All language subtitles for Far North s01e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:03,763 (Thugga) The boat's out at sea with the laundry, and they can't get to shore. 2 00:00:03,763 --> 00:00:07,563 Their little runner boat broke or something. 3 00:00:09,403 --> 00:00:11,683 - He wants us to buy a boat? - Buy them whatever they ask for. 4 00:00:11,683 --> 00:00:14,482 The last thing you need is someone finding a bunch of dead Chinese 5 00:00:14,483 --> 00:00:19,083 and a half a ton of laundry floating off the coast, yeah? 6 00:00:21,923 --> 00:00:24,003 Then why don't you tell him he looks like an amateur? 7 00:00:24,003 --> 00:00:25,483 (Thugga) We even bought him a new boat. 8 00:00:25,483 --> 00:00:28,562 - (Mack) The ad said it'd been checked over. - Yeah. Me mate, Dodge. 9 00:00:28,563 --> 00:00:33,042 (Sam) Cai and I will collect the goods and deliver it as promised. 10 00:00:33,043 --> 00:00:36,282 We were hoping to launch it off the beach at 90 Mile. 11 00:00:36,283 --> 00:00:38,723 (Justine) That's dangerous. You're gonna need more than a tractor; 12 00:00:38,723 --> 00:00:41,802 you're gonna need someone that knows that place backwards. Ed's your guy. 13 00:00:41,803 --> 00:00:45,282 - (Ed) Why are you going out? - (Stevie) Well, you see, our brother died. 14 00:00:45,283 --> 00:00:47,642 We've got his ashes that we want to scatter out west. 15 00:00:47,643 --> 00:00:51,642 It shouldn't be an issue, mate. Make it about 11am. The tide should be higher then. 16 00:00:51,643 --> 00:00:53,962 - (Loui) Is that real? - (Sam) Cai loves his blowtorch. 17 00:00:53,963 --> 00:00:55,882 (Cai laughs) - (Sam) Just keep your head down. 18 00:00:55,883 --> 00:00:58,842 Do your job, and the riches will be yours. You know. 19 00:00:58,843 --> 00:01:01,323 - (Cai laughs) - (man screams) 20 00:01:07,803 --> 00:01:09,803 (apprehensive music) 21 00:01:23,603 --> 00:01:25,683 (satellite phone rings) 22 00:01:28,403 --> 00:01:30,403 (dramatic music) 23 00:01:45,203 --> 00:01:47,203 (sighs) 24 00:02:38,523 --> 00:02:43,282 (Louie) Stevie. I really gotta use the toilet. I'm busting, bruh. 25 00:02:43,283 --> 00:02:45,283 Bro. Not now. 26 00:02:45,923 --> 00:02:47,923 Come on, man. 27 00:02:48,003 --> 00:02:49,922 Go in the camper van, Louie. 28 00:02:49,923 --> 00:02:51,923 (tuts) 29 00:02:53,643 --> 00:02:55,642 (groans) 30 00:02:55,643 --> 00:02:57,643 Just a few more hours. 31 00:03:08,443 --> 00:03:11,323 (gate rattles) Hello? (dog barks) 32 00:03:15,883 --> 00:03:17,883 They're here. 33 00:03:20,083 --> 00:03:22,922 - (Stevie) Gidday, Ed. - Hey, good to see you again, Stevie. 34 00:03:22,923 --> 00:03:25,442 - This is, uh, Louie. - (dog pants) - Hi. 35 00:03:25,443 --> 00:03:28,362 Oh, yeah. I remember you � From the garage, right? 36 00:03:28,363 --> 00:03:30,363 Gas. Generator. 37 00:03:31,043 --> 00:03:33,482 Well, it looks like you're the guy that we need. 38 00:03:33,483 --> 00:03:36,242 (Ed) Yeah. So, look, I was thinking we head down to Shipwrecks Bay. 39 00:03:36,243 --> 00:03:39,202 That's the easiest place to launch the boat. It's just down the end there. 40 00:03:39,203 --> 00:03:42,882 - Yeah, the name sounds promising. - Uh, whatever you think's best. 41 00:03:42,883 --> 00:03:45,282 - This is my wife, Heather. - Gidday. 42 00:03:45,283 --> 00:03:47,283 Stevie. Louie. 43 00:03:47,443 --> 00:03:48,962 - Hey. - Gidday. 44 00:03:48,963 --> 00:03:50,602 How do you get their coat so shiny? 45 00:03:50,603 --> 00:03:52,202 - (Heather chuckles) - Vegetables. 46 00:03:52,203 --> 00:03:56,042 - (Louie) Huh? - Yeah. Yeah, leftover veges from the chow chow I make. 47 00:03:56,043 --> 00:03:57,522 I just feed it to the dogs. 48 00:03:57,523 --> 00:04:03,322 - Chow chow? - (Heather) Yeah, yeah. It's a type of pickle. Chinese, I think. 49 00:04:03,323 --> 00:04:07,762 What say you bring the ute down? We might need some tools. I'll follow you down on the tractor. 50 00:04:07,763 --> 00:04:09,763 Stevie, bruh! Uh... 51 00:04:10,363 --> 00:04:14,282 Bro, I got the camper van stuck trying to get it on to the beach. 52 00:04:14,283 --> 00:04:18,122 - (sighs) Uh, this is Gravel. - (Ed) Yeah, gidday, mate. - (Heather) Gidday. 53 00:04:18,123 --> 00:04:20,123 What's good? 54 00:04:20,203 --> 00:04:22,403 (eerie vocal theme music) 55 00:04:46,963 --> 00:04:49,163 www.able.co.nz Able 2023 56 00:04:51,483 --> 00:04:53,883 (quirky, percussive music) 57 00:05:00,923 --> 00:05:03,602 (Heather) So, how come you brought this down to the beach? 58 00:05:03,603 --> 00:05:07,602 (Gravel) Um, you know, cos the water's over there, and our boat, you can just launch it from here. 59 00:05:07,603 --> 00:05:10,442 - And who's that guy? - That's Mack. 60 00:05:10,443 --> 00:05:17,282 You know, he's really affected by death. You know, he's just updating the brother on the dox's departure. 61 00:05:17,283 --> 00:05:19,802 Hey, um, your dogs are Golden Retrievers, eh? 62 00:05:19,803 --> 00:05:21,482 Yeah. Yeah, I love 'em. 63 00:05:21,483 --> 00:05:25,322 Yeah, my neighbour used to have one. They're real beautiful dogs. Real calm. 64 00:05:25,323 --> 00:05:28,202 I wanted one, but my mum always said they were too expensive. 65 00:05:28,203 --> 00:05:30,162 Yeah. Yeah, they can be. 66 00:05:30,163 --> 00:05:31,922 How much? 67 00:05:31,923 --> 00:05:33,362 4000. 68 00:05:33,363 --> 00:05:35,443 - What? For a dog? - Mm-hm. 69 00:05:39,323 --> 00:05:40,882 Cai would like to know how long? 70 00:05:40,883 --> 00:05:43,202 Tell him to hold his horses and don't be so impatient. 71 00:05:43,203 --> 00:05:47,683 Make him a Milo and have some biscuits and relax, yeah? 72 00:05:57,683 --> 00:05:58,962 (door slams) 73 00:05:58,963 --> 00:06:00,162 Who are those guys? 74 00:06:00,163 --> 00:06:04,362 Uh, yeah, that's Sam and Cai. Real close with the brother. 75 00:06:04,363 --> 00:06:07,202 - (Ed) You all good? - Yeah, we're good. 76 00:06:07,203 --> 00:06:09,283 (tractor engine starts) 77 00:06:10,203 --> 00:06:12,162 (engine revs, wheels scrape) 78 00:06:12,163 --> 00:06:14,163 (grunts) 79 00:06:15,683 --> 00:06:17,763 (acid jazz-style music) 80 00:06:33,763 --> 00:06:35,842 (Gravel) Far. Should you drive down there? 81 00:06:35,843 --> 00:06:38,643 We just got stuck. - She just went. 82 00:06:38,923 --> 00:06:41,682 We don't wanna seem like we don't know what we're doing. 83 00:06:41,683 --> 00:06:43,683 Go slow, though, yeah? 84 00:06:49,843 --> 00:06:53,402 (Heather) Do you know there's a couple of Asian blokes in the camper? 85 00:06:53,403 --> 00:06:55,362 What? Chinese? 86 00:06:55,363 --> 00:06:57,362 Yeah. Think so. 87 00:06:57,363 --> 00:06:58,682 Sam and... 88 00:06:58,683 --> 00:07:00,683 some other guy. 89 00:07:01,483 --> 00:07:03,483 (uneasy music) 90 00:07:07,643 --> 00:07:10,123 He's done this before, right? 91 00:07:10,403 --> 00:07:12,522 Why else would he be out here? 92 00:07:12,523 --> 00:07:16,403 In and out in a few hours. It'll all be over soon. 93 00:07:17,403 --> 00:07:19,403 Come on. 94 00:07:19,683 --> 00:07:21,683 (tense music) 95 00:07:23,563 --> 00:07:25,563 (Ed) She'll do the job. 96 00:07:26,003 --> 00:07:31,642 - But she's all good to go, right? - (Gravel) Yeah. Uh, all checked by the guy we got it from. 97 00:07:31,643 --> 00:07:34,443 - Hey, Ed, there's no bung. - Bung? 98 00:07:35,003 --> 00:07:38,482 Yeah. They're the things that you put in the boat to stop it sinking. 99 00:07:38,483 --> 00:07:40,242 Right. Uh, bungs. 100 00:07:40,243 --> 00:07:43,323 Um, I'm sure they're here somewhere. 101 00:07:47,963 --> 00:07:49,963 Ah, here it is. 102 00:07:52,203 --> 00:07:54,203 Bung. 103 00:07:54,563 --> 00:07:57,522 So, who did you say you got to check your boat over? 104 00:07:57,523 --> 00:07:59,523 Uh, Do... Do... 105 00:07:59,563 --> 00:08:01,563 - Dodge. - Dodge, ugh! 106 00:08:02,363 --> 00:08:05,763 I wouldn't trust him to shine my hubcaps. 107 00:08:12,123 --> 00:08:16,562 - Gee, this engine looks like it's on its last legs. - Really? 108 00:08:16,563 --> 00:08:20,162 Uh, can't we just take it out the once and then, uh, get it back in? 109 00:08:20,163 --> 00:08:21,922 Yeah, I suppose, 110 00:08:21,923 --> 00:08:24,282 but I wouldn't guarantee it. 111 00:08:24,283 --> 00:08:25,802 - It's up to you. - Uh, right. 112 00:08:25,803 --> 00:08:29,802 We'd just really like to get those ashes out today, you know? 113 00:08:29,803 --> 00:08:33,242 (Ed) Yeah, I totally get it, mate. Pay your respects. 114 00:08:33,243 --> 00:08:35,523 Look, I'll see what I can do. 115 00:08:55,523 --> 00:09:00,523 (chuckles) He's just really excited to get out on the water. 116 00:09:00,923 --> 00:09:05,442 That's the spirit. You heard the man. Let's get it done. 117 00:09:05,443 --> 00:09:07,042 So, uh... 118 00:09:07,043 --> 00:09:10,523 So, where are you from? - Oh, uh, Brisbane. 119 00:09:11,003 --> 00:09:13,042 Like, I spend time here in NZ working... 120 00:09:13,043 --> 00:09:15,882 - Mm-hm. - but my girlfriend and kid are back home. 121 00:09:15,883 --> 00:09:17,242 - Ah. - Yeah. 122 00:09:17,243 --> 00:09:20,642 Our boy Louie's got another one on the way. Can't keep it in his pants. 123 00:09:20,643 --> 00:09:22,643 (both chuckle) 124 00:09:23,363 --> 00:09:26,282 - So, how old's your first one? - He's 3. 125 00:09:26,283 --> 00:09:27,522 - Aw. - Yeah. 126 00:09:27,523 --> 00:09:29,522 There's no oil. 127 00:09:29,523 --> 00:09:31,442 You guys got any? - Uh, no. 128 00:09:31,443 --> 00:09:33,002 Do we? 129 00:09:33,003 --> 00:09:35,722 Uh, I can run to the store, pick some up. 130 00:09:35,723 --> 00:09:37,923 Sure. Um, just one moment. 131 00:09:38,443 --> 00:09:40,443 Here. Thank you. 132 00:09:41,323 --> 00:09:45,803 - Louie, go help the lady. - (Heather) No, no, I'm good. 133 00:09:46,163 --> 00:09:47,922 Go with her. 134 00:09:47,923 --> 00:09:49,002 Go. 135 00:09:49,003 --> 00:09:52,322 - (Ed) Get me something to eat. - (Heather) Sausage roll? - Yeah. 136 00:09:52,323 --> 00:09:54,603 - Whatever they got. - Yeah! 137 00:09:59,443 --> 00:10:00,642 Huh?! 138 00:10:00,643 --> 00:10:02,923 (tense atmospheric music) 139 00:10:17,603 --> 00:10:20,482 - (Heather) So, is he your brother? - (Louie) My brother? 140 00:10:20,483 --> 00:10:22,722 Yeah, you know, the one who died? 141 00:10:22,723 --> 00:10:24,723 Oh, yeah, my brother. 142 00:10:24,803 --> 00:10:27,083 But he was a toko to all of us. 143 00:10:27,923 --> 00:10:29,842 Toko? 144 00:10:29,843 --> 00:10:34,002 Toko means brother in Tongan. Yeah, he was like a brother to all of us Tongans. 145 00:10:34,003 --> 00:10:36,003 Mm-hm. 146 00:10:36,923 --> 00:10:40,722 God, it's so hard losing someone so close, eh? 147 00:10:40,723 --> 00:10:42,723 Yeah, yeah, it is. 148 00:10:43,043 --> 00:10:48,043 In this life... (clears throat) sometimes you lose people. 149 00:10:51,883 --> 00:10:55,483 - So, do you miss your kid? - Yeah, every day. 150 00:10:55,763 --> 00:10:58,682 I wish I didn't have to be here, you know? 151 00:10:58,683 --> 00:11:03,963 It's just so hard to get a job. And then once you're in, you're in. 152 00:11:04,003 --> 00:11:05,042 You know? 153 00:11:05,043 --> 00:11:07,682 Why do you think I make so much chow chow? 154 00:11:07,683 --> 00:11:09,683 (both chuckle) 155 00:11:11,403 --> 00:11:13,882 (Heather) I won't be sec. Don't come in. 156 00:11:13,883 --> 00:11:20,962 If Tina sees you, she'll ask you 20 questions, and you'll never get away to farewell your brother. 157 00:11:20,963 --> 00:11:22,963 OK. (chuckles) 158 00:11:25,363 --> 00:11:29,002 (bell dings) - Hey, hey. - So, he got it done. Snip, snip! 159 00:11:29,003 --> 00:11:31,762 (Heather) Oh, good old Michael. How'd it go? 160 00:11:31,763 --> 00:11:35,522 Oh, well, the way he's carrying on, you would have thought he was the first. 161 00:11:35,523 --> 00:11:36,842 (laughs) Really? 162 00:11:36,843 --> 00:11:41,762 (Tina) This morning, I heard a scream, so I rushed down the hallway to see who died. 163 00:11:41,763 --> 00:11:44,882 There he is, naked, looking at his balls, saying, 164 00:11:44,883 --> 00:11:47,562 'They're black! Nobody said they were gonna go black.' 165 00:11:47,563 --> 00:11:50,842 - So what did you do? - I got him a bag of frozen peas, 166 00:11:50,843 --> 00:11:53,482 and I said to him he should count himself lucky. 167 00:11:53,483 --> 00:11:56,802 You know, every month, we shed a part of our uterus. 168 00:11:56,803 --> 00:12:00,522 He only has to worry about a few days of black balls. 169 00:12:00,523 --> 00:12:02,523 Then I came to work. 170 00:12:02,843 --> 00:12:06,882 - Why are you buying the oil? - Oh, we're helping some townies launch a boat down at Shippies, 171 00:12:06,883 --> 00:12:08,282 and they didn't have any. 172 00:12:08,283 --> 00:12:11,602 Oh. Townies. (register beeps) Oh, well, good luck. 173 00:12:11,603 --> 00:12:16,282 - Frozen peas for dinner? - Oh, Michael's cooking, so probably. 174 00:12:16,283 --> 00:12:20,163 I'll see you at aerobics. - Yeah, see you there. 175 00:12:28,963 --> 00:12:30,922 It's all go. Should land late tonight. 176 00:12:30,923 --> 00:12:32,923 Are you sure this time? 177 00:12:36,283 --> 00:12:38,402 Shit. You two text more than lovers. 178 00:12:38,403 --> 00:12:40,483 Just keeping on top of it. 179 00:12:40,803 --> 00:12:42,762 Here it is. (phone bleeps) 180 00:12:42,763 --> 00:12:44,763 (reads text) 181 00:12:48,043 --> 00:12:51,642 Then he does an emoji of, like, a wave, boat and cash. 182 00:12:51,643 --> 00:12:55,002 (Blaze) Once it's on the beach, our syndicate pays 50 million to Tse, 183 00:12:55,003 --> 00:12:59,003 then it's our responsibility. You understand? 184 00:12:59,563 --> 00:13:01,762 You guys, no excuses, right? 185 00:13:01,763 --> 00:13:06,002 They're a lock. Laundry lands. Tall guy drives the Chinese guys back. 186 00:13:06,003 --> 00:13:10,002 Bury one half. The other half the rest of them load into the camper, 187 00:13:10,003 --> 00:13:12,962 stay at a safe house and then drive it back down tomorrow. 188 00:13:12,963 --> 00:13:14,722 Good job, Thugga. 189 00:13:14,723 --> 00:13:18,923 When it comes through, you should treat yourself. 190 00:13:22,683 --> 00:13:24,683 (seagulls call) 191 00:13:24,763 --> 00:13:26,763 (strains) 192 00:13:27,563 --> 00:13:29,002 (sighs) 193 00:13:29,003 --> 00:13:32,082 (Ed) When this boat was new, it would have been a pretty good rig. 194 00:13:32,083 --> 00:13:33,962 Yeah. Still a nice boat. 195 00:13:33,963 --> 00:13:38,242 - So, look, we'll get the oil in. We should be good to go. - OK. 196 00:13:38,243 --> 00:13:40,282 So, whose brother was he? 197 00:13:40,283 --> 00:13:42,283 (car door closes) 198 00:13:42,483 --> 00:13:44,483 He was my brother, um... 199 00:13:44,923 --> 00:13:48,762 But, you know, he was� he was like a brother to all us boys. 200 00:13:48,763 --> 00:13:52,802 (Ed) Yeah. It's always tough to lose someone close. 201 00:13:52,803 --> 00:13:54,803 Ka aroha, brothers. 202 00:14:01,523 --> 00:14:03,322 (Heather) And here's your change. 203 00:14:03,323 --> 00:14:06,162 Uh, don't worry about it. You keep it. It's not an issue. 204 00:14:06,163 --> 00:14:07,762 No, no, it's yours. 205 00:14:07,763 --> 00:14:12,043 Seriously, you keep it � You know, for all your help. 206 00:14:13,643 --> 00:14:15,723 (Ed) OK. We're good to go! 207 00:14:16,483 --> 00:14:18,483 (seagulls call) 208 00:14:18,883 --> 00:14:22,882 Um, we've just gotta get the urn. Gravel, would you mind if... 209 00:14:22,883 --> 00:14:24,883 (door clunks open) 210 00:14:25,163 --> 00:14:27,163 (sighs) Which one? 211 00:14:27,923 --> 00:14:31,922 (scoffs) No toko of mine would be caught in that love heart shit. 212 00:14:31,923 --> 00:14:33,923 Easy, brah! 213 00:14:55,643 --> 00:14:58,123 I've prepared a small speech. 214 00:14:59,283 --> 00:15:01,722 (sombre acoustic guitar music) 215 00:15:01,723 --> 00:15:03,723 Dear God and power... 216 00:15:05,483 --> 00:15:08,563 please take our brother into the sky. 217 00:15:09,123 --> 00:15:12,323 Let him live there forever with you... 218 00:15:12,963 --> 00:15:14,963 by your side... 219 00:15:15,443 --> 00:15:17,723 until we see him again soon. 220 00:15:18,643 --> 00:15:20,923 But hopefully not too soon. 221 00:15:22,403 --> 00:15:24,403 Louie. 222 00:15:28,403 --> 00:15:30,403 Goodbye. 223 00:15:31,203 --> 00:15:33,203 Forever. 224 00:15:35,923 --> 00:15:38,003 (shouts) Tokos for life! 225 00:15:38,963 --> 00:15:40,963 And now death. 226 00:15:41,243 --> 00:15:43,443 (sombre music continues) 227 00:15:44,923 --> 00:15:48,123 You made everything bright and light. 228 00:15:48,803 --> 00:15:50,803 Shine on, my dox. 229 00:15:57,043 --> 00:15:59,043 (sobs loudly) 230 00:16:01,803 --> 00:16:04,203 (Gravel continues weeping) 231 00:16:05,043 --> 00:16:07,042 (Gravel) Well said, lads. 232 00:16:07,043 --> 00:16:10,322 - (whispers) It was his brother. - I thought it was Louie's brother. 233 00:16:10,323 --> 00:16:12,323 (crying continues) 234 00:16:13,523 --> 00:16:15,523 Goodbye, brother. 235 00:16:19,283 --> 00:16:21,563 Uh, Sam. Take this, please. 236 00:16:26,643 --> 00:16:30,842 - Are you guys not going? - Oh, nah, mate. I'm, uh... I'm a bit crook, eh? 237 00:16:30,843 --> 00:16:33,043 Uh... I don't like, um... 238 00:16:34,163 --> 00:16:36,163 large areas of water. 239 00:16:36,203 --> 00:16:38,802 Yeah, I'm not really a bath guy. 240 00:16:38,803 --> 00:16:40,803 Don't like boats. 241 00:16:41,003 --> 00:16:43,802 So none of you are gonna go out there with him? 242 00:16:43,803 --> 00:16:47,322 Those two are gonna handle the spreading of the ashes. We've, uh... 243 00:16:47,323 --> 00:16:50,002 We've passed on the torch, so to speak. 244 00:16:50,003 --> 00:16:52,083 (gulls call, waves roll) 245 00:16:56,803 --> 00:16:59,683 OK. We'll get this done, then, huh? 246 00:17:01,003 --> 00:17:03,083 (tractor engine starts) 247 00:17:03,683 --> 00:17:05,683 (expectant drum music) 248 00:17:07,363 --> 00:17:09,363 (tractor revs) 249 00:17:21,603 --> 00:17:23,683 (upbeat jazz funk music) 250 00:17:41,003 --> 00:17:43,003 Start the engine! 251 00:17:43,923 --> 00:17:46,603 Sam, get him to start the engine! 252 00:17:54,123 --> 00:17:55,802 It's not working! 253 00:17:55,803 --> 00:17:58,483 Turn the key on, push the button! 254 00:18:01,243 --> 00:18:03,323 (engine roars into life) 255 00:18:03,923 --> 00:18:05,282 OK. 256 00:18:05,283 --> 00:18:06,882 - (Ed) OK. Get ready! - Yep. 257 00:18:06,883 --> 00:18:10,283 I'm going to push you off the trailer now! 258 00:18:21,083 --> 00:18:22,002 Looks good. 259 00:18:22,003 --> 00:18:26,122 Well, it's like a mill pond out there. He just needs to turn the boat and go. 260 00:18:26,123 --> 00:18:28,123 Even Carly could do it. 261 00:18:28,763 --> 00:18:30,562 Your dog can drive your boat? 262 00:18:30,563 --> 00:18:32,563 Nice! 263 00:18:33,283 --> 00:18:35,483 (upbeat music continues) 264 00:18:39,883 --> 00:18:41,883 (engine mount whirrs) 265 00:18:46,243 --> 00:18:48,323 (strains) (gears clunk) 266 00:18:50,723 --> 00:18:52,122 (engine roars) 267 00:18:52,123 --> 00:18:54,123 (engine mount whirrs) 268 00:18:56,363 --> 00:18:58,363 What's he doing? 269 00:19:00,003 --> 00:19:02,683 (water sploshes, engine stops) 270 00:19:12,043 --> 00:19:14,322 (in English) The motor's not going down! 271 00:19:14,323 --> 00:19:17,122 OK. No worries. The stern leg must be broken. 272 00:19:17,123 --> 00:19:19,603 I'm gonna have to check it out. 273 00:19:23,443 --> 00:19:24,722 The what? 274 00:19:24,723 --> 00:19:29,003 That's that thing that makes the prop go up and down. 275 00:19:48,763 --> 00:19:50,763 (sombre music) 276 00:20:06,523 --> 00:20:08,523 (coughs and wheezes) 277 00:20:47,683 --> 00:20:48,682 What's his deal? 278 00:20:48,683 --> 00:20:52,162 (Sam) Uh, he just loved the brother so much, you know? 279 00:20:52,163 --> 00:20:55,442 He just wants to go out there, do the thing. 280 00:20:55,443 --> 00:20:59,323 Oh yeah. I know what it's like to lose somebody. 281 00:20:59,923 --> 00:21:02,603 OK, it's just a fuse. No big deal. 282 00:21:03,323 --> 00:21:05,762 (Ed) Can you grab another 15 amp from the truck? 283 00:21:05,763 --> 00:21:07,763 Yeah, 15 amp. 284 00:21:08,643 --> 00:21:12,962 - So, he knows what he's doing, right? - Yeah, yeah, of course. 285 00:21:12,963 --> 00:21:17,082 Um, but do you mind showing me anyway, just cos it's my first time and everything? 286 00:21:17,083 --> 00:21:18,642 Yeah. All good. 287 00:21:18,643 --> 00:21:20,923 Yeah. We'll keep it simple. 288 00:21:21,083 --> 00:21:23,882 So, I'm gonna jerk the boat off the trailer, right? 289 00:21:23,883 --> 00:21:25,042 OK. 290 00:21:25,043 --> 00:21:27,962 (Ed) Then you push down this button, the stern leg. 291 00:21:27,963 --> 00:21:30,922 - Is that the motor? - Yeah. Yeah, the propeller bit. 292 00:21:30,923 --> 00:21:33,003 Then put it into reverse. 293 00:21:33,723 --> 00:21:37,403 Turn the boat around, into neutral, forward 294 00:21:37,483 --> 00:21:39,722 and head out over the waves. 295 00:21:39,723 --> 00:21:41,242 (Ed) OK? 296 00:21:41,243 --> 00:21:42,522 OK. Yeah. 297 00:21:42,523 --> 00:21:43,562 I got it. 298 00:21:43,563 --> 00:21:45,282 (Heather) Here, dear. 299 00:21:45,283 --> 00:21:47,283 Oh thank you, hon. 300 00:22:03,323 --> 00:22:05,322 OK, let's try that. Have a look. 301 00:22:05,323 --> 00:22:07,323 (Sam) OK. 302 00:22:07,483 --> 00:22:09,082 (stern leg whirrs) Is she going down? 303 00:22:09,083 --> 00:22:11,202 Yeah. Yeah, that's going down. 304 00:22:11,203 --> 00:22:13,603 Going up? (stern leg whirrs) 305 00:22:13,883 --> 00:22:15,883 Yeah, it's working. 306 00:22:16,083 --> 00:22:18,083 OK. 307 00:22:18,403 --> 00:22:21,083 We're good to go. - (Gravel) Yes! 308 00:22:21,483 --> 00:22:24,322 (Heather) You're lucky to have Ed, you know, fixing as you go. 309 00:22:24,323 --> 00:22:28,082 Yeah, oath. You know, the value keeps going up and up. 310 00:22:28,083 --> 00:22:30,483 - Now that it's fixed. - Yeah. 311 00:22:30,523 --> 00:22:33,962 And you can scatter your brother's ashes. 312 00:22:33,963 --> 00:22:35,963 Yeah, that too. 313 00:22:37,043 --> 00:22:39,043 (hip-hop music plays) 314 00:22:41,883 --> 00:22:43,883 (phone dings) 315 00:22:47,043 --> 00:22:50,962 (Heather) So, uh, your� Your Chinese mate there... 316 00:22:50,963 --> 00:22:52,842 how long's he been driving boats? 317 00:22:52,843 --> 00:22:57,402 (Stevie) Oh, he's actually very experienced. He has all the captain's tickets. 318 00:22:57,403 --> 00:22:59,162 - (Heather) Wow. - So, yeah. - Yeah. 319 00:22:59,163 --> 00:23:01,843 - I'm gonna back the boat in. - OK. 320 00:23:01,923 --> 00:23:03,923 (expectant drum music) 321 00:23:04,763 --> 00:23:06,763 (tractor starts) 322 00:23:20,203 --> 00:23:22,203 (Ed) Start the engine! 323 00:23:27,403 --> 00:23:29,403 (engine starts) 324 00:23:30,683 --> 00:23:32,683 OK, let's go! 325 00:23:38,363 --> 00:23:40,363 (thud!) Hey! 326 00:23:46,443 --> 00:23:48,443 (stern leg whirrs) 327 00:23:49,483 --> 00:23:51,483 (metallic clunk) 328 00:23:57,763 --> 00:23:59,763 Huh? 329 00:24:01,163 --> 00:24:02,642 What are you doing?! 330 00:24:02,643 --> 00:24:05,402 I think the motor hit the bottom of the beach! 331 00:24:05,403 --> 00:24:09,603 (Ed) You've come too close! You bloody beached it! 332 00:24:12,883 --> 00:24:15,402 (Sam) He says it's OK! It's all under control! 333 00:24:15,403 --> 00:24:17,603 (wave crashes) Aah! Whoa. 334 00:24:20,843 --> 00:24:25,362 (Ed) Do it one more time. The tide's going out. This is getting bloody dangerous! 335 00:24:25,363 --> 00:24:27,002 We understand. 336 00:24:27,003 --> 00:24:29,003 Thank you! Thank you! 337 00:24:33,843 --> 00:24:35,843 Bloody idiots. 338 00:24:40,203 --> 00:24:42,682 What the fuck are you two doing in here? 339 00:24:42,683 --> 00:24:44,362 Far, didn't you see what just happened? 340 00:24:44,363 --> 00:24:47,042 - Yeah. Are they going again? - Yeah. 341 00:24:47,043 --> 00:24:50,002 So it doesn't explain why you two are fucking in here. 342 00:24:50,003 --> 00:24:53,082 Brah, it's cold. (phone dings, vibrates) 343 00:24:53,083 --> 00:24:55,363 Bruh. What did the boss say? 344 00:24:55,683 --> 00:24:57,762 (Mack) He says get the fuck out of the truck. 345 00:24:57,763 --> 00:25:01,762 We're supposed to be burying your brother. Get out there and start saying goodbye. 346 00:25:01,763 --> 00:25:03,482 Dox. 347 00:25:03,483 --> 00:25:06,882 Did you see me cry? Unbelievable. (laughs) 348 00:25:06,883 --> 00:25:08,882 Dox, De Niro type shit, eh! Did you see that? 349 00:25:08,883 --> 00:25:12,882 Bro, siana, you're really convincing. I really thought you lost your brother. 350 00:25:12,883 --> 00:25:17,682 But get the fuck out there and pretend you're scattering fucking ashes! Fuck's sakes! 351 00:25:17,683 --> 00:25:20,963 Get the fuck out of here, the both of you! 352 00:25:27,043 --> 00:25:29,282 We could just get Ed to get his boat 353 00:25:29,283 --> 00:25:32,442 and go out there and scatter the ashes. 354 00:25:32,443 --> 00:25:36,762 Thank you. That's a really lovely gesture. But, um, these guys want to do it. 355 00:25:36,763 --> 00:25:41,042 And, uh, you know, it's really important to them, um, and to us. 356 00:25:41,043 --> 00:25:43,043 Yeah. Yeah, I get it. 357 00:25:43,523 --> 00:25:47,002 How do the Chinese guys know him? I mean, your mate, I mean. 358 00:25:47,003 --> 00:25:49,003 Um, he was... 359 00:25:49,523 --> 00:25:53,562 really well loved by... everyone. He just got on with everyone. 360 00:25:53,563 --> 00:25:56,202 What, including the guy who can't speak English? 361 00:25:56,203 --> 00:25:59,683 Uh, yeah, the um... the bro spoke Chinese. 362 00:25:59,803 --> 00:26:01,562 He... He learnt it at school. 363 00:26:01,563 --> 00:26:04,442 A Tongan speaking Chinese. That's rare. 364 00:26:04,443 --> 00:26:08,322 He went to China, actually, as an exchange student. 365 00:26:08,323 --> 00:26:09,962 Wow. 366 00:26:09,963 --> 00:26:12,762 A Tongan in China. That's a bit different. 367 00:26:12,763 --> 00:26:15,363 Yep. He really was. Really was. 368 00:26:15,483 --> 00:26:20,563 (Ed) Ok, you're going to turn the engine on, push the button. 369 00:26:21,763 --> 00:26:24,362 Then push this one down. (stern leg whirrs) 370 00:26:24,363 --> 00:26:26,363 Stern leg. 371 00:26:28,923 --> 00:26:30,923 Then reverse. 372 00:26:31,203 --> 00:26:33,803 Turn it at 180 degree, that way. 373 00:26:37,123 --> 00:26:39,123 Then forward. 374 00:26:39,323 --> 00:26:43,323 And away you go, over the wave, straight into it. 375 00:26:51,363 --> 00:26:54,282 He says "Thank you for your lesson." 376 00:26:54,283 --> 00:26:57,602 It's just a little bit more difficult than where he's from, that's all. 377 00:26:57,603 --> 00:27:00,682 Yeah, yeah, all good. Let's just get these ashes spread. 378 00:27:00,683 --> 00:27:02,683 Thank you. 379 00:27:07,843 --> 00:27:12,402 - (Heather) Everything OK? - Yeah, yeah, yeah. I'm gonna back them in as far as I can go. 380 00:27:12,403 --> 00:27:17,203 That way, it'd be impossible for them to beach their boat. 381 00:27:19,563 --> 00:27:21,803 And if it wasn't for their dead brother, I wouldn't even be bothered. 382 00:27:21,803 --> 00:27:23,002 (Heather) I know. 383 00:27:23,003 --> 00:27:24,682 OK, let's get this over and done with. 384 00:27:24,683 --> 00:27:27,042 - (Heather) Yep. - Get them out of our lives. 385 00:27:27,043 --> 00:27:29,043 (tractor starts up) 386 00:27:31,763 --> 00:27:33,763 (expectant drum music) 387 00:27:38,683 --> 00:27:42,202 - You think he'll be OK this time? - Well, he's had enough practice. 388 00:27:42,203 --> 00:27:45,522 Like, he'll still be able to get out there and get the job done, right? 389 00:27:45,523 --> 00:27:50,203 Yes. And your brother will get the send-off he deserves. 390 00:27:58,363 --> 00:28:01,843 (Ed) So get ready! I'm gonna pull away now! 391 00:28:02,203 --> 00:28:03,082 (screams) 392 00:28:03,083 --> 00:28:07,963 (Ed) When the trailer is clear, turn the boat around and go! 393 00:28:12,803 --> 00:28:14,803 (Ed) Go, go! 394 00:28:16,243 --> 00:28:18,243 (engine starts) 395 00:28:18,323 --> 00:28:20,323 (stern leg whirrs) 396 00:28:21,363 --> 00:28:23,363 (exclaims) 397 00:28:28,843 --> 00:28:30,802 (engine revs) 398 00:28:30,803 --> 00:28:32,803 Is he coming towards us? 399 00:28:34,723 --> 00:28:36,242 No! 400 00:28:36,243 --> 00:28:38,243 (exclaims) 401 00:28:39,483 --> 00:28:41,483 Oh my God! (screams) 402 00:28:42,203 --> 00:28:43,682 Reverse! (gears crunch) 403 00:28:43,683 --> 00:28:45,642 - What the fuck is that sound? - Ahh! 404 00:28:45,643 --> 00:28:48,242 Turn around, you fuckin' idiot. 405 00:28:48,243 --> 00:28:50,002 (Sam screams) 406 00:28:50,003 --> 00:28:52,003 (Ed) Whoa, whoa! 407 00:28:52,403 --> 00:28:54,403 (grinding) 408 00:28:54,843 --> 00:28:58,843 - Shit. Fucking useless piece of shit. - Oh shit. 409 00:29:04,403 --> 00:29:07,883 (Ed) Sam, I thought I showed you what to do. 410 00:29:10,163 --> 00:29:12,642 (Sam) He says it was an accident. Won't happen again. 411 00:29:12,643 --> 00:29:14,723 Well, it won't happen again all right, that's for sure. 412 00:29:14,723 --> 00:29:18,203 - What the fuck just happened?! - These guys don't know how to drive a boat, that's what's happened. 413 00:29:18,203 --> 00:29:24,802 How do you expect to get out and get the fucking job done if you can't even get off the beach?! 414 00:29:24,803 --> 00:29:27,522 Guys, just settle down, OK? There's no point blaming each other. 415 00:29:27,523 --> 00:29:31,482 Let's just load it up and get these ashes out to sea, please. 416 00:29:31,483 --> 00:29:33,802 Well, that's not gonna happen. Your boat's broken. 417 00:29:33,803 --> 00:29:36,482 - Sorry, what? - (Ed) Yeah, he's bent the pushrod. 418 00:29:36,483 --> 00:29:41,083 The boat's not going anywhere. You're done for the day. 419 00:29:56,403 --> 00:30:00,642 (Sam ) He says he's, uh... ashamed of the accident that he's caused. 420 00:30:00,643 --> 00:30:01,602 Where's he going? 421 00:30:01,603 --> 00:30:05,282 (Sam) Tired, I think. Jet lag. I'll just go check up on him. 422 00:30:05,283 --> 00:30:09,282 - Well, I'm gonna go teach aqua aerobics. You all right? - Yeah, yeah, yeah. 423 00:30:09,283 --> 00:30:11,763 I'll see you at home, huh? - OK. 424 00:30:12,723 --> 00:30:16,603 Go and sort it out and drop them off to the hotel. 425 00:30:18,563 --> 00:30:21,922 (Louie) Hey, you don't think they... think something's up? 426 00:30:21,923 --> 00:30:27,282 Nah. Besides big boss crashing our boat, our cover story's legit. 427 00:30:27,283 --> 00:30:30,283 You saw Gravel. Oscar performance. 428 00:30:39,003 --> 00:30:41,962 Heather, hi. Um, we just wanted to... 429 00:30:41,963 --> 00:30:44,642 give you a bit of a token of our appreciation for all of your work. 430 00:30:44,643 --> 00:30:46,282 Oh, no, no, no, no, it's fine. 431 00:30:46,283 --> 00:30:48,642 We were just helping you bury your brother. 432 00:30:48,643 --> 00:30:50,202 We insist. 433 00:30:50,203 --> 00:30:51,442 (tense music) 434 00:30:51,443 --> 00:30:53,443 Go on. Please take it. 435 00:30:54,403 --> 00:30:56,082 Well, it's... 436 00:30:56,083 --> 00:30:59,083 Wow. It's not necessary, but, um... 437 00:30:59,683 --> 00:31:01,202 thank you. 438 00:31:01,203 --> 00:31:06,442 Well, it's a shame it didn't work out, but I'm sure we'll see each other again. 439 00:31:06,443 --> 00:31:10,202 - Not likely. Not with that boat. - Well, we'll get it fixed. 440 00:31:10,203 --> 00:31:11,642 See you soon. - OK. 441 00:31:11,643 --> 00:31:13,643 OK. See ya. 442 00:31:14,123 --> 00:31:16,123 (game bleeps) 443 00:31:16,483 --> 00:31:18,483 (phone rings) 444 00:31:18,883 --> 00:31:23,002 - Ed. - Yeah, mate, you're gonna have to take practice tonight. 445 00:31:23,003 --> 00:31:28,042 Yeah. I'm down Shipwrecks Bay, helping these guys launch their boat. They're bloody idiots. 446 00:31:28,043 --> 00:31:30,602 It's only supposed to take 30 minutes, but it stretched out. 447 00:31:30,603 --> 00:31:33,202 I know the feeling, mate. Took me five minutes 448 00:31:33,203 --> 00:31:38,003 to pass level 433, but 434 � Mate, I've been on it for hours. 449 00:31:38,563 --> 00:31:40,122 Some things just take time. 450 00:31:40,123 --> 00:31:43,162 Yeah, yeah, yeah. Hey, is Toia there? 451 00:31:43,163 --> 00:31:45,762 - Nah, she's lazy. - Can you go get her? 452 00:31:45,763 --> 00:31:48,562 Nah. If she doesn't wanna be here, she doesn't wanna be here. 453 00:31:48,563 --> 00:31:51,122 Seriously, mate, can you just go get her, please? 454 00:31:51,123 --> 00:31:54,962 Yeah, yeah, yeah. All right. Hold your horses. I'll sort it. 455 00:31:54,963 --> 00:31:56,963 OK. Thanks, mate. 456 00:31:57,843 --> 00:32:00,643 - Where's Ed? - He's being held up. 457 00:32:01,003 --> 00:32:03,203 This is us. All of us today. 458 00:32:03,443 --> 00:32:05,523 So go and do some sprints. 459 00:32:06,203 --> 00:32:08,203 Go! Go! Go! 460 00:32:11,043 --> 00:32:13,043 (game bleeps) 461 00:32:14,283 --> 00:32:16,283 (jazz funk music) 462 00:32:24,243 --> 00:32:26,443 (bike engine revs loudly) 463 00:32:34,763 --> 00:32:38,802 - (chuckles) Sounds mean. - How do you like those bars? All right? 464 00:32:38,803 --> 00:32:41,323 - Oh, nah, they're dope. - I can make them a little smaller if you like. 465 00:32:41,323 --> 00:32:45,082 - Nah, nah, nah. I can handle that. Go big or go home. - Yeah. 466 00:32:45,083 --> 00:32:47,602 - Work hard, ride hard, as they say. - Mean. 467 00:32:47,603 --> 00:32:50,802 Can I test-ride? - Yeah. You're just gonna have to wear a helmet, that's all. 468 00:32:50,803 --> 00:32:52,803 Insurance. - All G. 469 00:32:53,483 --> 00:32:55,483 (jazz funk music) 470 00:32:58,603 --> 00:33:00,883 (phone beeps and vibrates) 471 00:33:06,763 --> 00:33:08,763 (notification dings) 472 00:33:11,243 --> 00:33:13,243 Shit. 473 00:33:14,883 --> 00:33:16,883 (man) Thugga! 474 00:33:17,083 --> 00:33:19,083 Thugga! 475 00:33:19,923 --> 00:33:22,523 (funky synth music continues) 476 00:33:41,483 --> 00:33:43,483 (knocks on door) 477 00:33:49,243 --> 00:33:52,722 What are you doing here? Don't come here unless Tall Guy's here. 478 00:33:52,723 --> 00:33:54,562 Look, he crashed it. 479 00:33:54,563 --> 00:33:57,163 Shit. Get out. Get out, get out. 480 00:33:58,803 --> 00:34:02,602 What do you mean? - The Chinese dude crashed the boat on to the shore. 481 00:34:02,603 --> 00:34:05,362 - With the laundry? - No, he didn't even get out. 482 00:34:05,363 --> 00:34:07,962 Shit, Thugga. What do you want me to do? 483 00:34:07,963 --> 00:34:09,643 I don't know. I just... thought I'd let you know. 484 00:34:09,643 --> 00:34:11,282 Is this the boat that your guys bought? 485 00:34:11,283 --> 00:34:16,362 - Well, yeah, but� - Yeah, I'll tell you this once. The Chinese are the best at this. 486 00:34:16,363 --> 00:34:19,842 And if the boat crashed, I can only imagine whose fault it was. 487 00:34:19,843 --> 00:34:21,843 Fix it. 488 00:34:28,243 --> 00:34:30,962 (Heather) Back and forward. Keep going. Keep going. Keep going. 489 00:34:30,963 --> 00:34:32,963 Keep going. 490 00:34:33,683 --> 00:34:35,682 So, what are you having tonight, Tina? 491 00:34:35,683 --> 00:34:38,682 - I'm thinking a pot pie. - Ooh, I love a pot pie. 492 00:34:38,683 --> 00:34:42,042 Hey, what do you think those guys you were helping today on the boat are having? 493 00:34:42,043 --> 00:34:46,242 Well, if they cook like they launch boats, probably nothing. (all laugh) 494 00:34:46,243 --> 00:34:49,962 Oh, the best part of the story was when they handed their brother to the Chinese guy. 495 00:34:49,963 --> 00:34:50,962 (laughing) 496 00:34:50,963 --> 00:34:52,963 Those guys, right?! 497 00:34:53,483 --> 00:34:57,442 Well, they're someone else's problem now, thankfully. 498 00:34:57,443 --> 00:35:01,523 (Heather) OK, now swing the leg, side... to side. 499 00:35:01,683 --> 00:35:03,683 (tractor rumbles) 500 00:35:13,043 --> 00:35:14,722 What are you gonna do about the boat? 501 00:35:14,723 --> 00:35:18,802 Brah, look. I know it's broken, but it's still a good boat and should be worth something. Yeah? 502 00:35:18,803 --> 00:35:21,522 Yeah, yeah, yeah, for sure. Something. 503 00:35:21,523 --> 00:35:23,523 Can you fix it for us? 504 00:35:23,683 --> 00:35:28,042 Ooh, I don't know about that, mate. I know a guy in town, though. - Dodge? 505 00:35:28,043 --> 00:35:29,442 No, no, no, not Dodge. 506 00:35:29,443 --> 00:35:33,042 (Mack) Can you at least have a look at it? We want to get finished up ASAP, like. 507 00:35:33,043 --> 00:35:35,762 Money's no issue. We'll pay you whatever. 508 00:35:35,763 --> 00:35:39,483 (Gravel) Yeah, and it's already on your tractor, brah, you know? The camper van doesn't have a tow bar. 509 00:35:39,483 --> 00:35:43,442 Stevie and the Asian guys, they already took off in the other ride. 510 00:35:43,443 --> 00:35:47,802 Yeah, OK, well, I'll take it home and have a look at it anyway. Can't promise anything, though. 511 00:35:47,803 --> 00:35:51,082 (Mack) My man. We'll be in touch. Get it working, eh? 512 00:35:51,083 --> 00:35:55,363 Yeah, all good, I'll have a look. (tractor starts) 513 00:35:55,963 --> 00:35:58,363 (smooth, percussive music) 514 00:36:05,683 --> 00:36:07,683 (music continues) 515 00:36:09,683 --> 00:36:11,762 (Mack) Is there a tech store open in Kaitaia? 516 00:36:11,763 --> 00:36:13,962 Noel Leeming is open until 7, I think. 517 00:36:13,963 --> 00:36:16,162 Brah! Are we gonna upgrade our walkies? 518 00:36:16,163 --> 00:36:18,562 No, we're not upgrading our walkies. 519 00:36:18,563 --> 00:36:20,682 Go and buy an iPhone for the Chinaman. 520 00:36:20,683 --> 00:36:24,043 - They're gonna call home? - So they can learn how to launch a fucking boat on YouTube! 521 00:36:24,043 --> 00:36:25,762 Hey. 522 00:36:25,763 --> 00:36:28,843 Good idea, boss. - Fucking hell, man! 523 00:36:28,923 --> 00:36:32,403 Hey, Louie! Take us to Noel Leeming, brah. 524 00:36:32,723 --> 00:36:34,723 (ominous music) 525 00:37:09,763 --> 00:37:11,763 (Hui chuckles) 526 00:37:43,643 --> 00:37:45,643 (tense music) 527 00:37:57,883 --> 00:37:59,883 (phone bleeps) 528 00:38:14,923 --> 00:38:17,203 (tense atmospheric sting) 529 00:38:24,403 --> 00:38:27,762 I know, I know. But it's a payphone, like fucking nowhere. 530 00:38:27,763 --> 00:38:29,923 And after that idiot crashed the boat and everything with Stevie, 531 00:38:29,923 --> 00:38:31,923 I just needed to� - (Thugga) Slow down. Fucking breathe. 532 00:38:31,923 --> 00:38:33,923 Who saw? - Who saw what? 533 00:38:34,083 --> 00:38:36,083 The boat crash. 534 00:38:36,443 --> 00:38:37,842 No one. 535 00:38:37,843 --> 00:38:40,363 Well, a couple of people � the ones we hired to help us launch it. 536 00:38:40,363 --> 00:38:43,882 Yeah, I guess they saw. - Who are they? They look like the talking type? 537 00:38:43,883 --> 00:38:46,163 Nah, cover story was solid. 538 00:38:46,243 --> 00:38:48,562 You should've seen Gravel, crying and shit. 539 00:38:48,563 --> 00:38:50,522 What? 540 00:38:50,523 --> 00:38:53,242 - Don't worry, bro. It's fine. - You sure they ain't gonna talk? 541 00:38:53,243 --> 00:38:57,922 Because if they did, you'd have to do something about it. 542 00:38:57,923 --> 00:38:59,923 (dark music) 543 00:39:07,603 --> 00:39:09,603 (leaves rustle) 544 00:39:18,763 --> 00:39:20,843 (dark tense music plays) 545 00:39:35,403 --> 00:39:37,403 (sighs) 546 00:39:46,163 --> 00:39:48,243 (tense music continues) 547 00:39:50,443 --> 00:39:52,282 How are you feeling? 548 00:39:52,283 --> 00:39:54,882 (Carmen) Like I'm gonna burst at any moment. 549 00:39:54,883 --> 00:40:00,682 - Yeah. When are you due again? - Louie, if you don't know the actual date, I will leave you. 550 00:40:00,683 --> 00:40:02,683 Uh, three weeks... 551 00:40:04,483 --> 00:40:06,563 I think. - 14 days, Louie. 552 00:40:07,083 --> 00:40:09,483 14 days. You better be there. 553 00:40:10,003 --> 00:40:13,722 - OK. I will be, OK? Promise. - You've been promising for weeks. 554 00:40:13,723 --> 00:40:17,522 Yeah. It'll be worth it. Debt paid and we'll be cashed up. 555 00:40:17,523 --> 00:40:21,282 Be like I'm on maternity leave or whatever it's called. 556 00:40:21,283 --> 00:40:23,162 (soft music) 557 00:40:23,163 --> 00:40:25,843 Just a few more days. Promise me? 558 00:40:29,963 --> 00:40:31,963 I... 559 00:40:32,083 --> 00:40:34,083 I have to be here. 560 00:40:36,083 --> 00:40:38,083 Till it's done. 561 00:40:38,643 --> 00:40:40,643 I promise. 562 00:40:45,443 --> 00:40:47,443 - OK. - Are you sure? 563 00:40:48,523 --> 00:40:53,203 Well, if it really is ashes, we can just pour them back in. 564 00:40:53,763 --> 00:40:56,402 Then we'll know they're just useless at launching boats. 565 00:40:56,403 --> 00:40:59,962 - And driving boats. - And boat safety - And buying boats. 566 00:40:59,963 --> 00:41:03,842 - Anything to do with boats, really. - (chuckles) 567 00:41:03,843 --> 00:41:05,843 But if it's not... 568 00:41:07,243 --> 00:41:10,243 I don't really wanna think about it. 569 00:41:19,243 --> 00:41:21,443 (dark, intriguing music) 570 00:41:55,483 --> 00:41:57,483 (music intensifies) 571 00:42:10,163 --> 00:42:12,842 (gentle acoustic guitar music) 572 00:42:12,892 --> 00:42:17,442 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.