Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:07,414
♪ Gloriana ♪
2
00:00:07,591 --> 00:00:13,678
♪ Hallelujah ♪
3
00:00:13,847 --> 00:00:20,014
♪ Gloriana ♪
4
00:00:20,187 --> 00:00:26,274
♪ Hallelujah ♪
5
00:00:26,443 --> 00:00:33,315
♪ Gloriana, hallelujah ♪
6
00:00:33,492 --> 00:00:39,329
♪ Hallelujah. ♪
7
00:01:10,112 --> 00:01:12,228
What fun we had doing these.
8
00:01:12,406 --> 00:01:14,238
Look at this one.
9
00:01:14,408 --> 00:01:15,489
How young you look, Albert.
10
00:01:15,659 --> 00:01:16,694
Well, that was
11
00:01:16,868 --> 00:01:18,029
before I was the father
to...
12
00:01:18,203 --> 00:01:19,944
seven children.
13
00:01:21,206 --> 00:01:23,493
That's you when you were a baby,
Vicky.
14
00:01:23,667 --> 00:01:25,499
Who's that nursemaid
holding me?
15
00:01:25,669 --> 00:01:27,376
That's me, silly!
16
00:01:27,546 --> 00:01:29,537
Oh, Vicky is right,
17
00:01:29,715 --> 00:01:31,331
you don't look like a queen
at all.
18
00:01:31,508 --> 00:01:32,373
Of course I don't.
19
00:01:34,595 --> 00:01:37,337
Mama, look,
20
00:01:37,514 --> 00:01:39,004
Bertie is trying to put a marble
up Affie's nose.
21
00:01:39,182 --> 00:01:40,718
Affie, stay still.
22
00:01:40,892 --> 00:01:41,632
Right.
23
00:01:43,770 --> 00:01:44,726
Bertie.
24
00:01:45,856 --> 00:01:47,597
Bertie?
25
00:01:48,650 --> 00:01:50,232
Do you wish to hurt
your brother?
26
00:01:50,402 --> 00:01:52,393
It's an experiment,
Papa.
27
00:01:52,571 --> 00:01:55,029
Ah-ah.
Bertie, leave your brother
alone at once!
28
00:01:55,198 --> 00:01:56,438
Sit over there, Bertie.
29
00:01:56,617 --> 00:01:58,233
Sit!
30
00:01:58,410 --> 00:01:59,775
Vicky,
31
00:01:59,953 --> 00:02:01,535
I want you take
your brothers
32
00:02:01,705 --> 00:02:03,116
and sisters back to the nursery,
33
00:02:03,290 --> 00:02:05,497
your mama's not feeling
very well.
34
00:02:05,667 --> 00:02:07,954
Is the new baby
making her feel cross?
35
00:02:08,128 --> 00:02:09,710
I don't understand
why she keeps getting them.
36
00:02:09,880 --> 00:02:12,292
I'm sure
she'll feel better soon.
37
00:02:12,466 --> 00:02:13,627
There's absolutely nothing wrong
with me.
38
00:02:22,934 --> 00:02:26,177
The new coin would be worth
a tenth of a pound.
39
00:02:26,355 --> 00:02:28,687
It is a step
towards introducing
40
00:02:28,857 --> 00:02:31,519
a modern decimal system.
41
00:02:31,693 --> 00:02:33,934
Ah, well, we have ten fingers
after all.
42
00:02:34,112 --> 00:02:35,819
Seems like
the most logical system.
43
00:02:35,989 --> 00:02:37,900
Yes, but there's something
so irritating
44
00:02:38,075 --> 00:02:39,531
about the decimal point.
45
00:02:39,701 --> 00:02:42,864
12 is a number that likes
to be divided. Ten isn't.
46
00:02:43,038 --> 00:02:44,654
Yes, but the decimal system
47
00:02:44,831 --> 00:02:48,040
works perfectly well
on the Continent.
48
00:02:48,210 --> 00:02:50,372
Perhaps they're better
at long division.
49
00:02:50,545 --> 00:02:51,580
A new coin
50
00:02:51,755 --> 00:02:53,746
deserves a new image.
51
00:02:53,924 --> 00:02:56,040
It is an opportunity
to put something beautiful
52
00:02:56,218 --> 00:02:57,504
in the pocket
of the people.
53
00:02:57,678 --> 00:02:59,419
I would like to have a hand
in its design,
54
00:02:59,596 --> 00:03:00,927
if I may?
55
00:03:01,098 --> 00:03:02,463
Certainly, sir.
56
00:03:02,641 --> 00:03:05,008
And what do you think
we should call the new coin?
57
00:03:05,185 --> 00:03:07,142
Totally unnecessary.
58
00:03:07,312 --> 00:03:10,179
Ah, Uncle Leopold.
59
00:03:10,357 --> 00:03:11,847
You have arrived just
in time.
60
00:03:13,110 --> 00:03:15,147
That is my specialty.
61
00:03:15,320 --> 00:03:16,401
We need a name
62
00:03:16,571 --> 00:03:19,029
for the new decimal coin.
63
00:03:19,199 --> 00:03:22,658
In Europe
we would call it a florin.
64
00:03:22,828 --> 00:03:24,694
Excellent suggestion,
Your Majesty.
65
00:03:24,871 --> 00:03:28,660
A name that works both at home
and abroad.
66
00:03:28,834 --> 00:03:31,075
Uncle Leopold, let me present
my prime minister.
67
00:03:31,253 --> 00:03:33,244
And this is my...
68
00:03:33,422 --> 00:03:35,038
foreign secretary.
69
00:03:35,215 --> 00:03:38,082
Oh, Lord Palmerston needs
no introduction.
70
00:03:46,768 --> 00:03:51,433
I am delighted to have made such
an impression, Your Majesty.
71
00:03:51,606 --> 00:03:53,643
First you undermine
my authority,
72
00:03:53,817 --> 00:03:55,979
then you are insolent
to King Leopold.
73
00:03:56,153 --> 00:03:57,314
No one is indispensable!
74
00:03:57,487 --> 00:03:59,569
No, indeed, prime minister.
75
00:03:59,740 --> 00:04:00,821
One day you will go too far.
76
00:04:00,991 --> 00:04:02,732
And then I will be the one
77
00:04:02,909 --> 00:04:06,243
with the idiotic grin
on my face.
78
00:04:08,123 --> 00:04:10,581
Your Serene Highness,
what an unexpected pleasure.
79
00:04:12,043 --> 00:04:13,374
Official business?
80
00:04:13,545 --> 00:04:15,752
There is to be a ball
for the christening,
81
00:04:15,922 --> 00:04:18,254
in the fashions
of the last century.
82
00:04:18,425 --> 00:04:21,918
Will I valuable enough to
receive an invitation, I wonder?
83
00:04:22,095 --> 00:04:26,464
That remains to be seen.
84
00:04:26,641 --> 00:04:29,554
Invites are for valuable member
of society.
85
00:04:39,946 --> 00:04:43,155
All I ask is that
you look at me,
86
00:04:43,325 --> 00:04:44,531
like you did in Ireland.
87
00:04:48,830 --> 00:04:52,414
I may be wearing livery,
but I am the same man.
88
00:04:52,584 --> 00:04:53,699
Nothing has changed.
89
00:04:54,961 --> 00:04:58,625
Exactly, I'm still married.
90
00:05:00,467 --> 00:05:01,923
To a man
who's not worthy of you.
91
00:05:02,093 --> 00:05:03,208
Would you like me to arrange
92
00:05:03,386 --> 00:05:07,175
for an oil lamp by the piano,
Your Grace,
93
00:05:07,349 --> 00:05:08,760
if there's not enough light?
94
00:05:08,934 --> 00:05:12,518
I'm worried that Joseph here
might spill...
95
00:05:12,687 --> 00:05:14,894
wax on you.
96
00:05:28,495 --> 00:05:30,862
Arthur.
97
00:05:31,039 --> 00:05:33,201
Alice.
98
00:05:33,375 --> 00:05:35,207
Helena.
99
00:05:35,377 --> 00:05:36,492
Affie.
100
00:05:38,421 --> 00:05:43,666
Of course you remember
Bertie and Vicky.
101
00:05:43,844 --> 00:05:45,300
Please accept this book
of etchings, Uncle Leopold,
102
00:05:45,470 --> 00:05:46,756
to keep us near your heart
always.
103
00:05:46,930 --> 00:05:48,136
Oh.
104
00:05:48,306 --> 00:05:50,422
How like your dear father
you are,
105
00:05:50,600 --> 00:05:52,807
my dear.
106
00:05:52,978 --> 00:05:54,434
Bertie.
107
00:05:54,604 --> 00:05:56,845
Make a bow to Uncle Leopold.
108
00:05:57,023 --> 00:05:59,355
Oh, it is a mouse.
109
00:05:59,526 --> 00:06:01,517
And the Prince of Wales,
however,
110
00:06:01,695 --> 00:06:03,902
takes after
the other side of the family.
111
00:06:04,072 --> 00:06:06,234
Yes,
that is what I always say.
112
00:06:06,408 --> 00:06:08,399
Bertie is a Hanoverian.
113
00:06:15,083 --> 00:06:16,790
Uncle.
114
00:06:18,670 --> 00:06:20,331
Don't you recognize
Feodora?
115
00:06:20,505 --> 00:06:22,291
Uh...
116
00:06:23,967 --> 00:06:25,583
Why, she practically lives
next door to you.
117
00:06:25,760 --> 00:06:28,047
Feodora, of course.
118
00:06:40,692 --> 00:06:44,686
What an unexpected pleasure
to see you here, Duchess.
119
00:06:46,281 --> 00:06:50,491
I know how busy you are
at the palace.
120
00:06:50,660 --> 00:06:53,573
The queen has been...
121
00:06:53,747 --> 00:06:55,488
out of sorts
since the birth.
122
00:06:57,626 --> 00:06:59,617
She likes to have me on hand,
and I can hardly refuse.
123
00:06:59,794 --> 00:07:01,580
Indeed.
124
00:07:04,049 --> 00:07:09,169
How pleasant for you, my dear,
to have such powerful friends.
125
00:07:11,014 --> 00:07:14,223
Ah, of course, you are right
at the center of things.
126
00:07:14,392 --> 00:07:17,680
The prime minister and
Lord Palmerston are always
127
00:07:17,854 --> 00:07:21,768
at the palace, are they not?
128
00:07:23,777 --> 00:07:27,270
Yes, they do come and go,
rather.
129
00:07:27,447 --> 00:07:28,653
Hmm.
130
00:07:28,823 --> 00:07:29,984
Well, I, I have been giving
some thought
131
00:07:30,158 --> 00:07:33,321
to your costume
for the christening.
132
00:07:33,495 --> 00:07:35,987
You have?
133
00:07:36,164 --> 00:07:38,155
I think you should go
as my grandmother,
134
00:07:38,333 --> 00:07:40,574
the ninth duchess.
135
00:07:40,752 --> 00:07:43,210
She was painted
by Gainsborough.
136
00:07:43,380 --> 00:07:46,213
I have a,
a miniature here.
137
00:07:50,595 --> 00:07:53,678
Oh, she's lovely.
138
00:07:53,848 --> 00:07:56,385
Sold.
139
00:07:56,559 --> 00:07:58,391
Like so many things.
140
00:08:01,439 --> 00:08:06,434
Until you restored
the family fortunes...
141
00:08:08,488 --> 00:08:09,603
My dear.
142
00:08:21,001 --> 00:08:23,117
"President of the Society
143
00:08:23,294 --> 00:08:27,504
for the Improvement
of the Laboring Classes."
144
00:08:27,674 --> 00:08:29,381
Hmm.
145
00:08:29,551 --> 00:08:32,964
This country is lucky to have
such an industrious prince.
146
00:08:33,138 --> 00:08:37,632
Well, there is still
so much
147
00:08:37,809 --> 00:08:39,470
to do.
148
00:08:39,644 --> 00:08:41,134
Three years ago I thought
149
00:08:41,312 --> 00:08:42,802
that this country would go
the same way
150
00:08:42,981 --> 00:08:44,722
as France, but...
151
00:08:44,899 --> 00:08:48,062
well, it seems that the English,
they may grumble,
152
00:08:48,236 --> 00:08:51,695
but they do not come
to the boil.
153
00:08:51,865 --> 00:08:52,946
Mm-hmm.
154
00:08:53,116 --> 00:08:54,447
It is the weather, I think.
155
00:08:54,617 --> 00:08:57,359
It is hard to lead a revolution
in the rain.
156
00:09:02,876 --> 00:09:08,713
I am so proud of you,
Albert.
157
00:09:12,552 --> 00:09:15,010
Well, I had a good teacher.
158
00:09:18,516 --> 00:09:20,098
Ah,
159
00:09:20,268 --> 00:09:22,009
Bertie get back to bed
at once.
160
00:09:22,187 --> 00:09:23,643
I can't get to sleep
without my mouse,
161
00:09:23,813 --> 00:09:24,928
and I can't find it
162
00:09:25,106 --> 00:09:26,642
anywhere.
163
00:09:26,816 --> 00:09:28,602
Oh, there you are Bertie.
Oh, what a child.
164
00:09:28,777 --> 00:09:30,108
I have been looking
for him everywhere. Come on.
165
00:09:30,278 --> 00:09:31,143
I want my mouse.
166
00:09:31,321 --> 00:09:32,903
Then come with me.
167
00:09:33,073 --> 00:09:35,610
I have it safe.
168
00:09:35,784 --> 00:09:37,650
Feodora,
169
00:09:37,827 --> 00:09:39,158
you are like the pied piper.
170
00:09:40,622 --> 00:09:42,158
You cannot imagine, Uncle,
171
00:09:42,332 --> 00:09:45,074
how fortunate we have been
to have Feodora here as of late.
172
00:09:52,217 --> 00:09:55,084
No, no matter what I do,
173
00:09:55,261 --> 00:09:57,093
Bertie will be my legacy.
174
00:10:00,350 --> 00:10:04,469
I love him so very much,
but can you imagine him as king?
175
00:10:04,646 --> 00:10:07,809
He is your son.
176
00:10:07,982 --> 00:10:09,723
He will not disappoint.
177
00:10:12,529 --> 00:10:13,769
London News?
178
00:10:13,947 --> 00:10:16,939
Sir.
179
00:10:17,117 --> 00:10:18,482
London News, mate?
180
00:10:24,082 --> 00:10:26,619
What are you all gossiping
about?
181
00:11:06,416 --> 00:11:08,123
Gott in Himmel.
182
00:11:09,669 --> 00:11:10,784
What is it?
183
00:11:18,011 --> 00:11:21,003
Our private pictures!
184
00:11:21,181 --> 00:11:23,297
The printer must have sold
the etching plates.
185
00:11:23,474 --> 00:11:24,305
They were private.
186
00:11:24,475 --> 00:11:26,682
Was fur ein Schwein.
187
00:11:26,853 --> 00:11:29,470
Oh, my poor sister,
I hope...
188
00:11:29,647 --> 00:11:31,979
I hope you will not upset
yourself too much.
189
00:11:35,403 --> 00:11:37,895
What's wrong with a mother
giving her baby a bath?
190
00:11:38,072 --> 00:11:42,782
Even a woman with your political
opinions, Miss Turner,
191
00:11:42,952 --> 00:11:45,444
must understand that
what this country needs
192
00:11:45,622 --> 00:11:48,990
is a sovereign,
not Mrs. Bun the baker's wife.
193
00:12:04,766 --> 00:12:06,177
I am going to cancel the ball.
194
00:12:08,978 --> 00:12:13,688
I won't have them...
laughing at me.
195
00:12:13,858 --> 00:12:18,568
Victoria, I know this is...
196
00:12:18,738 --> 00:12:20,570
a difficult time
197
00:12:20,740 --> 00:12:24,278
at the moment, but try,
198
00:12:24,452 --> 00:12:26,034
try to keep things
in perspective.
199
00:12:26,204 --> 00:12:27,865
It's easy for you to say,
no one is laughing at you.
200
00:12:28,039 --> 00:12:28,824
Well, on the contrary,
201
00:12:28,998 --> 00:12:30,409
laughing at me,
it is a...
202
00:12:30,583 --> 00:12:33,496
a national pastime.
203
00:12:38,007 --> 00:12:42,217
I was...
I was so looking forward
204
00:12:42,387 --> 00:12:44,298
to starting my,
my duties again,
205
00:12:44,472 --> 00:12:46,554
and...
206
00:12:46,724 --> 00:12:48,180
now what are people
going to see?
207
00:12:51,396 --> 00:12:54,138
They are going to see
a woman.
208
00:12:56,442 --> 00:12:58,183
Not a queen.
As...
209
00:12:58,361 --> 00:13:02,821
As Feodora said,
it will pass.
210
00:13:02,991 --> 00:13:04,356
Hmm.
211
00:13:16,921 --> 00:13:19,663
I must thank you
for the invitation to the ball.
212
00:13:19,841 --> 00:13:23,050
Mrs. Hudson is most grateful,
Your Serene Highness.
213
00:13:23,219 --> 00:13:24,926
I am used to the rough
and tumble,
214
00:13:25,096 --> 00:13:26,552
but she...
215
00:13:26,723 --> 00:13:28,839
well, she feels the lack
of society
216
00:13:29,017 --> 00:13:31,725
most keenly.
217
00:13:31,894 --> 00:13:33,851
I'll take my leave.
218
00:13:40,403 --> 00:13:41,734
I seem to have scared
Mr. Hudson off.
219
00:13:43,656 --> 00:13:44,987
You do know the man's
a swindler?
220
00:13:45,158 --> 00:13:47,490
He even sold empty
railway shares to his valet.
221
00:13:47,660 --> 00:13:49,071
I'm surprised to see you riding
with one another.
222
00:13:49,245 --> 00:13:51,236
I am surprised
you're not at the palace
223
00:13:51,414 --> 00:13:52,654
with the prime minister.
224
00:13:52,832 --> 00:13:54,118
Well, I did offer, but
the prime minister thought
225
00:13:54,292 --> 00:13:55,532
he could manage better
alone.
226
00:13:55,710 --> 00:13:57,621
And I am sure he's right.
227
00:13:57,795 --> 00:13:58,910
But it would be
very inconvenient
228
00:13:59,088 --> 00:14:02,251
if they discovered
a common enemy.
229
00:14:02,425 --> 00:14:04,291
It's a mighty fine bay
you have there.
230
00:14:04,469 --> 00:14:07,211
Must have cost
a pretty penny.
231
00:14:07,388 --> 00:14:08,378
Royal stable?
232
00:14:08,556 --> 00:14:09,591
It belongs to me,
actually.
233
00:14:09,766 --> 00:14:10,972
Ah.
234
00:14:11,142 --> 00:14:13,725
A gift, perhaps,
235
00:14:13,895 --> 00:14:15,852
from one
of your many admirers.
236
00:14:16,022 --> 00:14:17,308
Is your wife coming
to the ball, I wonder?
237
00:14:17,482 --> 00:14:19,849
She doesn't like
the hurly-burly of politics.
238
00:14:20,026 --> 00:14:21,892
Ah. Pity.
239
00:14:22,070 --> 00:14:24,061
A man like you needs
an ally.
240
00:14:30,119 --> 00:14:32,156
I am not sure
241
00:14:32,330 --> 00:14:33,695
it is a criminal matter,
ma'am.
242
00:14:33,873 --> 00:14:35,989
The printer has sold impressions
of your etchings,
243
00:14:36,167 --> 00:14:39,125
but that in itself
is not illegal.
244
00:14:39,295 --> 00:14:41,036
You asked him
to make prints.
245
00:14:41,214 --> 00:14:43,251
The only recourse
is to sue for damages.
246
00:14:43,424 --> 00:14:44,459
Damages?
247
00:14:44,634 --> 00:14:46,090
To your reputation, ma'am.
248
00:14:46,260 --> 00:14:49,628
Lord John, my dignity does not
have a price.
249
00:14:49,806 --> 00:14:51,171
Quite so, which is
why legal action
250
00:14:51,349 --> 00:14:52,839
- would be inadvisable.
- But...
251
00:14:53,017 --> 00:14:54,178
There must be something
we can do.
252
00:14:54,352 --> 00:14:56,764
I understand your distress...
253
00:14:56,938 --> 00:14:58,520
Distress? Lord John,
it is more than distress,
254
00:14:58,689 --> 00:14:59,929
it is treason.
255
00:15:00,108 --> 00:15:02,850
I am not sure that
a judge would agree with you.
256
00:15:03,027 --> 00:15:04,984
They are, after all,
257
00:15:05,154 --> 00:15:06,315
family scenes.
258
00:15:06,489 --> 00:15:08,071
What do you suggest?
259
00:15:08,241 --> 00:15:12,280
Regrettably,
there is nothing you can do
260
00:15:12,453 --> 00:15:15,366
except perhaps to choose
your printer with more care.
261
00:15:15,540 --> 00:15:18,282
Are you suggesting
this debacle is our fault?
262
00:15:18,459 --> 00:15:20,325
Oh, no, ma'am,
it's just that...
263
00:15:20,503 --> 00:15:23,165
This audience is at an end,
Prime Minister.
264
00:15:25,508 --> 00:15:29,172
Mousey, mousey.
265
00:15:29,345 --> 00:15:30,631
Do you want to go in?
266
00:15:30,805 --> 00:15:31,886
Do you like your new house?
267
00:15:32,056 --> 00:15:33,546
Bertie?
268
00:15:36,561 --> 00:15:37,642
Why are you not in lessons?
269
00:15:37,812 --> 00:15:39,553
I was bored.
Yes, well,
270
00:15:39,730 --> 00:15:42,313
sometimes in life we have to do
things we do not wish to do.
271
00:15:42,483 --> 00:15:44,065
Then I hope Mama dies soon,
272
00:15:44,235 --> 00:15:47,273
so I can be king,
and I can do anything I want.
273
00:15:47,447 --> 00:15:48,778
That is a,
274
00:15:48,948 --> 00:15:51,861
a terrible thing to say, Bertie!
275
00:15:52,034 --> 00:15:54,025
Ah, ah, ah, ah,
ah, ah, ah.
276
00:15:57,999 --> 00:15:59,080
Come here.
277
00:16:06,883 --> 00:16:07,998
Off you go.
278
00:16:15,099 --> 00:16:17,761
Bertie is so like Drina
at that age.
279
00:16:17,935 --> 00:16:21,223
Makes me wonder
if his temper is congenital.
280
00:16:21,397 --> 00:16:23,013
Of course, I know nothing
about these things,
281
00:16:23,191 --> 00:16:26,980
but perhaps an expert might.
282
00:16:28,988 --> 00:16:31,355
How can your people
believe in this
283
00:16:31,532 --> 00:16:35,241
when they can see you here
looking like this?
284
00:16:35,411 --> 00:16:38,824
Monarchy needs to be shrouded
in mystery,
285
00:16:38,998 --> 00:16:43,287
not paraded
as a public spectacle.
286
00:16:43,461 --> 00:16:45,122
A man's imperfections
287
00:16:45,296 --> 00:16:47,037
are considered part
of his character,
288
00:16:47,215 --> 00:16:51,960
whereas a woman's flaws are
evidence of her unsuitability.
289
00:16:52,136 --> 00:16:54,719
Your image here,
290
00:16:54,889 --> 00:16:59,053
Would it not be more regal
291
00:16:59,227 --> 00:17:00,717
if you were wearing a crown?
292
00:17:00,895 --> 00:17:02,431
Yes.
293
00:17:02,605 --> 00:17:06,223
But on coins, the monarch
is always bareheaded.
294
00:17:06,400 --> 00:17:08,767
But you are the exception,
Victoria,
295
00:17:08,945 --> 00:17:10,481
in so many ways.
296
00:17:31,133 --> 00:17:33,340
What are you wearing
to the ball, Sophie?
297
00:17:33,511 --> 00:17:34,876
I am sworn to secrecy,
ma'am.
298
00:17:37,515 --> 00:17:38,801
You can't have any secrets
from me.
299
00:17:40,643 --> 00:17:42,975
I am going as
the ninth Duchess of Monmouth,
300
00:17:43,145 --> 00:17:45,762
after the Gainsborough
portrait.
301
00:17:45,940 --> 00:17:48,147
it was, um,
my husband's idea.
302
00:17:48,317 --> 00:17:49,648
The ninth duchess,
303
00:17:49,819 --> 00:17:52,277
wasn't there some story
304
00:17:52,446 --> 00:17:54,778
about her?
305
00:17:54,949 --> 00:17:57,691
I suppose it's nice that
the duke takes such an interest.
306
00:17:57,868 --> 00:18:00,906
I suppose so, ma'am.
307
00:18:06,627 --> 00:18:07,788
Well, at least I look like
a queen
308
00:18:07,962 --> 00:18:09,873
in this.
309
00:18:10,047 --> 00:18:12,334
Oh, those terrible pictures.
310
00:18:12,508 --> 00:18:14,545
Ooh.
311
00:18:14,719 --> 00:18:17,962
If you feel you can't face
the world, Drina,
312
00:18:18,139 --> 00:18:21,097
I am sure Albert
and I could manage.
313
00:18:21,267 --> 00:18:23,349
Oh, I am sure
you would like nothing more
314
00:18:23,519 --> 00:18:26,011
than to announce to the world
I'm unable to fulfill my duties.
315
00:18:27,982 --> 00:18:29,689
I'm only trying to support you,
Drina.
316
00:18:41,037 --> 00:18:43,404
Your Grace.
317
00:18:43,581 --> 00:18:45,663
I overheard he wants you
to go to the ball
318
00:18:45,833 --> 00:18:47,790
dressed
as the ninth duchess.
319
00:18:47,960 --> 00:18:50,918
You see,
she was a Cavendish,
320
00:18:51,088 --> 00:18:52,749
so we knew all about her
at Chatsworth.
321
00:18:55,551 --> 00:18:58,088
Her marriage was miserable,
and she took a lover.
322
00:18:58,262 --> 00:19:00,754
When the duke found out,
he divorced her
323
00:19:00,931 --> 00:19:02,968
and took her children away.
324
00:19:03,142 --> 00:19:04,382
And she took her own life.
325
00:19:05,895 --> 00:19:08,728
I thought you should know,
Sophie.
326
00:19:08,898 --> 00:19:10,684
I think your husband intends
to humiliate you.
327
00:19:26,040 --> 00:19:27,826
Oh.
328
00:19:28,000 --> 00:19:30,116
Oh, I didn't mean to disturb
you, Your-Your Majesty.
329
00:19:33,547 --> 00:19:36,380
When I first came
to the throne...
330
00:19:39,345 --> 00:19:42,337
they used to call me
a little girl.
331
00:19:48,229 --> 00:19:50,516
And now...
332
00:19:50,690 --> 00:19:51,851
now they will call me a...
333
00:19:52,024 --> 00:19:54,641
what will they call me?
334
00:19:54,819 --> 00:19:56,685
A nursemaid.
335
00:19:58,447 --> 00:20:01,815
No queen has ever had a baby
whilst on the throne.
336
00:20:04,537 --> 00:20:09,122
I've had seven.
337
00:20:09,291 --> 00:20:10,873
Seven.
338
00:20:13,254 --> 00:20:14,369
No.
339
00:20:16,590 --> 00:20:19,924
No, they...
340
00:20:20,094 --> 00:20:21,801
they are laughing at me.
341
00:20:26,809 --> 00:20:28,550
I can hear them.
342
00:20:28,728 --> 00:20:33,393
I don't know who "they" are,
ma'am,
343
00:20:33,566 --> 00:20:35,056
but what I see,
344
00:20:35,234 --> 00:20:38,192
and I'm sure
I'm not the only one,
345
00:20:38,362 --> 00:20:40,569
is a mother
who loves her children.
346
00:20:43,659 --> 00:20:45,445
And I am glad
that woman is my queen.
347
00:20:52,376 --> 00:20:55,994
The skull is the landscape
of character.
348
00:20:56,172 --> 00:20:57,708
Fascinating.
349
00:20:57,882 --> 00:21:00,294
Really is such a good suggestion
of yours,
350
00:21:00,468 --> 00:21:02,755
Feodora.
351
00:21:02,928 --> 00:21:04,293
Bertie,
come on up here
352
00:21:04,472 --> 00:21:05,633
so that, uh,
353
00:21:05,806 --> 00:21:07,092
Mr. Coombe may examine you.
354
00:21:08,893 --> 00:21:10,930
Bertie,
behave yourself.
355
00:21:11,103 --> 00:21:13,470
Otherwise I will send your mouse
356
00:21:13,647 --> 00:21:15,809
to the taxidermist.
The what?
357
00:21:30,748 --> 00:21:32,034
The prince's anterior lobe,
358
00:21:32,208 --> 00:21:35,746
the seat
of the intellect,
359
00:21:35,920 --> 00:21:38,628
is sadly underdeveloped,
360
00:21:38,798 --> 00:21:40,539
while the lobes of
combativeness,
361
00:21:40,716 --> 00:21:44,209
destructiveness
and self-esteem,
362
00:21:44,386 --> 00:21:45,376
are most prominent.
363
00:21:48,933 --> 00:21:51,425
Where do you think this...
weakness
364
00:21:51,602 --> 00:21:53,468
might come from?
365
00:21:53,646 --> 00:21:54,431
Your grandfather, ma'am.
366
00:21:54,605 --> 00:21:57,472
Late King George,
367
00:21:57,650 --> 00:22:02,736
I believe had
the same feebleness of mind.
368
00:22:02,905 --> 00:22:04,862
Bertie may be willful
369
00:22:05,032 --> 00:22:07,239
and slow with his lessons,
370
00:22:07,409 --> 00:22:09,525
but he is not mad.
371
00:22:09,703 --> 00:22:11,910
Do you think there is any hope
of improvement?
372
00:22:12,081 --> 00:22:13,742
Oh, the cranium never lies, sir.
373
00:22:15,042 --> 00:22:16,203
He cannot help his temper,
374
00:22:16,377 --> 00:22:17,617
it's all part
of his character.
375
00:22:17,795 --> 00:22:18,956
Hmm!
376
00:22:19,129 --> 00:22:20,585
Bertie, apologize
to Mr. Coombe
377
00:22:20,756 --> 00:22:21,496
for your carelessness.
Uh-uh.
378
00:22:21,674 --> 00:22:23,210
Bertie, do as I say!
379
00:22:23,384 --> 00:22:25,125
I won't,
and you can't make me.
380
00:22:25,302 --> 00:22:27,213
You don't want that
horrible Mr. Cain to come back.
381
00:22:27,388 --> 00:22:30,005
Do you?
Sorry!
382
00:22:30,182 --> 00:22:31,968
Oh, Bertie come back.
383
00:22:32,142 --> 00:22:36,181
Come back, Bertie.
384
00:22:36,355 --> 00:22:37,311
So what are we supposed to do,
hmm?
385
00:22:37,481 --> 00:22:39,768
Put him in a straightjacket?
386
00:22:39,942 --> 00:22:42,809
Victoria, why do you
always have to exaggerate?
387
00:22:42,987 --> 00:22:45,649
Bertie was fine,
until Feodora arrived.
388
00:22:45,823 --> 00:22:48,190
That is beneath you.
389
00:22:48,367 --> 00:22:50,404
Feodora has done nothing
but good
390
00:22:50,578 --> 00:22:52,535
for this family.
Has she? Has she indeed?
391
00:22:53,998 --> 00:22:55,284
Perhaps you should ask her
392
00:22:55,457 --> 00:22:56,618
if she knows anything
about the etchings.
393
00:22:56,792 --> 00:22:58,408
What is that supposed to mean?
394
00:22:58,586 --> 00:23:00,327
Lord Alfred said
she had a new horse.
395
00:23:00,504 --> 00:23:01,744
I didn't buy it for her.
396
00:23:01,922 --> 00:23:03,412
You think she would betray you
397
00:23:03,591 --> 00:23:05,081
for a horse?
398
00:23:05,259 --> 00:23:06,795
Victoria, please,
399
00:23:06,969 --> 00:23:08,425
exercise a little reason.
400
00:23:08,596 --> 00:23:09,836
Feodora is your sister,
she's not your enemy.
401
00:23:10,014 --> 00:23:12,722
No, Albert, I don't need
a lobe of logic
402
00:23:12,892 --> 00:23:16,055
to understand that Feodora can
be a sister and an enemy.
403
00:23:16,228 --> 00:23:18,185
Hmm.
404
00:23:32,119 --> 00:23:34,827
Oh, I am sorry
to disappoint you, Duke.
405
00:23:34,997 --> 00:23:37,614
I imagine you were looking
forward
406
00:23:37,791 --> 00:23:39,828
to watching me arrive at the
palace dressed as a woman
407
00:23:40,002 --> 00:23:42,619
whose life was destroyed
by her husband.
408
00:23:42,796 --> 00:23:45,163
Oh, I think you'll find
409
00:23:45,341 --> 00:23:47,252
she was the author
of her own misfortunes.
410
00:23:47,426 --> 00:23:50,168
Really?
411
00:23:50,346 --> 00:23:52,257
Well, I would rather go dressed
as my grandmother,
412
00:23:52,431 --> 00:23:55,048
who was a servant,
413
00:23:55,225 --> 00:23:56,386
than a member
of your family.
414
00:24:12,618 --> 00:24:15,155
Why has everyone got white hair?
415
00:24:15,329 --> 00:24:17,696
Because it's what they wore
in the Georgian times.
416
00:24:17,873 --> 00:24:20,205
What's a Georgian time?
417
00:24:20,376 --> 00:24:22,208
It's when all the kings were
called George.
418
00:24:22,378 --> 00:24:26,793
So when I'm king,
it will be a Bertian time.
419
00:24:26,966 --> 00:24:31,005
Vicky, Bertie, come here.
420
00:24:31,178 --> 00:24:32,589
Bertie, what have you got
on your head?
421
00:24:32,763 --> 00:24:34,345
We're trying to make his head
the right shape,
422
00:24:34,515 --> 00:24:35,721
so he can be a proper king,
Mama.
423
00:24:37,810 --> 00:24:39,596
Papa won't love me
if I have a naughty bump.
424
00:25:00,916 --> 00:25:05,331
The whole point of phrenology is
that it is not his fault,
425
00:25:05,504 --> 00:25:06,539
it is just
the way that he is made.
426
00:25:06,714 --> 00:25:07,795
Bertie doesn't understand
that,
427
00:25:07,965 --> 00:25:09,080
and, frankly, neither do I.
428
00:25:09,258 --> 00:25:11,875
I think all
of your precious phrenology
429
00:25:12,052 --> 00:25:14,293
is just mumbo-jumbo!
430
00:25:20,936 --> 00:25:22,222
Oh, these costumes are
ridiculous.
431
00:25:22,396 --> 00:25:23,682
Oh, of course.
432
00:25:23,856 --> 00:25:26,848
Now that Mr. Coombe has made
the connection
433
00:25:27,026 --> 00:25:30,109
between your grandfather
King George and Bertie,
434
00:25:30,279 --> 00:25:31,394
I suppose wearing costumes
from his reign
435
00:25:31,572 --> 00:25:33,609
is rather... unfortunate.
436
00:25:33,782 --> 00:25:35,864
There is no connection.
437
00:25:36,035 --> 00:25:37,366
Mr. Coombe is a charlatan.
438
00:25:43,876 --> 00:25:45,162
That's a magnificent tiara
you're wearing.
439
00:25:45,335 --> 00:25:46,791
Thank you.
440
00:25:46,962 --> 00:25:49,875
Those sapphires must have been
very expensive.
441
00:25:50,049 --> 00:25:51,585
I had no idea Langenburg was
so wealthy,
442
00:25:51,759 --> 00:25:54,421
but perhaps you've come
into money lately.
443
00:25:54,595 --> 00:25:57,508
Guten abend.
444
00:25:57,681 --> 00:25:58,591
Oh, Frederick the Great.
445
00:25:58,766 --> 00:26:01,474
A warrior and a philosopher.
446
00:26:01,643 --> 00:26:03,133
What could be more appropriate?
447
00:26:03,312 --> 00:26:06,555
What a happy Coburg trio, I...
448
00:26:06,732 --> 00:26:08,097
I mean...
449
00:26:08,275 --> 00:26:11,108
quartet, we make.
450
00:26:25,375 --> 00:26:28,333
Her Majesty the Queen.
451
00:26:32,424 --> 00:26:33,880
His Royal Highness
452
00:26:34,051 --> 00:26:36,008
Prince Albert.
453
00:26:36,178 --> 00:26:37,919
His Majesty
454
00:26:38,097 --> 00:26:39,633
the King of the Belgians.
455
00:26:39,807 --> 00:26:41,889
Her Serene Highness
456
00:26:42,059 --> 00:26:44,050
the Princess Feodora.
457
00:28:26,288 --> 00:28:28,325
Joseph, what are you doing?
458
00:28:28,498 --> 00:28:29,488
Just delivering a message
to the...
459
00:28:29,666 --> 00:28:31,498
Stop mooning about
460
00:28:31,668 --> 00:28:33,375
like a lovesick plow boy
and do your job.
461
00:28:33,545 --> 00:28:35,707
At once, Mr. Penge.
Now, boy!
462
00:28:37,591 --> 00:28:39,127
Why don't you give him
a taste
463
00:28:39,301 --> 00:28:41,417
of his own medicine?
464
00:28:41,595 --> 00:28:44,587
He would love a chance
to dismiss me.
465
00:28:44,765 --> 00:28:49,009
But when I go,
it will be my doing.
466
00:28:49,186 --> 00:28:53,601
I am not going to stay wearing
this forever.
467
00:29:08,872 --> 00:29:12,536
Do you like my costume,
Joseph?
468
00:29:12,709 --> 00:29:15,872
Very much, Your Grace.
469
00:29:16,046 --> 00:29:18,913
Oh, I am not a duchess
tonight.
470
00:29:19,091 --> 00:29:21,332
No?
No.
471
00:29:21,510 --> 00:29:24,719
Though, uh...
472
00:29:24,888 --> 00:29:27,346
this bodice is
rather constricting.
473
00:29:31,270 --> 00:29:35,480
Perhaps I may be
of assistance?
474
00:29:35,649 --> 00:29:38,232
Yes, Joseph,
I believe you can.
475
00:29:58,588 --> 00:30:03,549
Your beauty spot is rather
beguiling.
476
00:30:03,719 --> 00:30:05,926
I will wait for you,
Lady L.
477
00:30:06,096 --> 00:30:07,962
Arranging
an assignation?
478
00:30:08,140 --> 00:30:10,598
Just pursuing my interests,
Serene Highness.
479
00:30:10,767 --> 00:30:12,349
You really should be
more careful,
480
00:30:12,519 --> 00:30:16,308
you know how the prince feels
about such pursuits.
481
00:30:16,481 --> 00:30:19,018
Well, the prince is a prude.
482
00:30:19,192 --> 00:30:22,810
And my activities have nothing
to do with politics.
483
00:30:22,988 --> 00:30:25,275
And besides,
484
00:30:25,449 --> 00:30:27,235
the queen and I rub along
rather well.
485
00:30:27,409 --> 00:30:29,446
Really?
486
00:30:29,619 --> 00:30:33,362
I imagine that endears you
even further to the prince.
487
00:30:34,541 --> 00:30:36,031
Well, well,
488
00:30:36,209 --> 00:30:40,373
Mr. and Mrs. Hudson do seems
to be enjoying themselves.
489
00:30:42,466 --> 00:30:44,332
Of course,
they've been rather shunned
490
00:30:44,509 --> 00:30:46,671
since the scandal.
491
00:30:46,845 --> 00:30:49,963
I do hope they were
sufficiently grateful
492
00:30:50,140 --> 00:30:51,346
for their invitation.
493
00:30:51,516 --> 00:30:56,477
Oh, I have no complaints.
494
00:30:56,646 --> 00:30:58,762
I think you should ask me
to dance,
495
00:30:58,940 --> 00:31:02,274
Lord Palmerston.
A pleasure, madam.
496
00:31:16,249 --> 00:31:20,334
Where exactly do you require
my assistance,
497
00:31:20,504 --> 00:31:23,963
Your Grace?
498
00:31:24,132 --> 00:31:25,213
Just here,
499
00:31:25,384 --> 00:31:26,215
Joseph.
500
00:31:26,385 --> 00:31:29,753
Here... or here?
501
00:31:47,489 --> 00:31:51,778
Oh, we,
we shouldn't.
502
00:31:51,952 --> 00:31:54,990
Do you want me to stop,
Your Grace?
503
00:31:55,163 --> 00:31:57,325
No.
504
00:32:07,384 --> 00:32:10,843
How are you enjoying the ball,
Duke?
505
00:32:11,012 --> 00:32:13,845
As much
as can be expected.
506
00:32:14,015 --> 00:32:15,972
Have you seen my wife?
507
00:32:16,143 --> 00:32:17,929
Or Lord Palmerston?
508
00:32:18,103 --> 00:32:19,935
Not lately.
509
00:32:20,105 --> 00:32:22,016
Perhaps
they're having supper.
510
00:32:22,190 --> 00:32:23,897
Hmm.
511
00:32:27,988 --> 00:32:29,524
How well you look,
Feodora.
512
00:32:29,698 --> 00:32:33,532
I must confess I almost did not
recognize you earlier.
513
00:32:33,702 --> 00:32:34,942
That's hardly surprising,
514
00:32:35,120 --> 00:32:37,202
we haven't seen each other
for 20 years.
515
00:32:37,372 --> 00:32:39,989
Since you made me leave England
to get married.
516
00:32:40,167 --> 00:32:43,580
You had no dowry to speak of,
but your mother and I,
517
00:32:43,753 --> 00:32:45,960
we did the best we could.
518
00:32:46,131 --> 00:32:48,839
You did the best for Victoria,
not for me.
519
00:32:49,009 --> 00:32:50,966
Naturally, she was the heir
to the throne.
520
00:32:51,136 --> 00:32:54,800
And I was an...
inconvenience.
521
00:32:54,973 --> 00:32:58,591
It was so long ago.
522
00:32:58,768 --> 00:32:59,929
Not for me.
523
00:33:17,787 --> 00:33:20,370
Where has that hobbledehoy
Joseph disappeared to?
524
00:33:24,544 --> 00:33:26,160
You see that couple?
525
00:33:26,338 --> 00:33:27,624
It would be hard
to miss them,
526
00:33:27,797 --> 00:33:28,878
ma'am.
527
00:33:29,049 --> 00:33:30,130
Who are they?
528
00:33:30,300 --> 00:33:31,916
Why do they keep looking
at me like that?
529
00:33:32,093 --> 00:33:35,586
George Hudson, ma'am.
530
00:33:38,808 --> 00:33:40,139
The swindler?
531
00:33:46,191 --> 00:33:50,276
This is madness.
532
00:33:50,445 --> 00:33:51,810
Not from where I stand.
533
00:33:55,033 --> 00:33:56,944
I must go back.
534
00:35:09,524 --> 00:35:11,891
The Duke.
535
00:35:12,068 --> 00:35:13,308
Before you go.
536
00:35:26,625 --> 00:35:27,786
Where the blazes have you been?!
537
00:35:27,959 --> 00:35:31,827
Answering a call of nature,
sir.
538
00:36:06,456 --> 00:36:07,992
Victoria, do you not think
539
00:36:08,166 --> 00:36:10,157
that Feodora has done such
540
00:36:10,335 --> 00:36:12,622
a marvelous job
of organizing the ball?
541
00:36:12,796 --> 00:36:15,959
Oh, well, her ingenuity,
542
00:36:16,132 --> 00:36:17,668
especially when it comes
to the invitations,
543
00:36:17,842 --> 00:36:19,833
is unparalleled.
544
00:36:20,011 --> 00:36:21,922
What on earth do you mean?
545
00:36:22,097 --> 00:36:25,340
These, these,
these are your guests.
546
00:36:25,517 --> 00:36:28,384
Well, they have been invited
in my name, certainly.
547
00:36:28,561 --> 00:36:29,847
But without my knowledge
or consent.
548
00:36:31,606 --> 00:36:32,892
Who, for example,
549
00:36:33,066 --> 00:36:35,603
is that peculiar-looking
gentleman over there?
550
00:36:35,777 --> 00:36:37,188
The one actually taking off
his coat?
551
00:36:37,362 --> 00:36:39,729
Why is he here?
552
00:36:42,242 --> 00:36:45,234
I invited him.
553
00:36:45,412 --> 00:36:46,652
His name is Elkington,
554
00:36:46,830 --> 00:36:48,946
and he is
a celebrated inventor.
555
00:36:49,124 --> 00:36:51,035
I would thank you
for pointing him out,
556
00:36:51,209 --> 00:36:53,416
I must talk with him.
557
00:36:53,586 --> 00:36:55,042
Well, he may be your friend,
Albert,
558
00:36:55,213 --> 00:36:56,374
but what about that couple
over there?
559
00:36:56,548 --> 00:36:59,506
The swindler
and his overdressed wife.
560
00:37:02,512 --> 00:37:05,049
Perhaps you will tell me
why the Hudsons are here.
561
00:37:05,223 --> 00:37:06,930
The Hudsons?
562
00:37:08,685 --> 00:37:10,471
You can't expect me
to remember
563
00:37:10,645 --> 00:37:12,602
all the names on the list.
564
00:37:15,400 --> 00:37:17,232
Then I will ask them myself.
565
00:37:17,402 --> 00:37:18,767
No, I...
566
00:37:18,945 --> 00:37:21,983
I believe that would be beneath
your dignity, Drina.
567
00:37:22,157 --> 00:37:25,570
The behavior
of, of a washerwoman,
568
00:37:25,744 --> 00:37:28,987
not a queen.
569
00:37:41,384 --> 00:37:43,170
So this is your reward.
570
00:37:43,344 --> 00:37:44,755
Oh, well, at least
you didn't sell them cheap.
571
00:37:46,556 --> 00:37:48,923
Feo, you have made me look
ridiculous.
572
00:37:49,100 --> 00:37:52,718
Oh, I think that it is
all your own doing, Drina.
573
00:37:54,147 --> 00:37:55,854
You hate me.
574
00:37:56,024 --> 00:37:57,640
You hate me, don't you?
575
00:38:01,780 --> 00:38:03,111
Nothing has been right,
Feo.
576
00:38:03,281 --> 00:38:05,693
Nothing has been right
since you came here!
577
00:38:07,994 --> 00:38:09,359
I know you would like
nothing better
578
00:38:09,537 --> 00:38:10,652
than to turn Albert
against me.
579
00:38:10,830 --> 00:38:12,161
I don't understand why.
580
00:38:14,000 --> 00:38:17,083
I have always done my best
for you.
581
00:38:17,253 --> 00:38:18,618
Your best for me?
582
00:38:18,797 --> 00:38:21,209
Do you know
583
00:38:21,382 --> 00:38:23,999
the last time I remember
being happy?
584
00:38:27,430 --> 00:38:30,923
It was when we lived
at Kensington,
585
00:38:31,100 --> 00:38:33,888
and the old king asked me here
to the palace.
586
00:38:34,062 --> 00:38:39,228
I played Bach,
587
00:38:39,400 --> 00:38:42,267
and he told me I had
the prettiest profile
588
00:38:42,445 --> 00:38:44,652
he had ever seen.
589
00:38:44,823 --> 00:38:49,363
And he was going to ask Mama
for my hand.
590
00:38:49,536 --> 00:38:52,244
Oh, Feo.
591
00:38:53,790 --> 00:38:55,201
You?
Marry that fat old man!
592
00:38:55,375 --> 00:38:56,661
He could barely stand up.
593
00:38:56,835 --> 00:38:59,748
But I would have been
queen.
594
00:39:03,758 --> 00:39:07,877
That was not Mama's plan.
595
00:39:08,054 --> 00:39:10,887
Or Leopold's, no.
596
00:39:11,057 --> 00:39:16,643
They wanted you to be queen,
not me.
597
00:39:16,813 --> 00:39:19,430
So they sent me away,
598
00:39:19,607 --> 00:39:21,689
marry the first man
who would have me.
599
00:39:25,196 --> 00:39:26,982
That wasn't my fault.
600
00:39:30,285 --> 00:39:33,073
You don't know
what it's like
601
00:39:33,246 --> 00:39:37,615
to live under a roof
that leaks,
602
00:39:37,792 --> 00:39:40,204
or to lie next to a man
603
00:39:40,378 --> 00:39:45,498
who has drunk himself
into a stupor.
604
00:39:45,675 --> 00:39:48,713
You have everything, Drina,
605
00:39:48,887 --> 00:39:50,844
and you don't even know
how lucky you are!
606
00:39:58,813 --> 00:40:00,679
A little piece of the palace
in your very own home.
607
00:40:00,857 --> 00:40:02,097
Look at that,
do you like that one?
608
00:40:02,275 --> 00:40:05,484
How much?
A shilling to you, sir.
609
00:40:05,653 --> 00:40:07,439
Thank you very much
indeed.
610
00:40:07,614 --> 00:40:09,070
Hello, there, now then.
611
00:40:09,240 --> 00:40:12,198
How many scenes of the
royal household you can own?
612
00:40:12,368 --> 00:40:13,529
How much is that one?
613
00:40:13,703 --> 00:40:14,818
It is a shilling.
Thank you.
614
00:40:14,996 --> 00:40:18,159
Oh,
thank you very much.
615
00:40:20,919 --> 00:40:23,707
Bertie.
616
00:40:23,880 --> 00:40:25,837
Sehr gut.
617
00:40:26,007 --> 00:40:30,752
I will attempt...
618
00:40:30,929 --> 00:40:32,090
Touché.
619
00:40:33,890 --> 00:40:35,346
Ha ha!
No, Bertie!
620
00:40:35,516 --> 00:40:36,506
I've got the queen.
Give it back.
621
00:40:36,684 --> 00:40:38,300
- No.
- Ah.
622
00:40:38,478 --> 00:40:39,593
No, no, no,
give that back to me, Bertie.
623
00:40:39,771 --> 00:40:41,011
Rotter.
624
00:40:41,189 --> 00:40:42,805
That was a very foolish
thing to do.
625
00:40:42,982 --> 00:40:44,393
But you're always playing
626
00:40:44,567 --> 00:40:46,183
with Vicky,
and you never play with me.
627
00:40:46,361 --> 00:40:48,898
That's because your head
hasn't got a chess bump.
628
00:40:49,072 --> 00:40:50,983
Ah, no, no, no.
629
00:40:53,159 --> 00:40:55,241
Now, shall we play
with your marbles, Bertie, hmm?
630
00:40:55,411 --> 00:40:57,277
I don't want to play
with my marbles.
631
00:40:57,455 --> 00:40:59,947
I want to play chess!
632
00:41:03,086 --> 00:41:05,123
Bertie!
633
00:41:05,296 --> 00:41:07,754
Leave me alone!
634
00:41:07,924 --> 00:41:09,289
You could play chess
with him, Albert.
635
00:41:09,467 --> 00:41:11,333
No, no, it is clear.
636
00:41:11,511 --> 00:41:13,878
He shall never be able to learn
the rules.
637
00:41:14,055 --> 00:41:17,969
I am saving him
from further disappointment.
638
00:41:18,142 --> 00:41:21,430
So you are just going
to give up on him?
639
00:41:21,604 --> 00:41:24,517
No, no, no,
I am being pragmatic.
640
00:41:24,691 --> 00:41:25,806
You heard
what Mr. Coombe had to say.
641
00:41:25,984 --> 00:41:29,067
Do you think Mr. Coombe knows
your son
642
00:41:29,237 --> 00:41:31,399
better than you do?
643
00:41:31,572 --> 00:41:33,404
"Dei Gratia, "
644
00:41:33,574 --> 00:41:35,690
"By the grace of God."
645
00:41:37,662 --> 00:41:38,948
It's on every coin.
646
00:41:39,122 --> 00:41:40,908
Every coin, Prime Minister,
except this one.
647
00:41:41,082 --> 00:41:44,916
I hear they're calling it
the godless florin.
648
00:41:45,086 --> 00:41:47,578
First the etchings,
649
00:41:47,755 --> 00:41:49,462
- and now this.
- Rest assured, ma'am,
650
00:41:49,632 --> 00:41:52,420
we will make sure
that this error is corrected.
651
00:41:52,593 --> 00:41:54,049
Corrected, it's too late.
The damage has been done.
652
00:41:54,220 --> 00:41:55,881
May I speak frankly,
ma'am?
653
00:41:56,055 --> 00:41:58,012
You don't usually ask
my permission
654
00:41:58,182 --> 00:42:00,389
before telling me something
I don't want to hear.
655
00:42:02,311 --> 00:42:03,801
I think these pictures have done
you the power of good.
656
00:42:03,980 --> 00:42:04,936
Oh, what on earth
657
00:42:05,106 --> 00:42:06,267
do you mean?
658
00:42:06,441 --> 00:42:08,557
This cost me a shilling.
659
00:42:10,737 --> 00:42:14,230
Do you think
the people are buying these
660
00:42:14,407 --> 00:42:17,445
in order to laugh at them?
661
00:42:17,618 --> 00:42:22,158
Every time you have a child,
the nation rejoices, ma'am,
662
00:42:22,331 --> 00:42:25,449
but they also wonder
how much your burgeoning family
663
00:42:25,626 --> 00:42:26,661
is going to cost them.
664
00:42:26,836 --> 00:42:28,201
You did say I could speak
frankly.
665
00:42:28,379 --> 00:42:30,165
These etchings,
666
00:42:30,339 --> 00:42:32,080
these trivial
domestic scenes,
667
00:42:32,258 --> 00:42:33,999
they remind your subjects
668
00:42:34,177 --> 00:42:37,090
that you are not some remote,
Olympian being,
669
00:42:37,263 --> 00:42:39,300
but rather a woman
who bathes her children
670
00:42:39,474 --> 00:42:41,181
and loves her dogs.
671
00:42:41,350 --> 00:42:43,057
And that's...
672
00:42:43,227 --> 00:42:46,015
desirable?
673
00:42:47,940 --> 00:42:49,772
Do you want me
to tell you the secret
674
00:42:49,942 --> 00:42:51,182
to my popularity, ma'am?
675
00:42:51,360 --> 00:42:53,226
I am a viscount,
but when the people see me
676
00:42:53,404 --> 00:42:55,190
at the races,
or at a prize fight,
677
00:42:55,364 --> 00:42:58,322
they just see a fellow
who likes a flutter...
678
00:42:59,535 --> 00:43:01,526
just as they do.
679
00:43:01,704 --> 00:43:04,412
And you don't think that
familiarity breeds contempt?
680
00:43:04,582 --> 00:43:07,449
Is this familiar
681
00:43:07,627 --> 00:43:09,789
to your subjects, ma'am?
682
00:43:11,756 --> 00:43:15,875
But a baby and a dog,
683
00:43:16,052 --> 00:43:18,214
that they understand.
684
00:43:22,809 --> 00:43:23,970
You may be right.
685
00:43:27,438 --> 00:43:30,100
But the coin,
the coin is unforgivable.
686
00:43:30,274 --> 00:43:32,106
Who is responsible?
687
00:43:36,447 --> 00:43:38,814
I'm asking you, Prime Minister,
who is responsible?
688
00:43:38,991 --> 00:43:41,198
If you remember, ma'am,
689
00:43:41,369 --> 00:43:44,907
the prince took responsibility
690
00:43:45,081 --> 00:43:47,493
for the design
of the florin.
691
00:43:47,667 --> 00:43:49,829
It would be most unfortunate
692
00:43:50,002 --> 00:43:52,619
were his involvement
to become known,
693
00:43:52,797 --> 00:43:56,165
especially now he is suing
the printer of the etchings.
694
00:43:56,342 --> 00:43:57,423
Perhaps we should
695
00:43:57,593 --> 00:43:58,879
leave Her Majesty
696
00:43:59,053 --> 00:44:02,421
to prepare
for the christening.
697
00:44:05,852 --> 00:44:06,842
Will that be all, ma'am?
698
00:44:29,750 --> 00:44:31,991
When were you going to tell me
you were suing for damages?
699
00:44:32,170 --> 00:44:35,288
I understood that you
were not able to take action,
700
00:44:35,464 --> 00:44:36,704
so I spoke
with the lawyers,
701
00:44:36,883 --> 00:44:38,999
who made it clear there
was nothing preventing me
702
00:44:39,177 --> 00:44:40,508
from doing so.
703
00:44:40,678 --> 00:44:42,544
And you didn't think to ask me
first?
704
00:44:42,722 --> 00:44:46,090
I assumed we wanted
the same thing, Victoria.
705
00:44:46,267 --> 00:44:47,928
Actually, I have changed
my mind.
706
00:44:50,021 --> 00:44:51,557
Lord Pam says
the pictures are very popular.
707
00:44:56,944 --> 00:44:58,651
When did you start wanting
the monarchy
708
00:44:58,821 --> 00:45:00,357
to be nothing more than
entertainment?
709
00:45:02,200 --> 00:45:04,942
The issue is not whether
you are liked, Victoria,
710
00:45:05,119 --> 00:45:06,280
it is whether you are respected.
711
00:45:09,290 --> 00:45:11,873
Look at that.
712
00:45:12,043 --> 00:45:13,204
Where is the inscription
that says
713
00:45:13,377 --> 00:45:14,617
I am queen
through the grace of God?
714
00:45:14,795 --> 00:45:17,127
You could not fit it on,
because of the crown.
715
00:45:17,298 --> 00:45:18,413
You wanted the crown.
716
00:45:18,591 --> 00:45:21,128
Because I wanted to look
like a queen,
717
00:45:21,302 --> 00:45:22,758
but how can I do that when my
own husband doesn't think
718
00:45:22,929 --> 00:45:24,260
the fact that I have been
anointed by God...
719
00:45:24,430 --> 00:45:26,967
Do you not see that
you are contradicting yourself?
720
00:45:27,141 --> 00:45:29,382
The etchings they lower you down
to the level of your people,
721
00:45:29,560 --> 00:45:31,676
but you are furious because
a Latin tag,
722
00:45:31,854 --> 00:45:33,561
that most of your people
cannot even understand,
723
00:45:33,731 --> 00:45:34,846
has been omitted
from a coin.
724
00:45:35,024 --> 00:45:36,890
You have no logic!
725
00:45:44,867 --> 00:45:46,824
Oh, um...
726
00:45:46,994 --> 00:45:47,859
Your Majesty,
Your Royal Highness,
727
00:45:48,037 --> 00:45:48,868
the archbishop is on his way
728
00:45:49,038 --> 00:45:53,032
to the throne room.
729
00:45:53,209 --> 00:45:54,324
For the christening.
730
00:46:12,270 --> 00:46:14,352
How splendid you look,
my dear.
731
00:46:14,522 --> 00:46:17,480
You are coming
to the christening?
732
00:46:17,650 --> 00:46:19,015
Of course.
733
00:46:22,905 --> 00:46:24,862
I know that I will find it
fascinating.
734
00:46:46,053 --> 00:46:49,512
Arthur William Patrick Albert.
735
00:46:49,682 --> 00:46:52,049
I baptize thee
in the name of the Father,
736
00:46:52,226 --> 00:46:55,389
and of the Son,
and of the Holy Ghost.
737
00:46:55,563 --> 00:46:57,429
We receive this child
738
00:46:57,606 --> 00:46:59,813
into the congregation
739
00:46:59,984 --> 00:47:01,474
of Christ's flock.
740
00:47:01,652 --> 00:47:03,609
The Lord bless you
and keep you
741
00:47:03,779 --> 00:47:06,191
the Lord make His face
to shine upon you
742
00:47:06,365 --> 00:47:09,653
and be gracious to you.
743
00:47:09,827 --> 00:47:12,285
The Lord lift up
His countenance upon you
744
00:47:12,455 --> 00:47:14,492
and give you peace.
Amen.
745
00:47:14,665 --> 00:47:16,121
Bertie!
746
00:47:39,940 --> 00:47:42,147
Vicky, look!
747
00:47:42,318 --> 00:47:43,854
Children.
748
00:47:59,251 --> 00:48:00,741
Did you really send her away
749
00:48:00,920 --> 00:48:03,287
so she wouldn't marry
Uncle George?
750
00:48:03,464 --> 00:48:06,252
My late father-in-law
liked nothing better
751
00:48:06,425 --> 00:48:08,632
than to torment his brothers
752
00:48:08,803 --> 00:48:13,843
with the notion that
he could still produce an heir.
753
00:48:14,016 --> 00:48:16,508
I'm afraid Feodora was
754
00:48:16,685 --> 00:48:20,394
just a pawn
in that game.
755
00:48:20,564 --> 00:48:21,770
You know, she blames me.
756
00:48:25,569 --> 00:48:27,059
She wants
to have her revenge.
757
00:48:27,238 --> 00:48:28,319
Revenge?
758
00:48:28,489 --> 00:48:30,230
Oh, you exaggerate, Victoria.
759
00:48:30,408 --> 00:48:34,447
What could a penniless
German princess possibly do
760
00:48:34,620 --> 00:48:36,782
to hurt
the Queen of England?
761
00:48:39,333 --> 00:48:41,665
It is true.
No.
762
00:48:45,589 --> 00:48:47,626
I never thought of that.
763
00:48:47,800 --> 00:48:49,336
You know my sister
764
00:48:49,510 --> 00:48:51,296
was selling invitations
to the ball?
765
00:48:54,807 --> 00:48:58,926
Well, I asked her to invite
a variety of guests.
766
00:48:59,103 --> 00:49:00,685
If they sent her gifts,
767
00:49:00,855 --> 00:49:03,062
that can only be
expected.
768
00:49:03,232 --> 00:49:05,143
People send you things
all the time.
769
00:49:05,317 --> 00:49:06,853
Mmm.
770
00:49:10,698 --> 00:49:15,408
Why do you begrudge her
the crumbs from your table?
771
00:49:30,259 --> 00:49:33,377
I think it's time
you went home.
772
00:49:33,554 --> 00:49:37,468
Well, I think your husband would
be sorry to see me go.
773
00:49:39,059 --> 00:49:44,520
He so enjoys having someone
rational to talk to.
774
00:49:48,694 --> 00:49:52,062
She hates me, Albert.
Is it because
775
00:49:52,239 --> 00:49:53,946
she treats you as a sister
and not as a goddess?
776
00:49:54,116 --> 00:49:55,572
Oh... I...
777
00:49:55,743 --> 00:49:56,653
Victoria, I think
778
00:49:56,827 --> 00:49:58,238
your intellect is overtaxed.
779
00:50:00,414 --> 00:50:02,746
You're saying I'm mad?
780
00:50:02,917 --> 00:50:04,078
Is that it, Albert?
Is that what you're saying?
781
00:50:04,251 --> 00:50:05,707
No. No. No. I'm saying,
like Bertie,
782
00:50:05,878 --> 00:50:07,039
I think your character's been
overdeveloped
783
00:50:07,213 --> 00:50:08,795
in the area of self-esteem.
784
00:50:13,844 --> 00:50:15,084
That's enough.
785
00:50:17,348 --> 00:50:18,930
No, I have expected you
to be something
786
00:50:19,099 --> 00:50:20,180
that clearly you cannot be,
787
00:50:20,351 --> 00:50:23,139
Victoria,
a rational woman.
788
00:50:23,312 --> 00:50:25,599
But now I,
I realize my mistake.
789
00:50:30,402 --> 00:50:32,188
How can you be so cold?
790
00:50:34,365 --> 00:50:37,153
It is the only way that
I can deal with your temper.
791
00:50:37,326 --> 00:50:39,658
I have no desire to descend
to your level.
792
00:50:39,828 --> 00:50:42,069
My level!
793
00:51:14,154 --> 00:51:17,067
When did you stop loving me,
Albert?
794
00:51:19,660 --> 00:51:20,775
I do love you, of course I do,
795
00:51:20,953 --> 00:51:23,365
just as I love
the children.
796
00:51:25,082 --> 00:51:28,495
My duty to protect
and care for you all.
797
00:51:34,800 --> 00:51:37,007
That's not what I meant.
798
00:51:42,182 --> 00:51:43,297
I know.
799
00:51:50,399 --> 00:51:53,391
But it is all I have left.
800
00:52:52,294 --> 00:52:55,753
My mouse has run away,
and he's never coming back.
801
00:52:58,008 --> 00:52:59,498
Oh, darling, come here.
802
00:53:04,098 --> 00:53:05,805
Come here.
803
00:53:05,974 --> 00:53:08,011
We will get you
another mouse.
804
00:53:08,185 --> 00:53:09,471
But it won't be the same.
805
00:53:13,357 --> 00:53:16,520
No, it won't be the same.
806
00:53:16,694 --> 00:53:20,403
Papa doesn't love me
anymore,
807
00:53:20,572 --> 00:53:24,031
'cause I'm stupid.
808
00:53:28,997 --> 00:53:32,865
You can't stop loving someone,
Bertie.
809
00:53:36,422 --> 00:53:39,289
It is not possible.
810
00:53:48,100 --> 00:53:53,186
♪ Hallelujah ♪
811
00:53:53,355 --> 00:54:00,193
♪ Gloriana ♪
812
00:54:00,362 --> 00:54:07,155
♪ Hallelujah ♪
813
00:54:07,327 --> 00:54:13,994
♪ Gloriana, hallelujah ♪
814
00:54:14,168 --> 00:54:19,208
♪ Hallelujah. ♪
56717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.