All language subtitles for equator
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,140 --> 00:00:08,920
Africa. That shithole.
2
00:00:10,060 --> 00:00:13,490
The journey had been hard.
Ominous.
3
00:00:14,180 --> 00:00:17,410
I disembarked with
vomit in my mouth,
4
00:00:18,100 --> 00:00:20,170
with all my fucking illusions
5
00:00:20,260 --> 00:00:23,450
and my thirst for a bright future.
6
00:00:38,420 --> 00:00:40,250
Can you give me a ride?
7
00:02:34,240 --> 00:02:35,910
Brandy with soda water.
8
00:03:07,020 --> 00:03:09,110
Africa... that shithole.
9
00:03:11,600 --> 00:03:14,250
It is no longer
the time of the Pygmies,
10
00:03:15,760 --> 00:03:18,690
or the Negri or Bakele or Bakota.
11
00:03:23,040 --> 00:03:26,920
Mahogany, ebony, and okoumé,
12
00:03:27,200 --> 00:03:31,890
manganese, gold, and diamonds of
the mountains of Chaillu.
13
00:03:41,280 --> 00:03:45,450
I'd also heard talk about the torture
the colonials and their men endured.
14
00:04:10,660 --> 00:04:12,890
Ah, the guy is still here.
15
00:04:19,100 --> 00:04:21,480
Do you want something?
16
00:04:21,980 --> 00:04:23,180
No thanks.
17
00:04:25,860 --> 00:04:30,530
So you've just landed?
18
00:04:33,140 --> 00:04:36,990
You will see it's even more despicable
than you might think.
19
00:04:37,800 --> 00:04:42,530
Africa.
One believes they've fucked her
20
00:04:43,800 --> 00:04:48,290
and yet it is she
who fucks you in the end.
21
00:04:52,120 --> 00:04:53,850
To the bone.
22
00:04:56,040 --> 00:04:59,920
I'm not saying this
to be demoralizing.
23
00:05:00,560 --> 00:05:02,390
But that's what I think.
24
00:07:13,000 --> 00:07:14,430
Interesting.
25
00:07:15,900 --> 00:07:17,350
No, no...
26
00:07:18,560 --> 00:07:20,670
I just came to ask,
27
00:07:23,480 --> 00:07:25,790
what would you like
in the morning?
28
00:07:29,560 --> 00:07:30,620
Tea?
29
00:07:33,620 --> 00:07:34,910
Coffee?
30
00:07:38,980 --> 00:07:41,590
I warn you, it's disgusting.
31
00:09:41,360 --> 00:09:42,420
Shit...
32
00:09:42,580 --> 00:09:45,140
Withdrawn. No points.
33
00:09:45,400 --> 00:09:47,050
They're watching us.
34
00:09:51,360 --> 00:09:53,150
You're really lousy!
35
00:10:00,080 --> 00:10:02,030
I'd hit it head on.
36
00:10:07,320 --> 00:10:10,110
Adèle, give me a Pernod.
Dry!
37
00:10:10,380 --> 00:10:11,990
Get it from the left.
38
00:10:12,920 --> 00:10:14,670
Do as you will.
39
00:10:15,440 --> 00:10:18,430
Don't listen to them, they're
complete assholes.
40
00:10:18,480 --> 00:10:19,700
Shut up!
41
00:10:48,280 --> 00:10:49,550
Slut!
42
00:10:50,600 --> 00:10:53,590
Damn you! I'll make you pay!
43
00:11:28,320 --> 00:11:32,430
Whore.
You're a whore, Adèle.
44
00:11:33,380 --> 00:11:35,860
I searched for
something to tell her,
45
00:11:35,960 --> 00:11:38,330
I don't know what, any bullshit,
46
00:11:38,400 --> 00:11:40,900
to continue having
contact with her.
47
00:11:41,320 --> 00:11:44,130
I searched her gaze,
anticipating a look
48
00:11:44,420 --> 00:11:47,490
but it seemed that I would not
meet with her again.
49
00:11:47,560 --> 00:11:51,710
I had only fucked her.
Perhaps wrong. Or right.
50
00:11:52,460 --> 00:11:55,410
- I was looking for you.
- Go away, idiot!
51
00:11:57,960 --> 00:12:01,070
It was as if nothing
had ever happened.
52
00:12:05,480 --> 00:12:07,430
Jesus, Maria...
53
00:12:08,280 --> 00:12:10,860
Forgive my sins!
54
00:12:32,880 --> 00:12:35,260
I don't want to die...
55
00:12:36,640 --> 00:12:39,070
Oh God!
56
00:12:56,960 --> 00:12:57,910
Shit!
57
00:12:58,000 --> 00:13:00,030
They just found Tomas's body.
58
00:13:00,080 --> 00:13:02,210
Three bullets to the stomach.
59
00:13:10,600 --> 00:13:15,150
Adèle, I suddenly feel really bad!
60
00:13:15,180 --> 00:13:17,370
I believe I'm getting ill...
61
00:13:22,840 --> 00:13:24,870
What have you done with him?
62
00:13:25,440 --> 00:13:28,950
Where is Tomas?
What has happened to him?
63
00:13:29,680 --> 00:13:31,430
Damn nigger...
64
00:14:36,020 --> 00:14:39,110
So, is your husband better?
65
00:14:40,780 --> 00:14:42,910
He's started ranting and raving.
66
00:14:44,580 --> 00:14:46,310
Take it to the kitchen.
67
00:14:46,760 --> 00:14:48,430
I'll pay you later.
68
00:14:51,460 --> 00:14:53,830
By the way,
there's a message for you.
69
00:15:12,860 --> 00:15:15,430
After the dam,
you have to turn right.
70
00:15:15,520 --> 00:15:18,150
Before arriving at
the Chargeurs Reunis.
71
00:15:25,300 --> 00:15:28,130
You should go before
it gets too hot.
72
00:15:30,220 --> 00:15:31,850
Adèle!
73
00:15:33,420 --> 00:15:36,410
Come here! Stay with me!
74
00:15:36,660 --> 00:15:38,970
Don't let me kick the bucket!
75
00:16:03,460 --> 00:16:04,650
Passport.
76
00:16:25,900 --> 00:16:29,600
- You've just arrived?
- With the last cargo ship.
77
00:16:40,720 --> 00:16:42,340
Tell me...
78
00:16:43,720 --> 00:16:46,250
Is Councillor General Timar
79
00:16:47,240 --> 00:16:48,950
a relative of yours?
80
00:16:50,220 --> 00:16:51,250
Yes, sir.
81
00:16:56,360 --> 00:16:58,030
A man of valor.
82
00:16:59,340 --> 00:17:01,250
He's still in Angoulème?
83
00:17:03,540 --> 00:17:07,010
For three years I was an
inspector in that city.
84
00:17:09,640 --> 00:17:12,140
He could be a
senator if he wanted.
85
00:17:15,380 --> 00:17:17,770
What the fuck did you
come here for?
86
00:17:18,460 --> 00:17:20,050
I signed a contract.
87
00:17:20,200 --> 00:17:21,690
With the Sacova.
88
00:17:22,400 --> 00:17:23,530
Really?
89
00:17:25,260 --> 00:17:27,090
Is the director leaving?
90
00:17:27,140 --> 00:17:28,630
No, I don't know...
91
00:17:28,720 --> 00:17:32,010
In theory, I'm occupying the
position on the river.
92
00:17:34,200 --> 00:17:36,090
Hmm, not easy.
93
00:17:38,140 --> 00:17:39,330
Well...
94
00:17:42,460 --> 00:17:44,690
You knew the Schneiders
95
00:17:44,780 --> 00:17:46,790
before coming to this shithole?
96
00:17:50,780 --> 00:17:53,850
It seems Eugène will not
survive the night.
97
00:18:10,720 --> 00:18:12,230
So they tell me.
98
00:18:17,960 --> 00:18:19,570
Of course,
99
00:18:21,250 --> 00:18:23,650
you don't know more
than the others
100
00:18:23,900 --> 00:18:25,950
about what happened tonight.
101
00:18:26,940 --> 00:18:29,330
We know they took out a negro.
102
00:18:30,540 --> 00:18:31,540
Cigar?
103
00:18:33,080 --> 00:18:34,180
No?
104
00:18:38,280 --> 00:18:42,330
I'd like if we ate lunch together,
one of these days.
105
00:18:45,140 --> 00:18:47,210
I'll introduce you to my wife.
106
00:18:48,740 --> 00:18:51,890
And when she's in bed,
I won't even say...
107
00:18:57,520 --> 00:18:58,730
Tell me...
108
00:18:59,460 --> 00:19:03,080
The Schneiders. What kind of
people are they?
109
00:19:05,860 --> 00:19:07,530
You're not up to date?
110
00:19:09,580 --> 00:19:13,120
Eugene has had residence bans
for a long time.
111
00:19:15,500 --> 00:19:18,050
In France and Germany.
112
00:19:19,720 --> 00:19:21,410
Your friend isn't clean.
113
00:19:23,140 --> 00:19:25,800
Cocaine... benefit of the doubt.
114
00:19:26,980 --> 00:19:31,290
But white prostitution...
that's for sure.
115
00:19:33,460 --> 00:19:34,610
Understand?
116
00:19:35,820 --> 00:19:37,650
And his wife helped him.
117
00:19:38,980 --> 00:19:41,710
They used that money
to buy the Central.
118
00:19:52,140 --> 00:19:53,360
You like her?
119
00:19:54,820 --> 00:19:55,820
Who?
120
00:19:56,340 --> 00:19:57,560
The German.
121
00:20:03,320 --> 00:20:05,110
A beautiful woman, no?
122
00:20:12,340 --> 00:20:15,570
The cynicism of that man
left me speechless.
123
00:20:18,360 --> 00:20:21,570
As for the skepticism about
the Sacova,
124
00:20:21,900 --> 00:20:24,250
he had actually been correct.
125
00:20:27,820 --> 00:20:30,910
I could stick my recommendations
in the post.
126
00:20:31,140 --> 00:20:34,890
I had come across a nutjob
who promised to put a bullet
127
00:20:34,940 --> 00:20:38,020
into the ass of the first
replacement they sent.
128
00:20:39,840 --> 00:20:41,470
Always the same story.
129
00:20:41,560 --> 00:20:44,710
The French offices claim the
control over colonial affairs.
130
00:20:51,260 --> 00:20:52,650
You understand?
131
00:20:55,780 --> 00:20:59,450
Poor Eugène.
His time has come.
132
00:21:01,180 --> 00:21:03,530
In any case,
this affects everyone.
133
00:21:04,540 --> 00:21:07,450
This fucking climate
is screwing us.
134
00:21:09,200 --> 00:21:11,830
Africa, this shithole.
135
00:21:13,900 --> 00:21:17,440
The doctor says it's not safe to keep
him here any longer.
136
00:21:18,340 --> 00:21:19,730
It's too hot.
137
00:21:20,480 --> 00:21:23,640
Yes, because he's starting to
smell something serious.
138
00:21:26,220 --> 00:21:28,130
What did they do with Tomas?
139
00:21:28,800 --> 00:21:34,050
They've frozen him. Keeping him cool
like champagne on ice.
140
00:21:36,600 --> 00:21:40,650
They will open his belly and
perform an autopsy.
141
00:21:40,800 --> 00:21:42,770
Pull the shit out of him.
142
00:21:43,500 --> 00:21:45,610
A beautiful ass is gone.
143
00:21:46,960 --> 00:21:49,570
There's a black cop at
the crime scene.
144
00:21:49,640 --> 00:21:52,750
In case it occurs to the person
who killed him
145
00:21:52,840 --> 00:21:55,880
to recover the bullets.
146
00:21:59,640 --> 00:22:03,090
Hey, guys, who's playing pool?
147
00:22:07,120 --> 00:22:09,050
That's okay. I get it.
148
00:22:11,360 --> 00:22:15,240
Adèle, give me a drink.
149
00:22:26,480 --> 00:22:28,450
To Eugène's health...
150
00:22:37,700 --> 00:22:39,450
I leave in two days.
151
00:22:50,880 --> 00:22:53,440
Already tired, eh?
152
00:23:00,620 --> 00:23:02,350
Going back to Europe?
153
00:23:04,080 --> 00:23:05,320
No, no.
154
00:23:06,960 --> 00:23:12,530
I'm going up the river,
so I can see...
155
00:23:15,220 --> 00:23:17,450
Do you know they
found the bullets?
156
00:23:18,500 --> 00:23:19,330
Really?
157
00:23:19,380 --> 00:23:22,100
- The bullets that killed him...
- Yes yes I get it.
158
00:23:22,180 --> 00:23:23,830
That's all you have to say?
159
00:23:40,120 --> 00:23:42,900
I didn't know what I wanted
at that moment.
160
00:23:47,680 --> 00:23:52,720
I was like a little boy crying
for no reason.
161
00:23:53,360 --> 00:23:55,750
Or rather because
he feels unhappy.
162
00:23:56,020 --> 00:24:00,570
Unhappy with everything, but
with nothing in particular.
163
00:24:04,180 --> 00:24:06,330
No, you won't leave.
164
00:24:10,740 --> 00:24:12,290
Stay here.
165
00:24:16,200 --> 00:24:17,670
With me.
166
00:25:21,800 --> 00:25:24,250
In short,
if I understand correctly,
167
00:25:25,500 --> 00:25:28,360
you will return to
France without a penny,
168
00:25:31,440 --> 00:25:33,970
since you say that
Sacova is bankrupt.
169
00:25:37,700 --> 00:25:38,760
You know...
170
00:25:40,460 --> 00:25:45,290
There's a possibility to make a lot
of money in three years.
171
00:25:47,780 --> 00:25:49,320
I'll explain it to you.
172
00:25:51,580 --> 00:25:54,410
What she told me had
nothing to do with me,
173
00:25:55,700 --> 00:25:57,850
mingled with other impressions.
174
00:25:58,940 --> 00:26:02,150
To the negresses with bare breasts
passing by on the street,
175
00:26:02,260 --> 00:26:05,550
to the crackling of a diesel engine
panting somewhere.
176
00:26:05,600 --> 00:26:07,770
To the foam of the waves
on the dam.
177
00:26:07,880 --> 00:26:12,350
And then her eyes, her wet eyes,
her absent eyes,
178
00:26:12,400 --> 00:26:14,250
Impossible to read.
179
00:26:15,440 --> 00:26:19,210
The inhabitants of the forests,
those idiots, do not buy land.
180
00:26:20,260 --> 00:26:23,050
The government gives
three-year concessions.
181
00:26:24,900 --> 00:26:29,610
The first settlers have obtained
concessions of 30 years and more.
182
00:26:30,020 --> 00:26:32,030
And others, even for a lifetime.
183
00:26:32,100 --> 00:26:35,530
After they die, the property
returns to the state.
184
00:26:37,060 --> 00:26:40,290
I know someone, a certain...
185
00:26:42,240 --> 00:26:45,010
Tell me immediately if
you're not interested.
186
00:26:46,140 --> 00:26:49,250
No, please continue,
I'm listening.
187
00:26:51,620 --> 00:26:56,290
He's had it for 20 years, he is tired,
and he is ready to sell.
188
00:26:58,200 --> 00:26:59,970
I'll put money in there.
189
00:27:03,780 --> 00:27:05,320
I sell the cabin,
190
00:27:05,760 --> 00:27:07,410
Bouilloux buys it.
191
00:27:08,060 --> 00:27:10,200
- Ah yes, Bouilloux.
- And you.
192
00:27:11,180 --> 00:27:13,370
You use your uncle's influence.
193
00:27:14,480 --> 00:27:17,330
The Minister of Colonies
is in the same party.
194
00:27:17,440 --> 00:27:22,050
Therefore... he will certainly...
195
00:27:22,900 --> 00:27:24,930
make a small exception.
196
00:27:27,160 --> 00:27:28,400
You in?
197
00:27:28,660 --> 00:27:32,200
Well...
to the point that I understand.
198
00:27:35,620 --> 00:27:37,970
Sacova bad situation.
199
00:27:39,420 --> 00:27:44,410
Sacova bad situation. Stop.
200
00:27:47,140 --> 00:27:52,080
You risk being left without men.
201
00:27:53,740 --> 00:27:57,890
You must...
202
00:27:59,020 --> 00:28:02,890
go to Paris
203
00:28:03,900 --> 00:28:07,570
to meet with the Minister
of the Colonies.
204
00:28:08,300 --> 00:28:09,970
Minister... colonies.
205
00:28:10,020 --> 00:28:16,560
and get special authorization...
206
00:28:20,900 --> 00:28:24,050
for transfer on my behalf.
207
00:28:27,840 --> 00:28:37,090
Lifetime grant... Ruffaud.
208
00:28:38,980 --> 00:28:40,450
Found capital.
209
00:28:41,180 --> 00:28:44,930
Found capital...
210
00:28:48,740 --> 00:28:50,210
Do you follow me?
211
00:28:53,960 --> 00:28:55,690
I want to kiss you.
212
00:29:06,100 --> 00:29:07,610
With love.
213
00:29:21,540 --> 00:29:23,010
Indeed.
214
00:29:25,040 --> 00:29:27,770
I saw myself hurtling to jail.
215
00:29:33,120 --> 00:29:35,330
Loaded with precious wood.
216
00:29:35,820 --> 00:29:39,050
And on the outbound cargo ship.
217
00:29:42,360 --> 00:29:45,450
All this seemed rather
hypothetical to me.
218
00:29:47,380 --> 00:29:53,850
From the deep within rose a sort of
ominous premonition,
219
00:29:55,800 --> 00:29:58,010
But maybe, I told myself
220
00:29:58,900 --> 00:30:04,930
it was the only way to stay near
that whore Adèle.
221
00:30:09,560 --> 00:30:11,390
The old man lacks class.
222
00:30:12,140 --> 00:30:14,690
- Listen.
- Yes, I know, I know him.
223
00:30:14,800 --> 00:30:18,170
"I recommend you use extreme
caution in the question
224
00:30:18,280 --> 00:30:21,960
of association and
the origin of capital. Stop.
225
00:30:22,680 --> 00:30:27,510
Please contact the Libreville notary,
do not sign anything without him."
226
00:30:31,580 --> 00:30:37,210
I'm only interested in the first three
words of this letter.
227
00:30:40,060 --> 00:30:45,050
Concession easily granted.
228
00:30:46,260 --> 00:30:48,930
No doubt about it,
you're someone!
229
00:30:49,560 --> 00:30:51,670
Oh, the mosquitoes still got you.
230
00:30:55,740 --> 00:31:01,570
It's your furry skin
that attracts them.
231
00:31:27,540 --> 00:31:31,810
So you're associated with Adèle.
232
00:31:36,020 --> 00:31:39,410
You'll also know that the investigation
is not closed.
233
00:31:40,540 --> 00:31:43,630
And that nothing has changed
from our view.
234
00:31:46,320 --> 00:31:48,490
I want to tell you the truth.
235
00:31:49,380 --> 00:31:51,590
The gun is nowhere to be found.
236
00:31:52,580 --> 00:31:54,790
It was certainly hidden well.
237
00:31:57,480 --> 00:32:00,970
Maybe you've committed a slight
indiscretion, my man.
238
00:32:02,060 --> 00:32:05,570
A young man like you, who certainly has
a brilliant future...
239
00:32:05,680 --> 00:32:07,090
Forget it, please.
240
00:32:07,140 --> 00:32:11,530
Damn it, these cigars
you bring from Italy.
241
00:32:13,860 --> 00:32:16,270
I find them absolutely infected.
242
00:32:17,360 --> 00:32:22,810
I mean, I understand with your
shit salary you can't afford Havanas...
243
00:32:30,500 --> 00:32:35,410
You, young man,
are being ruined.
244
00:32:37,760 --> 00:32:39,830
But this does not concern us.
245
00:32:41,800 --> 00:32:43,950
Get out while you can.
246
00:32:53,840 --> 00:32:56,930
Adèle is a beautiful woman,
no doubt about that.
247
00:32:58,080 --> 00:33:00,770
In bed, sublime.
248
00:33:02,360 --> 00:33:06,570
But there are
hundreds more like her.
249
00:33:07,400 --> 00:33:09,610
Well,
maybe not here in Libreville.
250
00:33:09,660 --> 00:33:12,710
I realize that not all of them
are fuckable.
251
00:33:13,340 --> 00:33:16,050
I'm not talking about
the blacks, of course.
252
00:33:16,140 --> 00:33:21,410
I can smell them from afar,
like the commissioner's cigars.
253
00:33:23,020 --> 00:33:25,490
Not to mention syphilis,
254
00:33:26,240 --> 00:33:30,150
- and other venereal diseases.
- I don't get what you're talking about...
255
00:33:30,420 --> 00:33:33,070
I don't know where
you're going with this.
256
00:33:34,600 --> 00:33:35,920
As for Adèle...
257
00:33:38,000 --> 00:33:40,150
I've something to tell you.
258
00:33:42,360 --> 00:33:44,350
I've made my decision.
259
00:33:51,960 --> 00:33:57,130
We'll have to get up at 5am
to arrive earlier in the night.
260
00:34:03,440 --> 00:34:05,510
Don't you feel like undressing?
261
00:34:06,940 --> 00:34:07,970
Shit...
262
00:34:21,400 --> 00:34:22,970
What have you done?
263
00:34:24,760 --> 00:34:26,090
Are you crying?
264
00:34:33,820 --> 00:34:35,040
Mean.
265
00:34:41,980 --> 00:34:44,850
Why are you so mean?
266
00:35:28,720 --> 00:35:32,850
Fatigue and heat certainly affect
my state of mind.
267
00:35:34,360 --> 00:35:36,920
The sun was over our heads.
268
00:35:39,780 --> 00:35:43,270
And the wind from our tartana
was no longer enough
269
00:35:43,320 --> 00:35:45,650
to create a semblance of coolness.
270
00:35:53,780 --> 00:35:56,610
The landscape in all its monotony
271
00:35:56,700 --> 00:35:59,490
really started to get boring.
272
00:36:40,160 --> 00:36:42,330
What the hell is going on now?
273
00:36:43,580 --> 00:36:45,670
The engine has to cool off.
274
00:37:08,200 --> 00:37:09,710
Wait a moment.
275
00:38:15,640 --> 00:38:18,690
Where did you go? What the
fuck were you doing?
276
00:38:19,680 --> 00:38:23,470
- Don't get involved in these things.
- Don't you want to tell me the truth?
277
00:38:23,580 --> 00:38:25,970
I swear, I didn't do
anything wrong.
278
00:38:27,020 --> 00:38:28,670
Was that a negro's hut?
279
00:38:31,400 --> 00:38:33,530
There are no whites here.
280
00:39:04,360 --> 00:39:05,970
Give me the bottle.
281
00:39:06,620 --> 00:39:09,050
Haven't I the right
to be thirsty?
282
00:39:10,900 --> 00:39:13,010
You drink too much, pay attention.
283
00:39:13,060 --> 00:39:15,520
To what?
To the blacks in their huts?
284
00:39:15,580 --> 00:39:17,570
- Pass me that bottle! I'm thirsty!
- Stop drinking, please.
285
00:39:17,620 --> 00:39:21,320
Stop breaking my balls!
Give me that damn bottle!
286
00:39:25,520 --> 00:39:27,280
Get out of here!
287
00:39:28,900 --> 00:39:31,660
What's wrong? Why are you
looking at me like that?
288
00:39:31,760 --> 00:39:35,810
Poor asshole of a nigger!
289
00:39:51,620 --> 00:39:53,870
How many days have I been here?
290
00:39:55,260 --> 00:39:56,400
Four.
291
00:39:58,880 --> 00:40:01,050
Why are you looking
at me like that?
292
00:40:03,960 --> 00:40:06,070
What's that guy doing here?
293
00:40:06,260 --> 00:40:07,480
Who?
294
00:40:08,960 --> 00:40:10,610
Ah, the Lyonnais.
295
00:40:11,320 --> 00:40:12,970
He is the foreman.
296
00:40:13,520 --> 00:40:17,130
He was already working in the
concession, and I hired him.
297
00:40:19,880 --> 00:40:21,950
You should rest, dear.
298
00:40:22,760 --> 00:40:24,230
You have a fever.
299
00:40:27,340 --> 00:40:29,550
It's hematuria, isn't it?
300
00:40:32,420 --> 00:40:34,650
It's not hematuria!
301
00:40:36,140 --> 00:40:38,410
You had a scarlet fever scare.
302
00:40:38,840 --> 00:40:40,410
It's not serious.
303
00:40:41,360 --> 00:40:44,670
Certainly you were stung by
a shit fly on the river.
304
00:40:45,340 --> 00:40:49,210
The sun and the alcohol
did the rest.
305
00:40:51,100 --> 00:40:56,290
It's an instant 41° fever but
nobody has ever died.
306
00:41:00,020 --> 00:41:01,690
Where are you going?
307
00:41:02,080 --> 00:41:05,360
The construction site needs
occasional supervision.
308
00:41:06,060 --> 00:41:07,810
What are you saying?
309
00:41:08,560 --> 00:41:10,430
What construction site?
310
00:41:11,600 --> 00:41:14,250
We put the machinery
back into operation.
311
00:41:15,180 --> 00:41:16,450
Who's "we?"
312
00:41:17,800 --> 00:41:22,050
The Lyonnais, he's a mechanic.
313
00:41:23,040 --> 00:41:24,360
And who else?
314
00:41:24,920 --> 00:41:28,370
We have 200 natives
hired to build huts
315
00:41:28,420 --> 00:41:30,270
and to mount a hangar.
316
00:41:31,560 --> 00:41:33,030
We have who?
317
00:41:33,080 --> 00:41:35,930
But we two, my love...
318
00:41:37,240 --> 00:41:39,370
You and I.
319
00:41:41,860 --> 00:41:43,050
We.
320
00:42:29,340 --> 00:42:30,560
Come here.
321
00:42:34,760 --> 00:42:37,010
I want to fuck, I'm hard.
322
00:43:02,920 --> 00:43:04,850
Stop drinking!
323
00:43:05,340 --> 00:43:07,170
It's disgusting!
324
00:43:11,100 --> 00:43:14,510
- Stop drinking, you're sick...
- Fuck!
325
00:43:56,780 --> 00:44:00,450
Also, old Ruffaud gave me an idea.
326
00:44:03,500 --> 00:44:05,170
It's not so bad.
327
00:44:07,040 --> 00:44:09,410
The concession is full of orchids.
328
00:44:10,420 --> 00:44:13,050
I read an old book
about the subject.
329
00:44:15,480 --> 00:44:20,570
Imagine the misfortune they could
be used for in Europe.
330
00:44:23,400 --> 00:44:26,510
Old people can use them
on their sagging tits
331
00:44:26,720 --> 00:44:28,290
like planers.
332
00:44:30,240 --> 00:44:31,610
Or on their ass.
333
00:44:33,860 --> 00:44:36,010
Your French is not bad but
334
00:44:36,060 --> 00:44:37,930
you speak like a whore.
335
00:44:49,440 --> 00:44:51,250
Where does the Lyonnais sleep?
336
00:44:51,280 --> 00:44:53,940
In a hut. Like the "bamboulas."
337
00:44:56,340 --> 00:44:57,850
And who's feeding him?
338
00:44:58,020 --> 00:45:00,890
He has a negress.
They live together.
339
00:45:01,160 --> 00:45:03,270
It amazes me that
the guy likes women.
340
00:45:03,340 --> 00:45:04,890
He seems like a queen!
341
00:45:09,720 --> 00:45:11,290
Leave him alone.
342
00:45:12,300 --> 00:45:14,670
He knows how to use the whip
very well.
343
00:45:15,540 --> 00:45:19,890
And in three years we'll have
a lot of money and can leave here.
344
00:45:23,400 --> 00:45:25,570
I can't listen to your assurances.
345
00:46:03,440 --> 00:46:05,390
How much is that thing worth?
346
00:46:05,460 --> 00:46:09,210
I don't know,
about 300,000 francs.
347
00:46:09,280 --> 00:46:12,040
But then it's about 90,000
for the transport,
348
00:46:12,080 --> 00:46:14,250
so it should leave us
with about...
349
00:46:14,360 --> 00:46:18,970
30, 80, 10...
about 70,000 good francs.
350
00:46:52,620 --> 00:46:55,250
Any news from the village?
351
00:46:56,700 --> 00:46:58,290
Not much, honestly.
352
00:46:59,260 --> 00:47:01,150
Apart from the Tomas affair.
353
00:47:03,300 --> 00:47:06,370
They discovered the killer.
A negro, of course.
354
00:47:07,000 --> 00:47:09,170
They arrested him
two days after you left.
355
00:47:09,260 --> 00:47:10,970
He says he's innocent.
356
00:47:11,980 --> 00:47:14,450
But they found the
gun in his hut.
357
00:47:14,760 --> 00:47:16,990
What village was
the suspect from?
358
00:47:17,060 --> 00:47:18,510
Why do you care?
359
00:47:19,620 --> 00:47:21,920
Because... I have the right.
360
00:47:22,280 --> 00:47:24,290
A small village downstream.
361
00:47:27,300 --> 00:47:30,010
So what can I get for you?
362
00:47:30,500 --> 00:47:32,570
I've got two cases of cognac,
363
00:47:32,660 --> 00:47:35,410
one of Pernod, some rice and
364
00:47:36,300 --> 00:47:38,970
red beans, salted beef
365
00:47:39,300 --> 00:47:41,830
tobacco, packing paper,
and toilet paper.
366
00:47:41,880 --> 00:47:45,810
And if you need gasoline,
I can give you twenty jerrycans.
367
00:47:51,340 --> 00:47:52,650
Idiot!
368
00:47:53,400 --> 00:47:55,770
You always carry your weapon, eh?
369
00:48:06,020 --> 00:48:08,010
You got that black pig, eh?
370
00:48:12,260 --> 00:48:13,530
Slut.
371
00:48:13,800 --> 00:48:15,770
You're sick, you're crazy...
372
00:48:17,760 --> 00:48:21,510
You are completely crazy...
373
00:48:21,760 --> 00:48:24,470
- You don't understand anything!
- What?
374
00:48:24,520 --> 00:48:26,610
Get off, you're hurting me!
375
00:48:28,940 --> 00:48:31,570
I'll tell you. Very simply...
376
00:48:31,620 --> 00:48:33,370
Speak, I'm listening.
377
00:48:40,960 --> 00:48:42,910
Your stench is nauseating.
378
00:48:45,620 --> 00:48:48,170
You could wash yourself
from time to time.
379
00:48:48,200 --> 00:48:51,610
You're the one who brought
me to this filthy place.
380
00:48:58,320 --> 00:48:59,460
You...
381
00:49:01,140 --> 00:49:02,930
You never knew Eugène.
382
00:49:08,080 --> 00:49:09,890
He had become jealous.
383
00:49:13,360 --> 00:49:15,370
Especially recently.
384
00:49:19,080 --> 00:49:21,730
I mean,
after he realized he was...
385
00:49:23,020 --> 00:49:24,650
condemned.
386
00:49:24,740 --> 00:49:26,450
Are you kidding me?
387
00:49:26,640 --> 00:49:30,090
I saw him shake hands with the
commissioner, the prosecutor,
388
00:49:30,120 --> 00:49:32,290
all the pigs that fucked you.
389
00:49:37,540 --> 00:49:38,970
My poor dear...
390
00:49:42,580 --> 00:49:44,290
You cannot understand.
391
00:49:50,640 --> 00:49:52,770
It wasn't the same thing.
392
00:49:54,840 --> 00:49:58,810
In your room,
I came naked as if...
393
00:50:01,080 --> 00:50:02,890
as if instinctually.
394
00:50:04,860 --> 00:50:08,810
Driven by a strong completely
animal desire.
395
00:50:20,160 --> 00:50:23,170
Tomas saw me coming out and...
396
00:50:28,820 --> 00:50:32,440
he offered me 30,000 francs
397
00:50:34,060 --> 00:50:39,050
with the pretext
of buying a woman.
398
00:50:41,280 --> 00:50:42,810
And I refused.
399
00:50:46,060 --> 00:50:50,010
Once, twice, three times...
400
00:50:53,120 --> 00:50:54,790
And so you killed him?
401
00:51:05,340 --> 00:51:08,410
I thought... he would talk.
402
00:51:11,300 --> 00:51:15,250
If I understand correctly,
you killed him for me?
403
00:51:21,460 --> 00:51:22,650
I don't know.
404
00:51:25,340 --> 00:51:26,850
I can't say.
405
00:51:29,860 --> 00:51:33,810
Maybe I killed him
because it seemed right.
406
00:51:35,760 --> 00:51:37,410
To have peace...
407
00:51:43,500 --> 00:51:47,890
How could I have
foreseen that Eugène
408
00:51:49,280 --> 00:51:50,850
would die?
409
00:51:58,580 --> 00:52:00,510
The negro they arrested...
410
00:52:01,760 --> 00:52:03,390
you don't care?
411
00:52:16,600 --> 00:52:18,290
I hate you!
412
00:52:22,580 --> 00:52:24,650
I hate you.
413
00:52:32,660 --> 00:52:34,090
I love you.
414
00:53:28,060 --> 00:53:29,450
Where is Adèle?
415
00:53:34,900 --> 00:53:36,210
Slept well?
416
00:53:38,340 --> 00:53:40,770
She had to leave
during the night.
417
00:53:41,460 --> 00:53:43,530
When I got up, she was gone.
418
00:53:45,100 --> 00:53:46,830
Don't take it so hard.
419
00:53:49,300 --> 00:53:51,010
Everything is settled.
420
00:53:51,100 --> 00:53:53,950
Since there's a culprit,
the case is closed.
421
00:53:56,980 --> 00:54:00,050
They'd only hear any new
details as a formality.
422
00:54:00,220 --> 00:54:02,710
Don't forget that
the gun is yours.
423
00:54:05,640 --> 00:54:07,530
I'm taking her tartana.
424
00:54:09,760 --> 00:54:12,070
Fuck you, I'll go up the river.
425
00:54:12,820 --> 00:54:14,780
You'll implicate yourself.
426
00:54:22,120 --> 00:54:23,470
Go fuck yourself!
427
00:54:23,580 --> 00:54:25,570
I'm sure you fucked her too!
428
00:54:52,700 --> 00:54:55,090
You're a bastard
like everyone else!
429
00:54:55,140 --> 00:54:57,530
A bastard in all
this fucking shit!
430
00:54:57,540 --> 00:55:01,210
Fucking shit, you hear me!
Fucking shit!
431
00:58:22,540 --> 00:58:25,490
We'll camp here.
432
00:59:00,300 --> 00:59:03,130
Regarding the 12-year-old
girl I met by chance
433
00:59:03,220 --> 00:59:05,230
while the pirogue was stopped.
434
00:59:13,500 --> 00:59:15,290
I have nothing to say.
435
01:02:14,160 --> 01:02:15,390
Where is Adèle?
436
01:02:15,440 --> 01:02:18,030
Ah, look who it is.
437
01:02:18,080 --> 01:02:21,010
This is a nice surprise.
438
01:02:21,500 --> 01:02:23,730
We thought you were over there.
439
01:02:24,140 --> 01:02:25,890
How did you get here?
440
01:02:28,740 --> 01:02:30,010
By plane?
441
01:02:31,100 --> 01:02:32,320
In a pirogue.
442
01:02:33,660 --> 01:02:34,930
Very good.
443
01:02:35,580 --> 01:02:39,050
I'll bet it doesn't take him two
days to take quinine.
444
01:02:39,620 --> 01:02:41,370
Just look at his eyes.
445
01:02:41,660 --> 01:02:42,880
Where is Adèle?
446
01:02:44,220 --> 01:02:46,090
You came here to ask me that?
447
01:02:53,500 --> 01:02:55,240
What do you want me to say?
448
01:02:57,400 --> 01:03:01,300
Tell me instead, how long did it take
to get down the river?
449
01:03:07,720 --> 01:03:09,610
I like people with balls.
450
01:03:11,380 --> 01:03:15,050
Very well, come with me.
451
01:03:15,380 --> 01:03:17,090
Let's talk a little.
452
01:03:24,300 --> 01:03:27,370
Listen to me, it's all settled.
453
01:03:29,300 --> 01:03:31,760
And don't worry about Adèle.
454
01:03:32,380 --> 01:03:37,090
She's a good girl,
we all know her well.
455
01:03:37,900 --> 01:03:39,450
The last one.
456
01:03:40,700 --> 01:03:45,470
It would be better if you didn't know
she's here in Libreville, understand?
457
01:03:48,180 --> 01:03:51,800
She's a German, but other whites
458
01:03:52,040 --> 01:03:53,730
must help each other.
459
01:03:54,080 --> 01:03:57,090
What Adèle did,
it doesn't matter.
460
01:03:57,720 --> 01:04:00,200
She had to do it,
and she did it well.
461
01:04:00,720 --> 01:04:02,570
No need to go back to it.
462
01:04:05,560 --> 01:04:06,910
She's European
463
01:04:08,360 --> 01:04:11,130
she sees life in a
completely different way.
464
01:04:11,840 --> 01:04:14,670
You walk around with
your cock and your knife
465
01:04:15,340 --> 01:04:18,670
and think you can
change the world.
466
01:04:19,780 --> 01:04:23,040
But when, like me, you've had
10 years in Gabon...
467
01:04:23,760 --> 01:04:25,750
I don't enjoy killing blacks.
468
01:04:26,220 --> 01:04:28,770
You'll be forced to
some time or other.
469
01:04:29,340 --> 01:04:31,450
How many have you killed?
470
01:04:33,260 --> 01:04:35,730
When I arrived back then
471
01:04:36,200 --> 01:04:40,670
the whites were welcomed into the forest
by rains of arrows and spears.
472
01:04:40,860 --> 01:04:43,060
It was deadly, you can imagine.
473
01:04:43,200 --> 01:04:45,530
And you responded
with gunshots...
474
01:04:45,800 --> 01:04:48,430
I know someone who got away
475
01:04:49,280 --> 01:04:53,470
with throwing a stick
of dynamite at a bunch.
476
01:04:55,920 --> 01:04:59,870
Adèle... Adèle...
477
01:05:00,920 --> 01:05:02,670
Always in love!
478
01:05:06,000 --> 01:05:08,230
You should both be over there.
479
01:05:09,400 --> 01:05:11,470
Far from the eyes of others.
480
01:05:20,320 --> 01:05:21,870
She's not in a hotel?
481
01:05:21,920 --> 01:05:23,270
I don't know that.
482
01:05:24,440 --> 01:05:26,230
She came and she left.
483
01:05:27,080 --> 01:05:28,600
But she's not here.
484
01:05:29,920 --> 01:05:33,030
Maybe she's out fucking
to restore her sanity.
485
01:05:34,660 --> 01:05:36,730
There's no need to get angry.
486
01:05:36,900 --> 01:05:39,470
We are both men. No?
487
01:05:41,380 --> 01:05:43,920
- What, have you too?
- Stop the bullshit!
488
01:05:44,940 --> 01:05:47,750
Tomorrow she'll be in
the Court of Assizes.
489
01:05:48,140 --> 01:05:50,270
And things will likely go wrong.
490
01:05:51,320 --> 01:05:54,610
Of course I slept with Adèle,
and I'm not the first.
491
01:05:56,040 --> 01:05:57,950
In life, one has needs.
492
01:06:05,240 --> 01:06:09,870
Adèle, at that time,
had Eugène behind her.
493
01:06:11,120 --> 01:06:15,350
I understood the old man
would never get jealous.
494
01:06:16,480 --> 01:06:20,270
It was, how should I say...
a politeness.
495
01:06:24,160 --> 01:06:26,310
A necessity of the trade.
496
01:06:29,320 --> 01:06:32,390
I banged Adèle for 5 years
497
01:06:33,180 --> 01:06:37,270
and with you, it's the first time I've
seen someone in this state.
498
01:06:38,460 --> 01:06:42,680
If I had known before, I would have done
everything to prevent this.
499
01:06:43,260 --> 01:06:45,510
And it's fortunate
that her husband died!
500
01:06:45,600 --> 01:06:47,210
Above all
501
01:06:47,260 --> 01:06:50,110
I warn you,
don't put us through this shit!
502
01:06:50,160 --> 01:06:51,830
You understand me?
503
01:06:52,080 --> 01:06:54,210
We'll keep an eye on
you, asshole.
504
01:06:55,840 --> 01:06:58,910
Adèle is a good little girl.
505
01:06:59,280 --> 01:07:01,990
She doesn't deserve
8-10 years in jail.
506
01:08:46,860 --> 01:08:53,670
What makes you think
she killed Tomas?
507
01:09:04,760 --> 01:09:07,670
It is clear that this
is a tribal revenge.
508
01:09:22,840 --> 01:09:27,070
The court, like the cemetery,
509
01:09:27,440 --> 01:09:29,590
reeked of improvisation,
510
01:09:30,680 --> 01:09:36,310
neglect, shit,
and contempt for traditions.
511
01:09:40,240 --> 01:09:44,630
The murder weapon,
a 9 mm Colt.
512
01:09:44,680 --> 01:09:46,390
Three bullets shot...
513
01:09:47,280 --> 01:09:49,390
the coroner's report...
514
01:09:50,080 --> 01:09:51,750
everything is by the book.
515
01:09:52,940 --> 01:09:54,430
What shit.
516
01:10:04,800 --> 01:10:09,110
Silence or I'll
clear you all out!
517
01:10:11,920 --> 01:10:13,140
Silence.
518
01:10:17,460 --> 01:10:20,030
Think of France.
519
01:10:26,000 --> 01:10:29,990
And you. Do you speak French?
520
01:10:31,400 --> 01:10:34,890
Hey, I asked you a question. Look at me
when I'm talking to you.
521
01:10:34,980 --> 01:10:36,190
Yes, sir.
522
01:10:42,880 --> 01:10:44,750
What is this idiot saying?
523
01:10:45,620 --> 01:10:48,430
I guess he says he's
innocent, right?
524
01:11:29,040 --> 01:11:30,070
Very well.
525
01:11:33,820 --> 01:11:34,910
Very well...
526
01:11:35,640 --> 01:11:37,250
Everything is clear.
527
01:11:38,680 --> 01:11:40,950
It wasn't the negro, it was her!
528
01:11:41,000 --> 01:11:45,270
That bitch, that damn lousy...
529
01:11:45,320 --> 01:11:47,950
- Shut up!
- Slut!
530
01:11:48,000 --> 01:11:50,430
- Stupid fool...
- Slut! Adèle!
531
01:11:50,480 --> 01:11:54,240
- Adèle!
- Fool, shut up, or I'll kill you!
532
01:11:54,320 --> 01:11:56,560
Adèle!
533
01:11:56,640 --> 01:11:58,150
- Adèle!
- Shut up!
534
01:12:01,000 --> 01:12:03,380
Adèle!
535
01:12:04,320 --> 01:12:08,270
Adèle...
536
01:12:08,440 --> 01:12:10,350
Adèle!
537
01:12:20,880 --> 01:12:24,910
Adèle!
538
01:12:25,240 --> 01:12:30,470
Adèle!
539
01:13:39,320 --> 01:13:43,390
The negro was hanged three
days after the sentence.
540
01:13:45,280 --> 01:13:48,430
I left Adèle in that
equatorial shithole.
541
01:13:51,440 --> 01:13:56,350
No one at the time said:
"Africa, that shithole..."
542
01:13:57,720 --> 01:13:58,860
Africa...
543
01:14:00,740 --> 01:14:02,230
is the tomb...
544
01:14:03,810 --> 01:14:05,310
of the white man.
38092