All language subtitles for equator

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,140 --> 00:00:08,920 Africa. That shithole. 2 00:00:10,060 --> 00:00:13,490 The journey had been hard. Ominous. 3 00:00:14,180 --> 00:00:17,410 I disembarked with vomit in my mouth, 4 00:00:18,100 --> 00:00:20,170 with all my fucking illusions 5 00:00:20,260 --> 00:00:23,450 and my thirst for a bright future. 6 00:00:38,420 --> 00:00:40,250 Can you give me a ride? 7 00:02:34,240 --> 00:02:35,910 Brandy with soda water. 8 00:03:07,020 --> 00:03:09,110 Africa... that shithole. 9 00:03:11,600 --> 00:03:14,250 It is no longer the time of the Pygmies, 10 00:03:15,760 --> 00:03:18,690 or the Negri or Bakele or Bakota. 11 00:03:23,040 --> 00:03:26,920 Mahogany, ebony, and okoumé, 12 00:03:27,200 --> 00:03:31,890 manganese, gold, and diamonds of the mountains of Chaillu. 13 00:03:41,280 --> 00:03:45,450 I'd also heard talk about the torture the colonials and their men endured. 14 00:04:10,660 --> 00:04:12,890 Ah, the guy is still here. 15 00:04:19,100 --> 00:04:21,480 Do you want something? 16 00:04:21,980 --> 00:04:23,180 No thanks. 17 00:04:25,860 --> 00:04:30,530 So you've just landed? 18 00:04:33,140 --> 00:04:36,990 You will see it's even more despicable than you might think. 19 00:04:37,800 --> 00:04:42,530 Africa. One believes they've fucked her 20 00:04:43,800 --> 00:04:48,290 and yet it is she who fucks you in the end. 21 00:04:52,120 --> 00:04:53,850 To the bone. 22 00:04:56,040 --> 00:04:59,920 I'm not saying this to be demoralizing. 23 00:05:00,560 --> 00:05:02,390 But that's what I think. 24 00:07:13,000 --> 00:07:14,430 Interesting. 25 00:07:15,900 --> 00:07:17,350 No, no... 26 00:07:18,560 --> 00:07:20,670 I just came to ask, 27 00:07:23,480 --> 00:07:25,790 what would you like in the morning? 28 00:07:29,560 --> 00:07:30,620 Tea? 29 00:07:33,620 --> 00:07:34,910 Coffee? 30 00:07:38,980 --> 00:07:41,590 I warn you, it's disgusting. 31 00:09:41,360 --> 00:09:42,420 Shit... 32 00:09:42,580 --> 00:09:45,140 Withdrawn. No points. 33 00:09:45,400 --> 00:09:47,050 They're watching us. 34 00:09:51,360 --> 00:09:53,150 You're really lousy! 35 00:10:00,080 --> 00:10:02,030 I'd hit it head on. 36 00:10:07,320 --> 00:10:10,110 Adèle, give me a Pernod. Dry! 37 00:10:10,380 --> 00:10:11,990 Get it from the left. 38 00:10:12,920 --> 00:10:14,670 Do as you will. 39 00:10:15,440 --> 00:10:18,430 Don't listen to them, they're complete assholes. 40 00:10:18,480 --> 00:10:19,700 Shut up! 41 00:10:48,280 --> 00:10:49,550 Slut! 42 00:10:50,600 --> 00:10:53,590 Damn you! I'll make you pay! 43 00:11:28,320 --> 00:11:32,430 Whore. You're a whore, Adèle. 44 00:11:33,380 --> 00:11:35,860 I searched for something to tell her, 45 00:11:35,960 --> 00:11:38,330 I don't know what, any bullshit, 46 00:11:38,400 --> 00:11:40,900 to continue having contact with her. 47 00:11:41,320 --> 00:11:44,130 I searched her gaze, anticipating a look 48 00:11:44,420 --> 00:11:47,490 but it seemed that I would not meet with her again. 49 00:11:47,560 --> 00:11:51,710 I had only fucked her. Perhaps wrong. Or right. 50 00:11:52,460 --> 00:11:55,410 - I was looking for you. - Go away, idiot! 51 00:11:57,960 --> 00:12:01,070 It was as if nothing had ever happened. 52 00:12:05,480 --> 00:12:07,430 Jesus, Maria... 53 00:12:08,280 --> 00:12:10,860 Forgive my sins! 54 00:12:32,880 --> 00:12:35,260 I don't want to die... 55 00:12:36,640 --> 00:12:39,070 Oh God! 56 00:12:56,960 --> 00:12:57,910 Shit! 57 00:12:58,000 --> 00:13:00,030 They just found Tomas's body. 58 00:13:00,080 --> 00:13:02,210 Three bullets to the stomach. 59 00:13:10,600 --> 00:13:15,150 Adèle, I suddenly feel really bad! 60 00:13:15,180 --> 00:13:17,370 I believe I'm getting ill... 61 00:13:22,840 --> 00:13:24,870 What have you done with him? 62 00:13:25,440 --> 00:13:28,950 Where is Tomas? What has happened to him? 63 00:13:29,680 --> 00:13:31,430 Damn nigger... 64 00:14:36,020 --> 00:14:39,110 So, is your husband better? 65 00:14:40,780 --> 00:14:42,910 He's started ranting and raving. 66 00:14:44,580 --> 00:14:46,310 Take it to the kitchen. 67 00:14:46,760 --> 00:14:48,430 I'll pay you later. 68 00:14:51,460 --> 00:14:53,830 By the way, there's a message for you. 69 00:15:12,860 --> 00:15:15,430 After the dam, you have to turn right. 70 00:15:15,520 --> 00:15:18,150 Before arriving at the Chargeurs Reunis. 71 00:15:25,300 --> 00:15:28,130 You should go before it gets too hot. 72 00:15:30,220 --> 00:15:31,850 Adèle! 73 00:15:33,420 --> 00:15:36,410 Come here! Stay with me! 74 00:15:36,660 --> 00:15:38,970 Don't let me kick the bucket! 75 00:16:03,460 --> 00:16:04,650 Passport. 76 00:16:25,900 --> 00:16:29,600 - You've just arrived? - With the last cargo ship. 77 00:16:40,720 --> 00:16:42,340 Tell me... 78 00:16:43,720 --> 00:16:46,250 Is Councillor General Timar 79 00:16:47,240 --> 00:16:48,950 a relative of yours? 80 00:16:50,220 --> 00:16:51,250 Yes, sir. 81 00:16:56,360 --> 00:16:58,030 A man of valor. 82 00:16:59,340 --> 00:17:01,250 He's still in Angoulème? 83 00:17:03,540 --> 00:17:07,010 For three years I was an inspector in that city. 84 00:17:09,640 --> 00:17:12,140 He could be a senator if he wanted. 85 00:17:15,380 --> 00:17:17,770 What the fuck did you come here for? 86 00:17:18,460 --> 00:17:20,050 I signed a contract. 87 00:17:20,200 --> 00:17:21,690 With the Sacova. 88 00:17:22,400 --> 00:17:23,530 Really? 89 00:17:25,260 --> 00:17:27,090 Is the director leaving? 90 00:17:27,140 --> 00:17:28,630 No, I don't know... 91 00:17:28,720 --> 00:17:32,010 In theory, I'm occupying the position on the river. 92 00:17:34,200 --> 00:17:36,090 Hmm, not easy. 93 00:17:38,140 --> 00:17:39,330 Well... 94 00:17:42,460 --> 00:17:44,690 You knew the Schneiders 95 00:17:44,780 --> 00:17:46,790 before coming to this shithole? 96 00:17:50,780 --> 00:17:53,850 It seems Eugène will not survive the night. 97 00:18:10,720 --> 00:18:12,230 So they tell me. 98 00:18:17,960 --> 00:18:19,570 Of course, 99 00:18:21,250 --> 00:18:23,650 you don't know more than the others 100 00:18:23,900 --> 00:18:25,950 about what happened tonight. 101 00:18:26,940 --> 00:18:29,330 We know they took out a negro. 102 00:18:30,540 --> 00:18:31,540 Cigar? 103 00:18:33,080 --> 00:18:34,180 No? 104 00:18:38,280 --> 00:18:42,330 I'd like if we ate lunch together, one of these days. 105 00:18:45,140 --> 00:18:47,210 I'll introduce you to my wife. 106 00:18:48,740 --> 00:18:51,890 And when she's in bed, I won't even say... 107 00:18:57,520 --> 00:18:58,730 Tell me... 108 00:18:59,460 --> 00:19:03,080 The Schneiders. What kind of people are they? 109 00:19:05,860 --> 00:19:07,530 You're not up to date? 110 00:19:09,580 --> 00:19:13,120 Eugene has had residence bans for a long time. 111 00:19:15,500 --> 00:19:18,050 In France and Germany. 112 00:19:19,720 --> 00:19:21,410 Your friend isn't clean. 113 00:19:23,140 --> 00:19:25,800 Cocaine... benefit of the doubt. 114 00:19:26,980 --> 00:19:31,290 But white prostitution... that's for sure. 115 00:19:33,460 --> 00:19:34,610 Understand? 116 00:19:35,820 --> 00:19:37,650 And his wife helped him. 117 00:19:38,980 --> 00:19:41,710 They used that money to buy the Central. 118 00:19:52,140 --> 00:19:53,360 You like her? 119 00:19:54,820 --> 00:19:55,820 Who? 120 00:19:56,340 --> 00:19:57,560 The German. 121 00:20:03,320 --> 00:20:05,110 A beautiful woman, no? 122 00:20:12,340 --> 00:20:15,570 The cynicism of that man left me speechless. 123 00:20:18,360 --> 00:20:21,570 As for the skepticism about the Sacova, 124 00:20:21,900 --> 00:20:24,250 he had actually been correct. 125 00:20:27,820 --> 00:20:30,910 I could stick my recommendations in the post. 126 00:20:31,140 --> 00:20:34,890 I had come across a nutjob who promised to put a bullet 127 00:20:34,940 --> 00:20:38,020 into the ass of the first replacement they sent. 128 00:20:39,840 --> 00:20:41,470 Always the same story. 129 00:20:41,560 --> 00:20:44,710 The French offices claim the control over colonial affairs. 130 00:20:51,260 --> 00:20:52,650 You understand? 131 00:20:55,780 --> 00:20:59,450 Poor Eugène. His time has come. 132 00:21:01,180 --> 00:21:03,530 In any case, this affects everyone. 133 00:21:04,540 --> 00:21:07,450 This fucking climate is screwing us. 134 00:21:09,200 --> 00:21:11,830 Africa, this shithole. 135 00:21:13,900 --> 00:21:17,440 The doctor says it's not safe to keep him here any longer. 136 00:21:18,340 --> 00:21:19,730 It's too hot. 137 00:21:20,480 --> 00:21:23,640 Yes, because he's starting to smell something serious. 138 00:21:26,220 --> 00:21:28,130 What did they do with Tomas? 139 00:21:28,800 --> 00:21:34,050 They've frozen him. Keeping him cool like champagne on ice. 140 00:21:36,600 --> 00:21:40,650 They will open his belly and perform an autopsy. 141 00:21:40,800 --> 00:21:42,770 Pull the shit out of him. 142 00:21:43,500 --> 00:21:45,610 A beautiful ass is gone. 143 00:21:46,960 --> 00:21:49,570 There's a black cop at the crime scene. 144 00:21:49,640 --> 00:21:52,750 In case it occurs to the person who killed him 145 00:21:52,840 --> 00:21:55,880 to recover the bullets. 146 00:21:59,640 --> 00:22:03,090 Hey, guys, who's playing pool? 147 00:22:07,120 --> 00:22:09,050 That's okay. I get it. 148 00:22:11,360 --> 00:22:15,240 Adèle, give me a drink. 149 00:22:26,480 --> 00:22:28,450 To Eugène's health... 150 00:22:37,700 --> 00:22:39,450 I leave in two days. 151 00:22:50,880 --> 00:22:53,440 Already tired, eh? 152 00:23:00,620 --> 00:23:02,350 Going back to Europe? 153 00:23:04,080 --> 00:23:05,320 No, no. 154 00:23:06,960 --> 00:23:12,530 I'm going up the river, so I can see... 155 00:23:15,220 --> 00:23:17,450 Do you know they found the bullets? 156 00:23:18,500 --> 00:23:19,330 Really? 157 00:23:19,380 --> 00:23:22,100 - The bullets that killed him... - Yes yes I get it. 158 00:23:22,180 --> 00:23:23,830 That's all you have to say? 159 00:23:40,120 --> 00:23:42,900 I didn't know what I wanted at that moment. 160 00:23:47,680 --> 00:23:52,720 I was like a little boy crying for no reason. 161 00:23:53,360 --> 00:23:55,750 Or rather because he feels unhappy. 162 00:23:56,020 --> 00:24:00,570 Unhappy with everything, but with nothing in particular. 163 00:24:04,180 --> 00:24:06,330 No, you won't leave. 164 00:24:10,740 --> 00:24:12,290 Stay here. 165 00:24:16,200 --> 00:24:17,670 With me. 166 00:25:21,800 --> 00:25:24,250 In short, if I understand correctly, 167 00:25:25,500 --> 00:25:28,360 you will return to France without a penny, 168 00:25:31,440 --> 00:25:33,970 since you say that Sacova is bankrupt. 169 00:25:37,700 --> 00:25:38,760 You know... 170 00:25:40,460 --> 00:25:45,290 There's a possibility to make a lot of money in three years. 171 00:25:47,780 --> 00:25:49,320 I'll explain it to you. 172 00:25:51,580 --> 00:25:54,410 What she told me had nothing to do with me, 173 00:25:55,700 --> 00:25:57,850 mingled with other impressions. 174 00:25:58,940 --> 00:26:02,150 To the negresses with bare breasts passing by on the street, 175 00:26:02,260 --> 00:26:05,550 to the crackling of a diesel engine panting somewhere. 176 00:26:05,600 --> 00:26:07,770 To the foam of the waves on the dam. 177 00:26:07,880 --> 00:26:12,350 And then her eyes, her wet eyes, her absent eyes, 178 00:26:12,400 --> 00:26:14,250 Impossible to read. 179 00:26:15,440 --> 00:26:19,210 The inhabitants of the forests, those idiots, do not buy land. 180 00:26:20,260 --> 00:26:23,050 The government gives three-year concessions. 181 00:26:24,900 --> 00:26:29,610 The first settlers have obtained concessions of 30 years and more. 182 00:26:30,020 --> 00:26:32,030 And others, even for a lifetime. 183 00:26:32,100 --> 00:26:35,530 After they die, the property returns to the state. 184 00:26:37,060 --> 00:26:40,290 I know someone, a certain... 185 00:26:42,240 --> 00:26:45,010 Tell me immediately if you're not interested. 186 00:26:46,140 --> 00:26:49,250 No, please continue, I'm listening. 187 00:26:51,620 --> 00:26:56,290 He's had it for 20 years, he is tired, and he is ready to sell. 188 00:26:58,200 --> 00:26:59,970 I'll put money in there. 189 00:27:03,780 --> 00:27:05,320 I sell the cabin, 190 00:27:05,760 --> 00:27:07,410 Bouilloux buys it. 191 00:27:08,060 --> 00:27:10,200 - Ah yes, Bouilloux. - And you. 192 00:27:11,180 --> 00:27:13,370 You use your uncle's influence. 193 00:27:14,480 --> 00:27:17,330 The Minister of Colonies is in the same party. 194 00:27:17,440 --> 00:27:22,050 Therefore... he will certainly... 195 00:27:22,900 --> 00:27:24,930 make a small exception. 196 00:27:27,160 --> 00:27:28,400 You in? 197 00:27:28,660 --> 00:27:32,200 Well... to the point that I understand. 198 00:27:35,620 --> 00:27:37,970 Sacova bad situation. 199 00:27:39,420 --> 00:27:44,410 Sacova bad situation. Stop. 200 00:27:47,140 --> 00:27:52,080 You risk being left without men. 201 00:27:53,740 --> 00:27:57,890 You must... 202 00:27:59,020 --> 00:28:02,890 go to Paris 203 00:28:03,900 --> 00:28:07,570 to meet with the Minister of the Colonies. 204 00:28:08,300 --> 00:28:09,970 Minister... colonies. 205 00:28:10,020 --> 00:28:16,560 and get special authorization... 206 00:28:20,900 --> 00:28:24,050 for transfer on my behalf. 207 00:28:27,840 --> 00:28:37,090 Lifetime grant... Ruffaud. 208 00:28:38,980 --> 00:28:40,450 Found capital. 209 00:28:41,180 --> 00:28:44,930 Found capital... 210 00:28:48,740 --> 00:28:50,210 Do you follow me? 211 00:28:53,960 --> 00:28:55,690 I want to kiss you. 212 00:29:06,100 --> 00:29:07,610 With love. 213 00:29:21,540 --> 00:29:23,010 Indeed. 214 00:29:25,040 --> 00:29:27,770 I saw myself hurtling to jail. 215 00:29:33,120 --> 00:29:35,330 Loaded with precious wood. 216 00:29:35,820 --> 00:29:39,050 And on the outbound cargo ship. 217 00:29:42,360 --> 00:29:45,450 All this seemed rather hypothetical to me. 218 00:29:47,380 --> 00:29:53,850 From the deep within rose a sort of ominous premonition, 219 00:29:55,800 --> 00:29:58,010 But maybe, I told myself 220 00:29:58,900 --> 00:30:04,930 it was the only way to stay near that whore Adèle. 221 00:30:09,560 --> 00:30:11,390 The old man lacks class. 222 00:30:12,140 --> 00:30:14,690 - Listen. - Yes, I know, I know him. 223 00:30:14,800 --> 00:30:18,170 "I recommend you use extreme caution in the question 224 00:30:18,280 --> 00:30:21,960 of association and the origin of capital. Stop. 225 00:30:22,680 --> 00:30:27,510 Please contact the Libreville notary, do not sign anything without him." 226 00:30:31,580 --> 00:30:37,210 I'm only interested in the first three words of this letter. 227 00:30:40,060 --> 00:30:45,050 Concession easily granted. 228 00:30:46,260 --> 00:30:48,930 No doubt about it, you're someone! 229 00:30:49,560 --> 00:30:51,670 Oh, the mosquitoes still got you. 230 00:30:55,740 --> 00:31:01,570 It's your furry skin that attracts them. 231 00:31:27,540 --> 00:31:31,810 So you're associated with Adèle. 232 00:31:36,020 --> 00:31:39,410 You'll also know that the investigation is not closed. 233 00:31:40,540 --> 00:31:43,630 And that nothing has changed from our view. 234 00:31:46,320 --> 00:31:48,490 I want to tell you the truth. 235 00:31:49,380 --> 00:31:51,590 The gun is nowhere to be found. 236 00:31:52,580 --> 00:31:54,790 It was certainly hidden well. 237 00:31:57,480 --> 00:32:00,970 Maybe you've committed a slight indiscretion, my man. 238 00:32:02,060 --> 00:32:05,570 A young man like you, who certainly has a brilliant future... 239 00:32:05,680 --> 00:32:07,090 Forget it, please. 240 00:32:07,140 --> 00:32:11,530 Damn it, these cigars you bring from Italy. 241 00:32:13,860 --> 00:32:16,270 I find them absolutely infected. 242 00:32:17,360 --> 00:32:22,810 I mean, I understand with your shit salary you can't afford Havanas... 243 00:32:30,500 --> 00:32:35,410 You, young man, are being ruined. 244 00:32:37,760 --> 00:32:39,830 But this does not concern us. 245 00:32:41,800 --> 00:32:43,950 Get out while you can. 246 00:32:53,840 --> 00:32:56,930 Adèle is a beautiful woman, no doubt about that. 247 00:32:58,080 --> 00:33:00,770 In bed, sublime. 248 00:33:02,360 --> 00:33:06,570 But there are hundreds more like her. 249 00:33:07,400 --> 00:33:09,610 Well, maybe not here in Libreville. 250 00:33:09,660 --> 00:33:12,710 I realize that not all of them are fuckable. 251 00:33:13,340 --> 00:33:16,050 I'm not talking about the blacks, of course. 252 00:33:16,140 --> 00:33:21,410 I can smell them from afar, like the commissioner's cigars. 253 00:33:23,020 --> 00:33:25,490 Not to mention syphilis, 254 00:33:26,240 --> 00:33:30,150 - and other venereal diseases. - I don't get what you're talking about... 255 00:33:30,420 --> 00:33:33,070 I don't know where you're going with this. 256 00:33:34,600 --> 00:33:35,920 As for Adèle... 257 00:33:38,000 --> 00:33:40,150 I've something to tell you. 258 00:33:42,360 --> 00:33:44,350 I've made my decision. 259 00:33:51,960 --> 00:33:57,130 We'll have to get up at 5am to arrive earlier in the night. 260 00:34:03,440 --> 00:34:05,510 Don't you feel like undressing? 261 00:34:06,940 --> 00:34:07,970 Shit... 262 00:34:21,400 --> 00:34:22,970 What have you done? 263 00:34:24,760 --> 00:34:26,090 Are you crying? 264 00:34:33,820 --> 00:34:35,040 Mean. 265 00:34:41,980 --> 00:34:44,850 Why are you so mean? 266 00:35:28,720 --> 00:35:32,850 Fatigue and heat certainly affect my state of mind. 267 00:35:34,360 --> 00:35:36,920 The sun was over our heads. 268 00:35:39,780 --> 00:35:43,270 And the wind from our tartana was no longer enough 269 00:35:43,320 --> 00:35:45,650 to create a semblance of coolness. 270 00:35:53,780 --> 00:35:56,610 The landscape in all its monotony 271 00:35:56,700 --> 00:35:59,490 really started to get boring. 272 00:36:40,160 --> 00:36:42,330 What the hell is going on now? 273 00:36:43,580 --> 00:36:45,670 The engine has to cool off. 274 00:37:08,200 --> 00:37:09,710 Wait a moment. 275 00:38:15,640 --> 00:38:18,690 Where did you go? What the fuck were you doing? 276 00:38:19,680 --> 00:38:23,470 - Don't get involved in these things. - Don't you want to tell me the truth? 277 00:38:23,580 --> 00:38:25,970 I swear, I didn't do anything wrong. 278 00:38:27,020 --> 00:38:28,670 Was that a negro's hut? 279 00:38:31,400 --> 00:38:33,530 There are no whites here. 280 00:39:04,360 --> 00:39:05,970 Give me the bottle. 281 00:39:06,620 --> 00:39:09,050 Haven't I the right to be thirsty? 282 00:39:10,900 --> 00:39:13,010 You drink too much, pay attention. 283 00:39:13,060 --> 00:39:15,520 To what? To the blacks in their huts? 284 00:39:15,580 --> 00:39:17,570 - Pass me that bottle! I'm thirsty! - Stop drinking, please. 285 00:39:17,620 --> 00:39:21,320 Stop breaking my balls! Give me that damn bottle! 286 00:39:25,520 --> 00:39:27,280 Get out of here! 287 00:39:28,900 --> 00:39:31,660 What's wrong? Why are you looking at me like that? 288 00:39:31,760 --> 00:39:35,810 Poor asshole of a nigger! 289 00:39:51,620 --> 00:39:53,870 How many days have I been here? 290 00:39:55,260 --> 00:39:56,400 Four. 291 00:39:58,880 --> 00:40:01,050 Why are you looking at me like that? 292 00:40:03,960 --> 00:40:06,070 What's that guy doing here? 293 00:40:06,260 --> 00:40:07,480 Who? 294 00:40:08,960 --> 00:40:10,610 Ah, the Lyonnais. 295 00:40:11,320 --> 00:40:12,970 He is the foreman. 296 00:40:13,520 --> 00:40:17,130 He was already working in the concession, and I hired him. 297 00:40:19,880 --> 00:40:21,950 You should rest, dear. 298 00:40:22,760 --> 00:40:24,230 You have a fever. 299 00:40:27,340 --> 00:40:29,550 It's hematuria, isn't it? 300 00:40:32,420 --> 00:40:34,650 It's not hematuria! 301 00:40:36,140 --> 00:40:38,410 You had a scarlet fever scare. 302 00:40:38,840 --> 00:40:40,410 It's not serious. 303 00:40:41,360 --> 00:40:44,670 Certainly you were stung by a shit fly on the river. 304 00:40:45,340 --> 00:40:49,210 The sun and the alcohol did the rest. 305 00:40:51,100 --> 00:40:56,290 It's an instant 41° fever but nobody has ever died. 306 00:41:00,020 --> 00:41:01,690 Where are you going? 307 00:41:02,080 --> 00:41:05,360 The construction site needs occasional supervision. 308 00:41:06,060 --> 00:41:07,810 What are you saying? 309 00:41:08,560 --> 00:41:10,430 What construction site? 310 00:41:11,600 --> 00:41:14,250 We put the machinery back into operation. 311 00:41:15,180 --> 00:41:16,450 Who's "we?" 312 00:41:17,800 --> 00:41:22,050 The Lyonnais, he's a mechanic. 313 00:41:23,040 --> 00:41:24,360 And who else? 314 00:41:24,920 --> 00:41:28,370 We have 200 natives hired to build huts 315 00:41:28,420 --> 00:41:30,270 and to mount a hangar. 316 00:41:31,560 --> 00:41:33,030 We have who? 317 00:41:33,080 --> 00:41:35,930 But we two, my love... 318 00:41:37,240 --> 00:41:39,370 You and I. 319 00:41:41,860 --> 00:41:43,050 We. 320 00:42:29,340 --> 00:42:30,560 Come here. 321 00:42:34,760 --> 00:42:37,010 I want to fuck, I'm hard. 322 00:43:02,920 --> 00:43:04,850 Stop drinking! 323 00:43:05,340 --> 00:43:07,170 It's disgusting! 324 00:43:11,100 --> 00:43:14,510 - Stop drinking, you're sick... - Fuck! 325 00:43:56,780 --> 00:44:00,450 Also, old Ruffaud gave me an idea. 326 00:44:03,500 --> 00:44:05,170 It's not so bad. 327 00:44:07,040 --> 00:44:09,410 The concession is full of orchids. 328 00:44:10,420 --> 00:44:13,050 I read an old book about the subject. 329 00:44:15,480 --> 00:44:20,570 Imagine the misfortune they could be used for in Europe. 330 00:44:23,400 --> 00:44:26,510 Old people can use them on their sagging tits 331 00:44:26,720 --> 00:44:28,290 like planers. 332 00:44:30,240 --> 00:44:31,610 Or on their ass. 333 00:44:33,860 --> 00:44:36,010 Your French is not bad but 334 00:44:36,060 --> 00:44:37,930 you speak like a whore. 335 00:44:49,440 --> 00:44:51,250 Where does the Lyonnais sleep? 336 00:44:51,280 --> 00:44:53,940 In a hut. Like the "bamboulas." 337 00:44:56,340 --> 00:44:57,850 And who's feeding him? 338 00:44:58,020 --> 00:45:00,890 He has a negress. They live together. 339 00:45:01,160 --> 00:45:03,270 It amazes me that the guy likes women. 340 00:45:03,340 --> 00:45:04,890 He seems like a queen! 341 00:45:09,720 --> 00:45:11,290 Leave him alone. 342 00:45:12,300 --> 00:45:14,670 He knows how to use the whip very well. 343 00:45:15,540 --> 00:45:19,890 And in three years we'll have a lot of money and can leave here. 344 00:45:23,400 --> 00:45:25,570 I can't listen to your assurances. 345 00:46:03,440 --> 00:46:05,390 How much is that thing worth? 346 00:46:05,460 --> 00:46:09,210 I don't know, about 300,000 francs. 347 00:46:09,280 --> 00:46:12,040 But then it's about 90,000 for the transport, 348 00:46:12,080 --> 00:46:14,250 so it should leave us with about... 349 00:46:14,360 --> 00:46:18,970 30, 80, 10... about 70,000 good francs. 350 00:46:52,620 --> 00:46:55,250 Any news from the village? 351 00:46:56,700 --> 00:46:58,290 Not much, honestly. 352 00:46:59,260 --> 00:47:01,150 Apart from the Tomas affair. 353 00:47:03,300 --> 00:47:06,370 They discovered the killer. A negro, of course. 354 00:47:07,000 --> 00:47:09,170 They arrested him two days after you left. 355 00:47:09,260 --> 00:47:10,970 He says he's innocent. 356 00:47:11,980 --> 00:47:14,450 But they found the gun in his hut. 357 00:47:14,760 --> 00:47:16,990 What village was the suspect from? 358 00:47:17,060 --> 00:47:18,510 Why do you care? 359 00:47:19,620 --> 00:47:21,920 Because... I have the right. 360 00:47:22,280 --> 00:47:24,290 A small village downstream. 361 00:47:27,300 --> 00:47:30,010 So what can I get for you? 362 00:47:30,500 --> 00:47:32,570 I've got two cases of cognac, 363 00:47:32,660 --> 00:47:35,410 one of Pernod, some rice and 364 00:47:36,300 --> 00:47:38,970 red beans, salted beef 365 00:47:39,300 --> 00:47:41,830 tobacco, packing paper, and toilet paper. 366 00:47:41,880 --> 00:47:45,810 And if you need gasoline, I can give you twenty jerrycans. 367 00:47:51,340 --> 00:47:52,650 Idiot! 368 00:47:53,400 --> 00:47:55,770 You always carry your weapon, eh? 369 00:48:06,020 --> 00:48:08,010 You got that black pig, eh? 370 00:48:12,260 --> 00:48:13,530 Slut. 371 00:48:13,800 --> 00:48:15,770 You're sick, you're crazy... 372 00:48:17,760 --> 00:48:21,510 You are completely crazy... 373 00:48:21,760 --> 00:48:24,470 - You don't understand anything! - What? 374 00:48:24,520 --> 00:48:26,610 Get off, you're hurting me! 375 00:48:28,940 --> 00:48:31,570 I'll tell you. Very simply... 376 00:48:31,620 --> 00:48:33,370 Speak, I'm listening. 377 00:48:40,960 --> 00:48:42,910 Your stench is nauseating. 378 00:48:45,620 --> 00:48:48,170 You could wash yourself from time to time. 379 00:48:48,200 --> 00:48:51,610 You're the one who brought me to this filthy place. 380 00:48:58,320 --> 00:48:59,460 You... 381 00:49:01,140 --> 00:49:02,930 You never knew Eugène. 382 00:49:08,080 --> 00:49:09,890 He had become jealous. 383 00:49:13,360 --> 00:49:15,370 Especially recently. 384 00:49:19,080 --> 00:49:21,730 I mean, after he realized he was... 385 00:49:23,020 --> 00:49:24,650 condemned. 386 00:49:24,740 --> 00:49:26,450 Are you kidding me? 387 00:49:26,640 --> 00:49:30,090 I saw him shake hands with the commissioner, the prosecutor, 388 00:49:30,120 --> 00:49:32,290 all the pigs that fucked you. 389 00:49:37,540 --> 00:49:38,970 My poor dear... 390 00:49:42,580 --> 00:49:44,290 You cannot understand. 391 00:49:50,640 --> 00:49:52,770 It wasn't the same thing. 392 00:49:54,840 --> 00:49:58,810 In your room, I came naked as if... 393 00:50:01,080 --> 00:50:02,890 as if instinctually. 394 00:50:04,860 --> 00:50:08,810 Driven by a strong completely animal desire. 395 00:50:20,160 --> 00:50:23,170 Tomas saw me coming out and... 396 00:50:28,820 --> 00:50:32,440 he offered me 30,000 francs 397 00:50:34,060 --> 00:50:39,050 with the pretext of buying a woman. 398 00:50:41,280 --> 00:50:42,810 And I refused. 399 00:50:46,060 --> 00:50:50,010 Once, twice, three times... 400 00:50:53,120 --> 00:50:54,790 And so you killed him? 401 00:51:05,340 --> 00:51:08,410 I thought... he would talk. 402 00:51:11,300 --> 00:51:15,250 If I understand correctly, you killed him for me? 403 00:51:21,460 --> 00:51:22,650 I don't know. 404 00:51:25,340 --> 00:51:26,850 I can't say. 405 00:51:29,860 --> 00:51:33,810 Maybe I killed him because it seemed right. 406 00:51:35,760 --> 00:51:37,410 To have peace... 407 00:51:43,500 --> 00:51:47,890 How could I have foreseen that Eugène 408 00:51:49,280 --> 00:51:50,850 would die? 409 00:51:58,580 --> 00:52:00,510 The negro they arrested... 410 00:52:01,760 --> 00:52:03,390 you don't care? 411 00:52:16,600 --> 00:52:18,290 I hate you! 412 00:52:22,580 --> 00:52:24,650 I hate you. 413 00:52:32,660 --> 00:52:34,090 I love you. 414 00:53:28,060 --> 00:53:29,450 Where is Adèle? 415 00:53:34,900 --> 00:53:36,210 Slept well? 416 00:53:38,340 --> 00:53:40,770 She had to leave during the night. 417 00:53:41,460 --> 00:53:43,530 When I got up, she was gone. 418 00:53:45,100 --> 00:53:46,830 Don't take it so hard. 419 00:53:49,300 --> 00:53:51,010 Everything is settled. 420 00:53:51,100 --> 00:53:53,950 Since there's a culprit, the case is closed. 421 00:53:56,980 --> 00:54:00,050 They'd only hear any new details as a formality. 422 00:54:00,220 --> 00:54:02,710 Don't forget that the gun is yours. 423 00:54:05,640 --> 00:54:07,530 I'm taking her tartana. 424 00:54:09,760 --> 00:54:12,070 Fuck you, I'll go up the river. 425 00:54:12,820 --> 00:54:14,780 You'll implicate yourself. 426 00:54:22,120 --> 00:54:23,470 Go fuck yourself! 427 00:54:23,580 --> 00:54:25,570 I'm sure you fucked her too! 428 00:54:52,700 --> 00:54:55,090 You're a bastard like everyone else! 429 00:54:55,140 --> 00:54:57,530 A bastard in all this fucking shit! 430 00:54:57,540 --> 00:55:01,210 Fucking shit, you hear me! Fucking shit! 431 00:58:22,540 --> 00:58:25,490 We'll camp here. 432 00:59:00,300 --> 00:59:03,130 Regarding the 12-year-old girl I met by chance 433 00:59:03,220 --> 00:59:05,230 while the pirogue was stopped. 434 00:59:13,500 --> 00:59:15,290 I have nothing to say. 435 01:02:14,160 --> 01:02:15,390 Where is Adèle? 436 01:02:15,440 --> 01:02:18,030 Ah, look who it is. 437 01:02:18,080 --> 01:02:21,010 This is a nice surprise. 438 01:02:21,500 --> 01:02:23,730 We thought you were over there. 439 01:02:24,140 --> 01:02:25,890 How did you get here? 440 01:02:28,740 --> 01:02:30,010 By plane? 441 01:02:31,100 --> 01:02:32,320 In a pirogue. 442 01:02:33,660 --> 01:02:34,930 Very good. 443 01:02:35,580 --> 01:02:39,050 I'll bet it doesn't take him two days to take quinine. 444 01:02:39,620 --> 01:02:41,370 Just look at his eyes. 445 01:02:41,660 --> 01:02:42,880 Where is Adèle? 446 01:02:44,220 --> 01:02:46,090 You came here to ask me that? 447 01:02:53,500 --> 01:02:55,240 What do you want me to say? 448 01:02:57,400 --> 01:03:01,300 Tell me instead, how long did it take to get down the river? 449 01:03:07,720 --> 01:03:09,610 I like people with balls. 450 01:03:11,380 --> 01:03:15,050 Very well, come with me. 451 01:03:15,380 --> 01:03:17,090 Let's talk a little. 452 01:03:24,300 --> 01:03:27,370 Listen to me, it's all settled. 453 01:03:29,300 --> 01:03:31,760 And don't worry about Adèle. 454 01:03:32,380 --> 01:03:37,090 She's a good girl, we all know her well. 455 01:03:37,900 --> 01:03:39,450 The last one. 456 01:03:40,700 --> 01:03:45,470 It would be better if you didn't know she's here in Libreville, understand? 457 01:03:48,180 --> 01:03:51,800 She's a German, but other whites 458 01:03:52,040 --> 01:03:53,730 must help each other. 459 01:03:54,080 --> 01:03:57,090 What Adèle did, it doesn't matter. 460 01:03:57,720 --> 01:04:00,200 She had to do it, and she did it well. 461 01:04:00,720 --> 01:04:02,570 No need to go back to it. 462 01:04:05,560 --> 01:04:06,910 She's European 463 01:04:08,360 --> 01:04:11,130 she sees life in a completely different way. 464 01:04:11,840 --> 01:04:14,670 You walk around with your cock and your knife 465 01:04:15,340 --> 01:04:18,670 and think you can change the world. 466 01:04:19,780 --> 01:04:23,040 But when, like me, you've had 10 years in Gabon... 467 01:04:23,760 --> 01:04:25,750 I don't enjoy killing blacks. 468 01:04:26,220 --> 01:04:28,770 You'll be forced to some time or other. 469 01:04:29,340 --> 01:04:31,450 How many have you killed? 470 01:04:33,260 --> 01:04:35,730 When I arrived back then 471 01:04:36,200 --> 01:04:40,670 the whites were welcomed into the forest by rains of arrows and spears. 472 01:04:40,860 --> 01:04:43,060 It was deadly, you can imagine. 473 01:04:43,200 --> 01:04:45,530 And you responded with gunshots... 474 01:04:45,800 --> 01:04:48,430 I know someone who got away 475 01:04:49,280 --> 01:04:53,470 with throwing a stick of dynamite at a bunch. 476 01:04:55,920 --> 01:04:59,870 Adèle... Adèle... 477 01:05:00,920 --> 01:05:02,670 Always in love! 478 01:05:06,000 --> 01:05:08,230 You should both be over there. 479 01:05:09,400 --> 01:05:11,470 Far from the eyes of others. 480 01:05:20,320 --> 01:05:21,870 She's not in a hotel? 481 01:05:21,920 --> 01:05:23,270 I don't know that. 482 01:05:24,440 --> 01:05:26,230 She came and she left. 483 01:05:27,080 --> 01:05:28,600 But she's not here. 484 01:05:29,920 --> 01:05:33,030 Maybe she's out fucking to restore her sanity. 485 01:05:34,660 --> 01:05:36,730 There's no need to get angry. 486 01:05:36,900 --> 01:05:39,470 We are both men. No? 487 01:05:41,380 --> 01:05:43,920 - What, have you too? - Stop the bullshit! 488 01:05:44,940 --> 01:05:47,750 Tomorrow she'll be in the Court of Assizes. 489 01:05:48,140 --> 01:05:50,270 And things will likely go wrong. 490 01:05:51,320 --> 01:05:54,610 Of course I slept with Adèle, and I'm not the first. 491 01:05:56,040 --> 01:05:57,950 In life, one has needs. 492 01:06:05,240 --> 01:06:09,870 Adèle, at that time, had Eugène behind her. 493 01:06:11,120 --> 01:06:15,350 I understood the old man would never get jealous. 494 01:06:16,480 --> 01:06:20,270 It was, how should I say... a politeness. 495 01:06:24,160 --> 01:06:26,310 A necessity of the trade. 496 01:06:29,320 --> 01:06:32,390 I banged Adèle for 5 years 497 01:06:33,180 --> 01:06:37,270 and with you, it's the first time I've seen someone in this state. 498 01:06:38,460 --> 01:06:42,680 If I had known before, I would have done everything to prevent this. 499 01:06:43,260 --> 01:06:45,510 And it's fortunate that her husband died! 500 01:06:45,600 --> 01:06:47,210 Above all 501 01:06:47,260 --> 01:06:50,110 I warn you, don't put us through this shit! 502 01:06:50,160 --> 01:06:51,830 You understand me? 503 01:06:52,080 --> 01:06:54,210 We'll keep an eye on you, asshole. 504 01:06:55,840 --> 01:06:58,910 Adèle is a good little girl. 505 01:06:59,280 --> 01:07:01,990 She doesn't deserve 8-10 years in jail. 506 01:08:46,860 --> 01:08:53,670 What makes you think she killed Tomas? 507 01:09:04,760 --> 01:09:07,670 It is clear that this is a tribal revenge. 508 01:09:22,840 --> 01:09:27,070 The court, like the cemetery, 509 01:09:27,440 --> 01:09:29,590 reeked of improvisation, 510 01:09:30,680 --> 01:09:36,310 neglect, shit, and contempt for traditions. 511 01:09:40,240 --> 01:09:44,630 The murder weapon, a 9 mm Colt. 512 01:09:44,680 --> 01:09:46,390 Three bullets shot... 513 01:09:47,280 --> 01:09:49,390 the coroner's report... 514 01:09:50,080 --> 01:09:51,750 everything is by the book. 515 01:09:52,940 --> 01:09:54,430 What shit. 516 01:10:04,800 --> 01:10:09,110 Silence or I'll clear you all out! 517 01:10:11,920 --> 01:10:13,140 Silence. 518 01:10:17,460 --> 01:10:20,030 Think of France. 519 01:10:26,000 --> 01:10:29,990 And you. Do you speak French? 520 01:10:31,400 --> 01:10:34,890 Hey, I asked you a question. Look at me when I'm talking to you. 521 01:10:34,980 --> 01:10:36,190 Yes, sir. 522 01:10:42,880 --> 01:10:44,750 What is this idiot saying? 523 01:10:45,620 --> 01:10:48,430 I guess he says he's innocent, right? 524 01:11:29,040 --> 01:11:30,070 Very well. 525 01:11:33,820 --> 01:11:34,910 Very well... 526 01:11:35,640 --> 01:11:37,250 Everything is clear. 527 01:11:38,680 --> 01:11:40,950 It wasn't the negro, it was her! 528 01:11:41,000 --> 01:11:45,270 That bitch, that damn lousy... 529 01:11:45,320 --> 01:11:47,950 - Shut up! - Slut! 530 01:11:48,000 --> 01:11:50,430 - Stupid fool... - Slut! Adèle! 531 01:11:50,480 --> 01:11:54,240 - Adèle! - Fool, shut up, or I'll kill you! 532 01:11:54,320 --> 01:11:56,560 Adèle! 533 01:11:56,640 --> 01:11:58,150 - Adèle! - Shut up! 534 01:12:01,000 --> 01:12:03,380 Adèle! 535 01:12:04,320 --> 01:12:08,270 Adèle... 536 01:12:08,440 --> 01:12:10,350 Adèle! 537 01:12:20,880 --> 01:12:24,910 Adèle! 538 01:12:25,240 --> 01:12:30,470 Adèle! 539 01:13:39,320 --> 01:13:43,390 The negro was hanged three days after the sentence. 540 01:13:45,280 --> 01:13:48,430 I left Adèle in that equatorial shithole. 541 01:13:51,440 --> 01:13:56,350 No one at the time said: "Africa, that shithole..." 542 01:13:57,720 --> 01:13:58,860 Africa... 543 01:14:00,740 --> 01:14:02,230 is the tomb... 544 01:14:03,810 --> 01:14:05,310 of the white man. 38092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.