:04,814 --> 00:24:10,650
Hou je vast.
Ik heb een hand vol troefkaarten.
245
00:24:10,814 --> 00:24:14,887
Troef, troef, en nog 's troef.
246
00:24:15,054 --> 00:24:18,649
Hier met de poet. Jullie zijn bankroet.
247
00:24:18,814 --> 00:24:25,128
Toen ben ik opgestaan en vroeg ik
Th�r�se aan de bar om een grog.
248
00:24:25,294 --> 00:24:29,651
Ja, u zei: Ik heb koorts, ik ga naar bed.
249
00:24:29,814 --> 00:24:33,363
Ik zei: Ik voel de koorts opkomen,
ik ga naar bed.
250
00:24:33,534 --> 00:24:37,243
Ik heb een grog genomen
en ben naar boven gegaan.
251
00:24:38,814 --> 00:24:42,648
Wat is er daarna gebeurd?
252
00:24:42,814 --> 00:24:45,487
Kom, doe alsof ik er niet ben.
253
00:24:47,814 --> 00:24:53,650
We hebben de kaarsen uitgeblazen
en zijn doorgegaan. Moest ik geven?
254
00:24:53,814 --> 00:24:59,127
U hebt ��n kaars aangelaten en zei
dat het potje uit was als die uitging.
255
00:24:59,294 --> 00:25:02,889
Klopt, ik herinner het me
als de dag van gisteren.
256
00:25:03,054 --> 00:25:06,763
Het was gisteren.
- En verder?
257
00:25:08,294 --> 00:25:10,125
We speelden door.
258
00:25:10,294 --> 00:25:13,650
Hoeveel rondjes?
- Een stuk of tien.
259
00:25:13,814 --> 00:25:17,773
Borchain paste en ging naar bed.
- Haal 'm dan weg.
260
00:25:20,814 --> 00:25:22,884
Doe dat dan.
- Waarom ik?
261
00:25:23,054 --> 00:25:27,252
Omdat het u gevraagd wordt.
Hij roept echt niet meer.
262
00:25:48,814 --> 00:25:53,126
Zijn jullie met z'n drie�n doorgegaan?
- Ja, het was nog vroeg.
263
00:25:53,294 --> 00:25:55,649
Hoe laat?
- Net 11 uur.
264
00:25:55,814 --> 00:25:58,886
We vroegen Gentil als vierde.
265
00:25:59,054 --> 00:26:00,487
Ga uw gang.
266
00:26:05,814 --> 00:26:09,124
Ik zei nog: Maar ik speel niet om geld.
267
00:26:09,294 --> 00:26:11,649
Dan speel je niet echt.
268
00:26:11,814 --> 00:26:14,123
Ik moest meteen geven.
269
00:26:14,294 --> 00:26:16,649
En we hebben doorgespeeld.
270
00:26:16,814 --> 00:26:20,773
Ik was vierde man.
- Hoeveel rondjes tot de kaars uitging?
271
00:26:22,294 --> 00:26:25,127
Eerst drie.
- Ik dacht vier.
272
00:26:25,294 --> 00:26:30,652
Drie. Gentil ging weg, hij was moe.
- En zonder geld is geen spelen.
273
00:26:30,814 --> 00:26:34,648
Hoe laat?
- Kwart over 11, later niet.
274
00:26:34,814 --> 00:26:41,652
Juliette en ik zijn naar onze kamer
gegaan toen Gentil wegging.
275
00:26:41,814 --> 00:26:43,247
Doe dat dan.
276
00:26:49,294 --> 00:26:56,006
Je hebt iets tegen Th�r�se gezegd.
- Ja: Th�r�se, ruim straks op en sluit af.
277
00:26:57,534 --> 00:27:00,765
Roep 'r maar als jullie uitgespeeld zijn.
278
00:27:12,814 --> 00:27:15,248
Jij was er niet meer bij.
279
00:27:19,294 --> 00:27:21,649
Speelde u met drie man door?
280
00:27:21,814 --> 00:27:25,648
Hoeveel rondjes?
- Vijf of zes. Nicolas won.
281
00:27:25,814 --> 00:27:28,647
En hoe. Ik gaf jullie een pak slaag.
282
00:27:28,814 --> 00:27:32,124
Hij ging pissen en zei:
Ik maak jullie nog verder af.
283
00:27:32,294 --> 00:27:33,647
En hoe.
284
00:27:33,814 --> 00:27:36,248
Lopen, Nicolas.
285
00:27:42,534 --> 00:27:45,651
Nu heb ik geen aandrang, maar gisteren...
286
00:27:45,814 --> 00:27:50,649
Hij is zeker tien minuten weggebleven.
- Logisch na al die drank.
287
00:27:50,814 --> 00:27:54,648
En toen u terugkwam?
- Toen ging de kaars uit.
288
00:27:54,814 --> 00:28:00,650
Net toen hij ging zitten.
- En toen gingen we naar bed, h�?
289
00:28:00,814 --> 00:28:04,648
We riepen Th�r�se en gingen naar boven.
- Hoe laat?
290
00:28:04,814 --> 00:28:06,645
Rond middernacht.
291
00:28:06,814 --> 00:28:12,127
We hebben u toch niet wakker gemaakt?
- Nee, ik sliep niet.
292
00:28:12,294 --> 00:28:14,649
Nou, ga uw gang.
293
00:28:14,814 --> 00:28:17,487
Th�r�se, we gaan naar boven.
294
00:28:36,814 --> 00:28:41,763
En, Th�r�se,
wat heb jij gisteren gedaan?
295
00:28:55,294 --> 00:28:56,773
En daarna?
296
00:29:21,294 --> 00:29:23,125
Wat een regen, h�.
297
00:29:23,294 --> 00:29:26,764
Gisteren of vandaag?
- Allebei.
298
00:29:28,294 --> 00:29:29,647
En?
299
00:29:29,814 --> 00:29:33,124
Zeg het niet tegen Fred,
dan word ik ontslagen.
300
00:29:33,294 --> 00:29:36,127
Ik zei dat ik m'n tas vergeten had.
301
00:29:36,294 --> 00:29:39,491
Zijn jullie meteen daarginds heengegaan?
302
00:29:41,294 --> 00:29:43,649
Doe dat dan.
303
00:29:43,814 --> 00:29:46,248
Geneer u niet.
304
00:30:25,294 --> 00:30:28,650
We hebben bevel tot huiszoeking.
- Van wie?
305
00:30:28,814 --> 00:30:31,374
Maigret.
- Ik ga naar 'm toe.
306
00:30:31,534 --> 00:30:33,650
Dat zei hij al.
307
00:30:33,814 --> 00:30:36,772
Ik heb toch niks te verbergen.
308
00:30:50,294 --> 00:30:56,642
Wat zoekt u? Als ik 'm gemold had,
zou ik niks op m'n kamer verbergen.
309
00:30:56,814 --> 00:31:02,127
Als u 's wist hoeveel stommiteiten
moordenaars kunnen uithalen.
310
00:31:02,294 --> 00:31:04,125
Ga zitten.
311
00:31:04,294 --> 00:31:06,762
Want ik word verdacht?
312
00:31:13,294 --> 00:31:16,013
Mag ik uw persoonsbewijs?
313
00:31:26,814 --> 00:31:29,248
U krijgt het straks terug.
314
00:31:30,814 --> 00:31:37,652
Vertel 's waarom u ge�nteresseerd
bent in dat huis.
315
00:31:37,814 --> 00:31:43,127
Het gaat me niet om dat huis, maar
om de grond die aan mijn weiland grenst.
316
00:31:43,294 --> 00:31:49,244
Ik woon 20 km verder. Dan kan het vee er
op stal blijven en grazen. Ik win tijd.
317
00:31:51,294 --> 00:31:55,128
En tijd is geld.
- Inderdaad.
318
00:31:55,294 --> 00:31:59,651
Hoeveel vee hebt u?
- Het is voor tien beesten.
319
00:31:59,814 --> 00:32:03,648
Is dat niet een beetje duur
voor tien beesten?
320
00:32:03,814 --> 00:32:07,124
Hangt ervan af.
Ik was niet zo ver gegaan.
321
00:32:07,294 --> 00:32:09,649
Hoe ver?
322
00:32:09,814 --> 00:32:11,770
80.000, verder niet.
323
00:32:13,814 --> 00:32:16,248
Kon u met Borchain opschieten?
324
00:32:17,534 --> 00:32:22,483
Prima. Nou ja, onze families
spraken al jaren niet meer met elkaar.
325
00:32:24,294 --> 00:32:28,253
Hij wilde alles opkopen, maar goed...
326
00:32:30,294 --> 00:32:34,128
Hij had ook grond die grensde
aan het erf van Wijwatertje.
327
00:32:34,294 --> 00:32:38,253
Als hij gekocht had, had ik mijn grond
aan hem moeten verkopen.
328
00:32:39,814 --> 00:32:42,647
Wie zou 'm hebben willen vermoorden?
329
00:32:42,814 --> 00:32:44,770
Ik weet het niet.
330
00:32:46,294 --> 00:32:48,489
Ik niet, in elk geval.
331
00:32:50,814 --> 00:32:52,133
Canut?
332
00:32:52,294 --> 00:32:55,127
Canut net zomin. Hij is familie.
333
00:32:55,294 --> 00:33:00,129
Hij heeft een klein geschil met 'm gehad.
334
00:33:00,294 --> 00:33:06,005
Borchain had twee boten gekocht. Hij
was een soort concurrent. Maar om 'm...
335
00:33:09,294 --> 00:33:14,652
Hebt u die 80.000 frank op zak?
- Ja. Op een veiling betaal je contant.
336
00:33:14,814 --> 00:33:18,648
Hoeveel had Borchain?
- Ik weet het niet. Meer.
337
00:33:18,814 --> 00:33:23,649
Twee-, driehonderdduizend.
- Dus u zou verliezen?
338
00:33:23,814 --> 00:33:26,647
Dat weet je met hem nooit.
339
00:33:26,814 --> 00:33:31,126
Hij kon ineens gierig zijn en de kaars
kan op het juiste moment uitgaan.
340
00:33:31,294 --> 00:33:34,127
O ja, dat is waar.
341
00:33:34,294 --> 00:33:36,250
De kaars.
342
00:33:45,294 --> 00:33:46,773
Kan ik gaan?
343
00:33:54,814 --> 00:33:57,248
Kom binnen, douanier.
344
00:34:02,294 --> 00:34:04,762
Mag ik uw persoonsbewijs?
345
00:34:19,534 --> 00:34:21,764
Vertel 's over Th�r�se.
346
00:34:29,294 --> 00:34:32,127
Th�r�se is alles voor mij.
347
00:34:32,294 --> 00:34:36,128
Ik hou van haar.
Volgens mij is het echte liefde.
348
00:34:36,294 --> 00:34:41,652
Ik wacht tot de avond om 'r op te
zoeken. Niet tegen Fred zeggen, die is...
349
00:34:41,814 --> 00:34:47,127
Erg jaloers?
- Hij past op 'r alsof het zijn dochter is.
350
00:34:47,294 --> 00:34:52,652
Als ik zeg dat ik haar als vrouw wil,
doet hij alles om me weg te krijgen.
351
00:34:52,814 --> 00:34:55,647
Een douanier verdient niet best.
352
00:34:55,814 --> 00:35:01,127
Alleen door een wonder lukt het me
om Th�r�se hier weg te krijgen.
353
00:35:01,294 --> 00:35:03,125
Borchain was er toch?
354
00:35:03,294 --> 00:35:09,369
Borchain had me nooit iets gegeven.
We spraken elkaar nauwelijks.
355
00:35:09,534 --> 00:35:15,643
We hadden 'm bijna gepakt voor
illegale mestimport uit Nederland.
356
00:35:15,814 --> 00:35:19,124
Dan ga je hem niet om geld vragen.
357
00:35:19,294 --> 00:35:22,013
Ik had het niet over 'vragen'.
358
00:35:23,814 --> 00:35:28,490
Denkt u dat ik zoiets had kunnen doen?
- Ik denk niks.
359
00:35:31,294 --> 00:35:34,650
Interesseert het huis
van Wijwatertje u niet?
360
00:35:34,814 --> 00:35:39,649
Absoluut niet. Ik heb een dienstwoning
en ik heb geen geld.
361
00:35:39,814 --> 00:35:43,773
Wie had het op Borchain
gemunt kunnen hebben?
362
00:35:45,294 --> 00:35:47,125
Ik weet het niet.
363
00:35:47,294 --> 00:35:49,649
Vast iemand van buiten.
364
00:35:49,814 --> 00:35:55,366
De reconstructie toonde aan dat ieder
van ons door de anderen gezien zou zijn.
365
00:35:55,534 --> 00:35:57,013
Dat is waar.
366
00:35:59,814 --> 00:36:05,252
Hoe lang hebt u in de regen gewacht
op het teken van Th�r�se?
367
00:36:06,534 --> 00:36:08,013
Een uurtje.
368
00:36:09,814 --> 00:36:11,372
Was u nat?
369
00:36:11,534 --> 00:36:13,764
Ik heb staan schuilen.
370
00:36:14,814 --> 00:36:18,648
Heeft iemand u gezien
of hebt u iemand gezien?
371
00:36:18,814 --> 00:36:20,247
Met dat weer?
372
00:36:26,814 --> 00:36:31,251
Vergeet niet hier langs te komen
voor en na het werk.
373
00:36:34,814 --> 00:36:36,884
Ik ben geen moordenaar.
374
00:36:37,054 --> 00:36:39,488
Dat zei Landru ook.
375
00:36:44,814 --> 00:36:47,647
Ik heb een passie voor oude stenen...
376
00:36:47,814 --> 00:36:51,773
maar ik wou het huis
als loods voor m'n boten.
377
00:36:53,294 --> 00:36:56,650
Op 20 km van zee, dat lijkt me ideaal.
378
00:36:56,814 --> 00:37:00,124
Ik zou er m'n boten kunnen schilderen.
379
00:37:00,294 --> 00:37:03,650
Aan de kust is er niets meer te koop.
380
00:37:03,814 --> 00:37:07,648
En je vindt niet overal een schat.
- Dat is onzin.
381
00:37:07,814 --> 00:37:11,648
Dat weet ik niet.
- Dat zeg ik u.
382
00:37:11,814 --> 00:37:14,248
Wijwatertje was getikt.
383
00:37:16,814 --> 00:37:20,250
Hoe ver was u gegaan voor die loods?
384
00:37:22,814 --> 00:37:27,649
Tot 80.000, meer niet.
Ik zit op hoge lasten en visserij is...
385
00:37:27,814 --> 00:37:30,123
Nogal wisselvallig.
386
00:37:30,294 --> 00:37:32,489
Ja, precies, onzeker.
387
00:37:35,294 --> 00:37:39,651
Wie mocht Borchain niet, volgens u?
388
00:37:39,814 --> 00:37:41,645
Iedereen.
389
00:37:41,814 --> 00:37:44,647
Zelfs Nicolas stond in de schuld bij 'm.
390
00:37:44,814 --> 00:37:48,124
Voor hoeveel?
- 20.000.
391
00:37:48,294 --> 00:37:51,127
Iedereen kreeg geld van 'm,
maar hij zuipt...
392
00:37:51,294 --> 00:37:54,366
en herinnert zich nooit iets.
393
00:37:54,534 --> 00:38:00,643
Ik kan u zelfs de geboortedata van alle
inwoners van Pont du Grau vertellen.
394
00:38:00,814 --> 00:38:02,486
Laat maar.
395
00:38:03,814 --> 00:38:07,011
Waarom hebt u geen persoonsbewijs?
396
00:38:08,814 --> 00:38:13,649
Ik weet niet meer waar ik het kwijt ben
geraakt. Maar ik ben nu 75...
397
00:38:13,814 --> 00:38:17,124
en kan u verzekeren dat ik het echt ben.
398
00:38:17,294 --> 00:38:18,647
38,5.
399
00:38:18,814 --> 00:38:24,650
Mijn grootmoeder zei:
Onder 39 is geen koorts, maar verhoging.
400
00:38:24,814 --> 00:38:26,884
Ziet u dat het boven nog werkt?
401
00:38:27,054 --> 00:38:30,126
Wie zou u verdenken?
402
00:38:30,294 --> 00:38:32,649
Dat is mijn zaak niet.
403
00:38:32,814 --> 00:38:34,645
Ik herinner me wel...
404
00:38:34,814 --> 00:38:39,649
dat de Groults, de Canuts,
en de Borchains in 1933 al...
405
00:38:39,814 --> 00:38:45,127
bij de eerste communie van de kinderen
van Borchain op de vuist gingen.
406
00:38:45,294 --> 00:38:48,650
Het waren net de families Montague
en Copu...
407
00:38:48,814 --> 00:38:51,647
Capulet.
- Dat wou ik zeggen.
408
00:38:51,814 --> 00:38:57,650
Weet u waarom? Om een stukje grond
bij de rivier dat soms onder water staat.
409
00:38:57,814 --> 00:39:03,127
Je kan er niets mee beginnen. Ik kan u er
met m'n ogen dicht heenbrengen.
410
00:39:03,294 --> 00:39:04,773
Laat maar.
411
00:39:06,054 --> 00:39:08,124
En wat zou dat?
- Niks.
412
00:39:08,294 --> 00:39:13,129
Ik wil alleen zeggen
dat het geen vrienden zijn.
413
00:39:13,294 --> 00:39:19,130
Ik geen geheugen? Hou op.
- Was u Borchain geld schuldig?
414
00:39:19,294 --> 00:39:23,765
Geen rooie cent.
Alles wat ik drink, betaal ik meteen.
415
00:39:28,814 --> 00:39:31,886
Wat trekt u zo in dat huis?
416
00:39:32,054 --> 00:39:36,127
Ik ben 50 jaar lang notaris geweest.
417
00:39:36,294 --> 00:39:39,650
Ik heb een neus voor goede zaken.
418
00:39:39,814 --> 00:39:43,648
In ons beroep ben je nooit helemaal
met pensioen.
419
00:39:43,814 --> 00:39:47,648
Als ik koop, verkoop ik weer.
Daar leef ik van.
420
00:39:47,814 --> 00:39:52,126
Bij ons is het vaak al op de vijftiende
eind van de maand.
421
00:39:52,294 --> 00:39:54,762
Ik beklaag u.
- Dank u.
422
00:39:57,294 --> 00:39:59,762
Denkt u dat het Groult is?
423
00:40:01,814 --> 00:40:07,650
Het is Fred. Hij was vroeger een schurk
en heeft Juliette zeven jaar geplukt.
424
00:40:07,814 --> 00:40:12,649
Hij wou er met het meisje vandoor gaan.
- En?
425
00:40:12,814 --> 00:40:17,649
Om er met Th�r�se vandoor te gaan,
heb je geld nodig.
426
00:40:17,814 --> 00:40:21,648
En Borchain had geld.
427
00:40:21,814 --> 00:40:23,770
Dat had hij hier.
428
00:40:26,294 --> 00:40:30,765
Ik zei nog: Hou niet zo veel geld op zak.
Dat is onvoorzichtig.
429
00:40:32,294 --> 00:40:34,250
Een wijze raad.
430
00:40:37,814 --> 00:40:41,773
Is het waar dat u verliefd was
op een Amerikaan?
431
00:40:44,814 --> 00:40:47,248
Wie heeft u dat verteld?
432
00:40:49,294 --> 00:40:52,491
Hij wou me meenemen naar Florida.
433
00:40:53,814 --> 00:40:59,764
En toen was er die mijn.
Ze zijn allemaal omgekomen.
434
00:41:04,814 --> 00:41:07,772
Ik ben 'm nooit echt vergeten.
435
00:41:09,294 --> 00:41:11,250
En toen kwam Fred.
436
00:41:14,294 --> 00:41:16,649
Fred kwam hier onderduiken.
437
00:41:16,814 --> 00:41:19,647
Het was net een magere schichtige kat.
438
00:41:19,814 --> 00:41:22,772
Altijd op z'n qui-vive.
439
00:41:24,814 --> 00:41:27,772
Maar ik ging wat voor 'm voelen.
440
00:41:29,294 --> 00:41:32,013
Dankzij hem kon ik het vergeten.
441
00:41:33,814 --> 00:41:39,366
Hebt u 'm over de schat verteld?
- Er is nooit een schat geweest.
442
00:41:39,534 --> 00:41:43,129
Hebt u 'm dat verteld?
- Natuurlijk.
443
00:41:43,294 --> 00:41:46,889
Wijwatertje heeft dat verzonnen.
Ze was getikt.
444
00:41:47,054 --> 00:41:49,363
Daar ben ik niet zo zeker van.
445
00:41:49,534 --> 00:41:54,244
Hoe komt u daar zo bij?
- Dat is een gevoel.
446
00:41:59,814 --> 00:42:03,773
Ze had me de plek verteld.
- Waar?
447
00:42:06,814 --> 00:42:11,649
In de kelder, naast een bron
die op een wijwaterschelp lijkt.
448
00:42:11,814 --> 00:42:15,648
Er ontbreken twee stenen in de muur.
Het is een nis.
449
00:42:15,814 --> 00:42:18,248
Bent u erheen gegaan?
- Nee.
450
00:42:19,814 --> 00:42:23,773
Hij bestaat niet.
Ze was niet goed snik.
451
00:42:27,294 --> 00:42:28,773
En Th�r�se?
452
00:42:31,294 --> 00:42:35,253
Hoe bedoelt u?
- Ziet Fred niet iets in haar?
453
00:42:38,294 --> 00:42:40,250
Niet echt.
454
00:42:41,294 --> 00:42:44,650
Het arme kind heeft geen rooie cent.
455
00:42:44,814 --> 00:42:49,126
Moet zij Fred het hoofd op hol maken?
Hij is altijd op geld uit.
456
00:42:49,294 --> 00:42:50,773
Ja, dat is waar.
457
00:42:52,534 --> 00:42:54,013
Het arme kind.
458
00:42:58,814 --> 00:43:01,772
Kan ik even kijken?
- Ga uw gang.
459
00:43:15,814 --> 00:43:19,648
Waar is hij?
- Wij zijn Borchains' dochters.
460
00:43:19,814 --> 00:43:23,250
Wilt u uw vader zien? Komt u mee.
461
00:43:25,294 --> 00:43:27,649
Nee.
- Ze is erg emotioneel.
462
00:43:27,814 --> 00:43:31,648
We hielden erg van 'm, dus...
- Wat wilt u dan?
463
00:43:31,814 --> 00:43:34,647
Z'n spullen ophalen.
- Om de herinneringen.
464
00:43:34,814 --> 00:43:37,647
Wat heeft hij aan?
- Z'n pyjama. Hij sliep.
465
00:43:37,814 --> 00:43:41,648
Heeft hij z'n zwarte jasje ook mee?
- Met al die zakken?
466
00:43:41,814 --> 00:43:45,124
Juist, ja.
- En hij had een koffer bij zich.
467
00:43:45,294 --> 00:43:50,129
En z'n horloge en het zilveren zakmes?
- En het kristallen flesje?
468
00:43:50,294 --> 00:43:54,651
Ik begrijp dat u verdrietig bent
en ik leef met u mee.
469
00:43:54,814 --> 00:44:00,491
Fred, verzamel de spullen van Borchain
en breng ze hier.
470
00:44:02,294 --> 00:44:05,127
Ik ga niet in z'n pyjama zoeken.
471
00:44:05,294 --> 00:44:07,125
Dat hoeft ook niet.
472
00:44:07,294 --> 00:44:10,366
Th�r�se, mag ik koffie? Niet zo sterk.
473
00:44:10,534 --> 00:44:13,128
Ga je gang.
- Nee, jij.
474
00:44:13,294 --> 00:44:18,243
Toch vreemd dat dat hier is gebeurd, h�?
- Wat bedoelt ze?
475
00:44:19,814 --> 00:44:23,648
Ze bedoelt dat haar vader
met schurken omging.
476
00:44:23,814 --> 00:44:26,772
Hier zijn z'n bezittingen.
477
00:44:29,814 --> 00:44:33,648
Hier is het zakmes.
- Het horloge.
478
00:44:33,814 --> 00:44:35,133
Het staat stil.
479
00:44:35,294 --> 00:44:39,651
En het kristallen flesje?
- Waar is de portefeuille?
480
00:44:39,814 --> 00:44:41,645
Weg.
- Hoezo weg?
481
00:44:41,814 --> 00:44:46,649
Misschien is hij daarom vermoord.
- Vast niet. Voor 300.000 frank?
482
00:44:46,814 --> 00:44:52,650
Dan geef je 'm een klap op z'n kop.
- Ik zal het tegen de moordenaar zeggen.
483
00:44:52,814 --> 00:44:55,647
Er is gestolen.
- We doen aangifte.
484
00:44:55,814 --> 00:44:59,124
Het is ons geld.
- Er zaten foto's in.
485
00:44:59,294 --> 00:45:04,652
Van ons, toen we klein waren.
- Jullie waren vast heel schattig.
486
00:45:04,814 --> 00:45:08,124
Klaar, dames?
- Hier wel, maar u hoort nog van ons.
487
00:45:08,294 --> 00:45:11,650
Ga maar thuis uw tranen drogen.
488
00:45:11,814 --> 00:45:14,772
Nee, alles moet hier blijven.
489
00:45:18,294 --> 00:45:20,762
U bent nog niet klaar met ons.
490
00:45:22,294 --> 00:45:24,649
U hoort nog van ons.
- Arme papa.
491
00:45:24,814 --> 00:45:30,764
Ik hou u op de hoogte van het onderzoek.
Ik ga niet naar buiten.
492
00:45:42,534 --> 00:45:44,650
Een klant aan de pomp.
493
00:45:44,814 --> 00:45:47,772
Half vol, als gewoonlijk, Ren�?
494
00:45:52,294 --> 00:45:55,764
Zal ik het in de keuken neerzetten?
495
00:46:02,814 --> 00:46:07,251
Is het waar wat ze zeggen?
Is Borchain vermoord?
496
00:46:08,814 --> 00:46:13,649
Z'n dochters zijn nu rijk.
Die kunnen eindelijk gaan trouwen.
497
00:46:13,814 --> 00:46:15,884
Hoe bedoelt u?
498
00:46:16,054 --> 00:46:19,649
Er gaan geruchten.
- Vertel.
499
00:46:19,814 --> 00:46:23,124
Ze zouden opdracht tot de moord
hebben gegeven.
500
00:46:23,294 --> 00:46:28,652
De moordenaar mocht de portefeuille
houden als betaling.
501
00:46:28,814 --> 00:46:30,645
En wat is het motief?
502
00:46:30,814 --> 00:46:32,645
De erfenis.
503
00:46:32,814 --> 00:46:34,645
Ben je niet goed snik?
504
00:46:34,814 --> 00:46:40,650
Dat is een ernstige beschuldiging.
- Vooral in het bijzijn van de commissaris.
505
00:46:40,814 --> 00:46:45,126
Het spijt me, commissaris.
Dat kon ik niet weten.
506
00:46:45,294 --> 00:46:46,647
Goed, ik ga.
507
00:46:46,814 --> 00:46:51,763
Juliette, betaal 'm.
Hou vier frank af voor de benzine.
508
00:46:57,814 --> 00:47:00,772
Parijs voor u. Zal ik 'm boven zetten?
509
00:47:08,294 --> 00:47:12,253
Is hij echt commissaris?
- Zo echt als het maar kan.
510
00:47:15,814 --> 00:47:18,123
Nee, fijn dat je belt.
511
00:47:18,294 --> 00:47:21,127
38,2. Het wordt al minder.
512
00:47:21,294 --> 00:47:24,650
Nee, een kleine complicatie met Fred.
513
00:47:24,814 --> 00:47:28,124
Het is niks, dorpsruzietjes.
514
00:47:28,294 --> 00:47:30,364
Heeft Janvier gebeld?
515
00:47:30,534 --> 00:47:33,128
Ik bel 'm wel terug.
516
00:47:33,294 --> 00:47:37,651
Zeg de Pardons maar af,
dat lijkt me beter.
517
00:47:37,814 --> 00:47:41,250
Nee, morgenavond op z'n laatst.
518
00:47:45,054 --> 00:47:48,649
Stil, het is de aflossing.
519
00:47:48,814 --> 00:47:52,887
Ik ben er niet rouwig om.
- Het trekt maar niet op.
520
00:47:53,054 --> 00:47:56,251
Geen zinnig mens gaat de deur uit.
521
00:47:59,294 --> 00:48:02,491
Vier marc, Fred. Ze zijn doorweekt.
522
00:48:07,294 --> 00:48:11,128
Het is of je hier in de tropen bent.
- Zonder de zon.
523
00:48:11,294 --> 00:48:12,773
Jij zegt het.
524
00:48:14,814 --> 00:48:18,124
Is er nog blanquette?
- Die is op.
525
00:48:18,294 --> 00:48:21,650
Ik heb nog een portie over.
- Van wie dan?
526
00:48:21,814 --> 00:48:26,126
Ik hoef niet.
- Wat eet jij dan?
527
00:48:26,294 --> 00:48:31,129
Laat 'r. Ze wil afslanken.
- Ik breng uw bord wel.
528
00:48:31,294 --> 00:48:34,764
Prima. Th�r�se verstaat haar vak.
529
00:48:47,294 --> 00:48:48,647
Nog nieuws?
530
00:48:48,814 --> 00:48:53,126
Ja. De zegels van het huis
dat wordt geveild, zijn verbroken.
531
00:48:53,294 --> 00:48:57,128
Vlak voor de misdaad
had de notaris ze gecontroleerd.
532
00:48:57,294 --> 00:49:01,128
Is er iets weg?
- Voor zover bekend nog niet.
533
00:49:01,294 --> 00:49:04,650
Vergeet de kelder niet.
Verdenk je iemand?
534
00:49:04,814 --> 00:49:09,490
Iedereen. Niemand laat iets los in dit gat,
alleen geroddel.
535
00:49:13,814 --> 00:49:18,649
En de dochters van Borchain?
- Die hebben elkaar als alibi.
536
00:49:18,814 --> 00:49:21,123
Ze speelden tarok.
537
00:49:21,294 --> 00:49:26,652
Heb je gemerkt dat het halve dorp kaart,
als er iemand wordt vermoord?
538
00:49:26,814 --> 00:49:29,772
Dat is waar. Vreemd.
539
00:49:31,814 --> 00:49:34,772
Wat zeggen ze?
- Weet ik niet.
540
00:49:36,294 --> 00:49:40,128
Verhoor de drie zusters apart.
541
00:49:40,294 --> 00:49:43,889
En zoek verder in het huis van Wijwatertje.
Je weet nooit.
542
00:49:44,054 --> 00:49:47,649
Denkt u aan die schat?
- Geloof jij erin?
543
00:49:47,814 --> 00:49:53,366
Net zo min als in het beest van G�vaudan.
Het geeft stof tot praten, meer niet.
544
00:49:53,534 --> 00:49:55,252
Kom, ik ga.
545
00:49:57,294 --> 00:49:59,762
Tot morgenochtend.
546
00:50:03,814 --> 00:50:05,770
We gaan.
547
00:50:22,814 --> 00:50:26,011
Ik hoop dat het niet te warm is
voor meneer.
548
00:50:29,054 --> 00:50:33,650
Denk je dat ik zo weg kan gaan?
Ik heb wachtdienst.
549
00:50:33,814 --> 00:50:37,250
Er is toch geen kamer meer, h�?
Alles is vol.
550
00:50:38,814 --> 00:50:44,252
Misschien kun je iets regelen?
- Er wordt hier niets geregeld.
551
00:50:50,814 --> 00:50:56,764
Nu iedereen naar bed gaat,
voel ik de temperatuur stijgen.
552
00:55:09,294 --> 00:55:10,773
Stop.
553
00:55:14,814 --> 00:55:17,123
Er was iemand.
- Juliette?
554
00:55:17,294 --> 00:55:21,651
Nee, de commissaris.
- Verdomme. Heeft hij ons gezien?
555
00:55:21,814 --> 00:55:26,763
Of hij moet slaapwandelen.
- Ga jij eerst en ga slapen.
556
00:55:37,534 --> 00:55:39,252
Welterusten.
557
00:55:46,814 --> 00:55:50,124
Kon je niet in slaap komen, Fred?
558
00:55:50,294 --> 00:55:52,649
Het is niet wat u denkt.
559
00:55:52,814 --> 00:55:56,124
Wat denk ik dan?
- Dat ik haar pak.
560
00:55:56,294 --> 00:56:02,130
Anders is het wel heel goed nagespeeld.
- Ik doe het niet vulgair.
561
00:56:02,294 --> 00:56:03,647
Je hebt gelijk.
562
00:56:03,814 --> 00:56:10,128
In de wijnkelder, tegen een vat,
en de broek naar beneden. Klasse.
563
00:56:10,294 --> 00:56:15,129
Kan ik je iets inschenken?
- Hetzelfde als u, zonder melk.
564
00:56:15,294 --> 00:56:16,773
Een rum.
565
00:56:20,814 --> 00:56:26,127
Ik hou best van Juliette,
maar ons leven is fantasieloos.
566
00:56:26,294 --> 00:56:29,650
Niet klagen.
Je hebt een goed onderduikadres...
567
00:56:29,814 --> 00:56:33,648
en een verstandige vrouw,
die je verleden laat rusten.
568
00:56:33,814 --> 00:56:37,648
Het verleden is voorbij.
- Mooie blom om mee te vrijen.
569
00:56:37,814 --> 00:56:42,126
Ik respecteer haar.
- Dat is wel het minste.
570
00:56:42,294 --> 00:56:46,128
Laat het onder ons blijven.
- Daar valt over te praten.
571
00:56:46,294 --> 00:56:49,127
Ik kom voor inlichtingen.
572
00:56:49,294 --> 00:56:51,125
Jazeker.
573
00:56:51,294 --> 00:56:56,129
Ik doe hier niets kwaads.
Er gebeurt nooit iets in dit gat.
574
00:56:56,294 --> 00:57:00,253
Weet u wat dat mij betekent
voor iemand als ik?
575
00:57:03,814 --> 00:57:06,647
Wat nou weer?
- Is het voor mij of voor jou?
576
00:57:06,814 --> 00:57:11,649
Voor u. Ik ben met pensioen.
- De Pool is anders niet met pensioen.
577
00:57:11,814 --> 00:57:16,126
Zou je in zo'n extreme situatie
niet met me praten?
578
00:57:16,294 --> 00:57:21,652
Dan vergeten we Th�r�se meteen.
Vertel 's over die bende van Les Ternes.
579
00:57:21,814 --> 00:57:25,648
Je hebt Stan,
z'n broer, Riboti, de advocaat...
580
00:57:25,814 --> 00:57:29,124
en Jacquet, de overvaller.
581
00:57:29,294 --> 00:57:31,489
De anderen ben ik vergeten.
582
00:57:41,294 --> 00:57:43,125
Hou je bek.
583
00:57:43,294 --> 00:57:45,649
Wat gebeurt er?
584
00:57:45,814 --> 00:57:49,648
Weg daarmee,
die schoten komen van buiten.
585
00:57:49,814 --> 00:57:54,763
Wat staan jullie hier nog?
Ga achter die moordenaar aan.
586
00:57:57,814 --> 00:57:59,133
Ja toch?
587
00:57:59,294 --> 00:58:02,650
Zeg Fred, ik geef hier de bevelen.
588
00:58:02,814 --> 00:58:05,772
Neem me niet kwalijk, commissaris.
589
00:58:11,054 --> 00:58:13,887
Wat doen jullie?
- We zijn beschoten.
590
00:58:14,054 --> 00:58:17,126
Ze schieten ons af.
- Dat was hagel.
591
00:58:17,294 --> 00:58:21,128
De moordenaar smeert 'm
en wij zitten opgesloten.
592
00:58:21,294 --> 00:58:24,127
Die is gek. Op zo'n afstand raak je niet.
593
00:58:24,294 --> 00:58:27,889
Op welke afstand?
- Gewoon, met een geweer.
594
00:58:28,054 --> 00:58:32,127
Wat heb ik nu weer gezegd?
- Te veel of te weinig.
595
00:58:32,294 --> 00:58:37,129
Ik weet niks meer dan u. Ik sliep.
- Waarom praat u dan over afstand?
596
00:58:37,294 --> 00:58:40,650
Ik ken de knal van hagel
en er staat politie voor de deur.
597
00:58:40,814 --> 00:58:45,126
Dan moet je wel van ver schieten.
Ben ik duidelijk?
598
00:58:45,294 --> 00:58:47,012
Heel duidelijk.
599
00:58:51,294 --> 00:58:53,762
Dat komt uit Borchains' kamer.
600
00:58:55,814 --> 00:58:58,248
We gaan er allemaal aan.
601
00:59:12,294 --> 00:59:14,888
Niemand te zien.
- Hoezo niemand?
602
00:59:15,054 --> 00:59:19,764
Behalve Borchain natuurlijk.
- En die schreeuw dan?
603
00:59:21,294 --> 00:59:24,650
Waar is Nicolas?
- Op z'n kamer, denk ik.
604
00:59:24,814 --> 00:59:27,248
Hij hoort altijd alles.
605
01:00:13,294 --> 01:00:17,367
En?
- Fred, bel de dokter.
606
01:00:17,534 --> 01:00:19,490
Wat is er?
607
01:00:20,294 --> 01:00:23,650
Nicolas is dood.
- Is hij dood?
608
01:00:23,814 --> 01:00:27,648
Hoe komt dat?
- Vraag het aan hem.
609
01:00:27,814 --> 01:00:32,649
Niet door een geweerschot.
Alleen de ruit is stuk door de hagel.
610
01:00:32,814 --> 01:00:37,126
Mag ik dokter Breton,
het is heel dringend.
611
01:00:37,294 --> 01:00:40,127
Twee doden in twee nachten. Bijgelovig?
612
01:00:40,294 --> 01:00:43,127
U maakt me bang.
- Ik ga weg.
613
01:00:43,294 --> 01:00:46,127
Niks daarvan.
- Dan gaan we eraan.
614
01:00:46,294 --> 01:00:50,128
Misschien.
- Maar het komt van buiten.
615
01:00:50,294 --> 01:00:53,650
Ze heeft gelijk.
Zou u niet buiten zoeken?
616
01:00:53,814 --> 01:00:57,648
Ik mag niet naar buiten. Ik heb griep.
617
01:00:57,814 --> 01:01:00,123
Dokter Breton? Met Fred.
618
01:01:00,294 --> 01:01:02,649
Nog meer rampspoed.
619
01:01:02,814 --> 01:01:07,126
De ouwe Nicolas.
Nee, niet met een mes, met een geweer.
620
01:01:07,294 --> 01:01:11,128
U hoort het hele verhaal wel.
621
01:01:11,294 --> 01:01:14,127
De dokter is over een halfuur hier.
622
01:01:14,294 --> 01:01:18,128
Waarom holde iedereen
naar de kamer van Borchain?
623
01:01:18,294 --> 01:01:21,650
Daar kwam die schreeuw vandaan.
- Mis, het was Nicolas.
624
01:01:21,814 --> 01:01:25,648
Je zou toch zweren...
- Je moet nooit zweren.
625
01:01:25,814 --> 01:01:30,126
Fred, ga naar Nicolas' kamer,
sluit de deur en geef een schreeuw.
626
01:01:30,294 --> 01:01:33,127
Dat heb ik nog nooit gedaan
bij een dooie.
627
01:01:33,294 --> 01:01:36,252
Een keer moet de eerste keer zijn.
628
01:01:39,294 --> 01:01:41,762
Het leven is soms zwaar.
629
01:01:53,814 --> 01:01:55,645
Niet te geloven.
630
01:01:55,814 --> 01:01:59,648
Snapt u het?
- Nicolas is de pijp uit. En verder?
631
01:01:59,814 --> 01:02:03,124
Vreemde akoestiek hier in huis, niet?
632
01:02:03,294 --> 01:02:04,886
Hoe bedoelt u?
633
01:02:05,054 --> 01:02:08,649
Ik kon 'm nauwelijks zien,
maar het doet je wat.
634
01:02:08,814 --> 01:02:12,124
Die schreeuw van Borchain
gisteravond...
635
01:02:12,294 --> 01:02:17,129
kwam misschien van boven,
uit de kamer van Nicolas.
636
01:02:17,294 --> 01:02:19,649
Wat wilt u daarmee zeggen?
637
01:02:19,814 --> 01:02:24,126
Dat jullie alibi's niks meer voorstellen.
638
01:02:24,294 --> 01:02:28,128
Borchain kan v��r die schreeuw
dood zijn geweest.
639
01:02:28,294 --> 01:02:29,773
Dat kan niet.
640
01:02:31,054 --> 01:02:34,649
Dat kan wel.
We beginnen van voren af aan.
641
01:02:34,814 --> 01:02:37,009
Ik snap er niks meer van.
642
01:02:38,294 --> 01:02:41,252
Hindert niet, ik snap het wel.
643
01:02:43,814 --> 01:02:45,884
Een ding zit me dwars.
644
01:02:46,054 --> 01:02:50,650
Ik ben nieuwsgierig,
maar dat is een beroepsdeformatie.
645
01:02:50,814 --> 01:02:54,124
Drie man speelden toen Gentil wegging.
646
01:02:54,294 --> 01:02:55,647
Dat mag toch?
647
01:02:55,814 --> 01:02:59,124
Ik zie niks genoteerd van dat spelletje.
648
01:02:59,294 --> 01:03:01,649
Dat is normaal.
- Hoezo?
649
01:03:01,814 --> 01:03:05,648
Gentil speelde niet om geld.
Daarna betaalden we per spel.
650
01:03:05,814 --> 01:03:10,126
En de punt brak af bij Nicolas.
- Is er niemand opgestaan?
651
01:03:10,294 --> 01:03:11,773
Ga zitten.
652
01:03:14,294 --> 01:03:16,649
Niemand?
- Wacht 's.
653
01:03:16,814 --> 01:03:20,124
Borchain moest naar de WC.
Nicolas.
654
01:03:20,294 --> 01:03:24,128
Nicolas ging pissen.
- Dat vertelde hij.
655
01:03:24,294 --> 01:03:27,650
We vonden wel dat het lang duurde, h�?
- Ja.
656
01:03:27,814 --> 01:03:29,372
Hij had veel op.
657
01:03:29,534 --> 01:03:33,652
Hij bleef wel vijf minuten weg.
- Tien minuten.
658
01:03:33,814 --> 01:03:36,647
Konden jullie de WC-deur zien?
659
01:03:36,814 --> 01:03:40,124
We hebben er niet op zitten letten.
660
01:03:40,294 --> 01:03:46,130
Deed hij normaal toen hij terugkwam?
- Misschien was hij wat stiller.
661
01:03:46,294 --> 01:03:49,650
Trilde hij?
- Nee. Hij wou naar bed.
662
01:03:49,814 --> 01:03:53,124
Hij was niet helemaal dezelfde.
- Nee.
663
01:03:53,294 --> 01:03:55,364
En de kaars ging uit.
664
01:03:55,534 --> 01:03:58,492
Dat kwam hem misschien goed uit.
665
01:04:10,814 --> 01:04:15,649
Hartaanval. Hij is verkrampt.
Hij was doodsbang.
666
01:04:15,814 --> 01:04:20,126
Door die schoten.
- Maar schotwonden heeft hij niet.
667
01:04:20,294 --> 01:04:25,652
We vragen een sectie.
Kijken of hij iets heeft geslikt.
668
01:04:25,814 --> 01:04:27,645
En?
- Niks.
669
01:04:27,814 --> 01:04:31,648
Overlijdensverklaring, sectie,
de hele rataplan.
670
01:04:31,814 --> 01:04:37,491
Waaraan is hij gestorven?
- Uit angst. Bijna een perfecte misdaad.
671
01:04:39,294 --> 01:04:44,129
En hoe is het met u?
- Niet slecht. Ik heb net boven de 38.
672
01:04:44,294 --> 01:04:46,649
We hebben niks gezien.
- Ogen open, h�?
673
01:04:46,814 --> 01:04:50,250
Allebei. Nou, tot morgen.
674
01:05:10,294 --> 01:05:14,651
Ga maar naar bed.
Niemand heeft hier nog iets te zoeken.
675
01:05:14,814 --> 01:05:17,647
Er ontstaat een soort psychose.
676
01:05:17,814 --> 01:05:23,013
Kunt u me een precieze omschrijving
van een psychose geven?
677
01:05:25,294 --> 01:05:27,649
Ik ga naar boven.
678
01:05:27,814 --> 01:05:30,772
Ik ga ook naar bed.
679
01:05:32,814 --> 01:05:35,772
Je kunt gaan slapen, Th�r�se.
680
01:05:43,814 --> 01:05:45,645
Wat is er?
681
01:05:45,814 --> 01:05:50,126
Ik moet u iets vertellen.
- Ik luister.
682
01:05:50,294 --> 01:05:53,491
Ik moet u eigenlijk iets laten zien.
683
01:06:08,294 --> 01:06:10,762
Die is zeker van Borchain?
684
01:06:12,294 --> 01:06:13,773
Leeg.
685
01:06:16,294 --> 01:06:18,125
Niet best voor je.
686
01:06:18,294 --> 01:06:21,127
Ik heb 'm echt bij toeval in de kelder
gevonden.
687
01:06:21,294 --> 01:06:24,650
Wat heeft ze in de kelder gevonden?
688
01:06:24,814 --> 01:06:28,648
Ik heb u ook iets te zeggen.
689
01:06:28,814 --> 01:06:32,648
Een glaasje rum om het geheugen
op te frissen?
690
01:06:32,814 --> 01:06:34,247
Graag.
691
01:06:45,534 --> 01:06:47,764
Ik heb de zegels verbroken.
692
01:06:50,294 --> 01:06:52,125
Is dat alles?
693
01:06:52,294 --> 01:06:56,651
Ik ben de koffer gaan halen.
- Welke koffer?
694
01:06:56,814 --> 01:06:58,247
De schat.
695
01:06:59,814 --> 01:07:02,647
En hebt u 'm gevonden?
- Natuurlijk.
696
01:07:02,814 --> 01:07:05,123
Wie had het u verteld?
697
01:07:05,294 --> 01:07:09,651
Wijwatertje. Ze beschouwde me
als haar dochter.
698
01:07:09,814 --> 01:07:15,764
Ze zei tegen me: Als ik er niet meer ben,
is de schat voor jou.
699
01:07:18,294 --> 01:07:22,651
Waarom bent u 'm niet eerder
gaan ophalen?
700
01:07:22,814 --> 01:07:26,648
Omdat ie daar veiliger was dan hier.
701
01:07:26,814 --> 01:07:33,492
Er zijn hier een paar mensen aan wie ik
m'n portefeuille niet zou toevertrouwen.
702
01:07:44,294 --> 01:07:48,128
Wilt u weten waaruit die schat bestaat?
- Graag.
703
01:07:48,294 --> 01:07:55,006
Het zal een teleurstelling zijn voor degenen
die elkaar afmaken voor dat huis.
704
01:07:57,814 --> 01:07:59,247
Uit platen.
705
01:08:00,814 --> 01:08:02,247
Platen?
706
01:08:30,814 --> 01:08:32,133
Jazz.
707
01:08:32,294 --> 01:08:35,127
Graine Miller.
- Glenn Miller.
708
01:08:35,294 --> 01:08:38,127
Ook goed. En er zijn er meer.
709
01:08:38,294 --> 01:08:41,127
Met zulke trompetten.
710
01:08:41,294 --> 01:08:46,652
Borchain is voor niets gestorven.
- Waarom zegt u dat?
711
01:08:46,814 --> 01:08:49,647
Omdat hij het meeste geld had.
712
01:08:49,814 --> 01:08:55,127
Hij had het huis gekregen,
de schat en de platen.
713
01:08:55,294 --> 01:08:58,127
Maar wie wou 'm vermoorden?
714
01:08:58,294 --> 01:09:00,012
Ik weet het niet.
715
01:09:02,054 --> 01:09:03,373
Zij misschien.
716
01:09:03,534 --> 01:09:08,654
Ik heb alleen de portefeuille verzwegen.
- Wat deed je in de kelder?
717
01:09:08,814 --> 01:09:14,127
Schoonmaken.
- Fred schoonmaken zeker. Daarmee.
718
01:09:14,294 --> 01:09:18,651
Al laat je je broek zakken,
hij neemt je niet mee naar Amerika.
719
01:09:18,814 --> 01:09:23,649
Hij is gewoon aardig tegen me.
- Je douanier soms niet?
720
01:09:23,814 --> 01:09:27,124
Ben je onnozel of ben je een sloerie?
721
01:09:27,294 --> 01:09:30,127
Vlieg elkaar niet in de haren.
722
01:09:30,294 --> 01:09:33,650
Dames, wat zijn dat voor manieren?
723
01:09:33,814 --> 01:09:35,645
Er zijn hier twee doden.
724
01:09:35,814 --> 01:09:39,124
Ik wil je niet meer zien.
- Fred is de baas.
725
01:09:39,294 --> 01:09:40,773
Stil.
726
01:09:43,294 --> 01:09:47,128
We hebben het zo toch goed
met z'n drietjes?
727
01:09:47,294 --> 01:09:48,647
Ze is gek.
728
01:09:48,814 --> 01:09:53,763
Kalmeer. Ga naar je kamer, het is over.
729
01:09:56,294 --> 01:10:02,130
Ze zijn een beetje gespannen, commissaris.
Het zal het onweer zijn.
730
01:10:02,294 --> 01:10:07,129
Die muziek zou toch heel zoet moeten
stemmen, nietwaar?
731
01:10:07,294 --> 01:10:11,651
Dat is de vraag. Ik ga naar bed,
het klimaat mat me af.
732
01:10:11,814 --> 01:10:16,649
Wij ook. Kom, lieve,
we gaan weer naar bed.
733
01:10:16,814 --> 01:10:19,374
Geen tijd voor oude hersenschimmen.
734
01:10:19,534 --> 01:10:23,652
Ik wil die snol hier niet meer zien.
- Niet meteen schelden.
735
01:10:23,814 --> 01:10:26,248
Zet de muziek liever af.
736
01:10:31,814 --> 01:10:35,011
Commissaris, ik moet u iets vertellen.
737
01:10:37,814 --> 01:10:42,649
Op de avond dat de misdaad werd
gepleegd, heb ik de kaars uitgeblazen.
738
01:10:42,814 --> 01:10:48,764
Ze hebben niet gewacht tot hij uitging,
voor ze naar bed gingen.
739
01:13:59,294 --> 01:14:04,129
De veiling is tot morgen uitgesteld.
- Klopt, heb �k gevraagd.
740
01:14:04,294 --> 01:14:07,127
Koffie, een boterham?
- Koffie.
741
01:14:07,294 --> 01:14:11,128
Kunt u de rekening opmaken?
- U bent m'n gast.
742
01:14:11,294 --> 01:14:13,125
Dat kan niet.
743
01:14:13,294 --> 01:14:16,127
Dat zou omkoperij zijn.
744
01:14:16,294 --> 01:14:20,651
Gaat u weg?
- Mijn trein gaat om 13 uur 15.
745
01:14:20,814 --> 01:14:23,123
En die misdaad dan?
746
01:14:23,294 --> 01:14:27,253
O, om 12 uur is alles
al lang en breed bekend.
747
01:14:28,814 --> 01:14:34,127
Het regent alweer.
Wat een rotweer.
748
01:14:34,294 --> 01:14:38,651
Wat doen we met Borchain en Nicolas?
Iedereen weet het straks.
749
01:14:38,814 --> 01:14:42,124
Die twee kamers raak ik niet meer kwijt.
750
01:14:42,294 --> 01:14:44,649
Het is een verloren seizoen.
751
01:14:44,814 --> 01:14:46,770
Voor hen vooral.
752
01:14:48,814 --> 01:14:52,124
Heeft Nicolas familie?
- Niemand.
753
01:14:52,294 --> 01:14:54,649
Alleen zo werd hij oud, zei hij.
754
01:14:54,814 --> 01:14:57,123
Dat is helemaal waar.
755
01:14:57,294 --> 01:15:01,253
Want zodra hij zich in gezelschap
bevindt...
756
01:15:02,814 --> 01:15:05,647
Goed geslapen, heren?
- Als een roos.
757
01:15:05,814 --> 01:15:09,250
Ik moest aan die arme Nicolas denken.
758
01:15:14,814 --> 01:15:16,770
Rustig.
759
01:15:18,294 --> 01:15:20,250
Leg daar maar neer.
760
01:15:28,814 --> 01:15:30,770
Ik kom zo bij jullie.
761
01:16:32,054 --> 01:16:34,124
Ga zitten, Claudel.
762
01:16:34,294 --> 01:16:38,765
Th�r�se, koffie voor de inspecteur.
- Met melk.
763
01:16:40,294 --> 01:16:41,647
Heb je alles?
764
01:16:41,814 --> 01:16:48,652
We hebben alleen het hotel niet doorzocht.
- Ga je gang. Wapens zul je niet vinden.
765
01:16:48,814 --> 01:16:51,647
Nietwaar, Maigret?
- Wel messen.
766
01:16:51,814 --> 01:16:55,489
Moet ik de worst soms
met een soeplepel snijden?
767
01:17:09,814 --> 01:17:13,124
Wat een weer. Ik ben drijfnat.
768
01:17:13,294 --> 01:17:15,762
Th�r�se, koffie, graag.
769
01:17:22,294 --> 01:17:26,128
Nicolas is dood.
- Hij heeft een hartaanval gehad.
770
01:17:26,294 --> 01:17:27,647
Arme kerel.
771
01:17:27,814 --> 01:17:31,648
Ik mocht die Nicolas wel.
772
01:17:31,814 --> 01:17:36,126
En voelt Maigret zich wat beter?
- Uitstekend zelfs.
773
01:17:36,294 --> 01:17:39,650
Hij heeft bijna geen verhoging meer.
774
01:17:39,814 --> 01:17:45,650
Wat moeten al die wapens hier?
- Die zijn allemaal uit Pont du Grau.
775
01:17:45,814 --> 01:17:49,363
Ik zoek het wapen waarmee
op het hotel is geschoten.
776
01:17:49,534 --> 01:17:52,253
En hebt u het gevonden?
- Ja.
777
01:17:54,294 --> 01:17:57,013
Dat wapen dat apart ligt?
- Ja.
778
01:17:58,294 --> 01:18:01,127
U weet natuurlijk van wie het is?
779
01:18:01,294 --> 01:18:04,764
Er staat douane op het etiket.
780
01:18:09,294 --> 01:18:13,128
Ik was buiten mezelf.
Ik deed het uit liefde.
781
01:18:13,294 --> 01:18:15,649
Dat had ik even niet door.
782
01:18:15,814 --> 01:18:20,126
Ik wou Th�r�se beschermen
en voorkomen dat zij werd verdacht.
783
01:18:20,294 --> 01:18:21,647
Waarvan?
784
01:18:21,814 --> 01:18:25,648
Van diefstal.
- Of van moord.
785
01:18:25,814 --> 01:18:29,124
Het is een fijne meid. Integer en trouw.
786
01:18:29,294 --> 01:18:32,650
Dat zie je meteen.
- Ze verdient een beter bestaan.
787
01:18:32,814 --> 01:18:36,648
Waarom schoot u op het raam
van de eerste verdieping?
788
01:18:36,814 --> 01:18:38,645
Dat was per ongeluk.
789
01:18:38,814 --> 01:18:41,647
Nicolas is er wel door gestorven.
- Nee?
790
01:18:41,814 --> 01:18:43,770
Indirect, ja.
791
01:18:45,054 --> 01:18:48,649
Ik wou angst aanjagen,
er met Th�r�se vandoor gaan.
792
01:18:48,814 --> 01:18:53,126
Daar is geld voor nodig.
En dat heb je niet.
793
01:18:53,294 --> 01:18:58,129
Wist je dat Th�r�se de portefeuille
van Borchain had gevonden?
794
01:18:58,294 --> 01:19:04,130
Ze moet veel doen en ze heeft 'm vast
gevonden toen ze druk bezig was.
795
01:19:04,294 --> 01:19:07,491
Druk bezig, dat is een goeie formulering.
796
01:19:08,814 --> 01:19:12,250
Doe wat we van plan waren.
- Ok�.
797
01:19:18,294 --> 01:19:20,250
Neem ze maar mee.
798
01:19:24,814 --> 01:19:27,248
Is Gentil je echte naam?
799
01:19:30,814 --> 01:19:34,124
Marcel, hou jij je niet een beetje
van de domme?
800
01:19:34,294 --> 01:19:36,125
Hoezo?
801
01:19:36,294 --> 01:19:42,130
Je weet toch dat jouw lieve Th�r�se
en haar lieve baas samen rotzooien?
802
01:19:42,294 --> 01:19:44,649
Schoot je op hem?
803
01:19:44,814 --> 01:19:50,366
Niet echt. Ik wou 'm alleen bang maken.
Ik wou dat ze ermee ophielden.
804
01:19:50,534 --> 01:19:54,368
Je hebt mij laten schrikken
en het werd Nicolas z'n dood.
805
01:19:54,534 --> 01:19:57,002
Ga maar ontbijten.
806
01:19:58,294 --> 01:20:01,764
We regelen dat straks wel.
807
01:20:12,814 --> 01:20:14,645
Wat doen we nu?
808
01:20:14,814 --> 01:20:17,248
Ik wil warme melk.
809
01:20:20,814 --> 01:20:25,126
We hebben een detail opgelost:
de dood van Nicolas.
810
01:20:25,294 --> 01:20:29,651
Nu de rest oplossen.
We hebben tot 12 uur de tijd.
811
01:20:29,814 --> 01:20:35,650
Ik kan m'n vrouw niet langer alleen
het werk laten doen op de boerderij.
812
01:20:35,814 --> 01:20:39,124
Ik ga, commissaris.
- Geen sprake van.
813
01:20:39,294 --> 01:20:42,650
Hoe lang gaat die grap duren?
Ik heb m'n werk.
814
01:20:42,814 --> 01:20:46,124
Als ik geen vis verkoop,
heb ik niks te eten.
815
01:20:46,294 --> 01:20:49,127
Er is veel concurrentie.
816
01:20:49,294 --> 01:20:52,650
Als ik niet op de markt sta,
gaan ze naar een ander.
817
01:20:52,814 --> 01:20:55,374
Wanneer is er markt?
- Nu.
818
01:20:55,534 --> 01:20:58,128
Pech. Onvoorziene omstandigheden.
819
01:20:58,294 --> 01:21:03,652
Daar trap ik niet in. Moeten we soms
wachten tot u geen griep meer heeft?
820
01:21:03,814 --> 01:21:08,126
Ik heb geen griep meer.
Ik heb alleen wat verhoging.
821
01:21:08,294 --> 01:21:11,127
En de veiling?
Uitstel lokt nieuwsgierigen.
822
01:21:11,294 --> 01:21:15,128
Er komen misschien anderen op af
die rijker zijn dan wij.
823
01:21:15,294 --> 01:21:18,650
Borchains?
- Heb het niet over de doden.
824
01:21:18,814 --> 01:21:20,770
Ga zitten.
825
01:21:22,814 --> 01:21:26,124
Het huis zal u nu minder interesseren.
826
01:21:26,294 --> 01:21:29,127
Hoezo?
- Vanwege de schat, natuurlijk.
827
01:21:29,294 --> 01:21:32,650
Wat is er met die schat?
- Die bestaat niet meer.
828
01:21:32,814 --> 01:21:37,126
Wat weet u daarvan?
- Hij is gevonden.
829
01:21:37,294 --> 01:21:40,650
Juliette, laat ze wat van de schat horen.
830
01:21:40,814 --> 01:21:44,648
Wat heb je gedaan?
Je luist me er toch niet in?
831
01:21:44,814 --> 01:21:48,011
Als ze me heeft bedonderd, maak ik 'r af.
832
01:22:02,814 --> 01:22:07,251
Muzikaal, Canut?
Is dit 80.000 frank waard?
833
01:22:09,294 --> 01:22:13,651
Dit is een grap?
- Een goeie. Van een Amerikaanse kolonel.
834
01:22:13,814 --> 01:22:19,650
In de koffer waar dit gat vol van was,
zaten 50 van zulke platen.
835
01:22:19,814 --> 01:22:22,009
Wist jij dat?
- Nee.
836
01:22:23,294 --> 01:22:29,130
Jij liegt toch niet tegen eerzame
mensen? Toch niet tegen mij, h�?
837
01:22:29,294 --> 01:22:33,128
Ik heb nooit in die goudschat geloofd.
838
01:22:33,294 --> 01:22:36,127
Ik wil het huis om het land en de schuren.
839
01:22:36,294 --> 01:22:39,650
Als de prijs door die muziek zakt, prima.
840
01:22:39,814 --> 01:22:43,648
En wil neeflief nog die boten
in z'n tuin kwijt?
841
01:22:43,814 --> 01:22:48,649
Ik wou niet te veel bieden
en geloofde ook niet in die schat.
842
01:22:48,814 --> 01:22:52,648
Waar was die koffer verborgen?
- In de kelder, onder de kolen.
843
01:22:52,814 --> 01:22:57,126
Dan is er meer. Mij maakt het niks uit.
Ik heb er nooit in geloofd.
844
01:22:57,294 --> 01:22:59,125
Wat doen we nu?
845
01:22:59,294 --> 01:23:01,364
Een potje kaarten.
846
01:23:01,534 --> 01:23:04,128
Fred, de kaarten.
- Alweer?
847
01:23:04,294 --> 01:23:07,650
Om 8 uur 's morgens?
- Je kent de justitie.
848
01:23:07,814 --> 01:23:11,124
Verhoren, reconstrueren, herhalen.
849
01:23:11,294 --> 01:23:15,128
Eindeloos verhoren en reconstrueren.
850
01:23:15,294 --> 01:23:19,765
Een nieuw element en je begint
van voren af aan.
851
01:23:23,294 --> 01:23:27,128
Ik neem de plaats van Nicolas in.
852
01:23:27,294 --> 01:23:29,125
Wie geeft?
853
01:23:29,294 --> 01:23:30,773
Ik geef.
854
01:23:38,294 --> 01:23:44,244
Nicolas gaf toch
nadat Borchain was weggegaan?
855
01:23:52,814 --> 01:23:54,247
Een verrader!
856
01:24:00,814 --> 01:24:05,888
Hoeveel keer is er gegeven
voor Nicolas naar de WC ging?
857
01:24:06,054 --> 01:24:12,243
We nemen de oude puntentelling.
Die is blijven staan na de misdaad.
858
01:24:14,814 --> 01:24:16,645
Hoeveel keer?
859
01:24:16,814 --> 01:24:23,253
Twee, drie keer.
- Dat is tien, twaalf minuten, dus?
860
01:24:24,294 --> 01:24:25,647
Hoogstens.
861
01:24:25,814 --> 01:24:28,886
Hebben jullie niemand langs zien komen?
862
01:24:29,054 --> 01:24:32,649
Iemand, die naar de kamer
van Borchain ging?
863
01:24:32,814 --> 01:24:35,886
Fred? Z'n kamer is er tegenover.
864
01:24:36,054 --> 01:24:38,773
Dat geldt ook voor Juliette, trouwens.
865
01:24:40,294 --> 01:24:44,651
En Th�r�se? Ze is vederlicht,
die hoor je niet.
866
01:24:44,814 --> 01:24:47,772
Hebben jullie Th�r�se niet langs
zien komen?
867
01:24:50,294 --> 01:24:53,127
En meneer Gentil?
868
01:24:53,294 --> 01:24:56,127
Gentil was toch niet ver weg?
869
01:24:56,294 --> 01:25:02,130
Hebben jullie niemand langs zien komen?
- Ik heb niks gemerkt.
870
01:25:02,294 --> 01:25:04,649
En u?
- Ik kan het u niet zeggen.
871
01:25:04,814 --> 01:25:07,647
Als ik kaart, kijk ik nooit op.
872
01:25:07,814 --> 01:25:10,647
Prima. We gaan verder.
873
01:25:10,814 --> 01:25:12,645
Ik ben Nicolas.
874
01:25:12,814 --> 01:25:16,648
Ik moet ineens heel nodig.
875
01:25:16,814 --> 01:25:18,247
Neemt u niet?
876
01:25:31,814 --> 01:25:35,648
Gesloten.
- Klopt, de sleutel hangt aan de spijker.
877
01:25:35,814 --> 01:25:39,011
Naast de elektriciteitsleiding.
878
01:25:41,054 --> 01:25:42,487
Geen sleutel.
879
01:25:44,814 --> 01:25:48,250
Wie is hier geweest na de moord?
880
01:25:52,814 --> 01:25:56,887
Juliette en ik hebben een eigen WC.
Dat is onze enige luxe.
881
01:25:57,054 --> 01:25:59,124
Ik ga op het plaatsje.
882
01:25:59,294 --> 01:26:02,764
Wij gaan in de gang, op de eerste,
naast onze kamer.
883
01:26:04,054 --> 01:26:05,487
Net als ik.
884
01:26:14,294 --> 01:26:17,252
Ik neem niet. Ik pas.
885
01:26:19,814 --> 01:26:21,645
Ik pas.
886
01:26:21,814 --> 01:26:23,247
Ik ook.
887
01:26:24,814 --> 01:26:29,126
Maar Nicolas ging daar naar de WC?
- Absoluut.
888
01:26:29,294 --> 01:26:33,651
Had hij de sleutel per ongeluk in z'n zak?
- Waarschijnlijk.
889
01:26:33,814 --> 01:26:37,648
Hij doet soms vreemd.
- Kun je 'm niet aanrekenen. Hij is oud.
890
01:26:37,814 --> 01:26:41,773
Wie rekent 'm iets aan, behalve Gentil?
891
01:26:43,534 --> 01:26:46,651
Alleen kun je beneden niet naar de WC.
892
01:26:46,814 --> 01:26:52,127
Dat is niet zo'n probleem.
Gewoon de sleutel uit z'n zak halen.
893
01:26:52,294 --> 01:26:53,647
Juist.
894
01:26:53,814 --> 01:26:56,647
Niet ik. Ik heb al geroepen.
895
01:26:56,814 --> 01:26:59,772
Jij niet, niemand.
896
01:27:00,814 --> 01:27:03,772
Dat is de sleutel.
897
01:27:28,814 --> 01:27:30,645
Incident gesloten.
898
01:27:30,814 --> 01:27:35,649
Weten jullie waar ik die sleutel
heb gevonden?
899
01:27:35,814 --> 01:27:38,009
In Borchain z'n zak.
900
01:27:39,294 --> 01:27:43,128
De zak van z'n pyjamajas.
- Van Borchain?
901
01:27:43,294 --> 01:27:46,650
Wat betekent dat?
- Dat Borchain verstrooid was.
902
01:27:46,814 --> 01:27:49,647
Hij stak de sleutel in z'n zak.
903
01:27:49,814 --> 01:27:51,645
En Nicolas?
904
01:27:51,814 --> 01:27:55,648
Nicolas. Dat is het probleem.
905
01:27:55,814 --> 01:28:01,650
Er zijn drie mogelijkheden: Of hij haalde
de sleutel uit Borchain z'n zak...
906
01:28:01,814 --> 01:28:04,647
en stopte 'm er daarna weer in.
907
01:28:04,814 --> 01:28:08,773
Of?
- Of hij is onder de deur door gekropen.
908
01:28:11,814 --> 01:28:15,648
Wat hebben jullie precies gezien?
909
01:28:15,814 --> 01:28:19,648
Weet jij het nog?
- We hebben niet alles gezien.
910
01:28:19,814 --> 01:28:23,124
Maar wel dat Nicolas naar de WC ging?
911
01:28:23,294 --> 01:28:26,127
Hebben jullie Borchain niet zien gaan?
912
01:28:26,294 --> 01:28:29,127
Ja, dat klopt.
- Misschien wel.
913
01:28:29,294 --> 01:28:33,651
Voor of na Nicolas? Denk goed na.
914
01:28:33,814 --> 01:28:36,248
Ervoor.
- Zeker?
915
01:28:37,534 --> 01:28:39,013
Heel zeker.
916
01:28:40,814 --> 01:28:45,763
Wat Nicolas aangaat,
is er sprake van een groepshallucinatie.
917
01:28:48,054 --> 01:28:51,649
Of er is een derde mogelijkheid:
918
01:28:51,814 --> 01:28:58,128
Hij is gewoon boven naar de WC gegaan
en daarna gaan slapen.
919
01:28:58,294 --> 01:29:03,129
En dan is er geen sprake
van groepshallucinatie...
920
01:29:03,294 --> 01:29:07,253
maar van liegen in familieverband.
921
01:29:11,294 --> 01:29:14,491
Alles is op z'n plaats voor het misdrijf.
922
01:29:16,294 --> 01:29:19,650
Borchain slaapt eindelijk.
923
01:29:19,814 --> 01:29:25,127
De kaars midden op tafel gaat bijna uit.
924
01:29:25,294 --> 01:29:28,764
Het is doodstil in het hotel.
925
01:29:31,294 --> 01:29:37,642
Th�r�se wacht op een teken om het licht
uit te doen en de deur te sluiten.
926
01:29:37,814 --> 01:29:40,647
De hond is in diepe slaap.
927
01:29:40,814 --> 01:29:45,649
En zoals z'n baas zegt:
Hij blaft niet als hij iemand kent.
928
01:29:45,814 --> 01:29:50,649
Op dat moment staan de Montagues op.
929
01:29:50,814 --> 01:29:52,645
Samen.
930
01:29:52,814 --> 01:29:57,251
Een haalt op z'n tenen een mes
uit de keuken.
931
01:29:59,294 --> 01:30:03,253
Door de deur kun je Borchain
horen snurken.
932
01:30:04,814 --> 01:30:10,650
Borchain ligt op z'n rug.
Beide neven lopen naar het bed.
933
01:30:10,814 --> 01:30:15,649
Een houdt het slachtoffer vast,
de ander steekt het mes in z'n borst.
934
01:30:15,814 --> 01:30:19,773
Een keer, heel krachtig.
Namens de familie.
935
01:30:21,294 --> 01:30:27,642
Namens de familie wordt het geld verdeeld,
wordt de ruit ingeslagen...
936
01:30:27,814 --> 01:30:30,123
en moet leven wijken...
937
01:30:30,294 --> 01:30:35,129
om begeerte, afgunst en jaloezie
te kunnen botvieren.
938
01:30:35,294 --> 01:30:37,762
De dode blijft achter.
939
01:30:42,294 --> 01:30:45,764
En iedereen gaat zwijgend naar bed.
940
01:30:49,534 --> 01:30:53,652
Nadat Th�r�se gewaarschuwd is,
zoals afgesproken.
941
01:30:53,814 --> 01:30:59,252
Men is voldaan omdat het huis niet
aan een Borchain wordt verkocht.
942
01:31:00,814 --> 01:31:06,127
Juliette gaat de schat ophalen, waar
Borchain die avond voor is gestorven.
943
01:31:06,294 --> 01:31:08,125
De ironie wil...
944
01:31:08,294 --> 01:31:13,766
dat zij bij thuiskomst de kaars
uitblaast, die iedereen vergeten was.
945
01:31:14,814 --> 01:31:19,126
Nu alleen Nicolas nog overtuigen
dat iedereen tegelijk ging slapen.
946
01:31:19,294 --> 01:31:22,650
Nicolas die half dronken
en half kinds was.
947
01:31:22,814 --> 01:31:26,124
God hebbe zijn ziel.
948
01:31:26,294 --> 01:31:29,650
Ik mis ��n antwoord
op al m'n vragen:
949
01:31:29,814 --> 01:31:35,127
Wie heeft Borchain een uur later
die schreeuw laten geven?
950
01:31:35,294 --> 01:31:36,773
Groult?
951
01:31:38,294 --> 01:31:39,773
Of Canut?
952
01:31:41,814 --> 01:31:44,772
Ik heb geen schreeuw gegeven.
953
01:31:52,534 --> 01:31:54,650
Hou 'm stevig beet.
954
01:31:54,814 --> 01:31:57,248
De handboeien, vlug.
955
01:32:00,294 --> 01:32:02,125
Hij heeft het gedaan.
956
01:32:02,294 --> 01:32:05,127
Ik sloeg de ruit in.
- Jij stak 'm dood.
957
01:32:05,294 --> 01:32:09,253
Claudel, neem hun verklaring op.
958
01:32:21,814 --> 01:32:25,773
Pech, Canut had goede kaarten.
959
01:32:27,814 --> 01:32:30,772
Vertelt u me eens, commissaris:
960
01:32:32,294 --> 01:32:34,125
Wie zijn de Montagues?
961
01:32:34,294 --> 01:32:36,649
Een familie met problemen.
962
01:32:36,814 --> 01:32:42,127
Romeo en Julia, zegt dat jullie niks?
- Ja. Wie is die Romeo?
963
01:32:42,294 --> 01:32:45,127
Laat maar zitten, Fred.
964
01:32:45,294 --> 01:32:48,650
Jij zult het gebruik van je geweer
moeten verdedigen.
965
01:32:48,814 --> 01:32:52,648
Gooi het op crime passionnel.
- Hoezo?
966
01:32:52,814 --> 01:32:55,487
Ik ga boven de kamers doen.
967
01:33:03,814 --> 01:33:07,648
En al die rottigheid om een huis,
commissaris.
968
01:33:07,814 --> 01:33:12,649
Beter arm en gelukkig,
dan rijk en op het kerkhof.
969
01:33:12,814 --> 01:33:16,648
Ik ben liever rijk en gelukkig.
970
01:33:16,814 --> 01:33:20,648
Ik weet niet of dat samengaat,
beste Fred.
971
01:33:20,814 --> 01:33:23,248
Denk aan je jeugd.
972
01:33:25,814 --> 01:33:28,123
Wat je carri�re betreft...
973
01:33:28,294 --> 01:33:32,128
je hebt me nodig bij het proces
tegen de bende van Les Ternes.
974
01:33:32,294 --> 01:33:37,129
Het zou me wel uitkomen als u
ontdekt dat ik er niet bij hoor.
975
01:33:37,294 --> 01:33:40,650
Zou je me niet
nog een paar namen geven?
976
01:33:42,814 --> 01:33:46,648
U gaat me toch niet chanteren?
- Wie zegt dat?
977
01:33:46,814 --> 01:33:50,124
Goed, ik ga even bellen.
978
01:33:50,294 --> 01:33:53,127
We praten even en ik ga naar het station.
979
01:33:53,294 --> 01:33:56,764
Zet wat muziek op,
dat prikkelt het geheugen.
980
01:34:24,054 --> 01:34:27,763
Brave hond.
981
01:34:29,814 --> 01:34:32,647
Mevrouw Maigret? Alles gaat goed.
982
01:34:32,814 --> 01:34:36,648
Ja, ze hebben hier
een uitstekende dokter.
983
01:34:36,814 --> 01:34:40,250
Ik neem de trein van 13 uur 15
naar Nantes.
984
01:34:41,814 --> 01:34:47,127
Nee, ik zit niet in een nachtclub.
Niet om 9 uur 's morgens.
77640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.