All language subtitles for Unac)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,591 --> 00:00:38,618 Tell you what we're gonna eat. 2 00:00:38,705 --> 00:00:42,926 A great big, juicy steak with mushroom sauce, 3 00:00:43,016 --> 00:00:47,284 strawberries with whipped cream mixed down in the bottom of it, 4 00:00:47,369 --> 00:00:50,104 a cup of coffee and a big black cigar. 5 00:00:51,224 --> 00:00:53,913 Any nuts? 6 00:00:54,002 --> 00:00:58,517 You would want nuts. Certainly you're going to have nuts and... 7 00:00:58,603 --> 00:01:00,713 Good evening, Mr Hardy. 8 00:01:00,800 --> 00:01:03,653 Good evening, Mrs Kennedy. 9 00:01:03,743 --> 00:01:06,055 This is my friend, Mrs Kennedy. 10 00:01:06,148 --> 00:01:08,624 Good evening. 11 00:01:11,537 --> 00:01:14,013 l brought him home for dinner, Mrs Kennedy. 12 00:01:14,107 --> 00:01:16,925 How lovely of you, Mr Hardy. 13 00:01:17,009 --> 00:01:19,614 How is Mr Kennedy, Mrs Kennedy? 14 00:01:19,703 --> 00:01:22,603 He's very well, thank you, Mr Hardy. 15 00:01:22,688 --> 00:01:25,246 ls Mr Kennedy home, Mrs Kennedy? 16 00:01:25,341 --> 00:01:29,102 Not yet, Mr Hardy. l must be going. 17 00:01:29,196 --> 00:01:33,122 - Good night, Mr Hardy. - Good night, Mrs Kennedy. 18 00:01:34,751 --> 00:01:37,109 That was Mrs Kennedy. 19 00:01:38,358 --> 00:01:40,385 What's the matter? 20 00:01:41,342 --> 00:01:44,112 l was wondering who it was. 21 00:01:44,203 --> 00:01:46,643 You just wait till you meet Mrs Hardy. 22 00:01:46,731 --> 00:01:51,282 Mm-hm. She's a great scout. 23 00:01:51,374 --> 00:01:54,274 And won't she be surprised to meet you! 24 00:01:54,359 --> 00:01:57,543 She will be surprised, won't she? 25 00:01:57,634 --> 00:02:02,397 Now don't make a sound and tiptoe in and surprise her. Come on. 26 00:02:23,004 --> 00:02:26,104 What d'you mean, ''yoo-hoo''?! 27 00:02:31,294 --> 00:02:33,735 Are we in the right apartment? 28 00:02:33,823 --> 00:02:39,376 Oh, sure. She's a great scout. You gotta know her to understand her. 29 00:02:40,497 --> 00:02:43,315 Honey, l've got a nice surprise for you. 30 00:02:47,959 --> 00:02:50,352 You've heard me speak about Stan. 31 00:02:50,446 --> 00:02:52,922 - Yes. - That's him. 32 00:02:54,633 --> 00:02:57,734 - Well, what about it? - Well... 33 00:02:57,825 --> 00:03:02,588 We were playing a little game of pool this afternoon and he got hungry 34 00:03:02,675 --> 00:03:05,941 and l told him about those big steaks that you cook 35 00:03:06,033 --> 00:03:10,666 and the strawberry souffle with the whipped cream beat up in it 36 00:03:10,759 --> 00:03:13,529 and that good coffee you make... 37 00:03:13,619 --> 00:03:15,682 And some nuts. 38 00:03:15,775 --> 00:03:19,123 Oh, l forgot to tell you. He likes nuts. 39 00:03:19,215 --> 00:03:21,691 He does? Well, isn't that something? 40 00:03:21,785 --> 00:03:25,382 - And l told him you'd fix something. - Oh, you did? 41 00:03:25,475 --> 00:03:27,502 Well, get a load of this, big boy. 42 00:03:27,589 --> 00:03:32,553 l'm sick and tired of cooking for you and all the bums you bring up here 43 00:03:32,646 --> 00:03:35,204 and l'm not gonna do it any longer. 44 00:03:35,300 --> 00:03:38,860 lf you think that l'm gonna stay in that kitchen... 45 00:03:38,947 --> 00:03:42,791 - You told me... - l don't care what l told you! 46 00:03:42,886 --> 00:03:46,069 - l'm not gonna do it any more. - This is a friend of mine. 47 00:03:46,160 --> 00:03:50,263 - l've known him for five years. - l don't care if it's 105 years! 48 00:03:50,347 --> 00:03:54,533 - You can't embarrass me... - You're not making a slave outta me. 49 00:03:54,617 --> 00:03:56,845 l'm not trying to make a slave of you. 50 00:03:56,939 --> 00:03:59,002 You're not trying, you've done it! 51 00:03:59,094 --> 00:04:03,645 l do the cooking. That's all l do. What else do l do? 52 00:04:03,737 --> 00:04:07,085 All you do is play pool! You keep out of this! 53 00:04:07,178 --> 00:04:09,371 l'm not trying anything! 54 00:04:09,458 --> 00:04:13,891 l'm just telling you that l'm not gonna do it any more. Shut up! 55 00:04:15,013 --> 00:04:17,912 l can't get a word in edgeways. 56 00:04:17,997 --> 00:04:21,346 l've listened to you. You listen to me. 57 00:04:21,438 --> 00:04:25,116 l'm sick and tired of it. l'm not gonna stand it any longer. 58 00:04:25,210 --> 00:04:27,686 My mother told me you'd make a slave outta me. 59 00:04:28,152 --> 00:04:30,225 ??? 60 00:04:30,226 --> 00:04:33,244 l'm not gonna do it any more. 61 00:04:33,335 --> 00:04:37,179 lf you think for one minute that l'm gonna go in that kitchen 62 00:04:37,273 --> 00:04:41,247 and cook for you, l'm simply not gonna do it. 63 00:04:41,336 --> 00:04:44,849 You might just as well know it now. 64 00:04:44,942 --> 00:04:47,135 l'm not gonna do it. l'm... 65 00:04:51,078 --> 00:04:54,426 What do you mean by playing this when l'm talking to you? 66 00:04:55,555 --> 00:04:58,738 You big brute! l'm going home to my mother! 67 00:04:58,829 --> 00:05:03,015 l'm not gonna stand it any longer! l'm going home to my mother! 68 00:05:03,099 --> 00:05:06,695 She told me what you'd do. She told me you were no good! 69 00:05:06,789 --> 00:05:10,927 Said you were no good. And this time l am through. 70 00:05:11,017 --> 00:05:14,247 Through! And l'm gonna stay put! 71 00:05:18,023 --> 00:05:21,913 And it likes nuts! Why, you look like a peanut. 72 00:05:33,692 --> 00:05:35,802 Well, l guess we don't eat. 73 00:05:35,889 --> 00:05:41,478 Oh, yes, we do eat. l'll cook you a meal like you've never eaten. 74 00:05:43,227 --> 00:05:46,163 Nobody else needs to cook my meals for me. 75 00:05:46,253 --> 00:05:50,273 One thing about me, l am absolutely independent. 76 00:05:50,357 --> 00:05:53,293 l've cooked loads of meals. 77 00:05:56,492 --> 00:05:59,392 Why don't you do something to help me? 78 00:05:59,477 --> 00:06:02,295 - What can l do? - Set the table. 79 00:06:02,379 --> 00:06:06,269 That's simple. You don't have to use any brains for that. 80 00:06:24,432 --> 00:06:28,323 Hands off that! Go in the kitchen and light the oven. 81 00:06:30,070 --> 00:06:34,173 And pick your feet up. And take your hat off. 82 00:06:35,293 --> 00:06:37,816 Now go in and light the oven. 83 00:06:37,905 --> 00:06:39,720 Thank you. 84 00:07:05,347 --> 00:07:07,374 Got a match? 85 00:07:07,461 --> 00:07:09,571 Yes. l'll light it. 86 00:07:10,653 --> 00:07:12,680 You fix the table. 87 00:07:32,375 --> 00:07:34,686 Why don't you be careful? 88 00:07:34,780 --> 00:07:38,093 You might have blown the whole house up. 89 00:07:58,823 --> 00:08:02,926 You know, there's a right and wrong way to do everything. 90 00:08:19,467 --> 00:08:21,494 Light that again. 91 00:08:21,581 --> 00:08:24,434 Wait a minute. l didn't mean anything. 92 00:08:24,525 --> 00:08:28,498 l'm sorry l brought you here! 93 00:08:28,587 --> 00:08:31,523 What in the world is happening, Mr Hardy? 94 00:08:32,608 --> 00:08:36,369 Well, l was cooking dinner for my friend and l 95 00:08:36,463 --> 00:08:38,821 and we had a slight accident. 96 00:08:38,909 --> 00:08:44,120 Oh, you poor dear boy. Maybe there's something l could do to help you. 97 00:08:44,215 --> 00:08:46,950 That's awfully sweet of you, Mrs Kennedy. 98 00:08:47,034 --> 00:08:49,557 lt would be a pleasure, Mr Hardy. 99 00:08:49,646 --> 00:08:52,994 You're sure l'm not imposing, Mrs Kennedy? 100 00:08:53,086 --> 00:08:56,683 Oh, not at all, Mr Hardy. 101 00:08:56,776 --> 00:08:59,298 Thank you, Mrs Kennedy. 102 00:09:00,963 --> 00:09:04,688 - Was that Mrs Kennedy? - Oh, shut up! 103 00:09:12,860 --> 00:09:15,418 - What's the matter? - l'm on fire! 104 00:09:15,513 --> 00:09:18,118 Help! l'm on fire! Put me out! 105 00:09:18,208 --> 00:09:21,638 Please put me out. Mr Hardy, please! 106 00:09:21,731 --> 00:09:24,915 Do something! Please put me out, Mr Hardy! 107 00:09:28,281 --> 00:09:31,263 Put me out! 108 00:09:32,924 --> 00:09:36,272 Ooh! Something to cover me up! 109 00:09:39,017 --> 00:09:41,871 - Are you hurt? - No, Mr Hardy. 110 00:09:41,961 --> 00:09:44,189 lt frightened me to death. 111 00:09:44,282 --> 00:09:46,840 l'm awfully sorry that happened, Mrs Kennedy. 112 00:09:46,935 --> 00:09:50,955 - lt's all right. Accidents will happen. - You're right, Mrs Kennedy. 113 00:09:51,039 --> 00:09:54,517 lt won't take me a minute to put on another dress. 114 00:09:54,604 --> 00:09:58,082 - You sure l can't help you? - No, thank you, Mr Hardy. 115 00:10:03,061 --> 00:10:06,822 My husband. lf he sees me, he'll kill all of us. What'll l do? 116 00:10:07,911 --> 00:10:10,929 Do? We'll tell him the truth. 117 00:10:11,020 --> 00:10:15,158 - The whole truth. - And nothing but the truth. 118 00:10:15,248 --> 00:10:17,523 - Absolutely. - Pardon. 119 00:10:23,912 --> 00:10:26,730 - My wife. What'll we do? - Tell her the truth. 120 00:10:26,814 --> 00:10:28,464 Shut up. 121 00:10:28,555 --> 00:10:32,316 Right in here. l don't know where to go. Close that door. 122 00:10:32,410 --> 00:10:34,556 ln the trunk. 123 00:10:36,556 --> 00:10:38,913 No, not you! Get up! 124 00:10:40,204 --> 00:10:42,561 Now keep your head down. 125 00:10:44,100 --> 00:10:48,403 - Oh, pussums. - What do you mean, pussums? 126 00:10:48,494 --> 00:10:53,093 Don't be cross. l'm sorry for what happened and l'll fix Stan dinner. 127 00:10:53,179 --> 00:10:55,655 Look. l brought him some nuts. 128 00:10:57,449 --> 00:11:02,212 - No, Barbara. We are through. - What do you mean? 129 00:11:02,299 --> 00:11:05,860 You've broken the camel's back once too often. 130 00:11:05,947 --> 00:11:11,076 My trunk is packed and l'm leaving for South America tonight. 131 00:11:11,170 --> 00:11:13,363 To do big things. 132 00:11:13,450 --> 00:11:15,395 Oh! But, Oliver... 133 00:11:15,481 --> 00:11:19,242 And l'm burning my bridges behind me. 134 00:11:23,067 --> 00:11:27,453 - Burning your what? - Burning my bridges. 135 00:11:27,544 --> 00:11:29,937 Oh. l thought you said breeches. 136 00:11:31,897 --> 00:11:34,255 But, Oliver, why are you leaving me? 137 00:11:34,343 --> 00:11:37,856 Because my friend advised me to go. 138 00:11:39,317 --> 00:11:41,545 - Come, Stan. - Oh. 139 00:11:46,862 --> 00:11:48,889 Just a minute. 140 00:11:48,976 --> 00:11:51,711 You wolf in sheep's clothing. 141 00:11:54,614 --> 00:11:58,964 lt's men about town like you that cause trouble between man and wife. 142 00:11:59,049 --> 00:12:03,812 What do you mean by taking this poor little innocent to South America 143 00:12:03,899 --> 00:12:06,799 and advising him to burn his bridges 144 00:12:06,884 --> 00:12:10,693 when he never even started a fire in his life? 145 00:12:10,781 --> 00:12:14,967 l'm talking to you. Answer me. What do you mean? Come on! 146 00:12:15,051 --> 00:12:17,078 Can't you answer? Oh! 147 00:12:17,165 --> 00:12:20,926 - You'd thrash me, would ya? - He wasn't gonna hit you. 148 00:12:21,020 --> 00:12:23,755 - You'd thrash me! - He wasn't gonna hit you. 149 00:12:38,472 --> 00:12:40,665 Hey! What's going on here? 150 00:12:40,752 --> 00:12:46,553 This worm is breaking up my happy home. He's taking my Oliver to South America. 151 00:12:56,836 --> 00:12:59,902 So you're the little home breaker, are you? 152 00:13:01,479 --> 00:13:03,624 l want to tell you something. 153 00:13:03,718 --> 00:13:06,111 This goes for you too, big boy. 154 00:13:07,200 --> 00:13:11,963 lf any guy ever tried to break up my home... 155 00:13:15,905 --> 00:13:17,932 l'd cut his throat. 156 00:13:18,019 --> 00:13:21,002 l think l'll have to be going. 157 00:13:21,087 --> 00:13:25,060 Wait a minute. Put that down. 158 00:13:31,036 --> 00:13:33,594 There's a woman in the case, huh? 159 00:13:44,799 --> 00:13:47,321 - Mrs Hardy? - Please don't. 160 00:13:47,410 --> 00:13:52,127 Now, now, now. Stop that crying. Stop that crying. 161 00:13:52,219 --> 00:13:56,487 l'm gonna take the boys outside and give 'em a good talking-to. 162 00:13:56,572 --> 00:13:59,719 You go into the kitchen and fix supper. 163 00:13:59,805 --> 00:14:02,281 l'll have 'em back in five minutes. 164 00:14:02,375 --> 00:14:05,641 Oh, thank you so much, Mr Kennedy. 165 00:14:05,733 --> 00:14:09,294 That's perfectly all right, Mrs Hardy. 166 00:14:09,381 --> 00:14:11,408 Hey! Here, here. 167 00:14:11,495 --> 00:14:15,304 You bozos take this trunk and put it in my apartment. 168 00:14:16,760 --> 00:14:18,787 What are we going to do? 169 00:14:26,501 --> 00:14:29,059 - What do we do? - Let's get outta here. 170 00:14:36,575 --> 00:14:38,850 Making whoopee, huh? 171 00:14:40,803 --> 00:14:45,401 lt's a great thing for you fellas that my wife isn't home. 172 00:14:47,519 --> 00:14:51,409 Say, listen, if you fellas are gonna take chances, 173 00:14:51,498 --> 00:14:54,187 you gotta be more careful. 174 00:14:54,276 --> 00:14:59,747 The big thing is to keep it as far away from your wife as you can. 175 00:15:03,437 --> 00:15:06,998 You fellas should go out on my beat with me some night. 176 00:15:07,085 --> 00:15:10,150 You'll appreciate my technique. 177 00:15:11,728 --> 00:15:13,755 We'll go over to the wife 178 00:15:13,842 --> 00:15:17,320 and l'll let that cluck outta the trunk 179 00:15:17,407 --> 00:15:19,765 and nobody will be any the wiser. 180 00:15:23,957 --> 00:15:27,222 Come on. We married men have gotta stick together. 181 00:15:32,413 --> 00:15:37,130 Here they are, Mrs Hardy. l bought 'em back just like l promised. 182 00:15:39,005 --> 00:15:41,068 l'll never forget you, Mr Kennedy. 183 00:15:41,160 --> 00:15:43,224 That's all right, Mrs Hardy. 184 00:15:43,316 --> 00:15:48,445 Any time you want peace, quiet, just give me a call. 185 00:15:52,146 --> 00:15:55,788 We're going to celebrate. l fixed your favourite dish. 186 00:15:55,876 --> 00:15:59,271 Oliver, you sit here and, Stan, you sit there. 187 00:16:01,887 --> 00:16:03,750 Come to papa. 188 00:16:03,836 --> 00:16:06,735 Stan, you serve the spaghetti while it's hot. 189 00:16:06,820 --> 00:16:10,923 l'll pour the coffee. Oliver loves coffee with his dinner. 190 00:16:22,407 --> 00:16:26,168 Oh, Oliver. Don't do that. Accidents will happen. 191 00:16:26,262 --> 00:16:28,407 Yes. l know that. 192 00:16:36,170 --> 00:16:38,692 Your dickie bird is waiting. 193 00:16:59,052 --> 00:17:02,943 - So dickie bird is waiting, is he? - You don't under... 194 00:17:04,027 --> 00:17:07,623 - You don't understand, dear... - l'm a cluck, am l? 195 00:17:11,364 --> 00:17:15,502 Listen. You get a bit of my technique, dearie. 196 00:17:26,205 --> 00:17:30,803 Oliver, you sit right down. That doesn't concern you in the least. 197 00:18:06,084 --> 00:18:08,229 Excuse me. 198 00:19:40,101 --> 00:19:41,917 Quit your crying! 199 00:19:43,542 --> 00:19:46,772 Close you eyes. Shut 'em! 200 00:20:17,783 --> 00:20:19,893 Good night, Mr Hardy. 15770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.