Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
Μετάφραση: Alex Suri GR (24/09/2023)..: movies by Alex Suri GR :..
2
00:00:28,896 --> 00:00:33,410
1960// ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ ΨΥΧΡΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ,
ΟΙ ΣΟΒΙΕΤΙΚΟΙ ΞΕΚΙΝΗΣΑΝ ΤΙΣ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΕΣ-......-
ΕΡΕΥΝΕΣ ΜΕ ΤΗΝ ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΠΡΟΤΖΕΚΤ 12.
3
00:00:33,497 --> 00:00:37,798
1964// Η ΣΟΒΙΕΤΙΚΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΑΠΟ-
ΦΑΣΙΣΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΙ ΤΙΣ
ΕΡΕΥΝΕΣ ΓΙΑ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΥΣ ΣΚΟΠΟΥΣ.
4
00:00:37,885 --> 00:00:41,100
1972// ΜΕΤA ΑΠΟ ΠΟΛΛΑ ΑΠΟΤΥΧΗΜΕΝΑ
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΟ ΠΡΟΤΖΕΚΤ 12 ΑΚΥΡΩΝΕΤΑΙ.
5
00:00:41,187 --> 00:00:45,705
Ο ΣΤΡΑΤΟΣ ΔΙΕΤΑΞΕ ΝΑ ΠΕΘΑΝΟΥΝ
ΟΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΙ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΕΣ.
ΤΡΕΙΣ ΚΑΤΑΦΕΡΑΝ ΝΑ ΔΙΑΦΥΓΟΥΝ.
6
00:00:45,793 --> 00:00:48,877
ΑΠΟ ΤΟΤΕ ΑΓΝΟΟΥΝΤΑΙ...
7
00:02:01,867 --> 00:02:04,690
Κατεβείτε όλοι!
8
00:02:05,907 --> 00:02:06,957
Μπορεί να είναι Ρώσοι.
9
00:02:07,207 --> 00:02:09,557
Μην ανησυχείς γι' αυτό, κατέβα
απ' το λεωφορείο.
10
00:02:09,643 --> 00:02:12,859
- Πού πηγαίνουμε;
- Σε κάποιο ασφαλές μέρος.
11
00:02:15,899 --> 00:02:18,333
Άντε, πάμε!
12
00:02:24,936 --> 00:02:31,670
Σήμερα είναι μια πολύ ξεχωριστή μέρα
για όσους εργάστηκαν με τον Τζον Χέντερσον.
13
00:02:31,801 --> 00:02:34,234
ΕΤΗΣΙΑ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΟΡΓΚΑΝ
& ΧΕΝΤΕΡΣΟΝ ΣΤΗΝ ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ.
14
00:02:34,321 --> 00:02:40,447
Είναι ένας ακούραστος ηγέτης που έχει
καταστήσει τη βιομηχανία όπλων στις ΗΠΑ...
15
00:02:40,533 --> 00:02:43,749
την πιο ισχυρή βιομηχανία
στον κόσμο.
16
00:03:15,583 --> 00:03:19,298
ΜΑΪΑΜΙ. ΦΛΟΡΙΝΤΑ
17
00:03:48,483 --> 00:03:52,698
- Θέλετε κάτι να πιείτε;
- Ένα Μοχίτο παρακαλώ.
18
00:04:08,078 --> 00:04:11,640
- Ελπίζω να σας αρέσει.
- Ασφαλώς.
19
00:04:50,394 --> 00:04:54,777
Οι ετήσιοι προϋπολογισμοί παρουσιάστηκαν
στην τελευταία συνέλευση των μετόχων.
20
00:04:55,564 --> 00:04:58,462
Και συμπεριέλαβαν μια ειδική
προσθήκη...
21
00:04:58,649 --> 00:05:02,533
για την οποία είμαστε όλοι
πεπεισμένοι ότι αυτό το Πρότζεκτ,
22
00:05:02,820 --> 00:05:08,077
θα ορίσει, το μέλλον
της μεγάλης μας εταιρείας.
23
00:05:36,187 --> 00:05:38,766
Είναι ο πατέρας αυτού του
προγράμματος...
24
00:05:38,909 --> 00:05:42,963
...και δεν υπάρχει κανένας καλύτερος
απ' αυτόν για να μας το εξηγήσει.
25
00:05:44,050 --> 00:05:50,003
Κυρίες και κύριοι, ο κ. Τζον Χέντερσον.
26
00:06:17,982 --> 00:06:20,589
Δεν ήξερα ότι ήμουν τόσο σημαντικός.
27
00:06:25,628 --> 00:06:27,008
Έχουν περάσει πάνω από
τριάντα χρόνια...
28
00:06:27,148 --> 00:06:30,208
από τότε που αυτό το όνειρο
άνοιξε τις πόρτες του.
29
00:06:30,494 --> 00:06:33,448
Και, όπως όλα τα μεγάλα όνειρα...
30
00:06:33,536 --> 00:06:36,967
πρέπει να τελειώσει, ακόμη
και για μένα.
31
00:06:49,133 --> 00:06:51,132
Καλησπέρα σας.
32
00:07:25,888 --> 00:07:28,190
Λοιπόν...
33
00:07:29,277 --> 00:07:34,695
- Πώς σου φαίνεται το κλαμπ μου;
- Δεν είναι κακό.
34
00:07:34,882 --> 00:07:38,874
Νομίζω ότι είναι κάτι παραπάνω
απ' αυτό, έτσι;
35
00:07:39,660 --> 00:07:44,569
Καλά, είναι θέμα γούστου.
36
00:07:45,700 --> 00:07:48,176
Κάθισε.
37
00:07:52,217 --> 00:07:55,401
Δεν ήταν εύκολο να τον βρούμε.
38
00:07:56,387 --> 00:08:00,689
Αλλά τον εντοπίσαμε, στη Συρία.
39
00:08:00,832 --> 00:08:02,640
Η Συρία είναι ένα μεγάλο μέρος.
40
00:08:02,772 --> 00:08:06,240
Αυτή η πληροφορία θα σου
κοστίσει περισσότερο.
41
00:08:24,324 --> 00:08:29,189
Κατέθεσε διακόσιες χιλιάδες σ' αυτόν
τον λογαριασμό και έλα πίσω.
42
00:08:32,014 --> 00:08:37,227
Και τώρα με συγχωρείς, είμαι
πολύ απασχολημένος.
43
00:08:37,574 --> 00:08:40,468
Δείξε στο καθίκι πού είναι η έξοδος.
44
00:08:51,043 --> 00:08:52,397
Μίσα!
45
00:08:54,041 --> 00:08:55,951
Χάρηκα που σε είδα.
46
00:08:58,038 --> 00:09:03,945
- Πουτάνα.
- Δεν μιλάνε έτσι σε μια κυρία.
47
00:09:05,032 --> 00:09:06,999
Ήρεμα φίλε μου.
48
00:09:08,986 --> 00:09:11,524
Δεν ήταν αυτή η συμφωνία,
έχεις ήδη πληρωθεί,
49
00:09:11,624 --> 00:09:16,024
οπότε σε παρακαλώ πες μου
σε ποια πόλη είναι;
50
00:09:19,066 --> 00:09:21,543
Πριν φύγω από την εταιρεία
που ξεκίνησα,
51
00:09:21,766 --> 00:09:25,543
θα αφήσω πίσω την τελευταία μου
έρευνα ως κληρονομιά μου.
52
00:09:25,930 --> 00:09:30,566
Και η κληρονομιά είναι μεγάλη λέξη.
Σημαίνει τόσα πολλά.
53
00:09:39,094 --> 00:09:41,005
Θα είναι εκεί σε τριάντα
δευτερόλεπτα.
54
00:10:58,905 --> 00:11:02,424
- Το βρήκα.
- Τέλεια.
55
00:11:02,511 --> 00:11:05,160
Λοιπόν, φίλε μου. Καλή σου μέρα.
56
00:11:07,247 --> 00:11:10,487
Δεν είναι κάτι προσωπικό.
Πιάσε!
57
00:11:26,146 --> 00:11:27,610
Κοιτάζω τη γυναίκα μου...
58
00:11:27,946 --> 00:11:31,010
και βλέπω κάποιον που πέρασε
όλα αυτά τα χρόνια...
59
00:11:31,410 --> 00:11:35,855
πολεμώντας στο πλευρό μου.
Σ' ευχαριστώ αγάπη μου, σ' αγαπώ.
60
00:11:37,442 --> 00:11:41,612
Χωρίς αυτήν και την κόρη μου...
Κι εγώ σ' αγαπώ, μωρό μου.
61
00:11:41,699 --> 00:11:45,392
Δεν θα είχα φτάσει
ποτέ ως εδώ.
62
00:11:46,391 --> 00:11:48,910
Σου έδειξα τη φωτογραφία
της κορούλας μου;
63
00:11:53,126 --> 00:11:54,996
- Αυτό είναι το μωρό σου;
- Ναι.
64
00:11:55,993 --> 00:11:59,395
Δόξα τω Θεώ, η ζωή δεν είναι μόνο
διαγωνισμοί ομορφιάς.
65
00:11:59,838 --> 00:12:02,765
Θρασύδειλε μπάσταρδε.
Άντε χέσου.
66
00:12:03,553 --> 00:12:07,982
Σας ευχαριστώ πολύ. Με κολακεύετε
και δεν θα το ξεχάσω ποτέ αυτό.
67
00:12:08,153 --> 00:12:09,982
Σας ευχαριστώ πολύ όλους.
68
00:12:25,536 --> 00:12:30,242
Κυρίες και κύριοι, περιμένουμε όλοι τα
αρχεία που αφορούν το πρόγραμμα.
69
00:12:30,429 --> 00:12:34,225
Γι' αυτό σας ζητάμε ευγενικά να κάνετε
λίγη υπομονή. Σας ευχαριστούμε.
70
00:12:39,352 --> 00:12:41,518
Αυτή είναι η τελευταία φορά που γαμάω
το στόχο σε μια δουλειά.
71
00:12:41,748 --> 00:12:43,148
Και οι κάμερες;
72
00:12:45,392 --> 00:12:47,302
Το τακτοποίησα.
73
00:12:59,792 --> 00:13:09,002
ΠΡΟΤΖΕΚΤ 12: ΤΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ
74
00:13:31,227 --> 00:13:32,955
Το κέρδισες.
75
00:13:34,442 --> 00:13:36,983
Κέρδισα ένα εκατομμύριο δολάρια.
76
00:13:37,527 --> 00:13:42,367
- Θα το δεχτώ αυτό ως προκαταβολή.
- Μια χαρά μου φαίνεται.
77
00:13:42,653 --> 00:13:47,936
- Τι ξέρουμε για το Μπαλανόσβκι;
- Θα προσπαθήσουν να τον σκοτώσουν αύριο.
78
00:13:49,996 --> 00:13:52,101
- Που;
- Στο λεωφορείο.
79
00:13:52,701 --> 00:13:54,801
Ο Άλαν έχει όλες τις πληροφορίες.
80
00:14:11,806 --> 00:14:13,674
Αργεί πάρα πολύ.
81
00:14:14,760 --> 00:14:18,140
Χαλάρωσε λίγο, ηρέμησε,
θέλεις λίγο κρασί;
82
00:14:39,829 --> 00:14:41,891
Θα πάω να ντυθώ.
83
00:14:52,037 --> 00:14:53,775
Πολύ κρίμα.
84
00:14:58,554 --> 00:15:01,247
- Τίποτα ακόμα;
- Όχι!
85
00:15:13,413 --> 00:15:15,372
Νά 'τος.
86
00:15:32,398 --> 00:15:34,584
Αυτό ήταν απίστευτο.
87
00:15:35,570 --> 00:15:39,623
- Μπορώ να καπνίσω στο σπίτι σας;
- Όλοι καπνίζουν στο σπίτι μου.
88
00:15:42,478 --> 00:15:45,866
- Έχουμε τοποθεσία.
- Ναι;
89
00:15:46,996 --> 00:15:51,993
- Και για τους δύο;
- Ναι, και για τους δύο.
90
00:15:57,293 --> 00:15:59,378
Χρειάζομαι τα τεστ.
91
00:15:59,566 --> 00:16:04,505
Εμείς φεύγουμε για την Τενερίφη σε δύο ώρες
και αυτοί φεύγουν για τη Συρία αύριο.
92
00:16:04,649 --> 00:16:08,111
Άρα, θα έχουμε όλες τις πληροφορίες
σε σαράντα οκτώ ώρες.
93
00:16:09,197 --> 00:16:12,264
Οι Ρώσοι... τον θέλουν νεκρό.
94
00:16:13,151 --> 00:16:17,800
Μην ανησυχείτε γι' αυτό.
Το έχουμε υπό έλεγχο.
95
00:16:19,494 --> 00:16:21,475
Εδώ είναι τα χρήματα.
96
00:16:23,709 --> 00:16:28,013
- Μπορείς να τα μετρήσεις αν θέλεις.
- Σας εμπιστευόμαστε.
97
00:16:31,572 --> 00:16:35,101
Όταν θα έχετε τον Μπαλανόσβκι,
σας παρακαλώ... ενημερώστε με.
98
00:16:36,772 --> 00:16:38,701
Καλώς.
99
00:16:51,514 --> 00:16:53,425
Με συγχωρείτε!
100
00:16:54,511 --> 00:16:56,683
Καλό απόγευμα, κύριοι.
101
00:17:11,152 --> 00:17:15,705
- Είπες ότι τον εμπιστευόσουν.
- Είπα ψέματα.
102
00:17:22,882 --> 00:17:27,951
- Μου χρωστάς το πλήρες πακέτο.
- Πάω να το μετρήσω αυτό.
103
00:17:28,192 --> 00:17:29,551
Αυτό να κάνεις.
104
00:17:31,788 --> 00:17:34,880
Εντάξει, πάω να πάρω τ' αυτοκίνητο,
να προσέχεις φίλε μου.
105
00:17:35,188 --> 00:17:37,280
- Τα λέμε αργότερα.
- Τα λέμε.
106
00:17:37,867 --> 00:17:40,651
Ξεκίνα να πακετάρεις.
107
00:18:13,584 --> 00:18:16,755
ΤΑΡΤΟΥΣ, ΣΥΡΙΑ
108
00:19:39,129 --> 00:19:42,431
- Μιλάς αραβικά;
- Όχι.
109
00:19:43,474 --> 00:19:47,298
- Έχεις τα λεφτά;
- Ναι, τα είδε.
110
00:19:48,296 --> 00:19:49,816
Δώσε μου τα λεφτά.
111
00:19:51,902 --> 00:19:53,509
Όλα δικά σου.
112
00:19:53,997 --> 00:19:59,597
Θα περιμένω έξω...
Κάνε πέρα.
113
00:20:02,243 --> 00:20:06,848
- Πού είναι το εμπόρευμά μου;
- Δείξ' του.
114
00:20:18,796 --> 00:20:19,933
Άντναν Σαΐντ!
115
00:20:25,834 --> 00:20:28,870
- Άντναν Σαΐντ!
- Τι τρέχει;
116
00:20:51,554 --> 00:20:53,508
Ευχαριστώ που ήρθες.
117
00:21:08,064 --> 00:21:12,451
Πάρ' τα.
Μόλις σφράγισες τη μοίρα σου.
118
00:21:24,052 --> 00:21:26,888
Δεν με ενδιαφέρουν τα ναρκωτικά.
119
00:21:28,831 --> 00:21:30,941
Πες μου...
120
00:21:32,828 --> 00:21:35,891
Το αναγνωρίζεις αυτό;
121
00:21:37,867 --> 00:21:40,127
Ρίξε μια ματιά.
122
00:21:40,213 --> 00:21:44,515
Είσαι αυτός δίπλα στον
Μπόμγκαρτνερ, κ. Κραντζ.
123
00:21:50,945 --> 00:21:53,455
Θέλω αυτή την τοποθεσία.
124
00:21:57,592 --> 00:22:00,893
Δεν θα ρωτήσω δεύτερη φορά.
125
00:22:01,980 --> 00:22:07,803
- Η τοποθεσία είναι άχρηστη χωρίς...
- Έχουμε τον Μπαλανόσβκι.
126
00:22:15,840 --> 00:22:20,053
Δεν ξέρετε σε τι μπλέκεστε.
127
00:22:40,778 --> 00:22:42,646
ΤΕΡΕΦΙΝΗ, ΚΑΝΑΡΙΟΙ ΝΗΣΟΙ
128
00:22:43,863 --> 00:22:47,111
- Πού πηγαίνουμε;
- Σε κάποιο ασφαλές μέρος.
129
00:22:47,641 --> 00:22:49,605
Πάμε, πάμε!
130
00:23:02,196 --> 00:23:03,759
Ποιοι είστε;
131
00:23:18,142 --> 00:23:22,720
Δεν εμπιστεύεσαι τον ίδιο σου
τον σωματοφύλακα;
132
00:23:22,964 --> 00:23:25,101
Σου σώσαμε τη ζωή.
133
00:23:26,961 --> 00:23:30,166
Αν συνεργαστείς,
μπορούμε να σε ξανασώσουμε.
134
00:23:48,206 --> 00:23:50,596
Τέλος διαδρομής.
135
00:24:17,532 --> 00:24:19,233
Ήταν δύσκολο να βρεθείς.
136
00:24:21,877 --> 00:24:23,870
Κύριε Μπαλανόφσκι.
137
00:24:29,220 --> 00:24:32,651
Μπορώ να δω το πορτοφόλι σου;
Σε παρακαλώ!
138
00:24:35,563 --> 00:24:40,702
Είναι πάντα δύσκολο...
το να κλέψετε το πορτοφόλι μου.
139
00:24:44,078 --> 00:24:47,858
Πολύ αστείο. Ναι, πολύ αστείο.
140
00:24:48,944 --> 00:24:51,906
"Ρόμπερτ Μάικλς."
141
00:25:05,757 --> 00:25:09,916
Δείχνεις καλύτερα με στολή,
έτσι δεν είναι;
142
00:25:14,013 --> 00:25:17,456
Μην ανησυχείς, δεν θα
σε παραδώσουμε στους Ρώσους.
143
00:25:17,756 --> 00:25:19,916
Δεν είμαστε εδώ γι' αυτό.
144
00:25:24,092 --> 00:25:28,194
Ξέρεις ήδη τι θέλουμε.
145
00:25:28,580 --> 00:25:30,837
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
146
00:25:32,781 --> 00:25:37,095
Έχουμε χρόνο να θυμηθούμε.
147
00:25:41,644 --> 00:25:44,603
Ακολούθησε με.
148
00:26:05,974 --> 00:26:11,122
- Έχουμε τον γέρο.
- Ναι, έχουμε την τοποθεσία.
149
00:26:11,709 --> 00:26:15,119
Αλλά νομίζω ότι μας παρακολουθούν.
150
00:26:15,706 --> 00:26:19,664
- Οι Ρώσοι;
- Ναι.
151
00:26:20,250 --> 00:26:23,960
Τότε χωριστείτε.
Δεν μπορούμε να το ρισκάρουμε.
152
00:26:25,647 --> 00:26:27,654
Πρέπει να κλείσω.
153
00:27:03,497 --> 00:27:07,046
- Είναι όλα εδώ
- Καλώς.
154
00:27:07,277 --> 00:27:11,273
Αν αυτό βγει παραέξω...
Είστε μόνοι σας.
155
00:27:11,404 --> 00:27:16,539
- Αυτό εννοείται.
- Έχετε εβδομήντα δύο ώρες.
156
00:27:23,352 --> 00:27:27,653
- Έχεις φάει ποτέ γάτα;
- Τι;
157
00:27:27,840 --> 00:27:31,002
Αυτοί οι βρωμιάρηδες κιτρινιάρηδες
Κινέζοι μπάσταρδοι...
158
00:27:31,102 --> 00:27:32,402
...τις τρώνε.
159
00:27:32,688 --> 00:27:35,213
Οι μικροψώληδες, καριόληδες.
160
00:27:56,154 --> 00:27:58,981
Είναι Κορεάτες, ρε κωλο Εγγλέζε.
161
00:28:02,193 --> 00:28:04,451
Δεν τρώνε γάτες,
162
00:28:05,538 --> 00:28:07,840
τρώνε σκυλιά.
163
00:28:33,214 --> 00:28:36,354
Νομίζω ότι πρέπει να
το δείς αυτό.
164
00:28:41,989 --> 00:28:44,331
Πώς τον βρήκατε;
165
00:28:46,681 --> 00:28:51,895
Εμείς έχουμε την τοποθεσία,
εσύ έχεις τους κωδικούς...
166
00:28:52,590 --> 00:28:56,748
Τώρα χρειαζόμαστε όλοι
το κλειδί.
167
00:28:59,629 --> 00:29:01,908
Ποιος είναι πίσω από
όλα αυτά;
168
00:29:05,147 --> 00:29:07,196
Ποιος σε προσέλαβε;
169
00:29:10,490 --> 00:29:13,792
Σαν τον παλιό καλό καιρό, σύντροφε.
170
00:29:19,179 --> 00:29:21,221
Ρούντολφ;
171
00:29:22,829 --> 00:29:25,290
Ο Ρούντολφ πέθανε πριν
από τριάντα χρόνια.
172
00:29:25,529 --> 00:29:28,490
Είμαι αξιοσέβαστος Αμερικανός
πολίτης τώρα.
173
00:29:30,084 --> 00:29:33,603
- Αξιοσέβαστος;
- Ναι, τα πήγα αρκετά καλά.
174
00:29:33,821 --> 00:29:35,321
Κοιτάξτε, δεν θέλω να το
περνάτε όλο αυτό...
175
00:29:35,421 --> 00:29:38,951
αλλά ξέρετε πόσο επίμονος
μπορώ να γίνω.
176
00:29:39,556 --> 00:29:44,174
Έπρεπε να προσποιηθώ ότι η έρευνά μου
κλάπηκε μέχρι να βρω τη φόρμουλα.
177
00:29:45,334 --> 00:29:47,333
Έχεις χάσει το μυαλό σου.
178
00:29:48,334 --> 00:29:52,833
Στις μέρες μας, πρέπει να έχεις τρελαθεί,
αν έχεις τις φιλοδοξίες μου.
179
00:29:52,920 --> 00:29:55,470
Θέλω το Σχέδιο 12!
180
00:29:57,981 --> 00:30:00,381
Θα μου το παραδώσεις.
181
00:30:03,364 --> 00:30:05,794
Είναι ο μόνος που μπορεί να κινηθεί
ελεύθερα μέσα στην εγκατάσταση.
182
00:30:05,964 --> 00:30:08,534
Την ξέρει σαν την παλάμη
του χεριού του.
183
00:30:23,953 --> 00:30:27,654
Έχουμε όλο το χρόνο δικό μας.
184
00:30:46,636 --> 00:30:50,590
Αυτός... είναι ο Τομέας 2.
185
00:30:52,067 --> 00:30:56,396
Χρειάζεστε ένα κλειδί για
τον επόμενο Τομέα.
186
00:30:56,867 --> 00:30:59,596
Ο Μπόμγκαρτνερ πέθανε
πριν από δύο χρόνια.
187
00:31:01,365 --> 00:31:06,527
Όχι... Βλέπω ότι είσαι καλά
πληροφορημένος.
188
00:31:07,100 --> 00:31:09,084
Πώς θα πάρουμε το κλειδί;
189
00:31:11,270 --> 00:31:13,075
Δεν έχω ιδέα.
190
00:31:13,670 --> 00:31:15,875
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα για
τον δεύτερο γύρο.
191
00:31:20,829 --> 00:31:26,329
Ξέρεις, πραγματικά σου
μοιάζει πολύ, ε;
192
00:31:30,386 --> 00:31:33,715
Πού είναι το κλειδί;
193
00:31:36,730 --> 00:31:42,508
Εντάξει, ξέρω πού είναι,
και κανείς άλλος...
194
00:31:43,117 --> 00:31:45,914
κανείς άλλος
δεν χρειάζεται να πεθάνει.
195
00:31:49,764 --> 00:31:56,759
Αυτή η εγκατάσταση είναι πάνω από
900.000 τετραγωνικά πόδια διαδρόμων,
196
00:31:56,895 --> 00:32:02,754
τούνελ, όλα σχεδιασμένα για να σας κάνουν
να κάνετε κύκλους χωρίς να το καταλάβετε.
197
00:32:02,841 --> 00:32:08,533
Δεν... θα βρεις ποτέ αυτό που
θέλεις χωρίς εμένα.
198
00:32:10,791 --> 00:32:13,090
Γι' αυτό θα έρθεις μαζί μας.
199
00:32:25,042 --> 00:32:29,878
Φέρε μου το Πρότζεκτ
και θα γίνεις πολύ πλούσιος.
200
00:32:35,295 --> 00:32:39,640
Χάρηκα που σε ξαναείδα, σύντροφε.
201
00:32:46,331 --> 00:32:49,329
ΣΗΜΕΙΟ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗΣ
ΠΕΡΙΟΧΗ: ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΗ
202
00:33:07,402 --> 00:33:11,052
- Άργησες!
- Η πτήση μου καθυστέρησε.
203
00:33:15,136 --> 00:33:17,437
Λυπάμαι για τον Καρλ.
204
00:33:18,611 --> 00:33:21,305
Ξέρω ότι εσείς οι δύο
ήσασταν δεμένοι.
205
00:33:23,478 --> 00:33:25,154
Μπρούνο!
206
00:33:29,125 --> 00:33:31,210
Είδες το πτώμα του;
207
00:33:33,426 --> 00:33:34,860
Ναι.
208
00:33:34,947 --> 00:33:38,987
- Πώς τον βρήκαν;
- Τον παρακολουθούσαν.
209
00:33:40,073 --> 00:33:44,188
Τι νομίζετε, ότι είμαστε οι μόνοι που
θέλουν αυτό το Πρότζεκτ;
210
00:33:54,063 --> 00:33:56,896
Εντάξει, το αεροπλάνο
περιμένει, πάμε.
211
00:33:58,278 --> 00:34:00,327
Πρέπει ν' αλλάξω.
212
00:34:09,357 --> 00:34:13,397
ΒΟΥΝΑ ΦΑΝ, ΤΑΤΣΙΚΙΣΤΑΝ
213
00:34:26,257 --> 00:34:28,732
Νομίζεις ότι την πηδάει;
214
00:34:31,254 --> 00:34:36,554
- Ο Ταμπίλ;
- Όχι, ο Πρόεδρος των ΗΠΑ.
215
00:34:36,740 --> 00:34:39,899
- Ναι, ο Ταμπίλ.
- Δεν έχω ιδέα, ρε φίλε.
216
00:34:40,985 --> 00:34:43,287
Δεν είναι αυτός.
217
00:34:46,937 --> 00:34:52,420
Ξέρεις, να στείλεις στη γυναίκα του
Σαν Κάρλος το μερίδιο του.
218
00:34:53,107 --> 00:34:56,819
Δεν θα ήταν σωστό να
τα κρατήσεις.
219
00:34:58,581 --> 00:35:00,971
Σωστά;
220
00:35:09,094 --> 00:35:10,923
Σωστά.
221
00:35:42,070 --> 00:35:44,112
Το κλειδί βρίσκεται μέσα.
222
00:35:58,450 --> 00:36:00,492
Εντάξει.
223
00:36:01,534 --> 00:36:03,949
Δεν έχει τίποτα στο λαιμό του.
224
00:36:04,837 --> 00:36:08,486
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
Πού είναι το καταραμένο κλειδί;
225
00:36:09,311 --> 00:36:13,526
Σας είπα ήδη... Είναι μέσα.
226
00:36:14,482 --> 00:36:18,713
Είναι μέσα;
Μέσα που ακριβώς;
227
00:36:19,260 --> 00:36:24,561
- Δεν υπάρχει τίποτα στις τσέπες.
- Δεν καταλαβαίνεις...
228
00:36:26,734 --> 00:36:30,165
Είναι μέσα στον Μπόμγκαρτνερ.
229
00:36:35,683 --> 00:36:37,594
Είσαι σίγουρος;
230
00:36:40,071 --> 00:36:42,461
Απολύτως.
231
00:36:59,822 --> 00:37:03,934
Δεν χρειάζεται να μου το ξαναζητήσεις.
Θέλεις να μείνεις εδώ, ε;
232
00:37:04,134 --> 00:37:06,834
Μπα, απόλαυσέ το.
233
00:37:16,392 --> 00:37:21,503
Μας έδεναν τα μάτια όταν
μπαινοβγαίναμε...
234
00:37:21,623 --> 00:37:27,080
ώστε να μην ξέρουμε ποτέ πού
ακριβώς βρισκόμασταν.
235
00:37:27,775 --> 00:37:33,467
Όταν αποφάσισαν να
αναστείλουν το Πρότζεκτ,
236
00:37:33,684 --> 00:37:40,766
ο Σοβιετικός Στρατός αποφάσισε να μας
αποξενώσει, να θάψει το καταφύγιο.
237
00:37:42,109 --> 00:37:44,370
Έτσι τρέξαμε.
238
00:37:45,501 --> 00:37:48,790
Πήρα τους κωδικούς πρόσβασης.
239
00:37:49,033 --> 00:37:53,626
Ο Κεντζ πήρε τις συντεταγμένες
και ο Μπόμγκαρτνερ πήρε...
240
00:37:53,842 --> 00:37:56,879
...το κλειδί της εγκατάστασης.
241
00:37:57,666 --> 00:38:01,173
Τι ρόλο έπαιξε ο Χέντερσον
σε όλα αυτά;
242
00:38:03,573 --> 00:38:05,873
Δούλεψε μαζί μας στο Πρότζεκτ.
243
00:38:06,573 --> 00:38:11,265
Μια μέρα, πληροφορηθήκαμε
ότι τον είχαν...
244
00:38:12,741 --> 00:38:19,346
...στείλει. Από τις Ηνωμένες
Πολιτείες και σχεδίαζε να...
245
00:38:19,476 --> 00:38:23,473
Το Πρότζεκτ 12... τι ήταν;
246
00:38:24,038 --> 00:38:26,145
Όπλα.
247
00:38:27,957 --> 00:38:31,293
Αυτό ήταν το μόνο που
μας ενδιέφερε.
248
00:38:57,535 --> 00:39:00,588
- Θα κάτσω πίσω να τεντωθώ.
- Εντάξει.
249
00:39:05,963 --> 00:39:09,830
- Είναι αστείο...
- Ποιο;
250
00:39:11,433 --> 00:39:14,085
Πέρασα όλη μου τη ζωή κρυμμένος,
251
00:39:14,533 --> 00:39:18,085
δεν είχα ποτέ την ευκαιρία
να γνωρίσω την ίδια μου την κόρη.
252
00:39:21,387 --> 00:39:25,601
Με εξέπληξε πραγματικά η φωτογραφία
που με τράβηξαν μαζί της.
253
00:39:26,236 --> 00:39:30,089
Μην ανησυχείς.
Δεν θα της συμβεί τίποτα.
254
00:39:30,772 --> 00:39:34,985
- Δεν είμαστε τόσο κακοί.
- Έχεις παιδιά;
255
00:39:40,068 --> 00:39:42,457
Δεν διαφέρουμε πολύ.
256
00:39:43,805 --> 00:39:45,749
Αν θες να τα δεις να μεγαλώνουν.
257
00:39:46,705 --> 00:39:48,949
Μείνε μακριά απ' αυτό το Πρότζεκτ.
258
00:39:53,276 --> 00:39:57,403
Με την άδειά σου, πρέπει να κατουρήσω.
259
00:40:01,053 --> 00:40:03,520
Μην πας πολύ μακριά.
260
00:40:09,612 --> 00:40:14,174
- Τι λες;
- Δεν μ' αρέσουν οι εκκλησίες.
261
00:40:15,313 --> 00:40:18,083
Πάω να χέσω.
262
00:40:25,253 --> 00:40:28,336
Δεν είναι και πολύ καλός οίκος
του Θεού, έτσι δεν είναι;
263
00:40:43,152 --> 00:40:48,105
Όπως είπα, οι Σοβιετικοί
έθαψαν το καταφύγιο.
264
00:40:54,810 --> 00:40:58,741
Αυτή είναι η μόνη είσοδος.
265
00:41:22,211 --> 00:41:26,816
Λοιπόν, ελπίζω να μπορέσεις
να κατέβεις, γέρο.
266
00:41:31,768 --> 00:41:35,462
Φέρε τον εξοπλισμό.
Πήγαινε!
267
00:41:50,234 --> 00:41:52,274
Το κλειδί.
268
00:42:13,651 --> 00:42:17,696
Εγώ πρώτος, εσύ δεύτερος.
269
00:42:35,808 --> 00:42:37,206
Είναι ασφαλές!
270
00:42:43,915 --> 00:42:46,748
Μπρούνο, βοήθησε τον Μπαλανόφσκι.
271
00:42:48,016 --> 00:42:50,449
Σειρά σου, γέρο.
272
00:43:03,962 --> 00:43:08,784
- Είναι προς τα εκεί.
- Θα εμπιστευτώ τον χάρτη για την ώρα.
273
00:43:11,491 --> 00:43:14,388
Φαίνεται ότι ο Μπαλανόφσκι
έχει δίκιο.
274
00:43:16,518 --> 00:43:20,253
Τότε, μάντεψε, μπορείς να μας δείξεις
το δρόμο, ανθρωπάκο.
275
00:43:43,976 --> 00:43:48,885
Μυρίζει σαν κώλος γουρουνιού εδώ.
276
00:43:48,972 --> 00:43:56,271
Είναι κλειστό εδώ και 40 χρόνια.
Τι περιμένατε;
277
00:44:09,227 --> 00:44:10,790
Είναι τεράστιο.
278
00:44:11,477 --> 00:44:16,143
- Πόσοι δούλευαν εδώ;
- Εξακόσιοι.
279
00:44:16,530 --> 00:44:23,094
Χτίστηκε στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο
και χρησιμοποιήθηκε στον Ψυχρό Πόλεμο.
280
00:44:23,382 --> 00:44:25,448
Οι παλιές καλές ημέρες...
281
00:44:28,682 --> 00:44:31,652
Δεν αφήνεις το μάθημα ιστορίας;
282
00:44:34,731 --> 00:44:36,731
Και τώρα;
283
00:44:53,859 --> 00:44:55,862
Το βλέπετε αυτό;
284
00:44:58,355 --> 00:45:02,700
- Κατέβασαν τις πινακίδες.
- Είναι σαν...
285
00:45:02,794 --> 00:45:09,030
Να εξερευνάς το μετρό της Νέας Υόρκης
χωρίς χάρτη, στο σκοτάδι.
286
00:45:09,999 --> 00:45:14,081
Υπάρχει ένας πίνακας με ασφάλειες
τριακόσια μέτρα πιο κάτω.
287
00:45:14,781 --> 00:45:16,881
Ας ελπίσουμε ότι λειτουργεί ακόμα.
288
00:45:52,967 --> 00:45:55,313
Και εγένετο φως, ε;
289
00:45:55,401 --> 00:46:02,300
- Υπάρχει ρεύμα σε όλο το καταφύγιο;
- Κάθε τμήμα ήταν ανεξάρτητο.
290
00:46:03,047 --> 00:46:07,430
Σύμφωνα με αυτό...
είμαστε κοντά στην είσοδο.
291
00:46:08,216 --> 00:46:10,096
Είναι εκεί κάτω.
292
00:46:12,170 --> 00:46:15,690
- Με συγχωρείς.
- Περπάτα... μικρόσωμε.
293
00:46:16,776 --> 00:46:18,583
Χαλάρωσε λίγο, εντάξει;
294
00:46:21,902 --> 00:46:24,993
Αν συνεχίσεις να τον γλύφεις έτσι...
295
00:46:25,302 --> 00:46:28,593
θα χρειαστεί να σε τραβήξουμε από τους
αστραγάλους για να σας χωρίσουμε.
296
00:46:29,428 --> 00:46:31,548
Θα τον σκοτώσουμε έτσι κι αλλιώς.
297
00:46:34,675 --> 00:46:37,286
Αυτό εξαρτάται από μένα.
298
00:47:10,210 --> 00:47:13,810
Οι Ρώσοι έφτιαξαν μια ωραία
εγκατάσταση, έτσι;
299
00:47:14,994 --> 00:47:16,999
Οι Σοβιετικοί.
300
00:47:38,802 --> 00:47:40,934
Δεν λειτουργεί.
301
00:47:42,669 --> 00:47:47,569
- Πόσες έξοδοι;
- Αυτή είναι η κύρια έξοδος.
302
00:47:47,883 --> 00:47:51,173
Υπάρχει μια άλλη έξοδος τρεις
ορόφους πιο κάτω, αλλά...
303
00:47:51,373 --> 00:47:54,673
αλλά είναι πολύ μικρή για
το πρωτότυπο.
304
00:47:56,411 --> 00:47:58,786
Αυτή πρέπει να είναι.
305
00:48:01,003 --> 00:48:02,626
Κανένα πρόβλημα.
306
00:48:03,003 --> 00:48:06,066
Γιατί δεν προχωράτε εσείς;
Και θα βοηθήσω εγώ τον Άλαν.
307
00:48:06,391 --> 00:48:08,291
- Ευχαριστώ.
- Από εδώ.
308
00:48:08,591 --> 00:48:10,144
Εντάξει, πάμε.
309
00:48:11,039 --> 00:48:15,327
- Άρα, είναι νότια...
- Τι κάνουμε;
310
00:48:16,613 --> 00:48:19,462
Πας μέσα και εντοπίζεις το σήμα.
311
00:48:22,118 --> 00:48:25,636
- Έγινε. Επιστρέφω αμέσως.
- Εντάξει.
312
00:48:40,191 --> 00:48:45,249
- Ποιος Τομέας είναι αυτός;
- Ακόμα ο 2ος.
313
00:48:45,970 --> 00:48:50,965
- Τα φώτα είναι σβηστά.
- Λίγο-πολύ.
314
00:49:58,829 --> 00:50:03,130
Άλαν; Βρήκα την είσοδο.
315
00:50:08,257 --> 00:50:13,809
- Θεέ μου, είναι εντελώς θαμμένη...
- Ελήφθη.
316
00:50:25,809 --> 00:50:28,763
Τοποθετώ... τα εκρηκτικά.
317
00:50:29,068 --> 00:50:32,457
Χάρη στον σοσιαλισμό,
η χώρα δεν διοικείται πλέον...
318
00:50:32,543 --> 00:50:36,584
από πλούσιους καπιταλιστές αλλά
από την εργατική τάξη.
319
00:50:59,741 --> 00:51:04,702
Όλα είναι ακριβώς όπως τα αφήσαμε.
320
00:51:05,388 --> 00:51:06,965
Απίστευτο.
321
00:51:09,038 --> 00:51:12,657
Σαν να σταμάτησε ο ίδιος ο χρόνος.
322
00:51:19,335 --> 00:51:25,864
- Τι στην ευχή έκανες εδώ πέρα;
- Δεν θέλεις να ξέρεις.
323
00:51:32,474 --> 00:51:36,583
Και αυτό;
Αυτό είναι το πρωτότυπο;
324
00:51:37,409 --> 00:51:39,537
Όχι, αυτό...
325
00:51:39,625 --> 00:51:42,987
...δεν πέρασε ποτέ από το
στάδιο των δοκιμών.
326
00:51:43,274 --> 00:51:51,107
- Πού είναι αυτό που ψάχνουμε;
- Ίσως το μετακίνησαν.
327
00:52:23,591 --> 00:52:27,241
Δείξε μου τα χαρτιά σου.
328
00:52:32,194 --> 00:52:35,235
Βρίσκεσαι σε απαγορευμένη περιοχή.
329
00:52:39,450 --> 00:52:42,100
Θα χρειαστούμε εκρηκτικά για να...
330
00:52:45,141 --> 00:52:48,174
Δείξτε μου τα χαρτιά σας.
331
00:52:48,660 --> 00:52:53,657
- Τι είπε;
- Θέλει να δει τα χαρτιά μας.
332
00:52:53,830 --> 00:52:55,568
Με δουλεύεις;
333
00:52:55,742 --> 00:53:02,129
Στρατιώτης 143 από την ελίτ επίλεκτων
δυνάμεων. Δείξτε μου τα χαρτιά σας.
334
00:53:05,387 --> 00:53:08,898
Αυτή ήταν η τελευταία προειδοποίηση.
335
00:53:10,788 --> 00:53:12,933
Ο Ρώσος είναι σκουριασμένος.
336
00:53:18,073 --> 00:53:22,579
Τι τρέχει; Άλαν! Ιρίνα!
337
00:53:23,700 --> 00:53:25,749
Πάω να δω τι συμβαίνει.
338
00:53:26,936 --> 00:53:29,794
Θα προσέχω τον μικρούλη.
339
00:53:34,409 --> 00:53:39,927
Εισβολείς στο καταφύγιο!
340
00:54:27,540 --> 00:54:29,320
Τι σκατά;
341
00:54:39,387 --> 00:54:40,502
Είναι νεκρός.
342
00:54:40,612 --> 00:54:42,402
- Είσαι σίγουρος;
- Ναι!
343
00:54:42,446 --> 00:54:44,521
Πες στον Μπρούνο να φέρει
τον Μπαλανόσφκι εδώ.
344
00:54:47,008 --> 00:54:50,227
- Φορούσε γιλέκο;
- Όχι.
345
00:54:50,613 --> 00:54:53,893
Μπρούνο απάντησε, Μπρούνο!
Γαμώτο, Μπρούνο.
346
00:54:54,481 --> 00:54:57,481
- Εντάξει, πάω να τον φέρω.
- Ιρίνα.
347
00:54:59,607 --> 00:55:01,607
Πρόσεχε.
348
00:55:06,993 --> 00:55:09,203
Άδειασα τον γεμιστήρα.
349
00:55:11,468 --> 00:55:14,074
Και αυτός συνέχισε να περπατάει.
350
00:55:17,202 --> 00:55:18,897
Άλαν.
351
00:55:20,331 --> 00:55:21,990
Άλαν!
352
00:55:24,676 --> 00:55:27,969
Τον πυροβόλησα στο πρόσωπο
και συνέχισε να περπατάει.
353
00:55:58,824 --> 00:56:00,475
Μπρούνο;
354
00:56:02,039 --> 00:56:04,180
Μπρούνο, είσαι εδώ;
355
00:56:13,796 --> 00:56:15,797
Από πού ήρθε;
356
00:56:18,722 --> 00:56:20,799
Η καταπακτή είναι ανοιχτή.
357
00:56:21,503 --> 00:56:26,429
Πρέπει να βρεις έναν τρόπο να ανοίξεις
την πόρτα. Πρέπει να βιαστούμε.
358
00:56:26,717 --> 00:56:30,030
Πρέπει να βρούμε το Πρωτότυπο
και να φύγουμε από δω.
359
00:56:34,102 --> 00:56:36,002
- Έφυγαν.
- Τι;
360
00:56:36,202 --> 00:56:40,402
Δεν είναι στο ιατρείο, και
ο ασύρματός του δεν λειτουργεί.
361
00:56:42,383 --> 00:56:44,446
Εντάξει, αυτός ο τύπος δεν
είναι μόνος του.
362
00:56:46,137 --> 00:56:50,437
Πάω να τους βρω.
Μείνετε μαζί, εντάξει;
363
00:56:52,915 --> 00:56:54,696
Πάμε.
364
00:57:07,730 --> 00:57:11,267
Ιρίνα, τελείωσέ το.
Πάω έξω.
365
00:57:11,653 --> 00:57:13,455
Εντάξει, τσέκαρε την περιοχή.
366
00:57:13,653 --> 00:57:16,655
- Θα σε καλέσω όταν είναι έτοιμα.
- Καλό ακούγεται.
367
00:58:20,198 --> 00:58:21,931
Μπρούνο!
368
00:58:22,718 --> 00:58:27,010
Μπρούνο, με ακούς;
Μπρούνο!
369
00:58:32,450 --> 00:58:34,317
Βρήκα την πόρτα.
370
00:58:39,575 --> 00:58:41,659
Βάζω τα εκρηκτικά.
371
00:58:48,669 --> 00:58:53,595
Τα εκρηκτικά ενεργοποιήθηκαν.
Επιστρέφω μέσα.
372
00:58:53,839 --> 00:58:57,353
Επαναλαμβάνω, επιστρέφω.
373
00:59:06,556 --> 00:59:09,533
Δέκα δευτερόλεπτα για την έκρηξη,
επαναλαμβάνω.
374
00:59:09,756 --> 00:59:12,433
Δέκα δευτερόλεπτα για την έκρηξη.
375
00:59:35,142 --> 00:59:36,197
Ιρίνα!
376
00:59:37,185 --> 00:59:38,618
Ιρίνα.
377
01:00:12,984 --> 01:00:14,370
Ρε!
378
01:01:43,570 --> 01:01:47,740
Πρέπει να βγούμε από εδώ.
Πάμε, πάμε!
379
01:01:48,436 --> 01:01:51,955
Έχουμε πρόβλημα Ταμπίλ...
Υπάρχουν κι άλλοι στρατιώτες.
380
01:01:52,142 --> 01:01:54,214
Θα σε βρω στο ιατρείο.
381
01:01:57,169 --> 01:02:01,170
- Θέλω να μάθω τι συμβαίνει.
- Τι εννοείς;
382
01:02:01,556 --> 01:02:07,722
Μην κάνεις τον έξυπνο. Πες μου για το
πείραμα. Αυτοί είναι, έτσι δεν είναι;
383
01:02:07,908 --> 01:02:12,158
Δεν έχω χρόνο για εξηγήσεις.
Δεν θα καταλάβαινες ούτως ή άλλως.
384
01:02:12,244 --> 01:02:14,622
Εμπρός, σκότωσέ με αν θέλεις.
385
01:02:15,644 --> 01:02:19,022
Δεν θα βγεις από εδώ ζωντανός,
χωρίς εμένα.
386
01:02:22,585 --> 01:02:26,568
Θα με πας σ' αυτά τα αρχεία.
Τώρα αμέσως!
387
01:02:26,756 --> 01:02:32,360
- Και οι φίλοι σου;
- Αυτοί οι άνθρωποι δεν είναι φίλοι μου.
388
01:02:33,055 --> 01:02:36,104
Οι Βορειοκορεάτες είναι φίλοι μου.
389
01:02:40,180 --> 01:02:41,825
Τώρα, κουνήσου!
390
01:03:15,936 --> 01:03:17,955
Διοικητά.
391
01:03:20,972 --> 01:03:23,561
Εισβολείς στο καταφύγιο.
392
01:03:27,851 --> 01:03:30,056
Κλείστε όλες τις εξόδους.
393
01:03:50,303 --> 01:03:53,937
- Τι έγινε με την πόρτα;
- Αφήσαμε τον πυροκροτητή.
394
01:03:55,812 --> 01:03:58,200
Το πτώμα, χάθηκε.
395
01:04:02,985 --> 01:04:06,073
Πρέπει να συνεχίσουμε.
Εμπρός, πάμε, πάμε, πάμε!
396
01:04:34,487 --> 01:04:39,266
- Που είναι τα αρχεία;
- Εδώ πέρα.
397
01:04:51,931 --> 01:04:54,158
Κάνεις ένα τρομερό λάθος.
398
01:04:56,471 --> 01:04:58,955
Αυτό είναι το καταφύγιο,
πού είναι τα όπλα;
399
01:05:14,427 --> 01:05:15,727
Σκατά!
400
01:05:16,027 --> 01:05:19,293
Σου είπα ότι πυροβολήσαμε το καθίκι
και δεν έπεφτε κάτω.
401
01:05:27,187 --> 01:05:29,742
Χρειαζόμαστε κι άλλα όπλα.
402
01:05:30,228 --> 01:05:36,218
Στην Ταγγέρη, πρόσθεσα εκρηκτικά,
έχω ακόμα έξι στην τσάντα μου.
403
01:05:36,528 --> 01:05:41,094
Πρέπει να βγούμε έξω. Υπάρχει μια
έξοδος στον τρίτο όροφο.
404
01:05:41,438 --> 01:05:44,131
Το θέμα είναι πώς θα φτάσουμε εκεί;
405
01:06:14,804 --> 01:06:18,475
Να με πάρει ο διάολος!
406
01:06:19,149 --> 01:06:22,907
Αυτό είναι το αγαπημένο μου.
Μωρό μου.
407
01:06:24,275 --> 01:06:28,915
Είσαι στα σωστά χέρια τώρα, μωράκι.
Ποιος μιλάει ρωσικά;
408
01:06:30,902 --> 01:06:35,093
Να σε πάρει!
Καλύτερα τρέξε μικρούλη.
409
01:06:35,481 --> 01:06:37,312
Δεν σε χρειάζομαι.
410
01:06:56,252 --> 01:06:58,389
Στρατιώτες!
411
01:07:00,597 --> 01:07:06,549
Αυτό το καταφύγιο έχει καταληφθεί...
από καπιταλιστές.
412
01:07:11,632 --> 01:07:16,019
- Αυτή η φωνή!
- Ο Χέντερσον.
413
01:07:16,628 --> 01:07:20,951
Πρέπει να μας ακολούθησε μέχρι
το καταφύγιο. Πάμε.
414
01:07:21,538 --> 01:07:24,573
Αυτοί οι στρατιώτες σχεδιάστηκαν
για να εξοντώσουν...
415
01:07:24,700 --> 01:07:30,040
..."οποιονδήποτε" και "οτιδήποτε"
θέτει σε κίνδυνο αυτή την εγκατάσταση.
416
01:07:30,336 --> 01:07:32,356
Με καταλάβατε;
417
01:07:42,175 --> 01:07:46,975
Τα αρχεία που έκλεψες δεν
θα φύγουν από εδώ χωρίς εμένα.
418
01:07:56,729 --> 01:08:01,668
Ο Σοβιετικός Στρατιωτικός
Κώδικας 31.6 έχει παραβιαστεί.
419
01:08:01,856 --> 01:08:05,827
Οι εισβολείς έκλεψαν το Πρότζεκτ 12.
420
01:08:06,113 --> 01:08:09,958
Ετοιμαστείτε για μάχη.
421
01:08:19,582 --> 01:08:24,621
Εξοντώστε τον εχθρό,
και ανακτήστε αυτά τα αρχεία.
422
01:08:30,052 --> 01:08:32,689
Μπρούνο!
423
01:08:34,050 --> 01:08:35,787
Με λαμβάνεις;
424
01:08:36,873 --> 01:08:40,453
- Πού διάολο είμαστε;
- Δεν έχω ιδέα.
425
01:08:40,740 --> 01:08:42,737
- Ας συνεχίσουμε.
- Εντάξει!
426
01:08:42,940 --> 01:08:44,737
- Πάμε, πάμε!
- Πάμε, πάμε, πάμε!
427
01:09:02,159 --> 01:09:06,142
Εισβολείς!
Εντοπίστηκαν στον Τομέα 3.
428
01:09:08,068 --> 01:09:10,413
Βγάλτε τους έξω!
429
01:09:16,626 --> 01:09:18,580
Κι άλλοι στρατιώτες στα δεξιά.
430
01:09:25,446 --> 01:09:27,010
Σκατά! Ξέμεινα.
431
01:09:28,096 --> 01:09:29,459
Εδώ πέρα.
432
01:09:33,961 --> 01:09:35,277
Γαμώτο!
433
01:09:38,567 --> 01:09:41,912
- Τι σκατά είναι αυτά τα πράγματα;
- Γιατί μας βοηθάς;
434
01:09:42,173 --> 01:09:45,054
Πρέπει να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον.
Ο φίλος σας έχει τα αρχεία.
435
01:09:45,214 --> 01:09:47,716
Αν δραπετεύσει απ' αυτό το καταφύγιο,
θα τα πουλήσει στη Βόρεια Κορέα.
436
01:09:47,926 --> 01:09:49,416
Το κάθαρμα!
437
01:09:49,602 --> 01:09:53,794
- Σας πρόδωσε, όπως και ο Χέντερσον.
- Ποτέ δεν τον συμπάθησα.
438
01:09:54,381 --> 01:09:58,394
- Είδατε το Πρότζεκτ, ε;
- Είναι άνθρωποι;
439
01:09:59,682 --> 01:10:01,180
Ελάχιστα.
440
01:10:03,418 --> 01:10:06,614
Για να τους σκοτώσετε, πρέπει...
πρέπει να τους κάψετε...
441
01:10:06,718 --> 01:10:09,114
...πρέπει να τους κομματιάσετε.
442
01:10:09,500 --> 01:10:13,110
- Θα χρειαστείτε όπλα.
- Πάμε!
443
01:10:38,726 --> 01:10:41,635
Κατευθύνεται προς την κύρια έξοδο,
θέλω αυτά τα αρχεία.
444
01:10:42,095 --> 01:10:44,225
Κανένα πρόβλημα κύριε. Ελάτε, παιδιά.
Πάμε, κουνηθείτε, κουνηθείτε!
445
01:10:44,415 --> 01:10:46,433
Κάθαρμα.
446
01:11:32,613 --> 01:11:37,166
Ξέρεις κάτι;
Έχεις άθλιο σημάδι.
447
01:12:08,108 --> 01:12:10,423
Έχετε αναπτήρα;
448
01:12:23,576 --> 01:12:25,399
Υποθέτω πως ναι.
449
01:12:53,623 --> 01:12:55,494
Είναι αδιέξοδο.
450
01:12:56,582 --> 01:12:57,792
Τι σκατά θα κάνουμε τώρα;
451
01:12:57,882 --> 01:12:59,592
Δεν μπορούμε να γυρίσουμε,
είναι αυτοκτονία.
452
01:12:59,779 --> 01:13:02,989
Φέρτε το φάκελο και
θα φροντίσω να βγείτε έξω.
453
01:13:10,194 --> 01:13:14,016
- Και ο Χέντερσον;
- Θα κανονίσω εγώ τον Χέντερσον.
454
01:13:15,493 --> 01:13:18,464
Πόσα εκρηκτικά
άφησες δίπλα στην πόρτα;
455
01:13:20,529 --> 01:13:22,140
Αρκετά.
456
01:13:43,034 --> 01:13:47,307
Περίμενε!
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις;
457
01:13:50,642 --> 01:13:52,579
Καλή τύχη!
458
01:13:57,415 --> 01:13:58,678
Πάμε.
459
01:14:24,612 --> 01:14:26,995
Τελείωσε, Ρούντολφ.
460
01:14:36,738 --> 01:14:41,768
Είσαι ακόμα ρομαντικός.
Αυτό ήταν πάντα το λάθος σου.
461
01:14:42,777 --> 01:14:45,573
Το λάθος μου ήταν ότι επέτρεψα
η ιατρική μου έρευνα...
462
01:14:45,777 --> 01:14:47,773
να χρησιμοποιηθεί
για στρατιωτικούς σκοπούς.
463
01:14:47,917 --> 01:14:49,522
Όμως το έκανες!
464
01:14:51,510 --> 01:14:53,934
Η ματαιοδοξία σου σε κατέβαλε.
465
01:14:54,420 --> 01:14:59,161
Κοίτα φίλε, η αρρώστια είναι μια
επιχείρηση δισεκατομμυρίων δολαρίων.
466
01:14:59,547 --> 01:15:02,631
Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στον
κόσμο για όλους Μπαλανόσβκι.
467
01:15:02,719 --> 01:15:05,176
Δεν υπάρχει χώρος για τους αδύναμους.
468
01:15:07,933 --> 01:15:14,450
Αν βγουν από εδώ, κανείς στον κόσμο
δεν θα είναι ασφαλής.
469
01:15:18,716 --> 01:15:21,782
Τότε πήγαινε με στο Πρότζεκτ 12.
470
01:16:06,064 --> 01:16:07,974
Πρέπει να κατέβουμε.
471
01:16:17,794 --> 01:16:19,727
Ρε φίλε.
472
01:16:24,745 --> 01:16:26,860
Μετά από σένα.
473
01:17:22,859 --> 01:17:24,874
Σκατά.
474
01:17:38,586 --> 01:17:40,949
Ταμπίλ!
475
01:17:47,519 --> 01:17:49,924
Θέλεις να βγεις και να παίξουμε;
476
01:18:41,453 --> 01:18:43,251
Ταμπίλ!
477
01:18:45,077 --> 01:18:48,951
Δεν ήξερα ότι θα κυνηγούσα ένα
φοβισμένο κουνελάκι.
478
01:19:24,739 --> 01:19:26,654
Τα κατάφερες.
479
01:19:28,349 --> 01:19:32,954
- Δεν δοκιμάστηκε ποτέ.
- Βγάλ' τον έξω.
480
01:19:33,141 --> 01:19:35,142
Βγάλ' τον έξω.
481
01:20:25,263 --> 01:20:27,899
Μοιάζεις με Ινδή.
482
01:20:30,386 --> 01:20:33,257
Ή έναν αστείο γέρο.
483
01:20:36,950 --> 01:20:41,642
Παιδάκι.
Δεν θέλεις να παίξεις;
484
01:20:42,903 --> 01:20:47,334
Βασικά, στην ηλικία μου,
είναι πιο εύκολο να σε πυροβολήσω.
485
01:20:49,315 --> 01:20:53,212
Είσαι σίγουρος ότι δεν θέλεις να
περάσεις καλά μαζί μου;
486
01:21:14,548 --> 01:21:21,947
Αν πιστεύεις ότι το να σε πλακώσουν
στο ξύλο θα έχει πλάκα. Γιατί όχι;
487
01:21:23,220 --> 01:21:26,183
Αυτό ήθελα να ακούσω.
488
01:21:54,198 --> 01:21:55,717
Κοίτα τι έκανες στην μπλούζα μου.
489
01:22:09,360 --> 01:22:13,170
- Αυτό πόνεσε.
- Τι να πω;
490
01:23:05,580 --> 01:23:07,664
Δεν δείχνεις όμορφος πια, ε;
491
01:23:08,751 --> 01:23:13,144
Είμαστε συγγενείς;
Γιατί χτυπάς σαν την αδερφή μου.
492
01:23:22,737 --> 01:23:26,260
Έλα, σκληρό αντράκι, έλα.
Χτύπα!
493
01:24:04,762 --> 01:24:07,768
Θα μπορούσες να είχες εμφανιστεί
μερικά λεπτά νωρίτερα.
494
01:24:11,557 --> 01:24:12,977
Συγγνώμη.
495
01:24:19,156 --> 01:24:21,293
Αυτό το αποκαλούν...
496
01:24:25,000 --> 01:24:27,861
...δύσκολο αποχαιρετισμό.
497
01:24:29,366 --> 01:24:32,485
Γαμώτο.
Πήγαινε, πήγαινε!
498
01:25:01,329 --> 01:25:07,011
- Παρουσιάσου.
- Μονάδα, 0-0-12.
499
01:25:07,099 --> 01:25:12,820
Διαταγή άμεσου σχηματισμού.
Τομέας δύο, Πτέρυγα ένα.
500
01:25:13,007 --> 01:25:16,917
Όχι, αυτή η εντολή
δεν πρέπει να εκτελεστεί.
501
01:25:22,956 --> 01:25:25,128
Καπιταλιστής!
502
01:25:29,734 --> 01:25:32,385
Όχι, όχι, όχι.
503
01:26:23,126 --> 01:26:24,502
Μπίνγκο!
504
01:26:25,432 --> 01:26:28,082
Φαίνεται ότι δεν είμαστε οι μόνοι που
ξέρουν πώς να φύγουν από εδώ.
505
01:26:29,168 --> 01:26:32,253
Τι περιμένεις;
Έλα δω.
506
01:26:33,600 --> 01:26:37,601
Πες μου κάτι. Τον γάμησες;
507
01:26:40,638 --> 01:26:42,896
Θα ήθελες πολύ να μάθεις.
508
01:26:47,281 --> 01:26:49,091
Προηγούνται οι κυρίες.
509
01:27:11,720 --> 01:27:13,200
Σκατά.
510
01:27:18,219 --> 01:27:21,760
- Πού είναι η κοπέλα;
- Με τον Μπρούνο.
511
01:27:22,346 --> 01:27:24,817
Συνεργαζόταν μαζί του
απ' την αρχή.
512
01:27:26,604 --> 01:27:30,341
Γυναίκες, ε;
Δώσε μου τα αρχεία.
513
01:27:33,165 --> 01:27:36,952
- Δεν τα έχω.
- Τι;
514
01:27:43,070 --> 01:27:45,544
Έχουμε πρόβλημα.
515
01:27:53,267 --> 01:27:56,742
Αυτή είναι η έξοδος στον τρίτο όροφο.
516
01:27:56,930 --> 01:28:00,831
Αυτή είναι μια παράκαμψη.
Είναι η μόνη διέξοδος.
517
01:28:01,318 --> 01:28:07,227
Βρείτε τα αρχεία και καταστρέψτε τα.
Δεν θα έχουμε άλλη ευκαιρία.
518
01:28:08,486 --> 01:28:12,439
Έχω μια κόρη.
Θέλω να τη δω να μεγαλώνει.
519
01:28:13,526 --> 01:28:15,988
Σου εύχομαι όλη την τύχη του κόσμου.
520
01:28:25,222 --> 01:28:29,632
Εσύ. Πρόσεχε τα νώτα σου,
εντάξει;
521
01:28:30,557 --> 01:28:32,880
Πάντα το κάνω, αδελφέ.
522
01:28:36,058 --> 01:28:38,998
Θα είσαι πάλι ο σωματοφύλακάς μου, ε;
523
01:29:12,583 --> 01:29:17,743
Αν δεν τα καταφέρω,
θα πρέπει να το κάνεις εσύ.
524
01:29:18,869 --> 01:29:21,744
Γι' αυτό είμαι εδώ.
525
01:29:50,107 --> 01:29:53,595
- Διέταξε τους να αποσυρθούν.
- Στρατιώτες, ανάπαυση.
526
01:29:58,431 --> 01:30:04,900
Δημιουργήθηκατε για να
ξεπεράσετε την ανθρωπότητα.
527
01:30:06,095 --> 01:30:10,956
Σχεδιασμένοι για να
επιβιώνετε στα πάντα,
528
01:30:11,843 --> 01:30:15,427
αλλά ανίκανοι για λογική.
529
01:30:25,425 --> 01:30:31,463
Το δημιούργημα δεν πρέπει να
ξεπερνά τον δημιουργό.
530
01:30:42,546 --> 01:30:44,866
Μην το κάνεις, Συνταγματάρχη.
531
01:30:46,240 --> 01:30:49,736
Η δημιουργία σου
έχει ξεπεράσει τον δημιουργό.
532
01:30:50,323 --> 01:30:57,352
Το σύστημα δεν ανταπεξέρχεται.
Το ανθρώπινο είδος πρέπει να εξαλειφθεί.
533
01:31:00,403 --> 01:31:05,703
Δεν μπορείς να αντιληφθείς τον κόσμο
μέσα από τα μάτια ενός άντρα.
534
01:31:06,398 --> 01:31:09,334
Σκότωσε τον Συνταγματάρχη.
535
01:34:21,398 --> 01:34:31,334
Μετάφραση: Alex Suri GR (24/09/2023)..: movies by Alex Suri GR :..
54984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.