All language subtitles for 15.seriya

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,304 --> 00:00:57,804 ПРЕЉУБЕ 2 00:01:30,404 --> 00:01:34,797 Закључао сам врата. - Браво. 3 00:01:35,032 --> 00:01:40,943 Наравно. Јер шта би сад било? Искочила при пуној брзини, не би те могли скупити. 4 00:01:41,267 --> 00:01:44,547 Асја, чему мелодрама. - Извини, помешала сам жанрове, 5 00:01:44,747 --> 00:01:48,135 мислила сам да је трилер са закључаним вратима. 6 00:01:49,489 --> 00:01:52,671 Увек их закључавам. За сваки случај. 7 00:02:03,245 --> 00:02:05,662 Ко би рек'о. 8 00:02:05,897 --> 00:02:08,749 Какво је ово изненађење. 9 00:02:08,984 --> 00:02:11,744 Прича постаје све тежа. 10 00:02:12,760 --> 00:02:15,279 Заустави ауто. 11 00:02:15,514 --> 00:02:22,999 Стани. Мени је позната ова цев. Твог мужа је. Долазио је код мене са њим. 12 00:02:23,234 --> 00:02:25,237 Да? Шта је хтео? 13 00:02:25,461 --> 00:02:29,271 Да сазна како смо је јебали. Детаље. 14 00:02:30,315 --> 00:02:32,364 Надам се да му ниси све испричао? 15 00:02:34,588 --> 00:02:38,352 Нисам имао шта да кријем. Откуда ти ово? 16 00:02:38,632 --> 00:02:42,392 Украла сам. - Шта ће ти? 17 00:02:43,545 --> 00:02:48,185 Кирил га је заборавио на дачи. Мислила сам послужиће. 18 00:02:49,434 --> 00:02:54,540 Оставио на дачи цев. Какав кретен. 19 00:02:57,186 --> 00:02:59,170 Ја сам истукао клинца. 20 00:03:00,574 --> 00:03:04,287 Зато морамо отићи из Москве. 21 00:03:07,020 --> 00:03:08,766 Ми? 22 00:03:19,523 --> 00:03:23,050 Клинац има врло важног тату. 23 00:03:23,274 --> 00:03:26,607 И неће нам тек тако опростити. - Нама? 24 00:03:26,831 --> 00:03:33,119 То сам урадио због тебе. Зато си и ти крива. 25 00:03:36,847 --> 00:03:40,670 Не секирај се. Ја сам ти већ опростио. 26 00:03:41,963 --> 00:03:44,590 Зато ја нисам теби опростила. 27 00:03:45,424 --> 00:03:49,007 За шта? - За то што си истукао клинца. 28 00:03:53,840 --> 00:03:56,788 Хајде искочи. 29 00:04:10,923 --> 00:04:14,191 Да поновим? - Понови. 30 00:04:20,104 --> 00:04:24,748 На филму обично кажу: "Зар ти није доста, друже?" 31 00:04:25,744 --> 00:04:28,911 То у Америци. - Да? Био си у Америци? 32 00:04:30,408 --> 00:04:34,152 Нисам. - Ни ја. 33 00:04:36,807 --> 00:04:39,962 Тамо је све другачије. 34 00:04:40,456 --> 00:04:42,673 Није све. 35 00:04:43,485 --> 00:04:47,150 Тамо можеш ући у бар... 36 00:04:47,915 --> 00:04:50,723 сести за сто... 37 00:04:51,172 --> 00:04:56,080 и рећи "У бедаку сам, друже, разводим се са женом." 38 00:04:57,123 --> 00:05:00,712 Зато је у Русији боље пити кући са пријатељима. 39 00:05:00,912 --> 00:05:03,981 Не могу кући. Кући може да ме дочека... 40 00:05:04,246 --> 00:05:07,448 отац љубавника моје жене. 41 00:05:15,584 --> 00:05:18,729 Извините, ја не морам то да слушам. 42 00:05:20,123 --> 00:05:23,135 Ни ја сам више не могу то да слушам. 43 00:06:20,483 --> 00:06:23,329 Молим вас, придржите врата. 44 00:07:07,067 --> 00:07:09,303 Господе, коначно. 45 00:07:23,517 --> 00:07:27,798 Дашо! Дашењка, мама је! 46 00:07:28,198 --> 00:07:31,745 Овде сам! Унутра! - Мама?! 47 00:07:36,158 --> 00:07:39,862 Хвала Богу што си дошла! Већ сам пола дана затворена овде! 48 00:07:40,579 --> 00:07:43,285 Господе, већ сам мислила да нико неће доћи. 49 00:07:44,063 --> 00:07:46,799 Мама, зашто си у Ољином стану? 50 00:07:47,066 --> 00:07:49,166 Та кучка ме је закључала! 51 00:07:49,366 --> 00:07:52,308 Отишла и закључала ме. Код ње ми је торба и телефон. 52 00:07:52,508 --> 00:07:54,951 Овде код ње ништа не ради. Ни телефон, ни интернет. 53 00:07:55,803 --> 00:07:58,643 Закључала те је у свом стану и отишла? 54 00:07:58,843 --> 00:08:03,990 Је ли због отказа? - Не знам. Можда. 55 00:08:09,593 --> 00:08:14,932 Смејеш се? - Да, мама. Смејем се. 56 00:08:15,132 --> 00:08:18,111 По мени то је смешно. 57 00:08:18,768 --> 00:08:21,155 Извући ћеш ме одавде? - Како? 58 00:08:21,355 --> 00:08:24,812 Господе, "како"? Ниси могла нешто глупље да питаш? 59 00:08:25,288 --> 00:08:29,706 Позови Ољу и реци јој да одмах дође и отвори! 60 00:08:29,906 --> 00:08:32,769 Не могу позвати Ољу, телефон ми је код Јуре. 61 00:08:32,969 --> 00:08:35,608 А он је веревоватно већ на Канарима. 62 00:08:36,116 --> 00:08:38,596 А зашто ти не летиш на Канаре? 63 00:08:39,056 --> 00:08:43,524 Нећу, мама. Једноставно нећу. 64 00:08:43,924 --> 00:08:51,370 И знаш шта још? Не желим да те откључам. И не желим да те пустим. 65 00:08:51,870 --> 00:08:58,549 Дошла сам да се ивиним Ољи. А сад кажем да је она геније. 66 00:08:58,749 --> 00:09:03,803 Да, управо то хоћу. 67 00:09:04,491 --> 00:09:09,679 А тебе нећу да пустим. 68 00:09:15,984 --> 00:09:21,222 Јеси ли полудела?! Умрећу од глади! Овде нам ништа да се једе! 69 00:09:49,446 --> 00:09:52,057 Мислим да није у тоалету. 70 00:09:52,257 --> 00:09:56,343 Наравно да није. Већ цео сат седимо овде. 71 00:09:59,157 --> 00:10:03,041 Значи побегла је. - Личи на то. 72 00:10:06,356 --> 00:10:08,457 Не разумем. 73 00:10:10,999 --> 00:10:18,362 Зашто бежати? Нећеш да летиш на Канаре, реци. Директно, мирно реци. 74 00:10:19,736 --> 00:10:24,825 А она није рекла? Сигуран си? Можда је ниси слушао? 75 00:10:25,942 --> 00:10:28,240 А ти се радујеш? 76 00:10:28,440 --> 00:10:30,954 Зар изгледа да се радујем? 77 00:10:31,154 --> 00:10:37,716 Већ си била потрчала да је одвратиш: "Дашуња, немој ићи са тим гадом." 78 00:10:38,690 --> 00:10:44,037 "Он ће те хранити, обући, возити на јахти. Како можеш то да поднесеш?" 79 00:10:44,237 --> 00:10:46,798 А? Тако си хтела рећи? 80 00:10:47,098 --> 00:10:51,319 А онда велика радост. Дашуља је сама схватила. 81 00:10:51,519 --> 00:10:54,997 Шта мислиш да је схватила? 82 00:10:58,505 --> 00:11:00,558 Не знам. 83 00:11:01,774 --> 00:11:04,880 Да сам сероња и да ме је зато оставила. 84 00:11:05,480 --> 00:11:06,957 Или... 85 00:11:07,357 --> 00:11:12,783 шта ли је она тамо разматрала у последње време. Са тобом и Асјом. 86 00:11:13,627 --> 00:11:17,742 Она је разматрала, Јура, како да промени свој живот. 87 00:11:19,964 --> 00:11:24,012 Одлично. И шта није у реду у њеном животу? 88 00:11:24,973 --> 00:11:27,265 Ти. 89 00:11:32,079 --> 00:11:35,908 Добро. Одох ја. 90 00:11:36,108 --> 00:11:38,549 Иди. Не знам шта ја да радим? 91 00:11:39,287 --> 00:11:41,856 Лети на Канаре. Одмарај. Тамо је вероватно лепо. 92 00:11:42,056 --> 00:11:45,197 Сам? - Навикавај се. - Оља! 93 00:11:47,172 --> 00:11:49,643 Хоћеш ли са мном? 94 00:11:53,324 --> 00:11:55,477 Запамти Јуро. 95 00:11:55,677 --> 00:12:00,552 Ако имаш проблем са својом женом ставити га другој није решење. 96 00:12:00,752 --> 00:12:03,669 Мислила сам да си то схватио. 97 00:12:03,869 --> 00:12:06,411 Само сам те проверавао. Сачекај! 98 00:12:10,363 --> 00:12:12,598 Због чега си ме проверавао? 99 00:12:13,398 --> 00:12:15,629 Чудна си. 100 00:12:15,829 --> 00:12:21,665 Све си на Дашиној страни, а притом си покушала да спаваш са мном. 101 00:12:21,865 --> 00:12:26,576 Сећам се да се нисам сам ваљао по кревету. 102 00:12:27,838 --> 00:12:30,934 И спавала бих да си могао. 103 00:12:31,568 --> 00:12:33,632 Зашто? 104 00:12:33,832 --> 00:12:36,098 Да би Даши било јасније. 105 00:12:36,298 --> 00:12:38,780 Шта било јасније? 106 00:12:38,980 --> 00:12:42,585 Какви сте. - Ко "ми"? Мушкарци? 107 00:12:43,721 --> 00:12:46,024 Замало заборавих. Кључ. 108 00:14:14,587 --> 00:14:18,388 Готово је! Честитам! Ово је крај света! 109 00:14:18,588 --> 00:14:22,553 Слажем се. Овако сам га замишљао. 110 00:14:23,558 --> 00:14:25,631 Нисам нашао пиштољ. 111 00:14:25,831 --> 00:14:30,061 А, нисам тако замишљао. У ком смислу ниси га нашао? 112 00:14:30,261 --> 00:14:33,967 У буквалном, ужасном! Најбуквалнијем и најужаснијем! Нема га овде! 113 00:14:34,167 --> 00:14:36,347 Однели су пиштољ. 114 00:14:36,547 --> 00:14:39,570 То "однели" кажеш као да су га ванземаљци однели. 115 00:14:39,770 --> 00:14:43,846 А што си ти тако весео? Нису ванземаљци. Однели су га наши! 116 00:14:44,046 --> 00:14:46,850 Твоја жена или твој брат! 117 00:14:47,814 --> 00:14:50,447 Бивша жена и бивши брат. 118 00:14:50,647 --> 00:14:55,161 До курца, каква је разлика?! Како не схваташ, Кирјуха! Узели су мој пиштољ! 119 00:14:55,361 --> 00:15:00,435 Рекла је на га нису узели. Гледала ме тако искреним очима и рекла! 120 00:15:00,735 --> 00:15:03,718 Шта ће им? Шта ће им цев? Шта ће да раде са њим? 121 00:15:04,018 --> 00:15:09,973 Аку сутра нађу леш негде, а поред њега пиштољ Гаљиног оца?! 122 00:15:10,273 --> 00:15:12,233 А, ако опљачкају банку?! 123 00:15:12,525 --> 00:15:17,103 Смири се! Какав леш, каква банка? Ни Асја, ни Антон никада у животу не би... 124 00:15:17,618 --> 00:15:19,562 Хоће! Хоће! 125 00:15:19,762 --> 00:15:23,602 Рекао си да они не би узели пиштољ, а узели су! Рекао си неће, а они јесу! 126 00:15:24,598 --> 00:15:32,034 Кириле, слушај. Морамо га наћи. Не може пиштољ да се носи куда било. 127 00:15:32,687 --> 00:15:36,681 Као "Нос" - Какав нос? - Гогољевски. 128 00:15:36,881 --> 00:15:43,123 Јеси ли ти пијан? - Наравно да сам пијан. Разводим се. Патим и опијам се. 129 00:15:46,452 --> 00:15:52,340 Кириле, можеш ме сматрати паничарем, али то није патња - разводи, жене, преваре...! 130 00:15:52,540 --> 00:15:56,554 Знаш шта је патња? Када пиштољ нестане и не пронађеш га, то је патња! 131 00:15:56,754 --> 00:16:04,052 То је права патња. Чеховљевска, ако хоћеш по литератури! 132 00:16:04,887 --> 00:16:07,270 Разумеш ли ме? - Разумем. 133 00:16:16,117 --> 00:16:18,456 Понови! 134 00:16:24,496 --> 00:16:28,172 Одбацићеш ме до метроа? - Али о њој ни речи?! - Обећавам. 135 00:16:33,033 --> 00:16:37,473 И мислиш да је донела ствари код тебе и спремила ти вечеру од три јела? 136 00:16:37,796 --> 00:16:39,658 Обећала је. 137 00:16:39,858 --> 00:16:43,159 Она је потпуно дивља и ударена. Што има везе што је обећала. 138 00:16:43,359 --> 00:16:47,411 Чини ми се да се уозбиљила. Променила се. Разводи се. 139 00:16:48,485 --> 00:16:53,905 Знаш ли на кога сад личиш? На љубавницу која седи и чека годинама. 140 00:16:54,105 --> 00:16:56,940 Маме, другарице јој говоре: "Неће се он развести." 141 00:16:57,292 --> 00:17:02,050 А она: "Не, ја му верујем. Обећао је. Само још мало. Ни са женом више не спава..." 142 00:17:02,250 --> 00:17:04,311 То можеш за себе рећи. Разумеш? 143 00:17:04,511 --> 00:17:07,447 Извини. Лупам. 144 00:17:09,101 --> 00:17:12,471 Ако није дошла и нема вечера шта ћеш да радиш? 145 00:17:12,671 --> 00:17:15,919 Плакати на јастуку. Ја сам љубавница. - Озбиљно питам. 146 00:17:19,088 --> 00:17:24,785 Нека се носи онда! Ако данас не дође крај је. 147 00:17:26,657 --> 00:17:29,044 Тако љубавнице и причају. 148 00:17:29,244 --> 00:17:31,261 Ма, носи се. 149 00:17:32,589 --> 00:17:35,128 Шалим се. 150 00:17:40,197 --> 00:17:42,222 И какав је план? 151 00:17:44,019 --> 00:17:46,785 Мора да имаш некакав план. 152 00:17:47,237 --> 00:17:53,210 Обично када отму жену и возе је у непознатом правцу... 153 00:17:53,810 --> 00:17:56,230 мора постојати план. 154 00:17:56,911 --> 00:18:00,928 Добра си ти женска, Асја. Спокојна. 155 00:18:03,522 --> 00:18:06,852 Нисам женска. - Постоји план. 156 00:18:07,052 --> 00:18:12,366 Одешћемо се што даље. Тамо ћемо се притајити 3-4 месеца. 157 00:18:12,566 --> 00:18:16,576 Мали кретен ће се опоравити, стаће на ноге. 158 00:18:17,413 --> 00:18:19,984 Његов татица ће се умирити и све ће се заборавити. 159 00:18:22,081 --> 00:18:24,861 Ми ћемо пратити ситуацију и можда се вратимо. 160 00:18:26,578 --> 00:18:29,434 А где ћемо се притајити, у Сибиру? 161 00:18:29,954 --> 00:18:33,481 Зашто у Сибиру? Има ближих места. 162 00:18:34,620 --> 00:18:39,209 Где ти хоћеш да живиш? - Ја? Кући, и Москви. 163 00:18:41,517 --> 00:18:46,276 Вадик, чујеш ли ти себе? Каква 3-4 месеца? Мене ће тражити. 164 00:18:46,476 --> 00:18:52,116 Ко? Муж те је отерао. Развешће вас свакако. 165 00:18:53,161 --> 00:18:59,125 Помислиће да си са мном и да њећњш да дођеш ни на развод. Биће још беснији. 166 00:19:01,114 --> 00:19:06,988 А мислим да клинцу више не требаш. И ти више никог немаш. 167 00:19:08,658 --> 00:19:11,361 А можда имам. 168 00:19:11,561 --> 00:19:16,416 Не говори ми да имаш још једног љубавника. 169 00:19:17,877 --> 00:19:20,149 И овог сам једва преживео. 170 00:19:20,349 --> 00:19:23,876 Он је тебе једва преживео. 171 00:19:24,534 --> 00:19:26,523 Смешно. 172 00:20:29,530 --> 00:20:32,445 О, Кириле! Хоћу да разговарамо. 173 00:20:34,782 --> 00:20:36,831 Како си ме нашао? 174 00:20:37,031 --> 00:20:39,758 Ти си редован овде. 175 00:20:45,447 --> 00:20:49,840 Да, нисам мислио о томе. Шта ти треба? 176 00:20:50,552 --> 00:20:52,988 Овде ћемо разговарати? На улазу? 177 00:20:53,188 --> 00:20:55,294 Ако нећеш не мораш. Баш ме брига. 178 00:20:56,222 --> 00:20:58,540 Хоћу да те упозорим. 179 00:20:58,740 --> 00:21:00,854 Да моја жена има два љубавника? 180 00:21:01,064 --> 00:21:04,169 Касно. Требао си раније да ме упозориш. 181 00:21:04,369 --> 00:21:09,322 Славин тата мисли да си га ти истукао, јер му је Слава тако рекао. 182 00:21:09,522 --> 00:21:12,329 А зашто му је Слава тако рекао? 183 00:21:15,152 --> 00:21:19,464 Зато јер Асја не долази код њега у болницу. - Лепо. 184 00:21:20,689 --> 00:21:26,005 Кириле, знам да ме неволиш и тако то... Имаш право. 185 00:21:27,035 --> 00:21:31,832 Само, Славин тата је опасан човек. Само те упозоравам. 186 00:21:32,032 --> 00:21:37,123 Слушај, упозоривачу. Мислим да сам ти јасно рекао да ми не прилазиш и не зовеш ме. 187 00:21:37,323 --> 00:21:40,348 То је то. Више ми ниси брат. 188 00:21:40,548 --> 00:21:42,772 Плашим се да ће те Славин тата убити. 189 00:21:42,972 --> 00:21:46,288 О, хвала. Баш ми је драго. 190 00:21:48,199 --> 00:21:53,443 Онда ми врати пиштољ да бих могао да се браним. - Пиштољ? 191 00:21:53,643 --> 00:21:56,646 Да. Ти га ниси узео из даче? 192 00:21:58,616 --> 00:22:01,712 Не, нисам. Зашто бих... 193 00:22:04,943 --> 00:22:08,707 Изгубио си пиштољ? Није код тебе? 194 00:22:09,157 --> 00:22:13,526 Кириле, сад ти стварно треба! - Хвала, капетане "Очигледни". 195 00:22:16,043 --> 00:22:20,030 Боље да провериш иначе ће те наћи. - Ниси ми више пријатељ. 196 00:22:21,475 --> 00:22:25,642 Је ли наоружан? - Он је оториниларинголог. 197 00:22:27,792 --> 00:22:30,283 И без буке. Тихо га ухватите и доведите. 198 00:22:30,983 --> 00:22:33,206 Овде или вашој кући? 199 00:22:34,164 --> 00:22:38,785 У болницу. Нека види дело својих руку. 200 00:22:38,985 --> 00:22:41,283 И присмотру... 201 00:22:45,245 --> 00:22:49,062 ... његовог стана почни одмах, да ми не побегне. 202 00:22:58,462 --> 00:23:00,415 Сад иди. 203 00:23:25,006 --> 00:23:27,406 Спавао си са удатом женом? 204 00:23:28,813 --> 00:23:31,567 И истукао те њен муж? 205 00:23:33,899 --> 00:23:36,254 Тата ти је рекао? 206 00:23:37,990 --> 00:23:39,914 Слава... 207 00:23:40,817 --> 00:23:44,149 сећаш ли се нашег разговора када си имао 14 година? 208 00:23:45,101 --> 00:23:49,177 Разговарали смо о девојкама, љубави. Сећаш ли се шта сам ти рекла? 209 00:23:49,377 --> 00:23:55,298 Мама, хоћу да спавам. - Рекла сам ти да је брак светиња. 210 00:23:55,498 --> 00:23:58,520 Да се можеш заљубити у кога хоћеш. 211 00:23:58,720 --> 00:24:03,577 У старије, млађе, глупе, похлепне, чак и у посрнуле, али не у удате. 212 00:24:03,777 --> 00:24:05,969 Удате су табу. Сећаш ли се? 213 00:24:06,169 --> 00:24:09,524 Не сећам се, мама. Чему лекције у сред ноћи? 214 00:24:09,724 --> 00:24:12,687 Реци оцу да престане да га прати. 215 00:24:12,887 --> 00:24:16,561 Реци да то није био он, да си помешао, слажи нешто. 216 00:24:16,761 --> 00:24:21,400 Познајем Олега. Он сад неће одустати. Ти уради тако да одустане! 217 00:24:21,700 --> 00:24:24,349 Зашто бих? Могао је да ме убије! 218 00:24:26,440 --> 00:24:29,437 А ти буди захвалан што те није убио. 219 00:24:39,000 --> 00:24:44,758 Мама, ја сам ти син. - Ти си Олегов син. До последњег гена. 220 00:24:46,231 --> 00:24:52,515 Исти си као он. И теби се свиђа забрањено, недоступно. 221 00:24:52,715 --> 00:24:55,620 Свиђа ти се да итражујеш, квариш, рушиш. 222 00:24:57,766 --> 00:25:01,767 Схваташ ли до чега је то довело њеног мужа кад је тако поступио? 223 00:25:01,967 --> 00:25:06,050 Није био њен муж, већ љубавник. Има их много. Знаш ли колико? 224 00:25:22,999 --> 00:25:25,350 И ти волиш такву жену? 225 00:25:26,891 --> 00:25:29,453 Можда и волим. 226 00:25:30,524 --> 00:25:34,897 Копија. Волиш олоше као и он. 227 00:25:35,978 --> 00:25:39,189 Иначе, он воли тебе. - Не воли. 228 00:25:40,457 --> 00:25:43,353 Само њега никад нису истукли и није мао шансу да схвати. 229 00:25:44,164 --> 00:25:47,073 А ти имаш шансу! 230 00:25:47,273 --> 00:25:49,489 Немој је пропустити! 231 00:26:23,343 --> 00:26:27,315 Дај! Вадик, дај! Дај, рекла сам! 232 00:26:27,515 --> 00:26:30,156 Дај ми телефон! Хоћу да причам телефоном! 233 00:26:30,356 --> 00:26:32,346 Смири се, кажем ти! 234 00:26:39,804 --> 00:26:42,807 Седи и буди мирна, мила. 235 00:27:01,322 --> 00:27:03,265 Здраво. 236 00:27:03,465 --> 00:27:06,657 Неочекивано. - И сам сам у шоку. 237 00:27:06,857 --> 00:27:08,963 Зашто си овде? 238 00:27:09,163 --> 00:27:11,824 Тражим Асју. 239 00:27:12,642 --> 00:27:19,504 Не одговара на телефон. Више не знам где да је тражим. 240 00:27:20,210 --> 00:27:22,591 Зашто је код нас тражиш? 241 00:27:22,991 --> 00:27:29,957 Помислио сам, када си ти отишла од мужа живела си код нас. 242 00:27:31,747 --> 00:27:33,672 Можда је и она код тебе. 243 00:27:33,872 --> 00:27:36,177 Оставила те је? 244 00:27:36,870 --> 00:27:38,883 Рецимо, разводимо се. 245 00:27:40,764 --> 00:27:44,504 Време је. Али жао ми је. 246 00:27:44,704 --> 00:27:48,141 А ја нисам у току. 247 00:27:48,341 --> 00:27:51,321 Јасно. 248 00:27:51,521 --> 00:27:54,055 Узалуд сам долазио. 249 00:28:00,385 --> 00:28:03,117 А за њено варање си била у току? 250 00:28:05,517 --> 00:28:07,496 Пијан си? 251 00:28:09,525 --> 00:28:12,547 Рецимо. - Улази. 252 00:28:41,241 --> 00:28:44,837 Извините, је ли онај мушкарац платио за све. - Платио је. 253 00:28:45,462 --> 00:28:48,749 Дајте ми телефон. Морам да позовем. 254 00:28:50,729 --> 00:28:53,453 У област? - Да. 255 00:29:15,175 --> 00:29:17,704 Ало, Никита! Асја је! 256 00:29:25,442 --> 00:29:27,710 Да позовем још једном. 257 00:29:59,600 --> 00:30:01,762 Ни хвала да каже. 258 00:30:03,796 --> 00:30:07,157 Да... Мерцедес. 259 00:30:11,653 --> 00:30:17,490 Извини, Кира. Седи. О асји ти не могу рећи ништа. 260 00:30:20,310 --> 00:30:23,148 Посвађале смо се и не причамо. 261 00:30:25,664 --> 00:30:28,945 А варање, то су њена тајна. 262 00:30:30,503 --> 00:30:34,287 Њена тајна, нажалост, више није тајна. 263 00:30:35,778 --> 00:30:38,921 Да? Како си сазнао? 264 00:30:40,720 --> 00:30:43,800 На разне начине. Зависи о коме. 265 00:30:45,854 --> 00:30:48,737 То је дугачка детективска прича. У ствари, две. 266 00:30:57,508 --> 00:31:00,925 Сада ћете се развести? - Шта друго? 267 00:31:03,580 --> 00:31:06,819 Можемо направити два весела развода. 268 00:31:07,019 --> 00:31:09,172 Ја и Јура се разводимо, такође. 269 00:31:09,372 --> 00:31:11,888 Опет? - Овај пут стварно. 270 00:31:12,999 --> 00:31:16,486 Дашо, прави развод није шала. То је тешко. 271 00:31:17,889 --> 00:31:20,403 Зашто мислиш да мени не пада тешко? 272 00:31:21,661 --> 00:31:25,655 Добро, пошто Асја није овде, ја... 273 00:31:30,717 --> 00:31:32,912 Не знам ни где да је тражим. 274 00:31:33,112 --> 00:31:35,054 Шта ће ти? 275 00:31:35,279 --> 00:31:40,377 Нешто моје је код ње. Морам то да узмем. 276 00:31:40,577 --> 00:31:43,368 Добро, идем. - Хајде. Ја исто морам да се спремам. 277 00:31:43,568 --> 00:31:45,457 Где ћеш? 278 00:31:46,456 --> 00:31:49,093 Не знам. Вероватно у хотел. 279 00:31:49,293 --> 00:31:51,711 Сад код вас не могу ноћити. 280 00:31:52,552 --> 00:31:54,646 Ти га овог трена напушташ? 281 00:31:55,560 --> 00:31:57,450 Да. 282 00:32:24,469 --> 00:32:26,535 Каква гадост! 283 00:32:33,460 --> 00:32:35,501 Можете да идете. 284 00:32:35,701 --> 00:32:38,865 Зашто? Није прошао ни цео дан. 285 00:32:39,886 --> 00:32:44,002 Ја још нисам почела да гризем тапацир са кревета од глади. 286 00:32:44,562 --> 00:32:47,207 Видим не љутите се. То је добро. 287 00:32:49,428 --> 00:32:51,795 Пријавићу те. - За шта? 288 00:32:51,995 --> 00:32:55,205 Цела зграда је чула како вичем. Затвориће те. 289 00:32:55,405 --> 00:32:58,459 Због те вике нису дошли. Мислите да ће доћи на суд? 290 00:32:59,506 --> 00:33:01,422 Кучка! 291 00:33:03,011 --> 00:33:05,345 Не опуштајте се. 292 00:33:06,710 --> 00:33:08,770 Шта си добила овим? 293 00:33:10,924 --> 00:33:15,025 Даша је добила време. Искористила га је. Више вас се не боји. 294 00:33:16,665 --> 00:33:21,102 Можда, али сад јој ни ти не требаш. 295 00:33:42,618 --> 00:33:45,540 Због чега си се посвађала са Асјом? 296 00:33:45,740 --> 00:33:48,662 Због чега се жене обично свађају? 297 00:33:48,862 --> 00:33:54,340 Због мушкараца? - Не, него јер је једна од њих глупа. У овом случају то сам ја. 298 00:33:55,713 --> 00:33:59,239 То је некако нејасно. - По мени је врло јасно. 299 00:34:06,663 --> 00:34:08,844 Да? - Нашао си? - Не још. 300 00:34:10,329 --> 00:34:14,243 На којој си етапи? - Етапи? На далекој. 301 00:34:14,443 --> 00:34:17,607 Како далекој? Јеси ли сазнао код кога је моја цев? Код Антона? 302 00:34:18,797 --> 00:34:21,248 Не, није код Антона. Мислим да је код Асје. 303 00:34:22,293 --> 00:34:28,964 Дивно! Онаквим очима ме је гледала и лагала. Где је она? 304 00:34:29,164 --> 00:34:32,534 Не знам. Не могу да је нађем. Не јавља се. 305 00:34:33,246 --> 00:34:39,887 Све је јасно. Узела је моју цев и побегла негде док се слегне. 306 00:34:40,087 --> 00:34:43,675 Знао сам. Шта ако убије неког? 307 00:34:45,065 --> 00:34:48,832 Глебе, престани да хистеришеш. Претерујеш. 308 00:34:50,561 --> 00:34:57,534 Још ништа није јасно. И мисли да превише о томе говоримо преко телефона. 309 00:34:58,034 --> 00:35:01,289 Не могу да се смирим. Сав се тресем. Где си ти? - Ја? 310 00:35:02,267 --> 00:35:04,583 Помажем једном пријатељу. - Помажеш пријатељу? 311 00:35:05,690 --> 00:35:10,551 Помажеш пријатељу? Ти имаш још пријатеља који је изгубио важну ствар. 312 00:35:10,751 --> 00:35:16,003 Смртно опасну ствар. Ти стварно не разумеш којем пријатељу треба сад да помажеш? 313 00:35:16,203 --> 00:35:19,200 Зовем Асју. Шта још могу да урадим? 314 00:35:19,400 --> 00:35:21,864 Да је тражим са псима по целој Москви? 315 00:35:22,064 --> 00:35:25,200 Иди кући, а ја ћу те позвати када нешто сазнам. 316 00:35:25,400 --> 00:35:28,645 Не могу кући! Гаља је тамо! Видеће да сам нервозан! Одаћу се! 317 00:35:28,845 --> 00:35:31,885 Добро, иди код мене. Имаш кључеве. 318 00:35:32,156 --> 00:35:35,990 Чим завршим овде долазим и размотрићемо шта да радимо. 319 00:35:37,145 --> 00:35:39,169 То је био Глеб? 320 00:35:39,738 --> 00:35:43,315 Јесте. А ти... А да, ти њега познајеш. 321 00:35:45,365 --> 00:35:47,660 Има проблема? 322 00:35:47,860 --> 00:35:50,727 Да, има проблем. Стални проблем. 323 00:35:52,148 --> 00:35:57,201 Од кад су га оставили голог у хотелу иде му лоше. 324 00:36:18,558 --> 00:36:20,696 Здраво. - Добро вече. 325 00:36:20,896 --> 00:36:22,911 Имате ли слободних соба? 326 00:36:24,261 --> 00:36:27,394 Да, има једна. - Колико кошта? 327 00:36:27,694 --> 00:36:32,205 900 по човеку за дан. Без хране. - Дајте. 328 00:36:50,949 --> 00:36:52,940 Уђи, уђи. 329 00:37:12,754 --> 00:37:17,651 Није лоше. Шта ти треба од ствари из аута? Донећу. 330 00:37:17,851 --> 00:37:19,923 Сама ћу донети. 331 00:37:20,715 --> 00:37:27,196 Наравно. Даћу ти кључеве од аута и пустити саму. За 15 минута ћеш бити 20 км далеко. 332 00:37:31,644 --> 00:37:34,737 Сад почиње да ме буде страх, заиста. 333 00:37:36,249 --> 00:37:39,313 Ово је само за једну ноћ. 334 00:37:39,513 --> 00:37:46,274 За тебе ме је страх. Шта је с тобом? Стварно не намераваш да се вратиш? 335 00:37:48,441 --> 00:37:50,406 Одмах се враћам. Два минута. 336 00:37:55,708 --> 00:37:57,842 Закључаћеш ме? 337 00:37:58,042 --> 00:38:03,963 Док се не навикнеш закључаваћу те и пратити. 338 00:38:04,263 --> 00:38:06,945 На шта да се навикнем? 339 00:38:07,145 --> 00:38:10,479 На то да смо отишли. 340 00:38:14,991 --> 00:38:16,901 Имам питање. 341 00:38:17,101 --> 00:38:21,248 Знам твоје питање. Написано ти је на лицу откад је Глеб звао. 342 00:38:21,748 --> 00:38:25,800 Прочитај га наглас. - Зашто сам пробала да спавам са Глебом? Тачно? 343 00:38:26,000 --> 00:38:30,064 Да, тако је написано. 344 00:38:30,264 --> 00:38:32,331 Хтела сам да променим живот. 345 00:38:32,531 --> 00:38:36,210 Чинило ми се ако преварим мужа да ћу променити живот. 346 00:38:36,510 --> 00:38:41,431 А није тако? - Зашто, тако је. Видиш, све се променило. 347 00:38:41,631 --> 00:38:43,831 Али ти ниси спавала са Глебом. 348 00:38:44,131 --> 00:38:47,562 Па шта? Не мења све секс већ тренутак. 349 00:38:47,762 --> 00:38:53,866 Ваљда треба тако. Нађемо се са мушкарцем у истој соби и, чудо, све се промени. 350 00:38:54,066 --> 00:38:56,586 А дугог начина за промену нема? 351 00:38:56,786 --> 00:38:58,853 Има, али овај је најпристучачнији. 352 00:39:11,321 --> 00:39:13,444 Седи тамо. 353 00:40:59,131 --> 00:41:01,489 Кога си звала за бензинске пумпе? 354 00:41:01,689 --> 00:41:05,153 Нећу да кажем. - Надам се да ниси пандурима? 355 00:41:07,006 --> 00:41:08,831 Нисам. 356 00:41:09,031 --> 00:41:11,558 Не пријављуј ме полицији. 357 00:41:11,958 --> 00:41:18,954 Ако смислиш да побегнеш или да зовеш неког не пријављуј ме пандурима. У реду? 358 00:41:21,360 --> 00:41:23,788 Нисам намеравала да те пријавим. 359 00:41:24,828 --> 00:41:27,548 И не бежим нигде, као што видиш. 360 00:41:27,748 --> 00:41:33,417 А могла сам да вичем још на рецепцији. Да ме силујеш. 361 00:41:35,232 --> 00:41:38,236 Хвала што ниси викала. 362 00:41:38,873 --> 00:41:40,906 Зашто, ако није тајна? 363 00:41:41,106 --> 00:41:44,838 Зато што за ово што се с тобом дешава сам крива ја. 364 00:41:45,038 --> 00:41:47,182 Шта се са мном дешава? 365 00:41:49,080 --> 00:41:54,322 Нећеш да питаш за Славу? - Хоћу. Је ли жив? 366 00:41:54,522 --> 00:41:56,554 Жив је. 367 00:41:56,754 --> 00:41:59,057 То је добро. 368 00:41:59,257 --> 00:42:02,858 То је све? - Више ништа не желим да знам. 369 00:42:04,997 --> 00:42:09,858 Како по томе личите ви мушкарци. Задивљујуће. 370 00:42:11,698 --> 00:42:14,699 Асја, опрости ми. 371 00:42:14,899 --> 00:42:19,182 Ја никада нисам отимао жене, ни тукао мушкарце. 372 00:42:19,382 --> 00:42:26,284 Немам искуства у томе. Ја само хоћу да између нас све буде добро. 373 00:42:31,961 --> 00:42:36,013 Па, да наздравимо за то што немаш искуства. 374 00:42:49,399 --> 00:42:54,728 Добро, ја ћу до прозора, 375 00:42:55,122 --> 00:42:58,680 ако помислиш да побегнеш ноћу да осетим. 376 00:42:59,631 --> 00:43:02,753 Не намеравам да бежи. - Осетићу. 377 00:43:03,760 --> 00:43:06,328 Никада нисмо спавали заједно. 378 00:43:09,492 --> 00:43:12,024 Имам врло лак сан. Да не проверујеш. 379 00:43:12,224 --> 00:43:18,175 За нашу прву ноћ. Заједничку. 37696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.