All language subtitles for Arcadia – S01_E02 de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,160 (Mann) Entschuldigen Sie, dürfte ich noch mal? 2 00:00:05,240 --> 00:00:08,680 Gibt es ein Problem? - Ihr Chip wurde nicht richtig gelesen. 3 00:00:08,760 --> 00:00:12,200 Marco Simons vom Schild. Ich habe einen Haftbefehl. 4 00:00:12,840 --> 00:00:17,360 Herr Hendriks, ich habe den Befehl, Sie und Ihre Familie zu verhaften. 5 00:00:17,440 --> 00:00:20,040 Im Rahmen einer Untersuchung des Schilds. 6 00:00:20,120 --> 00:00:23,000 Haben Sie gewusst, dass mit Ihrem Score etwas nicht stimmt? 7 00:00:23,080 --> 00:00:25,840 Dass er nicht unter 8 fallen kann. - Kann nicht sein. 8 00:00:25,920 --> 00:00:28,560 Der Algorithmus berechnet den Bürgerscore auf Basis von IQ, 9 00:00:28,640 --> 00:00:30,840 Ausbildung, Lohn, Gesundheit, Fitness, 10 00:00:30,920 --> 00:00:34,280 gesellschaftlichem Beitrag und Einhaltung der Gesetze. 11 00:00:34,360 --> 00:00:35,640 Ich habe es getan. 12 00:00:35,720 --> 00:00:39,280 Ich lege ein Geständnis ab, und Sie lassen meine Familie in Ruhe. 13 00:00:39,360 --> 00:00:42,000 (Richter) Die Beweise lassen keinen Zweifel daran, 14 00:00:42,080 --> 00:00:45,480 dass Pieter Hendriks die Scores manipuliert hat. 15 00:00:45,560 --> 00:00:49,160 Hiermit wird er verurteilt zur Verbannung aus der Nation. 16 00:00:49,280 --> 00:00:50,600 (weint) 17 00:00:50,680 --> 00:00:53,040 (Milly) Wir können uns für den Außendienst melden. 18 00:00:53,120 --> 00:00:55,360 So könnten wir versuchen, Papa zu helfen. 19 00:00:55,440 --> 00:00:58,640 Niemand überlebt da. - Wir können es doch versuchen. 20 00:00:58,720 --> 00:00:59,920 Ich wusste es. 21 00:01:00,320 --> 00:01:03,160 Euch ist klar, dass ich dieses Gespräch melden müsste? 22 00:01:04,959 --> 00:01:07,760 (Richter) Es gibt einen Abzug von 2 Punkten 23 00:01:07,840 --> 00:01:11,920 von den Scores von Cato Christiaans, Luz Hendriks, Milly Hendriks, 24 00:01:12,000 --> 00:01:14,200 Alex Jans und Hanna Jans. 25 00:01:14,280 --> 00:01:16,960 Wenn ihre Mittäterschaft nachgewiesen wird, 26 00:01:17,040 --> 00:01:19,200 werden sie ebenfalls deportiert. 27 00:01:24,760 --> 00:01:27,720 * Musik * 28 00:01:53,760 --> 00:01:55,280 Guten Morgen Schönheit. 29 00:02:01,800 --> 00:02:03,480 Gefällts dir? - Mhm. 30 00:02:05,320 --> 00:02:08,280 * Musik * 31 00:02:18,760 --> 00:02:19,920 (Cato) Luz? 32 00:02:21,160 --> 00:02:22,280 Luz? 33 00:02:23,040 --> 00:02:24,280 Luz? 34 00:02:26,520 --> 00:02:28,920 Aufstehen. Nimm deine Kiste mit. 35 00:02:45,000 --> 00:02:46,600 Wo ist deine Kiste? 36 00:02:48,640 --> 00:02:51,280 Komm schon, Luz, wir müssen hier vor 9 Uhr weg sein. 37 00:02:51,360 --> 00:02:52,760 Das weißt du doch. 38 00:02:52,880 --> 00:02:54,040 Ich will nicht weg. 39 00:02:54,800 --> 00:02:57,520 Ich habe es dir doch erklärt. Es geht nicht anders. 40 00:02:57,600 --> 00:03:00,800 Mein Zimmer ist leer, Mama. - Danke dir, Schatz. 41 00:03:06,080 --> 00:03:07,280 Hanna? 42 00:03:08,040 --> 00:03:09,280 Alles okay? 43 00:03:13,480 --> 00:03:15,720 Ich muss dauernd an Pieter denken. 44 00:03:16,240 --> 00:03:17,960 Ich auch, mein Schatz. 45 00:03:25,640 --> 00:03:28,640 * Musik * 46 00:03:34,080 --> 00:03:36,280 Luz, dafür haben wir keine Zeit. 47 00:03:39,520 --> 00:03:42,800 Da, wo wir jetzt wohnen, haben wir doch gar keinen Garten. 48 00:03:42,880 --> 00:03:44,280 Das ist von Papa. 49 00:03:45,160 --> 00:03:47,160 Aber das geht doch nicht, Schatz. 50 00:03:53,720 --> 00:03:56,160 Na gut, Luz, aber nur eins. 51 00:03:56,800 --> 00:03:57,960 Ja? 52 00:03:59,080 --> 00:04:01,000 Nur eins. - Ja. 53 00:04:04,240 --> 00:04:07,240 Untertitel: WDR mediagroup GmbH im Auftrag des WDR 54 00:04:10,080 --> 00:04:12,800 * Musik * 55 00:04:40,360 --> 00:04:43,360 * Musik * 56 00:05:20,400 --> 00:05:22,680 (Mann) Willkommen in der Kaserne Südtor. 57 00:05:22,760 --> 00:05:26,960 Wir deportieren Kriminelle und Unangepasste aus Arcadia 58 00:05:27,680 --> 00:05:30,800 und sorgen dafür, dass sie nie wieder hereinkommen. 59 00:05:30,880 --> 00:05:33,160 Deshalb fahren wir Patrouille. 60 00:05:34,000 --> 00:05:38,600 Jeder Deportierte muss ausreichend Abstand von der Mauer halten. 61 00:05:38,680 --> 00:05:41,880 Jeder, der sich trotzdem in den Sperrbereich begibt, 62 00:05:41,960 --> 00:05:43,240 ist ein Ziel. 63 00:05:43,320 --> 00:05:48,320 Wir geben zuerst einen Warnschuss ab, danach schießen wir tödlich. 64 00:05:49,480 --> 00:05:52,200 Ihnen muss jederzeit bewusst sein, 65 00:05:52,280 --> 00:05:55,240 dass Sie da draußen Ihr Leben riskieren. 66 00:05:56,000 --> 00:05:59,840 Ich erwarte Konzentration und Disziplin. 67 00:06:02,360 --> 00:06:05,880 Wer glaubt, dass er hier sein eigenes Ding durchziehen kann, 68 00:06:05,960 --> 00:06:08,560 der sitzt schneller als er denkt in einem Bus. 69 00:06:08,640 --> 00:06:10,960 Und wohin dieser Bus dann fährt, 70 00:06:11,800 --> 00:06:13,360 wird sich zeigen. 71 00:06:15,840 --> 00:06:17,000 Wegtreten. 72 00:06:19,120 --> 00:06:22,120 * Musik * 73 00:06:30,520 --> 00:06:31,800 Ich kann mir vorstellen, 74 00:06:31,880 --> 00:06:34,720 Sie haben sich Sorgen um Ihre jüngste Tochter gemacht. 75 00:06:35,520 --> 00:06:38,000 Über ihre Zukunft, ihre Ausbildung. 76 00:06:38,080 --> 00:06:39,240 Natürlich. 77 00:06:40,360 --> 00:06:42,960 Dann erscheint es mir sehr wahrscheinlich, 78 00:06:43,040 --> 00:06:46,600 dass Sie Ihren Mann gebeten haben, Ihrer Tochter zu helfen. 79 00:06:46,680 --> 00:06:47,920 Hätte ich auch getan. 80 00:06:48,000 --> 00:06:49,960 Aber das hab ich nicht getan. 81 00:06:52,320 --> 00:06:54,680 Ich wusste nicht, was Pieter gemacht hat. 82 00:07:02,680 --> 00:07:05,360 (Stimme) "Erdgeschoss. Türen öffnen sich." 83 00:07:06,400 --> 00:07:07,880 "Türen schließen sich." 84 00:07:13,960 --> 00:07:16,320 Regulator. Willkommen. - Revisor. 85 00:07:16,400 --> 00:07:17,680 Bitte. 86 00:07:22,240 --> 00:07:23,400 Tee? 87 00:07:24,120 --> 00:07:25,240 Nein, danke. 88 00:07:25,320 --> 00:07:29,840 Ich habe köstlichen Ingwertee. - Ich möchte keinen Tee, vielen Dank. 89 00:07:36,440 --> 00:07:38,840 Sie wollten mich wegen der Betrugssache 90 00:07:38,920 --> 00:07:42,640 von Pieter Hendriks sprechen? - Ja. Scorebetrug? 91 00:07:42,720 --> 00:07:44,000 Korrekt. 92 00:07:44,520 --> 00:07:48,680 Und er wurde verurteilt? - Er wurde letzte Woche deportiert. 93 00:07:49,280 --> 00:07:50,760 Noch weitere Fälle? 94 00:07:50,840 --> 00:07:55,640 Nein. Nur seine Tochter Luz Hendriks und seine Stieftochter Hanna Jans. 95 00:07:58,520 --> 00:08:00,640 Möchte das Visier den Fall übernehmen? 96 00:08:00,720 --> 00:08:04,440 Nein, nein. Die Familie interessiert uns eigentlich nicht. 97 00:08:05,080 --> 00:08:07,960 Aber natürlich die Manipulation des Algorithmus. 98 00:08:08,040 --> 00:08:10,400 Sollte das über diese Familie hinausgehen. 99 00:08:11,760 --> 00:08:14,440 Sie haben die Sache gründlich untersucht? 100 00:08:14,520 --> 00:08:16,640 Ja. Ist nichts dabei rausgekommen. 101 00:08:17,520 --> 00:08:19,560 Wenn doch noch ein Fall entdeckt wird, 102 00:08:19,640 --> 00:08:22,320 möchte ich das erfahren. - Natürlich. 103 00:08:23,440 --> 00:08:25,080 Wirklich keinen Tee? 104 00:08:26,360 --> 00:08:27,920 Nein. Nein, danke. 105 00:08:28,000 --> 00:08:31,160 Der ist aber sehr gesund. - Ich kenne den Test. 106 00:08:32,440 --> 00:08:34,840 Ich mache ihn selbst mit Dragees. 107 00:08:34,919 --> 00:08:37,000 Zuckerfrei. - Ah, schlau. 108 00:08:38,240 --> 00:08:40,600 Jetzt wissen wir ja, woran wir sind. 109 00:08:41,480 --> 00:08:44,640 Ich höre von Ihnen, Regulator. - Revisor. 110 00:08:48,040 --> 00:08:49,800 (Stimme) "Türen öffnen sich." 111 00:08:57,160 --> 00:08:58,800 Sorry, möchten Sie? 112 00:09:00,520 --> 00:09:04,400 Es ist okay, die sind ohne Zucker. Kein Scoreverlust. 113 00:09:25,480 --> 00:09:27,560 (Frau) Erst werden die Patienten triagiert. 114 00:09:27,640 --> 00:09:30,440 Schauen, auf welche Behandlung sie Anrecht haben. 115 00:09:30,520 --> 00:09:32,000 Ich weiß, was Triage ist. 116 00:09:32,080 --> 00:09:35,400 Bekommen wir hier auch so viele Probleme mit dir? - Wieso? 117 00:09:35,480 --> 00:09:37,080 Weil du echt aufgefallen bist 118 00:09:37,160 --> 00:09:39,640 in den letzten Monaten während des Praktikums. 119 00:09:39,720 --> 00:09:42,680 Jeder hier weiß, dass du eine große Klappe hast. 120 00:09:43,160 --> 00:09:44,200 Scannen. 121 00:10:02,840 --> 00:10:05,160 Ab sofort trägst du das hier. 122 00:10:06,520 --> 00:10:08,960 Notaufnahme. 5 min. 123 00:10:13,480 --> 00:10:16,480 * Musik * 124 00:10:33,760 --> 00:10:36,160 Klappt es? Oder ist Hilfe nötig? 125 00:10:36,880 --> 00:10:41,000 Rein? - Sergeant Roelofs bitte schön, Korporal Hendriks. 126 00:10:41,080 --> 00:10:42,360 Ja, Sergeant. 127 00:10:49,840 --> 00:10:51,080 Korporal. 128 00:10:52,200 --> 00:10:56,240 Ich dachte, dass du Leutnant bist und Offiziere ausbildest. 129 00:10:57,160 --> 00:10:59,240 Es gibt schon genug Leutnants. 130 00:11:00,240 --> 00:11:01,520 Das stimmt. 131 00:11:02,600 --> 00:11:04,320 Günstiger Moment, Korporal. 132 00:11:05,080 --> 00:11:08,320 Mein fester Patrouillenpartner fällt in den nächsten 6 Wochen aus. 133 00:11:08,400 --> 00:11:09,560 Knöchel gebrochen. 134 00:11:10,960 --> 00:11:13,840 Du kannst in meinem Jeep seinen Platz einnehmen. 135 00:11:13,920 --> 00:11:16,520 So wie in deinem letzten Ausbildungsjahr. 136 00:11:32,240 --> 00:11:33,400 Guten Morgen. 137 00:11:34,200 --> 00:11:35,320 Kommen Sie. 138 00:11:43,360 --> 00:11:45,080 David Matthias. 139 00:11:45,160 --> 00:11:46,200 Rechtes Bein. 140 00:11:50,360 --> 00:11:53,600 Gut, David, sollen wir dir einen schönen Gips machen? - Ja. 141 00:11:54,960 --> 00:11:56,480 Wie ist das passiert? 142 00:11:56,560 --> 00:11:58,920 Wir haben gegessen heute Morgen. 143 00:11:59,000 --> 00:12:04,280 Ich bin auf den Stuhl geklettert, runtergesprungen und Knack. 144 00:12:05,240 --> 00:12:06,520 Falsch aufgekommen. 145 00:12:06,600 --> 00:12:09,560 Nein. Einfach gebrochen. War letztes Mal auch so. 146 00:12:09,640 --> 00:12:12,880 Das ist nicht das 1. Mal? - Das 5. Mal schon. 147 00:12:15,040 --> 00:12:19,040 Und das wurde nie untersucht, warum er sich so oft das Bein bricht? 148 00:12:19,120 --> 00:12:21,440 Einfach Pech, sagt der Doktor. 149 00:12:23,880 --> 00:12:25,480 Ich, äh, bin gleich zurück. 150 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 * Musik * 151 00:13:03,400 --> 00:13:04,720 Willem? 152 00:13:06,800 --> 00:13:08,400 Das Rosa steht dir. 153 00:13:09,120 --> 00:13:10,600 Sorry. Das war... 154 00:13:10,680 --> 00:13:12,920 Äh, der Junge mit dem Beinbruch in 4, 155 00:13:13,000 --> 00:13:15,200 hat ein Kinderarzt sich das mal angesehen? 156 00:13:15,280 --> 00:13:16,400 Ja. Natürlich. Warum? 157 00:13:16,480 --> 00:13:18,680 Seine Mutter sagt, dass das schon öfter passiert ist. 158 00:13:18,760 --> 00:13:22,000 Immer ein Beinbruch. Wurde ein Knochenscan gemacht? 159 00:13:22,400 --> 00:13:23,880 Äh, nein, nein. 160 00:13:23,960 --> 00:13:26,960 Der Arzt hat gesagt, das sei nicht nötig, daher... 161 00:13:27,040 --> 00:13:30,440 Warum nicht? - Der Score von der Frau ist viel zu niedrig. 162 00:13:30,520 --> 00:13:34,600 Das siehst du doch. - Deshalb müssen wir ihn seinem Schicksal überlassen? 163 00:13:34,680 --> 00:13:37,920 Wenn ihr Score hoch genug wäre, wäre das kein Problem. 164 00:13:38,000 --> 00:13:39,720 Der Knochenscan muss kein Problem sein. 165 00:13:41,080 --> 00:13:43,080 Ich kann das organisieren, Willem. 166 00:13:43,960 --> 00:13:45,720 Niemand muss davon erfahren. 167 00:13:45,800 --> 00:13:48,080 Dann enden wir wie dein Stiefvater? Nein, danke. 168 00:13:51,120 --> 00:13:53,280 Hanna, du weißt doch, was ich meine. 169 00:13:53,360 --> 00:13:55,160 Ich weiß, was du meinst, ja. 170 00:13:58,760 --> 00:13:59,960 Ähm, ja. 171 00:14:04,240 --> 00:14:05,680 Fester. Na los. 172 00:14:06,040 --> 00:14:08,360 Könnten Sie morgen früh noch mal kommen? 173 00:14:08,440 --> 00:14:10,800 Ich, äh, kann den Gips schon mal anlegen, 174 00:14:10,880 --> 00:14:12,920 aber dann kann ich morgen einen Scan machen. 175 00:14:13,000 --> 00:14:16,920 Könnte es noch was anderes sein? - Schon möglich. 176 00:14:18,440 --> 00:14:20,240 (stöhnt) 177 00:14:24,920 --> 00:14:27,920 * Musik * 178 00:14:38,240 --> 00:14:41,360 Und, erzähl mal, warum Kaserne Südtor? 179 00:14:43,160 --> 00:14:45,840 Nur so. Ich wollte einen Tapetenwechsel. 180 00:14:49,320 --> 00:14:50,720 Und niemand, der auf dich wartet? 181 00:14:51,680 --> 00:14:55,280 Doch. Ich habe inzwischen geheiratet. Jeroen. 182 00:14:55,360 --> 00:15:00,240 Und wir haben einen Sohn, Mats. - Ah. Und trotzdem Außendienst? 183 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Ja. 184 00:15:25,560 --> 00:15:26,920 (Mann) Ja, weiter. 185 00:15:27,560 --> 00:15:28,920 Jetzt macht schon. 186 00:15:29,000 --> 00:15:30,280 Los. Raus. 187 00:15:30,880 --> 00:15:32,040 Komm. 188 00:15:32,360 --> 00:15:34,560 Weitergehen, da lang. Hopp. 189 00:15:38,400 --> 00:15:40,960 Aufmachen, macht auf. - Zurück. 190 00:15:41,640 --> 00:15:44,040 Bitte, lasst mich nicht... - Weg da. 191 00:15:44,120 --> 00:15:46,320 Abstand. - Lasst mich nicht... - Abstand! 192 00:15:54,280 --> 00:15:57,120 Los, diese Richtung. Da wohnen noch Menschen. 193 00:15:58,200 --> 00:15:59,760 Los, Abmarsch. 194 00:16:02,360 --> 00:16:03,840 Alles in Ordnung? 195 00:16:05,160 --> 00:16:06,360 Gut gemacht. 196 00:16:10,240 --> 00:16:12,840 Die Menschen, von denen du geredet hast... 197 00:16:12,920 --> 00:16:14,520 Ach, das sage ich nur so. 198 00:16:14,600 --> 00:16:17,400 Um sie dazu zu bringen, wegzugehen. 199 00:16:17,480 --> 00:16:20,080 Um ihnen ein bisschen Hoffnung zu geben. 200 00:16:20,720 --> 00:16:22,520 Hier wohnt also niemand? 201 00:16:22,600 --> 00:16:24,960 Das weiß ich nicht. Wir gehen da nie hin. 202 00:16:29,280 --> 00:16:32,280 * Musik * 203 00:16:39,320 --> 00:16:42,080 (Stimme) "Erdgeschoss. Türen öffnen sich." 204 00:16:44,680 --> 00:16:45,840 Alex Jans? 205 00:16:47,440 --> 00:16:48,560 Ich habe Patrouille. 206 00:16:48,640 --> 00:16:51,840 Ich wollte Sie wegen der Berufung sprechen, die Sie eingereicht haben. 207 00:16:51,920 --> 00:16:54,480 Was ist damit? - Was ist, wenn Sie verlieren? 208 00:16:54,560 --> 00:16:56,080 Noch mehr Scoreabzug? 209 00:16:56,160 --> 00:16:57,840 Und wenn ich gewinne? 210 00:16:59,160 --> 00:17:01,560 Ihre Berufung ist sinnlos, das wissen Sie selbst. 211 00:17:01,640 --> 00:17:04,960 Es sei denn, Sie helfen mir, die Wahrheit herauszufinden. 212 00:17:05,040 --> 00:17:07,240 Wer von Ihrer Familie wusste etwas? 213 00:17:07,319 --> 00:17:08,920 Sie sorgen für die Beweise, 214 00:17:09,000 --> 00:17:12,319 und ich dafür, dass Sie Ihren alten Score zurückbekommen. 215 00:17:36,760 --> 00:17:40,360 Ich will hier nicht wohnen. Es ist unordentlich hier. 216 00:17:41,160 --> 00:17:43,680 Wenn erst mal alle Kisten ausgepackt sind, 217 00:17:43,760 --> 00:17:45,600 wird es nicht mehr unordentlich sein. 218 00:17:45,680 --> 00:17:47,400 Aber hier ist kein Platz. 219 00:17:47,800 --> 00:17:48,800 Ja. 220 00:17:48,880 --> 00:17:51,720 Im alten Haus war mehr Platz. Es ist eben so. 221 00:17:52,600 --> 00:17:56,560 Mein Zimmer ist superklein, und Hanna muss da auch noch mit rein? 222 00:17:56,640 --> 00:17:57,760 Es ist euer Zimmer. 223 00:17:57,840 --> 00:18:00,800 Kann sie nicht bei dir schlafen? - Es geht nicht anders. 224 00:18:00,880 --> 00:18:04,840 Wir müssen uns anpassen. - Ich will mich nicht anpassen. 225 00:18:34,360 --> 00:18:35,840 Hey. - Hey. 226 00:18:37,720 --> 00:18:38,880 Wie war es? 227 00:18:39,320 --> 00:18:40,400 Ging so. 228 00:18:45,400 --> 00:18:47,120 Wo ist Luz? - Oben. 229 00:18:47,920 --> 00:18:49,320 Es fällt ihr schwer. 230 00:19:02,120 --> 00:19:05,160 Luz, du kannst nicht meine Sachen auf einen Haufen werfen. 231 00:19:05,240 --> 00:19:07,480 Dann leg sie dahin, wo sie hingehören. 232 00:19:07,560 --> 00:19:09,440 Ja. In den Schrank. - Und meine Sachen? 233 00:19:10,360 --> 00:19:14,160 Ja, ich weiß nicht. Leg einen Teil unter dein Bett oder so. 234 00:19:14,520 --> 00:19:16,400 Kleidung muss in den Kleiderschrank. 235 00:19:16,480 --> 00:19:18,680 Ja. Und meine Kleidung auch, Luz. 236 00:19:22,680 --> 00:19:25,760 Du kannst nicht so tun, als ob der Schrank dir gehört. 237 00:19:25,840 --> 00:19:28,000 Die eine Seite gehört mir und die andere gehört dir. 238 00:19:28,080 --> 00:19:29,800 Das ist nicht so schwer. 239 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 (stöhnt) 240 00:19:33,800 --> 00:19:36,640 Nicht doch. Luz, nicht. Es tut mir leid, Luz. 241 00:19:36,720 --> 00:19:37,720 Mama. 242 00:19:39,160 --> 00:19:40,360 Luz. 243 00:19:40,440 --> 00:19:43,360 Die Vogelhäuschen, die Papa gemacht hat, 244 00:19:43,440 --> 00:19:46,360 da haben doch auch immer mehrere Vögel drin gewohnt. 245 00:19:46,440 --> 00:19:48,080 Ich bin doch kein Kind. 246 00:19:48,160 --> 00:19:51,920 Die Vögel müssen so ein Häuschen auch miteinander teilen. 247 00:19:55,160 --> 00:19:58,040 Die Vögel haben keine Kleidung. 248 00:20:01,800 --> 00:20:04,800 * Musik * 249 00:20:37,080 --> 00:20:39,360 * Funk * Hans für Marco. 250 00:20:46,720 --> 00:20:48,600 Ja, Hans, was haben sie gesagt? 251 00:20:48,680 --> 00:20:51,800 Vorläufig nichts. Ein ruhiger Tag in der Kaserne Südtor. 252 00:20:51,880 --> 00:20:54,760 Milly Hendriks ist dort, um ihren Vater zu suchen. 253 00:20:54,840 --> 00:20:57,120 Die sollen die Augen offenhalten. 254 00:21:01,480 --> 00:21:04,160 Leidest du wieder an deiner Berufskrankheit, Papa? 255 00:21:04,240 --> 00:21:08,400 Der Mann konnte jahrelang die Scores seiner Töchter manipulieren. Schlau. 256 00:21:08,480 --> 00:21:11,120 Das ist nicht schlau, das ist kriminell. 257 00:21:11,200 --> 00:21:13,160 Wie kann so etwas kriminell sein? 258 00:21:13,240 --> 00:21:16,000 Das hättest du auch tun sollen vor 3 Jahren. 259 00:21:17,920 --> 00:21:20,920 * Musik * 260 00:21:44,600 --> 00:21:45,760 Was ist? 261 00:21:47,160 --> 00:21:50,160 Wer geht jetzt mittwochs mit mir Vögel gucken? 262 00:21:52,560 --> 00:21:54,160 Das weiß ich nicht, Luz. 263 00:21:54,800 --> 00:21:56,480 Wir haben alle viel zu tun. 264 00:21:56,560 --> 00:21:59,360 Papa auch. Aber der hat sich Zeit genommen. 265 00:22:02,680 --> 00:22:04,640 Ich werde das morgen mit Mama besprechen. 266 00:22:04,720 --> 00:22:06,840 Dann finden wir eine Lösung, ja? 267 00:22:08,520 --> 00:22:09,680 Schlaf gut. 268 00:22:09,760 --> 00:22:13,680 Ist es meine Schuld, dass Papa in die Außenwelt geschickt wurde? 269 00:22:20,320 --> 00:22:21,480 Wieso? 270 00:22:22,400 --> 00:22:26,560 Er hat gesagt, er ist froh, dass er raus muss und nicht ich. 271 00:22:28,840 --> 00:22:31,680 Du wusstest doch nicht, was er gemacht hat. 272 00:22:32,760 --> 00:22:35,080 Wie kann es dann deine Schuld sein? 273 00:22:37,360 --> 00:22:39,960 Also ist es seine eigene Schuld, oder? 274 00:22:42,080 --> 00:22:45,160 Vielleicht ist es auch nicht seine Schuld. 275 00:22:47,080 --> 00:22:50,920 Vielleicht sollten wir nicht so leben, wie wir es jetzt tun. 276 00:22:51,000 --> 00:22:54,160 Mit Scores, die bestimmen, was man darf und was nicht. 277 00:22:54,240 --> 00:22:58,360 Oder dass man sofort rausgeworfen wird, sobald man was falsch macht. 278 00:22:59,520 --> 00:23:02,600 Was sollen wir denn sonst mit den Menschen machen? 279 00:23:04,240 --> 00:23:06,080 Ihnen eine 2. Chance geben. 280 00:23:08,840 --> 00:23:11,680 Und wenn sie dann noch mal was falsch machen? 281 00:23:15,880 --> 00:23:18,480 Ich gehe Mittwoch mit dir zu den Vögeln. 282 00:23:18,560 --> 00:23:19,560 Gut? 283 00:23:20,480 --> 00:23:21,640 Gut. 284 00:23:24,040 --> 00:23:27,040 * Musik * 285 00:23:45,000 --> 00:23:46,920 Gut, dass Sie gekommen sind. 286 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 Warum muss das so früh sein? 287 00:23:50,120 --> 00:23:52,840 Weil der Scanner jetzt frei ist. - Okay. 288 00:23:52,920 --> 00:23:54,800 Bis später. - Bis später. 289 00:24:09,120 --> 00:24:10,120 Jans. 290 00:24:14,160 --> 00:24:15,760 Was machst du hier? 291 00:24:18,440 --> 00:24:20,040 Bist du völlig verrückt geworden? 292 00:24:20,120 --> 00:24:22,520 Er ist noch keine 12. Er hat noch keinen Chip. 293 00:24:22,600 --> 00:24:23,840 Niemand hätte es herausgefunden. 294 00:24:23,920 --> 00:24:27,040 Wenn das rauskommt, kostet das die ganze Abteilung Punkte. 295 00:24:27,120 --> 00:24:29,000 Es geht hier aber um seine Zukunft. 296 00:24:29,080 --> 00:24:31,960 Was ist, wenn er die Glasknochenkrankheit hat? 297 00:24:32,040 --> 00:24:35,440 Du bist Krankenschwester. Verhalte dich auch so. 298 00:24:37,400 --> 00:24:39,120 Und meine große Klappe? 299 00:24:42,280 --> 00:24:45,120 Jemand hat dem Schild berichtet, ich hätte eine große Klappe. 300 00:24:45,200 --> 00:24:48,160 Dadurch wurden die Ermittlungen gegen meine Familie eingeleitet. 301 00:24:48,240 --> 00:24:50,200 Wir wurden alle bestraft. 302 00:24:50,840 --> 00:24:53,000 Wer könnte das gewesen sein? 303 00:24:55,400 --> 00:24:58,280 Ich werde so tun, als hätte ich das nicht gehört. 304 00:24:59,000 --> 00:25:01,720 Ich werde so tun, als hätte ich nichts gesehen. 305 00:25:01,800 --> 00:25:03,920 Der Scan hat nicht stattgefunden. 306 00:25:05,480 --> 00:25:07,960 Aber das ist deine letzte Chance, Hanna. 307 00:25:08,760 --> 00:25:10,360 Nächstes Mal hängst du. 308 00:25:18,120 --> 00:25:21,120 * Musik * 309 00:25:25,800 --> 00:25:27,200 Und? 310 00:25:27,600 --> 00:25:29,840 Ähm, wir können nichts für David tun. 311 00:25:29,920 --> 00:25:32,240 Weil alles in Ordnung ist? 312 00:25:35,280 --> 00:25:38,080 Was ist denn? - Äh, Sie können nach Hause. 313 00:25:39,000 --> 00:25:42,280 Wenn was nicht stimmt, warum helfen Sie ihm dann nicht? 314 00:25:42,360 --> 00:25:45,520 Ich muss Sie bitten, das Krankenhaus zu verlassen. 315 00:25:46,000 --> 00:25:48,120 Warum, warum, warum tun Sie das? 316 00:25:48,200 --> 00:25:51,480 Sie, Sie lassen uns so früh am Morgen hierherkommen, 317 00:25:51,560 --> 00:25:54,080 nur um uns wieder rauszuschmeißen? 318 00:26:13,280 --> 00:26:15,960 Wie lange hast du gestern noch trainiert? 319 00:26:16,360 --> 00:26:17,560 Weiß ich nicht. 320 00:26:20,120 --> 00:26:22,280 Hast du überhaupt geschlafen? 321 00:26:27,400 --> 00:26:29,600 Hey, was ist los? 322 00:26:34,400 --> 00:26:35,960 Ich weiß jetzt mehr. 323 00:26:38,680 --> 00:26:42,160 Sie wussten doch davon, Mama und Milly, 324 00:26:42,240 --> 00:26:44,400 über den Score von Luz und Hanna. 325 00:26:44,480 --> 00:26:45,720 Alex... 326 00:26:47,240 --> 00:26:50,520 Vielleicht schaff ich es nie mehr, wieder eine 8 zu bekommen. 327 00:26:50,600 --> 00:26:51,640 Ist dir das klar? 328 00:26:52,560 --> 00:26:55,040 Dafür haben wir nicht so hart gearbeitet. 329 00:26:55,120 --> 00:26:57,000 Wir dürfen nicht mehr heiraten. 330 00:26:57,080 --> 00:26:59,480 Wenn wir Kinder wollen, müssen wir heiraten. 331 00:26:59,560 --> 00:27:01,760 Das muss doch nicht sofort sein. 332 00:27:01,840 --> 00:27:04,200 Du kannst es nicht erwarten, hast du gesagt. 333 00:27:04,280 --> 00:27:05,560 Das stimmt. 334 00:27:06,720 --> 00:27:09,800 Aber du musst deine Familie nicht dafür verraten. 335 00:27:13,240 --> 00:27:16,240 So wärs möglich, meinen Score zurückzukriegen. 336 00:27:19,160 --> 00:27:20,200 Und dann? 337 00:27:28,040 --> 00:27:31,200 * Durchsage * "Auch wenn dein Bürgerscore erst zählt, 338 00:27:31,280 --> 00:27:34,280 wenn du 18 bist, hast du auch als Minderjähriger die Pflicht, 339 00:27:34,360 --> 00:27:37,080 dich als echter Bürger von Arcadia zu verhalten. 340 00:27:37,160 --> 00:27:39,880 Das bedeutet, beim Lernen sein Bestes zu geben, 341 00:27:39,960 --> 00:27:44,040 gesund zu leben und die Regeln und Gesetze jederzeit zu befolgen. 342 00:27:44,120 --> 00:27:46,360 So gibt es Sicherheit für alle. 343 00:27:46,440 --> 00:27:49,280 Und wir erschaffen gemeinsam den Frieden und Wohlstand, 344 00:27:49,360 --> 00:27:52,160 den Arcadia zum schönsten Ort zum Leben macht. 345 00:27:52,240 --> 00:27:54,080 Arcadia zählt auf dich. 346 00:27:54,720 --> 00:27:57,880 Auch wenn dein Bürgerscore erst zählt, wenn du 18 bist, 347 00:27:57,960 --> 00:28:00,320 hast du auch als Minderjähriger die Pflicht..." 348 00:28:00,400 --> 00:28:03,600 (Cato) Wir fahren jetzt bis zum Verwaltungszentrum. 349 00:28:03,680 --> 00:28:05,680 Das sind 13 Haltestellen. 350 00:28:05,760 --> 00:28:09,080 Es ist wichtig, dass du auch darauf achtest, Luz. 351 00:28:11,720 --> 00:28:13,800 Ich kann nicht immer dabei sein. 352 00:28:14,440 --> 00:28:15,520 Luz? 353 00:28:16,320 --> 00:28:19,280 Hast du mich gehört? - Mhm. 13 Haltestellen. 354 00:28:21,760 --> 00:28:24,760 * Musik * 355 00:28:42,800 --> 00:28:44,760 * Piepen * 356 00:28:51,080 --> 00:28:53,600 Rein? - Es ist in Ordnung. 357 00:28:53,680 --> 00:28:55,840 Wir sind außerhalb des Sperrbereichs. 358 00:28:55,920 --> 00:28:59,120 Niemand wird sich wundern, wenn das Signal mal kurz ausfällt. 359 00:28:59,200 --> 00:29:02,480 Sie werden denken, dass wir am Rand Patrouille fahren. 360 00:29:03,200 --> 00:29:06,160 Wo fahren wir hin? - Wirst du schon sehen. 361 00:29:09,120 --> 00:29:12,120 * Musik * 362 00:29:16,760 --> 00:29:19,640 Das hier ist nicht der kürzeste Weg zur Arbeit. 363 00:29:20,480 --> 00:29:23,400 So ist das mit Bussen, die fahren eine feste Route. 364 00:29:23,480 --> 00:29:24,680 Ja, das weiß ich. 365 00:29:24,760 --> 00:29:27,720 Ich sagte nur, dass es nicht der kürzeste Weg ist. 366 00:29:29,080 --> 00:29:31,480 Ich fahr lieber mit dem Auto von Papa. 367 00:29:32,160 --> 00:29:34,320 Das weiß ich, Schatz. Ich auch. 368 00:29:34,680 --> 00:29:37,960 Aber das Auto ist jetzt weg, es muss auch so gehen. 369 00:29:41,240 --> 00:29:42,520 Ich vermisse ihn auch. 370 00:29:44,720 --> 00:29:46,880 Vielleicht können wir einen Ort finden, 371 00:29:46,960 --> 00:29:49,840 wo wir hingehen können, um an ihn zu denken? 372 00:29:50,360 --> 00:29:52,200 Eine Art Gedenkort. 373 00:29:53,920 --> 00:29:56,960 Hast du eine Idee, wo das vielleicht sein könnte? 374 00:29:58,400 --> 00:29:59,520 Ja. 375 00:30:00,000 --> 00:30:01,400 Ich glaube schon. 376 00:30:01,480 --> 00:30:02,720 Ja? 377 00:30:07,720 --> 00:30:09,000 Gut. 378 00:30:11,800 --> 00:30:16,240 * Durchsage * "Die Gesetze von Arcadia beruhen auf der Überzeugung, 379 00:30:16,320 --> 00:30:20,480 dass Wohlstand für die Menschen und ein ökologisch intakter Planet 380 00:30:20,560 --> 00:30:21,960 nicht nur möglich, 381 00:30:22,040 --> 00:30:24,480 sondern untrennbar miteinander verbunden sind. 382 00:30:24,560 --> 00:30:26,760 Der Bürgerscore ist im Interesse aller. 383 00:30:26,840 --> 00:30:28,840 Wer bemerkt, dass sein Score fällt, 384 00:30:28,920 --> 00:30:31,440 kann sich jederzeit bei der Scoreberatung melden. 385 00:30:31,520 --> 00:30:33,120 Arcadia denkt an Sie." 386 00:30:36,560 --> 00:30:39,480 * Musik * 387 00:30:53,680 --> 00:30:54,960 Luz? 388 00:30:55,880 --> 00:30:57,240 Geh schon mal vor. 389 00:30:57,320 --> 00:31:00,240 Wenn sie fragen, wo ich bleibe, dann sag, dass ich gleich komme. 390 00:31:47,360 --> 00:31:48,920 Frau Christiaans? 391 00:31:50,200 --> 00:31:52,760 Das trifft sich gut. Ich wollte Sie sprechen. 392 00:31:52,840 --> 00:31:56,960 Ich schlage vor, dass wir auch gleich Ihre Stieftochter dazu holen. 393 00:32:02,320 --> 00:32:05,320 * Musik * 394 00:32:14,320 --> 00:32:15,760 Was machen wir hier? 395 00:32:15,840 --> 00:32:17,840 Ich bin nur 10 min weg. 396 00:32:17,920 --> 00:32:20,720 Du bleibst hier sitzen, okay? - Was? 397 00:32:24,400 --> 00:32:27,320 Hey, es ist hier sicher. Vertrau mir. 398 00:32:27,640 --> 00:32:28,640 Ja? 399 00:32:51,920 --> 00:32:53,640 Schöner Name, Luz. 400 00:32:54,640 --> 00:32:56,720 Ich suche noch nach einem Namen. 401 00:32:57,160 --> 00:32:58,760 Wird es ein Mädchen? 402 00:33:02,600 --> 00:33:05,920 Sie haben originelle Mädchennamen in der Familie. 403 00:33:06,000 --> 00:33:08,280 Cato, Lus. (Cato) Luz. 404 00:33:08,800 --> 00:33:10,000 Alex. 405 00:33:11,120 --> 00:33:12,760 Und wenn ich mich nicht irre, 406 00:33:12,840 --> 00:33:15,840 steht Alex kurz vor der Hochzeit mit Gloria Philips? 407 00:33:15,920 --> 00:33:17,200 Stand. - Ja. 408 00:33:17,920 --> 00:33:20,240 Ach, diese elenden Strafpunkte immer. 409 00:33:20,960 --> 00:33:22,200 Aber gut, äh... 410 00:33:22,280 --> 00:33:25,120 Gloria Philips ist die Tochter von Jaak Philips. 411 00:33:25,200 --> 00:33:29,000 2 bedeutende Namen unserer Nation, die einander finden. 412 00:33:29,720 --> 00:33:30,960 Das ist schön. 413 00:33:31,720 --> 00:33:33,280 Fast wie im Märchen. 414 00:33:33,360 --> 00:33:35,760 Entschuldigen Sie, aber wer sind Sie? 415 00:33:36,560 --> 00:33:39,360 Ich bin Lena Harms. Revisor beim Visier. 416 00:33:39,440 --> 00:33:41,160 Wie Sie vermutlich wissen werden, 417 00:33:41,240 --> 00:33:43,720 handeln wir auch im Interesse der Hüterin. 418 00:33:43,800 --> 00:33:47,280 Der Algorithmus ist ein sehr wichtiger Pfeiler der Nation. 419 00:33:47,360 --> 00:33:48,520 Sie verstehen sicher, 420 00:33:48,600 --> 00:33:52,240 dass sie den entstandenen Schaden auf ein Minimum begrenzen will. 421 00:33:52,320 --> 00:33:54,040 Die Sache mit dem Betrug Ihres Mannes 422 00:33:54,120 --> 00:33:56,440 hat bei ihr einen bitteren Nachgeschmack hinterlassen. 423 00:33:56,520 --> 00:33:59,200 Meine Töchter und ich wussten nichts von dem Betrug. 424 00:33:59,280 --> 00:34:01,120 Das hat der Schild bereits untersucht. 425 00:34:01,200 --> 00:34:02,480 Ja? - Ja. 426 00:34:02,560 --> 00:34:03,840 Es würde mich wundern, 427 00:34:03,920 --> 00:34:06,440 wenn die Ermittlungen bereits abgeschlossen wären. 428 00:34:06,520 --> 00:34:08,000 Ich kann mir nicht vorstellen, 429 00:34:08,080 --> 00:34:11,280 dass meine Kollegen so schnell zufrieden sind. 430 00:34:11,360 --> 00:34:14,440 Aber gut, ich wurde gebeten, dafür zu sorgen, 431 00:34:14,520 --> 00:34:18,159 dass es mit der Vetternwirtschaft in diesem Amt ein Ende hat. 432 00:34:18,239 --> 00:34:19,440 Wie bitte? 433 00:34:19,520 --> 00:34:20,920 Bei allem Respekt vor dem, 434 00:34:21,000 --> 00:34:23,880 was der Großvater Ihres Mannes für die Nation getan hat. 435 00:34:23,960 --> 00:34:26,679 Aber die Übertragung der Nachfolge auf seinen Sohn 436 00:34:26,760 --> 00:34:28,920 und anschließend wiederum an dessen Sohn, 437 00:34:29,000 --> 00:34:31,520 das erscheint mir alles andere als gesund. 438 00:34:32,800 --> 00:34:35,920 Ich habe nicht das Gefühl, dass hier jeder das bekommt, 439 00:34:36,000 --> 00:34:37,040 was er verdient. 440 00:34:38,480 --> 00:34:41,960 Ich habe hier schon gearbeitet, als ich Pieter kennengelernt habe. 441 00:34:42,040 --> 00:34:46,080 Und Luz hat sich auf ihre Stelle ganz regulär beworben. 442 00:34:46,159 --> 00:34:47,440 Bei ihrem Vater. 443 00:34:48,120 --> 00:34:50,840 Sie haben mit Ihrem Score sowieso kein Recht mehr 444 00:34:50,920 --> 00:34:52,600 auf Ihren aktuelle Stelle. 445 00:34:52,679 --> 00:34:56,159 Das Gleiche gilt auch für Fräulein Hendriks, für Luz. 446 00:34:56,960 --> 00:34:59,560 Im technischen Dienst ist eine Stelle frei geworden. 447 00:34:59,640 --> 00:35:03,560 Eine von Ihnen kann dort arbeiten, die andere muss leider gehen. 448 00:35:25,120 --> 00:35:27,120 * Atemgeräusch * 449 00:35:31,440 --> 00:35:32,640 * Knacken * 450 00:36:03,680 --> 00:36:06,680 * Musik * 451 00:36:19,560 --> 00:36:22,440 Milly. Sitzen bleiben, hatte ich gesagt! 452 00:36:22,520 --> 00:36:24,040 Rein, was ist das? 453 00:36:24,680 --> 00:36:26,480 Hey? - Mach auf. 454 00:36:40,480 --> 00:36:44,240 Ich denke, dass es am besten ist, wenn du die Stelle nimmst. 455 00:36:44,320 --> 00:36:45,960 Das will ich nicht. 456 00:36:46,040 --> 00:36:50,840 Was willst du dann machen? - Na ja, das, was ich jetzt mache. 457 00:36:51,640 --> 00:36:53,240 Aber das geht nicht. 458 00:36:53,320 --> 00:36:56,000 Du hast es doch gehört, entweder diese Stelle oder nichts. 459 00:36:56,120 --> 00:36:59,440 Wenn die so super ist, warum willst du sie dann nicht nehmen? 460 00:36:59,520 --> 00:37:02,880 Ich habe deinem Papa versprochen, für dich zu sorgen. 461 00:37:02,960 --> 00:37:04,200 Das versuche ich. 462 00:37:04,840 --> 00:37:08,200 Die Stelle ist für dich, damit dein Score erhalten bleibt. 463 00:37:08,960 --> 00:37:10,200 Scheißscore. 464 00:37:12,560 --> 00:37:13,720 Ja. 465 00:37:13,800 --> 00:37:15,120 Scheißscore. 466 00:37:21,800 --> 00:37:22,800 Stopp. 467 00:37:24,480 --> 00:37:25,480 Stopp. 468 00:37:25,920 --> 00:37:26,920 Stopp! 469 00:37:32,400 --> 00:37:33,920 Was war das? 470 00:37:34,680 --> 00:37:36,640 Oder soll ich es melden? 471 00:37:37,120 --> 00:37:39,440 Das würde ich an deiner Stelle nicht machen. 472 00:37:39,520 --> 00:37:42,360 Damit ziehst du nur die Aufmerksamkeit auf dich. 473 00:37:42,440 --> 00:37:44,040 Was du sicher nicht willst. 474 00:37:44,120 --> 00:37:47,760 Jedenfalls nicht, wenn du deinen Vater wiedersehen willst. 475 00:37:51,720 --> 00:37:54,240 Ich weiß nicht, wovon du redest. - Komm schon, Milly. 476 00:37:54,320 --> 00:37:56,320 Ich war bei seiner Deportation dabei. 477 00:37:56,400 --> 00:37:57,680 Eine Woche später bist du hier. 478 00:37:57,760 --> 00:38:00,360 Denkst du, dass denen so was nicht auffällt? 479 00:38:00,440 --> 00:38:04,000 Dass hier niemand vom Schild ist, um dich im Auge zu behalten? 480 00:38:04,640 --> 00:38:09,480 Schau, du weißt, dass du mir vertrauen kannst, ja? 481 00:38:10,480 --> 00:38:12,960 Ich weiß, dass ich dir vertrauen kann. 482 00:38:13,040 --> 00:38:15,000 Treffen wir eine Vereinbarung. 483 00:38:15,080 --> 00:38:17,040 Du hast heute nichts gesehen. 484 00:38:17,120 --> 00:38:20,840 Und ich vergesse, dass du hier bist, um deinen Vater zu suchen. 485 00:38:21,560 --> 00:38:22,600 Okay? 486 00:38:29,240 --> 00:38:31,200 Aber wohnen hier Menschen? 487 00:38:32,720 --> 00:38:35,720 * Musik * 488 00:39:26,720 --> 00:39:28,680 Und? Wars interessant? 489 00:39:30,560 --> 00:39:33,920 Wir hatten gleich den Hauptgewinn. Wir mussten jemanden abknallen. 490 00:39:35,400 --> 00:39:37,360 Der Alte wollte über die Mauer. 491 00:39:39,240 --> 00:39:41,360 Hättest ihn klettern sehen sollen. 492 00:39:42,960 --> 00:39:45,960 * Musik * 493 00:40:17,480 --> 00:40:19,880 Was willst du? - Was denkst du? 494 00:40:19,960 --> 00:40:22,960 Wenn du nichts von mir hörst, weißt du, dass es nichts gibt. 495 00:40:23,040 --> 00:40:24,360 Ihr Vater läuft da draußen rum. 496 00:40:24,440 --> 00:40:26,280 Sie ist auf der Suche nach ihm. 497 00:40:26,360 --> 00:40:29,080 Davon habe ich noch nichts gemerkt. 498 00:40:29,680 --> 00:40:32,080 Hast du denn schon irgendwas unternommen? 499 00:40:32,160 --> 00:40:33,800 Was meinst du? 500 00:40:33,880 --> 00:40:36,480 Hast du keinen Plan? Du kennst sie doch von früher. 501 00:40:36,560 --> 00:40:39,080 Wir reden hier über Milly Hendriks, ehemaliger Leutnant, 502 00:40:39,160 --> 00:40:41,240 Dozentin an der Militärakademie. 503 00:40:41,320 --> 00:40:44,040 Die ist nicht bescheuert. - Nein, sie nicht. 504 00:40:49,240 --> 00:40:51,720 Mich hier auf einmal belehren wollen. 505 00:40:51,800 --> 00:40:54,960 Nachdem ich jahrelang nichts von dir gehört habe. 506 00:40:55,040 --> 00:40:56,040 Hm? 507 00:40:56,120 --> 00:41:00,200 Aber wenn ich dir nützlich sein kann, dann kennst du mich wieder. 508 00:41:01,880 --> 00:41:03,920 Du musst etwas finden. 509 00:41:17,960 --> 00:41:19,640 Hey, wie gehts? 510 00:41:20,640 --> 00:41:21,760 Gut. 511 00:41:22,480 --> 00:41:24,920 Sicher? - Ich habe dich vermisst. 512 00:41:36,280 --> 00:41:37,520 Hier? 513 00:41:39,320 --> 00:41:41,600 Der Junge schläft. - Ist okay. 514 00:41:42,440 --> 00:41:43,720 Komm. 515 00:41:44,960 --> 00:41:47,960 * Musik * 516 00:42:03,080 --> 00:42:06,080 * Musik * 517 00:43:00,840 --> 00:43:02,440 (Jeroen) Und wie ist es da draußen? 518 00:43:02,520 --> 00:43:04,960 Kann man dort überleben? 519 00:43:08,600 --> 00:43:10,120 Wie läuft es hier? 520 00:43:10,680 --> 00:43:12,200 Klappt es einigermaßen? 521 00:43:15,640 --> 00:43:16,640 Hm? 522 00:43:18,680 --> 00:43:20,280 Ich habe mit Cato gesprochen. 523 00:43:21,160 --> 00:43:22,520 Sie will mit der Familie 524 00:43:22,600 --> 00:43:24,880 eine Gedenkstunde für Pieter organisieren. 525 00:43:24,960 --> 00:43:26,400 Ich kann nicht dabei sein. 526 00:43:26,480 --> 00:43:28,960 Ich habe gesagt, dass du und Mats kommen werdet. 527 00:43:29,040 --> 00:43:30,200 Das ist gut. 528 00:43:30,640 --> 00:43:32,160 Kommt Luz? - Ja. 529 00:43:33,840 --> 00:43:35,240 Und Alex? 530 00:43:35,680 --> 00:43:36,760 Ich habe nichts gehört. 531 00:43:39,440 --> 00:43:41,880 Wir haben uns gestritten. - Ja? 532 00:43:41,960 --> 00:43:44,640 Vor dem Abschied von Papa. - Und warum? 533 00:43:47,320 --> 00:43:48,520 Was ist? 534 00:43:55,160 --> 00:43:57,000 Ich wusste von dem Betrug. 535 00:43:58,600 --> 00:44:00,280 Ich habs rausgekriegt. 536 00:44:04,560 --> 00:44:07,200 Ich hab ihm gesagt, es ist gefährlich. 537 00:44:07,280 --> 00:44:09,240 Und er muss damit aufhören. 538 00:44:10,360 --> 00:44:12,120 Aber er wollte nicht. 539 00:44:14,160 --> 00:44:15,320 Hey. 540 00:44:17,320 --> 00:44:19,320 Du musst dir nichts vorwerfen. 541 00:44:19,400 --> 00:44:21,360 Du hast nichts falsch gemacht. 542 00:44:25,000 --> 00:44:26,400 * Schritte * 543 00:44:26,480 --> 00:44:28,880 Mama. - Oh, mein Spätzchen. 544 00:44:31,920 --> 00:44:33,920 Gehst du jetzt nie mehr weg? 545 00:44:36,880 --> 00:44:39,000 Heute auf jeden Fall nicht. 546 00:44:39,800 --> 00:44:40,920 Gut? 547 00:44:41,600 --> 00:44:42,920 Los. Ah. 548 00:44:43,920 --> 00:44:45,400 Ich fresse dich. 549 00:44:48,120 --> 00:44:51,120 * Musik * 550 00:45:26,280 --> 00:45:27,640 Wie ist es so? 551 00:45:30,320 --> 00:45:31,600 Da draußen? 552 00:45:32,320 --> 00:45:34,280 Denkst du, du wirst ihn finden? 553 00:45:41,840 --> 00:45:43,280 Wir sind fertig, Mama. 554 00:45:45,280 --> 00:45:46,640 Gut, mein Spatz. 555 00:45:47,280 --> 00:45:49,640 Habt ihr hierfür eine Genehmigung? 556 00:45:52,320 --> 00:45:55,040 Wie läuft es mit deiner Suche nach Pieter? 557 00:45:55,120 --> 00:45:58,880 Hast du ihn schon gefunden? - Was ist dein Problem, Alex? 558 00:45:58,960 --> 00:46:01,280 Wenn du erwischt wirst, was dann? 559 00:46:02,200 --> 00:46:05,480 Hm? Dann werfen sie uns alle raus. - Alex. 560 00:46:06,240 --> 00:46:10,200 Und ihr werdet wieder alle lügen, dass ihr von nichts wusstet. 561 00:46:10,280 --> 00:46:12,080 Alex, hör auf damit. 562 00:46:14,040 --> 00:46:17,040 * Musik * 563 00:46:19,920 --> 00:46:22,680 Was spielt es für eine Rolle, wer was wusste? 564 00:46:22,760 --> 00:46:25,200 Pieter hat das getan, um zu helfen. 565 00:46:26,400 --> 00:46:30,520 Ich habe geschwiegen, weil ich dachte, dass es das Beste wäre. 566 00:46:30,600 --> 00:46:34,640 Es tut mir sehr leid für dich, dass du deinen guten Score verloren hast. 567 00:46:34,720 --> 00:46:38,600 Aber können wir bitte versuchen, uns zu helfen, anstatt nur zu streiten? 568 00:46:41,320 --> 00:46:43,080 Dafür ist es zu spät. 569 00:46:43,960 --> 00:46:45,200 Alex. 570 00:46:49,600 --> 00:46:50,880 Alex? 571 00:46:53,360 --> 00:46:56,360 * Musik * 572 00:47:06,440 --> 00:47:09,080 * Tonband * "Was spielt es für eine Rolle, wer was wusste? 573 00:47:09,160 --> 00:47:10,720 Pieter hat das getan, um zu helfen. 574 00:47:10,800 --> 00:47:14,240 Ich habe geschwiegen, weil ich dachte, dass es das Beste wäre." 575 00:47:22,760 --> 00:47:24,760 Copyright WDR 2023 67744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.