All language subtitles for Trigonometry.S01E02.pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,160 --> 00:00:33,440 Czuję się, jakbym miała sto lat. 2 00:00:42,320 --> 00:00:44,880 Cześć. Jak się spało? 3 00:00:45,240 --> 00:00:48,800 Może wczoraj byłam zbyt otwarta. 4 00:00:49,080 --> 00:00:50,480 Jak my wszyscy. 5 00:00:50,640 --> 00:00:55,840 Nie przywykłam do picia, trochę mnie poniosło, Londyn i w ogóle... 6 00:00:57,080 --> 00:01:02,360 A kiedy wróciliśmy... zdjęłam sukienkę... 7 00:01:02,520 --> 00:01:05,080 - Głupio mi. - To nie było dziwne. 8 00:01:05,240 --> 00:01:07,720 Ponieważ ciągle przebieram się przy ludziach... 9 00:01:07,880 --> 00:01:11,200 - Prawda? - ... to nie mam oporów. 10 00:01:12,960 --> 00:01:15,280 Ale nie myślcie, że jestem z takich. 11 00:01:15,440 --> 00:01:19,160 Nie myślimy... Z jakich? My też nie. 12 00:01:22,080 --> 00:01:26,080 Łazienka jest wolna, spóźniam się. Moi mnie zabije. 13 00:01:30,520 --> 00:01:31,560 Co? 14 00:01:32,560 --> 00:01:34,000 Nic. 15 00:01:34,600 --> 00:01:36,480 TRYGONOMETRIA 19 00:02:23,480 --> 00:02:26,000 - Powinieneś spać. - Przebiegłem się. 20 00:02:26,240 --> 00:02:28,680 Pracujesz na noc, potrzebujesz snu. 21 00:02:28,840 --> 00:02:30,080 Musimy pogadać. 22 00:02:30,520 --> 00:02:32,480 O tym, co się wczoraj stało. 23 00:02:32,640 --> 00:02:34,040 Nic się nie stało. 24 00:02:34,200 --> 00:02:35,760 Wiem, ale... 25 00:02:36,520 --> 00:02:40,200 musimy pogadać o tym, co się nie stało. 26 00:02:40,640 --> 00:02:42,520 Nic się nie "nie stało". 27 00:02:44,040 --> 00:02:46,640 - Kieran? - Dobra. 28 00:02:47,920 --> 00:02:49,480 Muszę kończyć. 29 00:03:01,400 --> 00:03:03,240 - Gotowa? - Tak. 30 00:03:21,600 --> 00:03:23,200 Jak wyglądało? 31 00:03:26,000 --> 00:03:27,360 W porządku? 32 00:03:28,320 --> 00:03:30,560 Nie bój się, będzie dobrze. 33 00:03:48,200 --> 00:03:49,800 Pozycja pierwsza. 34 00:03:54,960 --> 00:03:56,960 Gdy artystka będzie gotowa. 35 00:04:06,920 --> 00:04:08,400 O Boże... 36 00:04:10,040 --> 00:04:11,960 Nie spodziewamy się klientów? 37 00:04:12,400 --> 00:04:13,960 Uwaga na oczy. 38 00:04:15,040 --> 00:04:16,400 Chwila... 39 00:04:26,360 --> 00:04:27,640 Czego szukasz? 40 00:04:27,800 --> 00:04:30,360 Myślałam... Czekaj. 41 00:04:38,280 --> 00:04:40,280 Stopy w strzemiona. 42 00:04:41,680 --> 00:04:45,240 Odpręż się... Doskonale. 43 00:04:45,720 --> 00:04:48,200 Trzy... dwa... 44 00:04:48,360 --> 00:04:51,520 jeden, wypluj automat. Akcja. 45 00:05:05,120 --> 00:05:06,480 Gemma? 46 00:05:08,680 --> 00:05:10,240 Cześć, tato. 47 00:05:30,400 --> 00:05:32,520 Ray! Idę! 48 00:05:35,360 --> 00:05:37,040 Przepuśćcie mnie. 49 00:05:37,960 --> 00:05:41,440 Już dobrze. Mam cię. 50 00:05:50,640 --> 00:05:52,440 Pomocy! 51 00:05:54,360 --> 00:05:56,000 Ratunku! 52 00:05:56,320 --> 00:05:58,280 Nick nie miał prawa dzwonić... 53 00:05:58,440 --> 00:06:00,600 Martwimy się o ciebie. 54 00:06:00,880 --> 00:06:03,640 - Radzę sobie. - Victor, co robisz? 55 00:06:03,920 --> 00:06:06,080 Victor, uważaj trochę. 56 00:06:07,440 --> 00:06:09,480 - Jakie masz rozchody? - Przestań. 57 00:06:10,160 --> 00:06:11,560 Pokaż rachunki... 58 00:06:11,720 --> 00:06:16,320 Nie popełniam błędów. Robię wszystko, co mogę. 59 00:06:17,440 --> 00:06:20,160 Trzeba było zostać w restauracji w Mayfair. 60 00:06:21,960 --> 00:06:25,680 Asher, wynieś to od frontu, nie przez kuchnię. 61 00:06:26,280 --> 00:06:27,360 Proszę. 62 00:06:27,520 --> 00:06:29,880 - Przepraszam, Gemma. - Szefowo. 63 00:06:30,760 --> 00:06:35,240 Mów "szefowo", nie po imieniu. Jest twoim pracodawcą, nie koleżanką. 64 00:06:35,400 --> 00:06:37,480 - Tato... - Stary, nie pracuję tu. 65 00:06:37,640 --> 00:06:39,400 - Wynieś... - Co powiedziałeś? 66 00:06:39,560 --> 00:06:41,400 - O chuj ci chodzi? - Wynieś płyty! 67 00:06:41,560 --> 00:06:43,960 - Pomagam ci, nie bądź jędzą. - Wyjdź! 68 00:06:46,720 --> 00:06:48,240 Victor, przestań! 69 00:06:55,760 --> 00:07:00,360 Jak ci na imię? Ja jestem Kieran. A ty? 70 00:07:00,520 --> 00:07:03,880 - Marina. - Dobrze, Marina. Spytam cię... 71 00:07:04,040 --> 00:07:05,320 Nie, nie, nie... 72 00:07:05,480 --> 00:07:08,160 Jestem ratownikiem... 73 00:07:08,320 --> 00:07:10,080 Nie, nie, nie... 74 00:07:10,240 --> 00:07:14,000 Wiem, że boli, ale opuść nogi. 75 00:07:14,160 --> 00:07:17,840 Przekręć się na bok. Na bok. 76 00:07:18,720 --> 00:07:21,720 Świetnie. Doskonale. 77 00:07:22,360 --> 00:07:23,960 Oddychaj ze mną. 78 00:07:26,720 --> 00:07:29,200 Mam do kogoś zadzwonić? 79 00:07:29,360 --> 00:07:31,080 Nie mam nikogo. 80 00:07:33,480 --> 00:07:39,400 Jestem tu. Karetka zaraz będzie. 81 00:07:50,840 --> 00:07:52,840 Zrobił ci słodką herbatę. 82 00:07:55,920 --> 00:07:57,480 Gdzie masz telefon? 83 00:07:59,200 --> 00:08:00,600 Nic mi nie jest. 84 00:08:03,080 --> 00:08:07,720 Nie zjadłam śniadania. Późno się położyłam. Piłam. 85 00:08:09,120 --> 00:08:10,520 Z kim? 86 00:08:11,160 --> 00:08:12,520 Z gospodarzami. 87 00:08:17,000 --> 00:08:18,200 "Przyszły mąż"? 88 00:08:18,520 --> 00:08:20,760 Nie znam imienia, więc... 89 00:08:21,840 --> 00:08:23,080 Herbaciarz? 90 00:08:23,240 --> 00:08:24,720 To żart! 91 00:08:25,720 --> 00:08:27,360 Chyba, że ci się podoba. 92 00:08:29,120 --> 00:08:30,480 Zamknij oczy. 93 00:08:35,600 --> 00:08:37,400 Potrzebujesz interwencji? 94 00:08:37,560 --> 00:08:42,400 Topiłaś się dwa razy w ciągu dwóch tygodni i podejmujesz impulsywne decyzje. 95 00:08:42,560 --> 00:08:43,960 Nie wierć się. 96 00:08:47,200 --> 00:08:49,080 Może też powinnam odejść. 97 00:08:54,160 --> 00:08:55,440 Tak. 98 00:08:56,080 --> 00:08:57,480 Powinnaś. 99 00:08:59,200 --> 00:09:01,320 Powinnyśmy robić to razem. 100 00:09:01,480 --> 00:09:05,840 Przygody, Londyn, długie noce, picie. 101 00:09:06,120 --> 00:09:07,960 I nie powinnaś być sama. 102 00:09:09,280 --> 00:09:10,520 Jak się czujesz? 103 00:09:14,280 --> 00:09:15,840 Zrobiłem ci herbatę. 104 00:09:16,400 --> 00:09:18,560 Słyszałam. Dzięki. 105 00:09:19,240 --> 00:09:20,760 No problemo. 106 00:09:24,360 --> 00:09:26,400 Moira, możemy...? 107 00:09:28,280 --> 00:09:30,400 Przyszły mąż. 108 00:09:30,960 --> 00:09:32,360 Przejmujecie ją? 109 00:09:32,520 --> 00:09:35,920 - Nie zostawiaj mnie! - Nie zostawiam. 110 00:09:41,200 --> 00:09:45,320 Mam twoje zakupy, nic się nie bój. 111 00:09:46,640 --> 00:09:48,080 Po co dekoracja? 112 00:09:48,240 --> 00:09:51,440 Bal dobroczynny. Dlatego jestem w Londynie. 113 00:09:54,320 --> 00:09:56,440 Myślałem, że wpadłeś do mnie. 114 00:09:58,440 --> 00:09:59,960 Zrobiłam ci coś. 115 00:10:00,680 --> 00:10:02,520 Już jadłem, dziękuję. 116 00:10:05,920 --> 00:10:07,440 To mała porcja. 117 00:10:14,800 --> 00:10:17,000 Nick mówi, że wzięliście lokatorkę. 118 00:10:17,760 --> 00:10:21,840 Powinniście się ustatkować, nie żyć jak squatterzy. 119 00:10:23,080 --> 00:10:24,840 Kieran to porządny człowiek. 120 00:10:26,080 --> 00:10:31,000 Jeśli zamierza się z tobą żenić, ma moją zgodę. 121 00:10:33,760 --> 00:10:35,240 Jedz. 122 00:10:37,160 --> 00:10:38,880 Może następnym razem. 123 00:10:39,880 --> 00:10:41,360 Śpieszę się. 124 00:10:42,840 --> 00:10:44,360 Oczywiście. 125 00:10:45,720 --> 00:10:48,400 Wiem, że lokal nie wygląda szczególnie. 126 00:10:48,560 --> 00:10:53,680 I że życzysz mi czegoś lepszego, z dobrego serca, ale... 127 00:10:54,560 --> 00:10:59,840 jestem dumna z tego, co mam, co stworzyłam, co tworzę. 128 00:11:02,680 --> 00:11:07,760 Kieran mi się nie oświadczy, bo szanuje moją opinię, że małżeństwo to ściema. 129 00:11:07,960 --> 00:11:13,040 Ale gdyby to zrobił, potrzebowałby wyłącznie mojej zgody. 130 00:11:18,480 --> 00:11:20,000 Do widzenia. 131 00:11:44,720 --> 00:11:47,720 Nie odpływaj, patrz na mnie... 132 00:11:48,120 --> 00:11:51,440 Patrz na mnie. Tak jest, patrz na mnie... 133 00:11:53,920 --> 00:11:55,880 Dobrze, Marina... 134 00:11:56,040 --> 00:11:57,480 Ma atak! 135 00:12:15,640 --> 00:12:16,680 W porządku? 136 00:12:51,040 --> 00:12:52,520 Jak ci poszło? 137 00:12:53,640 --> 00:12:54,920 Dobrze. 138 00:12:55,760 --> 00:12:58,520 Jak minął twój dzień? 139 00:13:00,160 --> 00:13:01,680 Też dobrze. 140 00:13:02,520 --> 00:13:04,880 Żadnych klientów, znów. 141 00:13:07,040 --> 00:13:09,120 Pomyślałam, że ci się przyda. 142 00:13:14,240 --> 00:13:17,480 Biedak nie potrafi ze mną rozmawiać. 143 00:13:18,240 --> 00:13:23,560 Mama zmarła i zostawiła go ze zbuntowaną beżową lesbijką w małej wiosce. 144 00:13:24,920 --> 00:13:26,040 Proszę. 145 00:13:26,720 --> 00:13:27,760 Dziękuję. 146 00:13:27,920 --> 00:13:32,920 Dostałam uwagę za pocałowanie Sary Finch 147 00:13:33,080 --> 00:13:37,440 i przestał się do mnie odzywać, całkowicie. 148 00:13:37,920 --> 00:13:42,600 Dopiero, kiedy zaczęłam być z Kieranem, przypomniał sobie, że ma córkę. 149 00:13:49,160 --> 00:13:50,680 Czuję chlor? 150 00:13:50,880 --> 00:13:54,080 A, tak. Muszę umyć włosy. 151 00:13:55,680 --> 00:14:00,960 Mam tę fryzurę od dwunastego roku życia. Chcę je ściąć do zera. 152 00:14:01,120 --> 00:14:05,720 Ale Moi mówi, że powinnam skończyć z impulsywnymi decyzjami. 153 00:14:06,000 --> 00:14:11,200 - To twoja przyjaciółka? - Najlepsza. Moira. 154 00:14:11,800 --> 00:14:14,040 Jest w drużynie synchro. 155 00:14:14,200 --> 00:14:17,760 Ma tę samą fryzurę, jak cała drużyna. 156 00:14:19,520 --> 00:14:20,560 Przepraszam... 157 00:14:20,720 --> 00:14:23,560 Nie, lubię, kiedy ktoś dotyka moich włosów. 158 00:14:27,360 --> 00:14:31,000 Straciłam dziś pracę. Znajdę coś... 159 00:14:31,160 --> 00:14:32,360 Co się stało? 160 00:14:32,520 --> 00:14:34,920 Nic. Nic. 161 00:14:37,680 --> 00:14:38,880 Dziwne. 162 00:14:39,600 --> 00:14:45,440 Byłam w wodzie i nagle musiałam wyjść. 163 00:14:45,600 --> 00:14:47,200 Coś typu atak paniki? 164 00:14:47,360 --> 00:14:48,640 Nie. 165 00:14:48,960 --> 00:14:51,880 - Tak to brzmi. - Nie, to nic. 166 00:14:52,440 --> 00:14:55,120 Znajdę inną pracę, obiecuję. 167 00:15:10,160 --> 00:15:11,520 Pyszne. 168 00:15:11,680 --> 00:15:14,480 To przepis mojej babci. 169 00:15:14,640 --> 00:15:20,320 Całe życie jadłam proteinowe shaki, więc się nie znam, ale to jest... 170 00:15:21,440 --> 00:15:23,680 serio, niesamowite. 171 00:15:24,040 --> 00:15:25,520 O mój Boże. 172 00:15:36,240 --> 00:15:37,480 Dlaczego płaczesz? 173 00:15:38,960 --> 00:15:41,680 - Dlaczego ty płaczesz? - Nie wiem! 174 00:15:59,960 --> 00:16:01,320 Obetnę je. 175 00:16:03,560 --> 00:16:05,640 Popieram impulsywne decyzje. 176 00:16:05,800 --> 00:16:10,560 Nie. Widzę, co robisz tutaj. Miałabym ci powierzyć włosy? 177 00:16:13,760 --> 00:16:15,800 Co robisz? 178 00:16:18,040 --> 00:16:21,640 Zrobiłam z tego kompletny burdel. 179 00:16:22,560 --> 00:16:24,080 Zdrada. 180 00:16:24,280 --> 00:16:26,400 Zgól wszystkie. 181 00:16:26,560 --> 00:16:27,600 Mogę? 182 00:16:27,760 --> 00:16:29,360 Jasne, że nie! 183 00:16:37,800 --> 00:16:39,720 Jesteśmy tutaj! 184 00:16:47,920 --> 00:16:49,280 Cześć. 185 00:16:51,080 --> 00:16:52,440 Jak dzień? 186 00:16:52,760 --> 00:16:54,760 W porządku. 187 00:17:02,240 --> 00:17:04,440 - A więc... - Voila. 188 00:17:04,840 --> 00:17:06,440 Co "voila"? 189 00:17:12,880 --> 00:17:14,320 W porządku? 190 00:17:15,200 --> 00:17:16,600 Chyba. 191 00:17:17,800 --> 00:17:20,120 Może wezmę dziś zwolnienie. 192 00:17:20,440 --> 00:17:21,840 Dlaczego? 193 00:17:22,400 --> 00:17:23,920 Nie spałem... 194 00:17:25,280 --> 00:17:26,880 Wypij kawę. 195 00:17:28,320 --> 00:17:31,720 - Nie chcesz, żebym tu był? - Nigdy nie bierzesz zwolnień. 196 00:17:31,880 --> 00:17:34,600 - Co się dzieje? - Czy coś musi się dziać? 197 00:17:34,760 --> 00:17:37,640 - Nie bądź dziwny. - Co w tym...? 198 00:17:38,560 --> 00:17:40,200 Przepraszam, tylko... 199 00:17:45,640 --> 00:17:48,600 - Macie miętę? - Tak, w szafce. 200 00:17:49,640 --> 00:17:51,560 - Po prawej. - Dzięki. 201 00:17:52,280 --> 00:17:54,360 Kubki są tu. 202 00:17:55,120 --> 00:17:56,600 Przepraszam. 203 00:17:57,440 --> 00:17:59,720 - Ktoś chce herbaty? - Nie, dzięki. 204 00:17:59,880 --> 00:18:01,160 Dzięki. 205 00:18:13,120 --> 00:18:15,440 Kieran powinien cię zbadać. 206 00:18:17,240 --> 00:18:18,360 Proszę? 207 00:18:18,560 --> 00:18:22,800 Sam cierpiał na ataki paniki, kiedy odszedł z wojska. 208 00:18:22,960 --> 00:18:24,440 Nie miałam ataku. 209 00:18:24,680 --> 00:18:26,600 Czemu o tym mówimy? 210 00:18:27,200 --> 00:18:32,280 Nieważne. Byłam w wodzie i poczułam się klaustrofobicznie. 211 00:18:32,440 --> 00:18:33,520 To nic. 212 00:18:33,680 --> 00:18:38,280 Niedawno miałaś wypadek, więc to naturalne, że... 213 00:18:38,440 --> 00:18:42,120 Nic mi nie jest. Czy moglibyśmy... 214 00:18:45,160 --> 00:18:47,320 Znajdę inną pracę. 215 00:18:48,440 --> 00:18:50,160 Nie martwcie się o czynsz. 216 00:18:50,320 --> 00:18:51,520 Nie... 217 00:18:52,560 --> 00:18:54,280 Nie o to mi chodziło. 218 00:19:09,840 --> 00:19:11,920 K., to ja... 219 00:19:12,680 --> 00:19:14,920 Jakoś dziwnie wyszło. 220 00:19:16,000 --> 00:19:18,760 Porozmawiajmy jutro. Nie gniewaj się. 221 00:19:22,080 --> 00:19:23,720 Gem, to ja. 222 00:19:23,880 --> 00:19:27,800 Nie zdążyłem odebrać, znów. Pewnie już śpisz, więc... 223 00:19:28,720 --> 00:19:30,400 Widzimy się rano. 224 00:19:58,920 --> 00:20:01,360 Chcesz skorzystać z łazienki? 225 00:20:01,840 --> 00:20:03,280 Nie, proszę. 226 00:20:03,440 --> 00:20:07,280 - Zaczekam. - Nie... wolałabym po. 227 00:20:08,920 --> 00:20:10,560 Rozumiem. 228 00:20:10,760 --> 00:20:11,920 Pośpieszę się. 229 00:20:31,160 --> 00:20:33,720 Jutro mam dwie rozmowy o pracę. 230 00:20:33,880 --> 00:20:35,040 I fryzjera. 231 00:20:35,240 --> 00:20:36,800 Boże, przepraszam. 232 00:20:36,960 --> 00:20:41,440 Wtedy z Kieranem naprawdę nie chodziło mi o... 233 00:20:41,600 --> 00:20:42,680 Nie ma sprawy. 234 00:20:42,840 --> 00:20:47,280 Świetnie nadaje się do takich rozmów, gdybyś potrzebowała. 235 00:20:50,320 --> 00:20:52,440 Miał ataki paniki? 236 00:20:52,640 --> 00:20:56,320 Gdy się poznaliśmy, właśnie odszedł z wojska. 237 00:20:56,480 --> 00:21:00,120 Widział, jak mina przy drodze... 238 00:21:00,680 --> 00:21:03,840 To go rozwaliło. Ale wyszedł z tego. 239 00:21:04,920 --> 00:21:07,120 Dużo nad sobą pracował. 240 00:21:13,120 --> 00:21:15,720 - Tylko na chwilę. - Nie śpiesz się. 241 00:21:26,240 --> 00:21:28,320 Chyba obie są z mlekiem. 242 00:21:28,760 --> 00:21:30,840 - Dasz mi chwilę? - Sprawdzę. 243 00:21:31,720 --> 00:21:33,880 Jedną minutę. 244 00:21:34,600 --> 00:21:36,000 Chris. 245 00:21:37,760 --> 00:21:42,400 Tak, obie. I to nie z krowim, tylko z nerkowców czy... 246 00:21:42,560 --> 00:21:46,480 Czy mogę prosić o pięć, kurwa, minut spokoju? 247 00:21:46,640 --> 00:21:48,680 Pięć, kurwa, minut! 248 00:21:52,640 --> 00:21:54,400 Ale jesteś dziś fajny. 249 00:21:54,680 --> 00:21:56,280 I masz brokat na twarzy. 250 00:22:01,680 --> 00:22:03,200 Całkiem dobre. 251 00:22:04,240 --> 00:22:07,680 Nie rób ze mnie faceta, który zamawia mleko z nerkowców. 252 00:22:09,440 --> 00:22:10,640 Co? 253 00:22:12,800 --> 00:22:14,080 Byłeś żonaty, tak? 254 00:22:14,960 --> 00:22:16,120 Krótko. 255 00:22:16,520 --> 00:22:17,600 Co nawaliło? 256 00:22:18,200 --> 00:22:19,440 Serio? 257 00:22:23,760 --> 00:22:25,040 A co? 258 00:22:27,440 --> 00:22:29,040 Chcesz się oświadczyć? 259 00:22:30,920 --> 00:22:32,600 Co cię powstrzymuje? 260 00:22:36,960 --> 00:22:39,400 Możemy nie przyjmować? 261 00:22:40,040 --> 00:22:42,280 To niezbyt hipokratesowskie. 262 00:22:42,440 --> 00:22:44,240 Poważnie, nie mogę. 263 00:22:44,400 --> 00:22:46,240 Spokojnie, poprowadzę. 264 00:23:04,720 --> 00:23:08,760 - Masz drobne? - Przykro mi. - Daj spokój. 265 00:23:08,960 --> 00:23:11,280 Spokojnie. Co ty odpierdalasz? 266 00:23:15,040 --> 00:23:16,600 Ty gnoju! 267 00:23:17,400 --> 00:23:19,720 Uspokój się. 268 00:23:38,800 --> 00:23:41,280 Chris! Stary... 269 00:23:45,800 --> 00:23:49,080 - Wyjdź stąd! - Puszczaj! 270 00:24:12,480 --> 00:24:14,000 Dee? 271 00:24:17,600 --> 00:24:19,640 O Boże... 272 00:24:20,960 --> 00:24:22,160 Ray? 273 00:24:39,000 --> 00:24:40,080 Gdzie on jest? 274 00:24:40,240 --> 00:24:42,600 - Zadzwoniłam natychmiast... - Co się stało? 275 00:24:42,760 --> 00:24:43,880 Kieran Lovell? 276 00:24:44,040 --> 00:24:45,720 Ratownik? Na pooperacyjnej. 277 00:24:45,880 --> 00:24:47,320 Muszę go zobaczyć. 278 00:24:47,480 --> 00:24:51,160 - Jest po operacji, jego rodzice... - Kto? 279 00:24:51,320 --> 00:24:53,840 Najbliżsi krewni: Paul i Ruth Howley. 280 00:24:54,000 --> 00:24:56,160 Rodzice zastępczy! Jestem jego siostrą! 281 00:24:56,320 --> 00:25:01,040 A ja partnerką, powiedzcie mi, że on przeżyje. 282 00:25:02,640 --> 00:25:05,280 - Gemma? - Przepraszam, że zadzwonili do was. 283 00:25:05,440 --> 00:25:07,200 Jest po operacji. 284 00:25:07,480 --> 00:25:12,440 Miał małe krwawienie do mózgu i otrzymał cios nożem. W bok. 285 00:25:14,360 --> 00:25:19,080 Stracił dużo krwi, ma uszkodzoną trzustkę, ale... 286 00:25:44,120 --> 00:25:49,040 Siema! Co zrobiłaś z włosami? 287 00:25:49,440 --> 00:25:52,640 Byłaś w szpitalu? Kiedy miałam wypadek? 288 00:25:52,800 --> 00:25:54,160 Co się dzieje? 289 00:25:55,840 --> 00:25:57,760 Nie pomyślałam... 290 00:25:59,440 --> 00:26:04,440 jak bardzo musiałaś się wystraszyć. I wczoraj, kiedy spanikowałam w wodzie. 291 00:26:04,600 --> 00:26:05,760 Kochana... 292 00:26:05,920 --> 00:26:08,880 Masz rację... nie wiem, co robię. 293 00:26:10,920 --> 00:26:15,040 Mam ci powiedzieć, żebyś wracała? Bo możesz. 294 00:26:15,400 --> 00:26:19,960 Wsiąść w samochód, powiedzieć gospodarzom, że to był błąd i wrócić. 295 00:26:20,520 --> 00:26:23,560 Czy też potrzebujesz dopingującej gadki? 296 00:26:25,760 --> 00:26:27,000 Siedziałaś na kiblu? 297 00:26:27,160 --> 00:26:29,120 Wilson, rozmazana szmato! 298 00:26:29,280 --> 00:26:32,560 Porażki się zdarzają, musisz mocniej cisnąć! 299 00:26:32,720 --> 00:26:35,440 Bądź lepsza! Do boju! 300 00:26:35,720 --> 00:26:36,960 Cześć. 301 00:26:42,880 --> 00:26:44,920 Boże, wyglądają staro. 302 00:26:46,640 --> 00:26:48,520 I dlaczego wciąż są najbliżsi? 303 00:26:48,680 --> 00:26:50,000 Jesteśmy tu. 304 00:26:51,200 --> 00:26:53,640 Nie myśli się o aktualizacjach. 305 00:26:54,960 --> 00:26:56,560 Aktualizował testament? 306 00:26:56,720 --> 00:26:59,960 - Chyba go nie ma. - Sporządził, idąc do wojska. 307 00:27:01,800 --> 00:27:03,240 Nie wiedziałam. 308 00:27:10,600 --> 00:27:12,080 Zadzwoniłaś do mamy? 309 00:27:12,360 --> 00:27:14,840 - Zadzwonię, jeśli umrze. - Jezu... 310 00:27:15,000 --> 00:27:17,120 Nie jestem w formie do tego. 311 00:27:18,560 --> 00:27:20,240 Idę zapalić. 312 00:27:20,920 --> 00:27:23,360 Cholera, Danny. 313 00:27:24,600 --> 00:27:26,080 Muszę go odebrać. 314 00:27:52,160 --> 00:27:54,560 - Gem. - Co się, kurwa, stało? 315 00:27:54,720 --> 00:27:55,960 Co? 316 00:27:57,440 --> 00:27:59,360 Dzięki, odwdzięczę się. 317 00:28:06,960 --> 00:28:09,760 Wyliże się, jest żołnierzem. 318 00:28:12,800 --> 00:28:14,400 Ukochany... 319 00:28:24,440 --> 00:28:26,000 Najdroższy. 320 00:28:29,200 --> 00:28:30,960 Co za koszmar... 321 00:28:40,680 --> 00:28:42,160 Puk, puk. 322 00:28:43,480 --> 00:28:48,120 Nie będę przeszkadzać, przywiozłam trochę rzeczy z domu. 323 00:28:51,560 --> 00:28:52,920 Co z nim? 324 00:28:53,840 --> 00:28:57,120 Trzymają go w śpiączce, ale mówią, że będzie dobrze. 325 00:28:57,280 --> 00:28:58,720 Dzięki Bogu. 326 00:29:01,560 --> 00:29:02,840 Jak się trzymasz? 327 00:29:09,080 --> 00:29:10,920 O co chodzi z czapką? 328 00:29:11,640 --> 00:29:13,120 Spóźniłam się do fryzjera. 329 00:29:13,280 --> 00:29:14,800 O nie! 330 00:29:20,200 --> 00:29:21,800 Boże, tak... 331 00:29:21,960 --> 00:29:25,120 - Coś do jedzenia... - Czy to...? 332 00:29:28,520 --> 00:29:31,760 I sweter. I jeszcze jeden. 333 00:29:32,160 --> 00:29:35,480 Skarpetki, spodnie... Dla Kierana też. 334 00:29:35,640 --> 00:29:39,240 Nie chciałam buszować bez pytania, ale... 335 00:29:40,960 --> 00:29:45,080 To bardzo, bardzo miłe z twojej strony. Dzięki. 336 00:29:51,840 --> 00:29:53,280 Masz testament? 337 00:29:56,720 --> 00:30:02,200 Tata kazał mi wypełnić online. Nie, żebym coś posiadała. 338 00:30:02,480 --> 00:30:04,880 Uważa, że to obowiązek każdego dorosłego. 339 00:30:05,680 --> 00:30:07,640 Dorośli mają tyle obowiązków. 340 00:30:11,160 --> 00:30:12,880 Zrobisz coś dla mnie? 341 00:30:13,160 --> 00:30:17,040 - Tak. - Otworzysz jutro za mnie? 342 00:30:18,320 --> 00:30:20,040 Skąd wiesz, że cię nie okradnę? 343 00:30:20,200 --> 00:30:24,160 Bo nie ma tam nic, co warto ukraść. I wiem, gdzie mieszkasz. 344 00:30:28,400 --> 00:30:30,200 Nawet mój laptop. 345 00:30:31,520 --> 00:30:33,960 To dokładnie... 346 00:30:40,000 --> 00:30:41,520 To było... 347 00:30:43,280 --> 00:30:44,680 porno. 348 00:30:46,040 --> 00:30:47,440 Tak. 349 00:30:51,040 --> 00:30:53,560 - Masz mój numer? - Tak. 350 00:30:57,400 --> 00:30:59,360 Zostaniesz na chwilę? 351 00:31:00,960 --> 00:31:03,400 Chyba, że to dziwne? 352 00:31:03,640 --> 00:31:06,680 Mogę zostać. Nie chciałabym przeszkadzać. 353 00:31:06,840 --> 00:31:08,200 Skąd. 354 00:31:08,840 --> 00:31:11,440 Proszę? Na chwilkę. 355 00:31:13,760 --> 00:31:15,520 Jakie są opcje? 356 00:31:15,680 --> 00:31:18,160 Pochówek, kremacja... 357 00:31:19,080 --> 00:31:21,480 Na pewno chcesz robić to teraz? 358 00:31:22,080 --> 00:31:24,640 Myśl o własnej śmierci jest kojąca. 359 00:31:24,920 --> 00:31:28,160 Mama miała pogrzeb, ale chyba tego nie chciała. 360 00:31:30,560 --> 00:31:32,320 Zajmować miejsce. 361 00:31:34,240 --> 00:31:36,160 Nie byłam na pogrzebie. 362 00:31:38,160 --> 00:31:40,560 Spędziłam miesiąc w szpitalu. 363 00:31:42,440 --> 00:31:47,840 Tata zabrał mnie na jej grób, ale jakoś nie potrafiłam powiązać go z nią. 364 00:31:51,040 --> 00:31:55,920 Wolałam zakładać na strychu jej ubrania, aż całkiem utraciły jej zapach. 365 00:31:58,720 --> 00:32:00,520 Niektóre zachowałam. 366 00:32:02,240 --> 00:32:08,000 Po czym lata dziewięćdziesiąte wróciły i jej okropne bluzki 367 00:32:08,520 --> 00:32:10,480 stały się boskie. 368 00:32:13,320 --> 00:32:15,040 Ależ nawijam. 369 00:32:16,120 --> 00:32:17,480 Bredzę. 370 00:32:19,840 --> 00:32:21,600 Chciałabym zostać... 371 00:32:23,240 --> 00:32:25,520 wystrzelona w kosmos. 372 00:32:29,680 --> 00:32:31,200 Jest taka opcja? 373 00:32:36,160 --> 00:32:42,000 W formularzu nie widzę, ale jest część: "wymagania szczególne". 374 00:32:42,720 --> 00:32:44,040 Tak? 375 00:32:45,800 --> 00:32:48,480 W takim razie wpisz... 376 00:32:49,680 --> 00:32:51,840 "kołek wbity w serce". 377 00:32:52,480 --> 00:32:55,480 Żebyś nie powstała, jasne. 378 00:32:57,400 --> 00:33:01,320 - Małe szanse, wiem, ale... - Ostrożności nigdy za wiele. 379 00:33:02,280 --> 00:33:06,880 Kołek, potem dekapitacja? Będziesz zabezpieczona. 380 00:33:08,960 --> 00:33:13,920 A może rozdrabnianie? Wyjmują ci wnętrzności i... 381 00:33:42,240 --> 00:33:45,080 Mogę prosić o wodę? 382 00:33:48,360 --> 00:33:49,400 Gemma? 383 00:33:52,520 --> 00:33:55,440 - Trochę wody... - Zawołam kogoś. 384 00:33:58,480 --> 00:34:00,040 Jest tu ktoś? 385 00:34:10,080 --> 00:34:11,600 Powoli... 386 00:34:24,560 --> 00:34:25,960 Dziękuję. 387 00:34:30,320 --> 00:34:31,720 Proszę. 388 00:34:34,320 --> 00:34:35,520 Gemma! 389 00:34:44,040 --> 00:34:45,800 Kochanie! 390 00:34:45,960 --> 00:34:48,120 To absolutnie wykluczone! 391 00:34:48,600 --> 00:34:52,200 - Pierdolę... - Przepraszam. 392 00:34:52,440 --> 00:34:54,000 Zmierzę ciśnienie. 393 00:34:54,160 --> 00:34:57,080 - Dałam ci to po coś! - Wiem. 394 00:35:01,040 --> 00:35:03,760 Niemądry człowieku. 395 00:35:30,720 --> 00:35:32,320 Nie starasz się. 396 00:35:33,400 --> 00:35:35,960 Daję słowo, że tak. 397 00:35:44,600 --> 00:35:46,360 Chcę cię zabrać do domu. 398 00:35:46,520 --> 00:35:48,840 Za dwa, trzy tygodnie. 399 00:35:51,760 --> 00:35:53,520 Czy to moja wina? 400 00:35:55,560 --> 00:35:57,640 - Czy cię... - Nie. 401 00:35:58,760 --> 00:36:00,840 Brałeś wszystkie dyżury. 402 00:36:01,520 --> 00:36:04,240 Nie spałeś. Kłóciliśmy się. 403 00:36:04,960 --> 00:36:06,960 Pomyślałam o Ray... 404 00:36:08,400 --> 00:36:12,360 - jak ignorowała znaki... - To nie twoja wina. 405 00:36:13,320 --> 00:36:15,880 To wielki neonowy znak. 406 00:36:17,360 --> 00:36:18,640 Czego? 407 00:36:19,840 --> 00:36:21,240 Czegoś. 408 00:36:24,400 --> 00:36:25,760 Jeszcze raz. 409 00:36:30,360 --> 00:36:31,840 Widzisz? 410 00:37:09,240 --> 00:37:10,440 Cześć. 411 00:37:10,600 --> 00:37:16,160 Chciałem ci tylko podziękować za torbę ze spodniami. 412 00:37:16,360 --> 00:37:18,720 Gem w kółko o tobie mówi. 413 00:37:19,000 --> 00:37:24,960 Ja dostałem nożem w trzustkę, a ona mówi tylko o tych spodniach. 414 00:37:26,560 --> 00:37:28,280 Tu Kieran, jakby co. 415 00:37:30,160 --> 00:37:33,480 NIE MA ZA CO. JAK GEMMA? 416 00:37:36,240 --> 00:37:38,040 GEMMA? TO JA PRAWIE UMARŁEM! 417 00:37:46,120 --> 00:37:48,000 ZROBISZ COŚ DLA MNIE? 418 00:38:17,960 --> 00:38:19,160 Czy mogę... 419 00:38:19,320 --> 00:38:20,680 Jesteśmy. 420 00:38:21,560 --> 00:38:23,480 Siedem dziewięćdziesiąt dziewięć. 421 00:38:23,640 --> 00:38:28,000 - Mogę oddzwonić? - Rzuciłam drużynę! Jadę do Londynu! 422 00:38:30,360 --> 00:38:32,080 - Oddzwonię. - Dobrze. 423 00:38:38,080 --> 00:38:39,960 Jest jeszcze mnóstwo, ale... 424 00:38:40,600 --> 00:38:42,000 Zrobiłaś to. 425 00:38:42,640 --> 00:38:45,240 Ray pomogła. Bardzo. 426 00:38:47,160 --> 00:38:49,720 Ciesz się emeryturą. Będę tęsknił. 427 00:38:49,880 --> 00:38:51,680 Ty rozklejony... 428 00:38:55,320 --> 00:38:56,520 To wasza lokatorka? 429 00:38:56,680 --> 00:38:58,280 - Cześć, Chris. - Jezu... 430 00:39:00,440 --> 00:39:01,640 Witaj w domu. 431 00:39:03,560 --> 00:39:04,840 Wewnętrzna kieszeń. 432 00:39:05,000 --> 00:39:07,360 Dzięki. Fajna fryzura. 433 00:39:08,120 --> 00:39:09,320 Co się dzieje? 434 00:39:09,480 --> 00:39:11,360 Gem, oprowadzisz mnie? 435 00:39:12,280 --> 00:39:15,040 - Co to za świeczki? Czy... - Na razie. 436 00:39:15,200 --> 00:39:17,920 - Co się dzieje? - Gem, chodź. - Powodzenia. 437 00:39:18,080 --> 00:39:20,600 - Zostań! - Jest plan... 438 00:39:20,760 --> 00:39:25,040 Nie. Nie ten. Czy to o to chodzi? 439 00:39:25,200 --> 00:39:27,640 - Ja jestem poza... - Wykluczone. 440 00:39:28,320 --> 00:39:30,240 - Nie wierzysz w... - Wierzę. 441 00:39:30,400 --> 00:39:34,280 Dobrze, ja nie wierzę. To próba ratowania związku. 442 00:39:34,440 --> 00:39:36,760 - Nieprawda. - Puść mnie. 443 00:39:36,920 --> 00:39:40,120 - Mój tata cię namówił? - Idź na górę. 444 00:39:40,280 --> 00:39:44,560 Ani kroku! Czy to dlatego, że prawie umarłeś? 445 00:39:44,720 --> 00:39:48,160 Nie! Przyniosłem pierścionek przed wypadkiem. 446 00:39:48,320 --> 00:39:50,320 - Długo przed? - Dzień. 447 00:40:05,200 --> 00:40:10,240 W porządku, jest zajebiście romantycznie, wy podstępne mendy. 448 00:40:12,760 --> 00:40:15,200 Ale czy ktoś przeczyścił komin? 449 00:40:15,360 --> 00:40:17,160 Jak najlepiej umiałyśmy. 450 00:40:25,320 --> 00:40:31,280 Jeśli bardzo nie chcesz wychodzić za mnie, w porządku, odpuśćmy. 451 00:40:33,440 --> 00:40:36,160 Nie mam wiele: nie jestem bogaty... 452 00:40:36,360 --> 00:40:40,760 jestem impulsywny, niepewny, nie potrafię nawet uklęknąć. 453 00:40:40,920 --> 00:40:42,800 Rozumiem, jesteś do niczego. 454 00:40:46,760 --> 00:40:48,360 Ale chcę powiedzieć... 455 00:40:50,280 --> 00:40:51,880 że jestem twój. 456 00:40:53,680 --> 00:40:55,320 I nigdzie nie odejdę. 457 00:40:58,680 --> 00:41:00,560 Bo nie chodzisz samodzielnie. 458 00:41:00,720 --> 00:41:02,000 Dosyć. 459 00:41:02,360 --> 00:41:07,080 Cofam to wszystko. Wycofuję oświadczyny. 460 00:41:07,400 --> 00:41:10,480 Dobra, chyba zaraz umrzemy. 461 00:41:13,920 --> 00:41:16,160 Chuj, niech będzie. 462 00:41:18,200 --> 00:41:21,680 Z jakiegoś gównianego męskiego powodu potrzebujesz tego cyrku, 463 00:41:21,840 --> 00:41:24,080 ale ja mam uzasadnione powody, 464 00:41:24,240 --> 00:41:26,880 dla których nie chcę, by mi się oświadczano. 465 00:41:27,040 --> 00:41:29,040 I zachowam swoje nazwisko. 466 00:41:30,720 --> 00:41:34,320 Ale... masz rację. 467 00:41:36,240 --> 00:41:40,800 Jesteś mój... a... 468 00:41:42,760 --> 00:41:47,120 ja jestem twoja, od długiego czasu. 469 00:41:47,280 --> 00:41:50,520 I będę twoja na zawsze. 470 00:41:52,440 --> 00:41:56,800 I nie jesteś do niczego, jesteś bohaterem. 471 00:42:00,360 --> 00:42:02,200 Więc zróbmy to. 472 00:42:03,240 --> 00:42:06,640 Głupio mi, gdy podaję się za twoją "dziewczynę", 473 00:42:06,800 --> 00:42:09,960 a "narzeczona" brzmi pretensjonalnie, 474 00:42:11,440 --> 00:42:14,200 więc dobrze, jestem twoją żoną. 475 00:42:18,000 --> 00:42:22,080 A ty... jesteś moim mężem. 476 00:42:24,240 --> 00:42:25,920 To właśnie my. 477 00:42:28,080 --> 00:42:33,000 Więc sformalizujmy to, co? To znaczy... 478 00:42:35,280 --> 00:42:38,080 mówię "tak". A ty? 479 00:42:43,120 --> 00:42:44,800 Odpowiedz szybciej... 480 00:43:01,920 --> 00:43:03,640 Dobra jest. 481 00:43:08,360 --> 00:43:10,320 Naprawdę dobra. 483 00:43:28,160 --> 00:43:30,600 Tekst: Michał Kwiatkowski 32330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.