All language subtitles for bunker-project-12-2016-720p-webrip-x264-aac-yts-mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 Μετάφραση: Alex Suri GR (24/09/2023) ..: movies by Alex Suri GR :.. 2 00:00:28,896 --> 00:00:33,410 1960// ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ ΨΥΧΡΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ, ΟΙ ΣΟΒΙΕΤΙΚΟΙ ΞΕΚΙΝΗΣΑΝ ΤΙΣ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΕΣ-......- ΕΡΕΥΝΕΣ ΜΕ ΤΗΝ ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΠΡΟΤΖΕΚΤ 12. 3 00:00:33,497 --> 00:00:37,798 1964// Η ΣΟΒΙΕΤΙΚΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΑΠΟ- ΦΑΣΙΣΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΙ ΤΙΣ ΕΡΕΥΝΕΣ ΓΙΑ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΥΣ ΣΚΟΠΟΥΣ. 4 00:00:37,885 --> 00:00:41,100 1972// ΜΕΤA ΑΠΟ ΠΟΛΛΑ ΑΠΟΤΥΧΗΜΕΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΟ ΠΡΟΤΖΕΚΤ 12 ΑΚΥΡΩΝΕΤΑΙ. 5 00:00:41,187 --> 00:00:45,705 Ο ΣΤΡΑΤΟΣ ΔΙΕΤΑΞΕ ΝΑ ΠΕΘΑΝΟΥΝ ΟΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΙ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΕΣ. ΤΡΕΙΣ ΚΑΤΑΦΕΡΑΝ ΝΑ ΔΙΑΦΥΓΟΥΝ. 6 00:00:45,793 --> 00:00:48,877 ΑΠΟ ΤΟΤΕ ΑΓΝΟΟΥΝΤΑΙ... 7 00:02:01,867 --> 00:02:04,690 Κατεβείτε όλοι! 8 00:02:05,907 --> 00:02:06,957 Μπορεί να είναι Ρώσοι. 9 00:02:07,207 --> 00:02:09,557 Μην ανησυχείς γι' αυτό, κατέβα απ' το λεωφορείο. 10 00:02:09,643 --> 00:02:12,859 - Πού πηγαίνουμε; - Σε κάποιο ασφαλές μέρος. 11 00:02:15,899 --> 00:02:18,333 Άντε, πάμε! 12 00:02:24,936 --> 00:02:31,670 Σήμερα είναι μια πολύ ξεχωριστή μέρα για όσους εργάστηκαν με τον Τζον Χέντερσον. 13 00:02:31,801 --> 00:02:34,234 ΕΤΗΣΙΑ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΟΡΓΚΑΝ & ΧΕΝΤΕΡΣΟΝ ΣΤΗΝ ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ. 14 00:02:34,321 --> 00:02:40,447 Είναι ένας ακούραστος ηγέτης που έχει καταστήσει τη βιομηχανία όπλων στις ΗΠΑ... 15 00:02:40,533 --> 00:02:43,749 την πιο ισχυρή βιομηχανία στον κόσμο. 16 00:03:15,583 --> 00:03:19,298 ΜΑΪΑΜΙ. ΦΛΟΡΙΝΤΑ 17 00:03:48,483 --> 00:03:52,698 - Θέλετε κάτι να πιείτε; - Ένα Μοχίτο παρακαλώ. 18 00:04:08,078 --> 00:04:11,640 - Ελπίζω να σας αρέσει. - Ασφαλώς. 19 00:04:50,394 --> 00:04:54,777 Οι ετήσιοι προϋπολογισμοί παρουσιάστηκαν στην τελευταία συνέλευση των μετόχων. 20 00:04:55,564 --> 00:04:58,462 Και συμπεριέλαβαν μια ειδική προσθήκη... 21 00:04:58,649 --> 00:05:02,533 για την οποία είμαστε όλοι πεπεισμένοι ότι αυτό το Πρότζεκτ, 22 00:05:02,820 --> 00:05:08,077 θα ορίσει, το μέλλον της μεγάλης μας εταιρείας. 23 00:05:36,187 --> 00:05:38,766 Είναι ο πατέρας αυτού του προγράμματος... 24 00:05:38,909 --> 00:05:42,963 ...και δεν υπάρχει κανένας καλύτερος απ' αυτόν για να μας το εξηγήσει. 25 00:05:44,050 --> 00:05:50,003 Κυρίες και κύριοι, ο κ. Τζον Χέντερσον. 26 00:06:17,982 --> 00:06:20,589 Δεν ήξερα ότι ήμουν τόσο σημαντικός. 27 00:06:25,628 --> 00:06:27,008 Έχουν περάσει πάνω από τριάντα χρόνια... 28 00:06:27,148 --> 00:06:30,208 από τότε που αυτό το όνειρο άνοιξε τις πόρτες του. 29 00:06:30,494 --> 00:06:33,448 Και, όπως όλα τα μεγάλα όνειρα... 30 00:06:33,536 --> 00:06:36,967 πρέπει να τελειώσει, ακόμη και για μένα. 31 00:06:49,133 --> 00:06:51,132 Καλησπέρα σας. 32 00:07:25,888 --> 00:07:28,190 Λοιπόν... 33 00:07:29,277 --> 00:07:34,695 - Πώς σου φαίνεται το κλαμπ μου; - Δεν είναι κακό. 34 00:07:34,882 --> 00:07:38,874 Νομίζω ότι είναι κάτι παραπάνω απ' αυτό, έτσι; 35 00:07:39,660 --> 00:07:44,569 Καλά, είναι θέμα γούστου. 36 00:07:45,700 --> 00:07:48,176 Κάθισε. 37 00:07:52,217 --> 00:07:55,401 Δεν ήταν εύκολο να τον βρούμε. 38 00:07:56,387 --> 00:08:00,689 Αλλά τον εντοπίσαμε, στη Συρία. 39 00:08:00,832 --> 00:08:02,640 Η Συρία είναι ένα μεγάλο μέρος. 40 00:08:02,772 --> 00:08:06,240 Αυτή η πληροφορία θα σου κοστίσει περισσότερο. 41 00:08:24,324 --> 00:08:29,189 Κατέθεσε διακόσιες χιλιάδες σ' αυτόν τον λογαριασμό και έλα πίσω. 42 00:08:32,014 --> 00:08:37,227 Και τώρα με συγχωρείς, είμαι πολύ απασχολημένος. 43 00:08:37,574 --> 00:08:40,468 Δείξε στο καθίκι πού είναι η έξοδος. 44 00:08:51,043 --> 00:08:52,397 Μίσα! 45 00:08:54,041 --> 00:08:55,951 Χάρηκα που σε είδα. 46 00:08:58,038 --> 00:09:03,945 - Πουτάνα. - Δεν μιλάνε έτσι σε μια κυρία. 47 00:09:05,032 --> 00:09:06,999 Ήρεμα φίλε μου. 48 00:09:08,986 --> 00:09:11,524 Δεν ήταν αυτή η συμφωνία, έχεις ήδη πληρωθεί, 49 00:09:11,624 --> 00:09:16,024 οπότε σε παρακαλώ πες μου σε ποια πόλη είναι; 50 00:09:19,066 --> 00:09:21,543 Πριν φύγω από την εταιρεία που ξεκίνησα, 51 00:09:21,766 --> 00:09:25,543 θα αφήσω πίσω την τελευταία μου έρευνα ως κληρονομιά μου. 52 00:09:25,930 --> 00:09:30,566 Και η κληρονομιά είναι μεγάλη λέξη. Σημαίνει τόσα πολλά. 53 00:09:39,094 --> 00:09:41,005 Θα είναι εκεί σε τριάντα δευτερόλεπτα. 54 00:10:58,905 --> 00:11:02,424 - Το βρήκα. - Τέλεια. 55 00:11:02,511 --> 00:11:05,160 Λοιπόν, φίλε μου. Καλή σου μέρα. 56 00:11:07,247 --> 00:11:10,487 Δεν είναι κάτι προσωπικό. Πιάσε! 57 00:11:26,146 --> 00:11:27,610 Κοιτάζω τη γυναίκα μου... 58 00:11:27,946 --> 00:11:31,010 και βλέπω κάποιον που πέρασε όλα αυτά τα χρόνια... 59 00:11:31,410 --> 00:11:35,855 πολεμώντας στο πλευρό μου. Σ' ευχαριστώ αγάπη μου, σ' αγαπώ. 60 00:11:37,442 --> 00:11:41,612 Χωρίς αυτήν και την κόρη μου... Κι εγώ σ' αγαπώ, μωρό μου. 61 00:11:41,699 --> 00:11:45,392 Δεν θα είχα φτάσει ποτέ ως εδώ. 62 00:11:46,391 --> 00:11:48,910 Σου έδειξα τη φωτογραφία της κορούλας μου; 63 00:11:53,126 --> 00:11:54,996 - Αυτό είναι το μωρό σου; - Ναι. 64 00:11:55,993 --> 00:11:59,395 Δόξα τω Θεώ, η ζωή δεν είναι μόνο διαγωνισμοί ομορφιάς. 65 00:11:59,838 --> 00:12:02,765 Θρασύδειλε μπάσταρδε. Άντε χέσου. 66 00:12:03,553 --> 00:12:07,982 Σας ευχαριστώ πολύ. Με κολακεύετε και δεν θα το ξεχάσω ποτέ αυτό. 67 00:12:08,153 --> 00:12:09,982 Σας ευχαριστώ πολύ όλους. 68 00:12:25,536 --> 00:12:30,242 Κυρίες και κύριοι, περιμένουμε όλοι τα αρχεία που αφορούν το πρόγραμμα. 69 00:12:30,429 --> 00:12:34,225 Γι' αυτό σας ζητάμε ευγενικά να κάνετε λίγη υπομονή. Σας ευχαριστούμε. 70 00:12:39,352 --> 00:12:41,518 Αυτή είναι η τελευταία φορά που γαμάω το στόχο σε μια δουλειά. 71 00:12:41,748 --> 00:12:43,148 Και οι κάμερες; 72 00:12:45,392 --> 00:12:47,302 Το τακτοποίησα. 73 00:12:59,792 --> 00:13:09,002 ΠΡΟΤΖΕΚΤ 12: ΤΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ 74 00:13:31,227 --> 00:13:32,955 Το κέρδισες. 75 00:13:34,442 --> 00:13:36,983 Κέρδισα ένα εκατομμύριο δολάρια. 76 00:13:37,527 --> 00:13:42,367 - Θα το δεχτώ αυτό ως προκαταβολή. - Μια χαρά μου φαίνεται. 77 00:13:42,653 --> 00:13:47,936 - Τι ξέρουμε για το Μπαλανόσβκι; - Θα προσπαθήσουν να τον σκοτώσουν αύριο. 78 00:13:49,996 --> 00:13:52,101 - Που; - Στο λεωφορείο. 79 00:13:52,701 --> 00:13:54,801 Ο Άλαν έχει όλες τις πληροφορίες. 80 00:14:11,806 --> 00:14:13,674 Αργεί πάρα πολύ. 81 00:14:14,760 --> 00:14:18,140 Χαλάρωσε λίγο, ηρέμησε, θέλεις λίγο κρασί; 82 00:14:39,829 --> 00:14:41,891 Θα πάω να ντυθώ. 83 00:14:52,037 --> 00:14:53,775 Πολύ κρίμα. 84 00:14:58,554 --> 00:15:01,247 - Τίποτα ακόμα; - Όχι! 85 00:15:13,413 --> 00:15:15,372 Νά 'τος. 86 00:15:32,398 --> 00:15:34,584 Αυτό ήταν απίστευτο. 87 00:15:35,570 --> 00:15:39,623 - Μπορώ να καπνίσω στο σπίτι σας; - Όλοι καπνίζουν στο σπίτι μου. 88 00:15:42,478 --> 00:15:45,866 - Έχουμε τοποθεσία. - Ναι; 89 00:15:46,996 --> 00:15:51,993 - Και για τους δύο; - Ναι, και για τους δύο. 90 00:15:57,293 --> 00:15:59,378 Χρειάζομαι τα τεστ. 91 00:15:59,566 --> 00:16:04,505 Εμείς φεύγουμε για την Τενερίφη σε δύο ώρες και αυτοί φεύγουν για τη Συρία αύριο. 92 00:16:04,649 --> 00:16:08,111 Άρα, θα έχουμε όλες τις πληροφορίες σε σαράντα οκτώ ώρες. 93 00:16:09,197 --> 00:16:12,264 Οι Ρώσοι... τον θέλουν νεκρό. 94 00:16:13,151 --> 00:16:17,800 Μην ανησυχείτε γι' αυτό. Το έχουμε υπό έλεγχο. 95 00:16:19,494 --> 00:16:21,475 Εδώ είναι τα χρήματα. 96 00:16:23,709 --> 00:16:28,013 - Μπορείς να τα μετρήσεις αν θέλεις. - Σας εμπιστευόμαστε. 97 00:16:31,572 --> 00:16:35,101 Όταν θα έχετε τον Μπαλανόσβκι, σας παρακαλώ... ενημερώστε με. 98 00:16:36,772 --> 00:16:38,701 Καλώς. 99 00:16:51,514 --> 00:16:53,425 Με συγχωρείτε! 100 00:16:54,511 --> 00:16:56,683 Καλό απόγευμα, κύριοι. 101 00:17:11,152 --> 00:17:15,705 - Είπες ότι τον εμπιστευόσουν. - Είπα ψέματα. 102 00:17:22,882 --> 00:17:27,951 - Μου χρωστάς το πλήρες πακέτο. - Πάω να το μετρήσω αυτό. 103 00:17:28,192 --> 00:17:29,551 Αυτό να κάνεις. 104 00:17:31,788 --> 00:17:34,880 Εντάξει, πάω να πάρω τ' αυτοκίνητο, να προσέχεις φίλε μου. 105 00:17:35,188 --> 00:17:37,280 - Τα λέμε αργότερα. - Τα λέμε. 106 00:17:37,867 --> 00:17:40,651 Ξεκίνα να πακετάρεις. 107 00:18:13,584 --> 00:18:16,755 ΤΑΡΤΟΥΣ, ΣΥΡΙΑ 108 00:19:39,129 --> 00:19:42,431 - Μιλάς αραβικά; - Όχι. 109 00:19:43,474 --> 00:19:47,298 - Έχεις τα λεφτά; - Ναι, τα είδε. 110 00:19:48,296 --> 00:19:49,816 Δώσε μου τα λεφτά. 111 00:19:51,902 --> 00:19:53,509 Όλα δικά σου. 112 00:19:53,997 --> 00:19:59,597 Θα περιμένω έξω... Κάνε πέρα. 113 00:20:02,243 --> 00:20:06,848 - Πού είναι το εμπόρευμά μου; - Δείξ' του. 114 00:20:18,796 --> 00:20:19,933 Άντναν Σαΐντ! 115 00:20:25,834 --> 00:20:28,870 - Άντναν Σαΐντ! - Τι τρέχει; 116 00:20:51,554 --> 00:20:53,508 Ευχαριστώ που ήρθες. 117 00:21:08,064 --> 00:21:12,451 Πάρ' τα. Μόλις σφράγισες τη μοίρα σου. 118 00:21:24,052 --> 00:21:26,888 Δεν με ενδιαφέρουν τα ναρκωτικά. 119 00:21:28,831 --> 00:21:30,941 Πες μου... 120 00:21:32,828 --> 00:21:35,891 Το αναγνωρίζεις αυτό; 121 00:21:37,867 --> 00:21:40,127 Ρίξε μια ματιά. 122 00:21:40,213 --> 00:21:44,515 Είσαι αυτός δίπλα στον Μπόμγκαρτνερ, κ. Κραντζ. 123 00:21:50,945 --> 00:21:53,455 Θέλω αυτή την τοποθεσία. 124 00:21:57,592 --> 00:22:00,893 Δεν θα ρωτήσω δεύτερη φορά. 125 00:22:01,980 --> 00:22:07,803 - Η τοποθεσία είναι άχρηστη χωρίς... - Έχουμε τον Μπαλανόσβκι. 126 00:22:15,840 --> 00:22:20,053 Δεν ξέρετε σε τι μπλέκεστε. 127 00:22:40,778 --> 00:22:42,646 ΤΕΡΕΦΙΝΗ, ΚΑΝΑΡΙΟΙ ΝΗΣΟΙ 128 00:22:43,863 --> 00:22:47,111 - Πού πηγαίνουμε; - Σε κάποιο ασφαλές μέρος. 129 00:22:47,641 --> 00:22:49,605 Πάμε, πάμε! 130 00:23:02,196 --> 00:23:03,759 Ποιοι είστε; 131 00:23:18,142 --> 00:23:22,720 Δεν εμπιστεύεσαι τον ίδιο σου τον σωματοφύλακα; 132 00:23:22,964 --> 00:23:25,101 Σου σώσαμε τη ζωή. 133 00:23:26,961 --> 00:23:30,166 Αν συνεργαστείς, μπορούμε να σε ξανασώσουμε. 134 00:23:48,206 --> 00:23:50,596 Τέλος διαδρομής. 135 00:24:17,532 --> 00:24:19,233 Ήταν δύσκολο να βρεθείς. 136 00:24:21,877 --> 00:24:23,870 Κύριε Μπαλανόφσκι. 137 00:24:29,220 --> 00:24:32,651 Μπορώ να δω το πορτοφόλι σου; Σε παρακαλώ! 138 00:24:35,563 --> 00:24:40,702 Είναι πάντα δύσκολο... το να κλέψετε το πορτοφόλι μου. 139 00:24:44,078 --> 00:24:47,858 Πολύ αστείο. Ναι, πολύ αστείο. 140 00:24:48,944 --> 00:24:51,906 "Ρόμπερτ Μάικλς." 141 00:25:05,757 --> 00:25:09,916 Δείχνεις καλύτερα με στολή, έτσι δεν είναι; 142 00:25:14,013 --> 00:25:17,456 Μην ανησυχείς, δεν θα σε παραδώσουμε στους Ρώσους. 143 00:25:17,756 --> 00:25:19,916 Δεν είμαστε εδώ γι' αυτό. 144 00:25:24,092 --> 00:25:28,194 Ξέρεις ήδη τι θέλουμε. 145 00:25:28,580 --> 00:25:30,837 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 146 00:25:32,781 --> 00:25:37,095 Έχουμε χρόνο να θυμηθούμε. 147 00:25:41,644 --> 00:25:44,603 Ακολούθησε με. 148 00:26:05,974 --> 00:26:11,122 - Έχουμε τον γέρο. - Ναι, έχουμε την τοποθεσία. 149 00:26:11,709 --> 00:26:15,119 Αλλά νομίζω ότι μας παρακολουθούν. 150 00:26:15,706 --> 00:26:19,664 - Οι Ρώσοι; - Ναι. 151 00:26:20,250 --> 00:26:23,960 Τότε χωριστείτε. Δεν μπορούμε να το ρισκάρουμε. 152 00:26:25,647 --> 00:26:27,654 Πρέπει να κλείσω. 153 00:27:03,497 --> 00:27:07,046 - Είναι όλα εδώ - Καλώς. 154 00:27:07,277 --> 00:27:11,273 Αν αυτό βγει παραέξω... Είστε μόνοι σας. 155 00:27:11,404 --> 00:27:16,539 - Αυτό εννοείται. - Έχετε εβδομήντα δύο ώρες. 156 00:27:23,352 --> 00:27:27,653 - Έχεις φάει ποτέ γάτα; - Τι; 157 00:27:27,840 --> 00:27:31,002 Αυτοί οι βρωμιάρηδες κιτρινιάρηδες Κινέζοι μπάσταρδοι... 158 00:27:31,102 --> 00:27:32,402 ...τις τρώνε. 159 00:27:32,688 --> 00:27:35,213 Οι μικροψώληδες, καριόληδες. 160 00:27:56,154 --> 00:27:58,981 Είναι Κορεάτες, ρε κωλο Εγγλέζε. 161 00:28:02,193 --> 00:28:04,451 Δεν τρώνε γάτες, 162 00:28:05,538 --> 00:28:07,840 τρώνε σκυλιά. 163 00:28:33,214 --> 00:28:36,354 Νομίζω ότι πρέπει να το δείς αυτό. 164 00:28:41,989 --> 00:28:44,331 Πώς τον βρήκατε; 165 00:28:46,681 --> 00:28:51,895 Εμείς έχουμε την τοποθεσία, εσύ έχεις τους κωδικούς... 166 00:28:52,590 --> 00:28:56,748 Τώρα χρειαζόμαστε όλοι το κλειδί. 167 00:28:59,629 --> 00:29:01,908 Ποιος είναι πίσω από όλα αυτά; 168 00:29:05,147 --> 00:29:07,196 Ποιος σε προσέλαβε; 169 00:29:10,490 --> 00:29:13,792 Σαν τον παλιό καλό καιρό, σύντροφε. 170 00:29:19,179 --> 00:29:21,221 Ρούντολφ; 171 00:29:22,829 --> 00:29:25,290 Ο Ρούντολφ πέθανε πριν από τριάντα χρόνια. 172 00:29:25,529 --> 00:29:28,490 Είμαι αξιοσέβαστος Αμερικανός πολίτης τώρα. 173 00:29:30,084 --> 00:29:33,603 - Αξιοσέβαστος; - Ναι, τα πήγα αρκετά καλά. 174 00:29:33,821 --> 00:29:35,321 Κοιτάξτε, δεν θέλω να το περνάτε όλο αυτό... 175 00:29:35,421 --> 00:29:38,951 αλλά ξέρετε πόσο επίμονος μπορώ να γίνω. 176 00:29:39,556 --> 00:29:44,174 Έπρεπε να προσποιηθώ ότι η έρευνά μου κλάπηκε μέχρι να βρω τη φόρμουλα. 177 00:29:45,334 --> 00:29:47,333 Έχεις χάσει το μυαλό σου. 178 00:29:48,334 --> 00:29:52,833 Στις μέρες μας, πρέπει να έχεις τρελαθεί, αν έχεις τις φιλοδοξίες μου. 179 00:29:52,920 --> 00:29:55,470 Θέλω το Σχέδιο 12! 180 00:29:57,981 --> 00:30:00,381 Θα μου το παραδώσεις. 181 00:30:03,364 --> 00:30:05,794 Είναι ο μόνος που μπορεί να κινηθεί ελεύθερα μέσα στην εγκατάσταση. 182 00:30:05,964 --> 00:30:08,534 Την ξέρει σαν την παλάμη του χεριού του. 183 00:30:23,953 --> 00:30:27,654 Έχουμε όλο το χρόνο δικό μας. 184 00:30:46,636 --> 00:30:50,590 Αυτός... είναι ο Τομέας 2. 185 00:30:52,067 --> 00:30:56,396 Χρειάζεστε ένα κλειδί για τον επόμενο Τομέα. 186 00:30:56,867 --> 00:30:59,596 Ο Μπόμγκαρτνερ πέθανε πριν από δύο χρόνια. 187 00:31:01,365 --> 00:31:06,527 Όχι... Βλέπω ότι είσαι καλά πληροφορημένος. 188 00:31:07,100 --> 00:31:09,084 Πώς θα πάρουμε το κλειδί; 189 00:31:11,270 --> 00:31:13,075 Δεν έχω ιδέα. 190 00:31:13,670 --> 00:31:15,875 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα για τον δεύτερο γύρο. 191 00:31:20,829 --> 00:31:26,329 Ξέρεις, πραγματικά σου μοιάζει πολύ, ε; 192 00:31:30,386 --> 00:31:33,715 Πού είναι το κλειδί; 193 00:31:36,730 --> 00:31:42,508 Εντάξει, ξέρω πού είναι, και κανείς άλλος... 194 00:31:43,117 --> 00:31:45,914 κανείς άλλος δεν χρειάζεται να πεθάνει. 195 00:31:49,764 --> 00:31:56,759 Αυτή η εγκατάσταση είναι πάνω από 900.000 τετραγωνικά πόδια διαδρόμων, 196 00:31:56,895 --> 00:32:02,754 τούνελ, όλα σχεδιασμένα για να σας κάνουν να κάνετε κύκλους χωρίς να το καταλάβετε. 197 00:32:02,841 --> 00:32:08,533 Δεν... θα βρεις ποτέ αυτό που θέλεις χωρίς εμένα. 198 00:32:10,791 --> 00:32:13,090 Γι' αυτό θα έρθεις μαζί μας. 199 00:32:25,042 --> 00:32:29,878 Φέρε μου το Πρότζεκτ και θα γίνεις πολύ πλούσιος. 200 00:32:35,295 --> 00:32:39,640 Χάρηκα που σε ξαναείδα, σύντροφε. 201 00:32:46,331 --> 00:32:49,329 ΣΗΜΕΙΟ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗΣ ΠΕΡΙΟΧΗ: ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΗ 202 00:33:07,402 --> 00:33:11,052 - Άργησες! - Η πτήση μου καθυστέρησε. 203 00:33:15,136 --> 00:33:17,437 Λυπάμαι για τον Καρλ. 204 00:33:18,611 --> 00:33:21,305 Ξέρω ότι εσείς οι δύο ήσασταν δεμένοι. 205 00:33:23,478 --> 00:33:25,154 Μπρούνο! 206 00:33:29,125 --> 00:33:31,210 Είδες το πτώμα του; 207 00:33:33,426 --> 00:33:34,860 Ναι. 208 00:33:34,947 --> 00:33:38,987 - Πώς τον βρήκαν; - Τον παρακολουθούσαν. 209 00:33:40,073 --> 00:33:44,188 Τι νομίζετε, ότι είμαστε οι μόνοι που θέλουν αυτό το Πρότζεκτ; 210 00:33:54,063 --> 00:33:56,896 Εντάξει, το αεροπλάνο περιμένει, πάμε. 211 00:33:58,278 --> 00:34:00,327 Πρέπει ν' αλλάξω. 212 00:34:09,357 --> 00:34:13,397 ΒΟΥΝΑ ΦΑΝ, ΤΑΤΣΙΚΙΣΤΑΝ 213 00:34:26,257 --> 00:34:28,732 Νομίζεις ότι την πηδάει; 214 00:34:31,254 --> 00:34:36,554 - Ο Ταμπίλ; - Όχι, ο Πρόεδρος των ΗΠΑ. 215 00:34:36,740 --> 00:34:39,899 - Ναι, ο Ταμπίλ. - Δεν έχω ιδέα, ρε φίλε. 216 00:34:40,985 --> 00:34:43,287 Δεν είναι αυτός. 217 00:34:46,937 --> 00:34:52,420 Ξέρεις, να στείλεις στη γυναίκα του Σαν Κάρλος το μερίδιο του. 218 00:34:53,107 --> 00:34:56,819 Δεν θα ήταν σωστό να τα κρατήσεις. 219 00:34:58,581 --> 00:35:00,971 Σωστά; 220 00:35:09,094 --> 00:35:10,923 Σωστά. 221 00:35:42,070 --> 00:35:44,112 Το κλειδί βρίσκεται μέσα. 222 00:35:58,450 --> 00:36:00,492 Εντάξει. 223 00:36:01,534 --> 00:36:03,949 Δεν έχει τίποτα στο λαιμό του. 224 00:36:04,837 --> 00:36:08,486 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. Πού είναι το καταραμένο κλειδί; 225 00:36:09,311 --> 00:36:13,526 Σας είπα ήδη... Είναι μέσα. 226 00:36:14,482 --> 00:36:18,713 Είναι μέσα; Μέσα που ακριβώς; 227 00:36:19,260 --> 00:36:24,561 - Δεν υπάρχει τίποτα στις τσέπες. - Δεν καταλαβαίνεις... 228 00:36:26,734 --> 00:36:30,165 Είναι μέσα στον Μπόμγκαρτνερ. 229 00:36:35,683 --> 00:36:37,594 Είσαι σίγουρος; 230 00:36:40,071 --> 00:36:42,461 Απολύτως. 231 00:36:59,822 --> 00:37:03,934 Δεν χρειάζεται να μου το ξαναζητήσεις. Θέλεις να μείνεις εδώ, ε; 232 00:37:04,134 --> 00:37:06,834 Μπα, απόλαυσέ το. 233 00:37:16,392 --> 00:37:21,503 Μας έδεναν τα μάτια όταν μπαινοβγαίναμε... 234 00:37:21,623 --> 00:37:27,080 ώστε να μην ξέρουμε ποτέ πού ακριβώς βρισκόμασταν. 235 00:37:27,775 --> 00:37:33,467 Όταν αποφάσισαν να αναστείλουν το Πρότζεκτ, 236 00:37:33,684 --> 00:37:40,766 ο Σοβιετικός Στρατός αποφάσισε να μας αποξενώσει, να θάψει το καταφύγιο. 237 00:37:42,109 --> 00:37:44,370 Έτσι τρέξαμε. 238 00:37:45,501 --> 00:37:48,790 Πήρα τους κωδικούς πρόσβασης. 239 00:37:49,033 --> 00:37:53,626 Ο Κεντζ πήρε τις συντεταγμένες και ο Μπόμγκαρτνερ πήρε... 240 00:37:53,842 --> 00:37:56,879 ...το κλειδί της εγκατάστασης. 241 00:37:57,666 --> 00:38:01,173 Τι ρόλο έπαιξε ο Χέντερσον σε όλα αυτά; 242 00:38:03,573 --> 00:38:05,873 Δούλεψε μαζί μας στο Πρότζεκτ. 243 00:38:06,573 --> 00:38:11,265 Μια μέρα, πληροφορηθήκαμε ότι τον είχαν... 244 00:38:12,741 --> 00:38:19,346 ...στείλει. Από τις Ηνωμένες Πολιτείες και σχεδίαζε να... 245 00:38:19,476 --> 00:38:23,473 Το Πρότζεκτ 12... τι ήταν; 246 00:38:24,038 --> 00:38:26,145 Όπλα. 247 00:38:27,957 --> 00:38:31,293 Αυτό ήταν το μόνο που μας ενδιέφερε. 248 00:38:57,535 --> 00:39:00,588 - Θα κάτσω πίσω να τεντωθώ. - Εντάξει. 249 00:39:05,963 --> 00:39:09,830 - Είναι αστείο... - Ποιο; 250 00:39:11,433 --> 00:39:14,085 Πέρασα όλη μου τη ζωή κρυμμένος, 251 00:39:14,533 --> 00:39:18,085 δεν είχα ποτέ την ευκαιρία να γνωρίσω την ίδια μου την κόρη. 252 00:39:21,387 --> 00:39:25,601 Με εξέπληξε πραγματικά η φωτογραφία που με τράβηξαν μαζί της. 253 00:39:26,236 --> 00:39:30,089 Μην ανησυχείς. Δεν θα της συμβεί τίποτα. 254 00:39:30,772 --> 00:39:34,985 - Δεν είμαστε τόσο κακοί. - Έχεις παιδιά; 255 00:39:40,068 --> 00:39:42,457 Δεν διαφέρουμε πολύ. 256 00:39:43,805 --> 00:39:45,749 Αν θες να τα δεις να μεγαλώνουν. 257 00:39:46,705 --> 00:39:48,949 Μείνε μακριά απ' αυτό το Πρότζεκτ. 258 00:39:53,276 --> 00:39:57,403 Με την άδειά σου, πρέπει να κατουρήσω. 259 00:40:01,053 --> 00:40:03,520 Μην πας πολύ μακριά. 260 00:40:09,612 --> 00:40:14,174 - Τι λες; - Δεν μ' αρέσουν οι εκκλησίες. 261 00:40:15,313 --> 00:40:18,083 Πάω να χέσω. 262 00:40:25,253 --> 00:40:28,336 Δεν είναι και πολύ καλός οίκος του Θεού, έτσι δεν είναι; 263 00:40:43,152 --> 00:40:48,105 Όπως είπα, οι Σοβιετικοί έθαψαν το καταφύγιο. 264 00:40:54,810 --> 00:40:58,741 Αυτή είναι η μόνη είσοδος. 265 00:41:22,211 --> 00:41:26,816 Λοιπόν, ελπίζω να μπορέσεις να κατέβεις, γέρο. 266 00:41:31,768 --> 00:41:35,462 Φέρε τον εξοπλισμό. Πήγαινε! 267 00:41:50,234 --> 00:41:52,274 Το κλειδί. 268 00:42:13,651 --> 00:42:17,696 Εγώ πρώτος, εσύ δεύτερος. 269 00:42:35,808 --> 00:42:37,206 Είναι ασφαλές! 270 00:42:43,915 --> 00:42:46,748 Μπρούνο, βοήθησε τον Μπαλανόφσκι. 271 00:42:48,016 --> 00:42:50,449 Σειρά σου, γέρο. 272 00:43:03,962 --> 00:43:08,784 - Είναι προς τα εκεί. - Θα εμπιστευτώ τον χάρτη για την ώρα. 273 00:43:11,491 --> 00:43:14,388 Φαίνεται ότι ο Μπαλανόφσκι έχει δίκιο. 274 00:43:16,518 --> 00:43:20,253 Τότε, μάντεψε, μπορείς να μας δείξεις το δρόμο, ανθρωπάκο. 275 00:43:43,976 --> 00:43:48,885 Μυρίζει σαν κώλος γουρουνιού εδώ. 276 00:43:48,972 --> 00:43:56,271 Είναι κλειστό εδώ και 40 χρόνια. Τι περιμένατε; 277 00:44:09,227 --> 00:44:10,790 Είναι τεράστιο. 278 00:44:11,477 --> 00:44:16,143 - Πόσοι δούλευαν εδώ; - Εξακόσιοι. 279 00:44:16,530 --> 00:44:23,094 Χτίστηκε στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο και χρησιμοποιήθηκε στον Ψυχρό Πόλεμο. 280 00:44:23,382 --> 00:44:25,448 Οι παλιές καλές ημέρες... 281 00:44:28,682 --> 00:44:31,652 Δεν αφήνεις το μάθημα ιστορίας; 282 00:44:34,731 --> 00:44:36,731 Και τώρα; 283 00:44:53,859 --> 00:44:55,862 Το βλέπετε αυτό; 284 00:44:58,355 --> 00:45:02,700 - Κατέβασαν τις πινακίδες. - Είναι σαν... 285 00:45:02,794 --> 00:45:09,030 Να εξερευνάς το μετρό της Νέας Υόρκης χωρίς χάρτη, στο σκοτάδι. 286 00:45:09,999 --> 00:45:14,081 Υπάρχει ένας πίνακας με ασφάλειες τριακόσια μέτρα πιο κάτω. 287 00:45:14,781 --> 00:45:16,881 Ας ελπίσουμε ότι λειτουργεί ακόμα. 288 00:45:52,967 --> 00:45:55,313 Και εγένετο φως, ε; 289 00:45:55,401 --> 00:46:02,300 - Υπάρχει ρεύμα σε όλο το καταφύγιο; - Κάθε τμήμα ήταν ανεξάρτητο. 290 00:46:03,047 --> 00:46:07,430 Σύμφωνα με αυτό... είμαστε κοντά στην είσοδο. 291 00:46:08,216 --> 00:46:10,096 Είναι εκεί κάτω. 292 00:46:12,170 --> 00:46:15,690 - Με συγχωρείς. - Περπάτα... μικρόσωμε. 293 00:46:16,776 --> 00:46:18,583 Χαλάρωσε λίγο, εντάξει; 294 00:46:21,902 --> 00:46:24,993 Αν συνεχίσεις να τον γλύφεις έτσι... 295 00:46:25,302 --> 00:46:28,593 θα χρειαστεί να σε τραβήξουμε από τους αστραγάλους για να σας χωρίσουμε. 296 00:46:29,428 --> 00:46:31,548 Θα τον σκοτώσουμε έτσι κι αλλιώς. 297 00:46:34,675 --> 00:46:37,286 Αυτό εξαρτάται από μένα. 298 00:47:10,210 --> 00:47:13,810 Οι Ρώσοι έφτιαξαν μια ωραία εγκατάσταση, έτσι; 299 00:47:14,994 --> 00:47:16,999 Οι Σοβιετικοί. 300 00:47:38,802 --> 00:47:40,934 Δεν λειτουργεί. 301 00:47:42,669 --> 00:47:47,569 - Πόσες έξοδοι; - Αυτή είναι η κύρια έξοδος. 302 00:47:47,883 --> 00:47:51,173 Υπάρχει μια άλλη έξοδος τρεις ορόφους πιο κάτω, αλλά... 303 00:47:51,373 --> 00:47:54,673 αλλά είναι πολύ μικρή για το πρωτότυπο. 304 00:47:56,411 --> 00:47:58,786 Αυτή πρέπει να είναι. 305 00:48:01,003 --> 00:48:02,626 Κανένα πρόβλημα. 306 00:48:03,003 --> 00:48:06,066 Γιατί δεν προχωράτε εσείς; Και θα βοηθήσω εγώ τον Άλαν. 307 00:48:06,391 --> 00:48:08,291 - Ευχαριστώ. - Από εδώ. 308 00:48:08,591 --> 00:48:10,144 Εντάξει, πάμε. 309 00:48:11,039 --> 00:48:15,327 - Άρα, είναι νότια... - Τι κάνουμε; 310 00:48:16,613 --> 00:48:19,462 Πας μέσα και εντοπίζεις το σήμα. 311 00:48:22,118 --> 00:48:25,636 - Έγινε. Επιστρέφω αμέσως. - Εντάξει. 312 00:48:40,191 --> 00:48:45,249 - Ποιος Τομέας είναι αυτός; - Ακόμα ο 2ος. 313 00:48:45,970 --> 00:48:50,965 - Τα φώτα είναι σβηστά. - Λίγο-πολύ. 314 00:49:58,829 --> 00:50:03,130 Άλαν; Βρήκα την είσοδο. 315 00:50:08,257 --> 00:50:13,809 - Θεέ μου, είναι εντελώς θαμμένη... - Ελήφθη. 316 00:50:25,809 --> 00:50:28,763 Τοποθετώ... τα εκρηκτικά. 317 00:50:29,068 --> 00:50:32,457 Χάρη στον σοσιαλισμό, η χώρα δεν διοικείται πλέον... 318 00:50:32,543 --> 00:50:36,584 από πλούσιους καπιταλιστές αλλά από την εργατική τάξη. 319 00:50:59,741 --> 00:51:04,702 Όλα είναι ακριβώς όπως τα αφήσαμε. 320 00:51:05,388 --> 00:51:06,965 Απίστευτο. 321 00:51:09,038 --> 00:51:12,657 Σαν να σταμάτησε ο ίδιος ο χρόνος. 322 00:51:19,335 --> 00:51:25,864 - Τι στην ευχή έκανες εδώ πέρα; - Δεν θέλεις να ξέρεις. 323 00:51:32,474 --> 00:51:36,583 Και αυτό; Αυτό είναι το πρωτότυπο; 324 00:51:37,409 --> 00:51:39,537 Όχι, αυτό... 325 00:51:39,625 --> 00:51:42,987 ...δεν πέρασε ποτέ από το στάδιο των δοκιμών. 326 00:51:43,274 --> 00:51:51,107 - Πού είναι αυτό που ψάχνουμε; - Ίσως το μετακίνησαν. 327 00:52:23,591 --> 00:52:27,241 Δείξε μου τα χαρτιά σου. 328 00:52:32,194 --> 00:52:35,235 Βρίσκεσαι σε απαγορευμένη περιοχή. 329 00:52:39,450 --> 00:52:42,100 Θα χρειαστούμε εκρηκτικά για να... 330 00:52:45,141 --> 00:52:48,174 Δείξτε μου τα χαρτιά σας. 331 00:52:48,660 --> 00:52:53,657 - Τι είπε; - Θέλει να δει τα χαρτιά μας. 332 00:52:53,830 --> 00:52:55,568 Με δουλεύεις; 333 00:52:55,742 --> 00:53:02,129 Στρατιώτης 143 από την ελίτ επίλεκτων δυνάμεων. Δείξτε μου τα χαρτιά σας. 334 00:53:05,387 --> 00:53:08,898 Αυτή ήταν η τελευταία προειδοποίηση. 335 00:53:10,788 --> 00:53:12,933 Ο Ρώσος είναι σκουριασμένος. 336 00:53:18,073 --> 00:53:22,579 Τι τρέχει; Άλαν! Ιρίνα! 337 00:53:23,700 --> 00:53:25,749 Πάω να δω τι συμβαίνει. 338 00:53:26,936 --> 00:53:29,794 Θα προσέχω τον μικρούλη. 339 00:53:34,409 --> 00:53:39,927 Εισβολείς στο καταφύγιο! 340 00:54:27,540 --> 00:54:29,320 Τι σκατά; 341 00:54:39,387 --> 00:54:40,502 Είναι νεκρός. 342 00:54:40,612 --> 00:54:42,402 - Είσαι σίγουρος; - Ναι! 343 00:54:42,446 --> 00:54:44,521 Πες στον Μπρούνο να φέρει τον Μπαλανόσφκι εδώ. 344 00:54:47,008 --> 00:54:50,227 - Φορούσε γιλέκο; - Όχι. 345 00:54:50,613 --> 00:54:53,893 Μπρούνο απάντησε, Μπρούνο! Γαμώτο, Μπρούνο. 346 00:54:54,481 --> 00:54:57,481 - Εντάξει, πάω να τον φέρω. - Ιρίνα. 347 00:54:59,607 --> 00:55:01,607 Πρόσεχε. 348 00:55:06,993 --> 00:55:09,203 Άδειασα τον γεμιστήρα. 349 00:55:11,468 --> 00:55:14,074 Και αυτός συνέχισε να περπατάει. 350 00:55:17,202 --> 00:55:18,897 Άλαν. 351 00:55:20,331 --> 00:55:21,990 Άλαν! 352 00:55:24,676 --> 00:55:27,969 Τον πυροβόλησα στο πρόσωπο και συνέχισε να περπατάει. 353 00:55:58,824 --> 00:56:00,475 Μπρούνο; 354 00:56:02,039 --> 00:56:04,180 Μπρούνο, είσαι εδώ; 355 00:56:13,796 --> 00:56:15,797 Από πού ήρθε; 356 00:56:18,722 --> 00:56:20,799 Η καταπακτή είναι ανοιχτή. 357 00:56:21,503 --> 00:56:26,429 Πρέπει να βρεις έναν τρόπο να ανοίξεις την πόρτα. Πρέπει να βιαστούμε. 358 00:56:26,717 --> 00:56:30,030 Πρέπει να βρούμε το Πρωτότυπο και να φύγουμε από δω. 359 00:56:34,102 --> 00:56:36,002 - Έφυγαν. - Τι; 360 00:56:36,202 --> 00:56:40,402 Δεν είναι στο ιατρείο, και ο ασύρματός του δεν λειτουργεί. 361 00:56:42,383 --> 00:56:44,446 Εντάξει, αυτός ο τύπος δεν είναι μόνος του. 362 00:56:46,137 --> 00:56:50,437 Πάω να τους βρω. Μείνετε μαζί, εντάξει; 363 00:56:52,915 --> 00:56:54,696 Πάμε. 364 00:57:07,730 --> 00:57:11,267 Ιρίνα, τελείωσέ το. Πάω έξω. 365 00:57:11,653 --> 00:57:13,455 Εντάξει, τσέκαρε την περιοχή. 366 00:57:13,653 --> 00:57:16,655 - Θα σε καλέσω όταν είναι έτοιμα. - Καλό ακούγεται. 367 00:58:20,198 --> 00:58:21,931 Μπρούνο! 368 00:58:22,718 --> 00:58:27,010 Μπρούνο, με ακούς; Μπρούνο! 369 00:58:32,450 --> 00:58:34,317 Βρήκα την πόρτα. 370 00:58:39,575 --> 00:58:41,659 Βάζω τα εκρηκτικά. 371 00:58:48,669 --> 00:58:53,595 Τα εκρηκτικά ενεργοποιήθηκαν. Επιστρέφω μέσα. 372 00:58:53,839 --> 00:58:57,353 Επαναλαμβάνω, επιστρέφω. 373 00:59:06,556 --> 00:59:09,533 Δέκα δευτερόλεπτα για την έκρηξη, επαναλαμβάνω. 374 00:59:09,756 --> 00:59:12,433 Δέκα δευτερόλεπτα για την έκρηξη. 375 00:59:35,142 --> 00:59:36,197 Ιρίνα! 376 00:59:37,185 --> 00:59:38,618 Ιρίνα. 377 01:00:12,984 --> 01:00:14,370 Ρε! 378 01:01:43,570 --> 01:01:47,740 Πρέπει να βγούμε από εδώ. Πάμε, πάμε! 379 01:01:48,436 --> 01:01:51,955 Έχουμε πρόβλημα Ταμπίλ... Υπάρχουν κι άλλοι στρατιώτες. 380 01:01:52,142 --> 01:01:54,214 Θα σε βρω στο ιατρείο. 381 01:01:57,169 --> 01:02:01,170 - Θέλω να μάθω τι συμβαίνει. - Τι εννοείς; 382 01:02:01,556 --> 01:02:07,722 Μην κάνεις τον έξυπνο. Πες μου για το πείραμα. Αυτοί είναι, έτσι δεν είναι; 383 01:02:07,908 --> 01:02:12,158 Δεν έχω χρόνο για εξηγήσεις. Δεν θα καταλάβαινες ούτως ή άλλως. 384 01:02:12,244 --> 01:02:14,622 Εμπρός, σκότωσέ με αν θέλεις. 385 01:02:15,644 --> 01:02:19,022 Δεν θα βγεις από εδώ ζωντανός, χωρίς εμένα. 386 01:02:22,585 --> 01:02:26,568 Θα με πας σ' αυτά τα αρχεία. Τώρα αμέσως! 387 01:02:26,756 --> 01:02:32,360 - Και οι φίλοι σου; - Αυτοί οι άνθρωποι δεν είναι φίλοι μου. 388 01:02:33,055 --> 01:02:36,104 Οι Βορειοκορεάτες είναι φίλοι μου. 389 01:02:40,180 --> 01:02:41,825 Τώρα, κουνήσου! 390 01:03:15,936 --> 01:03:17,955 Διοικητά. 391 01:03:20,972 --> 01:03:23,561 Εισβολείς στο καταφύγιο. 392 01:03:27,851 --> 01:03:30,056 Κλείστε όλες τις εξόδους. 393 01:03:50,303 --> 01:03:53,937 - Τι έγινε με την πόρτα; - Αφήσαμε τον πυροκροτητή. 394 01:03:55,812 --> 01:03:58,200 Το πτώμα, χάθηκε. 395 01:04:02,985 --> 01:04:06,073 Πρέπει να συνεχίσουμε. Εμπρός, πάμε, πάμε, πάμε! 396 01:04:34,487 --> 01:04:39,266 - Που είναι τα αρχεία; - Εδώ πέρα. 397 01:04:51,931 --> 01:04:54,158 Κάνεις ένα τρομερό λάθος. 398 01:04:56,471 --> 01:04:58,955 Αυτό είναι το καταφύγιο, πού είναι τα όπλα; 399 01:05:14,427 --> 01:05:15,727 Σκατά! 400 01:05:16,027 --> 01:05:19,293 Σου είπα ότι πυροβολήσαμε το καθίκι και δεν έπεφτε κάτω. 401 01:05:27,187 --> 01:05:29,742 Χρειαζόμαστε κι άλλα όπλα. 402 01:05:30,228 --> 01:05:36,218 Στην Ταγγέρη, πρόσθεσα εκρηκτικά, έχω ακόμα έξι στην τσάντα μου. 403 01:05:36,528 --> 01:05:41,094 Πρέπει να βγούμε έξω. Υπάρχει μια έξοδος στον τρίτο όροφο. 404 01:05:41,438 --> 01:05:44,131 Το θέμα είναι πώς θα φτάσουμε εκεί; 405 01:06:14,804 --> 01:06:18,475 Να με πάρει ο διάολος! 406 01:06:19,149 --> 01:06:22,907 Αυτό είναι το αγαπημένο μου. Μωρό μου. 407 01:06:24,275 --> 01:06:28,915 Είσαι στα σωστά χέρια τώρα, μωράκι. Ποιος μιλάει ρωσικά; 408 01:06:30,902 --> 01:06:35,093 Να σε πάρει! Καλύτερα τρέξε μικρούλη. 409 01:06:35,481 --> 01:06:37,312 Δεν σε χρειάζομαι. 410 01:06:56,252 --> 01:06:58,389 Στρατιώτες! 411 01:07:00,597 --> 01:07:06,549 Αυτό το καταφύγιο έχει καταληφθεί... από καπιταλιστές. 412 01:07:11,632 --> 01:07:16,019 - Αυτή η φωνή! - Ο Χέντερσον. 413 01:07:16,628 --> 01:07:20,951 Πρέπει να μας ακολούθησε μέχρι το καταφύγιο. Πάμε. 414 01:07:21,538 --> 01:07:24,573 Αυτοί οι στρατιώτες σχεδιάστηκαν για να εξοντώσουν... 415 01:07:24,700 --> 01:07:30,040 ..."οποιονδήποτε" και "οτιδήποτε" θέτει σε κίνδυνο αυτή την εγκατάσταση. 416 01:07:30,336 --> 01:07:32,356 Με καταλάβατε; 417 01:07:42,175 --> 01:07:46,975 Τα αρχεία που έκλεψες δεν θα φύγουν από εδώ χωρίς εμένα. 418 01:07:56,729 --> 01:08:01,668 Ο Σοβιετικός Στρατιωτικός Κώδικας 31.6 έχει παραβιαστεί. 419 01:08:01,856 --> 01:08:05,827 Οι εισβολείς έκλεψαν το Πρότζεκτ 12. 420 01:08:06,113 --> 01:08:09,958 Ετοιμαστείτε για μάχη. 421 01:08:19,582 --> 01:08:24,621 Εξοντώστε τον εχθρό, και ανακτήστε αυτά τα αρχεία. 422 01:08:30,052 --> 01:08:32,689 Μπρούνο! 423 01:08:34,050 --> 01:08:35,787 Με λαμβάνεις; 424 01:08:36,873 --> 01:08:40,453 - Πού διάολο είμαστε; - Δεν έχω ιδέα. 425 01:08:40,740 --> 01:08:42,737 - Ας συνεχίσουμε. - Εντάξει! 426 01:08:42,940 --> 01:08:44,737 - Πάμε, πάμε! - Πάμε, πάμε, πάμε! 427 01:09:02,159 --> 01:09:06,142 Εισβολείς! Εντοπίστηκαν στον Τομέα 3. 428 01:09:08,068 --> 01:09:10,413 Βγάλτε τους έξω! 429 01:09:16,626 --> 01:09:18,580 Κι άλλοι στρατιώτες στα δεξιά. 430 01:09:25,446 --> 01:09:27,010 Σκατά! Ξέμεινα. 431 01:09:28,096 --> 01:09:29,459 Εδώ πέρα. 432 01:09:33,961 --> 01:09:35,277 Γαμώτο! 433 01:09:38,567 --> 01:09:41,912 - Τι σκατά είναι αυτά τα πράγματα; - Γιατί μας βοηθάς; 434 01:09:42,173 --> 01:09:45,054 Πρέπει να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον. Ο φίλος σας έχει τα αρχεία. 435 01:09:45,214 --> 01:09:47,716 Αν δραπετεύσει απ' αυτό το καταφύγιο, θα τα πουλήσει στη Βόρεια Κορέα. 436 01:09:47,926 --> 01:09:49,416 Το κάθαρμα! 437 01:09:49,602 --> 01:09:53,794 - Σας πρόδωσε, όπως και ο Χέντερσον. - Ποτέ δεν τον συμπάθησα. 438 01:09:54,381 --> 01:09:58,394 - Είδατε το Πρότζεκτ, ε; - Είναι άνθρωποι; 439 01:09:59,682 --> 01:10:01,180 Ελάχιστα. 440 01:10:03,418 --> 01:10:06,614 Για να τους σκοτώσετε, πρέπει... πρέπει να τους κάψετε... 441 01:10:06,718 --> 01:10:09,114 ...πρέπει να τους κομματιάσετε. 442 01:10:09,500 --> 01:10:13,110 - Θα χρειαστείτε όπλα. - Πάμε! 443 01:10:38,726 --> 01:10:41,635 Κατευθύνεται προς την κύρια έξοδο, θέλω αυτά τα αρχεία. 444 01:10:42,095 --> 01:10:44,225 Κανένα πρόβλημα κύριε. Ελάτε, παιδιά. Πάμε, κουνηθείτε, κουνηθείτε! 445 01:10:44,415 --> 01:10:46,433 Κάθαρμα. 446 01:11:32,613 --> 01:11:37,166 Ξέρεις κάτι; Έχεις άθλιο σημάδι. 447 01:12:08,108 --> 01:12:10,423 Έχετε αναπτήρα; 448 01:12:23,576 --> 01:12:25,399 Υποθέτω πως ναι. 449 01:12:53,623 --> 01:12:55,494 Είναι αδιέξοδο. 450 01:12:56,582 --> 01:12:57,792 Τι σκατά θα κάνουμε τώρα; 451 01:12:57,882 --> 01:12:59,592 Δεν μπορούμε να γυρίσουμε, είναι αυτοκτονία. 452 01:12:59,779 --> 01:13:02,989 Φέρτε το φάκελο και θα φροντίσω να βγείτε έξω. 453 01:13:10,194 --> 01:13:14,016 - Και ο Χέντερσον; - Θα κανονίσω εγώ τον Χέντερσον. 454 01:13:15,493 --> 01:13:18,464 Πόσα εκρηκτικά άφησες δίπλα στην πόρτα; 455 01:13:20,529 --> 01:13:22,140 Αρκετά. 456 01:13:43,034 --> 01:13:47,307 Περίμενε! Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις; 457 01:13:50,642 --> 01:13:52,579 Καλή τύχη! 458 01:13:57,415 --> 01:13:58,678 Πάμε. 459 01:14:24,612 --> 01:14:26,995 Τελείωσε, Ρούντολφ. 460 01:14:36,738 --> 01:14:41,768 Είσαι ακόμα ρομαντικός. Αυτό ήταν πάντα το λάθος σου. 461 01:14:42,777 --> 01:14:45,573 Το λάθος μου ήταν ότι επέτρεψα η ιατρική μου έρευνα... 462 01:14:45,777 --> 01:14:47,773 να χρησιμοποιηθεί για στρατιωτικούς σκοπούς. 463 01:14:47,917 --> 01:14:49,522 Όμως το έκανες! 464 01:14:51,510 --> 01:14:53,934 Η ματαιοδοξία σου σε κατέβαλε. 465 01:14:54,420 --> 01:14:59,161 Κοίτα φίλε, η αρρώστια είναι μια επιχείρηση δισεκατομμυρίων δολαρίων. 466 01:14:59,547 --> 01:15:02,631 Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στον κόσμο για όλους Μπαλανόσβκι. 467 01:15:02,719 --> 01:15:05,176 Δεν υπάρχει χώρος για τους αδύναμους. 468 01:15:07,933 --> 01:15:14,450 Αν βγουν από εδώ, κανείς στον κόσμο δεν θα είναι ασφαλής. 469 01:15:18,716 --> 01:15:21,782 Τότε πήγαινε με στο Πρότζεκτ 12. 470 01:16:06,064 --> 01:16:07,974 Πρέπει να κατέβουμε. 471 01:16:17,794 --> 01:16:19,727 Ρε φίλε. 472 01:16:24,745 --> 01:16:26,860 Μετά από σένα. 473 01:17:22,859 --> 01:17:24,874 Σκατά. 474 01:17:38,586 --> 01:17:40,949 Ταμπίλ! 475 01:17:47,519 --> 01:17:49,924 Θέλεις να βγεις και να παίξουμε; 476 01:18:41,453 --> 01:18:43,251 Ταμπίλ! 477 01:18:45,077 --> 01:18:48,951 Δεν ήξερα ότι θα κυνηγούσα ένα φοβισμένο κουνελάκι. 478 01:19:24,739 --> 01:19:26,654 Τα κατάφερες. 479 01:19:28,349 --> 01:19:32,954 - Δεν δοκιμάστηκε ποτέ. - Βγάλ' τον έξω. 480 01:19:33,141 --> 01:19:35,142 Βγάλ' τον έξω. 481 01:20:25,263 --> 01:20:27,899 Μοιάζεις με Ινδή. 482 01:20:30,386 --> 01:20:33,257 Ή έναν αστείο γέρο. 483 01:20:36,950 --> 01:20:41,642 Παιδάκι. Δεν θέλεις να παίξεις; 484 01:20:42,903 --> 01:20:47,334 Βασικά, στην ηλικία μου, είναι πιο εύκολο να σε πυροβολήσω. 485 01:20:49,315 --> 01:20:53,212 Είσαι σίγουρος ότι δεν θέλεις να περάσεις καλά μαζί μου; 486 01:21:14,548 --> 01:21:21,947 Αν πιστεύεις ότι το να σε πλακώσουν στο ξύλο θα έχει πλάκα. Γιατί όχι; 487 01:21:23,220 --> 01:21:26,183 Αυτό ήθελα να ακούσω. 488 01:21:54,198 --> 01:21:55,717 Κοίτα τι έκανες στην μπλούζα μου. 489 01:22:09,360 --> 01:22:13,170 - Αυτό πόνεσε. - Τι να πω; 490 01:23:05,580 --> 01:23:07,664 Δεν δείχνεις όμορφος πια, ε; 491 01:23:08,751 --> 01:23:13,144 Είμαστε συγγενείς; Γιατί χτυπάς σαν την αδερφή μου. 492 01:23:22,737 --> 01:23:26,260 Έλα, σκληρό αντράκι, έλα. Χτύπα! 493 01:24:04,762 --> 01:24:07,768 Θα μπορούσες να είχες εμφανιστεί μερικά λεπτά νωρίτερα. 494 01:24:11,557 --> 01:24:12,977 Συγγνώμη. 495 01:24:19,156 --> 01:24:21,293 Αυτό το αποκαλούν... 496 01:24:25,000 --> 01:24:27,861 ...δύσκολο αποχαιρετισμό. 497 01:24:29,366 --> 01:24:32,485 Γαμώτο. Πήγαινε, πήγαινε! 498 01:25:01,329 --> 01:25:07,011 - Παρουσιάσου. - Μονάδα, 0-0-12. 499 01:25:07,099 --> 01:25:12,820 Διαταγή άμεσου σχηματισμού. Τομέας δύο, Πτέρυγα ένα. 500 01:25:13,007 --> 01:25:16,917 Όχι, αυτή η εντολή δεν πρέπει να εκτελεστεί. 501 01:25:22,956 --> 01:25:25,128 Καπιταλιστής! 502 01:25:29,734 --> 01:25:32,385 Όχι, όχι, όχι. 503 01:26:23,126 --> 01:26:24,502 Μπίνγκο! 504 01:26:25,432 --> 01:26:28,082 Φαίνεται ότι δεν είμαστε οι μόνοι που ξέρουν πώς να φύγουν από εδώ. 505 01:26:29,168 --> 01:26:32,253 Τι περιμένεις; Έλα δω. 506 01:26:33,600 --> 01:26:37,601 Πες μου κάτι. Τον γάμησες; 507 01:26:40,638 --> 01:26:42,896 Θα ήθελες πολύ να μάθεις. 508 01:26:47,281 --> 01:26:49,091 Προηγούνται οι κυρίες. 509 01:27:11,720 --> 01:27:13,200 Σκατά. 510 01:27:18,219 --> 01:27:21,760 - Πού είναι η κοπέλα; - Με τον Μπρούνο. 511 01:27:22,346 --> 01:27:24,817 Συνεργαζόταν μαζί του απ' την αρχή. 512 01:27:26,604 --> 01:27:30,341 Γυναίκες, ε; Δώσε μου τα αρχεία. 513 01:27:33,165 --> 01:27:36,952 - Δεν τα έχω. - Τι; 514 01:27:43,070 --> 01:27:45,544 Έχουμε πρόβλημα. 515 01:27:53,267 --> 01:27:56,742 Αυτή είναι η έξοδος στον τρίτο όροφο. 516 01:27:56,930 --> 01:28:00,831 Αυτή είναι μια παράκαμψη. Είναι η μόνη διέξοδος. 517 01:28:01,318 --> 01:28:07,227 Βρείτε τα αρχεία και καταστρέψτε τα. Δεν θα έχουμε άλλη ευκαιρία. 518 01:28:08,486 --> 01:28:12,439 Έχω μια κόρη. Θέλω να τη δω να μεγαλώνει. 519 01:28:13,526 --> 01:28:15,988 Σου εύχομαι όλη την τύχη του κόσμου. 520 01:28:25,222 --> 01:28:29,632 Εσύ. Πρόσεχε τα νώτα σου, εντάξει; 521 01:28:30,557 --> 01:28:32,880 Πάντα το κάνω, αδελφέ. 522 01:28:36,058 --> 01:28:38,998 Θα είσαι πάλι ο σωματοφύλακάς μου, ε; 523 01:29:12,583 --> 01:29:17,743 Αν δεν τα καταφέρω, θα πρέπει να το κάνεις εσύ. 524 01:29:18,869 --> 01:29:21,744 Γι' αυτό είμαι εδώ. 525 01:29:50,107 --> 01:29:53,595 - Διέταξε τους να αποσυρθούν. - Στρατιώτες, ανάπαυση. 526 01:29:58,431 --> 01:30:04,900 Δημιουργήθηκατε για να ξεπεράσετε την ανθρωπότητα. 527 01:30:06,095 --> 01:30:10,956 Σχεδιασμένοι για να επιβιώνετε στα πάντα, 528 01:30:11,843 --> 01:30:15,427 αλλά ανίκανοι για λογική. 529 01:30:25,425 --> 01:30:31,463 Το δημιούργημα δεν πρέπει να ξεπερνά τον δημιουργό. 530 01:30:42,546 --> 01:30:44,866 Μην το κάνεις, Συνταγματάρχη. 531 01:30:46,240 --> 01:30:49,736 Η δημιουργία σου έχει ξεπεράσει τον δημιουργό. 532 01:30:50,323 --> 01:30:57,352 Το σύστημα δεν ανταπεξέρχεται. Το ανθρώπινο είδος πρέπει να εξαλειφθεί. 533 01:31:00,403 --> 01:31:05,703 Δεν μπορείς να αντιληφθείς τον κόσμο μέσα από τα μάτια ενός άντρα. 534 01:31:06,398 --> 01:31:09,334 Σκότωσε τον Συνταγματάρχη. 535 01:34:21,398 --> 01:34:31,334 Μετάφραση: Alex Suri GR (24/09/2023) ..: movies by Alex Suri GR :.. 54984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.