All language subtitles for El Candidato S01 - Ep 10 Span Forced

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,365 --> 00:02:37,575 No me jodas. 2 00:05:34,168 --> 00:05:35,294 ¿Esto es verdad? 3 00:06:14,583 --> 00:06:16,043 ¿Y si no es él? 4 00:06:18,253 --> 00:06:20,089 Ha usado dobles otras veces. 5 00:06:21,548 --> 00:06:23,509 Hasta que no tengamos los resultados del ADN... 6 00:07:07,219 --> 00:07:10,222 Sí. Es él. 7 00:07:12,516 --> 00:07:13,559 ¿Te sientes mejor? 8 00:07:16,270 --> 00:07:17,938 No siento... 9 00:07:19,273 --> 00:07:20,607 ...nada. 10 00:07:29,616 --> 00:07:30,909 Esperad aquí. 11 00:07:31,702 --> 00:07:33,370 Pistolera, ¿tienes un momento? 12 00:07:35,706 --> 00:07:37,833 Quiero hablar de un par de cosas. 13 00:07:37,916 --> 00:07:39,126 Para empezar, 14 00:07:39,626 --> 00:07:41,712 ni la central ni la Casa Blanca tolerarán 15 00:07:41,795 --> 00:07:43,922 un ataque a agentes de inteligencia estadounidenses. 16 00:07:44,006 --> 00:07:45,257 Tomaremos represalias. 17 00:07:45,340 --> 00:07:46,466 Gracias. 18 00:07:46,800 --> 00:07:49,178 ¿Habrá una operación secreta? 19 00:07:49,261 --> 00:07:52,222 No, una operación conjunta, la DEA y la Marina mexicana. 20 00:07:52,306 --> 00:07:54,516 Han encontrado al capo de la Federación, el Regio. 21 00:07:54,600 --> 00:07:56,727 -Van a liquidarlo. -¿Qué? 22 00:07:56,810 --> 00:07:59,688 El presidente mexicano lleva tiempo queriéndolo. 23 00:07:59,771 --> 00:08:01,565 Lleva tanto tiempo acosando a Bautista 24 00:08:01,648 --> 00:08:03,942 que corren rumores de que trabaja para la Federación. 25 00:08:04,026 --> 00:08:05,402 Va a desmentir los rumores. 26 00:08:05,485 --> 00:08:07,321 Pero es perseguir al cartel equivocado. 27 00:08:07,404 --> 00:08:10,157 La Federación nos atacó porque Bautista los engañó. 28 00:08:10,532 --> 00:08:12,701 Sé leer un informe operativo. 29 00:08:12,784 --> 00:08:15,537 Pero la Federación os disparó aun a sabiendas de quiénes erais. 30 00:08:15,621 --> 00:08:20,125 Lleváis años detrás del capo de la Federación. 31 00:08:20,209 --> 00:08:24,129 ¿Y de repente aparece una pista por arte de magia? 32 00:08:24,213 --> 00:08:26,465 Tiene que venir del cartel de Guerrero. 33 00:08:26,548 --> 00:08:28,008 Forma parte de la trampa. 34 00:08:28,091 --> 00:08:30,761 Claro, podría ser. O no. En realidad, da igual. 35 00:08:30,844 --> 00:08:33,055 Se trata de dejarle claro al mundo que no pueden jodernos 36 00:08:33,138 --> 00:08:34,097 y salirse con la tuya. 37 00:08:34,181 --> 00:08:38,393 ¿Vas a fragmentar la Federación la misma semana que Guerrero se hunde? 38 00:08:40,520 --> 00:08:43,398 -Este país va a explotar. -No te estás enterando. 39 00:08:43,482 --> 00:08:46,193 Esto es lo que quiere nuestro presidente, así que sigue las reglas. 40 00:08:46,276 --> 00:08:47,486 ¡No! No seguiré las reglas. 41 00:08:47,569 --> 00:08:48,737 -Son una mierda. -Chicos, entrad. 42 00:08:50,030 --> 00:08:51,823 Esto es lo segundo de lo que quería hablarte. 43 00:08:51,949 --> 00:08:53,200 Ven aquí. 44 00:08:57,246 --> 00:08:58,830 Isabel Alfaro, 45 00:08:58,914 --> 00:09:01,792 por tus actos de valentía voluntarios y tu extraordinario heroísmo, 46 00:09:01,875 --> 00:09:03,919 te ha concedido la Estrella de Inteligencia 47 00:09:04,002 --> 00:09:06,129 el director de la Agencia Central de Inteligencia. 48 00:09:06,213 --> 00:09:09,258 Eres un orgullo para el servicio secreto y para tu país. 49 00:09:09,341 --> 00:09:12,094 Ahora mira a la cámara y sonríe, Isabel. 50 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 Acérquense. 51 00:18:38,576 --> 00:18:39,994 Acaban de confirmarlo. 52 00:18:40,078 --> 00:18:41,412 El Regio está allí. 53 00:18:42,080 --> 00:18:43,373 Ahí van. 54 00:18:48,127 --> 00:18:50,088 Y acabamos de decapitar a la Federación. 55 00:18:50,171 --> 00:18:51,047 Lo conseguimos. 56 00:19:58,489 --> 00:20:00,700 -Hola. -Hola. 57 00:20:00,867 --> 00:20:02,410 Te he traído tu medicina. 58 00:20:06,331 --> 00:20:07,874 ¡Gracias! 59 00:20:10,585 --> 00:20:11,920 ¿Qué tal estás? 60 00:20:12,003 --> 00:20:13,171 Bueno... 61 00:20:14,631 --> 00:20:17,884 Los narcos saben lo que hacen. 62 00:20:19,636 --> 00:20:22,430 Los opiáceos son cojonudos. 63 00:20:29,562 --> 00:20:30,688 Bien... 64 00:20:32,440 --> 00:20:33,775 ¿Qué pasa ahora? 65 00:20:35,777 --> 00:20:37,695 Supongo que volveré a Washington. 66 00:20:38,696 --> 00:20:40,907 ¿Cuándo fue la última vez que cogiste unas vacaciones? 67 00:20:41,699 --> 00:20:43,117 Necesitas divertirte. 68 00:20:43,576 --> 00:20:46,120 No, para divertirme... 69 00:20:46,663 --> 00:20:49,123 ...tengo esto. 70 00:20:54,545 --> 00:20:56,005 ¿Qué tal estás tú? 71 00:21:01,302 --> 00:21:04,305 No muy bien. 72 00:21:07,976 --> 00:21:10,436 Carla no te va a dar la patada ahora. 73 00:21:11,437 --> 00:21:12,522 Eres una heroína de guerra. 74 00:21:12,605 --> 00:21:13,773 No es eso. 75 00:21:16,859 --> 00:21:19,570 ¿Nunca te preguntas si lo que hacemos importa? 76 00:21:20,029 --> 00:21:21,698 Todo el tiempo. 77 00:21:21,990 --> 00:21:23,116 Sí, es que... 78 00:21:24,325 --> 00:21:27,912 Llegué aquí con la idea de hacer de este un lugar mejor, 79 00:21:27,996 --> 00:21:30,331 pero creo que lo he jodido todo. 80 00:21:39,716 --> 00:21:43,428 Cuando vivía en Buenos Aires, 81 00:21:45,763 --> 00:21:48,307 conocí a una mujer, se llamaba Camila. 82 00:21:51,227 --> 00:21:52,729 Estaba... 83 00:21:54,022 --> 00:21:57,025 Estaba buscando a Bautista y... 84 00:21:58,234 --> 00:21:59,360 Así que... 85 00:21:59,902 --> 00:22:01,237 ...la dejé. 86 00:22:04,532 --> 00:22:08,327 Y fue un puto desperdicio. 87 00:22:13,416 --> 00:22:18,755 Si estás pensando en dejar la agencia, 88 00:22:21,883 --> 00:22:23,009 hazlo ahora. 89 00:23:17,271 --> 00:23:20,608 A lo mejor dejo el cuerpo diplomático, ¿quién sabe? 90 00:23:20,691 --> 00:23:22,693 Pero que le den a todo. 91 00:23:22,777 --> 00:23:26,364 Me quedaré en México y haremos que funcione. 92 00:26:40,182 --> 00:26:42,393 Llevo tres días intentando hablar contigo. 93 00:26:44,228 --> 00:26:46,439 Sí, lo siento. 94 00:26:47,773 --> 00:26:50,568 Aquí no se habla de otra cosa. ¿Te dispararon? 95 00:26:51,944 --> 00:26:53,863 Sí, fue una locura, 96 00:26:53,946 --> 00:26:56,073 pero estoy bien. 97 00:26:56,657 --> 00:26:57,700 Menos mal. 98 00:27:04,332 --> 00:27:05,916 ¿Por qué no me has llamado? 99 00:27:13,549 --> 00:27:15,926 Creo que deberíamos cortar, Boyd. 100 00:27:22,641 --> 00:27:23,726 Es que... 101 00:27:27,480 --> 00:27:28,814 ¿Hay otro? 102 00:27:34,570 --> 00:27:35,404 No. 103 00:27:35,488 --> 00:27:37,698 No tiene que ver con eso, no. 104 00:27:40,618 --> 00:27:41,911 ¿Es Lalo? 105 00:27:45,915 --> 00:27:46,916 Boyd... 106 00:27:49,543 --> 00:27:50,503 Vaya. 107 00:27:52,880 --> 00:27:54,131 Adiós. Izzy. 108 00:30:55,729 --> 00:30:58,524 Mira quién ha venido a torturarme. 109 00:30:59,525 --> 00:31:01,986 Me largaré de este país muy pronto. 110 00:31:02,069 --> 00:31:05,447 Lo sé. Ya me he pedido tu comida basura mexicana. 111 00:31:10,828 --> 00:31:12,663 ¿Qué harás ahora? 112 00:31:14,248 --> 00:31:19,837 He decidido cogerme una semana para ver los cenotes del Yucatán. 113 00:31:22,047 --> 00:31:23,882 Y luego me iré. 114 00:31:25,342 --> 00:31:27,303 ¿Y si te pidiera que te quedaras? 115 00:31:29,430 --> 00:31:33,017 Me traslado a Washington a encargarme de la división de América Latina. 116 00:31:33,392 --> 00:31:36,562 Necesito un jefe de enclave en funciones hasta que nombren a uno nuevo. 117 00:31:37,229 --> 00:31:39,440 Será temporal. Puede que un mes. 118 00:31:40,357 --> 00:31:41,734 ¿Lo harás? 119 00:31:41,817 --> 00:31:43,402 Acabas de despedirme. 120 00:31:45,029 --> 00:31:46,363 Las cosas han cambiado. 121 00:31:49,575 --> 00:31:51,452 Y eres lo malo conocido. 122 00:31:53,829 --> 00:31:55,664 ¿Qué ha pasado con Faustino? 123 00:31:57,249 --> 00:31:59,001 Lo han ascendido a director de operaciones adjunto. 124 00:32:07,301 --> 00:32:11,430 Por eso me salvaste el culo cuando Boyd andaba husmeando. 125 00:32:12,973 --> 00:32:18,187 Sabías que Faustino me protegía. Sabías... 126 00:32:18,562 --> 00:32:22,566 ...que tenía que haber un motivo, así que te hiciste la dura. 127 00:32:23,817 --> 00:32:25,361 Hiciste un trato con él. 128 00:32:26,612 --> 00:32:27,821 Tú... 129 00:32:28,322 --> 00:32:30,991 Tú cuidarías de mí si él cuidaba de ti. 130 00:32:32,409 --> 00:32:34,745 ¿Lo harás o no? Necesito saberlo. 131 00:32:35,120 --> 00:32:36,330 Bueno... 132 00:32:38,624 --> 00:32:42,002 ...supongo que te lo debo por haberme aguantado. 133 00:34:23,520 --> 00:34:26,190 Hola, soy yo. 134 00:34:33,739 --> 00:34:35,574 Llámame, ¿quieres? 135 00:34:57,513 --> 00:34:59,598 BUSCADOR EDUARDO YZAGUIRRE 136 00:36:43,827 --> 00:36:46,788 Hola, sé que estás dándome largas. 137 00:36:49,166 --> 00:36:51,084 Y es una mierda... 138 00:36:52,377 --> 00:36:54,296 Solo... 139 00:36:54,546 --> 00:36:58,216 Llamaba para decirte que dejo la embajada 140 00:36:58,967 --> 00:37:02,095 y me voy de México, así que... 141 00:37:05,807 --> 00:37:07,392 A pesar de todo, 142 00:37:09,311 --> 00:37:11,188 te deseo lo mejor en la vida. 143 00:37:13,357 --> 00:37:14,274 ¿De acuerdo? 144 00:37:17,277 --> 00:37:18,236 Adiós. 145 00:37:31,667 --> 00:37:33,627 INSTALANDO SOFTWARE 146 00:37:36,088 --> 00:37:38,090 TRANSMISOR NO DETECTADO 147 00:37:40,467 --> 00:37:42,678 Creo que tienes razón sobre Lalo. 148 00:37:42,761 --> 00:37:46,598 Hay indicios. Son circunstanciales, así que... 149 00:37:46,682 --> 00:37:49,768 Comprobé el transmisor de su casa. 150 00:37:50,394 --> 00:37:51,937 No está en el sistema. 151 00:37:52,437 --> 00:37:54,147 Creo que lo ha descubierto. 152 00:37:55,983 --> 00:37:57,317 ¿Qué indicios? 153 00:37:58,443 --> 00:37:59,903 Bueno, 154 00:37:59,987 --> 00:38:02,656 para empezar no me coge el teléfono. 155 00:38:05,367 --> 00:38:07,452 ¿Desde cuándo te lo tiras? 156 00:38:14,960 --> 00:38:19,214 Como sabes, no quería que te acostases con él, pero... 157 00:38:19,798 --> 00:38:23,176 ...como también sabes, claro que quería que te acostases con él. 158 00:38:23,385 --> 00:38:27,222 Ojalá lo hubieras hecho antes, más eficazmente. 159 00:38:30,434 --> 00:38:33,895 Escuchemos las grabaciones de su casa. 160 00:38:35,063 --> 00:38:36,606 No hay grabaciones. 161 00:38:39,317 --> 00:38:41,111 Después de lo de Pamela... 162 00:38:41,987 --> 00:38:45,699 ...lo borré todo y apagué el transmisor a distancia. 163 00:38:47,743 --> 00:38:49,995 Me imaginé que lo harías. 164 00:38:51,246 --> 00:38:54,624 Así que hice copias de las grabaciones 165 00:38:55,208 --> 00:38:57,335 y volví a encender el transmisor. 166 00:39:01,339 --> 00:39:02,591 Buscador de micros. 167 00:39:04,718 --> 00:39:06,595 Desenroscando la bombilla. 168 00:39:06,678 --> 00:39:08,889 Vale, sabe que lo vigilan 169 00:39:08,972 --> 00:39:10,348 y sabe que eres tú. 170 00:39:10,432 --> 00:39:13,268 Pero eso no demuestra que trabaje para Bautista, así que... 171 00:39:13,393 --> 00:39:17,105 Cierto, pero ¿sabes qué podría demostrarlo? 172 00:39:18,648 --> 00:39:21,401 Esa pila de grabaciones de ahí. 173 00:39:53,809 --> 00:39:55,185 Mierda. 174 00:39:58,063 --> 00:39:59,773 Tengo que salir. 175 00:40:00,774 --> 00:40:01,817 ¿Por qué? 176 00:40:01,900 --> 00:40:06,947 Es la gran inauguración de la exposición "Derribando muros". 177 00:40:09,116 --> 00:40:10,283 ¿Quieres venir? 178 00:40:13,286 --> 00:40:16,832 A lo mejor te divierte recordar viejos tiempos con tu ex. 179 00:45:04,411 --> 00:45:06,621 ¿Desde cuándo trabajas para Bautista? 180 00:45:54,002 --> 00:45:56,171 Y adivina lo que oí. 181 00:46:39,506 --> 00:46:41,090 Me arriesgaré. 182 00:47:15,875 --> 00:47:17,460 Iremos a por ti. 183 00:47:40,984 --> 00:47:43,152 ¿Qué coño le has dicho? 184 00:47:47,156 --> 00:47:48,866 El agregado cultural. 185 00:47:50,827 --> 00:47:53,496 El jefe de Isa. 186 00:47:53,955 --> 00:47:55,248 Antiguo jefe. 187 00:47:55,665 --> 00:47:57,458 ¿Vas a responder la pregunta? 188 00:48:00,712 --> 00:48:01,629 No. 189 00:48:06,551 --> 00:48:10,513 Nunca he entendido qué veía en ti. 190 00:48:21,524 --> 00:48:22,442 Oye. 191 00:48:24,569 --> 00:48:26,321 ¿Qué ha pasado? 192 00:48:58,978 --> 00:49:00,480 Sí, la calidad es una mierda. 193 00:49:00,605 --> 00:49:02,482 No puede decirse que sea él, pero nosotros lo sabemos. 194 00:49:03,441 --> 00:49:06,152 Por fin lo sabemos. 195 00:49:07,570 --> 00:49:08,905 Yo siempre lo supe. 196 00:49:56,577 --> 00:49:59,205 Vale. Gracias de todas formas. 197 00:50:02,875 --> 00:50:05,169 Bueno, la Marina no sabe nada. 198 00:50:06,170 --> 00:50:08,256 ¿Crees que habrá sido para ayudar a Lalo? 199 00:50:09,006 --> 00:50:11,050 Podrá presentarse a presidente antes. 200 00:50:11,843 --> 00:50:13,469 Bueno, lo averiguaremos. 201 00:50:14,053 --> 00:50:15,179 ¿Te vas a quedar? 202 00:50:18,599 --> 00:50:20,101 Encontraré la manera de hacerlo. 203 00:50:20,184 --> 00:50:22,937 No me queda otra. El mezcal es más barato aquí. 204 00:50:23,646 --> 00:50:26,733 Vamos. Hay que poner al día este puto gráfico. 14203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.