Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,526 --> 00:01:12,237
BLACK NOON
2
00:02:53,804 --> 00:02:54,721
Lorna?
3
00:02:57,104 --> 00:02:57,933
Lorna...
4
00:04:39,497 --> 00:04:41,912
None too soon from the looks of them.
5
00:04:45,941 --> 00:04:47,542
See here, Caleb.
6
00:04:49,905 --> 00:04:51,079
Holy Bible
7
00:04:54,072 --> 00:04:55,133
Look to the woman.
8
00:05:04,119 --> 00:05:07,103
To Reverend John Keyes
Mother & Dad, 1871
9
00:05:09,863 --> 00:05:11,358
Literally sent from heaven.
10
00:05:12,025 --> 00:05:13,645
This man is a minister.
11
00:05:25,271 --> 00:05:26,324
Joseph.
12
00:06:06,294 --> 00:06:09,040
It's alright, Reverend.
We'll take care of you.
13
00:06:14,734 --> 00:06:16,506
Is she be alright, Mr. Hobbs?
14
00:06:16,923 --> 00:06:18,133
Oh, I think so.
15
00:06:18,637 --> 00:06:20,557
Bethia will look after her,
won't you, Bethia?
16
00:06:20,603 --> 00:06:22,053
Of course, Mr. Hobbs.
17
00:06:22,330 --> 00:06:24,841
I have no idea how long
we were out there.
18
00:06:25,083 --> 00:06:28,177
We lost track of time.
It seemed as though we kept going
19
00:06:28,428 --> 00:06:29,596
we never got anywhere.
20
00:06:29,638 --> 00:06:31,264
Well, a desert is all the same.
21
00:06:34,059 --> 00:06:36,860
The mountains appeared
never to get closer.
22
00:06:37,932 --> 00:06:39,863
Then, you must have made
a wrong turn somewhere.
23
00:06:40,066 --> 00:06:41,031
Got lost.
24
00:06:42,032 --> 00:06:43,158
It's happened to others.
25
00:06:44,701 --> 00:06:47,412
Mr. Hobbs, I seem to remember...
26
00:06:48,381 --> 00:06:49,331
there was a...
27
00:06:53,851 --> 00:06:57,040
- My daughter, Deliverance.
- Yes, I remember.
28
00:06:57,297 --> 00:06:58,006
Hello.
29
00:06:58,524 --> 00:06:59,633
Thank you for your help.
30
00:07:00,224 --> 00:07:02,218
Please, excuse my daughter, Mr. Keyes,
31
00:07:02,447 --> 00:07:03,929
she has an affliction.
32
00:07:04,347 --> 00:07:05,347
She can't talk.
33
00:07:05,401 --> 00:07:07,974
She can hear and understand
everything it is said to her,
34
00:07:08,027 --> 00:07:09,476
but she is unnable to speak.
35
00:07:14,355 --> 00:07:16,942
Thank you, my dear. I sent Joseph
and some of the men out.
36
00:07:17,242 --> 00:07:18,509
They've just brought your wagon back.
37
00:07:19,415 --> 00:07:20,695
I'd like to go out for thank them.
38
00:07:20,769 --> 00:07:23,468
Well, maybe you...
maybe you're still a little bit tired.
39
00:07:23,809 --> 00:07:26,368
- Why don't you wait a while?
- No, I'm all right. I'd like to.
40
00:07:26,613 --> 00:07:27,494
All right.
41
00:07:46,644 --> 00:07:49,182
Happy to help you, Reverend.
Like the Book says:
42
00:07:49,371 --> 00:07:52,697
"gather up the fragments that remain
that none be lost".
43
00:07:52,738 --> 00:07:56,182
Joseph, if you hadn't gathered up my wife
and me, and brought us here, to...
44
00:07:56,224 --> 00:07:58,400
- San Melas.
- ...San Melas.
45
00:07:59,147 --> 00:08:02,063
I've been through many western town,
but I never quite seen a thing like this.
46
00:08:02,230 --> 00:08:04,739
Well you see, Reverend,
we are from New England.
47
00:08:05,558 --> 00:08:06,609
Connecticut.
48
00:08:07,292 --> 00:08:08,874
Some of our buildings here,
49
00:08:09,333 --> 00:08:11,593
our mode of dress,
even our speech...
50
00:08:11,658 --> 00:08:13,581
It's hard to break old ties.
51
00:08:13,699 --> 00:08:14,708
Hello, Mr. Hobbs.
52
00:08:15,985 --> 00:08:18,852
- Hello, Ethan. How are you?
- Fine. How are you today, sir?
53
00:08:18,938 --> 00:08:20,081
Fine, thank you.
54
00:08:20,372 --> 00:08:21,131
Hi, Joseph.
55
00:08:24,185 --> 00:08:26,386
Well, Ethan was injured
in the runaway wagon.
56
00:08:26,605 --> 00:08:29,707
I'm afraid he'll never be able to
walk again without those crutches.
57
00:08:30,307 --> 00:08:33,860
One of a series of misfortunes
that struck our village lately.
58
00:08:33,880 --> 00:08:34,978
Misfortunes?
59
00:08:35,487 --> 00:08:37,960
Well I don't want to trouble you
with our problems.
60
00:08:38,007 --> 00:08:39,020
I'd like you to tell me.
61
00:08:40,220 --> 00:08:42,068
Well we worked in mine here,
62
00:08:42,092 --> 00:08:42,880
gold.
63
00:08:43,140 --> 00:08:46,673
Not the richest mine in the world
but enough to sustain the village.
64
00:08:46,733 --> 00:08:47,953
And it played out.
65
00:08:48,220 --> 00:08:49,760
Doesn't pay now to even work it.
66
00:08:49,867 --> 00:08:52,203
Tell the Reverend about the church, Caleb.
67
00:08:55,527 --> 00:08:58,084
Some time ago our church burned down.
68
00:08:58,768 --> 00:09:01,671
Shortly after our minister
took ill and died.
69
00:09:02,728 --> 00:09:04,441
Like the book says, Reverend,
70
00:09:04,541 --> 00:09:07,055
"we have suffered many things in vain".
71
00:09:07,121 --> 00:09:09,387
Let's look on the brighter side, Joseph.
72
00:09:09,993 --> 00:09:12,053
Now when we found you in the desert,
73
00:09:12,333 --> 00:09:13,558
the minister
74
00:09:14,373 --> 00:09:16,320
we had hoped
that you might stay with us and...
75
00:09:16,400 --> 00:09:17,437
- Caleb!
- help us.
76
00:09:17,693 --> 00:09:18,680
Caleb, he's coming!
77
00:09:18,773 --> 00:09:19,647
Moon's coming!
78
00:09:23,793 --> 00:09:24,944
I'll go to him.
79
00:09:25,640 --> 00:09:26,780
What do you think he'll do?
80
00:09:26,883 --> 00:09:27,864
I don't know.
81
00:09:27,950 --> 00:09:30,617
Just remain calm and tell
the others to do the same.
82
00:09:44,146 --> 00:09:46,758
This may be the worst of our misfortunes.
83
00:10:20,966 --> 00:10:23,545
There's no more gold,
we're shutting down the mine.
84
00:10:26,013 --> 00:10:28,466
It's the last of your share,
I'm sorry.
85
00:10:30,786 --> 00:10:31,646
I'll be back.
86
00:10:31,859 --> 00:10:33,346
We've nothing more to give you.
87
00:10:39,114 --> 00:10:40,061
I'll be back.
88
00:10:42,167 --> 00:10:44,054
Please leave us alone.
89
00:10:49,406 --> 00:10:50,140
Moon,
90
00:10:50,220 --> 00:10:52,333
"wickedness proceedeth from the wicked"
91
00:10:52,490 --> 00:10:54,820
"but our hand
shall not be upon thee".
92
00:10:56,740 --> 00:10:57,620
Moon,
93
00:10:57,986 --> 00:11:00,292
he's an old man, he meant no harm.
94
00:11:00,345 --> 00:11:01,645
Just an old man!
95
00:11:06,645 --> 00:11:07,365
Let him go!
96
00:11:08,109 --> 00:11:09,632
Let go, you'll kill him!
97
00:11:11,296 --> 00:11:12,177
Stop it!
98
00:11:12,842 --> 00:11:13,761
Let him go!
99
00:11:14,849 --> 00:11:15,680
Let him go!
100
00:11:15,722 --> 00:11:18,099
- Thank you, Reverend, thank you.
- Let him loose, you'll kill him!
101
00:11:18,142 --> 00:11:19,289
Thank you, Reverend.
102
00:11:21,049 --> 00:11:23,229
Thank you kindly, Reverend.
103
00:11:24,969 --> 00:11:25,940
Reverend?
104
00:11:26,085 --> 00:11:28,109
So we got a preacher man among us.
105
00:11:28,418 --> 00:11:29,444
Let him go.
106
00:11:30,165 --> 00:11:30,885
Let him loose.
107
00:11:30,931 --> 00:11:33,406
I'll let him loose when I'm ready.
108
00:11:47,967 --> 00:11:48,894
I'll be back,
109
00:11:49,201 --> 00:11:50,215
preacher man.
110
00:11:55,394 --> 00:11:56,334
You all right, Joseph?
111
00:11:56,367 --> 00:11:59,113
I'll make it, Reverend.
Thanks be to you.
112
00:11:59,175 --> 00:12:01,267
John, I'm sorry to get you
involved in this.
113
00:12:14,891 --> 00:12:16,282
That's hard to believe.
114
00:12:16,938 --> 00:12:18,818
It's hard to believe
that one man, one...
115
00:12:19,345 --> 00:12:22,705
lone man can exact tribute
from a whole town.
116
00:12:22,831 --> 00:12:24,874
You saw the way
he handles those guns
117
00:12:24,937 --> 00:12:26,918
you know the kind of man he is.
118
00:12:29,857 --> 00:12:31,578
If it wasn't for you, Reverend,
119
00:12:31,631 --> 00:12:33,466
I might not be among the living.
120
00:12:33,911 --> 00:12:35,011
Where's the law?
121
00:12:35,098 --> 00:12:36,261
Don't you have a sheriff?
122
00:12:36,831 --> 00:12:38,096
Only a man.
123
00:12:38,617 --> 00:12:39,514
Me.
124
00:12:43,457 --> 00:12:44,163
All right.
125
00:12:44,230 --> 00:12:45,724
Moon has two guns
126
00:12:45,770 --> 00:12:47,890
but the people of San Melas have guns?
127
00:12:48,050 --> 00:12:49,530
We don't believe in violence.
128
00:12:49,637 --> 00:12:52,540
"He who lives by the sword
dies by the sword".
129
00:12:52,617 --> 00:12:54,070
I know Joseph,
130
00:12:54,447 --> 00:12:56,794
but do you believe
in paying tribute to evil?
131
00:12:56,960 --> 00:12:58,157
You're right Reverend.
132
00:12:59,180 --> 00:13:02,254
Moon is evil but so long
as we had a gold to give
133
00:13:02,334 --> 00:13:04,330
it seemed the easier path.
134
00:13:04,981 --> 00:13:07,458
I know now that you no longer have
the gold. What are you gonna do?
135
00:13:07,861 --> 00:13:08,960
I don't know.
136
00:13:09,867 --> 00:13:11,127
Haven't you sent for a marshal?
137
00:13:11,321 --> 00:13:12,947
We're such a small community,
138
00:13:13,001 --> 00:13:14,761
so far off the beaten path.
139
00:13:14,827 --> 00:13:16,466
But Moon said he'd be back.
140
00:13:16,566 --> 00:13:17,969
Yeah, I know.
141
00:13:19,753 --> 00:13:22,126
Reverend, what were your plans?
142
00:13:22,286 --> 00:13:24,020
Where were you and your wife...
143
00:13:24,233 --> 00:13:25,852
What was your destination?
144
00:13:26,066 --> 00:13:26,936
Saguaro.
145
00:13:27,373 --> 00:13:29,046
Minister there is retiring in the year
146
00:13:29,086 --> 00:13:30,690
and I'm going to assist him till then.
147
00:13:31,080 --> 00:13:31,813
Thank you.
148
00:13:31,940 --> 00:13:33,526
Well, you be staying a while,
149
00:13:33,586 --> 00:13:36,279
at least until Mrs. Keyes
is able to travel on.
150
00:13:36,432 --> 00:13:37,822
Now I was just wondering,
151
00:13:38,272 --> 00:13:40,533
you said a while back
you might be able to help.
152
00:13:41,419 --> 00:13:42,660
I think you can.
153
00:13:42,799 --> 00:13:43,494
How?
154
00:13:44,787 --> 00:13:49,042
As you know, the people of San Melas
have been very depressed lately.
155
00:13:49,279 --> 00:13:51,206
I think it would be a great comfort to them
156
00:13:51,332 --> 00:13:54,134
if you could conduct the services this Sunday.
157
00:13:54,301 --> 00:13:55,965
A great comfort, Reverend.
158
00:13:56,421 --> 00:13:58,621
Of course we've no church
to offer you, but
159
00:13:58,767 --> 00:14:01,467
I'm sure we can find some suitable spot.
160
00:14:01,561 --> 00:14:03,121
I would consider it an honor.
161
00:14:03,227 --> 00:14:04,724
Excuse me sir,
162
00:14:05,107 --> 00:14:06,147
it's your wife.
163
00:14:06,460 --> 00:14:08,227
She's asking for you.
164
00:14:09,947 --> 00:14:10,467
Thank you.
165
00:14:14,816 --> 00:14:16,861
He's certainly a fine young man.
166
00:14:24,118 --> 00:14:27,413
The last thing I remember
is broken wagon.
167
00:14:28,772 --> 00:14:29,916
And sun.
168
00:14:31,598 --> 00:14:34,712
Oh Johnathan, that sun still burns my brain.
169
00:14:34,792 --> 00:14:36,512
No, honey, don't even have to
think about it.
170
00:14:36,652 --> 00:14:38,466
I'd like to think about us getting better.
171
00:14:39,105 --> 00:14:40,927
Soon, very soon.
172
00:14:41,265 --> 00:14:42,873
Are we in Saguaro?
173
00:14:43,706 --> 00:14:45,807
No, but we're with friends.
174
00:14:46,013 --> 00:14:47,892
The place called San Melas.
175
00:14:50,746 --> 00:14:51,938
What happened?
176
00:14:53,136 --> 00:14:55,274
It's... It's nothing, I'm all right.
177
00:14:57,983 --> 00:14:59,203
How did you get us here?
178
00:14:59,249 --> 00:15:00,196
I didn't.
179
00:15:00,509 --> 00:15:02,198
Some people found us.
180
00:15:02,403 --> 00:15:03,589
In the middle of the desert?
181
00:15:06,883 --> 00:15:08,287
We were very lucky.
182
00:15:10,932 --> 00:15:12,834
Now you have to get some rest.
183
00:15:17,618 --> 00:15:19,340
- Johnathan?
- What?
184
00:15:22,105 --> 00:15:24,262
I never lost faith in you.
185
00:16:07,123 --> 00:16:08,055
Good morning.
186
00:16:08,763 --> 00:16:10,183
Good morning, Deliverance.
187
00:16:11,943 --> 00:16:13,123
Good morning Jacob, Joseph.
188
00:16:13,176 --> 00:16:14,370
- Morning.
- Morning.
189
00:16:14,510 --> 00:16:17,923
Mr. Hobbs thought you might have need
for some of the things in here.
190
00:16:18,016 --> 00:16:19,296
Oh, that's very thoughtful.
191
00:16:19,363 --> 00:16:20,401
Oh, you can put it anyway.
192
00:16:20,463 --> 00:16:21,777
What a beautiful candle.
193
00:16:21,923 --> 00:16:23,946
It almost seems a shame to burn it.
194
00:16:25,716 --> 00:16:28,326
Deliverance makes those candles herself.
195
00:16:28,870 --> 00:16:30,857
- She does?
- Yes ma'am.
196
00:16:30,950 --> 00:16:32,371
Out in the shed.
197
00:16:32,517 --> 00:16:34,332
I'd like to watch you sometime.
198
00:16:38,297 --> 00:16:40,463
I was just working
on the sermon for tomorrow.
199
00:16:40,786 --> 00:16:42,256
You're gonna be there,
aren't you, Deliverance?
200
00:16:44,286 --> 00:16:46,706
Is there anything else
we can get you, ma'am?
201
00:16:46,753 --> 00:16:48,012
No, thank you, Joseph.
202
00:16:49,842 --> 00:16:52,058
We won't be in San Melas that long.
203
00:17:00,149 --> 00:17:01,067
Thank you.
204
00:17:29,041 --> 00:17:33,182
He opened his mouth
and taught them, saying:
205
00:17:34,422 --> 00:17:37,456
Blessed are the poor in spirit,
206
00:17:37,529 --> 00:17:40,147
for theirs is the kingdom of heaven.
207
00:17:41,209 --> 00:17:44,026
Blessed are they that mourn,
for they shall be comforted.
208
00:17:45,885 --> 00:17:48,614
Blessed are the meek,
for they shall inherit the earth.
209
00:17:50,094 --> 00:17:53,578
Blessed are they that hunger
and thirst after righteousness,
210
00:17:53,614 --> 00:17:55,204
for they shall be filled.
211
00:17:55,402 --> 00:17:59,500
Blessed are the merciful,
for they shall obtain mercy.
212
00:18:00,335 --> 00:18:05,006
Blessed are the pure in heart,
for they shall see God.
213
00:18:06,327 --> 00:18:10,595
Blessed are the peacemakers,
for they
214
00:18:11,000 --> 00:18:13,973
shall be called the children of God.
215
00:18:14,587 --> 00:18:17,768
Blessed are they that are persecuted
for righteousness' sake
216
00:18:17,899 --> 00:18:20,730
for theirs is the kingdom of heaven.
217
00:18:22,439 --> 00:18:23,492
Blessed are ye.
218
00:18:23,586 --> 00:18:26,736
When men shall revile you
and persecute you
219
00:18:26,819 --> 00:18:30,656
and say all manner of evil
against you, for my sake,
220
00:18:31,316 --> 00:18:34,160
falsely, for my sake.
221
00:18:34,619 --> 00:18:37,413
Rejoice and be exceedingly glad,
222
00:18:37,722 --> 00:18:40,541
for great is your reward in heaven!
223
00:18:42,748 --> 00:18:45,171
Ask, and ye shall receive,
224
00:18:45,228 --> 00:18:47,882
seek, and ye shall find,
225
00:18:48,248 --> 00:18:51,552
knock, and it shall be opened unto you.
226
00:18:52,328 --> 00:18:54,221
For every one
227
00:18:54,561 --> 00:18:56,098
that asketh, receiveth,
228
00:18:56,908 --> 00:18:58,746
and he that seeketh,
229
00:19:00,406 --> 00:19:01,312
findeth.
230
00:19:04,573 --> 00:19:05,691
My friends,
231
00:19:05,986 --> 00:19:07,744
you have done me a great honor
232
00:19:07,804 --> 00:19:10,363
asking me to come
to speak to you this day.
233
00:19:11,162 --> 00:19:14,533
I know this is not
the best of times for you.
234
00:19:14,874 --> 00:19:17,536
You have been visited by misfortunes
235
00:19:18,107 --> 00:19:20,790
as hard as a piece
of the nether millstone.
236
00:19:21,821 --> 00:19:23,751
There is darkness at noon
237
00:19:24,653 --> 00:19:29,048
but you must not lose hope.
238
00:19:29,673 --> 00:19:31,425
You must not give up.
239
00:19:34,100 --> 00:19:36,013
You're not forgotten.
240
00:19:38,280 --> 00:19:41,644
You are not lost, I know.
241
00:19:43,706 --> 00:19:47,942
Just a short while ago it seemed
that my wife and I were lost,
242
00:19:47,980 --> 00:19:49,586
hopeless, abandoned.
243
00:19:49,633 --> 00:19:52,863
our bodies too weak to move,
our spirits shattered.
244
00:19:53,133 --> 00:19:56,409
But there is a strength within
245
00:19:57,213 --> 00:20:00,905
if only you will summon up that strength.
246
00:20:01,252 --> 00:20:02,912
For there is
247
00:20:04,319 --> 00:20:07,139
hope in the midst of despair,
248
00:20:07,172 --> 00:20:10,631
there is a candle in the darkness,
there is
249
00:20:12,025 --> 00:20:14,885
drink on the barren desert,
250
00:20:15,779 --> 00:20:17,638
there is balm in bitterness.
251
00:20:21,731 --> 00:20:25,071
Your old men shall dream dreams,
your young men
252
00:20:25,171 --> 00:20:27,148
shall see visions
253
00:20:28,204 --> 00:20:29,984
and walk with faith.
254
00:20:32,092 --> 00:20:32,945
Faith!
255
00:20:35,632 --> 00:20:36,615
Faith.
256
00:20:40,219 --> 00:20:42,830
Draw upon that spirit within!
257
00:20:45,487 --> 00:20:48,419
Lift up your eyes unto the hills!
258
00:20:48,634 --> 00:20:51,172
Arise and renew your strength.
259
00:20:55,295 --> 00:20:59,847
and you shall mount up
with wings as eagles.
260
00:21:02,522 --> 00:21:05,519
Hearken unto te voice of my cry!
261
00:21:06,847 --> 00:21:07,897
Behold!
262
00:21:10,447 --> 00:21:11,901
Rejoice.
263
00:21:21,961 --> 00:21:25,581
You shall walk and not be weary.
264
00:21:39,593 --> 00:21:41,305
You shall run
265
00:21:42,886 --> 00:21:45,267
and not be faint.
266
00:21:52,620 --> 00:21:55,444
For the darkness shall be lifted
267
00:21:55,846 --> 00:21:58,405
and your crooked shall be straight.
268
00:22:02,165 --> 00:22:04,692
Well thank you all for coming by,
but it is getting kind of late
269
00:22:04,759 --> 00:22:06,914
and it's been a trying day for Mr. Keyes.
270
00:22:07,392 --> 00:22:08,732
- Good night.
- Good night.
271
00:22:08,752 --> 00:22:10,209
We'll see you all again tomorrow.
272
00:22:11,132 --> 00:22:12,878
It's a miracle, Reverend.
273
00:22:13,125 --> 00:22:16,221
Like the Book said,
"you gave feet to the lame".
274
00:22:16,281 --> 00:22:17,633
No, not really.
275
00:22:17,994 --> 00:22:18,941
I didn't do anything.
276
00:22:19,074 --> 00:22:20,688
Yeah, you're too modest, John,
277
00:22:21,041 --> 00:22:20,810
and giving us hope.
278
00:22:22,781 --> 00:22:25,266
This may be the beginning
of better times for us.
279
00:22:25,470 --> 00:22:26,892
I'll tell you something else,
280
00:22:27,263 --> 00:22:29,228
the whole town wishes you were staying.
281
00:22:29,743 --> 00:22:32,106
Well thank you, but that's impossible.
282
00:22:32,610 --> 00:22:35,651
Nothing's impossible,
not after today.
283
00:22:36,857 --> 00:22:38,663
I think I'd better look in on Lorna.
284
00:22:39,021 --> 00:22:40,181
She's not feeling well again.
285
00:22:40,228 --> 00:22:41,323
Yeah, too much excitement.
286
00:22:41,377 --> 00:22:43,117
Should have stayed in bed
a few more days.
287
00:22:43,235 --> 00:22:44,535
You're probably right.
288
00:22:45,048 --> 00:22:46,370
- Good night.
- Good night.
289
00:22:46,515 --> 00:22:47,872
- Good night, Joseph.
- Good night.
290
00:22:48,128 --> 00:22:50,560
Oh, I haven't seen Deliverance this evening.
291
00:22:50,634 --> 00:22:52,626
Oh, she's probably working in the shed.
292
00:22:53,794 --> 00:22:55,254
Please say good night from me.
293
00:23:16,420 --> 00:23:19,403
Deliverance, I don't mean to disturb you,
I just wanted to say good night.
294
00:23:22,600 --> 00:23:23,532
Well, thank you.
295
00:23:29,087 --> 00:23:31,081
It's quite a little workshop
you have here.
296
00:23:35,147 --> 00:23:38,213
Now, I haven't seen candles made
since I was a little boy.
297
00:23:41,121 --> 00:23:42,259
How are you, cat?
298
00:23:45,201 --> 00:23:47,348
This is more like a sculpture,
isn't it?
299
00:23:48,764 --> 00:23:50,184
Hey, it's something.
300
00:23:52,204 --> 00:23:53,395
That's beautiful.
301
00:23:58,357 --> 00:24:01,195
Well, as I said I...
302
00:24:02,064 --> 00:24:04,531
I just wanted to come in
and say good night to you.
303
00:24:12,770 --> 00:24:13,999
Oh...
304
00:24:14,310 --> 00:24:15,167
Ethan.
305
00:24:15,730 --> 00:24:17,211
Yeah, he's a wonderful boy.
I'm...
306
00:24:18,156 --> 00:24:19,922
I'm glad he was healed.
307
00:24:21,143 --> 00:24:22,925
No, I didn't do anything, he...
308
00:24:23,036 --> 00:24:24,468
he healed himself.
309
00:24:26,016 --> 00:24:26,845
No.
310
00:24:38,552 --> 00:24:40,359
You want to know if I can help you.
311
00:24:43,229 --> 00:24:44,989
Deliverance, I wish I could.
312
00:24:45,396 --> 00:24:47,074
I only wish I could.
313
00:24:50,425 --> 00:24:51,912
Could you ever speak?
314
00:24:53,365 --> 00:24:55,838
This happened when you're
very little one.
315
00:24:57,398 --> 00:24:59,211
I'll find out more from Caleb.
316
00:25:02,338 --> 00:25:03,966
Well, as I said,
317
00:25:05,473 --> 00:25:06,885
I just wanted to say good night.
318
00:25:11,940 --> 00:25:12,850
You...
319
00:25:13,193 --> 00:25:14,393
your don't work too late.
320
00:25:34,333 --> 00:25:35,414
Lorna?
321
00:25:37,272 --> 00:25:38,667
Lorna, you still awake?
322
00:25:43,117 --> 00:25:44,089
Yes.
323
00:25:45,324 --> 00:25:47,301
I was just waiting up for you.
324
00:25:47,738 --> 00:25:51,698
Well I... went outside for a while.
I get some fresh air.
325
00:25:52,224 --> 00:25:53,557
It's a beautiful night.
326
00:25:55,554 --> 00:25:56,810
How you feeling now?
327
00:25:58,180 --> 00:25:59,813
A little tired and weak
328
00:26:00,513 --> 00:26:03,817
and there's that throbbing
inside my head again.
329
00:26:05,624 --> 00:26:07,196
I think Mr. Hobbs was right.
330
00:26:07,317 --> 00:26:08,238
About what?
331
00:26:08,517 --> 00:26:10,240
He said you got out of bed too soon.
332
00:26:14,257 --> 00:26:16,747
Hey, you know I wouldn't miss your sermon.
333
00:26:18,590 --> 00:26:19,583
Johnathan?
334
00:26:20,210 --> 00:26:21,126
That boy...
335
00:26:21,397 --> 00:26:22,628
- Ethan.
- Ethan.
336
00:26:23,417 --> 00:26:25,214
Well, what do you think happened?
337
00:26:26,066 --> 00:26:27,091
I don't know.
338
00:26:27,506 --> 00:26:30,803
I think that it was your strength
that went out to him when you spoke.
339
00:26:33,266 --> 00:26:34,890
"The voice of my beloved."
340
00:26:35,880 --> 00:26:36,997
"Behold he cometh"
341
00:26:37,203 --> 00:26:39,937
"leaping upon the mountains,
Skipping upon the hills."
342
00:26:40,210 --> 00:26:42,231
You remember, Johnathan,
don't you?
343
00:26:42,550 --> 00:26:43,649
I remember.
344
00:26:44,163 --> 00:26:45,776
The Song of Solomon.
345
00:26:45,800 --> 00:26:46,819
Our song.
346
00:26:47,837 --> 00:26:50,948
Oh Johnathan, we're gonna be
very happy in Saguaro.
347
00:26:51,064 --> 00:26:51,907
Yes.
348
00:26:56,998 --> 00:26:57,788
I...
349
00:26:58,612 --> 00:27:01,291
would like to go there
as soon as possible.
350
00:27:01,338 --> 00:27:02,042
All right.
351
00:27:02,885 --> 00:27:05,879
Now, why don't you just close your eyes
and get a little rest, eh?
352
00:29:28,379 --> 00:29:30,065
Johnathan, what is it?
353
00:29:33,452 --> 00:29:34,778
I had a dream.
354
00:29:36,959 --> 00:29:39,449
It's more like a nightmare.
You're wringing wet.
355
00:29:42,119 --> 00:29:45,372
Yeah, I might, I just laid down
for a while and I fell asleep.
356
00:30:07,962 --> 00:30:09,438
Is there anything I can do?
357
00:30:14,429 --> 00:30:15,944
No, you already have.
358
00:30:19,189 --> 00:30:20,115
Come on.
359
00:30:21,169 --> 00:30:22,576
You come on back to bed
360
00:30:23,329 --> 00:30:25,537
and I'll sit up with you
until you go to sleep.
361
00:31:26,257 --> 00:31:30,769
Go blat... som blat...
carradon... go loos.
362
00:31:31,177 --> 00:31:35,232
Com blat... go blat... go loos...
carradon...
363
00:31:35,503 --> 00:31:37,579
carradon... carradon...
364
00:31:37,603 --> 00:31:42,197
Go blat... som blat...
carradon... go loos.
365
00:32:05,570 --> 00:32:08,963
Com blat... go blat... go loos...
366
00:32:09,097 --> 00:32:12,477
carradon... carradon... carradon...
367
00:32:12,579 --> 00:32:16,466
Go blat... som blat...
carradon... go loos.
368
00:33:10,719 --> 00:33:11,745
Lorna?
369
00:33:12,346 --> 00:33:13,497
Honey, you all right?
370
00:33:14,419 --> 00:33:15,874
Oh Johnathan!
371
00:33:16,166 --> 00:33:19,002
She must've been walking
in her sleep, Reverend.
372
00:33:20,363 --> 00:33:21,421
No.
373
00:33:22,070 --> 00:33:23,757
No, I wasn't asleep.
374
00:33:24,523 --> 00:33:25,842
I saw them.
375
00:33:26,710 --> 00:33:29,230
Johnathan, I was awake.
I was awake and I saw them.
376
00:33:29,276 --> 00:33:32,315
It's probably my fault. I had that dream
and you went back to sleep...
377
00:33:32,355 --> 00:33:34,002
No, I tell you I saw them.
378
00:33:34,029 --> 00:33:34,829
Lorna.
379
00:33:35,535 --> 00:33:36,686
Right here.
380
00:33:37,363 --> 00:33:39,689
Right here. They...
They were four and they...
381
00:33:40,003 --> 00:33:42,442
they're wearing robes
and they had candles and
382
00:33:43,256 --> 00:33:45,023
they had masks on their faces.
383
00:33:45,230 --> 00:33:46,488
They were like animals.
384
00:33:46,709 --> 00:33:48,282
There was a goat and that owl...
385
00:33:48,335 --> 00:33:51,139
You still feel the effects of the sun
that's playing tricks on your mind.
386
00:33:51,189 --> 00:33:52,035
No!
387
00:33:53,015 --> 00:33:55,622
No, I saw them, Johnathan,
I saw them!
388
00:33:57,334 --> 00:33:58,375
Right here.
389
00:34:00,654 --> 00:34:02,034
Right on this stump it...
390
00:34:03,114 --> 00:34:04,422
it was a dead owl.
391
00:34:06,707 --> 00:34:08,593
It's been a trying day for all of us.
392
00:34:12,364 --> 00:34:14,104
Don't you look at me like that!
393
00:34:16,157 --> 00:34:18,444
Johnathan, I saw them, I swear to you.
394
00:34:18,610 --> 00:34:20,021
Deliverance was here.
395
00:34:21,927 --> 00:34:23,024
Deliverance.
396
00:34:23,607 --> 00:34:26,152
Deliverance, please tell them, please!
397
00:34:27,166 --> 00:34:28,813
Johnathan, believe me!
398
00:34:28,882 --> 00:34:29,744
- I believe you.
- Johnathan!
399
00:34:29,791 --> 00:34:32,742
- Things will look brighter in the morning.
- Johnathan, I swear to you!
400
00:34:32,844 --> 00:34:35,924
- I swear to you I saw them. Please believe me!
- We'll go inside and we'll get some rest.
401
00:34:36,384 --> 00:34:37,330
It's all right.
402
00:34:52,867 --> 00:34:54,931
You do believe me, don't you?
403
00:34:57,180 --> 00:34:58,184
Johnathan?
404
00:34:59,467 --> 00:35:04,149
I said that you do believe that I did
see something out there last night.
405
00:35:08,191 --> 00:35:09,237
Yes, I do.
406
00:35:11,621 --> 00:35:13,116
Thank you, Johnathan.
407
00:35:13,861 --> 00:35:16,828
It's very important to me
that you believe me.
408
00:35:22,663 --> 00:35:25,086
You're very important to me.
409
00:35:26,943 --> 00:35:29,132
The most important thing
in the whole world.
410
00:35:29,596 --> 00:35:31,718
We're not going to stay here
much longer, are we?
411
00:35:32,330 --> 00:35:33,053
No.
412
00:35:36,603 --> 00:35:40,310
There is something about this town
and these people. Don't you feel it?
413
00:35:40,356 --> 00:35:41,311
No, I don't.
414
00:35:42,869 --> 00:35:45,416
- Caleb's the warmest, most cherished man...
- Not Caleb.
415
00:35:45,950 --> 00:35:46,858
Then who?
416
00:35:49,295 --> 00:35:50,445
Never mind.
417
00:35:53,441 --> 00:35:54,282
Come in.
418
00:35:56,238 --> 00:35:58,418
Good morning sir,
good morning ma'am.
419
00:35:59,145 --> 00:36:00,872
I brought you your breakfast, ma'am.
420
00:36:01,705 --> 00:36:03,958
Oh, the... the others have eaten, sir,
but I...
421
00:36:04,032 --> 00:36:06,086
I'd be happy to fix you some breakfast,
right away...
422
00:36:06,138 --> 00:36:06,985
I'm not hungry.
423
00:36:07,045 --> 00:36:07,758
Yes sir.
424
00:36:08,285 --> 00:36:11,458
Johnathan, would you please bring me
some paper and your pen from the desk?
425
00:36:11,525 --> 00:36:12,133
Why?
426
00:36:12,238 --> 00:36:14,678
I want to write Reverend Mason and let...
No!
427
00:36:15,345 --> 00:36:17,263
Just to tell him that
we're going to be delay.
428
00:36:18,572 --> 00:36:19,933
That's a good idea, dear.
429
00:36:20,338 --> 00:36:22,519
Well, I'll fetch them for you, ma'am.
430
00:36:24,242 --> 00:36:25,656
Thank you, Bethia.
431
00:36:25,716 --> 00:36:26,481
Yes sir.
432
00:36:27,902 --> 00:36:28,983
I'm going out, dear.
433
00:36:29,942 --> 00:36:32,028
Feeling better this morning ma'am?
434
00:36:33,289 --> 00:36:34,572
I'm just fine.
435
00:36:34,902 --> 00:36:37,367
Well now, come along,
eat your breakfast, ma'am.
436
00:36:38,395 --> 00:36:40,036
It'll give you strength.
437
00:37:03,923 --> 00:37:05,110
Morning, John.
438
00:37:05,503 --> 00:37:06,396
Morning.
439
00:37:06,897 --> 00:37:08,773
You don't believe she was sleepwalking.
440
00:37:09,643 --> 00:37:12,235
Well, if she was, there was
somebody else out here too.
441
00:37:12,423 --> 00:37:13,403
What do mean?
442
00:37:13,504 --> 00:37:14,864
It's candle wax.
443
00:37:15,017 --> 00:37:17,157
Oh, you'll find that all over the yard.
444
00:37:17,357 --> 00:37:19,377
Deliverance's shed is just over there.
445
00:37:19,997 --> 00:37:22,260
She often gives wax to the children
to play with.
446
00:37:22,390 --> 00:37:24,372
Maybe they're playing right here
last night.
447
00:37:26,417 --> 00:37:27,417
John,
448
00:37:28,270 --> 00:37:29,753
I'm very fond of Lorna.
449
00:37:30,120 --> 00:37:31,629
This is a fine girl.
450
00:37:32,860 --> 00:37:34,626
Well I honestly think she's still affected
451
00:37:34,660 --> 00:37:36,718
by the terrible ordeal in the desert.
452
00:37:37,493 --> 00:37:39,300
Yeah, maybe I am too.
453
00:37:40,409 --> 00:37:41,347
Caleb,
454
00:37:42,289 --> 00:37:45,185
this affliction of Deliverance's,
455
00:37:46,749 --> 00:37:47,854
how did she get it?
456
00:37:48,369 --> 00:37:49,981
Well, as a child she...
457
00:37:51,053 --> 00:37:53,026
had a lot of bad dreams.
458
00:37:53,599 --> 00:37:55,653
Nightmares, I suppose you'd call them.
459
00:37:56,222 --> 00:37:59,574
We'd ask her what they were about,
she'd never tell us.
460
00:38:00,624 --> 00:38:02,702
And one night she woke up screaming.
461
00:38:03,671 --> 00:38:05,479
That was the last sound she uttered.
462
00:38:05,716 --> 00:38:06,539
I see.
463
00:38:06,916 --> 00:38:08,541
You think you could help it, John?
464
00:38:10,309 --> 00:38:11,211
I don't know.
465
00:38:11,309 --> 00:38:12,295
I hope so.
466
00:38:13,122 --> 00:38:14,047
I'd be...
467
00:38:15,474 --> 00:38:17,592
Well she's everything I have.
468
00:38:18,480 --> 00:38:19,552
I understand.
469
00:38:25,360 --> 00:38:26,100
We got it!
470
00:38:27,160 --> 00:38:28,019
We got it!
471
00:38:30,040 --> 00:38:31,105
Where's Caleb?
472
00:38:31,327 --> 00:38:32,941
Got go find Caleb and tell him!
473
00:38:33,269 --> 00:38:34,442
It's a miracle!
474
00:38:34,556 --> 00:38:35,902
Purely a miracle!
475
00:38:36,003 --> 00:38:36,750
Where is Caleb?
476
00:38:36,850 --> 00:38:38,154
He is at home, Joseph.
477
00:38:38,249 --> 00:38:39,405
Come on, Jacob!
478
00:38:52,502 --> 00:38:54,003
Caleb! Caleb!
479
00:38:54,128 --> 00:38:55,880
Wait till you see what we found!
480
00:38:55,962 --> 00:38:58,466
Just wait till you see
what we brought with us!
481
00:39:00,068 --> 00:39:01,522
Caleb, it's a miracle.
482
00:39:01,582 --> 00:39:03,248
What's the matter?
What happened, Joseph?
483
00:39:03,282 --> 00:39:04,639
We was out at the mine,
484
00:39:04,735 --> 00:39:06,375
boarding it up, like you said,
485
00:39:06,575 --> 00:39:08,935
so the children wouldn't go in there
and get lost.
486
00:39:08,988 --> 00:39:11,104
- And it happened.
- What happened?
487
00:39:11,521 --> 00:39:13,508
One of the old shafts collapsed
488
00:39:13,715 --> 00:39:14,901
and Caleb,
489
00:39:15,168 --> 00:39:19,070
there was the richest vein
I ever seen.
490
00:39:19,115 --> 00:39:20,875
- Just look.
- Gold!
491
00:39:22,629 --> 00:39:23,469
There's more like these?
492
00:39:23,515 --> 00:39:24,826
A whole mountain more.
493
00:39:25,575 --> 00:39:27,029
Yes sir, Reverend,
494
00:39:27,149 --> 00:39:28,955
you brought us good fortune.
495
00:39:29,786 --> 00:39:30,582
John,
496
00:39:31,119 --> 00:39:33,585
the first thing we're going to do
is build a new church.
497
00:39:54,491 --> 00:39:56,733
Hey, what's all the excitement outside?
498
00:39:57,871 --> 00:39:58,985
I don't know, ma'am.
499
00:39:59,838 --> 00:40:00,858
I'll find out.
500
00:40:00,958 --> 00:40:02,358
Would you do me a favor, please?
501
00:40:02,484 --> 00:40:03,656
Yes, ma'am.
502
00:40:03,890 --> 00:40:06,084
Would you see that that gets out
the next mail?
503
00:40:06,177 --> 00:40:07,452
Of course, ma'am.
504
00:41:29,135 --> 00:41:30,743
What are you thinking about?
505
00:41:37,067 --> 00:41:38,960
They're gonna start building the church tomorrow.
506
00:41:46,301 --> 00:41:48,553
They've asked you to stay
haven't they?
507
00:41:50,607 --> 00:41:51,472
Yes.
508
00:41:52,881 --> 00:41:54,017
Do you want to stay?
509
00:41:56,141 --> 00:41:58,771
Well, we have promised
Reverend Mason...
510
00:41:59,668 --> 00:42:02,233
Do you want to stay, Johnathan?
511
00:42:03,214 --> 00:42:04,694
They're fine people.
512
00:42:07,319 --> 00:42:09,490
Lorna, they saved our lives.
513
00:42:10,885 --> 00:42:13,161
Caleb has opened his home to us,
514
00:42:13,532 --> 00:42:14,954
taken care of you.
515
00:42:15,905 --> 00:42:17,415
He's treated me like a son.
516
00:42:17,645 --> 00:42:18,192
I know.
517
00:42:18,392 --> 00:42:19,167
Then what is it?
518
00:42:19,379 --> 00:42:21,419
I told you before, Johnathan,
519
00:42:22,252 --> 00:42:23,046
this...
520
00:42:27,912 --> 00:42:29,204
It's as if they were...
521
00:42:30,532 --> 00:42:32,192
from another time,
522
00:42:32,512 --> 00:42:33,890
another world.
523
00:42:34,552 --> 00:42:36,184
Caleb explained that.
524
00:42:37,727 --> 00:42:39,374
Now, when the settlers
come from the old country,
525
00:42:39,421 --> 00:42:42,315
they bring their customs,
their languages with them.
526
00:42:43,247 --> 00:42:44,692
These people are from of New England.
527
00:42:45,094 --> 00:42:46,327
I suppose.
528
00:42:46,554 --> 00:42:49,489
And Lorna,
I've been able to help them.
529
00:42:50,306 --> 00:42:51,908
They're really fond of me.
530
00:42:54,399 --> 00:42:55,828
Of us. They need us.
531
00:42:57,968 --> 00:43:00,458
And Caleb said he'd build us a house
532
00:43:00,862 --> 00:43:03,377
and pay us more than we could ever
hope for in Seguaro.
533
00:43:04,062 --> 00:43:06,642
Johnathan, we weren't going to Seguaro
for the money.
534
00:43:07,122 --> 00:43:08,257
I know, I know.
535
00:43:20,221 --> 00:43:21,145
I'm sorry.
536
00:43:21,841 --> 00:43:23,994
It's just that I've sent
Reverend Mason a letter
537
00:43:24,047 --> 00:43:25,733
telling him
that we're on our way.
538
00:43:27,014 --> 00:43:28,528
But are we, Johnathan?
539
00:43:28,921 --> 00:43:30,696
You don't want to stay here,
do you?
540
00:43:33,530 --> 00:43:35,701
"Whither thou goest, I will go"
541
00:43:36,510 --> 00:43:39,288
"and where thou lodgest, I will lodge".
542
00:43:40,176 --> 00:43:40,996
"Thy people..."
543
00:43:41,043 --> 00:43:43,292
"Thy people shall be my people".
544
00:43:50,408 --> 00:43:52,677
"Thy people shall be my people".
545
00:44:06,049 --> 00:44:06,858
Lorna,
546
00:44:07,342 --> 00:44:08,985
we'll be going to Seguaro
547
00:44:09,402 --> 00:44:11,362
just as soon as you have enough strength.
548
00:44:16,699 --> 00:44:19,745
Oh Johnathan, I feel better already.
549
00:44:20,285 --> 00:44:21,432
Well it'd be a week,
550
00:44:21,666 --> 00:44:24,709
two weeks, we still have
a lot of desert to cross.
551
00:44:26,054 --> 00:44:28,963
Just thinking about all that desert
makes me thirsty.
552
00:44:31,588 --> 00:44:32,592
You want some water?
553
00:44:37,774 --> 00:44:39,621
You know, Johnathan, I think I would.
554
00:44:39,781 --> 00:44:41,475
Well then, my darling bride,
555
00:44:41,648 --> 00:44:43,227
your husband's gonna get you
some water.
556
00:45:03,179 --> 00:45:04,665
Johnathan, what happened?
557
00:45:06,392 --> 00:45:08,169
- A mirror fell off.
- Did it break?
558
00:45:08,939 --> 00:45:10,004
I don't think so.
559
00:45:11,995 --> 00:45:14,592
At least we're not in for
seven years bad luck.
560
00:46:01,672 --> 00:46:03,975
Lorna, I'm glad
you decided to come out today.
561
00:46:04,852 --> 00:46:06,143
Fresh air will do you good.
562
00:47:29,484 --> 00:47:31,312
Moon, we got a stroke of good fortune.
563
00:47:32,264 --> 00:47:34,815
We found a new vein in the mine
and it's a rich one.
564
00:47:35,210 --> 00:47:37,318
Will have more gold
than we ever had before.
565
00:47:37,910 --> 00:47:39,695
And you'll get your share.
566
00:47:42,907 --> 00:47:44,200
Moon, you'll be rich.
567
00:47:45,073 --> 00:47:46,285
Come back in a few weeks.
568
00:47:46,687 --> 00:47:48,037
I'll be back for the gold.
569
00:47:48,507 --> 00:47:50,414
I'm taking something else this time.
570
00:47:55,247 --> 00:47:56,045
Moon!
571
00:47:58,778 --> 00:48:00,257
Oh, that's the Preacher Man.
572
00:48:00,298 --> 00:48:01,818
Moon, in the name of decency.
573
00:48:01,871 --> 00:48:03,052
Never heard of it.
574
00:48:03,951 --> 00:48:05,096
Now you listen to me.
575
00:48:05,784 --> 00:48:07,932
The first time you got away easy.
576
00:48:08,671 --> 00:48:09,668
Don't push it.
577
00:48:09,714 --> 00:48:11,268
No, I won't let you take her.
578
00:48:19,437 --> 00:48:21,028
Anybody else want to stop me?
579
00:48:25,497 --> 00:48:26,450
Well go ahead!
580
00:48:36,550 --> 00:48:37,837
Come on, try it!
581
00:48:44,729 --> 00:48:46,387
There it is. Pick it up!
582
00:48:53,623 --> 00:48:54,979
Come on, try it.
583
00:49:06,423 --> 00:49:07,658
And don't follow us!
584
00:49:08,076 --> 00:49:09,618
Because you won't want to see her!
585
00:49:49,467 --> 00:49:50,576
He's dead!
586
00:50:02,706 --> 00:50:03,714
M'boy.
587
00:50:03,940 --> 00:50:04,900
I've killed.
588
00:50:05,526 --> 00:50:06,842
Taken a man's life.
589
00:50:07,900 --> 00:50:09,386
He wasn't a man.
590
00:50:09,433 --> 00:50:10,380
I've killed.
591
00:50:10,546 --> 00:50:11,889
But you saved her.
592
00:50:12,066 --> 00:50:13,390
You saved us all.
593
00:50:13,713 --> 00:50:16,060
He was an animal, a mad dog.
594
00:50:29,446 --> 00:50:30,658
Thank you.
595
00:50:55,827 --> 00:50:57,142
She's resting now.
596
00:50:57,593 --> 00:50:58,561
That's good.
597
00:51:04,592 --> 00:51:05,192
Caleb,
598
00:51:05,439 --> 00:51:06,772
she's not getting any better.
599
00:51:06,806 --> 00:51:09,446
I'm worried.
I wish there were a doctor here.
600
00:51:09,999 --> 00:51:13,701
Well, the best medicine in the world
for her now is you.
601
00:51:14,964 --> 00:51:17,971
I wish she hadn't been there today
to see what happened.
602
00:51:18,078 --> 00:51:18,956
I know.
603
00:51:21,058 --> 00:51:21,917
Look.
604
00:51:22,622 --> 00:51:24,335
Would you like some tea, Reverend?
605
00:51:24,355 --> 00:51:25,963
Never mind a tea, Joseph.
606
00:51:26,062 --> 00:51:29,108
What he needs, what we all need
is a jigger of brandy.
607
00:51:29,215 --> 00:51:30,593
A double jigger.
608
00:52:03,014 --> 00:52:05,336
We can never forget
what you've done for us.
609
00:52:06,234 --> 00:52:07,379
For all of us.
610
00:52:09,147 --> 00:52:10,341
Won't you reconsider?
611
00:52:11,734 --> 00:52:14,553
Make San Melas your home,
will you, John?
612
00:52:16,998 --> 00:52:19,475
I'm afraid that's impossible.
I...
613
00:52:20,738 --> 00:52:21,967
I think it's best, that...
614
00:52:22,874 --> 00:52:24,587
we leave all this behind.
615
00:52:24,641 --> 00:52:26,690
Well at least wait
until the church is built.
616
00:52:27,121 --> 00:52:28,275
You've got to do that.
617
00:52:28,594 --> 00:52:29,943
Preach the first sermon.
618
00:52:30,094 --> 00:52:31,779
The first sermon, John.
619
00:52:34,393 --> 00:52:35,449
Will you do that?
620
00:52:36,773 --> 00:52:37,826
Please.
621
00:54:09,433 --> 00:54:11,962
You had your two weeks, and more.
622
00:54:12,313 --> 00:54:13,213
My two weeks?
623
00:54:13,286 --> 00:54:15,924
Don't you think I know
what's going on here?
624
00:54:16,039 --> 00:54:17,032
Honey, what are you talking about?
625
00:54:17,079 --> 00:54:18,093
Never mind.
626
00:54:18,265 --> 00:54:21,305
We're leaving, we're getting out of here.
You hear me?
627
00:54:21,972 --> 00:54:23,779
Listen to yourself, honey,
you sound like...
628
00:54:23,805 --> 00:54:26,769
You don't like the way I sound, do you?!
Or the way I look!
629
00:54:26,979 --> 00:54:29,059
You'd rather look at someone else,
wouldn't you?
630
00:54:29,112 --> 00:54:29,692
Lorna, please.
631
00:54:29,766 --> 00:54:30,647
Wouldn't you?
632
00:54:30,919 --> 00:54:32,608
We're leaving here tomorrow!
633
00:54:33,049 --> 00:54:34,067
Just wait until Sunday...
634
00:54:34,115 --> 00:54:35,142
- No!
- Those people...
635
00:54:35,349 --> 00:54:36,834
Those people! Those people!
636
00:54:36,874 --> 00:54:39,421
They have been awfully busy.
The church is almost finished
637
00:54:39,468 --> 00:54:40,949
- and I promised...
- ...them!
638
00:54:41,101 --> 00:54:42,701
That's all you care about!
639
00:54:43,141 --> 00:54:45,788
Well I got enough of them and this place!
640
00:54:45,945 --> 00:54:47,471
Lorna, you're not well enough to travel.
641
00:54:47,498 --> 00:54:49,738
I will never get well here!
642
00:54:50,018 --> 00:54:51,131
- Never!
- Lorna...
643
00:54:51,191 --> 00:54:54,379
If you're such a miracle worker
like they think you are,
644
00:54:54,947 --> 00:54:56,799
like you think you are,
645
00:54:56,847 --> 00:54:58,854
then heal me miracle man.
646
00:54:58,901 --> 00:55:00,767
- I want to help you. I want to help you.
- Heal me!
647
00:55:00,881 --> 00:55:01,761
Do you?
648
00:55:02,161 --> 00:55:04,181
Or you want me to die?
649
00:55:04,431 --> 00:55:05,808
- Yes.
- Lorna.
650
00:55:05,917 --> 00:55:07,893
Then you could stay,
couldn't you?
651
00:55:08,023 --> 00:55:10,243
- Couldn't you, miracle man?
- I love you.
652
00:55:10,311 --> 00:55:11,717
- Do you?
- I love you.
653
00:55:11,784 --> 00:55:13,732
We're leaving here tomorrow!
654
00:55:13,941 --> 00:55:15,501
Tomorrow!
655
00:55:15,948 --> 00:55:16,761
Reverend!
656
00:55:17,475 --> 00:55:18,487
Yes, Ethan?
657
00:55:20,075 --> 00:55:21,615
They say you're going away.
658
00:55:23,231 --> 00:55:24,576
I wish you wasn't.
659
00:55:26,704 --> 00:55:28,747
My legs are getting stronger every day.
660
00:55:29,037 --> 00:55:30,791
I bet I'll be able to run pretty soon.
661
00:55:31,397 --> 00:55:32,626
That's good, Ethan.
662
00:55:36,217 --> 00:55:38,382
I... just wanted to thank you.
663
00:56:03,638 --> 00:56:04,741
Johnathan?
664
00:56:05,545 --> 00:56:06,660
Are you all right?
665
00:56:07,428 --> 00:56:08,203
Yes.
666
00:56:08,381 --> 00:56:09,037
Yes.
667
00:56:09,501 --> 00:56:10,789
May I sit with you?
668
00:56:11,928 --> 00:56:13,000
Yes, of course.
669
00:56:20,271 --> 00:56:22,092
Father says you're leaving tomorrow.
670
00:56:22,785 --> 00:56:23,594
Yes.
671
00:56:24,038 --> 00:56:25,512
Do... do you want to go?
672
00:56:27,870 --> 00:56:28,932
Johnathan?
673
00:56:31,490 --> 00:56:32,519
Lorna...
674
00:56:33,070 --> 00:56:34,484
wants to leave tomorrow.
675
00:56:34,544 --> 00:56:35,606
Lorna...
676
00:56:36,084 --> 00:56:37,274
is sick.
677
00:56:38,777 --> 00:56:40,944
I know that, but she doesn't want to
stay here anymore.
678
00:56:41,570 --> 00:56:42,404
Do you?
679
00:56:47,650 --> 00:56:48,994
Well we...
680
00:56:49,634 --> 00:56:51,997
we hope you will,
at least till Sunday.
681
00:56:52,547 --> 00:56:54,416
Maybe Lorna will change her mind.
682
00:56:55,534 --> 00:56:57,753
Well, I don't think so.
683
00:57:00,330 --> 00:57:02,341
Johnathan, I've been reading.
684
00:57:02,830 --> 00:57:04,134
May I read to you?
685
00:57:12,317 --> 00:57:16,521
"I am my beloved's,
and his desire is toward me."
686
00:57:17,871 --> 00:57:21,485
Come, my beloved,
let us go forth into the field,
687
00:57:21,984 --> 00:57:23,946
Let us lodge in the villages.
688
00:57:25,326 --> 00:57:27,491
Let us get up early to the vineyards,
689
00:57:28,332 --> 00:57:30,702
let us see if the vines flourish,
690
00:57:32,432 --> 00:57:34,420
whether the tender grapes appear
691
00:57:34,463 --> 00:57:36,277
and the pomegranates bud forth,
692
00:57:37,492 --> 00:57:38,377
there
693
00:57:39,406 --> 00:57:41,086
will I give thee my loves.
694
00:57:46,010 --> 00:57:47,177
That was very good,
695
00:57:47,783 --> 00:57:48,762
Deliverance.
696
00:57:49,130 --> 00:57:50,597
Would you like me to read more?
697
00:57:51,103 --> 00:57:52,933
- It's from the Song of Solomon.
- Yes, I know.
698
00:58:03,695 --> 00:58:04,444
I...
699
00:58:05,033 --> 00:58:06,405
better get back to Lorna.
700
00:58:50,184 --> 00:58:53,035
I'm glad you came down, John.
I was hoping we could have a little talk.
701
00:58:54,330 --> 00:58:58,040
Caleb, I'd like a drink of that brandy,
if you don't mind.
702
00:58:58,097 --> 00:58:59,291
We'll all have one.
703
00:58:59,724 --> 00:59:03,587
"Use a little wine for thy stomach's sake
and for thine infirmities."
704
00:59:03,977 --> 00:59:06,423
It just too bad it has to be
a farewell drink.
705
00:59:06,897 --> 00:59:09,217
- Yes it is.
- Why does it have to be?
706
00:59:10,443 --> 00:59:12,003
Can't you persuade Lorna?
707
00:59:12,043 --> 00:59:14,029
Caleb, my wife is very ill.
708
00:59:14,316 --> 00:59:16,141
There's just no reasoning with her,
and I'm...
709
00:59:16,355 --> 00:59:19,423
I'm afraid if we don't leave tomorrow,
she'll break down completely.
710
00:59:19,503 --> 00:59:21,021
I understand, m'boy.
711
00:59:21,616 --> 00:59:24,066
But it's just that you could do
so much good here.
712
00:59:24,329 --> 00:59:25,942
Somebody else'll have to do it.
713
00:59:25,976 --> 00:59:28,153
Well, on that case
we'll help you all we can.
714
00:59:28,284 --> 00:59:29,863
Your wagon is repaired,
715
00:59:30,484 --> 00:59:32,157
the most of your stuff is loaded.
716
00:59:33,024 --> 00:59:34,910
You'll have the best horses in town
717
00:59:35,038 --> 00:59:37,538
and the map to guide you
through the desert.
718
00:59:37,618 --> 00:59:39,706
There's something else
that's been bothering me.
719
00:59:41,078 --> 00:59:42,011
I have an ask to you.
720
00:59:42,071 --> 00:59:42,664
What is it?
721
00:59:42,744 --> 00:59:44,044
Did you bury Moon?
722
00:59:45,244 --> 00:59:46,004
Yes.
723
00:59:46,171 --> 00:59:47,130
Thank God.
724
00:59:48,971 --> 00:59:51,518
A minister should have said
a few words over him.
725
00:59:51,628 --> 00:59:55,055
Well, we thought, John, it'd be best
for you if you forgot it.
726
00:59:56,141 --> 00:59:59,017
Now, when we do get a new minister,
we let him do that.
727
01:00:00,123 --> 01:00:02,062
Thank you, Caleb,
for everything.
728
01:00:02,196 --> 01:00:04,147
No, it's we're in your debt.
729
01:00:04,409 --> 01:00:05,732
More than I can tell you.
730
01:00:06,409 --> 01:00:08,963
Now would you like Joseph and some
of the men to ride with you
731
01:00:08,995 --> 01:00:10,257
part way through the desert?
732
01:00:10,363 --> 01:00:13,323
No, I think it's best
we leave alone.
733
01:00:20,835 --> 01:00:21,748
Good night.
734
01:00:22,481 --> 01:00:23,458
Good night, John.
735
01:00:32,541 --> 01:00:33,969
What do you think, Caleb?
736
01:00:34,755 --> 01:00:36,555
Joseph, as I said before,
737
01:00:37,515 --> 01:00:39,516
I think he's a fine young man.
738
01:03:00,076 --> 01:03:02,575
I'm sorry, I'm sorry
739
01:03:02,703 --> 01:03:04,119
of what I've done.
740
01:03:10,425 --> 01:03:13,086
the Lord is my shepherd,
I shall not want.
741
01:03:15,888 --> 01:03:18,300
He maketh me to lie down
in green pastures,
742
01:03:18,808 --> 01:03:20,552
he restoreth my soul,
743
01:03:22,335 --> 01:03:24,389
he leadeth me beside the still waters.
744
01:03:29,424 --> 01:03:31,071
He leadeth me in the paths
745
01:03:31,297 --> 01:03:33,648
of righteousness for his name's sake.
746
01:03:34,897 --> 01:03:38,903
Yea, though I walk
through the valley of the shadow...
747
01:04:09,517 --> 01:04:12,357
My son, if sinners entice thee,
consent thou not.
748
01:05:01,082 --> 01:05:02,635
John, your wagon is outside.
749
01:05:03,782 --> 01:05:04,531
Lorna?
750
01:05:18,756 --> 01:05:21,881
Well Johnathan, I'm afraid
you'll be staying a while longer.
751
01:05:36,095 --> 01:05:38,189
Fellows citizens of San Melas,
752
01:05:38,622 --> 01:05:42,318
we have come here today
to dedicate this new edifice.
753
01:05:44,048 --> 01:05:47,407
And at the same time
to show our appreciation
754
01:05:48,328 --> 01:05:50,743
to a man who's just recently
come among us.
755
01:05:52,052 --> 01:05:53,163
A man
756
01:05:53,818 --> 01:05:55,748
to who we've waited a long time.
757
01:05:55,978 --> 01:05:57,876
Man who's has made this day possible.
758
01:05:58,158 --> 01:06:00,920
Although his wife is ill
and is unable to be with us,
759
01:06:01,752 --> 01:06:04,145
he's agreed to say the first sermon
760
01:06:04,332 --> 01:06:06,426
to be heard inside these walls
761
01:06:07,925 --> 01:06:09,136
and regretfully
762
01:06:10,689 --> 01:06:12,891
the last sermon
we shall hear from him.
763
01:06:14,676 --> 01:06:17,645
I give you the finest,
the bravest,
764
01:06:18,529 --> 01:06:20,982
the most decent man
who's ever come to us.
765
01:06:22,383 --> 01:06:24,360
The Reverend John Keyes.
766
01:06:43,142 --> 01:06:44,047
I...
767
01:06:44,615 --> 01:06:47,592
I am a stranger
and a sojourner among you.
768
01:06:49,762 --> 01:06:51,346
And who among us
769
01:06:53,123 --> 01:06:54,933
can look into another's heart
770
01:06:56,355 --> 01:06:57,810
and know what is there?
771
01:06:59,135 --> 01:06:59,896
As I...
772
01:07:00,003 --> 01:07:02,190
stand here and I look into your faces,
773
01:07:02,310 --> 01:07:05,735
faces of trust, of friendship,
774
01:07:06,397 --> 01:07:07,529
of belief...
775
01:07:08,764 --> 01:07:10,865
I must reveal
776
01:07:12,050 --> 01:07:13,576
what is in my heart...
777
01:07:14,524 --> 01:07:17,455
for you and for myself,
because the heart
778
01:07:17,691 --> 01:07:19,249
can be deceitful.
779
01:07:23,137 --> 01:07:25,171
My first sermon to you
780
01:07:27,876 --> 01:07:30,093
was to be the Ten Commandments.
781
01:07:32,403 --> 01:07:35,890
Those laws, that were handed down
to each of us
782
01:07:36,243 --> 01:07:37,433
to live by.
783
01:07:38,196 --> 01:07:40,395
But now, as I think back
784
01:07:40,823 --> 01:07:43,982
on what has happened,
on what I've done,
785
01:07:47,382 --> 01:07:49,475
I cannot find it in my heart
786
01:07:49,608 --> 01:07:51,499
to speak of them.
787
01:07:52,368 --> 01:07:55,326
Those laws that were handed down
to each of us,
788
01:07:56,528 --> 01:07:57,662
to live by.
789
01:08:03,275 --> 01:08:08,456
I have allowed myself to become
the subject of your idolatry.
790
01:08:15,955 --> 01:08:17,307
I have deceived,
791
01:08:19,989 --> 01:08:21,394
I have lied,
792
01:08:25,519 --> 01:08:27,072
I have coveted
793
01:08:27,174 --> 01:08:29,152
that, which is not mine.
794
01:08:31,412 --> 01:08:32,822
I have killed.
795
01:08:42,466 --> 01:08:44,125
I have become...
796
01:08:46,586 --> 01:08:47,587
corrupted.
797
01:08:56,312 --> 01:08:57,221
Lorna?
798
01:08:58,425 --> 01:08:59,349
Lorna?
799
01:09:01,799 --> 01:09:02,639
Lorna?
800
01:09:03,572 --> 01:09:04,604
Lorna!
801
01:09:05,045 --> 01:09:07,398
I'm sorry.
Please, come back to me.
802
01:09:08,980 --> 01:09:09,960
Please.
803
01:09:20,419 --> 01:09:22,330
What... is it?
804
01:09:22,928 --> 01:09:24,082
What's happening?
805
01:09:24,290 --> 01:09:26,084
It's an eclipse, Reverend.
806
01:09:26,553 --> 01:09:28,836
That's what we've been waiting for.
807
01:09:29,720 --> 01:09:32,131
We didn't just happen to find you.
808
01:09:32,387 --> 01:09:34,147
We changed the road sign.
809
01:09:36,750 --> 01:09:39,472
And now it's nearly time
for our ceremony.
810
01:09:51,056 --> 01:09:52,443
No.
811
01:09:53,196 --> 01:09:54,237
No.
812
01:09:56,142 --> 01:09:59,075
You're dead. I killed you.
I saw your grave.
813
01:09:59,372 --> 01:10:00,868
The grave was empty.
814
01:10:01,632 --> 01:10:02,972
It was a sham.
815
01:10:03,685 --> 01:10:05,206
A game to keep you here.
816
01:10:05,585 --> 01:10:06,558
But why?
817
01:10:06,752 --> 01:10:08,582
We have a covenant with death.
818
01:10:08,820 --> 01:10:09,851
And with hell
819
01:10:09,925 --> 01:10:11,379
are we in agreement.
820
01:10:11,848 --> 01:10:13,715
Some people call it a "Sabbat".
821
01:10:14,093 --> 01:10:17,343
In our ceremony we have needed
for a man like yourself.
822
01:10:18,368 --> 01:10:21,556
A man who in the eyes
of your world is pure,
823
01:10:21,930 --> 01:10:23,141
and uncorrupted.
824
01:10:24,350 --> 01:10:26,686
But were you, Reverend Keyes?
825
01:10:27,396 --> 01:10:29,939
No, in you is the seed of corruption.
826
01:10:30,136 --> 01:10:31,816
We merely tended it
827
01:10:32,622 --> 01:10:33,776
and nourished it
828
01:10:33,876 --> 01:10:35,862
until you fell from grace.
829
01:10:38,263 --> 01:10:40,533
Last time it was him.
830
01:10:48,405 --> 01:10:50,251
He tried to warn me.
831
01:10:51,959 --> 01:10:53,781
We are not from Connecticut.
832
01:10:54,292 --> 01:10:56,132
We come from a village in Massachusetts,
833
01:10:56,499 --> 01:10:57,842
long time ago.
834
01:10:59,786 --> 01:11:01,304
Deliverance...
835
01:11:01,586 --> 01:11:02,847
My name is Lilith,
836
01:11:03,946 --> 01:11:05,600
the witch that Adam loved,
837
01:11:06,012 --> 01:11:07,679
before the gift of Eve.
838
01:11:51,006 --> 01:11:54,816
...som blat... carradon... go loos.
839
01:11:55,275 --> 01:11:58,986
Com blat... go blat... go loos...
840
01:11:59,383 --> 01:12:03,825
carradon... carradon... carradon...
841
01:12:18,730 --> 01:12:24,136
Go blat... som blat...
carradon... go loos...
842
01:12:24,682 --> 01:12:29,718
Go blat... som blat...
carradon... go loos...
843
01:12:30,190 --> 01:12:33,980
Com blat... go blat... go loos...
844
01:12:34,262 --> 01:12:36,490
carradon... carradon...
845
01:12:58,557 --> 01:12:59,630
Try to get, honey.
846
01:13:06,343 --> 01:13:08,431
Daddy, there is somebody!
847
01:13:10,956 --> 01:13:12,476
Maybe they'll help us.
848
01:13:25,370 --> 01:13:26,657
Can we give you a hand?
849
01:13:36,396 --> 01:13:38,836
SAN MELAS
850
01:13:45,384 --> 01:13:48,095
SALEM
851
01:13:51,641 --> 01:13:53,184
fansubbed by OK
58652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.