All language subtitles for victoria.s03e06.repack.720p.bluray.x264-demand.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:07,414 ♪ Gloriana ♪ 2 00:00:07,591 --> 00:00:13,678 ♪ Hallelujah ♪ 3 00:00:13,847 --> 00:00:20,014 ♪ Gloriana ♪ 4 00:00:20,187 --> 00:00:26,274 ♪ Hallelujah ♪ 5 00:00:26,443 --> 00:00:33,315 ♪ Gloriana, hallelujah ♪ 6 00:00:33,492 --> 00:00:39,329 ♪ Hallelujah. ♪ 7 00:01:10,112 --> 00:01:12,228 What fun we had doing these. 8 00:01:12,406 --> 00:01:14,238 Look at this one. 9 00:01:14,408 --> 00:01:15,489 How young you look, Albert. 10 00:01:15,659 --> 00:01:16,694 Well, that was 11 00:01:16,868 --> 00:01:18,029 before I was the father to... 12 00:01:18,203 --> 00:01:19,944 seven children. 13 00:01:21,206 --> 00:01:23,493 That's you when you were a baby, Vicky. 14 00:01:23,667 --> 00:01:25,499 Who's that nursemaid holding me? 15 00:01:25,669 --> 00:01:27,376 That's me, silly! 16 00:01:27,546 --> 00:01:29,537 Oh, Vicky is right, 17 00:01:29,715 --> 00:01:31,331 you don't look like a queen at all. 18 00:01:31,508 --> 00:01:32,373 Of course I don't. 19 00:01:34,595 --> 00:01:37,337 Mama, look, 20 00:01:37,514 --> 00:01:39,004 Bertie is trying to put a marble up Affie's nose. 21 00:01:39,182 --> 00:01:40,718 Affie, stay still. 22 00:01:40,892 --> 00:01:41,632 Right. 23 00:01:43,770 --> 00:01:44,726 Bertie. 24 00:01:45,856 --> 00:01:47,597 Bertie? 25 00:01:48,650 --> 00:01:50,232 Do you wish to hurt your brother? 26 00:01:50,402 --> 00:01:52,393 It's an experiment, Papa. 27 00:01:52,571 --> 00:01:55,029 Ah-ah. Bertie, leave your brother alone at once! 28 00:01:55,198 --> 00:01:56,438 Sit over there, Bertie. 29 00:01:56,617 --> 00:01:58,233 Sit! 30 00:01:58,410 --> 00:01:59,775 Vicky, 31 00:01:59,953 --> 00:02:01,535 I want you take your brothers 32 00:02:01,705 --> 00:02:03,116 and sisters back to the nursery, 33 00:02:03,290 --> 00:02:05,497 your mama's not feeling very well. 34 00:02:05,667 --> 00:02:07,954 Is the new baby making her feel cross? 35 00:02:08,128 --> 00:02:09,710 I don't understand why she keeps getting them. 36 00:02:09,880 --> 00:02:12,292 I'm sure she'll feel better soon. 37 00:02:12,466 --> 00:02:13,627 There's absolutely nothing wrong with me. 38 00:02:22,934 --> 00:02:26,177 The new coin would be worth a tenth of a pound. 39 00:02:26,355 --> 00:02:28,687 It is a step towards introducing 40 00:02:28,857 --> 00:02:31,519 a modern decimal system. 41 00:02:31,693 --> 00:02:33,934 Ah, well, we have ten fingers after all. 42 00:02:34,112 --> 00:02:35,819 Seems like the most logical system. 43 00:02:35,989 --> 00:02:37,900 Yes, but there's something so irritating 44 00:02:38,075 --> 00:02:39,531 about the decimal point. 45 00:02:39,701 --> 00:02:42,864 12 is a number that likes to be divided. Ten isn't. 46 00:02:43,038 --> 00:02:44,654 Yes, but the decimal system 47 00:02:44,831 --> 00:02:48,040 works perfectly well on the Continent. 48 00:02:48,210 --> 00:02:50,372 Perhaps they're better at long division. 49 00:02:50,545 --> 00:02:51,580 A new coin 50 00:02:51,755 --> 00:02:53,746 deserves a new image. 51 00:02:53,924 --> 00:02:56,040 It is an opportunity to put something beautiful 52 00:02:56,218 --> 00:02:57,504 in the pocket of the people. 53 00:02:57,678 --> 00:02:59,419 I would like to have a hand in its design, 54 00:02:59,596 --> 00:03:00,927 if I may? 55 00:03:01,098 --> 00:03:02,463 Certainly, sir. 56 00:03:02,641 --> 00:03:05,008 And what do you think we should call the new coin? 57 00:03:05,185 --> 00:03:07,142 Totally unnecessary. 58 00:03:07,312 --> 00:03:10,179 Ah, Uncle Leopold. 59 00:03:10,357 --> 00:03:11,847 You have arrived just in time. 60 00:03:13,110 --> 00:03:15,147 That is my specialty. 61 00:03:15,320 --> 00:03:16,401 We need a name 62 00:03:16,571 --> 00:03:19,029 for the new decimal coin. 63 00:03:19,199 --> 00:03:22,658 In Europe we would call it a florin. 64 00:03:22,828 --> 00:03:24,694 Excellent suggestion, Your Majesty. 65 00:03:24,871 --> 00:03:28,660 A name that works both at home and abroad. 66 00:03:28,834 --> 00:03:31,075 Uncle Leopold, let me present my prime minister. 67 00:03:31,253 --> 00:03:33,244 And this is my... 68 00:03:33,422 --> 00:03:35,038 foreign secretary. 69 00:03:35,215 --> 00:03:38,082 Oh, Lord Palmerston needs no introduction. 70 00:03:46,768 --> 00:03:51,433 I am delighted to have made such an impression, Your Majesty. 71 00:03:51,606 --> 00:03:53,643 First you undermine my authority, 72 00:03:53,817 --> 00:03:55,979 then you are insolent to King Leopold. 73 00:03:56,153 --> 00:03:57,314 No one is indispensable! 74 00:03:57,487 --> 00:03:59,569 No, indeed, prime minister. 75 00:03:59,740 --> 00:04:00,821 One day you will go too far. 76 00:04:00,991 --> 00:04:02,732 And then I will be the one 77 00:04:02,909 --> 00:04:06,243 with the idiotic grin on my face. 78 00:04:08,123 --> 00:04:10,581 Your Serene Highness, what an unexpected pleasure. 79 00:04:12,043 --> 00:04:13,374 Official business? 80 00:04:13,545 --> 00:04:15,752 There is to be a ball for the christening, 81 00:04:15,922 --> 00:04:18,254 in the fashions of the last century. 82 00:04:18,425 --> 00:04:21,918 Will I valuable enough to receive an invitation, I wonder? 83 00:04:22,095 --> 00:04:26,464 That remains to be seen. 84 00:04:26,641 --> 00:04:29,554 Invites are for valuable member of society. 85 00:04:39,946 --> 00:04:43,155 All I ask is that you look at me, 86 00:04:43,325 --> 00:04:44,531 like you did in Ireland. 87 00:04:48,830 --> 00:04:52,414 I may be wearing livery, but I am the same man. 88 00:04:52,584 --> 00:04:53,699 Nothing has changed. 89 00:04:54,961 --> 00:04:58,625 Exactly, I'm still married. 90 00:05:00,467 --> 00:05:01,923 To a man who's not worthy of you. 91 00:05:02,093 --> 00:05:03,208 Would you like me to arrange 92 00:05:03,386 --> 00:05:07,175 for an oil lamp by the piano, Your Grace, 93 00:05:07,349 --> 00:05:08,760 if there's not enough light? 94 00:05:08,934 --> 00:05:12,518 I'm worried that Joseph here might spill... 95 00:05:12,687 --> 00:05:14,894 wax on you. 96 00:05:28,495 --> 00:05:30,862 Arthur. 97 00:05:31,039 --> 00:05:33,201 Alice. 98 00:05:33,375 --> 00:05:35,207 Helena. 99 00:05:35,377 --> 00:05:36,492 Affie. 100 00:05:38,421 --> 00:05:43,666 Of course you remember Bertie and Vicky. 101 00:05:43,844 --> 00:05:45,300 Please accept this book of etchings, Uncle Leopold, 102 00:05:45,470 --> 00:05:46,756 to keep us near your heart always. 103 00:05:46,930 --> 00:05:48,136 Oh. 104 00:05:48,306 --> 00:05:50,422 How like your dear father you are, 105 00:05:50,600 --> 00:05:52,807 my dear. 106 00:05:52,978 --> 00:05:54,434 Bertie. 107 00:05:54,604 --> 00:05:56,845 Make a bow to Uncle Leopold. 108 00:05:57,023 --> 00:05:59,355 Oh, it is a mouse. 109 00:05:59,526 --> 00:06:01,517 And the Prince of Wales, however, 110 00:06:01,695 --> 00:06:03,902 takes after the other side of the family. 111 00:06:04,072 --> 00:06:06,234 Yes, that is what I always say. 112 00:06:06,408 --> 00:06:08,399 Bertie is a Hanoverian. 113 00:06:15,083 --> 00:06:16,790 Uncle. 114 00:06:18,670 --> 00:06:20,331 Don't you recognize Feodora? 115 00:06:20,505 --> 00:06:22,291 Uh... 116 00:06:23,967 --> 00:06:25,583 Why, she practically lives next door to you. 117 00:06:25,760 --> 00:06:28,047 Feodora, of course. 118 00:06:40,692 --> 00:06:44,686 What an unexpected pleasure to see you here, Duchess. 119 00:06:46,281 --> 00:06:50,491 I know how busy you are at the palace. 120 00:06:50,660 --> 00:06:53,573 The queen has been... 121 00:06:53,747 --> 00:06:55,488 out of sorts since the birth. 122 00:06:57,626 --> 00:06:59,617 She likes to have me on hand, and I can hardly refuse. 123 00:06:59,794 --> 00:07:01,580 Indeed. 124 00:07:04,049 --> 00:07:09,169 How pleasant for you, my dear, to have such powerful friends. 125 00:07:11,014 --> 00:07:14,223 Ah, of course, you are right at the center of things. 126 00:07:14,392 --> 00:07:17,680 The prime minister and Lord Palmerston are always 127 00:07:17,854 --> 00:07:21,768 at the palace, are they not? 128 00:07:23,777 --> 00:07:27,270 Yes, they do come and go, rather. 129 00:07:27,447 --> 00:07:28,653 Hmm. 130 00:07:28,823 --> 00:07:29,984 Well, I, I have been giving some thought 131 00:07:30,158 --> 00:07:33,321 to your costume for the christening. 132 00:07:33,495 --> 00:07:35,987 You have? 133 00:07:36,164 --> 00:07:38,155 I think you should go as my grandmother, 134 00:07:38,333 --> 00:07:40,574 the ninth duchess. 135 00:07:40,752 --> 00:07:43,210 She was painted by Gainsborough. 136 00:07:43,380 --> 00:07:46,213 I have a, a miniature here. 137 00:07:50,595 --> 00:07:53,678 Oh, she's lovely. 138 00:07:53,848 --> 00:07:56,385 Sold. 139 00:07:56,559 --> 00:07:58,391 Like so many things. 140 00:08:01,439 --> 00:08:06,434 Until you restored the family fortunes... 141 00:08:08,488 --> 00:08:09,603 My dear. 142 00:08:21,001 --> 00:08:23,117 "President of the Society 143 00:08:23,294 --> 00:08:27,504 for the Improvement of the Laboring Classes." 144 00:08:27,674 --> 00:08:29,381 Hmm. 145 00:08:29,551 --> 00:08:32,964 This country is lucky to have such an industrious prince. 146 00:08:33,138 --> 00:08:37,632 Well, there is still so much 147 00:08:37,809 --> 00:08:39,470 to do. 148 00:08:39,644 --> 00:08:41,134 Three years ago I thought 149 00:08:41,312 --> 00:08:42,802 that this country would go the same way 150 00:08:42,981 --> 00:08:44,722 as France, but... 151 00:08:44,899 --> 00:08:48,062 well, it seems that the English, they may grumble, 152 00:08:48,236 --> 00:08:51,695 but they do not come to the boil. 153 00:08:51,865 --> 00:08:52,946 Mm-hmm. 154 00:08:53,116 --> 00:08:54,447 It is the weather, I think. 155 00:08:54,617 --> 00:08:57,359 It is hard to lead a revolution in the rain. 156 00:09:02,876 --> 00:09:08,713 I am so proud of you, Albert. 157 00:09:12,552 --> 00:09:15,010 Well, I had a good teacher. 158 00:09:18,516 --> 00:09:20,098 Ah, 159 00:09:20,268 --> 00:09:22,009 Bertie get back to bed at once. 160 00:09:22,187 --> 00:09:23,643 I can't get to sleep without my mouse, 161 00:09:23,813 --> 00:09:24,928 and I can't find it 162 00:09:25,106 --> 00:09:26,642 anywhere. 163 00:09:26,816 --> 00:09:28,602 Oh, there you are Bertie. Oh, what a child. 164 00:09:28,777 --> 00:09:30,108 I have been looking for him everywhere. Come on. 165 00:09:30,278 --> 00:09:31,143 I want my mouse. 166 00:09:31,321 --> 00:09:32,903 Then come with me. 167 00:09:33,073 --> 00:09:35,610 I have it safe. 168 00:09:35,784 --> 00:09:37,650 Feodora, 169 00:09:37,827 --> 00:09:39,158 you are like the pied piper. 170 00:09:40,622 --> 00:09:42,158 You cannot imagine, Uncle, 171 00:09:42,332 --> 00:09:45,074 how fortunate we have been to have Feodora here as of late. 172 00:09:52,217 --> 00:09:55,084 No, no matter what I do, 173 00:09:55,261 --> 00:09:57,093 Bertie will be my legacy. 174 00:10:00,350 --> 00:10:04,469 I love him so very much, but can you imagine him as king? 175 00:10:04,646 --> 00:10:07,809 He is your son. 176 00:10:07,982 --> 00:10:09,723 He will not disappoint. 177 00:10:12,529 --> 00:10:13,769 London News? 178 00:10:13,947 --> 00:10:16,939 Sir. 179 00:10:17,117 --> 00:10:18,482 London News, mate? 180 00:10:24,082 --> 00:10:26,619 What are you all gossiping about? 181 00:11:06,416 --> 00:11:08,123 Gott in Himmel. 182 00:11:09,669 --> 00:11:10,784 What is it? 183 00:11:18,011 --> 00:11:21,003 Our private pictures! 184 00:11:21,181 --> 00:11:23,297 The printer must have sold the etching plates. 185 00:11:23,474 --> 00:11:24,305 They were private. 186 00:11:24,475 --> 00:11:26,682 Was fur ein Schwein. 187 00:11:26,853 --> 00:11:29,470 Oh, my poor sister, I hope... 188 00:11:29,647 --> 00:11:31,979 I hope you will not upset yourself too much. 189 00:11:35,403 --> 00:11:37,895 What's wrong with a mother giving her baby a bath? 190 00:11:38,072 --> 00:11:42,782 Even a woman with your political opinions, Miss Turner, 191 00:11:42,952 --> 00:11:45,444 must understand that what this country needs 192 00:11:45,622 --> 00:11:48,990 is a sovereign, not Mrs. Bun the baker's wife. 193 00:12:04,766 --> 00:12:06,177 I am going to cancel the ball. 194 00:12:08,978 --> 00:12:13,688 I won't have them... laughing at me. 195 00:12:13,858 --> 00:12:18,568 Victoria, I know this is... 196 00:12:18,738 --> 00:12:20,570 a difficult time 197 00:12:20,740 --> 00:12:24,278 at the moment, but try, 198 00:12:24,452 --> 00:12:26,034 try to keep things in perspective. 199 00:12:26,204 --> 00:12:27,865 It's easy for you to say, no one is laughing at you. 200 00:12:28,039 --> 00:12:28,824 Well, on the contrary, 201 00:12:28,998 --> 00:12:30,409 laughing at me, it is a... 202 00:12:30,583 --> 00:12:33,496 a national pastime. 203 00:12:38,007 --> 00:12:42,217 I was... I was so looking forward 204 00:12:42,387 --> 00:12:44,298 to starting my, my duties again, 205 00:12:44,472 --> 00:12:46,554 and... 206 00:12:46,724 --> 00:12:48,180 now what are people going to see? 207 00:12:51,396 --> 00:12:54,138 They are going to see a woman. 208 00:12:56,442 --> 00:12:58,183 Not a queen. As... 209 00:12:58,361 --> 00:13:02,821 As Feodora said, it will pass. 210 00:13:02,991 --> 00:13:04,356 Hmm. 211 00:13:16,921 --> 00:13:19,663 I must thank you for the invitation to the ball. 212 00:13:19,841 --> 00:13:23,050 Mrs. Hudson is most grateful, Your Serene Highness. 213 00:13:23,219 --> 00:13:24,926 I am used to the rough and tumble, 214 00:13:25,096 --> 00:13:26,552 but she... 215 00:13:26,723 --> 00:13:28,839 well, she feels the lack of society 216 00:13:29,017 --> 00:13:31,725 most keenly. 217 00:13:31,894 --> 00:13:33,851 I'll take my leave. 218 00:13:40,403 --> 00:13:41,734 I seem to have scared Mr. Hudson off. 219 00:13:43,656 --> 00:13:44,987 You do know the man's a swindler? 220 00:13:45,158 --> 00:13:47,490 He even sold empty railway shares to his valet. 221 00:13:47,660 --> 00:13:49,071 I'm surprised to see you riding with one another. 222 00:13:49,245 --> 00:13:51,236 I am surprised you're not at the palace 223 00:13:51,414 --> 00:13:52,654 with the prime minister. 224 00:13:52,832 --> 00:13:54,118 Well, I did offer, but the prime minister thought 225 00:13:54,292 --> 00:13:55,532 he could manage better alone. 226 00:13:55,710 --> 00:13:57,621 And I am sure he's right. 227 00:13:57,795 --> 00:13:58,910 But it would be very inconvenient 228 00:13:59,088 --> 00:14:02,251 if they discovered a common enemy. 229 00:14:02,425 --> 00:14:04,291 It's a mighty fine bay you have there. 230 00:14:04,469 --> 00:14:07,211 Must have cost a pretty penny. 231 00:14:07,388 --> 00:14:08,378 Royal stable? 232 00:14:08,556 --> 00:14:09,591 It belongs to me, actually. 233 00:14:09,766 --> 00:14:10,972 Ah. 234 00:14:11,142 --> 00:14:13,725 A gift, perhaps, 235 00:14:13,895 --> 00:14:15,852 from one of your many admirers. 236 00:14:16,022 --> 00:14:17,308 Is your wife coming to the ball, I wonder? 237 00:14:17,482 --> 00:14:19,849 She doesn't like the hurly-burly of politics. 238 00:14:20,026 --> 00:14:21,892 Ah. Pity. 239 00:14:22,070 --> 00:14:24,061 A man like you needs an ally. 240 00:14:30,119 --> 00:14:32,156 I am not sure 241 00:14:32,330 --> 00:14:33,695 it is a criminal matter, ma'am. 242 00:14:33,873 --> 00:14:35,989 The printer has sold impressions of your etchings, 243 00:14:36,167 --> 00:14:39,125 but that in itself is not illegal. 244 00:14:39,295 --> 00:14:41,036 You asked him to make prints. 245 00:14:41,214 --> 00:14:43,251 The only recourse is to sue for damages. 246 00:14:43,424 --> 00:14:44,459 Damages? 247 00:14:44,634 --> 00:14:46,090 To your reputation, ma'am. 248 00:14:46,260 --> 00:14:49,628 Lord John, my dignity does not have a price. 249 00:14:49,806 --> 00:14:51,171 Quite so, which is why legal action 250 00:14:51,349 --> 00:14:52,839 - would be inadvisable. - But... 251 00:14:53,017 --> 00:14:54,178 There must be something we can do. 252 00:14:54,352 --> 00:14:56,764 I understand your distress... 253 00:14:56,938 --> 00:14:58,520 Distress? Lord John, it is more than distress, 254 00:14:58,689 --> 00:14:59,929 it is treason. 255 00:15:00,108 --> 00:15:02,850 I am not sure that a judge would agree with you. 256 00:15:03,027 --> 00:15:04,984 They are, after all, 257 00:15:05,154 --> 00:15:06,315 family scenes. 258 00:15:06,489 --> 00:15:08,071 What do you suggest? 259 00:15:08,241 --> 00:15:12,280 Regrettably, there is nothing you can do 260 00:15:12,453 --> 00:15:15,366 except perhaps to choose your printer with more care. 261 00:15:15,540 --> 00:15:18,282 Are you suggesting this debacle is our fault? 262 00:15:18,459 --> 00:15:20,325 Oh, no, ma'am, it's just that... 263 00:15:20,503 --> 00:15:23,165 This audience is at an end, Prime Minister. 264 00:15:25,508 --> 00:15:29,172 Mousey, mousey. 265 00:15:29,345 --> 00:15:30,631 Do you want to go in? 266 00:15:30,805 --> 00:15:31,886 Do you like your new house? 267 00:15:32,056 --> 00:15:33,546 Bertie? 268 00:15:36,561 --> 00:15:37,642 Why are you not in lessons? 269 00:15:37,812 --> 00:15:39,553 I was bored. Yes, well, 270 00:15:39,730 --> 00:15:42,313 sometimes in life we have to do things we do not wish to do. 271 00:15:42,483 --> 00:15:44,065 Then I hope Mama dies soon, 272 00:15:44,235 --> 00:15:47,273 so I can be king, and I can do anything I want. 273 00:15:47,447 --> 00:15:48,778 That is a, 274 00:15:48,948 --> 00:15:51,861 a terrible thing to say, Bertie! 275 00:15:52,034 --> 00:15:54,025 Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah. 276 00:15:57,999 --> 00:15:59,080 Come here. 277 00:16:06,883 --> 00:16:07,998 Off you go. 278 00:16:15,099 --> 00:16:17,761 Bertie is so like Drina at that age. 279 00:16:17,935 --> 00:16:21,223 Makes me wonder if his temper is congenital. 280 00:16:21,397 --> 00:16:23,013 Of course, I know nothing about these things, 281 00:16:23,191 --> 00:16:26,980 but perhaps an expert might. 282 00:16:28,988 --> 00:16:31,355 How can your people believe in this 283 00:16:31,532 --> 00:16:35,241 when they can see you here looking like this? 284 00:16:35,411 --> 00:16:38,824 Monarchy needs to be shrouded in mystery, 285 00:16:38,998 --> 00:16:43,287 not paraded as a public spectacle. 286 00:16:43,461 --> 00:16:45,122 A man's imperfections 287 00:16:45,296 --> 00:16:47,037 are considered part of his character, 288 00:16:47,215 --> 00:16:51,960 whereas a woman's flaws are evidence of her unsuitability. 289 00:16:52,136 --> 00:16:54,719 Your image here, 290 00:16:54,889 --> 00:16:59,053 Would it not be more regal 291 00:16:59,227 --> 00:17:00,717 if you were wearing a crown? 292 00:17:00,895 --> 00:17:02,431 Yes. 293 00:17:02,605 --> 00:17:06,223 But on coins, the monarch is always bareheaded. 294 00:17:06,400 --> 00:17:08,767 But you are the exception, Victoria, 295 00:17:08,945 --> 00:17:10,481 in so many ways. 296 00:17:31,133 --> 00:17:33,340 What are you wearing to the ball, Sophie? 297 00:17:33,511 --> 00:17:34,876 I am sworn to secrecy, ma'am. 298 00:17:37,515 --> 00:17:38,801 You can't have any secrets from me. 299 00:17:40,643 --> 00:17:42,975 I am going as the ninth Duchess of Monmouth, 300 00:17:43,145 --> 00:17:45,762 after the Gainsborough portrait. 301 00:17:45,940 --> 00:17:48,147 it was, um, my husband's idea. 302 00:17:48,317 --> 00:17:49,648 The ninth duchess, 303 00:17:49,819 --> 00:17:52,277 wasn't there some story 304 00:17:52,446 --> 00:17:54,778 about her? 305 00:17:54,949 --> 00:17:57,691 I suppose it's nice that the duke takes such an interest. 306 00:17:57,868 --> 00:18:00,906 I suppose so, ma'am. 307 00:18:06,627 --> 00:18:07,788 Well, at least I look like a queen 308 00:18:07,962 --> 00:18:09,873 in this. 309 00:18:10,047 --> 00:18:12,334 Oh, those terrible pictures. 310 00:18:12,508 --> 00:18:14,545 Ooh. 311 00:18:14,719 --> 00:18:17,962 If you feel you can't face the world, Drina, 312 00:18:18,139 --> 00:18:21,097 I am sure Albert and I could manage. 313 00:18:21,267 --> 00:18:23,349 Oh, I am sure you would like nothing more 314 00:18:23,519 --> 00:18:26,011 than to announce to the world I'm unable to fulfill my duties. 315 00:18:27,982 --> 00:18:29,689 I'm only trying to support you, Drina. 316 00:18:41,037 --> 00:18:43,404 Your Grace. 317 00:18:43,581 --> 00:18:45,663 I overheard he wants you to go to the ball 318 00:18:45,833 --> 00:18:47,790 dressed as the ninth duchess. 319 00:18:47,960 --> 00:18:50,918 You see, she was a Cavendish, 320 00:18:51,088 --> 00:18:52,749 so we knew all about her at Chatsworth. 321 00:18:55,551 --> 00:18:58,088 Her marriage was miserable, and she took a lover. 322 00:18:58,262 --> 00:19:00,754 When the duke found out, he divorced her 323 00:19:00,931 --> 00:19:02,968 and took her children away. 324 00:19:03,142 --> 00:19:04,382 And she took her own life. 325 00:19:05,895 --> 00:19:08,728 I thought you should know, Sophie. 326 00:19:08,898 --> 00:19:10,684 I think your husband intends to humiliate you. 327 00:19:26,040 --> 00:19:27,826 Oh. 328 00:19:28,000 --> 00:19:30,116 Oh, I didn't mean to disturb you, Your-Your Majesty. 329 00:19:33,547 --> 00:19:36,380 When I first came to the throne... 330 00:19:39,345 --> 00:19:42,337 they used to call me a little girl. 331 00:19:48,229 --> 00:19:50,516 And now... 332 00:19:50,690 --> 00:19:51,851 now they will call me a... 333 00:19:52,024 --> 00:19:54,641 what will they call me? 334 00:19:54,819 --> 00:19:56,685 A nursemaid. 335 00:19:58,447 --> 00:20:01,815 No queen has ever had a baby whilst on the throne. 336 00:20:04,537 --> 00:20:09,122 I've had seven. 337 00:20:09,291 --> 00:20:10,873 Seven. 338 00:20:13,254 --> 00:20:14,369 No. 339 00:20:16,590 --> 00:20:19,924 No, they... 340 00:20:20,094 --> 00:20:21,801 they are laughing at me. 341 00:20:26,809 --> 00:20:28,550 I can hear them. 342 00:20:28,728 --> 00:20:33,393 I don't know who "they" are, ma'am, 343 00:20:33,566 --> 00:20:35,056 but what I see, 344 00:20:35,234 --> 00:20:38,192 and I'm sure I'm not the only one, 345 00:20:38,362 --> 00:20:40,569 is a mother who loves her children. 346 00:20:43,659 --> 00:20:45,445 And I am glad that woman is my queen. 347 00:20:52,376 --> 00:20:55,994 The skull is the landscape of character. 348 00:20:56,172 --> 00:20:57,708 Fascinating. 349 00:20:57,882 --> 00:21:00,294 Really is such a good suggestion of yours, 350 00:21:00,468 --> 00:21:02,755 Feodora. 351 00:21:02,928 --> 00:21:04,293 Bertie, come on up here 352 00:21:04,472 --> 00:21:05,633 so that, uh, 353 00:21:05,806 --> 00:21:07,092 Mr. Coombe may examine you. 354 00:21:08,893 --> 00:21:10,930 Bertie, behave yourself. 355 00:21:11,103 --> 00:21:13,470 Otherwise I will send your mouse 356 00:21:13,647 --> 00:21:15,809 to the taxidermist. The what? 357 00:21:30,748 --> 00:21:32,034 The prince's anterior lobe, 358 00:21:32,208 --> 00:21:35,746 the seat of the intellect, 359 00:21:35,920 --> 00:21:38,628 is sadly underdeveloped, 360 00:21:38,798 --> 00:21:40,539 while the lobes of combativeness, 361 00:21:40,716 --> 00:21:44,209 destructiveness and self-esteem, 362 00:21:44,386 --> 00:21:45,376 are most prominent. 363 00:21:48,933 --> 00:21:51,425 Where do you think this... weakness 364 00:21:51,602 --> 00:21:53,468 might come from? 365 00:21:53,646 --> 00:21:54,431 Your grandfather, ma'am. 366 00:21:54,605 --> 00:21:57,472 Late King George, 367 00:21:57,650 --> 00:22:02,736 I believe had the same feebleness of mind. 368 00:22:02,905 --> 00:22:04,862 Bertie may be willful 369 00:22:05,032 --> 00:22:07,239 and slow with his lessons, 370 00:22:07,409 --> 00:22:09,525 but he is not mad. 371 00:22:09,703 --> 00:22:11,910 Do you think there is any hope of improvement? 372 00:22:12,081 --> 00:22:13,742 Oh, the cranium never lies, sir. 373 00:22:15,042 --> 00:22:16,203 He cannot help his temper, 374 00:22:16,377 --> 00:22:17,617 it's all part of his character. 375 00:22:17,795 --> 00:22:18,956 Hmm! 376 00:22:19,129 --> 00:22:20,585 Bertie, apologize to Mr. Coombe 377 00:22:20,756 --> 00:22:21,496 for your carelessness. Uh-uh. 378 00:22:21,674 --> 00:22:23,210 Bertie, do as I say! 379 00:22:23,384 --> 00:22:25,125 I won't, and you can't make me. 380 00:22:25,302 --> 00:22:27,213 You don't want that horrible Mr. Cain to come back. 381 00:22:27,388 --> 00:22:30,005 Do you? Sorry! 382 00:22:30,182 --> 00:22:31,968 Oh, Bertie come back. 383 00:22:32,142 --> 00:22:36,181 Come back, Bertie. 384 00:22:36,355 --> 00:22:37,311 So what are we supposed to do, hmm? 385 00:22:37,481 --> 00:22:39,768 Put him in a straightjacket? 386 00:22:39,942 --> 00:22:42,809 Victoria, why do you always have to exaggerate? 387 00:22:42,987 --> 00:22:45,649 Bertie was fine, until Feodora arrived. 388 00:22:45,823 --> 00:22:48,190 That is beneath you. 389 00:22:48,367 --> 00:22:50,404 Feodora has done nothing but good 390 00:22:50,578 --> 00:22:52,535 for this family. Has she? Has she indeed? 391 00:22:53,998 --> 00:22:55,284 Perhaps you should ask her 392 00:22:55,457 --> 00:22:56,618 if she knows anything about the etchings. 393 00:22:56,792 --> 00:22:58,408 What is that supposed to mean? 394 00:22:58,586 --> 00:23:00,327 Lord Alfred said she had a new horse. 395 00:23:00,504 --> 00:23:01,744 I didn't buy it for her. 396 00:23:01,922 --> 00:23:03,412 You think she would betray you 397 00:23:03,591 --> 00:23:05,081 for a horse? 398 00:23:05,259 --> 00:23:06,795 Victoria, please, 399 00:23:06,969 --> 00:23:08,425 exercise a little reason. 400 00:23:08,596 --> 00:23:09,836 Feodora is your sister, she's not your enemy. 401 00:23:10,014 --> 00:23:12,722 No, Albert, I don't need a lobe of logic 402 00:23:12,892 --> 00:23:16,055 to understand that Feodora can be a sister and an enemy. 403 00:23:16,228 --> 00:23:18,185 Hmm. 404 00:23:32,119 --> 00:23:34,827 Oh, I am sorry to disappoint you, Duke. 405 00:23:34,997 --> 00:23:37,614 I imagine you were looking forward 406 00:23:37,791 --> 00:23:39,828 to watching me arrive at the palace dressed as a woman 407 00:23:40,002 --> 00:23:42,619 whose life was destroyed by her husband. 408 00:23:42,796 --> 00:23:45,163 Oh, I think you'll find 409 00:23:45,341 --> 00:23:47,252 she was the author of her own misfortunes. 410 00:23:47,426 --> 00:23:50,168 Really? 411 00:23:50,346 --> 00:23:52,257 Well, I would rather go dressed as my grandmother, 412 00:23:52,431 --> 00:23:55,048 who was a servant, 413 00:23:55,225 --> 00:23:56,386 than a member of your family. 414 00:24:12,618 --> 00:24:15,155 Why has everyone got white hair? 415 00:24:15,329 --> 00:24:17,696 Because it's what they wore in the Georgian times. 416 00:24:17,873 --> 00:24:20,205 What's a Georgian time? 417 00:24:20,376 --> 00:24:22,208 It's when all the kings were called George. 418 00:24:22,378 --> 00:24:26,793 So when I'm king, it will be a Bertian time. 419 00:24:26,966 --> 00:24:31,005 Vicky, Bertie, come here. 420 00:24:31,178 --> 00:24:32,589 Bertie, what have you got on your head? 421 00:24:32,763 --> 00:24:34,345 We're trying to make his head the right shape, 422 00:24:34,515 --> 00:24:35,721 so he can be a proper king, Mama. 423 00:24:37,810 --> 00:24:39,596 Papa won't love me if I have a naughty bump. 424 00:25:00,916 --> 00:25:05,331 The whole point of phrenology is that it is not his fault, 425 00:25:05,504 --> 00:25:06,539 it is just the way that he is made. 426 00:25:06,714 --> 00:25:07,795 Bertie doesn't understand that, 427 00:25:07,965 --> 00:25:09,080 and, frankly, neither do I. 428 00:25:09,258 --> 00:25:11,875 I think all of your precious phrenology 429 00:25:12,052 --> 00:25:14,293 is just mumbo-jumbo! 430 00:25:20,936 --> 00:25:22,222 Oh, these costumes are ridiculous. 431 00:25:22,396 --> 00:25:23,682 Oh, of course. 432 00:25:23,856 --> 00:25:26,848 Now that Mr. Coombe has made the connection 433 00:25:27,026 --> 00:25:30,109 between your grandfather King George and Bertie, 434 00:25:30,279 --> 00:25:31,394 I suppose wearing costumes from his reign 435 00:25:31,572 --> 00:25:33,609 is rather... unfortunate. 436 00:25:33,782 --> 00:25:35,864 There is no connection. 437 00:25:36,035 --> 00:25:37,366 Mr. Coombe is a charlatan. 438 00:25:43,876 --> 00:25:45,162 That's a magnificent tiara you're wearing. 439 00:25:45,335 --> 00:25:46,791 Thank you. 440 00:25:46,962 --> 00:25:49,875 Those sapphires must have been very expensive. 441 00:25:50,049 --> 00:25:51,585 I had no idea Langenburg was so wealthy, 442 00:25:51,759 --> 00:25:54,421 but perhaps you've come into money lately. 443 00:25:54,595 --> 00:25:57,508 Guten abend. 444 00:25:57,681 --> 00:25:58,591 Oh, Frederick the Great. 445 00:25:58,766 --> 00:26:01,474 A warrior and a philosopher. 446 00:26:01,643 --> 00:26:03,133 What could be more appropriate? 447 00:26:03,312 --> 00:26:06,555 What a happy Coburg trio, I... 448 00:26:06,732 --> 00:26:08,097 I mean... 449 00:26:08,275 --> 00:26:11,108 quartet, we make. 450 00:26:25,375 --> 00:26:28,333 Her Majesty the Queen. 451 00:26:32,424 --> 00:26:33,880 His Royal Highness 452 00:26:34,051 --> 00:26:36,008 Prince Albert. 453 00:26:36,178 --> 00:26:37,919 His Majesty 454 00:26:38,097 --> 00:26:39,633 the King of the Belgians. 455 00:26:39,807 --> 00:26:41,889 Her Serene Highness 456 00:26:42,059 --> 00:26:44,050 the Princess Feodora. 457 00:28:26,288 --> 00:28:28,325 Joseph, what are you doing? 458 00:28:28,498 --> 00:28:29,488 Just delivering a message to the... 459 00:28:29,666 --> 00:28:31,498 Stop mooning about 460 00:28:31,668 --> 00:28:33,375 like a lovesick plow boy and do your job. 461 00:28:33,545 --> 00:28:35,707 At once, Mr. Penge. Now, boy! 462 00:28:37,591 --> 00:28:39,127 Why don't you give him a taste 463 00:28:39,301 --> 00:28:41,417 of his own medicine? 464 00:28:41,595 --> 00:28:44,587 He would love a chance to dismiss me. 465 00:28:44,765 --> 00:28:49,009 But when I go, it will be my doing. 466 00:28:49,186 --> 00:28:53,601 I am not going to stay wearing this forever. 467 00:29:08,872 --> 00:29:12,536 Do you like my costume, Joseph? 468 00:29:12,709 --> 00:29:15,872 Very much, Your Grace. 469 00:29:16,046 --> 00:29:18,913 Oh, I am not a duchess tonight. 470 00:29:19,091 --> 00:29:21,332 No? No. 471 00:29:21,510 --> 00:29:24,719 Though, uh... 472 00:29:24,888 --> 00:29:27,346 this bodice is rather constricting. 473 00:29:31,270 --> 00:29:35,480 Perhaps I may be of assistance? 474 00:29:35,649 --> 00:29:38,232 Yes, Joseph, I believe you can. 475 00:29:58,588 --> 00:30:03,549 Your beauty spot is rather beguiling. 476 00:30:03,719 --> 00:30:05,926 I will wait for you, Lady L. 477 00:30:06,096 --> 00:30:07,962 Arranging an assignation? 478 00:30:08,140 --> 00:30:10,598 Just pursuing my interests, Serene Highness. 479 00:30:10,767 --> 00:30:12,349 You really should be more careful, 480 00:30:12,519 --> 00:30:16,308 you know how the prince feels about such pursuits. 481 00:30:16,481 --> 00:30:19,018 Well, the prince is a prude. 482 00:30:19,192 --> 00:30:22,810 And my activities have nothing to do with politics. 483 00:30:22,988 --> 00:30:25,275 And besides, 484 00:30:25,449 --> 00:30:27,235 the queen and I rub along rather well. 485 00:30:27,409 --> 00:30:29,446 Really? 486 00:30:29,619 --> 00:30:33,362 I imagine that endears you even further to the prince. 487 00:30:34,541 --> 00:30:36,031 Well, well, 488 00:30:36,209 --> 00:30:40,373 Mr. and Mrs. Hudson do seems to be enjoying themselves. 489 00:30:42,466 --> 00:30:44,332 Of course, they've been rather shunned 490 00:30:44,509 --> 00:30:46,671 since the scandal. 491 00:30:46,845 --> 00:30:49,963 I do hope they were sufficiently grateful 492 00:30:50,140 --> 00:30:51,346 for their invitation. 493 00:30:51,516 --> 00:30:56,477 Oh, I have no complaints. 494 00:30:56,646 --> 00:30:58,762 I think you should ask me to dance, 495 00:30:58,940 --> 00:31:02,274 Lord Palmerston. A pleasure, madam. 496 00:31:16,249 --> 00:31:20,334 Where exactly do you require my assistance, 497 00:31:20,504 --> 00:31:23,963 Your Grace? 498 00:31:24,132 --> 00:31:25,213 Just here, 499 00:31:25,384 --> 00:31:26,215 Joseph. 500 00:31:26,385 --> 00:31:29,753 Here... or here? 501 00:31:47,489 --> 00:31:51,778 Oh, we, we shouldn't. 502 00:31:51,952 --> 00:31:54,990 Do you want me to stop, Your Grace? 503 00:31:55,163 --> 00:31:57,325 No. 504 00:32:07,384 --> 00:32:10,843 How are you enjoying the ball, Duke? 505 00:32:11,012 --> 00:32:13,845 As much as can be expected. 506 00:32:14,015 --> 00:32:15,972 Have you seen my wife? 507 00:32:16,143 --> 00:32:17,929 Or Lord Palmerston? 508 00:32:18,103 --> 00:32:19,935 Not lately. 509 00:32:20,105 --> 00:32:22,016 Perhaps they're having supper. 510 00:32:22,190 --> 00:32:23,897 Hmm. 511 00:32:27,988 --> 00:32:29,524 How well you look, Feodora. 512 00:32:29,698 --> 00:32:33,532 I must confess I almost did not recognize you earlier. 513 00:32:33,702 --> 00:32:34,942 That's hardly surprising, 514 00:32:35,120 --> 00:32:37,202 we haven't seen each other for 20 years. 515 00:32:37,372 --> 00:32:39,989 Since you made me leave England to get married. 516 00:32:40,167 --> 00:32:43,580 You had no dowry to speak of, but your mother and I, 517 00:32:43,753 --> 00:32:45,960 we did the best we could. 518 00:32:46,131 --> 00:32:48,839 You did the best for Victoria, not for me. 519 00:32:49,009 --> 00:32:50,966 Naturally, she was the heir to the throne. 520 00:32:51,136 --> 00:32:54,800 And I was an... inconvenience. 521 00:32:54,973 --> 00:32:58,591 It was so long ago. 522 00:32:58,768 --> 00:32:59,929 Not for me. 523 00:33:17,787 --> 00:33:20,370 Where has that hobbledehoy Joseph disappeared to? 524 00:33:24,544 --> 00:33:26,160 You see that couple? 525 00:33:26,338 --> 00:33:27,624 It would be hard to miss them, 526 00:33:27,797 --> 00:33:28,878 ma'am. 527 00:33:29,049 --> 00:33:30,130 Who are they? 528 00:33:30,300 --> 00:33:31,916 Why do they keep looking at me like that? 529 00:33:32,093 --> 00:33:35,586 George Hudson, ma'am. 530 00:33:38,808 --> 00:33:40,139 The swindler? 531 00:33:46,191 --> 00:33:50,276 This is madness. 532 00:33:50,445 --> 00:33:51,810 Not from where I stand. 533 00:33:55,033 --> 00:33:56,944 I must go back. 534 00:35:09,524 --> 00:35:11,891 The Duke. 535 00:35:12,068 --> 00:35:13,308 Before you go. 536 00:35:26,625 --> 00:35:27,786 Where the blazes have you been?! 537 00:35:27,959 --> 00:35:31,827 Answering a call of nature, sir. 538 00:36:06,456 --> 00:36:07,992 Victoria, do you not think 539 00:36:08,166 --> 00:36:10,157 that Feodora has done such 540 00:36:10,335 --> 00:36:12,622 a marvelous job of organizing the ball? 541 00:36:12,796 --> 00:36:15,959 Oh, well, her ingenuity, 542 00:36:16,132 --> 00:36:17,668 especially when it comes to the invitations, 543 00:36:17,842 --> 00:36:19,833 is unparalleled. 544 00:36:20,011 --> 00:36:21,922 What on earth do you mean? 545 00:36:22,097 --> 00:36:25,340 These, these, these are your guests. 546 00:36:25,517 --> 00:36:28,384 Well, they have been invited in my name, certainly. 547 00:36:28,561 --> 00:36:29,847 But without my knowledge or consent. 548 00:36:31,606 --> 00:36:32,892 Who, for example, 549 00:36:33,066 --> 00:36:35,603 is that peculiar-looking gentleman over there? 550 00:36:35,777 --> 00:36:37,188 The one actually taking off his coat? 551 00:36:37,362 --> 00:36:39,729 Why is he here? 552 00:36:42,242 --> 00:36:45,234 I invited him. 553 00:36:45,412 --> 00:36:46,652 His name is Elkington, 554 00:36:46,830 --> 00:36:48,946 and he is a celebrated inventor. 555 00:36:49,124 --> 00:36:51,035 I would thank you for pointing him out, 556 00:36:51,209 --> 00:36:53,416 I must talk with him. 557 00:36:53,586 --> 00:36:55,042 Well, he may be your friend, Albert, 558 00:36:55,213 --> 00:36:56,374 but what about that couple over there? 559 00:36:56,548 --> 00:36:59,506 The swindler and his overdressed wife. 560 00:37:02,512 --> 00:37:05,049 Perhaps you will tell me why the Hudsons are here. 561 00:37:05,223 --> 00:37:06,930 The Hudsons? 562 00:37:08,685 --> 00:37:10,471 You can't expect me to remember 563 00:37:10,645 --> 00:37:12,602 all the names on the list. 564 00:37:15,400 --> 00:37:17,232 Then I will ask them myself. 565 00:37:17,402 --> 00:37:18,767 No, I... 566 00:37:18,945 --> 00:37:21,983 I believe that would be beneath your dignity, Drina. 567 00:37:22,157 --> 00:37:25,570 The behavior of, of a washerwoman, 568 00:37:25,744 --> 00:37:28,987 not a queen. 569 00:37:41,384 --> 00:37:43,170 So this is your reward. 570 00:37:43,344 --> 00:37:44,755 Oh, well, at least you didn't sell them cheap. 571 00:37:46,556 --> 00:37:48,923 Feo, you have made me look ridiculous. 572 00:37:49,100 --> 00:37:52,718 Oh, I think that it is all your own doing, Drina. 573 00:37:54,147 --> 00:37:55,854 You hate me. 574 00:37:56,024 --> 00:37:57,640 You hate me, don't you? 575 00:38:01,780 --> 00:38:03,111 Nothing has been right, Feo. 576 00:38:03,281 --> 00:38:05,693 Nothing has been right since you came here! 577 00:38:07,994 --> 00:38:09,359 I know you would like nothing better 578 00:38:09,537 --> 00:38:10,652 than to turn Albert against me. 579 00:38:10,830 --> 00:38:12,161 I don't understand why. 580 00:38:14,000 --> 00:38:17,083 I have always done my best for you. 581 00:38:17,253 --> 00:38:18,618 Your best for me? 582 00:38:18,797 --> 00:38:21,209 Do you know 583 00:38:21,382 --> 00:38:23,999 the last time I remember being happy? 584 00:38:27,430 --> 00:38:30,923 It was when we lived at Kensington, 585 00:38:31,100 --> 00:38:33,888 and the old king asked me here to the palace. 586 00:38:34,062 --> 00:38:39,228 I played Bach, 587 00:38:39,400 --> 00:38:42,267 and he told me I had the prettiest profile 588 00:38:42,445 --> 00:38:44,652 he had ever seen. 589 00:38:44,823 --> 00:38:49,363 And he was going to ask Mama for my hand. 590 00:38:49,536 --> 00:38:52,244 Oh, Feo. 591 00:38:53,790 --> 00:38:55,201 You? Marry that fat old man! 592 00:38:55,375 --> 00:38:56,661 He could barely stand up. 593 00:38:56,835 --> 00:38:59,748 But I would have been queen. 594 00:39:03,758 --> 00:39:07,877 That was not Mama's plan. 595 00:39:08,054 --> 00:39:10,887 Or Leopold's, no. 596 00:39:11,057 --> 00:39:16,643 They wanted you to be queen, not me. 597 00:39:16,813 --> 00:39:19,430 So they sent me away, 598 00:39:19,607 --> 00:39:21,689 marry the first man who would have me. 599 00:39:25,196 --> 00:39:26,982 That wasn't my fault. 600 00:39:30,285 --> 00:39:33,073 You don't know what it's like 601 00:39:33,246 --> 00:39:37,615 to live under a roof that leaks, 602 00:39:37,792 --> 00:39:40,204 or to lie next to a man 603 00:39:40,378 --> 00:39:45,498 who has drunk himself into a stupor. 604 00:39:45,675 --> 00:39:48,713 You have everything, Drina, 605 00:39:48,887 --> 00:39:50,844 and you don't even know how lucky you are! 606 00:39:58,813 --> 00:40:00,679 A little piece of the palace in your very own home. 607 00:40:00,857 --> 00:40:02,097 Look at that, do you like that one? 608 00:40:02,275 --> 00:40:05,484 How much? A shilling to you, sir. 609 00:40:05,653 --> 00:40:07,439 Thank you very much indeed. 610 00:40:07,614 --> 00:40:09,070 Hello, there, now then. 611 00:40:09,240 --> 00:40:12,198 How many scenes of the royal household you can own? 612 00:40:12,368 --> 00:40:13,529 How much is that one? 613 00:40:13,703 --> 00:40:14,818 It is a shilling. Thank you. 614 00:40:14,996 --> 00:40:18,159 Oh, thank you very much. 615 00:40:20,919 --> 00:40:23,707 Bertie. 616 00:40:23,880 --> 00:40:25,837 Sehr gut. 617 00:40:26,007 --> 00:40:30,752 I will attempt... 618 00:40:30,929 --> 00:40:32,090 Touché. 619 00:40:33,890 --> 00:40:35,346 Ha ha! No, Bertie! 620 00:40:35,516 --> 00:40:36,506 I've got the queen. Give it back. 621 00:40:36,684 --> 00:40:38,300 - No. - Ah. 622 00:40:38,478 --> 00:40:39,593 No, no, no, give that back to me, Bertie. 623 00:40:39,771 --> 00:40:41,011 Rotter. 624 00:40:41,189 --> 00:40:42,805 That was a very foolish thing to do. 625 00:40:42,982 --> 00:40:44,393 But you're always playing 626 00:40:44,567 --> 00:40:46,183 with Vicky, and you never play with me. 627 00:40:46,361 --> 00:40:48,898 That's because your head hasn't got a chess bump. 628 00:40:49,072 --> 00:40:50,983 Ah, no, no, no. 629 00:40:53,159 --> 00:40:55,241 Now, shall we play with your marbles, Bertie, hmm? 630 00:40:55,411 --> 00:40:57,277 I don't want to play with my marbles. 631 00:40:57,455 --> 00:40:59,947 I want to play chess! 632 00:41:03,086 --> 00:41:05,123 Bertie! 633 00:41:05,296 --> 00:41:07,754 Leave me alone! 634 00:41:07,924 --> 00:41:09,289 You could play chess with him, Albert. 635 00:41:09,467 --> 00:41:11,333 No, no, it is clear. 636 00:41:11,511 --> 00:41:13,878 He shall never be able to learn the rules. 637 00:41:14,055 --> 00:41:17,969 I am saving him from further disappointment. 638 00:41:18,142 --> 00:41:21,430 So you are just going to give up on him? 639 00:41:21,604 --> 00:41:24,517 No, no, no, I am being pragmatic. 640 00:41:24,691 --> 00:41:25,806 You heard what Mr. Coombe had to say. 641 00:41:25,984 --> 00:41:29,067 Do you think Mr. Coombe knows your son 642 00:41:29,237 --> 00:41:31,399 better than you do? 643 00:41:31,572 --> 00:41:33,404 "Dei Gratia, " 644 00:41:33,574 --> 00:41:35,690 "By the grace of God." 645 00:41:37,662 --> 00:41:38,948 It's on every coin. 646 00:41:39,122 --> 00:41:40,908 Every coin, Prime Minister, except this one. 647 00:41:41,082 --> 00:41:44,916 I hear they're calling it the godless florin. 648 00:41:45,086 --> 00:41:47,578 First the etchings, 649 00:41:47,755 --> 00:41:49,462 - and now this. - Rest assured, ma'am, 650 00:41:49,632 --> 00:41:52,420 we will make sure that this error is corrected. 651 00:41:52,593 --> 00:41:54,049 Corrected, it's too late. The damage has been done. 652 00:41:54,220 --> 00:41:55,881 May I speak frankly, ma'am? 653 00:41:56,055 --> 00:41:58,012 You don't usually ask my permission 654 00:41:58,182 --> 00:42:00,389 before telling me something I don't want to hear. 655 00:42:02,311 --> 00:42:03,801 I think these pictures have done you the power of good. 656 00:42:03,980 --> 00:42:04,936 Oh, what on earth 657 00:42:05,106 --> 00:42:06,267 do you mean? 658 00:42:06,441 --> 00:42:08,557 This cost me a shilling. 659 00:42:10,737 --> 00:42:14,230 Do you think the people are buying these 660 00:42:14,407 --> 00:42:17,445 in order to laugh at them? 661 00:42:17,618 --> 00:42:22,158 Every time you have a child, the nation rejoices, ma'am, 662 00:42:22,331 --> 00:42:25,449 but they also wonder how much your burgeoning family 663 00:42:25,626 --> 00:42:26,661 is going to cost them. 664 00:42:26,836 --> 00:42:28,201 You did say I could speak frankly. 665 00:42:28,379 --> 00:42:30,165 These etchings, 666 00:42:30,339 --> 00:42:32,080 these trivial domestic scenes, 667 00:42:32,258 --> 00:42:33,999 they remind your subjects 668 00:42:34,177 --> 00:42:37,090 that you are not some remote, Olympian being, 669 00:42:37,263 --> 00:42:39,300 but rather a woman who bathes her children 670 00:42:39,474 --> 00:42:41,181 and loves her dogs. 671 00:42:41,350 --> 00:42:43,057 And that's... 672 00:42:43,227 --> 00:42:46,015 desirable? 673 00:42:47,940 --> 00:42:49,772 Do you want me to tell you the secret 674 00:42:49,942 --> 00:42:51,182 to my popularity, ma'am? 675 00:42:51,360 --> 00:42:53,226 I am a viscount, but when the people see me 676 00:42:53,404 --> 00:42:55,190 at the races, or at a prize fight, 677 00:42:55,364 --> 00:42:58,322 they just see a fellow who likes a flutter... 678 00:42:59,535 --> 00:43:01,526 just as they do. 679 00:43:01,704 --> 00:43:04,412 And you don't think that familiarity breeds contempt? 680 00:43:04,582 --> 00:43:07,449 Is this familiar 681 00:43:07,627 --> 00:43:09,789 to your subjects, ma'am? 682 00:43:11,756 --> 00:43:15,875 But a baby and a dog, 683 00:43:16,052 --> 00:43:18,214 that they understand. 684 00:43:22,809 --> 00:43:23,970 You may be right. 685 00:43:27,438 --> 00:43:30,100 But the coin, the coin is unforgivable. 686 00:43:30,274 --> 00:43:32,106 Who is responsible? 687 00:43:36,447 --> 00:43:38,814 I'm asking you, Prime Minister, who is responsible? 688 00:43:38,991 --> 00:43:41,198 If you remember, ma'am, 689 00:43:41,369 --> 00:43:44,907 the prince took responsibility 690 00:43:45,081 --> 00:43:47,493 for the design of the florin. 691 00:43:47,667 --> 00:43:49,829 It would be most unfortunate 692 00:43:50,002 --> 00:43:52,619 were his involvement to become known, 693 00:43:52,797 --> 00:43:56,165 especially now he is suing the printer of the etchings. 694 00:43:56,342 --> 00:43:57,423 Perhaps we should 695 00:43:57,593 --> 00:43:58,879 leave Her Majesty 696 00:43:59,053 --> 00:44:02,421 to prepare for the christening. 697 00:44:05,852 --> 00:44:06,842 Will that be all, ma'am? 698 00:44:29,750 --> 00:44:31,991 When were you going to tell me you were suing for damages? 699 00:44:32,170 --> 00:44:35,288 I understood that you were not able to take action, 700 00:44:35,464 --> 00:44:36,704 so I spoke with the lawyers, 701 00:44:36,883 --> 00:44:38,999 who made it clear there was nothing preventing me 702 00:44:39,177 --> 00:44:40,508 from doing so. 703 00:44:40,678 --> 00:44:42,544 And you didn't think to ask me first? 704 00:44:42,722 --> 00:44:46,090 I assumed we wanted the same thing, Victoria. 705 00:44:46,267 --> 00:44:47,928 Actually, I have changed my mind. 706 00:44:50,021 --> 00:44:51,557 Lord Pam says the pictures are very popular. 707 00:44:56,944 --> 00:44:58,651 When did you start wanting the monarchy 708 00:44:58,821 --> 00:45:00,357 to be nothing more than entertainment? 709 00:45:02,200 --> 00:45:04,942 The issue is not whether you are liked, Victoria, 710 00:45:05,119 --> 00:45:06,280 it is whether you are respected. 711 00:45:09,290 --> 00:45:11,873 Look at that. 712 00:45:12,043 --> 00:45:13,204 Where is the inscription that says 713 00:45:13,377 --> 00:45:14,617 I am queen through the grace of God? 714 00:45:14,795 --> 00:45:17,127 You could not fit it on, because of the crown. 715 00:45:17,298 --> 00:45:18,413 You wanted the crown. 716 00:45:18,591 --> 00:45:21,128 Because I wanted to look like a queen, 717 00:45:21,302 --> 00:45:22,758 but how can I do that when my own husband doesn't think 718 00:45:22,929 --> 00:45:24,260 the fact that I have been anointed by God... 719 00:45:24,430 --> 00:45:26,967 Do you not see that you are contradicting yourself? 720 00:45:27,141 --> 00:45:29,382 The etchings they lower you down to the level of your people, 721 00:45:29,560 --> 00:45:31,676 but you are furious because a Latin tag, 722 00:45:31,854 --> 00:45:33,561 that most of your people cannot even understand, 723 00:45:33,731 --> 00:45:34,846 has been omitted from a coin. 724 00:45:35,024 --> 00:45:36,890 You have no logic! 725 00:45:44,867 --> 00:45:46,824 Oh, um... 726 00:45:46,994 --> 00:45:47,859 Your Majesty, Your Royal Highness, 727 00:45:48,037 --> 00:45:48,868 the archbishop is on his way 728 00:45:49,038 --> 00:45:53,032 to the throne room. 729 00:45:53,209 --> 00:45:54,324 For the christening. 730 00:46:12,270 --> 00:46:14,352 How splendid you look, my dear. 731 00:46:14,522 --> 00:46:17,480 You are coming to the christening? 732 00:46:17,650 --> 00:46:19,015 Of course. 733 00:46:22,905 --> 00:46:24,862 I know that I will find it fascinating. 734 00:46:46,053 --> 00:46:49,512 Arthur William Patrick Albert. 735 00:46:49,682 --> 00:46:52,049 I baptize thee in the name of the Father, 736 00:46:52,226 --> 00:46:55,389 and of the Son, and of the Holy Ghost. 737 00:46:55,563 --> 00:46:57,429 We receive this child 738 00:46:57,606 --> 00:46:59,813 into the congregation 739 00:46:59,984 --> 00:47:01,474 of Christ's flock. 740 00:47:01,652 --> 00:47:03,609 The Lord bless you and keep you 741 00:47:03,779 --> 00:47:06,191 the Lord make His face to shine upon you 742 00:47:06,365 --> 00:47:09,653 and be gracious to you. 743 00:47:09,827 --> 00:47:12,285 The Lord lift up His countenance upon you 744 00:47:12,455 --> 00:47:14,492 and give you peace. Amen. 745 00:47:14,665 --> 00:47:16,121 Bertie! 746 00:47:39,940 --> 00:47:42,147 Vicky, look! 747 00:47:42,318 --> 00:47:43,854 Children. 748 00:47:59,251 --> 00:48:00,741 Did you really send her away 749 00:48:00,920 --> 00:48:03,287 so she wouldn't marry Uncle George? 750 00:48:03,464 --> 00:48:06,252 My late father-in-law liked nothing better 751 00:48:06,425 --> 00:48:08,632 than to torment his brothers 752 00:48:08,803 --> 00:48:13,843 with the notion that he could still produce an heir. 753 00:48:14,016 --> 00:48:16,508 I'm afraid Feodora was 754 00:48:16,685 --> 00:48:20,394 just a pawn in that game. 755 00:48:20,564 --> 00:48:21,770 You know, she blames me. 756 00:48:25,569 --> 00:48:27,059 She wants to have her revenge. 757 00:48:27,238 --> 00:48:28,319 Revenge? 758 00:48:28,489 --> 00:48:30,230 Oh, you exaggerate, Victoria. 759 00:48:30,408 --> 00:48:34,447 What could a penniless German princess possibly do 760 00:48:34,620 --> 00:48:36,782 to hurt the Queen of England? 761 00:48:39,333 --> 00:48:41,665 It is true. No. 762 00:48:45,589 --> 00:48:47,626 I never thought of that. 763 00:48:47,800 --> 00:48:49,336 You know my sister 764 00:48:49,510 --> 00:48:51,296 was selling invitations to the ball? 765 00:48:54,807 --> 00:48:58,926 Well, I asked her to invite a variety of guests. 766 00:48:59,103 --> 00:49:00,685 If they sent her gifts, 767 00:49:00,855 --> 00:49:03,062 that can only be expected. 768 00:49:03,232 --> 00:49:05,143 People send you things all the time. 769 00:49:05,317 --> 00:49:06,853 Mmm. 770 00:49:10,698 --> 00:49:15,408 Why do you begrudge her the crumbs from your table? 771 00:49:30,259 --> 00:49:33,377 I think it's time you went home. 772 00:49:33,554 --> 00:49:37,468 Well, I think your husband would be sorry to see me go. 773 00:49:39,059 --> 00:49:44,520 He so enjoys having someone rational to talk to. 774 00:49:48,694 --> 00:49:52,062 She hates me, Albert. Is it because 775 00:49:52,239 --> 00:49:53,946 she treats you as a sister and not as a goddess? 776 00:49:54,116 --> 00:49:55,572 Oh... I... 777 00:49:55,743 --> 00:49:56,653 Victoria, I think 778 00:49:56,827 --> 00:49:58,238 your intellect is overtaxed. 779 00:50:00,414 --> 00:50:02,746 You're saying I'm mad? 780 00:50:02,917 --> 00:50:04,078 Is that it, Albert? Is that what you're saying? 781 00:50:04,251 --> 00:50:05,707 No. No. No. I'm saying, like Bertie, 782 00:50:05,878 --> 00:50:07,039 I think your character's been overdeveloped 783 00:50:07,213 --> 00:50:08,795 in the area of self-esteem. 784 00:50:13,844 --> 00:50:15,084 That's enough. 785 00:50:17,348 --> 00:50:18,930 No, I have expected you to be something 786 00:50:19,099 --> 00:50:20,180 that clearly you cannot be, 787 00:50:20,351 --> 00:50:23,139 Victoria, a rational woman. 788 00:50:23,312 --> 00:50:25,599 But now I, I realize my mistake. 789 00:50:30,402 --> 00:50:32,188 How can you be so cold? 790 00:50:34,365 --> 00:50:37,153 It is the only way that I can deal with your temper. 791 00:50:37,326 --> 00:50:39,658 I have no desire to descend to your level. 792 00:50:39,828 --> 00:50:42,069 My level! 793 00:51:14,154 --> 00:51:17,067 When did you stop loving me, Albert? 794 00:51:19,660 --> 00:51:20,775 I do love you, of course I do, 795 00:51:20,953 --> 00:51:23,365 just as I love the children. 796 00:51:25,082 --> 00:51:28,495 My duty to protect and care for you all. 797 00:51:34,800 --> 00:51:37,007 That's not what I meant. 798 00:51:42,182 --> 00:51:43,297 I know. 799 00:51:50,399 --> 00:51:53,391 But it is all I have left. 800 00:52:52,294 --> 00:52:55,753 My mouse has run away, and he's never coming back. 801 00:52:58,008 --> 00:52:59,498 Oh, darling, come here. 802 00:53:04,098 --> 00:53:05,805 Come here. 803 00:53:05,974 --> 00:53:08,011 We will get you another mouse. 804 00:53:08,185 --> 00:53:09,471 But it won't be the same. 805 00:53:13,357 --> 00:53:16,520 No, it won't be the same. 806 00:53:16,694 --> 00:53:20,403 Papa doesn't love me anymore, 807 00:53:20,572 --> 00:53:24,031 'cause I'm stupid. 808 00:53:28,997 --> 00:53:32,865 You can't stop loving someone, Bertie. 809 00:53:36,422 --> 00:53:39,289 It is not possible. 810 00:53:48,100 --> 00:53:53,186 ♪ Hallelujah ♪ 811 00:53:53,355 --> 00:54:00,193 ♪ Gloriana ♪ 812 00:54:00,362 --> 00:54:07,155 ♪ Hallelujah ♪ 813 00:54:07,327 --> 00:54:13,994 ♪ Gloriana, hallelujah ♪ 814 00:54:14,168 --> 00:54:19,208 ♪ Hallelujah. ♪ 56717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.